All language subtitles for The.New.Pope.S01E04.Episode.4.720p.BluRay.DD5.1.x264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,345 --> 00:00:27,105 - Ai un nepot foarte frumos. - Mul�umesc, sfinte p�rinte. 2 00:00:31,664 --> 00:00:32,744 Apreciez. 3 00:00:37,504 --> 00:00:41,584 Scuze! V-am adus un cadou. O pictur� f�cut� de mine. 4 00:00:49,863 --> 00:00:52,383 - Interesant�! Mul�umesc! - Cu pl�cere. 5 00:00:57,942 --> 00:00:59,062 Deci... 6 00:01:04,102 --> 00:01:07,262 Ar�ta�i ceva mai b�tr�n, dar poate doar din cauza b�rbii. 7 00:01:09,781 --> 00:01:11,821 Am barb� de la 31 de ani. 8 00:01:15,181 --> 00:01:17,781 �mi amintesc discursul minunat de la Vene�ia. 9 00:01:17,861 --> 00:01:21,701 - Dar parc� nu avea�i barb�. - Acela era Pius al XIII-lea. 10 00:01:26,500 --> 00:01:31,460 - Deci dv. cine sunte�i? - Eu sunt Ioan Paul al III-lea. 11 00:01:40,499 --> 00:01:43,099 V� rog s� m� ierta�i. Trebuie s� m� �n�elege�i. 12 00:01:43,219 --> 00:01:46,859 Am stat �n studio c�teva luni bune, 13 00:01:46,939 --> 00:01:49,778 nu prea sunt la curent cu �tirile, a�a c�... 14 00:01:51,018 --> 00:01:52,218 Ce ajut�? 15 00:01:53,218 --> 00:01:59,418 Fosfat de potasiu, �n care pui o capsul� de Xabol. 16 00:02:01,178 --> 00:02:04,337 S� �n�eleg c� e�ti un aventurier farmaceutic. 17 00:02:05,817 --> 00:02:11,257 - Deci nu sunte�i Pius al XIII-lea? - Nu, eu sunt noul pap�. 18 00:02:12,577 --> 00:02:14,377 �i ce s-a �nt�mplat cu cel vechi? 19 00:02:15,176 --> 00:02:16,416 E �n com�. 20 00:02:17,856 --> 00:02:22,656 A avut un succesor, pe Francisc al II-lea, care a murit. 21 00:02:28,055 --> 00:02:29,615 �i l-a�i vizitat? 22 00:02:31,735 --> 00:02:34,295 - Pe cine? - Pe papa care e �n com�. 23 00:02:38,415 --> 00:02:39,655 Nu. �nc� nu. 24 00:02:42,254 --> 00:02:43,334 Poate ar trebui. 25 00:04:38,126 --> 00:04:42,845 NOUL PAP� Episodul 4 26 00:04:55,724 --> 00:04:58,044 Ce e? Oare ce este? 27 00:04:59,044 --> 00:05:02,444 Ce ne face S� ne sim�im a�a bine �mpreun�? 28 00:05:02,964 --> 00:05:05,164 Ce e? Ce este? 29 00:05:06,124 --> 00:05:08,803 Aceast� mare emo�ie? 30 00:05:09,523 --> 00:05:12,043 Dumnezeu care-�i spune: "Te-am iubit", 31 00:05:13,043 --> 00:05:15,563 �i e fericit Dac� a ar�tat asta. 32 00:05:26,442 --> 00:05:27,602 Mul�i... 33 00:05:28,482 --> 00:05:31,362 Mult prea mul�i membri ai clerului 34 00:05:32,162 --> 00:05:35,761 cred c� iubirea e o paji�te nesf�r�it�, 35 00:05:36,801 --> 00:05:40,241 de pe care au voie s� culeag� orice floare doresc. 36 00:05:44,121 --> 00:05:46,041 Dar ei nu culeg flori, 37 00:05:47,960 --> 00:05:53,520 ci smulg plante din p�m�nt �i se asigur� prin ceea ce fac 38 00:05:54,120 --> 00:05:59,240 c� �n p�m�ntul p�rjolit �i sterp, pe care l-au p�ng�rit, 39 00:06:00,399 --> 00:06:02,959 nu va mai cre�te niciodat� nimic. 40 00:06:05,079 --> 00:06:09,079 Asta risc� s� devin� Biserica noastr�. 41 00:06:15,958 --> 00:06:19,958 Lumea vrea s�-i vad� sp�nzura�i pe preo�ii pedofili. 42 00:06:23,558 --> 00:06:25,918 Dar Iisus nu ar vrea asta. 43 00:06:26,078 --> 00:06:31,077 Iisus �nseamn� apreciere, iar Biserica nu poate, 44 00:06:31,677 --> 00:06:37,517 nu trebuie s�-�i abandoneze copiii, mai ales dac� ace�tia sunt bolnavi. 45 00:06:41,916 --> 00:06:45,396 �ns�, dac� ei sunt bolnavi, 46 00:06:47,116 --> 00:06:51,556 Biserica trebuie s�-i �ndep�rteze pentru totdeauna 47 00:06:51,836 --> 00:06:54,635 de sufletul vie�ii ecleziastice. 48 00:06:57,595 --> 00:06:58,795 Pentru totdeauna. 49 00:07:31,953 --> 00:07:36,512 �tiu c� sun� banal, dar, v�z�ndu-te printre at��ia b�rba�i, 50 00:07:37,912 --> 00:07:40,192 cre�te m�ndria �n mine. 51 00:07:41,272 --> 00:07:44,232 A�a se nume�te acum, m�ndrie? 52 00:07:47,591 --> 00:07:48,791 Sfin�ia Ta... 53 00:07:51,271 --> 00:07:55,431 C�nd ai o clip� liber�, a� dori s�-�i ar�t ceva. 54 00:07:59,310 --> 00:08:02,670 Un dar din partea mea, Sfin�ia Ta. 55 00:08:02,750 --> 00:08:05,350 Mi s-a spus c�-�i plac doar ma�inile Bentley. 56 00:08:06,070 --> 00:08:11,950 - Deci a�a func�ioneaz� lumea real�! - Da... A�a func�ioneaz�. 57 00:08:13,949 --> 00:08:16,069 Sper c� nu te-am jignit, Sfin�ia Ta. 58 00:08:16,509 --> 00:08:21,189 E numai un dar de bun venit. �i nu a�tept nimic �n schimbul lui. 59 00:08:21,429 --> 00:08:24,869 Ce �i-a� putea oferi �n schimb, Eminen��? 60 00:08:26,988 --> 00:08:29,468 Sunt doar "primul dintre egali". 61 00:08:31,828 --> 00:08:35,868 Pentru a fi concret, trebuie s� stabile�ti �nt�lniri. 62 00:08:37,188 --> 00:08:38,468 Eu nu sunt concret. 63 00:08:38,907 --> 00:08:43,987 �ii minte, Sfin�ia Ta, c�nd am dormit �n aceea�i camer� dup� seminar? 64 00:08:46,747 --> 00:08:49,987 Ce amintiri frumoase! Eram tineri pe atunci. 65 00:08:51,387 --> 00:08:55,066 Din tinere�ea mea nu mi-l amintesc dec�t pe fratele meu Adam. 66 00:08:56,226 --> 00:08:59,226 Mai dormi cu cutia aia de argint l�ng� pat? 67 00:09:04,546 --> 00:09:08,425 De fapt, ai dreptate, bine�n�eles! Am dormit �n aceea�i camer�. 68 00:09:09,585 --> 00:09:15,465 �mi amintesc c� te vizitau numai oameni tineri. Zi �i noapte, nu? 69 00:09:20,264 --> 00:09:22,104 Dac�-mi permi�i, sfinte p�rinte, 70 00:09:23,104 --> 00:09:28,024 mi-ar pl�cea s� te informez uneori cu privire la unele obiceiuri de aici. 71 00:09:28,384 --> 00:09:30,664 Sigur c�-�i permite, Eminen��. 72 00:09:31,144 --> 00:09:34,383 �ncepi acum, spune imediat, sunt curios. 73 00:09:36,543 --> 00:09:40,263 La Vatican, alegerea se face �ntre �antaj �i bun�voin��. 74 00:09:42,223 --> 00:09:45,662 Eu prefer numai varianta a doua. Tu, nu? 75 00:09:47,262 --> 00:09:51,702 Eminen��, nu r�spund niciodat� seara la �ntreb�ri importante. 76 00:09:52,782 --> 00:09:55,662 Mai ales, dup� trei pahare de �ampanie. 77 00:10:11,900 --> 00:10:15,100 SECRETARIATUL DE STAT 78 00:10:19,140 --> 00:10:24,220 Nu m� face s� m� simt jenat! Ridic�-te! Ce se �nt�mpl� azi? 79 00:10:25,259 --> 00:10:27,579 V� rog s�-mi accepta�i demisia, Eminen��. 80 00:10:27,859 --> 00:10:30,019 Las� t�mpeniile! Cine e Lisette? 81 00:10:30,299 --> 00:10:32,539 O c�lug�ri�� care voia s� discute cu dv., 82 00:10:32,659 --> 00:10:36,019 �mpreun� cu stare�a m�n�stirii Sf�nta Tereza. 83 00:10:37,379 --> 00:10:40,018 N-am considerat necesar s� v� spun. 84 00:10:40,218 --> 00:10:42,818 Ai f�cut bine. Nu m� ocup de chestiuni minore, 85 00:10:42,898 --> 00:10:45,338 ci doar de puterea cereasc�, supranatural�. 86 00:10:45,418 --> 00:10:47,618 De la cer la noroi e doar un pas. 87 00:10:48,218 --> 00:10:49,658 - Napoleon? - Nu, eu. 88 00:10:50,937 --> 00:10:55,017 Neput�nd s� ajung� la dv., maicile au decis s� intre �n grev�. 89 00:10:55,737 --> 00:10:59,577 - Au ocupat Capela Sixtin�. - Iisuse, trebuia s�-mi spui imediat! 90 00:10:59,737 --> 00:11:02,217 Sub conducerea mea n-a existat nicio grev�! 91 00:11:02,937 --> 00:11:04,416 Dar ce vor s�rmanele astea? 92 00:11:04,936 --> 00:11:07,736 - O chestiune m�runt�. - N-o puteai rezolva tu? 93 00:11:07,816 --> 00:11:10,576 Credeam c� am reu�it prin indiferen�a obi�nuit�. 94 00:11:10,656 --> 00:11:13,576 - Dar m-am �n�elat. - Vreau s� discut cu stare�a. 95 00:11:14,376 --> 00:11:16,576 - Ce vrea de la mine? - 200 de euro. 96 00:11:19,655 --> 00:11:20,935 Problem� rezolvat�. 97 00:11:21,055 --> 00:11:23,895 Serviciu contra serviciu �n ierarhia autorit��ii. 98 00:11:23,975 --> 00:11:25,655 - Pot s� �njur? - O singur� dat�. 99 00:11:25,895 --> 00:11:29,255 Rezolvat� pe dracu'! Problema nu e deloc rezolvat�. 100 00:11:29,655 --> 00:11:34,734 Maic� stare��, Don Cavallo m-a informat c� a�i cerut 200 de euro, 101 00:11:35,174 --> 00:11:37,814 pentru a o duce pe mama lui Lisette la Lourdes. 102 00:11:38,254 --> 00:11:40,454 �i tocmai v-am dat 200 de euro. 103 00:11:40,534 --> 00:11:43,454 Acum nu mai vrem ceea ce voiam �nainte. 104 00:11:44,133 --> 00:11:45,813 Ne-am schimbat solicit�rile. 105 00:11:53,133 --> 00:11:54,533 Nu �n�elege�i. 106 00:11:54,933 --> 00:11:59,732 �n�eleg tot, maic� stare��, dar trebuie s� fi�i mai explicit�. 107 00:12:02,852 --> 00:12:04,612 Noi, maicile, ne-am unit, 108 00:12:04,812 --> 00:12:09,212 iar acum �n�elegem diferen�a dintre mil� �i drepturi. 109 00:12:10,891 --> 00:12:14,811 - V� ascult cu toat� aten�ia. - Solicit�m respect! 110 00:12:16,211 --> 00:12:21,011 Recunoa�tere social�, moral� �i economic� pentru ceea ce facem. 111 00:12:21,571 --> 00:12:23,890 Vrem s� fim bine-venite �n s�nul Bisericii, 112 00:12:24,330 --> 00:12:28,490 s� primim sarcini mai importante, inclusiv organizarea �mp�rt�aniilor. 113 00:12:28,970 --> 00:12:33,570 �i, �n general, vrem ca preo�ii s� adopte o atitudine matur� 114 00:12:33,930 --> 00:12:36,250 �n rela�ia cu noi, femeile. 115 00:12:36,929 --> 00:12:40,329 Te rog s�-mi clarifici acest ultim punct. 116 00:12:41,609 --> 00:12:45,529 Chiar vre�i s� explic �n am�nunt ce sunt �n stare s� fac� preo�ii? 117 00:12:45,609 --> 00:12:47,729 Nu acum. Nu am timp. 118 00:12:47,929 --> 00:12:52,248 Dar o relatare detaliat�, �n scris, ar fi de mare folos. 119 00:12:52,568 --> 00:12:55,728 - Asta voi face. - Nu! Nici vorb�! 120 00:12:56,528 --> 00:12:59,728 E o capcan�! Vom fi �nl�turate pentru calomnie. 121 00:13:00,248 --> 00:13:03,887 Iar el va avea pe h�rtie toat� imoralitatea complicilor lui, 122 00:13:03,967 --> 00:13:06,127 pentru a-i �antaja mai bine. 123 00:13:07,007 --> 00:13:09,607 Un talent spectaculos! 124 00:13:11,207 --> 00:13:13,047 Va fi un r�zboi lung, 125 00:13:13,127 --> 00:13:16,566 de�i se va sf�r�i ca toate celelalte, cu victoria mea. 126 00:13:17,486 --> 00:13:21,766 Dar tu, sor� Lisette, vei fi un adversar extraordinar. 127 00:13:23,726 --> 00:13:24,886 Po�i s� fii sigur! 128 00:13:28,846 --> 00:13:32,045 - Acum ce facem? - V� dau afar�. 129 00:13:34,365 --> 00:13:36,205 Atunci, vom continua greva. 130 00:13:36,325 --> 00:13:39,365 Bine. Iar noi, preo�ii, vom �nv��a s� g�tim, 131 00:13:39,765 --> 00:13:43,204 s� ne sp�l�m �i s� ne c�lc�m robele, fiindc� e timpul. 132 00:13:54,564 --> 00:13:56,643 Ai grij�, sor� Lisette! 133 00:13:57,803 --> 00:14:02,243 Drepturile tale sunt una, obiceiurile Bisericii sunt altceva. 134 00:14:03,643 --> 00:14:06,923 Primele sunt negociabile, fiindc� apar�in oamenilor, 135 00:14:07,563 --> 00:14:11,202 dar celelalte, nu, pentru c� sunt ale lui Dumnezeu. 136 00:14:23,801 --> 00:14:24,841 A�a e mai bine. 137 00:14:31,961 --> 00:14:34,761 Nu te-ai al�turat protestului surorilor tale? 138 00:14:35,840 --> 00:14:38,120 Nu. Eu, nu. 139 00:14:39,760 --> 00:14:40,880 De ce? 140 00:14:42,760 --> 00:14:46,000 Fiindc� am decis s� cred �n tine. 141 00:14:50,079 --> 00:14:52,479 Dar ce cer surorile tale? 142 00:14:54,439 --> 00:14:55,559 Respect. 143 00:14:59,319 --> 00:15:00,919 Tu nu ai nevoie de respect? 144 00:15:03,078 --> 00:15:06,758 L-am avut �ntotdeauna. Lucrez cu papii. 145 00:15:10,438 --> 00:15:11,598 E�ti sup�rat pe mine? 146 00:15:15,997 --> 00:15:17,197 N-am putut. 147 00:15:17,917 --> 00:15:20,237 E�ti o cre�tin� de duminica diminea�a. 148 00:15:20,797 --> 00:15:22,117 Ce �nseamn� asta? 149 00:15:23,597 --> 00:15:26,877 E�ti gata s� faci bine doar dac� nu te murd�re�ti pe m�ini. 150 00:15:28,277 --> 00:15:31,316 E�ti ca filantropii care cred c� vor ajunge �n rai 151 00:15:31,436 --> 00:15:34,116 dac� ofer� o p�rticic� din banii lor murdari. 152 00:15:35,796 --> 00:15:39,796 - E�ti nedrept. Am �ncercat. - Nu, n-ai �ncercat, Ester. 153 00:15:41,676 --> 00:15:44,795 Ai am�git ni�te oameni care sufer� cu adev�rat. 154 00:15:46,955 --> 00:15:48,355 C�nd o s� te mai v�d? 155 00:15:56,674 --> 00:15:58,914 Mul�i ani tr�iasc�! La mul�i ani! 156 00:16:05,794 --> 00:16:09,553 Vreau s� fie monitorizat� m�n�stirea Sf�nta Tereza 157 00:16:09,633 --> 00:16:11,553 �i, mai ales, sora Lisette. 158 00:16:14,393 --> 00:16:17,873 Am venit, sfinte p�rinte! Iart�-m� c� am �nt�rziat, 159 00:16:17,953 --> 00:16:22,072 dar antrenorul de la Napoli nu mai termina conferin�a de pres�. 160 00:16:22,432 --> 00:16:24,912 Concizia nu e punctul lui forte. 161 00:16:28,232 --> 00:16:31,592 Tu, Voiello, de�ii marele dar de a-mi vorbi 162 00:16:31,752 --> 00:16:34,712 despre lucruri care nici �n locul t�u nu m-ar interesa. 163 00:16:36,831 --> 00:16:40,951 Ce-i povestea asta cu c�lug�ri�ele care au ocupat Capela Sixtin�? 164 00:16:42,071 --> 00:16:46,631 Cam de dou� ori pe an, maicile �i amintesc c� undeva, 165 00:16:47,151 --> 00:16:50,750 �ntr-un univers paralel, �i ele pot �ine slujba. 166 00:16:51,270 --> 00:16:54,190 Dar nu v� teme�i, am situa�ia sub control. 167 00:16:55,950 --> 00:16:57,870 Nu fi prea dur cu ele, Voiello. 168 00:16:57,950 --> 00:17:02,429 Cam c�t e necesar, pentru ca nici ele s� nu fie prea dure cu mine. 169 00:17:04,309 --> 00:17:06,989 Marilyn Manson nu �tie cine sunt. 170 00:17:07,789 --> 00:17:09,949 Marilyn Manson nu �tie nici cine e el. 171 00:17:10,589 --> 00:17:15,628 Biserica, a�a cum o v�d eu, trebuie s� informeze mai bine. 172 00:17:16,388 --> 00:17:20,868 Fiecare Marilyn din lume ar trebui s� �tie cine e papa. 173 00:17:21,108 --> 00:17:23,228 Nu e vanitate, ci necesitate. 174 00:17:24,068 --> 00:17:27,827 C�t despre cunoa�terea de sine... Pentru asta e mereu timp. 175 00:17:28,187 --> 00:17:30,427 Emory Kitsworth vrea s� v� intervieveze. 176 00:17:30,707 --> 00:17:33,027 O discu�ie detaliat�, ampl�, 177 00:17:33,547 --> 00:17:36,507 �n exclusivitate �i �n direct pe site-ul "The Times", 178 00:17:36,747 --> 00:17:41,106 apoi, retransmis� dup� o or� pe toate canalele TV din lume. 179 00:17:41,986 --> 00:17:45,386 A�a c� fiecare Marilyn din lume o s� v� cunoasc�. 180 00:17:46,786 --> 00:17:48,146 O idee tentant�. 181 00:17:50,506 --> 00:17:51,666 Dar eu am alta. 182 00:17:55,625 --> 00:17:58,025 Vreau s�-l vizitez pe Pius al XIII-lea. 183 00:18:02,065 --> 00:18:03,625 - Responsabil. - Periculos. 184 00:18:04,465 --> 00:18:08,264 S� ai doi papi, pe Pius al XIII-lea �i pe Ioan Paul al III-lea 185 00:18:08,344 --> 00:18:12,704 �mpreun�, �ntr-o fotografie, asta nu va �ndep�rta deloc confuzia. 186 00:18:13,144 --> 00:18:19,064 Nu se va face o asemenea fotografie. Vizita va fi una strict particular�. 187 00:18:20,144 --> 00:18:24,703 Voi fi v�zut doar �n drum spre spital �i la �ntoarcere. 188 00:18:26,583 --> 00:18:29,823 �n arta narativ�, se nume�te "deferen�a conduc�torului". 189 00:18:30,903 --> 00:18:34,702 Admira�ia mea pentru femeile citite nu va p�li niciodat�. 190 00:18:36,542 --> 00:18:38,662 Poate c� de-asta nu-mi lipse�te Megan. 191 00:20:25,334 --> 00:20:28,214 Exist� vreo �ans� de-a se trezi? 192 00:20:32,414 --> 00:20:35,893 Baz�ndu-ne pe ce �tim acum, nu. Nicio posibilitate. 193 00:20:41,293 --> 00:20:45,213 Avea m�na at�t de cald�! Mi s-a p�rut �ncurajator. 194 00:20:47,612 --> 00:20:48,692 �nc� tr�ie�te. 195 00:20:50,892 --> 00:20:52,052 Chiar dac� nu �tie. 196 00:22:57,043 --> 00:23:02,002 La Vene�ia, prestigiul meu nu s-a transformat �n autoritate. 197 00:23:02,562 --> 00:23:06,322 Dac�-mi permi�i, Sfin�ia Ta, este exact invers. 198 00:23:06,522 --> 00:23:10,122 Autoritatea nu s-a transformat �n prestigiu. 199 00:23:10,322 --> 00:23:13,721 - Ce trebuia s� fac? - Nu socializa cu idolatrii. 200 00:23:14,001 --> 00:23:18,441 Dac� mi-ai fi cerut sfatul, asta �i-a� fi spus. 201 00:23:19,481 --> 00:23:20,881 Tu ce p�rere ai, Sofia? 202 00:23:22,201 --> 00:23:24,521 Nu po�i mul�umi pe toat� lumea, Sfin�ia Ta. 203 00:23:24,641 --> 00:23:26,880 Dac� nu pot mul�umi, nici nu pot fascina. 204 00:23:27,240 --> 00:23:30,320 Dac� nu fascinez, nu pot influen�a. 205 00:23:31,080 --> 00:23:33,920 Dac� nu influen�ez, m� c�iesc. 206 00:23:35,280 --> 00:23:38,519 - Pentru ce? - Pentru tot. 207 00:23:43,159 --> 00:23:45,159 - Pe voi v� mul�umesc? - Foarte mult! 208 00:23:47,959 --> 00:23:49,999 Pot s� fiu indiscret? 209 00:23:50,079 --> 00:23:55,278 Eminen��, nu-�i voi spune ce mi-a �optit acea femeie la ureche. 210 00:23:59,798 --> 00:24:00,878 Numiri! 211 00:24:01,478 --> 00:24:05,717 Draga noastr� Sofia, reconfirmat� ca director de comunicare. 212 00:24:06,517 --> 00:24:10,797 Abilul Voiello, reconfirmat ca secretar de stat. 213 00:24:11,397 --> 00:24:13,357 Gutierrez va fi consilierul meu. 214 00:24:14,077 --> 00:24:19,116 Iar acum, o noutate! Noul meu secretar personal, 215 00:24:19,436 --> 00:24:25,716 responsabil cu creativitatea: eminentul cardinal Spalletta. 216 00:24:28,476 --> 00:24:32,995 - Ce ve�i dori s� fac, Sfin�ia Ta? - Tot ce nu vreau eu s� fac. 217 00:24:33,115 --> 00:24:36,395 Ceea ce te asigur c� va fi destul de mult. 218 00:24:37,275 --> 00:24:41,355 �n privin�a creativit��ii, ce propui, Spalletta? 219 00:24:42,355 --> 00:24:46,154 I-a� comanda lui Christo o cruce uria��, contemporan�, 220 00:24:46,274 --> 00:24:48,154 pentru pia�a Sf�ntul Petru. 221 00:24:51,474 --> 00:24:54,954 O improviza�ie clasic�, Sfin�ia Ta. 222 00:24:55,234 --> 00:25:01,113 De asemenea, destul de costisitoare. �i �nv�luit� �n duhoarea corup�iei. 223 00:25:01,393 --> 00:25:03,273 Deci nu e o idee bun�. 224 00:25:04,593 --> 00:25:05,593 Spalletta? 225 00:25:08,833 --> 00:25:11,192 O vizit� diplomatic� �n Coreea de Nord? 226 00:25:12,312 --> 00:25:13,792 A avut loc deja. 227 00:25:14,112 --> 00:25:18,512 A� fi al doilea, �i toat� via�a am fost vioara a doua. 228 00:25:18,632 --> 00:25:21,392 Deci nu e o idee bun�, Spalletta. 229 00:25:21,632 --> 00:25:23,752 Un succes zdrobitor, Spalletta. 230 00:25:24,871 --> 00:25:29,791 Iar acum �mi voi instrui �n particular secretarul personal. 231 00:25:39,910 --> 00:25:43,830 - Dezam�git? - Nu. Nici vorb�, Sfin�ia Ta. 232 00:25:46,510 --> 00:25:49,790 Nu neg c� am aspirat la func�ia de secretar de stat, 233 00:25:49,870 --> 00:25:53,669 dar ca secretar personal am ocazia s� lucrez mai aproape de tine. 234 00:25:54,709 --> 00:25:56,349 �i asta conteaz� cel mai mult. 235 00:26:00,149 --> 00:26:04,548 M� g�ndesc doar la binele t�u, sfinte p�rinte, 236 00:26:05,548 --> 00:26:08,628 deoarece binele t�u coincide cu binele Bisericii. 237 00:26:14,228 --> 00:26:17,627 Deci moartea lui Francisc al II-lea. Care e p�rerea ta? 238 00:26:18,507 --> 00:26:21,147 Chiar a murit din cauze naturale? 239 00:26:26,707 --> 00:26:28,867 Chiar vrei s� �tii ce cred? 240 00:26:33,106 --> 00:26:34,226 Probabil c� nu. 241 00:26:36,106 --> 00:26:38,786 Probabil c� a fost �i m�na lui Voiello. 242 00:26:40,626 --> 00:26:44,945 Deci avem aceea�i b�nuial�. Ce-ai zice s� cercet�m? 243 00:26:46,305 --> 00:26:51,985 Doar ca s� nu ne plictisim, iar eu s� nu am aceea�i soart�. 244 00:26:54,665 --> 00:26:57,704 Pot s�-�i dau un sfat nep�rtinitor, Sfin�ia Ta? 245 00:26:57,864 --> 00:26:58,984 Bine�n�eles! 246 00:27:00,504 --> 00:27:01,784 A� l�sa-o balt�. 247 00:27:10,703 --> 00:27:13,943 Nu o s� neg antipatia mea veche pentru Voiello, 248 00:27:15,783 --> 00:27:19,383 dar e bine s� te previn c� investiga�iile �n privin�a lui 249 00:27:19,503 --> 00:27:22,023 ar �nsemna s�-i devii du�man. 250 00:27:24,062 --> 00:27:27,262 �i e ultimul lucru pe care s�-l dore�ti aici, la Vatican. 251 00:27:28,502 --> 00:27:33,422 - �i zidurile �tiu asta. - Ce-l face at�t de periculos? 252 00:27:35,662 --> 00:27:39,181 Nimeni nu �tie cu adev�rat. Dar adev�rul e... 253 00:27:40,541 --> 00:27:45,501 C�nd cineva a �ncercat s�-l �nfrunte, a fost f�cut buc��i. 254 00:27:46,581 --> 00:27:47,781 La propriu. 255 00:27:50,100 --> 00:27:51,180 La propriu! 256 00:27:54,500 --> 00:27:58,740 Voiello e ajutat de Domnul, Sfin�ia Ta. 257 00:28:00,500 --> 00:28:04,099 �ns� un lucru e greu de �n�eles... 258 00:28:06,059 --> 00:28:07,379 Cine e acest domn? 259 00:28:11,219 --> 00:28:12,779 E un personaj divin? 260 00:28:15,579 --> 00:28:17,338 Sau e un om? 261 00:28:20,618 --> 00:28:24,018 Puterea �i p�catul mortal sunt acela�i lucru, Girolamo. 262 00:28:25,938 --> 00:28:27,378 Am �tiut �ntotdeauna. 263 00:28:29,337 --> 00:28:32,177 Ceilal�i sosesc c�t se poate de vioi, de ne�tiutori, 264 00:28:32,417 --> 00:28:36,017 �i se am�gesc crez�nd c� pot rupe aceast� leg�tur� indisolubil�. 265 00:28:38,057 --> 00:28:41,817 E o leg�tur� f�cut� de Dumnezeu, f�r� a spune nim�nui. 266 00:28:43,736 --> 00:28:48,896 Am v�zut at��ia �ncerc�nd! �i cu to�ii s-au demodat. 267 00:28:50,856 --> 00:28:55,736 Numai eu nu m� demodez niciodat�, la fel ca ciocolatele Kinder. 268 00:28:58,135 --> 00:29:00,495 Ce zici de echipa lui Napoli? 269 00:29:01,935 --> 00:29:05,895 Din punct de vedere al achizi�iilor, cred c� se putea un pic mai bine. 270 00:29:07,055 --> 00:29:08,335 Nu crezi? 271 00:29:11,374 --> 00:29:12,534 Dar o s� vedem. 272 00:29:13,974 --> 00:29:15,094 John! 273 00:30:05,010 --> 00:30:06,050 Sir John... 274 00:30:07,970 --> 00:30:10,290 Ce v-a spus femeia aceea, la Vene�ia? 275 00:30:17,449 --> 00:30:22,489 Cum a�i �inut departe de pres� povestea cu greva c�lug�ri�elor? 276 00:30:32,448 --> 00:30:36,328 Patru camere bine plasate, un aparat de fotografiat discret 277 00:30:36,408 --> 00:30:39,768 �i o persoan� cu ochi ageri au oferit rezultate interesante. 278 00:30:41,128 --> 00:30:44,647 Surorile Judith �i Angela au o rela�ie sexual� 279 00:30:44,767 --> 00:30:46,967 nu lipsit� de perversiuni feti�iste. 280 00:30:47,847 --> 00:30:49,807 Sora Melanie e cleptoman�. 281 00:30:50,407 --> 00:30:53,167 Surorile Valeria, Hasanati �i Penelope 282 00:30:53,407 --> 00:30:56,446 o h�r�uiesc sexual pe t�n�ra sor� Ivanka. 283 00:30:58,206 --> 00:31:02,646 T�n�ra sor� Caterina se s�rut� cu un b�iat �ntr-o magazie. 284 00:31:04,126 --> 00:31:06,806 Stare�a e �ngrijorat� de ceva de sub s�n, 285 00:31:06,886 --> 00:31:08,445 iar noaptea nu doarme. 286 00:31:09,445 --> 00:31:11,765 Sora Lisette e liderul protestului. 287 00:31:11,885 --> 00:31:15,085 Pe re�elele sociale, mobilizeaz� surorile din exterior. 288 00:31:16,525 --> 00:31:17,605 Asta �tiu acum. 289 00:31:22,844 --> 00:31:25,604 C�t �nv�� din t�cerea dv.! 290 00:31:29,004 --> 00:31:30,124 Foarte mult. 291 00:31:30,644 --> 00:31:33,724 Bun� ziua! A�i vrut s� m� vede�i? 292 00:31:34,204 --> 00:31:37,243 De fapt, voiam s� v� vedem acum cinci ore. 293 00:31:37,843 --> 00:31:42,523 Ierta�i-m� c� v-am f�cut s� a�tepta�i. Sunt consecin�ele grevei. 294 00:31:43,083 --> 00:31:47,683 Acum totul se mi�c� mai �ncet. A�adar, cu ce v� pot ajuta? 295 00:31:48,002 --> 00:31:52,722 - Pentru �nceput, repara�i internetul. - Dac-a� putea! 296 00:31:52,922 --> 00:31:56,922 Dar serverul a c�zut. Se �nt�mpl� din c�nd �n c�nd. 297 00:31:57,322 --> 00:32:02,441 De-obicei �l repar� o c�lug�ri��, �ns�, acum, ea se afl� �n grev�. 298 00:32:03,041 --> 00:32:06,721 Spune�i c� trebuie s� �ncet�m greva, dac� vrem s� avem internet? 299 00:32:07,161 --> 00:32:08,721 A�a se pare. 300 00:32:09,401 --> 00:32:11,841 De ce nu chema�i un tehnician din afar�? 301 00:32:11,921 --> 00:32:15,000 Fiindc� aici, la Vatican, nu ne place risipa, 302 00:32:15,320 --> 00:32:18,520 iar noi putem tr�i foarte bine �i f�r� wi-fi. 303 00:32:19,440 --> 00:32:23,760 Suntem cea mai veche institu�ie din lume, sor� Lisette, 304 00:32:24,120 --> 00:32:25,680 nu campusul Apple. 305 00:32:28,759 --> 00:32:32,279 Maic� Stare��, pari obosit�. Ca �i mine. 306 00:32:33,399 --> 00:32:36,359 Nu dorm bine. Tu? 307 00:32:36,919 --> 00:32:40,239 �ncearc� �sta! Mu�e�el. Am observat c� ajut�. 308 00:32:49,478 --> 00:32:53,318 Dac� �ncet�m greva, ce ne da�i �n schimb? 309 00:32:54,557 --> 00:32:55,557 Wi-fi. 310 00:32:56,677 --> 00:32:58,757 �i celelalte solicit�ri ale noastre? 311 00:32:59,277 --> 00:33:02,517 Le voi aduce �n aten�ia Sfin�iei Sale. 312 00:33:02,717 --> 00:33:07,077 A�a cum fac cu fiecare cerere care ajunge pe biroul meu. 313 00:33:07,876 --> 00:33:10,796 Nu-mi supraestima puterea, sor� Lisette. 314 00:33:11,036 --> 00:33:12,836 Sunt un simplu h�r�ogar. 315 00:33:16,676 --> 00:33:19,196 Am vrea s� ne �nt�lnim noi cu sf�ntul p�rinte. 316 00:33:19,756 --> 00:33:22,515 - Ca s�-i explic�m ce dorim. - Un drept sacru. 317 00:33:23,755 --> 00:33:26,995 Trebuie doar s� completa�i o cerere oficial� de audien��. 318 00:33:28,515 --> 00:33:30,195 - C�tre cine? - C�tre mine. 319 00:34:32,750 --> 00:34:35,230 Nu pune�i m�na! Sunt pentru Dumnezeu. 320 00:34:41,029 --> 00:34:45,309 Sunt confuz. Care e scopul acestei �nt�lniri, 321 00:34:45,829 --> 00:34:50,149 pe care a�i definit-o ca fiind urgent� �i strict confiden�ial�? 322 00:34:51,029 --> 00:34:53,228 Abrog�m legea "Otto per mille". 323 00:34:59,068 --> 00:35:02,508 Taxa pl�tit� de italieni pentru a sus�ine clerul. 324 00:35:03,388 --> 00:35:06,068 Astfel, declara�i r�zboi Bisericii. 325 00:35:06,627 --> 00:35:12,027 Nu, e un pas necesar pentru salvarea italienilor. 326 00:35:12,427 --> 00:35:13,627 Cum? 327 00:35:13,707 --> 00:35:16,627 �n primul r�nd, avem o situa�ie financiar� confuz�. 328 00:35:18,387 --> 00:35:20,826 U.E. nu ne acord� niciun ajutor. 329 00:35:21,066 --> 00:35:23,986 Asta se poate rezolva. Vorbesc eu cu U.E.! 330 00:35:25,266 --> 00:35:29,826 Am fost ale�i pe baza unui program clar �i simplu: 331 00:35:30,426 --> 00:35:32,146 desfiin�area privilegiilor. 332 00:35:32,546 --> 00:35:34,545 �i exact asta am f�cut. 333 00:35:36,305 --> 00:35:41,065 Am pus Biserica la cap�tul listei, dar acum a sosit timpul. 334 00:35:44,425 --> 00:35:49,264 �n�eleg. Problema nu e confuzia mea, ci convingerea voastr�. 335 00:35:51,344 --> 00:35:54,824 - Voi considera c� e un compliment. - Consider� c� e o amenin�are. 336 00:35:56,984 --> 00:36:00,343 Convingerea voastr� denot� clar o lips� de respect 337 00:36:00,503 --> 00:36:05,023 fa�� de singurul lucru care conteaz� pentru noi la Vatican. 338 00:36:07,463 --> 00:36:09,783 - �i care e acela? - Misterul. 339 00:36:12,662 --> 00:36:16,062 Dac� vor merge p�n� la cap�t, ne vom cunoa�te sf�r�itul. 340 00:36:17,502 --> 00:36:18,822 Biserica va fi s�rac�. 341 00:36:21,702 --> 00:36:23,742 Ce ne sf�tui�i s� facem, Sfin�ia Ta? 342 00:36:28,621 --> 00:36:32,781 Nimic. A�a cum spunea marele cardinal Newman: 343 00:36:33,301 --> 00:36:35,381 "Virtu�ile cre�tine sunt poetice." 344 00:36:36,461 --> 00:36:40,620 "Delicate�ea, elegan�a, compasiunea, bucuria �i modestia." 345 00:36:41,780 --> 00:36:46,340 "C�nd devin frecvente, emo�iile brute sunt unelte retorice." 346 00:36:46,940 --> 00:36:50,580 "Furia, indignarea, emula�ia, spiritul combativ," 347 00:36:51,500 --> 00:36:53,099 "iubirea independen�ei." 348 00:36:53,819 --> 00:36:55,299 Trebuie s� �intim sus. 349 00:36:56,739 --> 00:37:01,699 Trebuie s� r�m�nem la poezie �i s� le l�s�m altora retorica. 350 00:37:02,539 --> 00:37:05,259 Sfin�ia Ta, cu tot respectul, 351 00:37:06,898 --> 00:37:09,818 m� tem c� Newman s-ar putea s� nu ajung�. 352 00:37:10,618 --> 00:37:14,778 Ce p�cat, Eminen��! Ce p�cat! 353 00:37:16,898 --> 00:37:21,177 Lumea confirm� �nc� o dat� c� e inutil� pentru poezie. 354 00:37:23,897 --> 00:37:25,337 Dar eu nu sunt lumea. 355 00:37:27,257 --> 00:37:28,617 Eu sunt altfel. 356 00:37:31,816 --> 00:37:32,896 Te-ai �ntors! 357 00:37:40,256 --> 00:37:42,536 Da, Ester, m-am �ntors. 358 00:37:45,016 --> 00:37:46,575 Ca s�-�i testez virtutea. 359 00:37:51,855 --> 00:37:53,975 E un bluf, propagand� electoral�. 360 00:37:54,295 --> 00:37:56,815 �l pute�i speria pe pap�, dar nu �i pe mine. 361 00:37:57,255 --> 00:38:01,894 Dac� elimina�i taxa de 0,8%, aduna�i un miliard de euro am�r��i. 362 00:38:01,974 --> 00:38:04,734 Ce pute�i face cu ei? Nimic. 363 00:38:04,854 --> 00:38:07,574 �n schimb, �i �ndep�rta�i pe catolici. �n ce scop? 364 00:38:12,813 --> 00:38:17,053 Ar trebui s� m� sperii? Dac-a�i �ti de c�te ori am f�cut eu jocul �sta... 365 00:38:17,693 --> 00:38:22,053 Ar�tam mapa pe care scriam: via�a particular� a cardinalului... 366 00:38:22,733 --> 00:38:25,452 Omul se panica �i f�cea tot ce voiam eu. 367 00:38:25,772 --> 00:38:27,692 Uneori, mapa era goal�. 368 00:38:27,772 --> 00:38:32,772 Sau punem �n ea 50 de copii cu programul meciurilor echipei Napoli. 369 00:38:37,212 --> 00:38:40,291 - Ascult. - Nu exist� acorduri ascunse. 370 00:38:41,331 --> 00:38:45,451 Politica s-a schimbat. Numai dv. nu v-a�i dat seama �nc�. 371 00:38:46,131 --> 00:38:50,531 Continua�i s� propune�i proceduri �nvechite, dep�ite �i necinstite. 372 00:38:51,730 --> 00:38:55,210 - �mi spune�i c� sunt b�tr�n? - Nu mi-a� permite asta. 373 00:38:57,410 --> 00:39:01,170 V� spun doar c� sunte�i dep�it. 374 00:39:02,570 --> 00:39:06,129 Ar fi trebuit s� stau acas�, s� m� relaxez �n casa mea, 375 00:39:06,209 --> 00:39:09,329 dec�t s� trebuiasc� s� fac asta �n casa altcuiva. 376 00:39:11,569 --> 00:39:15,849 Asta e casa ta! �i o voi face mai confortabil� pentru tine. 377 00:39:18,688 --> 00:39:23,168 Ascult�... �l pot convinge pe ministrul economiei 378 00:39:24,288 --> 00:39:25,568 s� �nt�rzie m�sura. 379 00:39:26,488 --> 00:39:32,767 P�n� la c�derea guvernului. �n acel moment, vom fi �n siguran��. 380 00:39:34,407 --> 00:39:36,687 Sfin�ia Ta, legea celor 0,8 procente 381 00:39:36,807 --> 00:39:40,087 nu e singura surs� a banilor de care are nevoie Guicciardini. 382 00:39:40,247 --> 00:39:43,167 - Pot fi g�si�i altundeva. - Unde? 383 00:39:44,047 --> 00:39:49,566 Chiar �n curtea noastr�. Avem organiza�ia financiar� proprie. 384 00:39:51,086 --> 00:39:53,886 Care b�nuiesc c� e liber� �i �mbel�ugat�. 385 00:39:56,686 --> 00:40:00,085 Vezi, Sfin�ia Ta, c�nd vrei, po�i fi concret. 386 00:40:01,565 --> 00:40:04,365 Nu-mi modifica personalitatea. S-ar putea s� mor. 387 00:40:05,005 --> 00:40:09,365 D�-mi m�n� liber�. Eu voi suporta �n continuare duhoarea cadavrului, 388 00:40:10,085 --> 00:40:12,484 iar tu te vei bucura de parfumul spiritului. 389 00:40:13,484 --> 00:40:18,644 O admirabil� rostire poetic�, Eminen��. �i ce ar trebui s� fac? 390 00:40:19,684 --> 00:40:22,964 Tomas Altbruck. So�ul Sofiei Dubois. 391 00:40:25,363 --> 00:40:29,523 Nume�te-l �ef al organiza�iei noastre financiare. 392 00:40:47,002 --> 00:40:48,642 Se pare c� suntem dep�i�i. 393 00:40:49,842 --> 00:40:53,921 Noi doi suntem la fel, suntem preistorici. 394 00:40:55,601 --> 00:40:59,481 Mul�umesc, Sfin�ia Ta, c� m-ai primit la aceast� or� t�rzie. 395 00:41:00,641 --> 00:41:04,880 Voi avea mereu timp pentru tine. E�ti apropiat inimii mele. 396 00:41:13,080 --> 00:41:15,560 Sunt preg�tit s�-�i ascult confesiunea. 397 00:41:19,079 --> 00:41:22,359 Freddie era �mbr�cat frumos ast�-sear�. 398 00:41:24,359 --> 00:41:27,079 C�nd eram pe hol, a scos cheile. 399 00:41:27,159 --> 00:41:32,198 �i, cu calmul tinere�ii, a deschis u�a camerei sale. 400 00:41:33,238 --> 00:41:37,678 Dar, mai �nt�i, s-a �ntors �i m-a privit. 401 00:41:43,477 --> 00:41:44,997 �n�untru, a �tiut ce s� fac�. 402 00:41:47,717 --> 00:41:51,157 Dar eu n-am �tiut. �ncrederea lui m-a st�rnit. 403 00:41:53,917 --> 00:41:56,117 S-a dezbr�cat �n fa�a oglinzii. 404 00:42:00,316 --> 00:42:05,196 Nu se uita la mine, dar �tia c� eu m� uit la el. 405 00:42:09,995 --> 00:42:12,795 Spatele lui... Spatele lui gol... 406 00:42:19,555 --> 00:42:20,715 Era prea mult. 407 00:42:22,115 --> 00:42:26,034 Cu greu �l puteam privi. M� excita at�t de tare! 408 00:42:27,514 --> 00:42:29,394 �i, totodat�, voiam mai mult. 409 00:42:34,674 --> 00:42:40,593 �ns� parc� ar fi existat un zid �ntre noi. 410 00:42:47,873 --> 00:42:49,872 Dar zidul nu era un obstacol. 411 00:42:50,672 --> 00:42:57,272 - Te rog, ajunge. - Da, ajunge, Sfin�ia Ta, ajunge. 412 00:43:00,712 --> 00:43:05,791 Freddie mi-a mul�umit trupul. Domnul �mi mul�ume�te spiritul. 413 00:43:07,671 --> 00:43:12,511 �i-atunci, de ce m� simt �ntotdeauna at�t de gol? 414 00:43:12,871 --> 00:43:17,870 Dar nu e�ti singur, prietene. At�t pot s�-�i spun. 415 00:43:19,790 --> 00:43:22,270 Acest sentiment constant de nepotrivire... 416 00:43:22,350 --> 00:43:24,990 Ne agit� �ntruna. �tiu. 417 00:43:27,150 --> 00:43:28,990 Te iert de toate p�catele tale. 418 00:43:31,949 --> 00:43:34,549 Dar acum va trebui s� auzi confesiunea mea. 419 00:43:46,148 --> 00:43:50,588 Pentru a-mi desf�ta m�ndria, a-mi domoli nesiguran�ele, 420 00:43:51,068 --> 00:43:54,988 a-mi satisface orgoliul �i a-mi salva pontificatul �chiop, 421 00:43:57,787 --> 00:43:59,987 am f�cut primul pas 422 00:44:01,467 --> 00:44:05,187 �n gr�dina ve�nic� a p�catului. 423 00:44:07,267 --> 00:44:12,866 �i la� cum sunt, m-am pref�cut c� nu v�d, 424 00:44:14,626 --> 00:44:18,346 c� nu �n�eleg, c� nu �tiu. 425 00:44:20,146 --> 00:44:23,865 Dar v�d, �n�eleg... 426 00:44:27,345 --> 00:44:28,585 �tiu. 427 00:44:28,586 --> 00:44:30,586 Subtitrare: Retail 36797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.