Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,258 --> 00:01:57,659
NOUL PAP�
Episodul 3
2
00:02:02,858 --> 00:02:05,218
- �tii ce-i asta?
- E un miriapod.
3
00:02:07,337 --> 00:02:09,419
Ba nu. E Dumnezeu.
4
00:02:11,618 --> 00:02:14,139
- Mama �i tata ne caut�.
- Nu ne putem �ntoarce.
5
00:02:14,938 --> 00:02:19,057
- De ce?
- Fiindc� ne uit�m la Dumnezeu, John!
6
00:02:22,018 --> 00:02:25,740
- Sir John, se gr�besc.
- Eu, nu.
7
00:02:27,778 --> 00:02:33,859
"�ntr-o lume superioar� e altfel,
dar aici via�a �nseamn� schimbare,"
8
00:02:34,738 --> 00:02:37,857
"iar perfec�iunea
�nseamn� schimb�ri dese."
9
00:02:38,379 --> 00:02:40,780
Chiar e�ti diabolic, Danny!
10
00:02:41,938 --> 00:02:45,538
M� ademene�ti cu vorbele
mult iubitului meu Newman.
11
00:02:49,737 --> 00:02:51,659
Ar trebui s-o lu�m
doar pe Valencia.
12
00:02:56,577 --> 00:02:58,098
�i cutia!
13
00:03:04,937 --> 00:03:09,738
Ai avut dreptate, ca �ntotdeauna.
E superb�.
14
00:03:19,580 --> 00:03:23,096
E Megan, domnule.
Nu �tie cu ce s� se �mbrace.
15
00:03:24,736 --> 00:03:26,218
Ce pacoste!
16
00:03:28,819 --> 00:03:30,539
Spune-i c� o sun mai t�rziu.
17
00:04:05,097 --> 00:04:06,258
Nu ajung!
18
00:04:10,258 --> 00:04:12,178
Va trebui
s� mergem la superiori.
19
00:04:13,099 --> 00:04:14,498
M� alungi.
20
00:04:16,977 --> 00:04:20,259
Unde ar trebui s� m� duc cu Pius?
Pe strad�?
21
00:04:20,817 --> 00:04:24,217
Nu eu te alung, Ester,
ci proprietarul.
22
00:04:25,058 --> 00:04:28,340
Datorit� mie ai stat aici gratis
de c�nd te-a p�r�sit Peter.
23
00:04:29,140 --> 00:04:33,537
Dar proprietarul �i vrea casa �napoi.
�i el are drepturi, nu-i a�a?
24
00:04:34,217 --> 00:04:35,978
Pot re�ncepe s� pl�tesc chirie.
25
00:04:36,299 --> 00:04:40,498
Televiziunea elve�ian� face un serial
despre minunile lui Pius al XIII-lea.
26
00:04:40,658 --> 00:04:45,777
Nu po�i tr�i din apari�ii ocazionale.
��i trebuie o slujb� stabil�.
27
00:04:45,976 --> 00:04:48,617
Fac curat �n biseric�.
E o slujb� stabil�.
28
00:04:48,817 --> 00:04:52,619
Dar sunt doar dou� ore pe zi, Ester.
Nu e destul ca s� te descurci.
29
00:04:52,858 --> 00:04:56,180
- Mai pot c�uta ceva la Roma.
- �i ce-o s� faci cu Pius?
30
00:04:56,978 --> 00:04:59,177
Cine are grij� de el
c�t e�ti la Roma?
31
00:05:01,539 --> 00:05:03,499
�i ce-ar trebui s� fac acum?
32
00:05:06,777 --> 00:05:08,698
Ai nevoie de alt� minune, Ester.
33
00:05:20,018 --> 00:05:21,660
M-a�i abandonat cu to�ii.
34
00:05:25,656 --> 00:05:26,978
Chiar �i tu, Lenny.
35
00:06:39,138 --> 00:06:43,418
- Minunat, dar demodat.
- Ca mine.
36
00:06:45,298 --> 00:06:48,817
Celebrit��ile mele preferate
sunt... Dennis Hopper,
37
00:06:49,218 --> 00:06:53,137
Jack Nicholson, Sean Penn,
Sharon Stone �i...
38
00:06:54,658 --> 00:06:58,020
- Marilyn Manson.
- Ce v� place la ei?
39
00:06:58,419 --> 00:07:01,698
- Par liberi.
- �i v� place libertatea?
40
00:07:01,898 --> 00:07:04,738
�tii foarte bine.
Nu pune �ntreb�ri cu r�spuns clar.
41
00:07:05,339 --> 00:07:09,700
Dac� deveni�i pap�, nu ve�i putea
purta "straiele libert��ii".
42
00:07:10,339 --> 00:07:15,778
- Dar te voi putea vedea zilnic?
- Nu pune�i �ntreb�ri cu r�spuns clar.
43
00:07:19,298 --> 00:07:22,898
�mi aminti�i de actorul meu preferat,
John Malkovich.
44
00:07:23,018 --> 00:07:24,579
Nu m� omor dup� el.
45
00:07:25,778 --> 00:07:31,419
Dar pe ceilal�i, dac-a� deveni pap�,
i-a� putea cunoa�te?
46
00:07:31,818 --> 00:07:37,219
Pe to�i, cu excep�ia lui Dennis Hopper.
Pentru ceilal�i, n-ar fi o problem�.
47
00:07:37,660 --> 00:07:40,217
E o onoare
s�-l cuno�ti pe pap�.
48
00:07:40,578 --> 00:07:44,777
�n sf�r�it, un motiv rezonabil
pentru a aspira la pontificat.
49
00:07:48,098 --> 00:07:52,938
Am g�sit o fotografie �n camera mea,
�ntr-un sertar: dv. cu Regina.
50
00:07:58,137 --> 00:08:03,339
�i ce insinuezi? C� am pus-o acolo
ca s� te impresionez?
51
00:08:04,219 --> 00:08:05,660
�mb�tr�nesc...
52
00:08:06,178 --> 00:08:11,737
Probabil c� b�tr�ne�ea ne �mpinge
c�tre aceste mici trucuri jalnice.
53
00:08:12,458 --> 00:08:14,899
- Cum e? Regina...
- Fermec�toare.
54
00:08:16,819 --> 00:08:19,698
Fiindc� e palid�. Ca tine.
55
00:08:27,618 --> 00:08:28,618
Alo?
56
00:08:30,019 --> 00:08:31,659
Da, pune-�i Diorul galben.
57
00:08:32,658 --> 00:08:35,697
Deoarece creeaz� un contrast
cu tenul t�u.
58
00:08:36,817 --> 00:08:42,898
Nu, Megan. Sunt hot�r�t. Am spus
s� �mbraci deux-pi�ces-ul Dior galben.
59
00:08:45,380 --> 00:08:49,137
- Era... Megan?
- Din p�cate, da.
60
00:08:50,578 --> 00:08:55,539
Vor s� fie formatori de opinie,
dar habar n-au s� combine culorile.
61
00:08:55,698 --> 00:08:59,499
M� sun� de 25 de ori pe zi,
pentru sfaturi de �nfrumuse�are.
62
00:08:59,860 --> 00:09:00,858
Cred c� sunt gay.
63
00:09:06,698 --> 00:09:07,897
�i sunte�i?
64
00:09:52,938 --> 00:09:55,938
A�i auzit de atacul din Somalia?
65
00:09:56,738 --> 00:09:58,417
Sunt distrus!
66
00:09:59,738 --> 00:10:03,737
- Vi se pare c� sunt exagerat?
- Deloc.
67
00:10:04,859 --> 00:10:10,258
�i totu�i, exact a�a sunt.
Exagerarea fiind un defect
68
00:10:10,337 --> 00:10:14,779
pe care, ca to�i anglo-saxonii,
se pare c� nu-l pot controla.
69
00:10:15,978 --> 00:10:20,858
La �tiri au spus c� e posibil
s� fi folosit un b�iat pentru atac.
70
00:10:20,938 --> 00:10:21,938
�tiu...
71
00:10:23,337 --> 00:10:25,457
�i, de fapt, nu sunt distrus.
72
00:10:25,619 --> 00:10:29,977
Nici nu m� simt vreun pic vinovat
pentru lipsa mea de sentimente.
73
00:10:33,419 --> 00:10:34,660
Africa e departe.
74
00:10:35,458 --> 00:10:39,578
Poate c� suferi�i
doar pentru cei apropia�i dv.
75
00:10:43,377 --> 00:10:47,978
�mi dau seama ce p�rere
�i-ai f�cut despre mine, Gutierrez.
76
00:10:48,658 --> 00:10:50,217
M� consideri un monden.
77
00:10:54,057 --> 00:10:55,618
Socializarea e important�.
78
00:10:57,299 --> 00:10:58,979
C�te lucruri remarcabile
79
00:10:59,098 --> 00:11:01,620
i s-au �nt�mplat lui Iisus
la Cina cea de Tain�!
80
00:11:03,538 --> 00:11:05,056
�i era un eveniment monden.
81
00:11:17,098 --> 00:11:21,257
Dac� a� veni la Roma,
a� vrea s� fiu �i prietenul t�u.
82
00:11:26,339 --> 00:11:29,418
Pentru mine
ar fi o onoare �i o pl�cere.
83
00:11:32,338 --> 00:11:36,458
Ca prieten,
��i voi spune imediat ceva...
84
00:11:38,577 --> 00:11:42,098
P�rin�ii mei au planificat
o important� carier� ecleziastic�
85
00:11:42,178 --> 00:11:44,537
pentru fratele meu Adam,
nu pentru mine.
86
00:11:44,896 --> 00:11:48,699
Mi-au spus �n fiecare zi a vie�ii mele
c� nu voi reu�i nimic �n via��.
87
00:11:51,379 --> 00:11:52,977
De ce erau at�t de r�i?
88
00:11:57,057 --> 00:12:01,299
�nc� nu suntem prieteni destul de buni
ca s�-�i pot spune asta, Bernardo.
89
00:12:32,258 --> 00:12:37,258
Am venit doar ca s� v� spun
c� eu, John Brannox,
90
00:12:38,096 --> 00:12:40,138
a� putea fi urm�torul pap�.
91
00:12:42,537 --> 00:12:46,217
�tiu c� mereu a�i crezut
c� acesta e destinul lui Adam.
92
00:12:47,177 --> 00:12:49,339
Dar pare s� fie al meu.
93
00:12:51,297 --> 00:12:55,297
Chiar dac� acesta era ultimul lucru
pe care s� vi-l fi dorit,
94
00:12:56,259 --> 00:12:59,259
ve�i fi condamna�i
s� fi�i m�ndri de mine,
95
00:13:00,898 --> 00:13:02,418
s�rmani nemernici b�tr�ni...
96
00:13:06,657 --> 00:13:08,378
Dumnezeu nu te place!
97
00:13:16,738 --> 00:13:21,298
Toat� via�a
m-am dezis de mine,
98
00:13:22,419 --> 00:13:26,618
�n �ncercarea jalnic�
de-a v� alina suferin�a!
99
00:13:27,059 --> 00:13:28,418
�i degeaba!
100
00:13:28,900 --> 00:13:33,896
Am devenit fratele meu, sper�nd
s� v� aduc un z�mbet pe chip!
101
00:13:34,537 --> 00:13:37,819
M�car o dat�! �i degeaba!
102
00:13:39,779 --> 00:13:41,699
Dar acum, totul are noim�.
103
00:13:42,620 --> 00:13:47,177
Fiindc� a�a am reu�it s� devin pap�.
Eu! Nu Adam!
104
00:13:47,978 --> 00:13:49,217
Eu voi fi pap�!
105
00:13:50,739 --> 00:13:56,940
�i voi continua s� m� lep�d de mine,
cum am f�cut at��ia ani pentru voi!
106
00:13:58,538 --> 00:14:03,178
Numai c� acum o voi face
pentru to�i catolicii din lume!
107
00:14:05,378 --> 00:14:10,779
Fiindc� asta �nseamn� iubirea
pentru mine: s� m� lep�d de mine!
108
00:14:11,018 --> 00:14:14,778
Voi m-a�i �nv��at asta,
ur�ndu-m� �n fiecare zi!
109
00:14:21,937 --> 00:14:24,458
A�adar, dup� ce mi-am tr�it
toat� via�a
110
00:14:24,578 --> 00:14:29,259
�n slujba mamei mele,
a tat�lui meu, a fratelui meu,
111
00:14:29,818 --> 00:14:32,498
�i am primit �n schimb
doar dispre�,
112
00:14:32,859 --> 00:14:38,858
de-acum, �mi voi tr�i via�a
�n slujba Bisericii �i a oamenilor ei,
113
00:14:39,458 --> 00:14:44,377
sper�nd s� primesc pentru prima
oar� un dram de afec�iune!
114
00:14:46,618 --> 00:14:47,658
Pot s� fiu pap�.
115
00:14:52,458 --> 00:14:55,777
Fiindc� �tiu s� rezist
�n fa�a suferin�ei.
116
00:15:00,697 --> 00:15:02,178
Al�ii nu �tiu.
117
00:15:10,298 --> 00:15:11,659
Te mi�ti prea �ncet!
118
00:15:17,459 --> 00:15:18,578
Sunt aproape gata!
119
00:15:21,737 --> 00:15:22,897
John, am terminat!
120
00:15:45,299 --> 00:15:51,658
Adam, sunt f���rnicie �i vanitate!
Cu armura asta ascund adev�rul!
121
00:15:52,299 --> 00:15:54,458
Suf�r doar pentru ce
mi-e aproape.
122
00:15:55,219 --> 00:15:59,460
C�t adev�r!
Suf�r doar pentru tine, Adam.
123
00:16:00,658 --> 00:16:03,937
Am l�sat familia noastr� s� moar�.
Nu conteaz� altceva.
124
00:16:04,578 --> 00:16:07,258
Nu m� �nduio�eaz� nimic.
Totul m� dezgust�.
125
00:16:08,217 --> 00:16:10,858
De-asta nu m� place Dumnezeu.
126
00:16:17,659 --> 00:16:19,177
Nici pe mine nu m-a pl�cut.
127
00:16:21,179 --> 00:16:23,617
Nu prime�ti pur �i simplu
iubirea Domnului.
128
00:16:24,980 --> 00:16:28,378
Trebuie s-o meri�i pas cu pas.
Trebuie s� cre�ti.
129
00:16:32,298 --> 00:16:37,097
E�ti gata s� faci primul pas, John?
E�ti gata s� cre�ti?
130
00:17:09,058 --> 00:17:11,699
V� rog s� intra�i. Lua�i loc!
131
00:17:13,579 --> 00:17:18,538
Am vrut s� v� v�d
pentru a v� spune ceva personal.
132
00:17:20,979 --> 00:17:24,176
Am hot�r�t
s� refuz propunerea voastr�.
133
00:17:25,897 --> 00:17:30,378
Nu am nicio inten�ie
de-a fi candidatul vostru la conclav.
134
00:17:31,058 --> 00:17:32,460
Pot s� �ntreb de ce?
135
00:17:33,540 --> 00:17:39,377
Pentru c�, �n ciuda aparen�elor,
nu m� ridic la �n�l�imea �ndatoririi.
136
00:17:41,337 --> 00:17:43,097
Sinceritatea �i modestia dv.
137
00:17:43,898 --> 00:17:47,299
va fi foarte apreciat�
de Colegiul cardinalilor.
138
00:17:48,538 --> 00:17:53,737
�i de credincio�ii de pretutindeni.
Dumnezeu o s� v� ajute, sir John.
139
00:17:55,019 --> 00:17:57,739
Doar El
se ridic� la �n�l�imea �ndatoririi.
140
00:17:58,659 --> 00:17:59,660
Da!
141
00:18:00,179 --> 00:18:02,378
Am hot�r�t s� nu aleg.
142
00:18:02,937 --> 00:18:07,978
Refuzul de-a alege
fiind singurul lucru la care excelez.
143
00:18:11,857 --> 00:18:15,458
Nu mai avem timp.
Trebuie s� ne �ntoarcem rapid la Roma.
144
00:18:16,018 --> 00:18:18,658
M�ine e �nmorm�ntarea
papei Francisc al II-lea.
145
00:18:19,938 --> 00:18:21,017
Lumea a�teapt�.
146
00:18:21,459 --> 00:18:26,660
Voiello, de ce nu faci un pas �napoi
�i permi�i alegerea lui Hernandez?
147
00:18:27,979 --> 00:18:30,856
Pare planul
cel mai rezonabil, Eminen��.
148
00:18:31,537 --> 00:18:35,178
Pute�i ajunge la o �n�elegere
care s� v� fie pe plac am�ndurora.
149
00:18:35,418 --> 00:18:36,778
Pentru a fi ales pap�,
150
00:18:37,017 --> 00:18:40,220
Hernandez v-ar reconfirma
cu bucurie ca secretar de stat.
151
00:18:41,020 --> 00:18:45,578
Hernandez a mu�amalizat
abuzurile sexuale din dieceza lui.
152
00:18:46,698 --> 00:18:50,857
�tia�i asta?
Nu, nu �tia�i. Dar eu �tiam.
153
00:18:52,178 --> 00:18:54,498
�mi petrec via�a
adun�nd informa�ii.
154
00:18:55,258 --> 00:18:58,096
Hernandez nu va fi pap�
c�t timp tr�iesc eu.
155
00:18:58,537 --> 00:19:03,258
�n plus, avem un singur candidat,
iar acesta e sir John Brannox.
156
00:19:03,778 --> 00:19:09,259
Da, o pies� fragil� de por�elan,
dar, prin urmare, f�r� de p�cat.
157
00:19:09,538 --> 00:19:15,778
Eu nu sunt o pies� fragil� de por�elan,
ci un om de o�el plin de p�cate,
158
00:19:16,618 --> 00:19:22,019
dar posed �i o inimaginabil�
putere de convingere.
159
00:19:22,699 --> 00:19:26,378
Acum...
uita�i-v� la ace�ti doi trandafiri!
160
00:19:28,537 --> 00:19:30,018
Observa�i ceva?
161
00:19:32,297 --> 00:19:34,619
Florile sunt de prisos.
162
00:19:35,739 --> 00:19:38,696
Sir John,
voiam s�-mi iau r�mas-bun
163
00:19:39,296 --> 00:19:43,379
�i s� v� mul�umesc pentru minunata
ospitalitate de care a�i dat dovad�.
164
00:19:43,977 --> 00:19:46,179
V� mul�umesc
din ad�ncul sufletului.
165
00:19:46,859 --> 00:19:48,140
C�nd pleca�i?
166
00:19:48,299 --> 00:19:52,216
M�ine-diminea��, la prima oar�.
Conclavul a�teapt�!
167
00:19:52,617 --> 00:19:57,418
O s� m� ierta�i c� nu voi fi de fa��...
Nu-i a�a? Sunt fr�nt de oboseal�.
168
00:19:58,018 --> 00:20:03,140
Bine�n�eles, nu-i nicio problem�.
�i-apoi, votul dv. va fi de prisos.
169
00:20:04,018 --> 00:20:08,778
Din fericire, ne-am �n�eles cu to�ii
asupra unui nou candidat.
170
00:20:09,779 --> 00:20:12,698
Nu trebuie s� v� mai spun
c� ne sim�im cu to�ii u�ura�i.
171
00:20:13,338 --> 00:20:16,099
Sunt foarte bucuros
c� problema a fost rezolvat�
172
00:20:16,179 --> 00:20:20,897
�i c� reticen�a mea nu va reprezenta
o problem� pentru viitorul Bisericii.
173
00:20:21,458 --> 00:20:25,779
Deloc!
Sf�ntul Duh ne-a luminat �nc� o dat�.
174
00:20:26,579 --> 00:20:28,939
Iar Biserica �i va urma calea.
175
00:20:30,499 --> 00:20:33,536
La revedere, Voiello!
M� bucur mult c� te-am cunoscut.
176
00:20:35,178 --> 00:20:37,337
Pl�cerea a fost de partea mea,
sir John.
177
00:20:48,538 --> 00:20:49,578
Eminen��!
178
00:20:50,618 --> 00:20:51,737
M�...
179
00:20:52,457 --> 00:20:56,218
M� �ntrebam,
din pur� curiozitate,
180
00:20:56,859 --> 00:21:02,537
care e numele cardinalului
asupra c�ruia v-a�i �n�eles cu to�ii?
181
00:21:04,098 --> 00:21:06,539
Contele Fran�ois De Bougainville.
182
00:21:09,539 --> 00:21:11,658
- Un nobil normand?!
- Exact.
183
00:21:13,456 --> 00:21:14,778
La revedere, sir John!
184
00:21:23,979 --> 00:21:26,617
O clip�!
185
00:21:32,417 --> 00:21:35,137
Valencia are r�u de ma�in�.
186
00:21:35,219 --> 00:21:37,618
V� sup�ra�i foarte tare
dac� va sta �n fa��?
187
00:22:05,219 --> 00:22:08,256
De c�te ori ve�i fi nesigur
cu privire la o alegere,
188
00:22:08,496 --> 00:22:10,858
dac� dori�i,
sunt aici pentru a v� ajuta.
189
00:22:11,419 --> 00:22:14,658
De acord. Apropo, Eminen��,
asear� am c�utat
190
00:22:14,817 --> 00:22:19,658
numele Fran�ois de Bougainville
�n Anuarul Pontifical.
191
00:22:20,057 --> 00:22:25,657
- Dar nu era acolo. De ce?
- Fiindc� a murit. Acum �ase ani.
192
00:22:26,898 --> 00:22:28,459
Ce punga� e�ti!
193
00:22:34,738 --> 00:22:36,898
Ce se va face Megan f�r� mine?
194
00:23:53,300 --> 00:23:56,858
Tommaso Viglietti, dormi?
195
00:24:05,419 --> 00:24:08,337
Tommaso Viglietti, dormi?
196
00:24:14,219 --> 00:24:17,258
Papa a murit cu adev�rat.
197
00:24:20,699 --> 00:24:23,978
Nu m� vede�i?
Marcellino, hai s� joci!
198
00:24:24,777 --> 00:24:25,819
Mingea!
199
00:24:30,058 --> 00:24:34,698
- P�rinte, e un nou enoria�?
- Da, e Fabiano, un prieten al meu.
200
00:24:35,497 --> 00:24:38,337
Am fost colegi de Seminar,
dar el a renun�at.
201
00:24:38,938 --> 00:24:40,778
Tocmai a venit
�n parohia noastr�.
202
00:24:41,338 --> 00:24:44,338
Locuia la Santa Marinella,
dar a r�mas v�duv de cur�nd.
203
00:24:44,417 --> 00:24:48,098
Contez pe voi pentru a-l include
�n comunitatea noastr�.
204
00:24:48,338 --> 00:24:49,577
Bine�n�eles!
205
00:24:55,539 --> 00:24:59,098
- Fiul t�u e s�rb�toritul?
- Da. Pius.
206
00:25:03,376 --> 00:25:07,137
M� ier�i
pentru c� am venit f�r� cadou?
207
00:25:08,137 --> 00:25:09,418
Bine�n�eles!
208
00:25:09,498 --> 00:25:12,498
C�nd tr�ia so�ia mea...
Nu s-ar fi �nt�mplat a�a ceva.
209
00:25:14,899 --> 00:25:17,736
Am auzit. �mi pare r�u.
210
00:25:20,178 --> 00:25:21,378
A�a a vrut Dumnezeu.
211
00:25:28,538 --> 00:25:29,696
Cu ce te ocupi?
212
00:25:32,739 --> 00:25:36,977
Am o profesie...
veche �i inutil�.
213
00:25:38,617 --> 00:25:39,740
Repar ceasuri.
214
00:25:41,099 --> 00:25:42,258
De ce inutil�?
215
00:25:43,857 --> 00:25:46,418
Fiindc� nimeni
nu mai repar� nimic.
216
00:25:47,497 --> 00:25:49,298
Totul se �nlocuie�te.
217
00:25:51,218 --> 00:25:53,460
Dar nu totul poate fi �nlocuit.
218
00:26:02,618 --> 00:26:05,418
- Te-a� putea ruga ceva?
- Sigur c� da.
219
00:26:05,498 --> 00:26:09,059
Vrei s�-l supraveghezi pu�in
pe fiul meu, Marcellino?
220
00:26:10,817 --> 00:26:12,418
Trebuie s� lipsesc o clip�.
221
00:26:14,939 --> 00:26:16,178
Unde te duci?
222
00:26:19,779 --> 00:26:22,260
Trebuie s� v�d apusul.
223
00:26:37,097 --> 00:26:41,617
John Brannox,
115 voturi din 116.
224
00:26:42,418 --> 00:26:46,497
Lenny Belardo, un vot.
Habemus papam!
225
00:26:59,778 --> 00:27:03,099
Ce glum� proast�
s�-i dai un vot lui Lenny Belardo!
226
00:27:14,700 --> 00:27:19,536
Accep�i alegerea
227
00:27:20,899 --> 00:27:22,779
ca pontif suprem?
228
00:27:27,738 --> 00:27:28,818
Accept.
229
00:27:29,979 --> 00:27:32,017
Cum dore�ti s� te nume�ti?
230
00:27:32,456 --> 00:27:35,538
M� voi numi
Ioan Paul al III-lea.
231
00:27:57,498 --> 00:27:59,376
M� mai �ii minte, sfinte p�rinte?
232
00:28:02,937 --> 00:28:07,338
Sigur c� da!
Erai entuziast �i ambi�ios.
233
00:28:09,580 --> 00:28:10,779
Nu m-am schimbat.
234
00:28:23,938 --> 00:28:25,138
Am �tiut c� vei veni.
235
00:28:27,057 --> 00:28:31,698
- De unde ai �tiut?
- Suntem at�t de singuri, Ester!
236
00:29:09,658 --> 00:29:12,138
Mul�umesc, fra�i �i surori!
237
00:29:15,217 --> 00:29:19,417
V� privesc
�i v�d o bun�tate ascuns�,
238
00:29:20,938 --> 00:29:22,177
care e un adev�r.
239
00:29:23,457 --> 00:29:25,058
A�a sunte�i voi!
240
00:29:27,658 --> 00:29:33,257
Voi m� privi�i �i vede�i
un b�tr�n fragil, cu barb�.
241
00:29:34,057 --> 00:29:35,978
A�a sunt eu.
242
00:29:38,578 --> 00:29:43,460
�i v� g�ndi�i: "Deci el e papa,
noul episcop al Romei!"
243
00:29:44,300 --> 00:29:45,938
Ce multe trebuie s� �tie!
244
00:29:47,377 --> 00:29:52,138
Nu! Nu e adev�rat. Nu �tiu.
245
00:29:53,538 --> 00:29:55,738
De aceea, vreau s� �nv��.
246
00:29:57,499 --> 00:30:01,617
S� �nv���m �mpreun�,
fra�i �i surori!
247
00:30:01,777 --> 00:30:07,497
Eu, aici, �n noua mea cas�,
iar voi, al�turi de familiile voastre.
248
00:30:09,178 --> 00:30:13,697
Nu trebuie s� uit�m
frumuse�ea �i puterea familiei.
249
00:30:14,457 --> 00:30:17,178
Iar atunci
c�nd nu putem vedea frumuse�ea
250
00:30:17,657 --> 00:30:20,658
�nseamn� c� adev�rul
a fost ascuns.
251
00:30:22,018 --> 00:30:27,297
S� scoatem la iveal� acel adev�r,
s�-l a�ez�m pe masa din buc�t�rie,
252
00:30:27,897 --> 00:30:30,539
iar familia voastr�
va cre�te puternic�.
253
00:30:31,498 --> 00:30:32,977
A�a sunte�i voi.
254
00:30:35,378 --> 00:30:39,218
�i hai s� �ncerc�m
s� elimin�m prejudec��ile.
255
00:30:40,418 --> 00:30:44,898
Cei care au prejudec��i
nu cunosc adev�rurile.
256
00:30:45,337 --> 00:30:47,058
Voi nu sunte�i a�a.
257
00:30:50,177 --> 00:30:53,458
S� cre�tem
�n delicate�ea intimit��ii noastre
258
00:30:53,858 --> 00:30:56,578
�i �n intimitatea
delicate�ii noastre.
259
00:30:57,619 --> 00:30:59,177
A�a sunte�i voi.
260
00:31:01,019 --> 00:31:05,139
�i nu g�ndi�i, fra�i �i surori.
261
00:31:05,660 --> 00:31:07,218
Nu trebuie s� g�ndim.
262
00:31:08,378 --> 00:31:10,497
Biserica nu trebuie s� g�ndeasc�.
263
00:31:12,018 --> 00:31:15,018
Trebuie doar s�-i protejeze
pe cei fragili.
264
00:31:16,658 --> 00:31:22,496
Misiunea noastr� e recunoa�terea,
ocrotirea �i pre�uirea fragilit��ii.
265
00:31:23,256 --> 00:31:28,258
Acea fragilitate care se ascunde
�n frigul �ntunecat al nop�ii
266
00:31:28,617 --> 00:31:31,458
sau �n frigul limpede al amiezii.
267
00:31:32,620 --> 00:31:37,497
Oriunde exist� fragilitate,
este �i Biserica.
268
00:31:38,777 --> 00:31:40,258
Ace�tia suntem noi!
269
00:31:42,899 --> 00:31:44,339
Noi suntem un adev�r.
270
00:31:56,259 --> 00:31:59,900
M-am dus la atelierul meu
�i am g�sit darul perfect pentru Pius.
271
00:32:00,620 --> 00:32:04,577
�n fundul unui sertar.
L-a uitat un client acum un an.
272
00:32:06,899 --> 00:32:08,058
Nu trebuia...
273
00:32:09,138 --> 00:32:13,819
�i totu�i, �n ad�ncul sufletului,
am sim�it c� ar trebui.
274
00:32:18,819 --> 00:32:23,499
- Pari un �nger (angelo).
- Nu sunt Angelo, ci Fabiano.
275
00:32:24,697 --> 00:32:27,618
Voiam s� spun
c� semeni cu un �nger.
276
00:32:30,497 --> 00:32:32,618
A�a spunea
�i p�rintele meu spiritual.
277
00:32:34,179 --> 00:32:38,098
De ce nu-�i razi p�rul?
E mai frumos.
278
00:33:35,380 --> 00:33:37,577
Iat� ce dar nemaipomenit
am pentru voi!
279
00:33:37,856 --> 00:33:42,818
Dou� bilete �n r�ndul 5 la musicalul
despre Judecata de Apoi de la Sistina.
280
00:33:43,579 --> 00:33:48,579
- Un musical la Capela Sixtin�?!
- Nu, la Teatrul Sistina.
281
00:33:49,738 --> 00:33:52,498
P�rinte, noi suntem
c�lug�ri�e de clauzur�.
282
00:33:54,257 --> 00:33:55,539
Ce naiv sunt!
283
00:33:56,977 --> 00:34:00,099
Uit �ntruna
c� nu pute�i ie�i de aici.
284
00:34:01,540 --> 00:34:03,897
Deci n-a�i venit pentru musical?
285
00:34:04,338 --> 00:34:08,497
Am venit fiindc� mama surorii
Lisette are cancer.
286
00:34:09,298 --> 00:34:12,178
κi dore�te s� mearg� la Lourdes
cu fiica ei.
287
00:34:12,419 --> 00:34:17,337
Maicile au f�cut o colect�,
dar avem numai 90 de euro.
288
00:34:17,617 --> 00:34:20,818
- Ne mai trebuie 200.
- Sigur c� da!
289
00:34:21,498 --> 00:34:24,139
E o chestiune
de mare importan��.
290
00:34:25,498 --> 00:34:31,097
Dar... cu toate astea,
a� vrea s� fiu sincer cu voi:
291
00:34:32,258 --> 00:34:34,657
Vaticanul, a�a cum sigur �ti�i,
292
00:34:35,577 --> 00:34:38,938
cunoa�te o profund�
criz� financiar�.
293
00:34:39,818 --> 00:34:43,578
Toat� lumea
are �ndatorirea s�-�i limiteze...
294
00:34:44,178 --> 00:34:48,018
Cum s� le numim?
Cheltuielile extravagante.
295
00:34:49,017 --> 00:34:53,859
Aceasta vi se pare a fi
o cheltuial� extravagant�?
296
00:34:55,339 --> 00:35:00,258
Cheltuial� extravagant� e noul Bentley
cu care se plimb� cardinalul Spalletta.
297
00:35:06,699 --> 00:35:11,098
Mario, am dou� bilete
la "Judecata de Apoi" de la Sistina.
298
00:35:11,816 --> 00:35:14,699
Mergem �mpreun�?
Da, dup� aceea, mergem la o pizza.
299
00:35:17,898 --> 00:35:22,780
M� voi ocupa de solicitarea voastr�
c�t de cur�nd cu putin��.
300
00:35:28,698 --> 00:35:30,498
Nu cred un cuv�nt!
301
00:35:43,579 --> 00:35:46,898
- Nout��i?
- Spalletta �i-a cump�rat un Bentley.
302
00:35:52,217 --> 00:35:53,256
Altceva?
303
00:35:57,099 --> 00:35:59,138
Nu, nimic important.
304
00:36:34,537 --> 00:36:35,618
Tu cine e�ti?
305
00:36:38,659 --> 00:36:39,738
Faisal.
306
00:37:05,258 --> 00:37:09,137
- Gata, sfinte p�rinte, am terminat.
- Cum? F�r� nuduri?!
307
00:37:19,578 --> 00:37:20,979
V-a�i pierdut min�ile?
308
00:37:21,618 --> 00:37:24,538
Cardinalii se �ndreapt�
spre Capela Sixtin�.
309
00:37:24,620 --> 00:37:28,136
- Papa li se va adresa.
- Vrem s� vorbim cu Voiello.
310
00:37:28,337 --> 00:37:31,457
- Deja am vorbit eu cu el.
- De ce nu ne-a�i spus?
311
00:37:31,537 --> 00:37:35,258
- Ce a�tepta�i?
- A�teptam momentul potrivit.
312
00:37:36,018 --> 00:37:39,698
- �i cam c�nd ar fi?
- C�nd e momentul potrivit.
313
00:37:41,377 --> 00:37:42,496
Voiello!
314
00:37:46,897 --> 00:37:48,299
Voiello!
315
00:37:56,418 --> 00:37:59,657
M� �nsp�im�nt�
s� m� g�ndesc ce sunt pentru voi,
316
00:38:01,018 --> 00:38:03,819
dar m� consoleaz�
ce sunt cu voi.
317
00:38:04,098 --> 00:38:10,257
Pentru voi, sunt episcopul Romei,
cu voi sunt un cre�tin.
318
00:38:12,659 --> 00:38:14,498
Bun venit, fra�i cardinali!
319
00:38:16,737 --> 00:38:20,338
Avem o singur� problem�.
Eu nu �tiu s� existe alta.
320
00:38:22,136 --> 00:38:23,538
Problema e iubirea.
321
00:38:25,218 --> 00:38:27,819
Ve�i veni �i-mi ve�i spune:
"Sfinte p�rinte,"
322
00:38:27,938 --> 00:38:32,859
"idolatria prinde via�� sub forma
unui cult devotat lui Pius al XIII-lea,"
323
00:38:32,938 --> 00:38:37,018
"�n s�nul islamului prolifereaz�
idei teroriste �ngrijor�toare,"
324
00:38:37,098 --> 00:38:41,217
"pe umerii administra�iei pontificale
apas� probleme financiare,"
325
00:38:41,339 --> 00:38:44,178
"apar tot mai des
comportamente sexuale deviante,"
326
00:38:45,339 --> 00:38:47,778
"crize ale eticii
�n munc� �i �n societate."
327
00:38:48,257 --> 00:38:52,219
"Exist� b�rba�i care ucid femei,
femei care-�i ucid copiii..."
328
00:38:53,817 --> 00:38:58,899
Ve�i veni la mine �i-mi ve�i vorbi
despre toate aceste suferin�e din lume.
329
00:38:58,979 --> 00:39:04,218
Iar eu v� voi spune c� toate
�nseamn� iubire nest�p�nit�.
330
00:39:06,058 --> 00:39:09,217
Deform�ri ale capacit��ii noastre
de-a iubi.
331
00:39:11,419 --> 00:39:13,578
Problema, fra�ii mei, e iubirea.
332
00:39:13,979 --> 00:39:19,538
�i-atunci, se pune �ntrebarea:
noi cum ar trebui s� iubim?
333
00:39:21,099 --> 00:39:27,258
Eu am ales s� iubesc
cu bl�nde�e, f�r� patim�.
334
00:39:29,856 --> 00:39:33,979
Patima e du�manul etern
al smereniei.
335
00:39:35,818 --> 00:39:37,217
Smerenia cre�tin�,
336
00:39:38,057 --> 00:39:43,177
care e cump�tat�,
dreapt� �i necesar�.
337
00:39:46,418 --> 00:39:51,298
Iubirea e un concept abstract,
ca inteligen�a �i ca fericirea.
338
00:39:52,538 --> 00:39:59,298
De c�te ori judecata ne e �ntunecat�
de patima arz�toare care ne mistuie,
339
00:40:00,417 --> 00:40:05,898
�i d�m iubirii o concrete�e
primejdioas� �i scandaloas�,
340
00:40:06,260 --> 00:40:08,538
o concrete�e interzis�.
341
00:40:09,178 --> 00:40:13,339
Pe scurt, provoc�m suferin��.
342
00:40:14,459 --> 00:40:17,859
Nou� �i altora.
343
00:40:20,660 --> 00:40:24,657
�nlocui�i acea iubire concret�
cu bl�nde�ea.
344
00:40:28,298 --> 00:40:33,098
Altfel, mult iubi�ii mei fra�i,
v� spun cu mare regret...
345
00:40:35,698 --> 00:40:38,057
... voi fi obligat
s� v� �nlocuiesc.
346
00:40:40,459 --> 00:40:43,338
Iar Dumnezeu nu vrea asta.
347
00:40:44,857 --> 00:40:48,498
Numai Dumnezeu �tie
c� e corect �i necesar
348
00:40:48,899 --> 00:40:51,856
ca Biserca noastr�
s� r�m�n� unit�.
349
00:40:52,378 --> 00:40:55,338
Iisus ne-a explicat ce e iubirea,
350
00:40:56,378 --> 00:41:00,580
dar noi nu avem nici echilibrul,
nici �n�elepciunea Lui,
351
00:41:00,819 --> 00:41:04,696
�ns� trebuie s� ne str�duim,
fra�ii mei, �mpreun�.
352
00:41:06,177 --> 00:41:10,498
Pot fi un tat� pentru voi,
dar trebuie s� �ti�i
353
00:41:11,738 --> 00:41:17,097
c� ta�ii trebuie asculta�i
chiar �i atunci c�nd gre�esc.
354
00:41:21,418 --> 00:41:23,019
Preaiubi�ii mei cardinali,
355
00:41:23,739 --> 00:41:27,660
poate c� nu ne putem ar�ta
pe de-a-ntregul credin�a,
356
00:41:27,739 --> 00:41:31,577
dar ne putem ar�ta bl�nde�ea.
357
00:41:32,736 --> 00:41:36,539
Asta ne e speran�a,
e ambi�ia noastr�.
358
00:41:46,298 --> 00:41:47,458
Unde o s� te duci?
359
00:41:50,819 --> 00:41:54,298
Don Mario ne las� c�teva zile
s� dormim �n sacristie.
360
00:41:56,419 --> 00:41:58,457
Dup� aceea, habar n-am.
361
00:42:00,297 --> 00:42:02,058
De ce nu putem sta cu tine?
362
00:42:02,899 --> 00:42:08,499
Fiindc� ar fi o traum� insuportabil�
pentru micu�ul Marcellino.
363
00:42:09,020 --> 00:42:12,697
�nc� n-a trecut
peste pierderea mamei lui...
364
00:42:12,777 --> 00:42:13,977
Bine, am �n�eles!
365
00:42:18,298 --> 00:42:22,019
S-ar putea
s� am cum s� rezolv lucrurile.
366
00:42:24,897 --> 00:42:26,137
Despre ce vorbe�ti?
367
00:42:33,459 --> 00:42:38,576
Acum ceva timp, �n fosta mea
parohie, la Santa Marinella,
368
00:42:39,496 --> 00:42:40,698
am cunoscut o doamn�.
369
00:42:42,017 --> 00:42:44,139
Foarte distins�. E avocat.
370
00:42:46,378 --> 00:42:48,940
Oricum, ne-am �mprietenit.
371
00:42:51,538 --> 00:42:55,657
E foarte bogat�,
dar are o problem�.
372
00:42:58,018 --> 00:42:59,337
Ce fel de problem�?
373
00:43:02,499 --> 00:43:03,619
Fiul ei.
374
00:43:05,018 --> 00:43:09,137
- Are malforma�ii fizice grave.
- Ce fel de malforma�ii?
375
00:43:10,379 --> 00:43:14,739
Nu �tiu foarte bine, fiindc�
nu-l scoate niciodat� �n lume.
376
00:43:15,780 --> 00:43:18,777
�l �ine ascuns �n vila ei,
�nchis �ntr-o camer�.
377
00:43:21,258 --> 00:43:22,899
Poate c�-i e ru�ine cu el.
378
00:43:26,217 --> 00:43:27,858
�i de ce-mi spui asta?
379
00:43:30,738 --> 00:43:32,098
Fiindc� ea are bani.
380
00:43:34,496 --> 00:43:36,618
Iar tu ai nevoie de bani.
381
00:43:38,299 --> 00:43:42,179
�i caut� o �ngrijitoare?
Perfect! Aici sunt!
382
00:43:45,817 --> 00:43:49,618
Nu, Ester, �mi pare r�u.
Nu caut� o �ngrijitoare.
383
00:43:50,138 --> 00:43:51,418
Nu...
384
00:43:53,257 --> 00:43:54,858
Atunci, ce caut�?
385
00:44:00,818 --> 00:44:05,698
I-ar pl�cea s� r�spl�teasc� din plin
un act de generozitate
386
00:44:06,897 --> 00:44:09,860
pe care o fat� dr�gu��
l-ar face pentru s�rmanul ei fiu.
387
00:44:11,099 --> 00:44:12,178
Fiul ei are 20 de ani
388
00:44:13,618 --> 00:44:16,698
�i, din motive evidente,
nu a fost cu nicio femeie.
389
00:44:23,380 --> 00:44:24,460
�mi pare r�u, Ester!
390
00:44:25,180 --> 00:44:28,297
Hai s� uit�m �i s� nu mai vorbim
niciodat� despre asta!
391
00:44:29,739 --> 00:44:30,858
�mi pare r�u!
392
00:44:37,020 --> 00:44:39,498
Du-te la culcare, puiule! Fugi!
393
00:45:01,057 --> 00:45:02,897
Mai exact, ce-ar trebui s� fac?
394
00:45:05,139 --> 00:45:07,857
Ar ajunge
dac� l-a� l�sa s� m� vad� goal�?
395
00:45:11,057 --> 00:45:15,739
Nu. Vede femei goale
toat� ziua pe internet.
396
00:45:17,418 --> 00:45:19,018
Nu, n-ar ajunge.
397
00:45:22,816 --> 00:45:25,178
C�t ar fi dispus� mama lui
s� pl�teasc�?
398
00:45:28,539 --> 00:45:29,698
Nu �tiu.
399
00:45:30,778 --> 00:45:34,417
15, poate 20000.
E foarte bogat�!
400
00:45:40,418 --> 00:45:42,819
Nu, asta �nseamn� prostitu�ie.
E un p�cat!
401
00:45:42,899 --> 00:45:47,618
Nu, nu-i un p�cat!
Fiindc� nu e prostitu�ie.
402
00:45:50,178 --> 00:45:53,659
- E un act de mil� cre�tin�.
- Ba nu, e un p�cat!
403
00:45:57,698 --> 00:46:00,938
Atunci, viitorul lui valoreaz�
mai mult dec�t p�catul t�u.
404
00:46:01,898 --> 00:46:04,057
P�rinte, ce crezi?
405
00:46:06,419 --> 00:46:08,537
Cred c� e�ti
o femeie norocoas�, Ester.
406
00:46:09,338 --> 00:46:11,900
E a doua minune
pe care Domnul o face pentru tine.
407
00:46:55,058 --> 00:46:57,097
- Cum te cheam�?
- Faisal.
408
00:46:57,738 --> 00:46:59,098
Pe tine?
409
00:47:00,459 --> 00:47:01,698
Caterina.
410
00:47:01,699 --> 00:47:03,699
Subtitrare: Retail
34624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.