All language subtitles for The.Sandman.S02E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,110 --> 00:00:32,110 Cain! 2 00:00:32,990 --> 00:00:34,990 Cain! We have visitors! 3 00:00:37,990 --> 00:00:42,306 Welcome to the house of secrets and the house of mystery. 4 00:00:42,330 --> 00:00:43,580 I'm Abel. 5 00:00:45,040 --> 00:00:48,106 We know who you are, Abel, son of Eve. 6 00:00:48,130 --> 00:00:49,840 Abel, brother of Cain. 7 00:00:50,670 --> 00:00:53,130 Today you will die for the last time. 8 00:00:56,470 --> 00:00:58,486 But... you mustn't kill me! 9 00:00:58,510 --> 00:01:00,760 You don't love me! You don't even know me! 10 00:01:12,570 --> 00:01:15,400 Retrieve the sword, hippolyta hall. 11 00:01:16,610 --> 00:01:17,547 Go on. 12 00:01:17,571 --> 00:01:19,450 You'll need it, my love. 13 00:01:24,370 --> 00:01:27,330 Now, pick up the sword. 14 00:01:28,420 --> 00:01:29,830 That's it. 15 00:01:35,130 --> 00:01:37,050 On to the next, my posset. 16 00:01:46,520 --> 00:01:49,150 I can't see anything in this fog. 17 00:01:51,190 --> 00:01:53,916 Let's get back to the castle, merv. It's not safe out here. 18 00:01:53,940 --> 00:01:56,820 You think it's safe inside the castle? 19 00:01:57,320 --> 00:01:59,160 We're at war here, birdie. 20 00:02:05,950 --> 00:02:08,386 Hey! We can see you! 21 00:02:08,410 --> 00:02:10,646 Throw down your weapon. 22 00:02:10,670 --> 00:02:13,880 Just surrender peacefully, and no one will get hurt. 23 00:02:15,260 --> 00:02:17,896 You. What are you? 24 00:02:17,920 --> 00:02:21,366 Ladies, I'm your worst nightmare. 25 00:02:21,390 --> 00:02:23,010 I'm a pumpkin with a gun. 26 00:02:49,410 --> 00:02:50,920 Merv! 27 00:03:05,140 --> 00:03:07,116 Look, sister-selves. 28 00:03:07,140 --> 00:03:08,810 It's dream's raven. 29 00:03:09,640 --> 00:03:11,850 Dream won't like us killing him. 30 00:03:12,810 --> 00:03:14,980 No, he won't. 31 00:03:15,770 --> 00:03:19,166 Come in, quickly. The kindly ones are inside the gates. 32 00:03:19,190 --> 00:03:20,376 The guardians just told me. 33 00:03:20,400 --> 00:03:21,836 - Is the child all right? - He's fine. 34 00:03:21,860 --> 00:03:23,716 Yeah, but not for long. 35 00:03:23,740 --> 00:03:26,136 They killed Abel and Gilbert. 36 00:03:26,160 --> 00:03:28,370 I'm bolting the doors! 37 00:03:29,540 --> 00:03:31,000 Matthew! 38 00:03:38,000 --> 00:03:39,026 Are you all right? 39 00:03:39,050 --> 00:03:40,396 They got merv. 40 00:03:40,420 --> 00:03:44,406 Merv's dead, and now they're after me. They'll be here any second. 41 00:03:44,430 --> 00:03:46,800 I thought they couldn't set foot inside the dreaming. 42 00:03:47,390 --> 00:03:49,810 That was only as long as morpheus remained here. 43 00:03:52,890 --> 00:03:53,900 He's left? 44 00:03:56,020 --> 00:03:57,020 Apparently. 45 00:03:57,900 --> 00:04:00,610 Where is he? 46 00:04:01,570 --> 00:04:02,740 I don't know. 47 00:04:09,540 --> 00:04:10,596 I'm sorry, dream. 48 00:04:10,620 --> 00:04:13,960 I only brought you here because I thought you'd be safe. 49 00:04:14,750 --> 00:04:17,290 Intent and outcome are rarely coincident. 50 00:04:18,920 --> 00:04:21,510 And now the furies are in my realm. 51 00:04:22,220 --> 00:04:24,656 Well, then you must stay here, my lord. 52 00:04:24,680 --> 00:04:25,890 I cannot. 53 00:04:26,760 --> 00:04:28,810 But I owe you a boon, lady nuala. 54 00:04:29,760 --> 00:04:32,906 I ask only that you leave here to defend the dreaming, 55 00:04:32,930 --> 00:04:35,350 so that we may all be together again one day. 56 00:04:39,440 --> 00:04:41,820 That is one wish I cannot Grant you. 57 00:04:43,530 --> 00:04:47,120 If anyone can do the impossible, sire, it is you. 58 00:04:50,330 --> 00:04:52,910 Now go, please. That is my wish. 59 00:05:18,770 --> 00:05:22,030 Ladies, leave this place. 60 00:05:27,280 --> 00:05:29,990 We are the guardians of the palace. 61 00:05:30,490 --> 00:05:34,660 And we shall fulfill our function. 62 00:05:43,760 --> 00:05:45,776 Will you not leave? 63 00:05:45,800 --> 00:05:48,470 Griffin, you are old. 64 00:05:49,180 --> 00:05:52,310 Your bones are dry and brittle within you now. 65 00:05:54,680 --> 00:05:59,270 Surrender to time and to the grave. 66 00:06:10,990 --> 00:06:12,120 Enough. 67 00:06:59,790 --> 00:07:01,210 You may come in. 68 00:07:12,180 --> 00:07:13,906 Leave us to talk. 69 00:07:13,930 --> 00:07:15,906 You will be safe in the throne room. 70 00:07:15,930 --> 00:07:18,180 I will come to you there once they have left. 71 00:07:18,810 --> 00:07:21,520 We will not be leaving this place. 72 00:07:29,860 --> 00:07:32,490 You left your realm, dream king. 73 00:07:33,110 --> 00:07:37,410 This castle is ours now, to do with what we will. 74 00:07:38,410 --> 00:07:42,040 You and yours are no longer safe here. 75 00:07:43,620 --> 00:07:44,750 Hello, lyta hall. 76 00:07:45,420 --> 00:07:47,816 We are not lyta hall. 77 00:07:47,840 --> 00:07:50,776 We are more than lyta hall. 78 00:07:50,800 --> 00:07:52,930 You hurt my gatekeeper. 79 00:07:53,550 --> 00:07:55,696 You killed my son. 80 00:07:55,720 --> 00:07:57,930 You have been deceived... 81 00:07:59,560 --> 00:08:02,890 By those that would use you to achieve their own ends. 82 00:08:17,950 --> 00:08:18,950 Daniel? 83 00:08:21,660 --> 00:08:23,806 That is not Daniel. 84 00:08:23,830 --> 00:08:26,170 Not anymore. 85 00:08:27,250 --> 00:08:30,356 Let me go. Please. 86 00:08:30,380 --> 00:08:33,486 Our work is not yet done, my dear. 87 00:08:33,510 --> 00:08:34,970 That's my baby. 88 00:08:35,800 --> 00:08:36,657 That's Daniel. 89 00:08:36,681 --> 00:08:38,866 Partly, yes. 90 00:08:38,890 --> 00:08:40,260 He isn't dead. 91 00:08:40,890 --> 00:08:43,536 No, he is not. 92 00:08:43,560 --> 00:08:45,730 But he is no longer alive. 93 00:08:46,440 --> 00:08:47,900 I don't understand. 94 00:08:53,360 --> 00:08:55,700 That is because you are dreaming. 95 00:08:56,200 --> 00:09:00,030 Time to open your eyes, lyta hall. 96 00:09:09,170 --> 00:09:11,316 You can't retreat now. 97 00:09:11,340 --> 00:09:13,276 You have to go back. 98 00:09:13,300 --> 00:09:15,606 Mustn't let him distract you. 99 00:09:15,630 --> 00:09:17,406 Mustn't forget why you are here. 100 00:09:17,430 --> 00:09:19,850 You must finish what you started. 101 00:09:20,430 --> 00:09:23,350 But my son, he is alive. 102 00:09:24,350 --> 00:09:26,036 He is with dream. 103 00:09:26,060 --> 00:09:27,536 We have to rescue him. 104 00:09:27,560 --> 00:09:29,496 We don't rescue, young one. 105 00:09:29,520 --> 00:09:32,570 Your son belongs to the dream king now. 106 00:09:33,070 --> 00:09:35,150 He always did. 107 00:09:36,570 --> 00:09:38,586 Didn't dream tell you that? 108 00:09:38,610 --> 00:09:40,806 That one day, he would come for Daniel? 109 00:09:40,830 --> 00:09:45,450 He killed his own son and then took yours. 110 00:09:46,750 --> 00:09:48,870 You'll never get him back, you know. 111 00:09:49,380 --> 00:09:52,500 The only thing you can get now is vengeance. 112 00:09:54,130 --> 00:09:58,606 But... We told you once. We won't tell you again. 113 00:09:58,630 --> 00:10:01,010 We don't rescue. 114 00:10:01,600 --> 00:10:03,010 We revenge. 115 00:10:08,480 --> 00:10:10,496 Have the kindly ones gone? 116 00:10:10,520 --> 00:10:13,730 I momentarily freed lyta hall from their influence. 117 00:10:14,570 --> 00:10:16,320 They have withdrawn for now. 118 00:10:18,280 --> 00:10:19,660 But they will return. 119 00:10:21,870 --> 00:10:23,530 Where are you going? 120 00:10:24,870 --> 00:10:27,830 To attend to hippolyta hall. 121 00:10:28,410 --> 00:10:29,347 How do you mean? 122 00:10:29,371 --> 00:10:30,766 You saw it. 123 00:10:30,790 --> 00:10:34,300 She powers this aspect of the kindly ones. 124 00:10:34,800 --> 00:10:36,960 Without her, they will cease their attacks 125 00:10:37,470 --> 00:10:39,880 until someone else petitions for my death. 126 00:10:40,590 --> 00:10:42,010 Excuse me, sire, 127 00:10:42,510 --> 00:10:44,986 but when you say, "attend to her..." 128 00:10:45,010 --> 00:10:46,930 For the realm to survive, 129 00:10:47,890 --> 00:10:49,940 for each one of you to survive... 130 00:10:52,150 --> 00:10:54,610 Any threat to the dreaming must be destroyed. 131 00:11:17,510 --> 00:11:19,510 I had a feeling you'd turn up here. 132 00:11:21,880 --> 00:11:24,100 I'll make you tea if you'd like some. 133 00:11:25,430 --> 00:11:28,600 I have come to end the matter of hippolyta hall. 134 00:11:34,270 --> 00:11:35,610 To kill her, you mean? 135 00:11:37,440 --> 00:11:40,400 She has already caused my realm much damage. 136 00:11:41,320 --> 00:11:42,610 I have little choice. 137 00:11:43,410 --> 00:11:45,240 You have less choice than you think. 138 00:11:49,450 --> 00:11:50,660 I see. 139 00:11:52,830 --> 00:11:54,790 Your handiwork, I presume. 140 00:11:55,960 --> 00:11:57,776 I have to do these things properly. 141 00:11:57,800 --> 00:11:59,896 Why have you done this, henrietta? 142 00:11:59,920 --> 00:12:02,430 It's nothing personal, lord. 143 00:12:03,550 --> 00:12:06,220 I made a deal with the three long ago. 144 00:12:06,930 --> 00:12:09,286 I do a bit of work for them on the side. 145 00:12:09,310 --> 00:12:11,520 They keep me around a while longer. 146 00:12:12,100 --> 00:12:15,310 How do you think I got to be 281 years old? 147 00:12:16,610 --> 00:12:18,690 It's good for them. It's good for me. 148 00:12:19,400 --> 00:12:20,990 It's not so good for you. 149 00:12:24,860 --> 00:12:26,200 I could still kill her. 150 00:12:27,700 --> 00:12:30,200 There are many ways to take a human life. 151 00:12:31,750 --> 00:12:34,346 I could do it without breaking the circle. 152 00:12:34,370 --> 00:12:35,436 Maybe. 153 00:12:35,460 --> 00:12:38,840 But it wasn't her that put you in this mess, was it? 154 00:12:39,500 --> 00:12:41,090 You did this to yourself. 155 00:12:43,420 --> 00:12:45,470 It's a funny one, innit? 156 00:12:46,260 --> 00:12:47,986 We're all here right now, 157 00:12:48,010 --> 00:12:51,640 at the exact same time, for the exact same reason. 158 00:12:52,980 --> 00:12:54,496 And what is that? 159 00:12:54,520 --> 00:12:57,100 We've all lost a child, haven't we? 160 00:13:01,110 --> 00:13:02,360 Well, 161 00:13:03,070 --> 00:13:04,780 you took hers, didn't you? 162 00:13:08,320 --> 00:13:10,306 You could kill her, I suppose. 163 00:13:10,330 --> 00:13:11,410 But then, 164 00:13:12,200 --> 00:13:14,790 you've never been one for killing. 165 00:13:16,000 --> 00:13:17,920 Not since I've known you, anyway. 166 00:13:20,380 --> 00:13:23,260 And the boy won't be much use to you, will he? 167 00:13:24,090 --> 00:13:26,550 Once he finds out you murdered his mum. 168 00:13:28,050 --> 00:13:29,640 Are you sure you don't want tea? 169 00:13:31,680 --> 00:13:33,220 The kettle's gone cold. 170 00:13:33,720 --> 00:13:36,020 Won't take long to hot it up again. 171 00:13:50,570 --> 00:13:53,386 Cluracan, are you alone? 172 00:13:53,410 --> 00:13:56,386 I am, sadly. 173 00:13:56,410 --> 00:14:00,710 So you and I will be the ones to enjoy the last of shaper's wine. 174 00:14:02,800 --> 00:14:04,686 - I'm going. - Nuala 175 00:14:04,710 --> 00:14:07,630 I'll thank you to remove this glamour and give me back my face. 176 00:14:08,510 --> 00:14:09,510 I won't. 177 00:14:10,470 --> 00:14:11,486 Cluracan. 178 00:14:11,510 --> 00:14:13,406 If you go to the dreaming, you will die there. 179 00:14:13,430 --> 00:14:15,560 You understand that, don't you? 180 00:14:18,310 --> 00:14:22,360 And if you die, then what will happen to me? 181 00:14:23,610 --> 00:14:25,780 What are you talking about? You'll be fine. 182 00:14:26,400 --> 00:14:28,530 Do you think anyone in faerie gives a fuck about me? 183 00:14:29,740 --> 00:14:32,096 Think they care if I drink too much or sleep too late 184 00:14:32,120 --> 00:14:35,346 or I fuck the wrong person at the worst possible time? No. 185 00:14:35,370 --> 00:14:38,540 Because they want me to do that. They want to hear the stories. 186 00:14:40,420 --> 00:14:42,880 I'm nothing if not entertaining. 187 00:14:45,880 --> 00:14:47,420 But that's all I am to them. 188 00:14:49,880 --> 00:14:53,260 To you, I am family. 189 00:14:54,050 --> 00:14:56,020 And you are mine. 190 00:14:58,020 --> 00:15:00,190 If you leave, I will be alone. 191 00:15:01,980 --> 00:15:03,770 You know I can't be alone. 192 00:15:07,230 --> 00:15:08,780 You could come with me. 193 00:15:10,610 --> 00:15:11,740 I could. 194 00:15:12,740 --> 00:15:13,820 I could. 195 00:15:14,620 --> 00:15:15,740 I suppose. 196 00:15:16,240 --> 00:15:18,700 But then we'd both die in the dreaming, and then... 197 00:15:20,120 --> 00:15:23,790 Then there would be no one left in faerie to remember how wonderful you were. 198 00:15:30,420 --> 00:15:32,236 Even without your glamour. 199 00:15:32,260 --> 00:15:33,430 Thank you. 200 00:15:34,090 --> 00:15:36,350 I've done you no favors. 201 00:15:47,320 --> 00:15:48,820 Look after yourself. 202 00:16:11,630 --> 00:16:13,180 Any sign of the doggie? 203 00:16:14,640 --> 00:16:15,816 It's too bad. 204 00:16:15,840 --> 00:16:17,576 I really don't know where he's gone. 205 00:16:17,600 --> 00:16:19,786 Or maybe I'm the one that's gone somewhere, 206 00:16:19,810 --> 00:16:21,730 and barnabas is looking for me. 207 00:16:22,230 --> 00:16:24,116 He tends to be more focused than I am, 208 00:16:24,140 --> 00:16:27,110 except when somebody throws a ball, or there's food around. 209 00:16:30,570 --> 00:16:33,950 Goldie? 210 00:16:35,070 --> 00:16:37,046 I don't want to make you feel self-conscious, 211 00:16:37,070 --> 00:16:39,766 but, I think everybody's staring at you. 212 00:16:39,790 --> 00:16:42,660 It's almost as if they've never seen a baby gargoyle before. 213 00:16:47,750 --> 00:16:49,880 Stop it. Come on. 214 00:16:52,800 --> 00:16:55,776 You don't mind, do you? 215 00:16:55,800 --> 00:16:58,470 Good. Now we're both inconspicuous. 216 00:17:05,390 --> 00:17:09,190 My decision to remove lyta hall proved impractical. 217 00:17:11,190 --> 00:17:13,506 I intend to confront the ladies of the fury 218 00:17:13,530 --> 00:17:15,530 before they harm anyone else. 219 00:17:16,030 --> 00:17:18,780 What does that mean, to confront them? 220 00:17:19,580 --> 00:17:21,620 It means I must take my leave of you. 221 00:17:22,200 --> 00:17:23,250 Where will you go? 222 00:17:23,830 --> 00:17:26,120 To the furthest edge of the dreaming. 223 00:17:26,870 --> 00:17:29,080 And what will you do once you get there? 224 00:17:31,590 --> 00:17:33,340 I will do what must be done. 225 00:17:37,590 --> 00:17:40,486 To that end, I have spoken with Daniel. 226 00:17:40,510 --> 00:17:42,786 How? Kid can't talk. 227 00:17:42,810 --> 00:17:44,930 Nevertheless, we have spoken. 228 00:17:45,680 --> 00:17:48,850 The eagle stone will protect all of you while I'm away. 229 00:17:49,480 --> 00:17:51,020 So you will come back? 230 00:17:52,690 --> 00:17:54,900 I must prepare for all eventualities. 231 00:17:56,070 --> 00:17:57,740 Then this is goodbye. 232 00:18:08,790 --> 00:18:10,170 No. 233 00:18:11,090 --> 00:18:12,710 This is an opportunity 234 00:18:13,460 --> 00:18:14,920 for me to say 235 00:18:19,130 --> 00:18:20,220 thank you. 236 00:18:23,470 --> 00:18:24,470 For everything. 237 00:18:28,100 --> 00:18:29,390 Always. 238 00:18:36,820 --> 00:18:38,320 I will not forget you. 239 00:18:41,870 --> 00:18:45,290 But forgive me, for I must send you all away now. 240 00:18:49,160 --> 00:18:50,460 Somewhere safe. 241 00:19:26,790 --> 00:19:28,160 Matthew? 242 00:19:29,750 --> 00:19:31,210 I sent you away. 243 00:19:31,710 --> 00:19:33,830 You can't get rid of me that easily. 244 00:19:37,000 --> 00:19:38,630 Tell me the truth, boss. 245 00:19:41,680 --> 00:19:44,340 Do you honestly expect to come back from this? 246 00:19:50,310 --> 00:19:51,310 No. 247 00:19:52,730 --> 00:19:56,060 If I came with you, would I come back? 248 00:19:57,940 --> 00:19:58,940 I doubt it. 249 00:19:59,940 --> 00:20:01,400 That's what I thought. 250 00:20:02,070 --> 00:20:04,530 Then let's go finish this. 251 00:20:33,640 --> 00:20:35,190 This is the place? 252 00:20:36,150 --> 00:20:37,360 This is the place. 253 00:20:56,500 --> 00:20:58,040 Ladies! 254 00:21:01,670 --> 00:21:02,800 I am here. 255 00:21:06,680 --> 00:21:09,260 It is time to settle this matter for good. 256 00:21:48,010 --> 00:21:49,720 We are here, dream lord. 257 00:22:02,610 --> 00:22:04,190 What's it meant to do? 258 00:22:04,690 --> 00:22:07,586 I was hoping it would let me see lord morpheus, 259 00:22:07,610 --> 00:22:12,200 wherever he is, but... Doesn't seem to work for me. 260 00:22:14,910 --> 00:22:17,556 He used it to rebuild the palace 261 00:22:17,580 --> 00:22:20,790 after his time in the waking world. 262 00:22:21,710 --> 00:22:23,460 Merv was livid. 263 00:22:24,250 --> 00:22:26,880 He'd just finished repairing the place. 264 00:22:27,590 --> 00:22:29,106 I'm going to miss merv. 265 00:22:29,130 --> 00:22:30,840 I already miss Abel. 266 00:22:31,600 --> 00:22:32,720 The idiot. 267 00:22:40,440 --> 00:22:42,626 I'm guessing nobody missed me when I was 268 00:22:42,650 --> 00:22:44,246 not for a second. We hated you. 269 00:22:44,270 --> 00:22:45,570 That's not true. 270 00:22:46,070 --> 00:22:47,570 I hated you. 271 00:22:48,150 --> 00:22:50,426 Abel liked you well enough, but 272 00:22:50,450 --> 00:22:51,780 Abel liked everybody. 273 00:22:55,410 --> 00:22:56,410 He missed you. 274 00:22:57,410 --> 00:22:58,460 Did he? 275 00:22:59,040 --> 00:23:02,000 I think you broke his heart when you ran off to the waking world. 276 00:23:03,250 --> 00:23:05,340 I think I probably meant to. 277 00:23:09,760 --> 00:23:11,260 He will come back. 278 00:23:12,050 --> 00:23:13,736 He always comes back. 279 00:23:13,760 --> 00:23:15,350 What if he doesn't? 280 00:23:18,770 --> 00:23:20,940 Then Daniel will be the new dream of the endless. 281 00:23:23,020 --> 00:23:25,440 Daniel's an infant. He can't even speak. 282 00:23:29,950 --> 00:23:31,280 My. 283 00:23:38,120 --> 00:23:39,290 Look at that. 284 00:23:43,750 --> 00:23:47,316 Hey, little buddy. Let me take that from you. Okay? 285 00:23:47,340 --> 00:23:49,420 We'll find something else to play with. 286 00:23:55,140 --> 00:23:56,140 Hello. 287 00:23:59,560 --> 00:24:00,786 You must be Daniel. 288 00:24:00,810 --> 00:24:02,440 You stay away from him. 289 00:24:03,400 --> 00:24:05,020 You're the corinthian, aren't you? 290 00:24:05,690 --> 00:24:06,996 The new one. 291 00:24:07,020 --> 00:24:08,456 I'm your master's sister. 292 00:24:08,480 --> 00:24:10,190 I know who you are. 293 00:24:11,190 --> 00:24:13,820 - If you try to touch him... - I'm not here for either of you. 294 00:24:15,410 --> 00:24:16,530 Where's dream? 295 00:24:17,660 --> 00:24:20,290 He is with the ladies, ma'am. 296 00:24:23,870 --> 00:24:25,290 Thank you, lucienne. 297 00:24:28,630 --> 00:24:30,050 In that case. 298 00:24:32,590 --> 00:24:33,630 I'll wait. 299 00:24:40,470 --> 00:24:45,190 So, you have come to reckon with us. 300 00:24:45,690 --> 00:24:47,110 Yes. 301 00:24:53,700 --> 00:24:55,780 I want you to leave my realm. 302 00:24:57,530 --> 00:25:01,620 And I want you to stop harming those who live under my protection. 303 00:25:05,290 --> 00:25:07,726 We will do what we shall do. 304 00:25:07,750 --> 00:25:09,540 Dream lord? 305 00:25:10,090 --> 00:25:13,526 And we cannot leave until our task is done. 306 00:25:13,550 --> 00:25:18,196 Even now, our avatar is outside your castle, 307 00:25:18,220 --> 00:25:20,810 and she is ripping your world apart. 308 00:25:55,170 --> 00:25:57,180 And if I fought you, what then? 309 00:25:57,930 --> 00:25:59,366 How will you fight us? 310 00:25:59,390 --> 00:26:01,196 You cannot even touch us. 311 00:26:01,220 --> 00:26:03,930 Your son's blood is on your hands. 312 00:26:09,400 --> 00:26:11,020 Then there is no choice. 313 00:26:12,070 --> 00:26:13,400 There never was, dear. 314 00:26:16,990 --> 00:26:19,740 You will not be satisfied with anything less? 315 00:26:21,830 --> 00:26:23,240 What do you think? 316 00:26:23,990 --> 00:26:26,370 Less than what? What are they asking? 317 00:26:36,090 --> 00:26:37,090 Matthew. 318 00:26:37,920 --> 00:26:39,446 I have a task for you. 319 00:26:39,470 --> 00:26:42,180 No way. I'm staying here with you. 320 00:26:42,760 --> 00:26:45,220 This is the last thing I will ask of you. 321 00:26:46,640 --> 00:26:47,770 Will you deny me? 322 00:26:49,100 --> 00:26:50,100 What do you need? 323 00:26:50,730 --> 00:26:52,440 Go back to the castle. 324 00:26:54,110 --> 00:26:55,650 My sister will be there. 325 00:26:57,360 --> 00:26:59,110 Ask her to join me here. 326 00:27:01,030 --> 00:27:02,030 Please. 327 00:27:02,870 --> 00:27:04,620 And then what? 328 00:27:06,330 --> 00:27:07,910 Wait there with the others. 329 00:27:08,410 --> 00:27:10,210 I don't get to come back? 330 00:27:12,080 --> 00:27:13,420 I'm afraid not. 331 00:27:17,170 --> 00:27:20,470 Then I'll see you when you get back to the castle. 332 00:27:30,020 --> 00:27:31,310 Goodbye, my friend. 333 00:28:31,790 --> 00:28:35,016 It's all right, Daniel. Everything's gonna be all right. 334 00:28:35,040 --> 00:28:36,186 How do you know that? 335 00:28:36,210 --> 00:28:38,686 Well, it can't get much worse, can it? 336 00:28:38,710 --> 00:28:39,976 There you are. 337 00:28:40,000 --> 00:28:43,010 Matthew! Where have you been? 338 00:28:44,010 --> 00:28:45,196 With him. 339 00:28:45,220 --> 00:28:47,236 - Where is he? - Is he all right? 340 00:28:47,260 --> 00:28:49,600 He's with the kindly ones. 341 00:28:52,390 --> 00:28:53,560 Hello, Matthew. 342 00:28:54,060 --> 00:28:56,980 He wants you to go to him. 343 00:29:21,300 --> 00:29:22,460 Lady nuala. 344 00:29:24,840 --> 00:29:26,010 Your majesty. 345 00:29:30,220 --> 00:29:31,640 I am leaving. 346 00:29:32,140 --> 00:29:37,150 Let me go, or imprison me, or destroy me, but I shall not stay here one moment more. 347 00:29:38,610 --> 00:29:40,480 Do you not value your life? 348 00:29:42,110 --> 00:29:43,740 My life is in the dreaming. 349 00:29:45,530 --> 00:29:46,610 With him? 350 00:29:48,160 --> 00:29:49,570 With or without him. 351 00:29:52,200 --> 00:29:54,580 And with or without your permission. 352 00:29:58,460 --> 00:30:01,290 I will not allow you to ride into battle... 353 00:30:03,630 --> 00:30:04,840 Without a sword. 354 00:30:16,060 --> 00:30:17,060 Thank you, my lady. 355 00:30:18,980 --> 00:30:19,980 Now, go. 356 00:30:48,470 --> 00:30:49,930 What are you doing? 357 00:30:50,510 --> 00:30:51,760 Waiting for you. 358 00:30:57,140 --> 00:30:58,140 So... 359 00:31:01,350 --> 00:31:02,360 So... 360 00:31:06,230 --> 00:31:08,280 You know I've been worried about you. 361 00:31:10,490 --> 00:31:14,176 The last time we had this conversation, you threw a loaf of bread at me. 362 00:31:14,200 --> 00:31:17,040 I remember. 363 00:31:18,960 --> 00:31:20,580 Are you going to shout at me? 364 00:31:25,460 --> 00:31:27,550 It's a bit late for that, little brother. 365 00:31:31,470 --> 00:31:33,340 I will say though, 366 00:31:34,180 --> 00:31:36,260 I've known you longer than anybody. 367 00:31:38,980 --> 00:31:42,876 And you've been down much farther than this in the past, 368 00:31:42,900 --> 00:31:44,810 and you've come back. 369 00:31:48,530 --> 00:31:50,030 Why not come back? 370 00:31:55,330 --> 00:31:56,740 I killed my son. 371 00:32:01,210 --> 00:32:02,210 Twice. 372 00:32:06,500 --> 00:32:08,630 Once when I would not help him... 373 00:32:13,680 --> 00:32:15,220 And once when I did. 374 00:32:17,890 --> 00:32:21,180 I knew what I was doing. I knew what the cost would be, and... 375 00:32:27,820 --> 00:32:29,900 The dreaming is no longer the same. 376 00:32:32,740 --> 00:32:34,320 I am no longer the same. 377 00:32:37,780 --> 00:32:40,266 I still have my obligations, 378 00:32:40,290 --> 00:32:44,750 but even the freedom of the dreaming can be a cage of a kind. 379 00:32:49,800 --> 00:32:51,210 You could have left. 380 00:32:53,010 --> 00:32:54,300 Destruction left. 381 00:32:55,590 --> 00:32:57,100 You could have done that. 382 00:33:00,180 --> 00:33:01,270 No. 383 00:33:03,180 --> 00:33:04,440 I could not. 384 00:33:09,820 --> 00:33:10,980 No. 385 00:33:12,360 --> 00:33:14,150 You couldn't, could you? 386 00:33:19,200 --> 00:33:21,790 Can you feel that, dream king? 387 00:33:22,910 --> 00:33:24,750 At the roots of the dreaming? 388 00:33:25,330 --> 00:33:27,250 We are destroying your home. 389 00:33:44,890 --> 00:33:47,536 What will you do to stop us? 390 00:33:47,560 --> 00:33:49,060 What can you do? 391 00:33:49,770 --> 00:33:51,746 Enough! 392 00:33:51,770 --> 00:33:55,150 I have had quite enough of this. 393 00:33:55,650 --> 00:33:59,386 We are merely fulfilling our duty, lady. 394 00:33:59,410 --> 00:34:00,910 Leave us alone. 395 00:34:01,950 --> 00:34:04,950 This is between me and my brother. 396 00:34:13,250 --> 00:34:14,260 Well? 397 00:34:16,260 --> 00:34:17,970 What are we going to do with you? 398 00:34:20,680 --> 00:34:22,260 What else can we do? 399 00:34:25,390 --> 00:34:27,270 They are destroying the dreaming. 400 00:34:31,060 --> 00:34:33,480 I will not let anyone else suffer. 401 00:34:34,730 --> 00:34:37,070 There is a price for what I have done. 402 00:34:42,450 --> 00:34:43,700 And I must pay it. 403 00:34:48,410 --> 00:34:49,500 You were right. 404 00:34:58,010 --> 00:34:59,800 You're not the same as you were. 405 00:35:01,340 --> 00:35:02,470 You've changed. 406 00:35:04,430 --> 00:35:06,560 I'm tired, my sister. 407 00:35:10,980 --> 00:35:12,480 I'm very tired. 408 00:35:14,770 --> 00:35:17,320 The time has come, dream lord. 409 00:35:43,300 --> 00:35:44,470 Are you ready? 410 00:35:58,110 --> 00:35:59,530 Then take my hand. 411 00:36:48,490 --> 00:36:49,490 Goldie? 412 00:36:55,710 --> 00:36:56,790 He's gone. 413 00:37:28,910 --> 00:37:30,806 All right, let's be quick about it. 414 00:37:30,830 --> 00:37:32,676 We've got company waiting at home. 415 00:37:32,700 --> 00:37:34,596 Oi! 416 00:37:34,620 --> 00:37:37,210 Where do you think you're going? Come back here! 417 00:37:42,920 --> 00:37:44,066 There you are. 418 00:37:44,090 --> 00:37:47,486 Barnabas! Where have you been? I thought you were losted. 419 00:37:47,510 --> 00:37:49,276 I've been looking for you. 420 00:37:49,300 --> 00:37:51,616 Me too. I've been looking everywhere for you. 421 00:37:51,640 --> 00:37:53,826 I will never ever, as long as I live, 422 00:37:53,850 --> 00:37:57,456 let you out of my sight again for a single, solitary second. 423 00:37:57,480 --> 00:37:58,810 It's been two weeks. 424 00:37:59,480 --> 00:38:00,536 Has it? 425 00:38:00,560 --> 00:38:02,456 I nearly starved to death 426 00:38:02,480 --> 00:38:05,240 until this kind woman took pity on my plight. 427 00:38:05,860 --> 00:38:07,676 Hello, milady. 428 00:38:07,700 --> 00:38:10,030 I didn't know the Barney dog was yours. 429 00:38:11,030 --> 00:38:14,676 I should get you a present for taking such good care of him. 430 00:38:14,700 --> 00:38:19,226 Would you like palaces or golden touches or frogs that turn into princes? 431 00:38:19,250 --> 00:38:21,516 No. Thank you, though. 432 00:38:21,540 --> 00:38:23,340 Are you sure? Why not? 433 00:38:24,300 --> 00:38:26,880 T'aint safe to ask favors from your kind. 434 00:38:27,380 --> 00:38:31,236 Otherwise, I could find myself spitting out flower petals and copper farthings 435 00:38:31,260 --> 00:38:33,036 every time I open my mouth. 436 00:38:33,060 --> 00:38:36,270 Besides, I'm kinda yours anyway, ain't I? 437 00:38:37,480 --> 00:38:38,600 Kind of. 438 00:38:40,150 --> 00:38:41,230 And. 439 00:38:42,730 --> 00:38:44,610 I'm sorry about your brother. 440 00:38:48,450 --> 00:38:49,740 Thank you. Me too. 441 00:38:57,290 --> 00:39:00,080 Which brother was she talking about? Destruction? 442 00:39:00,580 --> 00:39:02,250 No. Dream. 443 00:39:03,170 --> 00:39:05,396 - You remember him? You met him. - Yes. 444 00:39:05,420 --> 00:39:06,760 What's happened to him? 445 00:39:07,340 --> 00:39:08,646 He's gone. 446 00:39:08,670 --> 00:39:10,430 He's not in my mind anymore. 447 00:39:11,050 --> 00:39:13,140 I'm sure he can take care of himself. 448 00:39:13,850 --> 00:39:14,850 No. 449 00:39:17,020 --> 00:39:18,060 He can't. 450 00:39:20,020 --> 00:39:22,020 Come on. Grab my lead. 451 00:39:22,860 --> 00:39:24,270 Let's go home. 452 00:39:25,980 --> 00:39:27,610 Okay. 453 00:39:54,100 --> 00:39:57,220 You're awake. I thought you'd be out for hours yet. 454 00:39:58,430 --> 00:40:00,770 You've had quite a time with it, haven't you? 455 00:40:02,230 --> 00:40:03,770 I'll make you some tea. 456 00:40:07,820 --> 00:40:08,980 What happened? 457 00:40:10,950 --> 00:40:12,240 You got what you wanted. 458 00:40:15,740 --> 00:40:17,200 He's dead, isn't he? 459 00:40:18,490 --> 00:40:19,500 Who? 460 00:40:30,800 --> 00:40:32,010 Morpheus, 461 00:40:33,630 --> 00:40:35,010 the dream king. 462 00:40:36,470 --> 00:40:39,560 But... what about Daniel? 463 00:40:40,470 --> 00:40:43,310 Well, there's no getting Daniel back now, is there? 464 00:40:44,900 --> 00:40:46,560 Not after what you've done. 465 00:40:48,860 --> 00:40:50,280 Why do you say that? 466 00:40:52,280 --> 00:40:53,450 Where is he? 467 00:41:11,550 --> 00:41:14,840 - The sun's come out. - And the quakes have stopped. 468 00:41:15,630 --> 00:41:17,090 But what does that mean? 469 00:41:18,300 --> 00:41:20,810 It means the kindly ones have gone. 470 00:41:23,890 --> 00:41:25,640 What about dream? 471 00:41:26,440 --> 00:41:28,310 I am here, corinthian. 472 00:41:34,320 --> 00:41:35,320 Daniel? 473 00:41:36,110 --> 00:41:39,240 No. Not any longer. 474 00:41:46,960 --> 00:41:53,396 All around me darkness gathers 475 00:41:53,420 --> 00:41:59,470 fading as the sun that shone 476 00:41:59,970 --> 00:42:07,970 we must take apart the matter you can be me 477 00:42:09,440 --> 00:42:12,570 when I'm gone. 478 00:42:47,890 --> 00:42:55,890 When I leave in the evening you can be me 479 00:42:56,030 --> 00:43:03,080 when I'm gone 480 00:43:07,660 --> 00:43:12,460 when I'm gone 32574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.