All language subtitles for The.New.Pope.S01E02.Episode.2.720p.BluRay.DD5.1.x264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:07,560 Ura noastr� e real�. Du�manul nostru e evident. 2 00:00:08,280 --> 00:00:11,760 E diavolul. E cre�tinul! 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,320 �i a�a cum scrie �n Coran: 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,120 "O s� umplu iadul cu voi �i cu cei care vor veni dup� voi". 5 00:02:55,360 --> 00:02:58,400 NOUL PAP� Episodul 2 6 00:04:04,840 --> 00:04:06,600 Te rog, vindec-o pe mama! 7 00:04:08,200 --> 00:04:10,400 Numai pe ea o am pe lume! 8 00:04:12,480 --> 00:04:16,800 �tii c� am fost mereu slab� �i fragil�. 9 00:04:18,800 --> 00:04:20,600 Sf�nt� Fecioar� Maria, 10 00:04:21,760 --> 00:04:25,880 nu sunt �n stare s� stau singur� pe lumea asta. 11 00:04:28,080 --> 00:04:29,520 Dac� ea moare, 12 00:04:31,960 --> 00:04:33,560 las�-m� s� mor cu ea. 13 00:04:42,320 --> 00:04:44,960 Bun� diminea�a! Asculta�i Radio 103. 14 00:04:45,040 --> 00:04:48,040 E ora �ase fix. Trecem la "�ntreb�rile zilei", 15 00:04:48,880 --> 00:04:51,560 unde citim �ntreb�rile care v-au �inut treji. 16 00:04:52,760 --> 00:04:56,160 Le-am ales pe cele mai des puse. A�a c� �ncepem! 17 00:04:56,480 --> 00:04:59,040 Num�rul 1. Cum a murit papa Francisc al II-lea? 18 00:05:04,480 --> 00:05:08,120 Num�rul 2. Crede cineva povestea bolii lui subite? 19 00:05:10,480 --> 00:05:14,680 Num�rul 3. Nu i s-a �nt�mplat la fel papei Ioan Paul I? 20 00:05:17,720 --> 00:05:21,280 Num�rul 4. Nu-i adev�rat c� papa Ioan Paul I 21 00:05:21,440 --> 00:05:25,280 le-a cauzat mai multe probleme mai-marilor Vaticanului? 22 00:05:28,040 --> 00:05:30,480 Num�rul 5. Istoria se repet�? 23 00:05:33,440 --> 00:05:35,760 Num�rul 6. Cine va fi noul pap�? 24 00:05:42,760 --> 00:05:43,920 Vino aici! 25 00:06:00,640 --> 00:06:01,960 �n genunchi! 26 00:06:06,440 --> 00:06:07,880 Nu m� murd�ri! 27 00:06:36,240 --> 00:06:37,440 Trebuie s� m� schimb. 28 00:06:50,200 --> 00:06:51,280 Am plecat. 29 00:06:52,600 --> 00:06:54,960 �ntoarce-te cu noul pap� �n buzunar. 30 00:06:56,040 --> 00:06:59,160 Apropo, se spune c� Brannox e foarte atr�g�tor. 31 00:07:00,480 --> 00:07:03,320 �mi voi folosi farmecul neru�inat ca s�-l conving. 32 00:07:03,680 --> 00:07:05,720 Nu m� st�rni din nou! 33 00:07:06,680 --> 00:07:09,400 Am multe proiecte s�-i propun lui Brannox. 34 00:07:09,560 --> 00:07:13,600 �n via�a ta exist� un singur proiect: s�-mi oferi pl�cere. 35 00:08:16,040 --> 00:08:18,760 A MURIT NOUL PAP� 36 00:08:23,320 --> 00:08:29,480 Voiello, nu doar un articol insinueaz�, bine�n�eles, printre r�nduri, 37 00:08:30,200 --> 00:08:35,560 posibila ta implicare �n moartea lui Francisc al II-lea. 38 00:08:37,600 --> 00:08:39,120 Pe undeva, �i �n�eleg. 39 00:08:39,560 --> 00:08:43,560 �n locul lor, �i eu a� fi b�nuitor �n privin�a mea. 40 00:08:44,480 --> 00:08:46,920 - E�ti agitat? - Mereu sunt agitat. 41 00:08:47,120 --> 00:08:50,960 - Nu sunt un tip anost. - Dar ce te agit�? 42 00:08:52,240 --> 00:08:54,120 - Graba. - Sunt de acord. 43 00:08:54,680 --> 00:08:58,560 Graba ne-a �mpins s� facem o alegere �ndoielnic�: 44 00:09:00,000 --> 00:09:01,080 Francisc al II-lea. 45 00:09:02,360 --> 00:09:05,520 Trebuie s�-l convingem pe Brannox s� accepte 46 00:09:05,640 --> 00:09:09,600 �nainte de-a ne �ntoarce la Roma, la funeraliile lui Francisc al II-lea. 47 00:09:09,680 --> 00:09:12,200 De ce vrei s� accepte �nainte? 48 00:09:12,480 --> 00:09:17,680 Nu putem s�-l vot�m �n conclav �i s� ne trezim c� nu accept�! 49 00:09:18,240 --> 00:09:19,880 E riscant. 50 00:09:19,960 --> 00:09:24,640 Mi s-a spus c� e un om dificil, plin de �ndoieli, dar �i trufa�. 51 00:09:25,320 --> 00:09:27,440 Vreau un nou pap� de la primul vot. 52 00:09:28,080 --> 00:09:30,920 Sir John e un preot de cea mai mare valoare. 53 00:09:31,920 --> 00:09:34,880 O adev�rat� figur� patern�, �n�elept �i echilibrat. 54 00:09:35,600 --> 00:09:40,160 Am petrecut �mpreun� multe zile de studiu rodnic 55 00:09:41,560 --> 00:09:43,240 �n timpul Sinodului European. 56 00:09:45,560 --> 00:09:48,800 Se spune c�, uneori, are tendin�a s� fie depresiv. 57 00:09:49,000 --> 00:09:52,280 Eminen��, cuno�ti vreun preot care s� nu aib� tendin�a asta? 58 00:09:53,760 --> 00:09:59,200 �n orice caz, e uluitor c��i anglicani a convertit la catolicism. 59 00:09:59,840 --> 00:10:00,960 O mul�ime. 60 00:10:02,240 --> 00:10:07,520 Nu a luat parte la ultimul conclav. Mi se pare total nepotrivit. 61 00:10:08,040 --> 00:10:14,400 Nu a putut s� participe, a trebuit s� aib� grij� de p�rin�ii lui bolnavi. 62 00:10:15,480 --> 00:10:16,560 Apropo, 63 00:10:16,680 --> 00:10:20,760 mi-a trimis o scrisoare emo�ionant�, de 36 de pagini, 64 00:10:21,160 --> 00:10:23,560 pe care a� vrea s� v-o citesc. 65 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Te rog! 66 00:10:28,320 --> 00:10:33,880 Ce-ar spune Pius al XIII-lea? Am uitat de Pius al XIII-lea. 67 00:10:35,720 --> 00:10:41,720 Eu nu l-am uitat, Gutierrez! Ba chiar �ncerc s�-l omagiez. 68 00:10:42,880 --> 00:10:44,360 Mult iubitul nostru Lenny 69 00:10:44,440 --> 00:10:47,640 �i-a �nceput pontificatul �nsufle�it de intransigen��, 70 00:10:48,280 --> 00:10:50,160 dar a devenit mai �ng�duitor. 71 00:10:50,920 --> 00:10:53,120 C�uta calea de mijloc. 72 00:10:54,040 --> 00:10:57,040 De aceea, ne vom �nt�lni cu sir John Brannox. 73 00:10:58,000 --> 00:11:02,040 E marele teoretician al c�ii de mijloc. 74 00:11:02,840 --> 00:11:06,720 Mai �nt�i, con�tiin�a, iar apoi, perfec�iunea papei. 75 00:11:06,800 --> 00:11:10,600 Mai �nt�i, bl�nde�ea compromisului, iar apoi, dogma. 76 00:11:11,760 --> 00:11:15,520 Aceasta e, mai mult sau mai pu�in, filosofia lui sir John. 77 00:11:16,360 --> 00:11:21,480 Singura filosofie care poate domoli scandalurile sexuale, 78 00:11:21,840 --> 00:11:23,560 amenin��rile teroriste, 79 00:11:23,760 --> 00:11:27,920 �nclina�ia spre idolatrizarea lui Pius al XIII-lea 80 00:11:28,400 --> 00:11:33,280 �i suspiciunile cumplite legate de moartea lui Francisc al II-lea. 81 00:11:34,160 --> 00:11:37,480 Suntem sub asediu. �n�elege�i asta? 82 00:11:38,320 --> 00:11:41,080 Tocmai de aceea ne gr�bim. 83 00:11:41,800 --> 00:11:45,520 �i tot de aceea avem un singur candidat viabil: 84 00:11:46,760 --> 00:11:48,000 sir John Brannox. 85 00:11:55,400 --> 00:11:58,160 Celebra statuie a cardinalului Newman! 86 00:11:58,600 --> 00:12:02,000 Doar am auzit de ea, dar nu am v�zut-o p�n� acum! 87 00:12:02,560 --> 00:12:04,960 - Cine e? - Cum adic� cine e? 88 00:12:05,840 --> 00:12:08,560 Mentorul filosofic �i spiritual al lui sir John. 89 00:12:25,720 --> 00:12:26,720 El e. 90 00:12:36,200 --> 00:12:37,320 Nu e el. 91 00:12:40,200 --> 00:12:45,040 Suntem delega�ia de la Vatican. Eminen�a Sa ne a�teapt�. 92 00:12:46,160 --> 00:12:51,080 A�a cum spune mereu Eminen�a Sa, to�i suntem a�tepta�i la un moment dat. 93 00:12:51,800 --> 00:12:54,800 �i-am spus c� tinde s� fie depresiv! 94 00:12:55,800 --> 00:12:59,400 Eminen�a Sa v� cere scuze, dar a fost extrem de obosit. 95 00:12:59,520 --> 00:13:02,120 �i nu se duce la culcare mai t�rziu de 22:30. 96 00:13:03,120 --> 00:13:05,680 Abia a�teapt� s� v� vad� pe to�i diminea��. 97 00:13:05,760 --> 00:13:07,400 O s� v� conduc �n camerele dv. 98 00:13:07,520 --> 00:13:11,400 M� scuza�i, dar e foarte important s� vorbim cu el imediat. 99 00:13:12,200 --> 00:13:15,360 M�ine-diminea��, voiam s� plec�m devreme. 100 00:13:15,560 --> 00:13:16,760 Imposibil. 101 00:13:17,640 --> 00:13:21,600 Sir John nu-�i schimb� obiceiurile niciodat�, nici m�car �n fa�a mor�ii. 102 00:13:21,880 --> 00:13:24,400 - Sunt fantome aici? - Da. 103 00:14:51,720 --> 00:14:53,840 Dintr-odat�, m-am sim�it singur. 104 00:15:04,320 --> 00:15:06,480 Dar dac� te las s� intri acum, 105 00:15:09,520 --> 00:15:13,280 o s� ne sim�im �i mai singuri mai t�rziu. 106 00:15:44,160 --> 00:15:45,760 Ai f�cut ce trebuia. 107 00:15:47,800 --> 00:15:49,320 Pl�cerea duce la durere. 108 00:15:55,520 --> 00:15:59,080 - Ce-i muzica asta? - Cred c� e el, sir John. 109 00:16:00,440 --> 00:16:04,520 - Cum e? L-ai v�zut? - �nc� nu. Era obosit. 110 00:16:05,640 --> 00:16:09,080 - Ce e, un clavecin? - Nu, e o harp�. 111 00:16:10,000 --> 00:16:12,720 - Gre�e�ti, e un clavecin. - Ajunge! 112 00:16:17,600 --> 00:16:19,880 Acei nobili se uit� la mine. 113 00:16:24,800 --> 00:16:26,120 Linge-m�! 114 00:19:36,120 --> 00:19:38,640 N-o s� ne desp�r�im niciodat�, nu-i a�a, John? 115 00:19:40,120 --> 00:19:41,920 Niciodat�, Adam, niciodat�! 116 00:20:33,960 --> 00:20:37,240 Aici era�i, Eminen��! �n sf�r�it, v-am g�sit. 117 00:20:38,640 --> 00:20:45,280 Au stat acolo a�a, f�r� s� se mi�te, o or� �i zece minute. 118 00:20:45,960 --> 00:20:48,880 Ce-i asta, un soi de �mb�ls�mare? 119 00:20:50,040 --> 00:20:52,880 Nu, e durere insuportabil�. 120 00:20:55,440 --> 00:20:58,200 Cel din morm�nt e fiul lor? 121 00:21:00,000 --> 00:21:02,120 Fratele geam�n al lui sir John. Adam. 122 00:21:05,280 --> 00:21:07,080 Chiar �i dup� 40 de ani, 123 00:21:07,160 --> 00:21:12,400 ducele �i ducesa vor sta a�a �nc� opt ore. 124 00:21:13,720 --> 00:21:19,040 Apoi, la apus, ducesa Brannox va suspina o dat�. 125 00:21:20,720 --> 00:21:23,720 Servitorii vor �ti c� e timpul s�-i duc� �napoi �n cas�. 126 00:21:25,640 --> 00:21:28,560 E timpul s� merge�i �i dv. �n�untru, Eminen��. 127 00:21:28,960 --> 00:21:31,720 - Sir John v� a�teapt�. - �n sf�r�it! 128 00:22:16,520 --> 00:22:18,680 �ti�i unde l-a� putea g�si pe sir John? 129 00:22:21,800 --> 00:22:23,760 Tocmai l-a�i g�sit, Eminen��. 130 00:22:48,160 --> 00:22:49,400 A�adar, iat�-ne... 131 00:22:50,120 --> 00:22:54,200 ... �nfrunt�nd sarcina teribil� de-a dialoga. 132 00:22:55,240 --> 00:22:58,360 Din p�cate, �nc� nu s-a descoperit 133 00:22:58,440 --> 00:23:01,560 o modalitate mai bun� de-a face cuno�tin�� cu cineva. 134 00:23:01,960 --> 00:23:05,080 Prostii! Cum s� nu? Dar dragostea la prima vedere, 135 00:23:05,200 --> 00:23:08,960 urmat� de pasiunea amoroas�, s�lbatic� �i t�cut�? 136 00:23:10,000 --> 00:23:12,600 M-a� sim�i incomod. 137 00:23:13,200 --> 00:23:17,080 A�a c� hai s� r�m�nem la conversa�ia de mod� veche. 138 00:23:19,400 --> 00:23:22,720 - Eu sunt... - Dv. sunte�i vedeta. 139 00:23:23,240 --> 00:23:28,360 Toat� lumea �tie cine sunte�i! Eminen�a Sa, cardinalul Angelo Voiello. 140 00:23:29,120 --> 00:23:34,200 �ti�i de c�te ori am citit �nc�nt�toarea dv. "Omul �n culise"? 141 00:23:34,600 --> 00:23:36,480 - Nu, de c�te ori? - O dat�. 142 00:23:38,000 --> 00:23:41,880 Fiindc� mi-am spus c�, dac� o mai citesc o dat�, 143 00:23:41,960 --> 00:23:45,720 exist� o �ans� foarte mare de-a deveni categoric r�u. 144 00:23:59,680 --> 00:24:01,600 A�adar... cum vi se pare c� sunt? 145 00:24:03,160 --> 00:24:07,360 - A� spune bine, Eminen��. - M� bucur s� aud asta. 146 00:24:08,280 --> 00:24:11,960 Numai ceilal�i �tiu cu adev�rat cum sunt. 147 00:24:13,240 --> 00:24:17,680 Presupun c� v� imagina�i care e motivul vizitei noastre. 148 00:24:18,560 --> 00:24:21,560 Nu am imagina�ie, Eminen��. 149 00:24:22,640 --> 00:24:26,360 A�adar, pentru a duce o via�� acceptabil�, 150 00:24:26,640 --> 00:24:29,080 am �nv��at s� reduc num�rul �ntreb�rilor. 151 00:24:29,160 --> 00:24:31,600 Atunci, permite�i-mi s� v� informez. 152 00:24:31,960 --> 00:24:38,000 - I-a�i v�zut deja pe p�rin�ii mei? - Cred c� i-am �ntrez�rit. 153 00:24:39,000 --> 00:24:43,360 A�i avut mare noroc! Nu e u�or s� te intersectezi cu ei. 154 00:24:43,520 --> 00:24:46,720 Locuiesc �n aripa de nord a castelului, 155 00:24:46,800 --> 00:24:50,280 pentru a evita cu scrupulozitate orice �nt�lnire cu mine. 156 00:24:52,280 --> 00:24:55,280 Principiile de familie pot fi obositoare. 157 00:24:57,280 --> 00:24:59,280 Aici, totul poate fi obositor. 158 00:25:00,320 --> 00:25:03,000 Vremea, m�ncarea, monotonia, Londra... 159 00:25:05,480 --> 00:25:08,640 �ti�i de ce p�rin�ii mei nu vor niciodat� s� m� vad�? 160 00:25:09,920 --> 00:25:11,040 Nu. De ce? 161 00:25:11,800 --> 00:25:14,480 Deoarece cred c� nu am f�cut destul 162 00:25:14,560 --> 00:25:17,080 pentru a salva via�a fratelui meu geam�n Adam, 163 00:25:17,240 --> 00:25:21,960 fiul lor preferat, �ntr-o zi friguroas� de iarn� din 1985. 164 00:25:24,960 --> 00:25:26,040 �mi pare r�u. 165 00:25:28,080 --> 00:25:30,520 E cam t�rziu pentru p�reri de r�u. 166 00:25:32,240 --> 00:25:35,240 P�rin�ii mei se comport� ca orice fiin�� uman�: 167 00:25:35,880 --> 00:25:38,040 arunc� vina pe umerii altora. 168 00:25:40,560 --> 00:25:44,640 M�car noi, catolicii, d�m vina doar pe Dumnezeu. 169 00:25:46,160 --> 00:25:52,320 - De fapt, �i d�m crezare. - �i nu e acela�i lucru? 170 00:25:54,240 --> 00:25:55,320 Spune�i-mi... 171 00:25:57,600 --> 00:26:02,640 C�t din via�a lui �i petrece secretarul de stat inform�ndu-se? 172 00:26:03,200 --> 00:26:06,880 Toat� via�a. �i c�nd m� rog, m� informez. 173 00:26:11,000 --> 00:26:15,440 E o glum� extrem de amuzant�, chiar dac� nu am r�s. 174 00:26:17,400 --> 00:26:21,680 - Cum e mult iubitul Pius al XIII-lea? - Stabil. 175 00:26:22,760 --> 00:26:27,400 - Dar tot �n com�, din p�cate. - Pius al XIII-lea a fost un mare pap�. 176 00:26:28,920 --> 00:26:33,160 Am l�crimat c�nd am aflat c� starea lui e ireversibil�. 177 00:26:35,040 --> 00:26:36,240 C�t am l�crimat! 178 00:26:41,040 --> 00:26:42,880 Dv. l�crima�i, Eminen��? 179 00:26:46,200 --> 00:26:51,320 Prea des. Mai mult dec�t s-ar crede c� l�crimeaz� un secretar de stat. 180 00:26:52,760 --> 00:26:54,440 �i la ce l�crima�i? 181 00:26:55,720 --> 00:26:59,560 La pove�tile de iubire hollywoodiene, la prietenii suferinzi... 182 00:27:01,720 --> 00:27:08,280 - Dar dv.? La ce l�crima�i? - La neobosita imperfec�iune a lumii. 183 00:27:13,520 --> 00:27:17,240 - Nu cred c� ave�i o via�� u�oar�. - A�a este. 184 00:27:27,280 --> 00:27:33,720 Vreau s� clarific un lucru �nc� de la �nceput: 185 00:27:35,920 --> 00:27:37,480 l-am iubit pe fratele meu. 186 00:27:43,080 --> 00:27:46,040 Sir John, c�nd o s� ne mai vedem? 187 00:27:53,320 --> 00:27:56,280 Un iubit ar pune �ntrebarea asta, Eminen��. 188 00:28:12,160 --> 00:28:13,480 Asear�, �n camera mea, 189 00:28:14,800 --> 00:28:17,560 am sim�it c� l�ng� mine se afla Pius al XIII-lea. 190 00:28:40,400 --> 00:28:43,200 Ce fel de femeie crezi c� e? 191 00:28:45,640 --> 00:28:47,440 Ierta�i-mi vulgaritatea, 192 00:28:49,000 --> 00:28:51,440 dar e o frumuse�e. 193 00:28:54,680 --> 00:28:57,720 Asear� de ce nu mi-ai adus cutia? 194 00:28:59,320 --> 00:29:00,760 Am adus-o, sir John. 195 00:29:02,000 --> 00:29:05,400 Am l�sat-o pe noptier�, �n locul obi�nuit. 196 00:29:06,920 --> 00:29:08,120 N-am g�sit-o. 197 00:29:10,480 --> 00:29:13,400 De�i am reu�it s� adorm �i a�a. 198 00:29:18,080 --> 00:29:19,560 Poate c� e un semn. 199 00:29:22,720 --> 00:29:23,840 Poate. 200 00:29:35,120 --> 00:29:36,680 Se �ntorc devreme. 201 00:29:41,680 --> 00:29:42,720 Ciudat! 202 00:30:15,120 --> 00:30:19,240 A�adar, Eminen��, motivul vizitei noastre... 203 00:30:19,880 --> 00:30:23,080 Cum a murit, de fapt, Francisc al II-ea? 204 00:30:23,400 --> 00:30:24,400 Infarct. 205 00:30:25,000 --> 00:30:27,560 - Ca Ioan Paul I? - Exact. 206 00:30:28,280 --> 00:30:33,480 Unul dintre ciclurile vie�ii umane, despre care vorbe�te Giambattista Vico. 207 00:30:34,120 --> 00:30:38,640 Voiello, m� �ngrijoreaz� tendin�a ta neru�inat� de simplificare. 208 00:30:39,080 --> 00:30:43,080 Am suferit atunci c�nd Marea Britanie a votat �n favoarea Brexitului. 209 00:30:44,800 --> 00:30:49,080 �nc� un pas mic c�tre decre�tinizarea Europei. 210 00:30:49,840 --> 00:30:52,600 Vorbi�i deja ca un pap�, Eminen��. 211 00:30:53,320 --> 00:30:56,520 Iar dumneata, Eminen��, ca un aspirant secretar de stat. 212 00:31:01,840 --> 00:31:06,640 Spune-mi, Gutierrez, cum mai e vremea la Roma? 213 00:31:06,720 --> 00:31:08,840 N-am mai fost acolo din tinere�e, 214 00:31:09,040 --> 00:31:12,160 pe c�nd studiam la Universitatea Gregorian�. 215 00:31:14,800 --> 00:31:17,320 - Tot bl�nd�, Eminen��. - Nu �i aici. 216 00:31:18,680 --> 00:31:20,760 Aici, vremea e un chin. 217 00:31:21,280 --> 00:31:24,480 Iar via�a ajunge s� se adapteze dup� vreme. 218 00:31:24,720 --> 00:31:27,760 La Roma e altfel. E un ora� vesel. 219 00:31:28,480 --> 00:31:31,560 Iar via�a ajunge s� se adapteze Romei. 220 00:31:33,560 --> 00:31:37,000 C�t de mare e proprietatea dv., Eminen��? 221 00:31:39,800 --> 00:31:40,920 Habar nu am. 222 00:31:42,520 --> 00:31:46,480 Cred c� �n jur de 1000 de hectare. 223 00:31:47,720 --> 00:31:50,680 Vaticanul are doar 44. 224 00:31:50,760 --> 00:31:53,760 Ar fi mult mai u�or de supravegheat, Eminen��. 225 00:31:54,280 --> 00:31:57,080 Sincer, m� uluie�te modul �n care 226 00:31:57,600 --> 00:32:00,560 a�i ales s�-mi face�i o asemenea propunere. 227 00:32:00,800 --> 00:32:04,200 Ca �i cum mi-a�i oferi o pozi�ie de director executiv. 228 00:32:04,280 --> 00:32:06,040 Se prefac c� nu �tiu 229 00:32:06,120 --> 00:32:10,760 ce greutate spiritual� uria�� presupune o asemenea misiune. 230 00:32:12,280 --> 00:32:16,160 E un chin s� fii pap�, Eminen��. 231 00:32:16,800 --> 00:32:20,720 Iar, dup� Pius al XIII-lea, e o povar�. 232 00:32:22,040 --> 00:32:24,040 �ns�, dup� Francisc al II-lea, 233 00:32:26,240 --> 00:32:27,760 e... suspect. 234 00:32:29,560 --> 00:32:35,560 Mul�umesc pentru ajutorul pre�ios, dar nu e un chin s� fii pap�. 235 00:32:36,400 --> 00:32:38,280 E un imens privilegiu. 236 00:32:39,040 --> 00:32:42,440 Eminen��, sunt uluit� de rezultatele pe care le-a�i ob�inut. 237 00:32:42,520 --> 00:32:45,200 At��ia anglicani converti�i la catolicism? 238 00:32:46,160 --> 00:32:50,280 - Cum a�i reu�it? - Vorbind despre altceva. 239 00:32:51,560 --> 00:32:56,560 Ani �ntregi, aceste �nc�peri au g�zduit doar �nt�lniri ne�nsemnate. 240 00:32:56,640 --> 00:32:59,920 Oamenii se a�teapt� ca preo�ii s� vorbeasc� despre religie. 241 00:33:00,000 --> 00:33:04,040 Dar am �tiut c� o religie dest�inuit� trebuie s� fie poetic�. 242 00:33:05,360 --> 00:33:10,960 A�a c� le-am vorbit oamenilor despre golf, H�lderlin, Montale, 243 00:33:11,320 --> 00:33:13,160 clubul de fotbal Arsenal 244 00:33:13,480 --> 00:33:16,200 �i modul �n care stau femeile picior peste picior. 245 00:33:17,920 --> 00:33:19,000 Poezie! 246 00:33:21,480 --> 00:33:25,320 Iar ei aveau s� descopere ce �nseamn� s� fii catolic, 247 00:33:26,520 --> 00:33:30,880 ce �nseamn� s� fii totul, fiindc� totul e legat de gra�ia divin�. 248 00:33:32,000 --> 00:33:37,480 M� auzeam vorbind �i-mi d�deam seama c� joc un rol. 249 00:33:39,800 --> 00:33:43,040 Actorii buni �tiu c�, la un moment dat, 250 00:33:44,120 --> 00:33:46,920 e timpul s� se retrag� de pe scen�. 251 00:33:49,160 --> 00:33:54,200 Dar actorii mari mor pe scen�. Fiindc� sunt mereu tot mai buni. 252 00:33:56,680 --> 00:33:58,160 �i cresc, �tiu. 253 00:34:00,320 --> 00:34:04,880 "Cre�terea e singura dovad� a vie�ii", a�a spunea cardinalul Newman. 254 00:34:06,280 --> 00:34:10,240 Dar ve�nica �ntrebare este dac� eu vreau s� cresc. 255 00:34:11,040 --> 00:34:12,720 Vreau s� tr�iesc? 256 00:34:26,000 --> 00:34:28,360 Vre�i s� fiu urm�torul pap�. 257 00:34:33,000 --> 00:34:34,720 Biserica e goal�, 258 00:34:35,440 --> 00:34:40,640 iar voi crede�i c� "haina" care i s-ar potrivi cel mai bine 259 00:34:40,880 --> 00:34:42,520 e celebra mea cale de mijloc. 260 00:34:44,440 --> 00:34:49,840 Dar, de vreme ce Biserica e deja goal�, �nainte de-a o �mbr�ca din nou, 261 00:34:50,240 --> 00:34:54,000 trebuie s� o examina�i, a�a cum ar face un doctor. 262 00:34:57,000 --> 00:35:01,360 Diagnosticarea Bisericii e un proiect enorm, Voiello, 263 00:35:01,880 --> 00:35:03,960 pe care �l subestimezi �n mod grav. 264 00:35:05,760 --> 00:35:11,920 Trebuie f�cut� o deosebire clar� �ntre ce e fiziologic 265 00:35:12,840 --> 00:35:16,840 �i ce e patologic �n corpul Bisericii. 266 00:35:17,840 --> 00:35:19,080 Iat�! 267 00:35:19,240 --> 00:35:25,320 Eminen�a Sa tocmai v-a prezentat principiul de baz� al c�ii de mijloc. 268 00:35:28,160 --> 00:35:31,920 Urca�i din nou pe scen�, sir John? 269 00:35:36,400 --> 00:35:37,640 Nu �tiu... 270 00:35:38,600 --> 00:35:39,960 Nu �tiu. 271 00:35:41,160 --> 00:35:44,280 Simplifici prea mult lucrurile, Voiello. 272 00:35:58,200 --> 00:36:01,200 Azi a fost prima zi, dup� mult� vreme, 273 00:36:02,040 --> 00:36:04,320 �n care nu am putut vorbi cu Dumnezeu. 274 00:36:05,720 --> 00:36:07,560 �mi veneau doar cuvinte ur�te. 275 00:36:09,400 --> 00:36:12,240 Ur�te? Cum a�a? 276 00:36:14,280 --> 00:36:15,360 Pref�cute. 277 00:36:21,240 --> 00:36:27,040 �i, dintr-odat�, floarea s-a deschis �n fa�a ochilor mei. 278 00:36:30,480 --> 00:36:33,800 Mi-am pus m�na pe p�ntec �i am �optit: 279 00:36:34,640 --> 00:36:37,520 "Simt, sfinte p�rinte, simt". 280 00:36:38,560 --> 00:36:41,160 Iar Pius al XIII-lea, 281 00:36:43,600 --> 00:36:46,200 f�r� s� m� priveasc�, a �nchis ochii �i a spus 282 00:36:47,320 --> 00:36:50,640 cu o voce �nc�rcat� de har: 283 00:36:52,080 --> 00:36:53,560 "�i eu simt, Ester". 284 00:36:56,360 --> 00:37:00,480 "Da, e�ti �ns�rcinat� �i vei avea un b�ie�el minunat." 285 00:37:02,480 --> 00:37:05,440 "Dar, te rog, hai s� nu-l numim miracol." 286 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 "S� l�s�m taina s� r�m�n� tain�." 287 00:37:15,440 --> 00:37:18,680 Minunat! Minunat, Ester! 288 00:37:19,800 --> 00:37:24,120 Povestea ta ne aduce bucurie, ne readuce speran��. 289 00:37:25,480 --> 00:37:27,480 Da! Speran��! 290 00:37:33,160 --> 00:37:36,040 200 de euro?! Ne �n�eleseser�m la 500! 291 00:37:36,640 --> 00:37:40,000 Te rog, nu �ncepe cu prostiile! Am �nt�rziat deja. 292 00:37:40,320 --> 00:37:41,840 Nu-�i pot da dec�t 200. 293 00:37:42,280 --> 00:37:46,080 �i, oricum, ai spus de o mie de ori scorneala aia cu minunea 294 00:37:46,160 --> 00:37:48,040 la toate televiziunile din lume. 295 00:37:57,920 --> 00:37:59,160 V� place? 296 00:38:02,600 --> 00:38:04,920 Vii aici s� te rogi sau s� bei? 297 00:38:06,040 --> 00:38:10,560 Mai �nt�i bea, �i-apoi se roag� s�-l ajute Dumnezeu s� se opreasc�. 298 00:38:15,360 --> 00:38:17,320 Un vin de Anvers! 299 00:38:21,120 --> 00:38:23,360 - Pentru Brannox? - Pentru Brannox! 300 00:38:27,760 --> 00:38:30,120 E�ti sigur c� va fi noul pap�? 301 00:38:30,640 --> 00:38:34,560 - Am informa�ii sigure din interior. - De la cine? 302 00:38:35,280 --> 00:38:39,720 - De la so�ia mea. - Planul t�u e genial, Tomas. 303 00:38:40,880 --> 00:38:43,600 Dai o nou� str�lucire termenului de comerciant. 304 00:38:44,880 --> 00:38:49,080 Tot nu �n�eleg de ce e�ti a�a de sigur c� po�i intra �n gra�iile lui Brannox. 305 00:38:50,280 --> 00:38:52,040 Relaxeaz�-te, Guicciardini! 306 00:38:52,680 --> 00:38:56,840 Sunt ministrul Economiei �i al Finan�elor. �tii ce expus sunt? 307 00:38:57,320 --> 00:39:00,960 A�a c� nu-mi spune s� m� relaxez, fiindc� m� sup�r �i mai tare! 308 00:39:02,400 --> 00:39:05,240 Guicciardini, uite cum stau lucrurile... 309 00:39:06,280 --> 00:39:09,680 Nu eu voi vrea s� intru �n gra�iile lui Brannox. 310 00:39:10,400 --> 00:39:13,160 Brannox, noul pap�, 311 00:39:14,280 --> 00:39:16,560 va vrea s� intre �n gra�iile mele. 312 00:39:18,920 --> 00:39:20,040 Nu �n�eleg. 313 00:39:20,920 --> 00:39:23,600 La Vatican, cine �tie secretul papei 314 00:39:23,840 --> 00:39:25,680 devine, de fapt, pap�. 315 00:39:26,640 --> 00:39:29,320 Acum ghice�te cine e singurul om 316 00:39:29,680 --> 00:39:33,320 care cunoa�te secretul de nerostit al papei! 317 00:39:36,640 --> 00:39:37,720 Tu? 318 00:39:38,440 --> 00:39:41,160 �nve�i repede, Duilio, pentru un populist. 319 00:39:43,240 --> 00:39:44,360 Care e secretul? 320 00:40:23,560 --> 00:40:28,280 ��i imaginezi fotografiile astea pe brichete, brelocuri, scrumiere? 321 00:40:29,400 --> 00:40:33,080 Parc� �i v�d o v�nzare zdrav�n� de obiecte cu poza papei. Tu, nu? 322 00:40:34,240 --> 00:40:37,240 Am aspira�ii ceva mai mari. 323 00:40:38,280 --> 00:40:42,120 �mi imaginez un schimb s�n�tos de suflete. 324 00:40:45,680 --> 00:40:49,400 �n cele din urm�, a spus: "Nu �tiu". 325 00:40:50,280 --> 00:40:53,800 Dup� p�rerea mea, "nu �tiu" �nseamn� "da". 326 00:40:54,360 --> 00:41:00,000 Dar e �nc� foarte sceptic, re�inut... Ne studiaz�. 327 00:41:00,840 --> 00:41:03,880 Numai c� noi ar trebui s�-l studiem pe el. 328 00:41:04,160 --> 00:41:05,480 Ce e de studiat? 329 00:41:05,960 --> 00:41:09,280 Are toate competen�ele necesare pentru a fi un pap� excelent! 330 00:41:10,160 --> 00:41:11,760 Calmul soporific, 331 00:41:11,960 --> 00:41:15,120 aflat �n armonie perfect� cu pulsul Vaticanului. 332 00:41:16,080 --> 00:41:20,200 Charisma care-i face pe oameni s� uite trecutul recent. 333 00:41:21,320 --> 00:41:25,440 Echilibrul moral care �nl�tur� agita�ia prezentului. 334 00:41:25,720 --> 00:41:29,000 - Dar viitorul? - Nu fi a�a de naiv, Aguirre! 335 00:41:29,480 --> 00:41:32,920 Biserica nu are timp s� se �ngrijoreze pentru viitor. 336 00:41:33,200 --> 00:41:38,280 �n plus, e conving�tor, seduc�tor �i te �nv�luie. 337 00:41:39,400 --> 00:41:41,640 Pare f�cut din catifea. 338 00:41:42,680 --> 00:41:44,040 Ce p�rere ai, Eminen��? 339 00:41:47,240 --> 00:41:51,040 Eu cred c� trebuie s� ne gr�bim. Nu avem mult timp. 340 00:41:51,920 --> 00:41:56,880 Trebuie s� punem �ntrebarea direct. L�sa�i-m� pe mine s� vorbesc. 341 00:41:57,520 --> 00:42:02,000 Doamn�, Eminen�ele Voastre... Sir John ar dori s� v� vorbeasc�. 342 00:42:04,560 --> 00:42:09,360 Eminen��... Am putea vorbi �ntre patru ochi? 343 00:42:11,120 --> 00:42:13,960 Am avut grij� de sir John de c�nd era copil. 344 00:42:15,360 --> 00:42:17,040 E un om minunat. 345 00:42:19,000 --> 00:42:24,320 Dar e �i fragil, delicat... 346 00:42:25,960 --> 00:42:27,280 O pies� de por�elan. 347 00:42:28,280 --> 00:42:32,080 Minunat�, lucioas� �i modelat� de mari arti�ti, 348 00:42:32,280 --> 00:42:35,240 totu�i, o pies� de por�elan. 349 00:42:37,280 --> 00:42:40,320 Via�a lui a fost �mpov�rat� de suferin�e cumplite 350 00:42:41,680 --> 00:42:43,800 �i de teribile dezam�giri. 351 00:42:44,240 --> 00:42:46,760 Noi nu vom fi o alt� dezam�gire. 352 00:42:47,400 --> 00:42:51,520 Sir John va deveni pap� de la prima rund� a votului. 353 00:42:52,120 --> 00:42:56,920 Promit c� va fi cel mai rapid conclav! 354 00:43:24,840 --> 00:43:29,840 - Sunt un b�rbat fragil, delicat. - A�a este. O pies� de por�elan. 355 00:43:30,760 --> 00:43:33,960 - Am dreptate? - O splendid� pies� de por�elan. 356 00:43:34,360 --> 00:43:36,680 Poate c� v� trebuie un om de o�el. 357 00:43:37,240 --> 00:43:42,840 Nu. Asta le trebuie guvernelor laice �i oamenilor pro�ti. 358 00:43:44,080 --> 00:43:48,840 Noi suntem Biserica, sir John. Datoria noastr� e iubirea. 359 00:43:50,920 --> 00:43:54,000 - �ti�i ce-mi doresc? - Ce? 360 00:43:54,600 --> 00:43:56,800 S�-mi vorbi�i despre aceast� iubire. 361 00:43:58,600 --> 00:44:03,920 Acum... o s� fiu foarte sincer, sir John. 362 00:44:04,920 --> 00:44:10,080 Sunt destul de slab pe tema asta. A� risca s� stric absolut totul. 363 00:44:11,000 --> 00:44:15,920 Atunci, poate-mi vorbe�te despre iubire monseniorul Gutierrez. 364 00:44:27,800 --> 00:44:33,560 Iubirea e un concept abstract, dar unul necesar. 365 00:44:36,880 --> 00:44:39,480 La fel ca fericirea, ca inteligen�a... 366 00:44:42,160 --> 00:44:43,320 Ca Dumnezeu... 367 00:44:49,200 --> 00:44:50,680 C�nd eram mic, 368 00:44:55,320 --> 00:44:56,840 un b�rbat a profitat de mine. 369 00:44:58,080 --> 00:45:02,440 Iar �n timp ce f�cea asta, mi-a spus: 370 00:45:05,400 --> 00:45:06,840 "Dumnezeu nu exist�". 371 00:45:09,680 --> 00:45:13,240 Iar eu i-am r�spuns, �n locul lui Dumnezeu: 372 00:45:15,480 --> 00:45:18,280 "Chiar dac� El nu exist�," 373 00:45:21,480 --> 00:45:24,040 "avem nevoie disperat� s� credem c� e acolo". 374 00:45:41,240 --> 00:45:43,640 Eminen��, dar, pentru dv., ce e iubirea? 375 00:45:47,760 --> 00:45:51,160 Un vagabond trage s� moar� la un col� de strad�. 376 00:45:51,320 --> 00:45:54,200 Guvernan�ii �i spun: "O s� te ajut�m". 377 00:45:55,200 --> 00:45:57,360 Doctorul �i spune: "O s� te vindec". 378 00:45:58,360 --> 00:46:01,320 Fiica lui �i spune: "O s�-�i dau bani". 379 00:46:02,000 --> 00:46:05,120 Prietenul lui �i spune: "O s�-�i dau din vinul meu". 380 00:46:08,800 --> 00:46:11,480 Iar Biserica nu-i spune nimic. 381 00:46:15,080 --> 00:46:17,360 Biserica se g�nde�te la el. 382 00:46:22,920 --> 00:46:24,480 Accepta�i, Eminen��? 383 00:46:26,000 --> 00:46:30,200 Ast�-sear�, o s� caut r�spunsul ascuns �n sufletul meu. 384 00:46:32,080 --> 00:46:35,560 Ast�-sear�, Biserica se g�nde�te la acel vagabond. 385 00:46:37,640 --> 00:46:41,160 Iar eu o s� m� g�ndesc la Biseric�. 386 00:47:51,000 --> 00:47:53,240 Ura noastr� este nest�vilit�. 387 00:47:53,440 --> 00:47:55,560 �tim cine este du�manul nostru. 388 00:47:55,760 --> 00:47:57,240 Este Iblis. 389 00:47:57,440 --> 00:47:59,400 Este cre�tinul. 390 00:47:59,600 --> 00:48:03,520 Coranul spune: 391 00:48:04,200 --> 00:48:09,800 Voi umple iadul cu voi, cu voi �i cu urma�ii vo�tri. 392 00:48:09,801 --> 00:48:11,801 Subtitrare: Retail 32946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.