Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,110 --> 00:00:32,110
Cain!
2
00:00:32,990 --> 00:00:34,990
Cain! We have visitors!
3
00:00:37,990 --> 00:00:42,306
Welcome to the house of
secrets and the house of mystery.
4
00:00:42,330 --> 00:00:43,580
I'm Abel.
5
00:00:45,040 --> 00:00:48,106
We know who you are, Abel, son of Eve.
6
00:00:48,130 --> 00:00:49,840
Abel, brother of Cain.
7
00:00:50,670 --> 00:00:53,130
Today you will die for the last time.
8
00:00:56,470 --> 00:00:58,486
But... you mustn't kill me!
9
00:00:58,510 --> 00:01:00,760
You don't love me!
You don't even know me!
10
00:01:12,570 --> 00:01:15,400
Retrieve the sword, hippolyta hall.
11
00:01:16,610 --> 00:01:17,547
Go on.
12
00:01:17,571 --> 00:01:19,450
You'll need it, my love.
13
00:01:24,370 --> 00:01:27,330
Now, pick up the sword.
14
00:01:28,420 --> 00:01:29,830
That's it.
15
00:01:35,130 --> 00:01:37,050
On to the next, my posset.
16
00:01:46,520 --> 00:01:49,150
I can't see anything in this fog.
17
00:01:51,190 --> 00:01:53,916
Let's get back to the castle,
merv. It's not safe out here.
18
00:01:53,940 --> 00:01:56,820
You think it's safe inside the castle?
19
00:01:57,320 --> 00:01:59,160
We're at war here, birdie.
20
00:02:05,950 --> 00:02:08,386
Hey! We can see you!
21
00:02:08,410 --> 00:02:10,646
Throw down your weapon.
22
00:02:10,670 --> 00:02:13,880
Just surrender peacefully,
and no one will get hurt.
23
00:02:15,260 --> 00:02:17,896
You. What are you?
24
00:02:17,920 --> 00:02:21,366
Ladies, I'm your worst nightmare.
25
00:02:21,390 --> 00:02:23,010
I'm a pumpkin with a gun.
26
00:02:49,410 --> 00:02:50,920
Merv!
27
00:03:05,140 --> 00:03:07,116
Look, sister-selves.
28
00:03:07,140 --> 00:03:08,810
It's dream's raven.
29
00:03:09,640 --> 00:03:11,850
Dream won't like us killing him.
30
00:03:12,810 --> 00:03:14,980
No, he won't.
31
00:03:15,770 --> 00:03:19,166
Come in, quickly. The kindly
ones are inside the gates.
32
00:03:19,190 --> 00:03:20,376
The guardians just told me.
33
00:03:20,400 --> 00:03:21,836
- Is the child all right?
- He's fine.
34
00:03:21,860 --> 00:03:23,716
Yeah, but not for long.
35
00:03:23,740 --> 00:03:26,136
They killed Abel and Gilbert.
36
00:03:26,160 --> 00:03:28,370
I'm bolting the doors!
37
00:03:29,540 --> 00:03:31,000
Matthew!
38
00:03:38,000 --> 00:03:39,026
Are you all right?
39
00:03:39,050 --> 00:03:40,396
They got merv.
40
00:03:40,420 --> 00:03:44,406
Merv's dead, and now they're
after me. They'll be here any second.
41
00:03:44,430 --> 00:03:46,800
I thought they couldn't set
foot inside the dreaming.
42
00:03:47,390 --> 00:03:49,810
That was only as long as
morpheus remained here.
43
00:03:52,890 --> 00:03:53,900
He's left?
44
00:03:56,020 --> 00:03:57,020
Apparently.
45
00:03:57,900 --> 00:04:00,610
Where is he?
46
00:04:01,570 --> 00:04:02,740
I don't know.
47
00:04:09,540 --> 00:04:10,596
I'm sorry, dream.
48
00:04:10,620 --> 00:04:13,960
I only brought you here
because I thought you'd be safe.
49
00:04:14,750 --> 00:04:17,290
Intent and outcome are rarely coincident.
50
00:04:18,920 --> 00:04:21,510
And now the furies are in my realm.
51
00:04:22,220 --> 00:04:24,656
Well, then you must stay here, my lord.
52
00:04:24,680 --> 00:04:25,890
I cannot.
53
00:04:26,760 --> 00:04:28,810
But I owe you a boon, lady nuala.
54
00:04:29,760 --> 00:04:32,906
I ask only that you leave
here to defend the dreaming,
55
00:04:32,930 --> 00:04:35,350
so that we may all be
together again one day.
56
00:04:39,440 --> 00:04:41,820
That is one wish I cannot Grant you.
57
00:04:43,530 --> 00:04:47,120
If anyone can do the
impossible, sire, it is you.
58
00:04:50,330 --> 00:04:52,910
Now go, please. That is my wish.
59
00:05:18,770 --> 00:05:22,030
Ladies, leave this place.
60
00:05:27,280 --> 00:05:29,990
We are the guardians of the palace.
61
00:05:30,490 --> 00:05:34,660
And we shall fulfill our function.
62
00:05:43,760 --> 00:05:45,776
Will you not leave?
63
00:05:45,800 --> 00:05:48,470
Griffin, you are old.
64
00:05:49,180 --> 00:05:52,310
Your bones are dry and
brittle within you now.
65
00:05:54,680 --> 00:05:59,270
Surrender to time and to the grave.
66
00:06:10,990 --> 00:06:12,120
Enough.
67
00:06:59,790 --> 00:07:01,210
You may come in.
68
00:07:12,180 --> 00:07:13,906
Leave us to talk.
69
00:07:13,930 --> 00:07:15,906
You will be safe in the throne room.
70
00:07:15,930 --> 00:07:18,180
I will come to you there
once they have left.
71
00:07:18,810 --> 00:07:21,520
We will not be leaving this place.
72
00:07:29,860 --> 00:07:32,490
You left your realm, dream king.
73
00:07:33,110 --> 00:07:37,410
This castle is ours now,
to do with what we will.
74
00:07:38,410 --> 00:07:42,040
You and yours are no longer safe here.
75
00:07:43,620 --> 00:07:44,750
Hello, lyta hall.
76
00:07:45,420 --> 00:07:47,816
We are not lyta hall.
77
00:07:47,840 --> 00:07:50,776
We are more than lyta hall.
78
00:07:50,800 --> 00:07:52,930
You hurt my gatekeeper.
79
00:07:53,550 --> 00:07:55,696
You killed my son.
80
00:07:55,720 --> 00:07:57,930
You have been deceived...
81
00:07:59,560 --> 00:08:02,890
By those that would use
you to achieve their own ends.
82
00:08:17,950 --> 00:08:18,950
Daniel?
83
00:08:21,660 --> 00:08:23,806
That is not Daniel.
84
00:08:23,830 --> 00:08:26,170
Not anymore.
85
00:08:27,250 --> 00:08:30,356
Let me go. Please.
86
00:08:30,380 --> 00:08:33,486
Our work is not yet done, my dear.
87
00:08:33,510 --> 00:08:34,970
That's my baby.
88
00:08:35,800 --> 00:08:36,657
That's Daniel.
89
00:08:36,681 --> 00:08:38,866
Partly, yes.
90
00:08:38,890 --> 00:08:40,260
He isn't dead.
91
00:08:40,890 --> 00:08:43,536
No, he is not.
92
00:08:43,560 --> 00:08:45,730
But he is no longer alive.
93
00:08:46,440 --> 00:08:47,900
I don't understand.
94
00:08:53,360 --> 00:08:55,700
That is because you are dreaming.
95
00:08:56,200 --> 00:09:00,030
Time to open your eyes, lyta hall.
96
00:09:09,170 --> 00:09:11,316
You can't retreat now.
97
00:09:11,340 --> 00:09:13,276
You have to go back.
98
00:09:13,300 --> 00:09:15,606
Mustn't let him distract you.
99
00:09:15,630 --> 00:09:17,406
Mustn't forget why you are here.
100
00:09:17,430 --> 00:09:19,850
You must finish what you started.
101
00:09:20,430 --> 00:09:23,350
But my son, he is alive.
102
00:09:24,350 --> 00:09:26,036
He is with dream.
103
00:09:26,060 --> 00:09:27,536
We have to rescue him.
104
00:09:27,560 --> 00:09:29,496
We don't rescue, young one.
105
00:09:29,520 --> 00:09:32,570
Your son belongs to the dream king now.
106
00:09:33,070 --> 00:09:35,150
He always did.
107
00:09:36,570 --> 00:09:38,586
Didn't dream tell you that?
108
00:09:38,610 --> 00:09:40,806
That one day, he would come for Daniel?
109
00:09:40,830 --> 00:09:45,450
He killed his own son
and then took yours.
110
00:09:46,750 --> 00:09:48,870
You'll never get him back, you know.
111
00:09:49,380 --> 00:09:52,500
The only thing you can
get now is vengeance.
112
00:09:54,130 --> 00:09:58,606
But... We told you once.
We won't tell you again.
113
00:09:58,630 --> 00:10:01,010
We don't rescue.
114
00:10:01,600 --> 00:10:03,010
We revenge.
115
00:10:08,480 --> 00:10:10,496
Have the kindly ones gone?
116
00:10:10,520 --> 00:10:13,730
I momentarily freed lyta
hall from their influence.
117
00:10:14,570 --> 00:10:16,320
They have withdrawn for now.
118
00:10:18,280 --> 00:10:19,660
But they will return.
119
00:10:21,870 --> 00:10:23,530
Where are you going?
120
00:10:24,870 --> 00:10:27,830
To attend to hippolyta hall.
121
00:10:28,410 --> 00:10:29,347
How do you mean?
122
00:10:29,371 --> 00:10:30,766
You saw it.
123
00:10:30,790 --> 00:10:34,300
She powers this aspect
of the kindly ones.
124
00:10:34,800 --> 00:10:36,960
Without her, they will cease their attacks
125
00:10:37,470 --> 00:10:39,880
until someone else
petitions for my death.
126
00:10:40,590 --> 00:10:42,010
Excuse me, sire,
127
00:10:42,510 --> 00:10:44,986
but when you say, "attend to her..."
128
00:10:45,010 --> 00:10:46,930
For the realm to survive,
129
00:10:47,890 --> 00:10:49,940
for each one of you to survive...
130
00:10:52,150 --> 00:10:54,610
Any threat to the dreaming
must be destroyed.
131
00:11:17,510 --> 00:11:19,510
I had a feeling you'd turn up here.
132
00:11:21,880 --> 00:11:24,100
I'll make you tea if you'd like some.
133
00:11:25,430 --> 00:11:28,600
I have come to end the
matter of hippolyta hall.
134
00:11:34,270 --> 00:11:35,610
To kill her, you mean?
135
00:11:37,440 --> 00:11:40,400
She has already caused
my realm much damage.
136
00:11:41,320 --> 00:11:42,610
I have little choice.
137
00:11:43,410 --> 00:11:45,240
You have less choice than you think.
138
00:11:49,450 --> 00:11:50,660
I see.
139
00:11:52,830 --> 00:11:54,790
Your handiwork, I presume.
140
00:11:55,960 --> 00:11:57,776
I have to do these things properly.
141
00:11:57,800 --> 00:11:59,896
Why have you done this, henrietta?
142
00:11:59,920 --> 00:12:02,430
It's nothing personal, lord.
143
00:12:03,550 --> 00:12:06,220
I made a deal with the three long ago.
144
00:12:06,930 --> 00:12:09,286
I do a bit of work for them on the side.
145
00:12:09,310 --> 00:12:11,520
They keep me around a while longer.
146
00:12:12,100 --> 00:12:15,310
How do you think I
got to be 281 years old?
147
00:12:16,610 --> 00:12:18,690
It's good for them. It's good for me.
148
00:12:19,400 --> 00:12:20,990
It's not so good for you.
149
00:12:24,860 --> 00:12:26,200
I could still kill her.
150
00:12:27,700 --> 00:12:30,200
There are many ways
to take a human life.
151
00:12:31,750 --> 00:12:34,346
I could do it without breaking the circle.
152
00:12:34,370 --> 00:12:35,436
Maybe.
153
00:12:35,460 --> 00:12:38,840
But it wasn't her that put
you in this mess, was it?
154
00:12:39,500 --> 00:12:41,090
You did this to yourself.
155
00:12:43,420 --> 00:12:45,470
It's a funny one, innit?
156
00:12:46,260 --> 00:12:47,986
We're all here right now,
157
00:12:48,010 --> 00:12:51,640
at the exact same time,
for the exact same reason.
158
00:12:52,980 --> 00:12:54,496
And what is that?
159
00:12:54,520 --> 00:12:57,100
We've all lost a child, haven't we?
160
00:13:01,110 --> 00:13:02,360
Well,
161
00:13:03,070 --> 00:13:04,780
you took hers, didn't you?
162
00:13:08,320 --> 00:13:10,306
You could kill her, I suppose.
163
00:13:10,330 --> 00:13:11,410
But then,
164
00:13:12,200 --> 00:13:14,790
you've never been one for killing.
165
00:13:16,000 --> 00:13:17,920
Not since I've known you, anyway.
166
00:13:20,380 --> 00:13:23,260
And the boy won't be
much use to you, will he?
167
00:13:24,090 --> 00:13:26,550
Once he finds out
you murdered his mum.
168
00:13:28,050 --> 00:13:29,640
Are you sure you don't want tea?
169
00:13:31,680 --> 00:13:33,220
The kettle's gone cold.
170
00:13:33,720 --> 00:13:36,020
Won't take long to hot it up again.
171
00:13:50,570 --> 00:13:53,386
Cluracan, are you alone?
172
00:13:53,410 --> 00:13:56,386
I am, sadly.
173
00:13:56,410 --> 00:14:00,710
So you and I will be the ones
to enjoy the last of shaper's wine.
174
00:14:02,800 --> 00:14:04,686
- I'm going.
- Nuala
175
00:14:04,710 --> 00:14:07,630
I'll thank you to remove this
glamour and give me back my face.
176
00:14:08,510 --> 00:14:09,510
I won't.
177
00:14:10,470 --> 00:14:11,486
Cluracan.
178
00:14:11,510 --> 00:14:13,406
If you go to the dreaming,
you will die there.
179
00:14:13,430 --> 00:14:15,560
You understand that, don't you?
180
00:14:18,310 --> 00:14:22,360
And if you die, then
what will happen to me?
181
00:14:23,610 --> 00:14:25,780
What are you talking
about? You'll be fine.
182
00:14:26,400 --> 00:14:28,530
Do you think anyone in
faerie gives a fuck about me?
183
00:14:29,740 --> 00:14:32,096
Think they care if I drink
too much or sleep too late
184
00:14:32,120 --> 00:14:35,346
or I fuck the wrong person at
the worst possible time? No.
185
00:14:35,370 --> 00:14:38,540
Because they want me to do
that. They want to hear the stories.
186
00:14:40,420 --> 00:14:42,880
I'm nothing if not entertaining.
187
00:14:45,880 --> 00:14:47,420
But that's all I am to them.
188
00:14:49,880 --> 00:14:53,260
To you, I am family.
189
00:14:54,050 --> 00:14:56,020
And you are mine.
190
00:14:58,020 --> 00:15:00,190
If you leave, I will be alone.
191
00:15:01,980 --> 00:15:03,770
You know I can't be alone.
192
00:15:07,230 --> 00:15:08,780
You could come with me.
193
00:15:10,610 --> 00:15:11,740
I could.
194
00:15:12,740 --> 00:15:13,820
I could.
195
00:15:14,620 --> 00:15:15,740
I suppose.
196
00:15:16,240 --> 00:15:18,700
But then we'd both die in
the dreaming, and then...
197
00:15:20,120 --> 00:15:23,790
Then there would be no one left in faerie
to remember how wonderful you were.
198
00:15:30,420 --> 00:15:32,236
Even without your glamour.
199
00:15:32,260 --> 00:15:33,430
Thank you.
200
00:15:34,090 --> 00:15:36,350
I've done you no favors.
201
00:15:47,320 --> 00:15:48,820
Look after yourself.
202
00:16:11,630 --> 00:16:13,180
Any sign of the doggie?
203
00:16:14,640 --> 00:16:15,816
It's too bad.
204
00:16:15,840 --> 00:16:17,576
I really don't know where he's gone.
205
00:16:17,600 --> 00:16:19,786
Or maybe I'm the one
that's gone somewhere,
206
00:16:19,810 --> 00:16:21,730
and barnabas is looking for me.
207
00:16:22,230 --> 00:16:24,116
He tends to be more focused than I am,
208
00:16:24,140 --> 00:16:27,110
except when somebody throws
a ball, or there's food around.
209
00:16:30,570 --> 00:16:33,950
Goldie?
210
00:16:35,070 --> 00:16:37,046
I don't want to make
you feel self-conscious,
211
00:16:37,070 --> 00:16:39,766
but, I think everybody's staring at you.
212
00:16:39,790 --> 00:16:42,660
It's almost as if they've never
seen a baby gargoyle before.
213
00:16:47,750 --> 00:16:49,880
Stop it. Come on.
214
00:16:52,800 --> 00:16:55,776
You don't mind, do you?
215
00:16:55,800 --> 00:16:58,470
Good. Now we're both inconspicuous.
216
00:17:05,390 --> 00:17:09,190
My decision to remove
lyta hall proved impractical.
217
00:17:11,190 --> 00:17:13,506
I intend to confront the ladies of the fury
218
00:17:13,530 --> 00:17:15,530
before they harm anyone else.
219
00:17:16,030 --> 00:17:18,780
What does that mean, to confront them?
220
00:17:19,580 --> 00:17:21,620
It means I must take my leave of you.
221
00:17:22,200 --> 00:17:23,250
Where will you go?
222
00:17:23,830 --> 00:17:26,120
To the furthest edge of the dreaming.
223
00:17:26,870 --> 00:17:29,080
And what will you do once you get there?
224
00:17:31,590 --> 00:17:33,340
I will do what must be done.
225
00:17:37,590 --> 00:17:40,486
To that end, I have spoken with Daniel.
226
00:17:40,510 --> 00:17:42,786
How? Kid can't talk.
227
00:17:42,810 --> 00:17:44,930
Nevertheless, we have spoken.
228
00:17:45,680 --> 00:17:48,850
The eagle stone will protect
all of you while I'm away.
229
00:17:49,480 --> 00:17:51,020
So you will come back?
230
00:17:52,690 --> 00:17:54,900
I must prepare for all eventualities.
231
00:17:56,070 --> 00:17:57,740
Then this is goodbye.
232
00:18:08,790 --> 00:18:10,170
No.
233
00:18:11,090 --> 00:18:12,710
This is an opportunity
234
00:18:13,460 --> 00:18:14,920
for me to say
235
00:18:19,130 --> 00:18:20,220
thank you.
236
00:18:23,470 --> 00:18:24,470
For everything.
237
00:18:28,100 --> 00:18:29,390
Always.
238
00:18:36,820 --> 00:18:38,320
I will not forget you.
239
00:18:41,870 --> 00:18:45,290
But forgive me, for I must
send you all away now.
240
00:18:49,160 --> 00:18:50,460
Somewhere safe.
241
00:19:26,790 --> 00:19:28,160
Matthew?
242
00:19:29,750 --> 00:19:31,210
I sent you away.
243
00:19:31,710 --> 00:19:33,830
You can't get rid of me that easily.
244
00:19:37,000 --> 00:19:38,630
Tell me the truth, boss.
245
00:19:41,680 --> 00:19:44,340
Do you honestly expect
to come back from this?
246
00:19:50,310 --> 00:19:51,310
No.
247
00:19:52,730 --> 00:19:56,060
If I came with you, would I come back?
248
00:19:57,940 --> 00:19:58,940
I doubt it.
249
00:19:59,940 --> 00:20:01,400
That's what I thought.
250
00:20:02,070 --> 00:20:04,530
Then let's go finish this.
251
00:20:33,640 --> 00:20:35,190
This is the place?
252
00:20:36,150 --> 00:20:37,360
This is the place.
253
00:20:56,500 --> 00:20:58,040
Ladies!
254
00:21:01,670 --> 00:21:02,800
I am here.
255
00:21:06,680 --> 00:21:09,260
It is time to settle this matter for good.
256
00:21:48,010 --> 00:21:49,720
We are here, dream lord.
257
00:22:02,610 --> 00:22:04,190
What's it meant to do?
258
00:22:04,690 --> 00:22:07,586
I was hoping it would
let me see lord morpheus,
259
00:22:07,610 --> 00:22:12,200
wherever he is, but...
Doesn't seem to work for me.
260
00:22:14,910 --> 00:22:17,556
He used it to rebuild the palace
261
00:22:17,580 --> 00:22:20,790
after his time in the waking world.
262
00:22:21,710 --> 00:22:23,460
Merv was livid.
263
00:22:24,250 --> 00:22:26,880
He'd just finished repairing the place.
264
00:22:27,590 --> 00:22:29,106
I'm going to miss merv.
265
00:22:29,130 --> 00:22:30,840
I already miss Abel.
266
00:22:31,600 --> 00:22:32,720
The idiot.
267
00:22:40,440 --> 00:22:42,626
I'm guessing nobody
missed me when I was
268
00:22:42,650 --> 00:22:44,246
not for a second. We hated you.
269
00:22:44,270 --> 00:22:45,570
That's not true.
270
00:22:46,070 --> 00:22:47,570
I hated you.
271
00:22:48,150 --> 00:22:50,426
Abel liked you well enough, but
272
00:22:50,450 --> 00:22:51,780
Abel liked everybody.
273
00:22:55,410 --> 00:22:56,410
He missed you.
274
00:22:57,410 --> 00:22:58,460
Did he?
275
00:22:59,040 --> 00:23:02,000
I think you broke his heart when
you ran off to the waking world.
276
00:23:03,250 --> 00:23:05,340
I think I probably meant to.
277
00:23:09,760 --> 00:23:11,260
He will come back.
278
00:23:12,050 --> 00:23:13,736
He always comes back.
279
00:23:13,760 --> 00:23:15,350
What if he doesn't?
280
00:23:18,770 --> 00:23:20,940
Then Daniel will be the
new dream of the endless.
281
00:23:23,020 --> 00:23:25,440
Daniel's an infant. He can't even speak.
282
00:23:29,950 --> 00:23:31,280
My.
283
00:23:38,120 --> 00:23:39,290
Look at that.
284
00:23:43,750 --> 00:23:47,316
Hey, little buddy. Let me
take that from you. Okay?
285
00:23:47,340 --> 00:23:49,420
We'll find something else to play with.
286
00:23:55,140 --> 00:23:56,140
Hello.
287
00:23:59,560 --> 00:24:00,786
You must be Daniel.
288
00:24:00,810 --> 00:24:02,440
You stay away from him.
289
00:24:03,400 --> 00:24:05,020
You're the corinthian, aren't you?
290
00:24:05,690 --> 00:24:06,996
The new one.
291
00:24:07,020 --> 00:24:08,456
I'm your master's sister.
292
00:24:08,480 --> 00:24:10,190
I know who you are.
293
00:24:11,190 --> 00:24:13,820
- If you try to touch him...
- I'm not here for either of you.
294
00:24:15,410 --> 00:24:16,530
Where's dream?
295
00:24:17,660 --> 00:24:20,290
He is with the ladies, ma'am.
296
00:24:23,870 --> 00:24:25,290
Thank you, lucienne.
297
00:24:28,630 --> 00:24:30,050
In that case.
298
00:24:32,590 --> 00:24:33,630
I'll wait.
299
00:24:40,470 --> 00:24:45,190
So, you have come to reckon with us.
300
00:24:45,690 --> 00:24:47,110
Yes.
301
00:24:53,700 --> 00:24:55,780
I want you to leave my realm.
302
00:24:57,530 --> 00:25:01,620
And I want you to stop harming
those who live under my protection.
303
00:25:05,290 --> 00:25:07,726
We will do what we shall do.
304
00:25:07,750 --> 00:25:09,540
Dream lord?
305
00:25:10,090 --> 00:25:13,526
And we cannot leave
until our task is done.
306
00:25:13,550 --> 00:25:18,196
Even now, our avatar
is outside your castle,
307
00:25:18,220 --> 00:25:20,810
and she is ripping your world apart.
308
00:25:55,170 --> 00:25:57,180
And if I fought you, what then?
309
00:25:57,930 --> 00:25:59,366
How will you fight us?
310
00:25:59,390 --> 00:26:01,196
You cannot even touch us.
311
00:26:01,220 --> 00:26:03,930
Your son's blood is on your hands.
312
00:26:09,400 --> 00:26:11,020
Then there is no choice.
313
00:26:12,070 --> 00:26:13,400
There never was, dear.
314
00:26:16,990 --> 00:26:19,740
You will not be satisfied
with anything less?
315
00:26:21,830 --> 00:26:23,240
What do you think?
316
00:26:23,990 --> 00:26:26,370
Less than what? What are they asking?
317
00:26:36,090 --> 00:26:37,090
Matthew.
318
00:26:37,920 --> 00:26:39,446
I have a task for you.
319
00:26:39,470 --> 00:26:42,180
No way. I'm staying here with you.
320
00:26:42,760 --> 00:26:45,220
This is the last thing I will ask of you.
321
00:26:46,640 --> 00:26:47,770
Will you deny me?
322
00:26:49,100 --> 00:26:50,100
What do you need?
323
00:26:50,730 --> 00:26:52,440
Go back to the castle.
324
00:26:54,110 --> 00:26:55,650
My sister will be there.
325
00:26:57,360 --> 00:26:59,110
Ask her to join me here.
326
00:27:01,030 --> 00:27:02,030
Please.
327
00:27:02,870 --> 00:27:04,620
And then what?
328
00:27:06,330 --> 00:27:07,910
Wait there with the others.
329
00:27:08,410 --> 00:27:10,210
I don't get to come back?
330
00:27:12,080 --> 00:27:13,420
I'm afraid not.
331
00:27:17,170 --> 00:27:20,470
Then I'll see you when
you get back to the castle.
332
00:27:30,020 --> 00:27:31,310
Goodbye, my friend.
333
00:28:31,790 --> 00:28:35,016
It's all right, Daniel.
Everything's gonna be all right.
334
00:28:35,040 --> 00:28:36,186
How do you know that?
335
00:28:36,210 --> 00:28:38,686
Well, it can't get much worse, can it?
336
00:28:38,710 --> 00:28:39,976
There you are.
337
00:28:40,000 --> 00:28:43,010
Matthew! Where have you been?
338
00:28:44,010 --> 00:28:45,196
With him.
339
00:28:45,220 --> 00:28:47,236
- Where is he?
- Is he all right?
340
00:28:47,260 --> 00:28:49,600
He's with the kindly ones.
341
00:28:52,390 --> 00:28:53,560
Hello, Matthew.
342
00:28:54,060 --> 00:28:56,980
He wants you to go to him.
343
00:29:21,300 --> 00:29:22,460
Lady nuala.
344
00:29:24,840 --> 00:29:26,010
Your majesty.
345
00:29:30,220 --> 00:29:31,640
I am leaving.
346
00:29:32,140 --> 00:29:37,150
Let me go, or imprison me, or destroy me,
but I shall not stay here one moment more.
347
00:29:38,610 --> 00:29:40,480
Do you not value your life?
348
00:29:42,110 --> 00:29:43,740
My life is in the dreaming.
349
00:29:45,530 --> 00:29:46,610
With him?
350
00:29:48,160 --> 00:29:49,570
With or without him.
351
00:29:52,200 --> 00:29:54,580
And with or without your permission.
352
00:29:58,460 --> 00:30:01,290
I will not allow you to ride into battle...
353
00:30:03,630 --> 00:30:04,840
Without a sword.
354
00:30:16,060 --> 00:30:17,060
Thank you, my lady.
355
00:30:18,980 --> 00:30:19,980
Now, go.
356
00:30:48,470 --> 00:30:49,930
What are you doing?
357
00:30:50,510 --> 00:30:51,760
Waiting for you.
358
00:30:57,140 --> 00:30:58,140
So...
359
00:31:01,350 --> 00:31:02,360
So...
360
00:31:06,230 --> 00:31:08,280
You know I've been worried about you.
361
00:31:10,490 --> 00:31:14,176
The last time we had this conversation,
you threw a loaf of bread at me.
362
00:31:14,200 --> 00:31:17,040
I remember.
363
00:31:18,960 --> 00:31:20,580
Are you going to shout at me?
364
00:31:25,460 --> 00:31:27,550
It's a bit late for that, little brother.
365
00:31:31,470 --> 00:31:33,340
I will say though,
366
00:31:34,180 --> 00:31:36,260
I've known you longer than anybody.
367
00:31:38,980 --> 00:31:42,876
And you've been down much
farther than this in the past,
368
00:31:42,900 --> 00:31:44,810
and you've come back.
369
00:31:48,530 --> 00:31:50,030
Why not come back?
370
00:31:55,330 --> 00:31:56,740
I killed my son.
371
00:32:01,210 --> 00:32:02,210
Twice.
372
00:32:06,500 --> 00:32:08,630
Once when I would not help him...
373
00:32:13,680 --> 00:32:15,220
And once when I did.
374
00:32:17,890 --> 00:32:21,180
I knew what I was doing. I knew
what the cost would be, and...
375
00:32:27,820 --> 00:32:29,900
The dreaming is no longer the same.
376
00:32:32,740 --> 00:32:34,320
I am no longer the same.
377
00:32:37,780 --> 00:32:40,266
I still have my obligations,
378
00:32:40,290 --> 00:32:44,750
but even the freedom of the
dreaming can be a cage of a kind.
379
00:32:49,800 --> 00:32:51,210
You could have left.
380
00:32:53,010 --> 00:32:54,300
Destruction left.
381
00:32:55,590 --> 00:32:57,100
You could have done that.
382
00:33:00,180 --> 00:33:01,270
No.
383
00:33:03,180 --> 00:33:04,440
I could not.
384
00:33:09,820 --> 00:33:10,980
No.
385
00:33:12,360 --> 00:33:14,150
You couldn't, could you?
386
00:33:19,200 --> 00:33:21,790
Can you feel that, dream king?
387
00:33:22,910 --> 00:33:24,750
At the roots of the dreaming?
388
00:33:25,330 --> 00:33:27,250
We are destroying your home.
389
00:33:44,890 --> 00:33:47,536
What will you do to stop us?
390
00:33:47,560 --> 00:33:49,060
What can you do?
391
00:33:49,770 --> 00:33:51,746
Enough!
392
00:33:51,770 --> 00:33:55,150
I have had quite enough of this.
393
00:33:55,650 --> 00:33:59,386
We are merely fulfilling our duty, lady.
394
00:33:59,410 --> 00:34:00,910
Leave us alone.
395
00:34:01,950 --> 00:34:04,950
This is between me and my brother.
396
00:34:13,250 --> 00:34:14,260
Well?
397
00:34:16,260 --> 00:34:17,970
What are we going to do with you?
398
00:34:20,680 --> 00:34:22,260
What else can we do?
399
00:34:25,390 --> 00:34:27,270
They are destroying the dreaming.
400
00:34:31,060 --> 00:34:33,480
I will not let anyone else suffer.
401
00:34:34,730 --> 00:34:37,070
There is a price for what I have done.
402
00:34:42,450 --> 00:34:43,700
And I must pay it.
403
00:34:48,410 --> 00:34:49,500
You were right.
404
00:34:58,010 --> 00:34:59,800
You're not the same as you were.
405
00:35:01,340 --> 00:35:02,470
You've changed.
406
00:35:04,430 --> 00:35:06,560
I'm tired, my sister.
407
00:35:10,980 --> 00:35:12,480
I'm very tired.
408
00:35:14,770 --> 00:35:17,320
The time has come, dream lord.
409
00:35:43,300 --> 00:35:44,470
Are you ready?
410
00:35:58,110 --> 00:35:59,530
Then take my hand.
411
00:36:48,490 --> 00:36:49,490
Goldie?
412
00:36:55,710 --> 00:36:56,790
He's gone.
413
00:37:28,910 --> 00:37:30,806
All right, let's be quick about it.
414
00:37:30,830 --> 00:37:32,676
We've got company waiting at home.
415
00:37:32,700 --> 00:37:34,596
Oi!
416
00:37:34,620 --> 00:37:37,210
Where do you think you're
going? Come back here!
417
00:37:42,920 --> 00:37:44,066
There you are.
418
00:37:44,090 --> 00:37:47,486
Barnabas! Where have you
been? I thought you were losted.
419
00:37:47,510 --> 00:37:49,276
I've been looking for you.
420
00:37:49,300 --> 00:37:51,616
Me too. I've been looking
everywhere for you.
421
00:37:51,640 --> 00:37:53,826
I will never ever, as long as I live,
422
00:37:53,850 --> 00:37:57,456
let you out of my sight again
for a single, solitary second.
423
00:37:57,480 --> 00:37:58,810
It's been two weeks.
424
00:37:59,480 --> 00:38:00,536
Has it?
425
00:38:00,560 --> 00:38:02,456
I nearly starved to death
426
00:38:02,480 --> 00:38:05,240
until this kind woman
took pity on my plight.
427
00:38:05,860 --> 00:38:07,676
Hello, milady.
428
00:38:07,700 --> 00:38:10,030
I didn't know the Barney dog was yours.
429
00:38:11,030 --> 00:38:14,676
I should get you a present for
taking such good care of him.
430
00:38:14,700 --> 00:38:19,226
Would you like palaces or golden
touches or frogs that turn into princes?
431
00:38:19,250 --> 00:38:21,516
No. Thank you, though.
432
00:38:21,540 --> 00:38:23,340
Are you sure? Why not?
433
00:38:24,300 --> 00:38:26,880
T'aint safe to ask favors from your kind.
434
00:38:27,380 --> 00:38:31,236
Otherwise, I could find myself spitting
out flower petals and copper farthings
435
00:38:31,260 --> 00:38:33,036
every time I open my mouth.
436
00:38:33,060 --> 00:38:36,270
Besides, I'm kinda yours anyway, ain't I?
437
00:38:37,480 --> 00:38:38,600
Kind of.
438
00:38:40,150 --> 00:38:41,230
And.
439
00:38:42,730 --> 00:38:44,610
I'm sorry about your brother.
440
00:38:48,450 --> 00:38:49,740
Thank you. Me too.
441
00:38:57,290 --> 00:39:00,080
Which brother was she
talking about? Destruction?
442
00:39:00,580 --> 00:39:02,250
No. Dream.
443
00:39:03,170 --> 00:39:05,396
- You remember him? You met him.
- Yes.
444
00:39:05,420 --> 00:39:06,760
What's happened to him?
445
00:39:07,340 --> 00:39:08,646
He's gone.
446
00:39:08,670 --> 00:39:10,430
He's not in my mind anymore.
447
00:39:11,050 --> 00:39:13,140
I'm sure he can take care of himself.
448
00:39:13,850 --> 00:39:14,850
No.
449
00:39:17,020 --> 00:39:18,060
He can't.
450
00:39:20,020 --> 00:39:22,020
Come on. Grab my lead.
451
00:39:22,860 --> 00:39:24,270
Let's go home.
452
00:39:25,980 --> 00:39:27,610
Okay.
453
00:39:54,100 --> 00:39:57,220
You're awake. I thought
you'd be out for hours yet.
454
00:39:58,430 --> 00:40:00,770
You've had quite a
time with it, haven't you?
455
00:40:02,230 --> 00:40:03,770
I'll make you some tea.
456
00:40:07,820 --> 00:40:08,980
What happened?
457
00:40:10,950 --> 00:40:12,240
You got what you wanted.
458
00:40:15,740 --> 00:40:17,200
He's dead, isn't he?
459
00:40:18,490 --> 00:40:19,500
Who?
460
00:40:30,800 --> 00:40:32,010
Morpheus,
461
00:40:33,630 --> 00:40:35,010
the dream king.
462
00:40:36,470 --> 00:40:39,560
But... what about Daniel?
463
00:40:40,470 --> 00:40:43,310
Well, there's no getting
Daniel back now, is there?
464
00:40:44,900 --> 00:40:46,560
Not after what you've done.
465
00:40:48,860 --> 00:40:50,280
Why do you say that?
466
00:40:52,280 --> 00:40:53,450
Where is he?
467
00:41:11,550 --> 00:41:14,840
- The sun's come out.
- And the quakes have stopped.
468
00:41:15,630 --> 00:41:17,090
But what does that mean?
469
00:41:18,300 --> 00:41:20,810
It means the kindly ones have gone.
470
00:41:23,890 --> 00:41:25,640
What about dream?
471
00:41:26,440 --> 00:41:28,310
I am here, corinthian.
472
00:41:34,320 --> 00:41:35,320
Daniel?
473
00:41:36,110 --> 00:41:39,240
No. Not any longer.
474
00:41:46,960 --> 00:41:53,396
All around me darkness gathers
475
00:41:53,420 --> 00:41:59,470
fading as the sun that shone
476
00:41:59,970 --> 00:42:07,970
we must take apart the
matter you can be me
477
00:42:09,440 --> 00:42:12,570
when I'm gone.
478
00:42:47,890 --> 00:42:55,890
When I leave in the
evening you can be me
479
00:42:56,030 --> 00:43:03,080
when I'm gone
480
00:43:07,660 --> 00:43:12,460
when I'm gone
32574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.