All language subtitles for The.Kingdom.of.The.Winds.S01E10.1080p.KBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Osture

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,383 --> 00:00:14,279 Episode 10 2 00:00:18,071 --> 00:00:21,657 A treacherous criminal is waiting for your punishing blade. 3 00:00:24,277 --> 00:00:26,148 Who is it? 4 00:00:28,630 --> 00:00:31,266 We shall announce it when the time comes. 5 00:00:32,385 --> 00:00:35,071 Until further instructions, you shall await on high alert. 6 00:00:35,191 --> 00:00:36,128 Yes. 7 00:00:50,907 --> 00:00:53,839 Do you have any idea who it might be? 8 00:00:54,147 --> 00:00:55,754 It escapes me. 9 00:00:55,874 --> 00:00:58,419 There were rumors someone tried to assassinate His Majesty. 10 00:00:58,539 --> 00:01:00,158 Couldn't it be him? 11 00:01:00,278 --> 00:01:02,826 Doesn't all this feel strange? 12 00:01:03,307 --> 00:01:07,746 If we are to be deployed, the Wesaja would have known. 13 00:01:09,771 --> 00:01:12,466 It's strange he didn't say a word. 14 00:01:14,065 --> 00:01:16,853 He must have his reasons. 15 00:01:17,577 --> 00:01:21,705 Eh… let's just stop with this, and have some rest. 16 00:01:30,200 --> 00:01:32,314 You shouldn't worry too much. 17 00:01:32,434 --> 00:01:35,856 Why would His Majesty try to distance himself? 18 00:01:37,508 --> 00:01:40,106 It probably would be wise not to act too precipitously, 19 00:01:40,226 --> 00:01:43,695 and just wait for His Majesty's call. 20 00:01:45,065 --> 00:01:49,116 Until I ascertain His Majesty's conditions, I shan't feel at ease. 21 00:01:51,186 --> 00:01:53,564 I shall head back to the palace, and seek audience again. 22 00:01:53,684 --> 00:01:56,526 Then, I will follow you. 23 00:02:02,745 --> 00:02:04,594 I bid you welcome. 24 00:02:04,714 --> 00:02:06,442 I come to seek audience with His Majesty. 25 00:02:06,562 --> 00:02:08,886 Announce my presence once again. 26 00:02:09,006 --> 00:02:12,079 I was just about to send people out to summon Your Excellency. 27 00:02:12,199 --> 00:02:14,631 His Majesty is looking for you. 28 00:02:18,133 --> 00:02:20,071 You may wait here. 29 00:02:20,191 --> 00:02:21,193 Yes. 30 00:02:41,218 --> 00:02:42,605 Your Majesty. 31 00:02:42,725 --> 00:02:44,815 Ohh… here you are. 32 00:02:44,935 --> 00:02:46,731 How are you feeling? 33 00:02:46,851 --> 00:02:48,888 Are you truly free from any impairment? 34 00:02:49,008 --> 00:02:51,046 I am fine. 35 00:02:51,166 --> 00:02:54,877 Ever since I heard you were attacked by assassins, 36 00:02:54,997 --> 00:02:57,253 you don't know how solicitous I felt. 37 00:02:57,373 --> 00:02:59,345 Seeing Your Majesty in such fine fettle, 38 00:02:59,465 --> 00:03:02,494 it finally palliates the anguish which was engulfing me. 39 00:03:03,308 --> 00:03:06,695 Who is responsible for this affront? 40 00:03:06,815 --> 00:03:09,360 Is it Goguryeo's King Yuri? 41 00:03:09,480 --> 00:03:10,967 It is not. 42 00:03:11,319 --> 00:03:12,596 Then… 43 00:03:12,716 --> 00:03:14,490 who shall we blame? 44 00:03:18,319 --> 00:03:23,890 {\a6}*Microstate in current Hamgyeong Province (DPRK); surrendered to King Daemushin on 26 AD 45 00:03:18,319 --> 00:03:23,890 It was the commander-in-chief of our campaign in Guda*, Mobaek. 46 00:03:26,047 --> 00:03:29,044 Are you positive it was Mobaek? 47 00:03:29,418 --> 00:03:33,911 We interrogated the assassin, and educed a confession out of him. 48 00:03:35,715 --> 00:03:37,081 Your Majesty. 49 00:03:37,201 --> 00:03:39,680 I shall condemn the people responsible for this. 50 00:03:40,142 --> 00:03:41,287 No. 51 00:03:41,926 --> 00:03:45,625 {\a6}*Besides the Royal Guard, Left/Right Guard made up the rest of the army 52 00:03:41,926 --> 00:03:45,625 I shall send the Commander of the Left Guard* to deal with them, 53 00:03:45,745 --> 00:03:49,903 so you shall remain in the capital to protect me. 54 00:03:50,023 --> 00:03:55,488 Instead, your private guards shall join the expedition. 55 00:03:55,608 --> 00:03:57,351 I shall obey your command, Sire. 56 00:03:57,471 --> 00:04:00,852 I will immediately summon my subordinates. 57 00:04:09,918 --> 00:04:13,331 His Excellency the Chief Retainer ordered us to treat you bounteously. 58 00:04:13,451 --> 00:04:16,083 Should you need any further assistance, please alert me. 59 00:04:24,807 --> 00:04:26,943 Are you just going to stare at it? 60 00:04:27,063 --> 00:04:29,493 Fine, let's have some. 61 00:04:38,395 --> 00:04:39,695 What's wrong? 62 00:04:43,261 --> 00:04:46,520 I'll confer with the Wesaja for a moment. 63 00:04:54,793 --> 00:04:56,665 I need to leave for a moment. 64 00:04:56,785 --> 00:04:58,294 I cannot allow it. 65 00:04:58,414 --> 00:05:01,975 We received the Chief Retainer's explicit orders not to let anyone out. 66 00:05:08,625 --> 00:05:13,635 Summon all the guards, and order them to join the expedition. 67 00:05:13,755 --> 00:05:15,562 Yes, Your Excellency. 68 00:05:25,444 --> 00:05:26,721 How did it go? 69 00:05:26,841 --> 00:05:30,141 The Wesaja's private guards have left the capital. 70 00:05:31,058 --> 00:05:33,708 - Let's move to the training camp. - Yes. 71 00:05:40,181 --> 00:05:42,460 Prepare for deployment! 72 00:05:42,580 --> 00:05:46,046 Tell us, who is the traitor? 73 00:05:48,097 --> 00:05:50,154 It's Tak Rok. 74 00:05:53,583 --> 00:05:56,335 His private guards are already out of the capital, 75 00:05:56,455 --> 00:05:58,956 and only a handful of men remain at this residence. 76 00:05:59,076 --> 00:06:03,065 You shall head to his residence immediately, and execute everyone. 77 00:06:04,351 --> 00:06:09,151 Did the Wesaja really attempt assassination? 78 00:06:09,271 --> 00:06:11,067 Indeed he did. 79 00:06:11,187 --> 00:06:13,528 I can't believe it. 80 00:06:14,034 --> 00:06:15,201 It's impossible! 81 00:06:15,321 --> 00:06:17,403 - Chief! - Yes. 82 00:06:17,523 --> 00:06:20,460 When did the Black Shadows start showing dubiety for His Majesty's word? 83 00:06:20,580 --> 00:06:22,261 If it's His Majesty's wish, 84 00:06:22,262 --> 00:06:25,061 even slaying one's flesh and blood shall be a Black Shadow's command! 85 00:06:25,181 --> 00:06:26,537 My apologies. 86 00:06:28,078 --> 00:06:30,831 Will you defy His Majesty's orders? 87 00:06:33,517 --> 00:06:36,314 Allow me audience with His Majesty. 88 00:06:36,688 --> 00:06:41,125 I shall meet him first hand, and attest His Majesty's wish. 89 00:06:42,600 --> 00:06:46,501 Until I verify the truth, we shan't move a finger. 90 00:06:55,965 --> 00:06:57,411 Fine. 91 00:06:59,459 --> 00:07:00,604 Follow me. 92 00:07:13,969 --> 00:07:15,812 What is the matter? 93 00:07:15,932 --> 00:07:20,369 There is something I need to verify, Your Majesty. 94 00:07:22,813 --> 00:07:27,444 Did the Wesaja really attempt to take your life? 95 00:07:29,250 --> 00:07:30,835 He did. 96 00:07:31,716 --> 00:07:33,863 That's impossible! 97 00:07:34,325 --> 00:07:39,830 Everyone in Buyeo knows His Excellency's staunch fealty for you. 98 00:07:39,950 --> 00:07:43,695 This is a conspiracy. 99 00:07:46,733 --> 00:07:48,561 Chief Retainer. 100 00:07:57,111 --> 00:08:01,999 These are used by the Black Shadows. 101 00:08:02,119 --> 00:08:05,851 The assassin confessed it was the Wesaja who handed him those needles, 102 00:08:05,971 --> 00:08:08,348 and ordered him to slay me. 103 00:08:10,783 --> 00:08:14,692 I couldn't believe it myself, so I doubted every step I took. 104 00:08:15,837 --> 00:08:20,549 But there is a clear piece of evidence nobody will dispute. 105 00:08:20,669 --> 00:08:25,692 We found the Wesaja's written orders on the assassin's body. 106 00:08:25,812 --> 00:08:29,170 It was without the shadow of a doubt the Wesaja's handwriting. 107 00:08:32,892 --> 00:08:35,242 Will you trust my words now? 108 00:08:51,326 --> 00:08:55,221 Go, and slay Tak Rok. 109 00:08:59,316 --> 00:09:05,582 I know Tak Rok thinks of you like his own flesh and blood. 110 00:09:07,342 --> 00:09:10,909 But Tak Rok is guilty of treason. 111 00:09:11,029 --> 00:09:17,294 Slay that treacherous subject, and prove your fealty for me! 112 00:09:24,361 --> 00:09:27,664 Muhyul, what are we going to do? 113 00:09:27,784 --> 00:09:29,425 What do you think? 114 00:09:29,545 --> 00:09:32,353 All we can do is follow our orders. 115 00:09:32,473 --> 00:09:35,545 Right, there's no need to complicate things. 116 00:09:35,665 --> 00:09:37,990 We can just follow our orders. 117 00:09:38,110 --> 00:09:42,269 The Wesaja and Lady Yeon saved our lives. 118 00:09:42,389 --> 00:09:45,219 How can we just kill them? 119 00:09:46,012 --> 00:09:48,638 Do you agree with him? 120 00:09:52,432 --> 00:09:55,075 We can just follow orders. 121 00:09:56,682 --> 00:09:57,871 Muhyul! 122 00:10:05,318 --> 00:10:06,661 What's wrong with you? 123 00:10:06,781 --> 00:10:09,237 Are you really going to kill the Wesaja? 124 00:10:10,052 --> 00:10:14,287 If that is what King Daeso wishes, then there's nothing we can do. 125 00:10:15,652 --> 00:10:18,844 If we don't obey those orders, someone else will, 126 00:10:18,964 --> 00:10:23,881 and we shall be condemned for defying His Majesty's orders. 127 00:10:24,214 --> 00:10:28,574 And Milady… Are you going to kill Lady Yeon as well? 128 00:10:31,238 --> 00:10:32,641 What's wrong with you? 129 00:10:32,761 --> 00:10:36,269 Why did you change so much? 130 00:10:37,067 --> 00:10:39,070 We shall be the ones going… 131 00:10:40,435 --> 00:10:42,535 if Milady is to survive. 132 00:10:47,082 --> 00:10:49,687 You just follow what I tell you. 133 00:10:50,495 --> 00:10:55,188 That's the only way to save her. 134 00:11:22,325 --> 00:11:24,153 I shall go. 135 00:11:42,698 --> 00:11:44,952 Wesajanim! 136 00:11:45,847 --> 00:11:48,169 Didn't you return to the training camp? 137 00:11:48,289 --> 00:11:50,942 I need to speak with you. 138 00:11:51,339 --> 00:11:53,695 Did anything happen at the training camp? 139 00:11:53,815 --> 00:11:57,558 His Majesty and Chief Retainer, to condemn a traitor, 140 00:11:57,678 --> 00:12:03,132 called Chief Yeon, Dojin, Muhyul, Maro and Maenggwang to the capital. 141 00:12:05,664 --> 00:12:08,240 You must be mistaken. 142 00:12:08,360 --> 00:12:11,451 I met His Majesty, but he didn't mention it even once. 143 00:12:11,571 --> 00:12:13,917 If he's sending Black Shadows to punish a traitor, 144 00:12:14,037 --> 00:12:15,855 why wouldn't I be notified? 145 00:12:15,975 --> 00:12:18,629 The man His Majesty and the Chief Retainer believe to be the culprit… 146 00:12:18,749 --> 00:12:21,508 is none other than Your Excellency! 147 00:12:21,873 --> 00:12:24,801 Sending your private guards outside the capital was… 148 00:12:24,921 --> 00:12:27,840 part of this carefully planned conspiracy. 149 00:12:37,014 --> 00:12:39,115 You take care of Yeon. 150 00:12:53,495 --> 00:12:55,389 Were you looking for me? 151 00:12:56,468 --> 00:13:00,056 Oh… you're here. 152 00:13:01,620 --> 00:13:04,693 You look distressed. Is anything wrong? 153 00:13:04,813 --> 00:13:06,811 Oh… it's nothing. 154 00:13:07,292 --> 00:13:08,657 Ahh… Yeon. 155 00:13:08,777 --> 00:13:09,934 Yes? 156 00:13:10,418 --> 00:13:13,170 You need to do something for me. 157 00:13:13,290 --> 00:13:15,005 You can tell me. 158 00:13:15,467 --> 00:13:19,629 {\a6}*Strategical defense point in Liaodong near current Taizi River 159 00:13:15,467 --> 00:13:19,629 Head to Baekam*, and meet the Lord of the Fortress. 160 00:13:19,749 --> 00:13:23,450 Give him this for me. 161 00:13:23,812 --> 00:13:27,119 It's a matter of utmost urgency, so leave now. 162 00:13:27,669 --> 00:13:29,519 What is it about? 163 00:13:29,639 --> 00:13:33,548 Just don't ask, and heed my words. 164 00:13:34,891 --> 00:13:36,366 I will. 165 00:13:37,115 --> 00:13:39,020 Are you out there? 166 00:13:42,322 --> 00:13:43,555 Yes? 167 00:13:44,084 --> 00:13:47,807 It will be an asperous trip, so take good care of Yeon. 168 00:13:47,927 --> 00:13:48,974 Yes. 169 00:13:52,519 --> 00:13:54,104 Leave now. 170 00:13:54,224 --> 00:13:58,396 Then, I'll head for the training camp when I leave Baekam Fortress. 171 00:13:58,749 --> 00:13:59,960 Fine. 172 00:14:01,721 --> 00:14:03,042 Yeon! 173 00:14:09,716 --> 00:14:11,257 Be careful. 174 00:14:13,437 --> 00:14:14,578 Yes, Father. 175 00:15:44,446 --> 00:15:45,921 We must find Lady Yeon. 176 00:15:52,259 --> 00:15:53,580 Here you are. 177 00:15:55,342 --> 00:15:59,759 I need a few last words with Dojin, so leave us alone. 178 00:16:03,767 --> 00:16:05,242 Please, leave us. 179 00:16:21,713 --> 00:16:22,902 Dojin. 180 00:16:28,340 --> 00:16:29,586 Wesajanim. 181 00:16:32,823 --> 00:16:37,284 I know very well what you're feeling. 182 00:16:38,871 --> 00:16:45,036 But I have already lost His Majesty's graces, 183 00:16:45,156 --> 00:16:48,052 so obey his orders. 184 00:16:53,663 --> 00:16:59,374 I resent leaving this world without being able to exculpate you. 185 00:17:00,695 --> 00:17:06,443 May you redeem the legacy of your family and guiltless father, 186 00:17:06,563 --> 00:17:10,658 whose fealty for the throne and Buyeo only brought him bloody tears of demise. 187 00:17:15,577 --> 00:17:19,210 I have one last favor to ask you. 188 00:17:32,288 --> 00:17:33,752 Yeon… 189 00:17:36,835 --> 00:17:39,565 I shall entrust Yeon to you. 190 00:17:45,134 --> 00:17:49,964 She must survive this! 191 00:17:54,808 --> 00:18:00,335 You must find her, and protect her at all costs. 192 00:18:04,319 --> 00:18:07,710 I shall fulfill your wish. 193 00:18:08,744 --> 00:18:13,721 At all costs… I shall protect Yeon. 194 00:18:18,662 --> 00:18:20,886 You have my gratitude. 195 00:18:23,352 --> 00:18:24,816 Here. 196 00:18:25,321 --> 00:18:28,045 Go ahead and complete your mission. 197 00:18:44,483 --> 00:18:49,657 It shall come from your hands only, if you wish to prove your fealty. 198 00:18:49,777 --> 00:18:51,044 Do it! 199 00:19:12,104 --> 00:19:13,733 Forgive me! 200 00:20:54,791 --> 00:20:57,125 A most creditable effort! 201 00:20:57,763 --> 00:21:02,392 Now, you shall enjoy His Majesty's complete trust. 202 00:21:03,004 --> 00:21:04,358 What happened to Yeon? 203 00:21:04,478 --> 00:21:06,736 Muhyul and Maro are looking for her. 204 00:21:07,088 --> 00:21:09,356 Swiftly find her and slay that wench. 205 00:21:37,877 --> 00:21:39,088 - How did it go? - I couldn't find her. 206 00:21:39,208 --> 00:21:40,321 I looked everywhere, but she's nowhere to be found. 207 00:21:40,441 --> 00:21:42,703 We need to find her first. Hurry up. 208 00:21:43,694 --> 00:21:45,070 Spare me! 209 00:21:45,753 --> 00:21:48,461 - Spare me!! - Where is Yeon? 210 00:21:48,581 --> 00:21:52,160 She has already escaped. 211 00:21:54,550 --> 00:22:00,483 {\a6}*Time measured with "Earthly Branches" system, in groups of two hours 212 00:21:54,550 --> 00:22:00,483 She left with the butler a half period* ago. 213 00:22:05,954 --> 00:22:07,458 What happened? 214 00:22:07,578 --> 00:22:09,902 She already escaped a half period ago. 215 00:22:10,022 --> 00:22:14,405 If it's a half period, she shouldn't be far off. 216 00:22:14,525 --> 00:22:16,589 - Get the troops and go after her. - Yes. 217 00:22:40,237 --> 00:22:41,866 Wait a moment. 218 00:22:44,486 --> 00:22:46,239 What is the matter? 219 00:22:46,359 --> 00:22:50,356 This is not the way to Baekam Fortress, is it? 220 00:22:50,476 --> 00:22:54,143 We needed to exit from the northern gates to reach Baekam Fortress. 221 00:22:54,263 --> 00:22:56,652 We're not headed for Baekam Fortress. 222 00:22:56,772 --> 00:23:00,396 We're headed south, where we'll pass the border. 223 00:23:00,516 --> 00:23:03,082 We're leaving Buyeo?! 224 00:23:03,202 --> 00:23:05,546 What is that supposed to mean? 225 00:23:08,456 --> 00:23:11,627 His Excellency prepared this for you, Milady. 226 00:23:54,561 --> 00:23:55,926 Yeon. 227 00:23:57,093 --> 00:24:03,453 When you receive this, I would have perished already. 228 00:24:04,736 --> 00:24:11,332 Unwisely, I couldn't sense the claws of conspiracy strangling me. 229 00:24:12,353 --> 00:24:17,396 His Majesty is mistakenly thinking I harbored murderous intents. 230 00:24:19,267 --> 00:24:20,748 Yeon. 231 00:24:21,475 --> 00:24:23,941 At least you need to survive. 232 00:24:24,844 --> 00:24:27,233 The moment you leave this land, 233 00:24:27,353 --> 00:24:29,809 forget everything. 234 00:24:30,426 --> 00:24:36,633 You shan't harbor any resentment towards Buyeo or His Majesty. 235 00:24:36,753 --> 00:24:41,631 Don't let odium and grief begrime your soul. 236 00:24:42,578 --> 00:24:46,332 Live a wonderful life. 237 00:24:49,943 --> 00:24:56,826 For not protecting you… I beg your pardon. 238 00:25:06,247 --> 00:25:07,281 Milady. 239 00:25:07,401 --> 00:25:09,307 We need to leave now. 240 00:25:11,840 --> 00:25:15,231 I can't leave like this. 241 00:25:16,310 --> 00:25:20,251 I shall meet His Majesty, and reveal the truth. 242 00:25:20,371 --> 00:25:21,748 You can't, Milady! 243 00:25:21,868 --> 00:25:24,251 If you go, they will behead you! 244 00:25:25,551 --> 00:25:28,391 {\a6}*Main tributary of Sungari/Songhua River, Heilongjiang Province (Northeast China) 245 00:25:25,551 --> 00:25:28,391 There's a boat waiting for us at the Nen River* port. 246 00:25:28,511 --> 00:25:31,672 We need to leave before the troops arrive! 247 00:25:35,168 --> 00:25:37,435 Milady, I beg you! 248 00:26:26,929 --> 00:26:30,048 More troops are following you. You need to escape! 249 00:26:30,168 --> 00:26:34,143 Bring me to Buyeo Fortress. 250 00:26:34,473 --> 00:26:38,200 I need to meet His Majesty, and tell him the truth. 251 00:26:38,320 --> 00:26:40,909 You can't. It's too late already. 252 00:26:41,029 --> 00:26:42,934 You need to escape from here. 253 00:26:43,054 --> 00:26:44,828 Listen to what Muhyul said. 254 00:26:44,948 --> 00:26:48,663 His Excellency has already perished. 255 00:27:15,965 --> 00:27:17,848 Wherever you go, 256 00:27:20,534 --> 00:27:22,648 I shall find you. 257 00:27:28,841 --> 00:27:30,999 Leave right now. 258 00:29:40,587 --> 00:29:42,569 What happened? 259 00:29:42,689 --> 00:29:46,246 Your Majesty. Dojin slayed Tak Rok. 260 00:29:49,165 --> 00:29:51,786 Was it really Dojin who did it? 261 00:29:51,906 --> 00:29:53,679 Yes, Your Majesty. 262 00:29:54,274 --> 00:29:58,323 Regrettably, Yeon escaped. 263 00:30:00,547 --> 00:30:05,130 I deployed troops on her pursuit, so we shall soon find her. 264 00:30:05,250 --> 00:30:07,439 Bring them back. 265 00:30:11,019 --> 00:30:16,325 Don't look for Yeon any longer. 266 00:30:18,020 --> 00:30:19,452 Yes, Your Majesty. 267 00:30:50,657 --> 00:30:52,209 It's there. 268 00:30:53,751 --> 00:30:55,226 Let's go. 269 00:31:39,268 --> 00:31:40,744 It's poison. 270 00:31:46,992 --> 00:31:49,458 Did Tak Rok really die? 271 00:31:49,578 --> 00:31:50,581 Yes. 272 00:31:51,021 --> 00:31:52,959 Isn't this a strange occurrence, Your Majesty? 273 00:31:53,079 --> 00:31:55,599 As the man in charge of the Black Shadows, 274 00:31:55,719 --> 00:31:59,769 he was responsible for a meritorious feat like that of killing the Xin envoy. 275 00:31:59,889 --> 00:32:01,883 You don't know the reason? 276 00:32:02,003 --> 00:32:07,040 All the Buyeo spies took their own lives, so we couldn't ascertain the reasons. 277 00:32:08,405 --> 00:32:13,931 The only man of authority next to King Daeso now is a fellow named Sagu. 278 00:32:14,051 --> 00:32:15,896 He's shown an unwavering diplomatic stance concerning Goguryeo, 279 00:32:15,897 --> 00:32:17,864 so Buyeo's foreign policy is very likely to change as a result. 280 00:32:17,984 --> 00:32:20,087 Well said. 281 00:32:21,348 --> 00:32:24,386 Daebo, reinforce border defense lines… 282 00:32:24,506 --> 00:32:28,702 while examining the situation in Buyeo in detail. 283 00:32:44,538 --> 00:32:46,850 It's not just our Biryu clan. 284 00:32:46,970 --> 00:32:50,791 They're tracking all the chieftains' movements as well. 285 00:32:50,911 --> 00:32:54,969 It's all the new Supervisor*'s doing. 286 00:32:50,911 --> 00:32:54,969 {\a6}*Jeongbo Chonggwan (Intelligence Supervisor) 287 00:32:55,089 --> 00:32:57,553 Did you say that wench's name was Hye Ap? 288 00:32:57,673 --> 00:32:58,587 Yes. 289 00:32:59,886 --> 00:33:03,299 She used to be under Prince Haemyeong's command. 290 00:33:03,419 --> 00:33:07,680 That Haemyeong is a nuisance even from the netherworld. 291 00:33:07,800 --> 00:33:09,706 I shall take care of her. 292 00:33:10,565 --> 00:33:14,352 She's won King Yuri's graces, from what I'm hearing. 293 00:33:15,528 --> 00:33:17,170 Any strategy on the table? 294 00:33:24,209 --> 00:33:26,631 What is the occasion, Your Excellency? 295 00:33:26,751 --> 00:33:29,272 I came to buy one of your slaves. 296 00:33:38,370 --> 00:33:43,302 I'm betting it is not slaves you're here for, but my tongue? 297 00:33:46,384 --> 00:33:49,500 Despite the fact I alerted you to the Black Shadows' infiltration, 298 00:33:49,620 --> 00:33:53,563 you still haven't taken a single measure to cope with this matter. 299 00:33:53,683 --> 00:33:55,764 Thankfully, His Majesty is still safe. 300 00:33:55,884 --> 00:34:00,036 But knowing such humongous truth and still concealing it, 301 00:34:00,520 --> 00:34:03,437 is nothing different from treason, isn't it? 302 00:34:07,467 --> 00:34:09,936 You should be grateful I don't engage in empty talebearing. 303 00:34:10,056 --> 00:34:12,770 Imagine if I told His Majesty everything. 304 00:34:13,479 --> 00:34:16,715 It would be most harrowing, for sure! 305 00:34:17,988 --> 00:34:20,498 If you wish to keep these lips of mine sealed, 306 00:34:20,618 --> 00:34:22,389 all you need is to grant me… 307 00:34:22,390 --> 00:34:25,389 some of the market rights the Biryu clan is currently controlling. 308 00:34:28,320 --> 00:34:29,685 Your Excellency! 309 00:34:29,805 --> 00:34:33,423 Are you maggot badgering me? 310 00:34:33,543 --> 00:34:37,791 Ba… badgering, you say? It's a transaction. 311 00:34:39,596 --> 00:34:44,903 Right. We shall discuss such transaction once I get the wench I wish for. 312 00:34:45,960 --> 00:34:48,547 And who may this wench be? 313 00:34:50,463 --> 00:34:51,916 Hye Ap. 314 00:34:55,197 --> 00:34:58,570 Hh… Hhh… Hye Ap, you said? 315 00:35:03,927 --> 00:35:05,633 I have brought him. 316 00:35:08,033 --> 00:35:10,059 Are you Balso? 317 00:35:10,786 --> 00:35:13,164 Yes, my name is Chubalso. 318 00:35:13,284 --> 00:35:16,284 I have heard about you from Gweyu. 319 00:35:16,404 --> 00:35:19,543 You'll have to escort me out of the palace today. 320 00:35:21,282 --> 00:35:23,969 Your Highness! Outside the palace?! 321 00:35:24,089 --> 00:35:26,325 If Her Highness learns of this, you'll be in trouble. 322 00:35:26,445 --> 00:35:30,244 It's suffocating in here. If you keep quiet, nobody will know. 323 00:35:31,279 --> 00:35:32,336 Let's go. 324 00:35:43,060 --> 00:35:45,516 Are you really planning to go out of the palace? 325 00:35:45,636 --> 00:35:47,837 Didn't I tell you I want to see the market? 326 00:35:47,957 --> 00:35:50,359 What if something happens while I'm escorting you? 327 00:35:50,479 --> 00:35:52,363 Then, all the blame will be… 328 00:35:52,483 --> 00:35:53,904 You needn't fret. 329 00:35:54,024 --> 00:35:56,210 I can just take all the blame. 330 00:35:56,330 --> 00:35:57,905 You promised. 331 00:35:58,025 --> 00:35:59,447 Fine. 332 00:36:32,605 --> 00:36:36,238 - What are these for? - They're used for cooking. 333 00:36:36,358 --> 00:36:41,399 Your Highness. Didn't I tell you not to escape from my sight? 334 00:36:42,865 --> 00:36:45,221 This is all so enticing and boisterous. 335 00:36:49,316 --> 00:36:52,608 Should I really show you something enticing? 336 00:36:53,334 --> 00:36:55,709 Do you know such a place? 337 00:37:23,239 --> 00:37:25,375 How is it? 338 00:37:25,495 --> 00:37:27,885 What is this place? 339 00:37:28,524 --> 00:37:33,748 One which could fulfill a man's wildest dreams, if you have enough money. 340 00:37:35,509 --> 00:37:37,249 Come in. 341 00:37:51,568 --> 00:37:54,578 Choose one you like, Your Highness. 342 00:38:01,043 --> 00:38:03,509 Why are you so timorous? 343 00:38:03,629 --> 00:38:05,575 Should I choose one for you? 344 00:38:05,695 --> 00:38:07,887 No. I'll do it. 345 00:38:19,014 --> 00:38:20,822 This won't do it. 346 00:38:21,392 --> 00:38:23,021 Where are you going? 347 00:38:23,792 --> 00:38:26,335 Why? You couldn't find anyone to your liking? 348 00:38:26,455 --> 00:38:28,515 I'll have to come another time. 349 00:38:28,635 --> 00:38:30,012 Ah ha! Really. 350 00:38:30,132 --> 00:38:32,864 How can you be afraid of some girls on the street? 351 00:38:33,800 --> 00:38:36,134 Who said I was afraid? 352 00:38:36,707 --> 00:38:40,978 I have no intention of rebuking you, but watch your language. 353 00:38:41,415 --> 00:38:42,736 My apologies. 354 00:38:54,357 --> 00:38:56,426 It's Prince Yeojin, all right. 355 00:38:56,546 --> 00:39:00,575 Yes, and the man next to him is one of Hye Ap's followers, Chubalso. 356 00:39:00,695 --> 00:39:04,230 Why is someone who will soon become Crown Prince wandering the streets? 357 00:39:04,350 --> 00:39:07,180 Master. Shouldn't we alert the palace? 358 00:39:07,300 --> 00:39:10,201 I mean, if something happens to him… 359 00:39:10,321 --> 00:39:13,371 No, no, no. It's fine. 360 00:39:14,120 --> 00:39:17,269 We could entrap Hye Ap, if we're lucky. 361 00:39:25,245 --> 00:39:27,249 Where have you been? 362 00:39:32,698 --> 00:39:36,398 Is that how a Goguryeo prince should be bedecked?! 363 00:39:40,625 --> 00:39:42,375 - Mother! - You wench! 364 00:39:42,495 --> 00:39:46,647 How could you let something so contemptible happen under your watch? 365 00:39:46,767 --> 00:39:48,100 My apologies. 366 00:39:48,220 --> 00:39:49,994 You have nothing to apologize for. 367 00:39:50,114 --> 00:39:52,345 Mother, it's all my fault. 368 00:39:52,465 --> 00:39:55,317 - Yeon Hwa is blameless. - Shut that gob of yours! 369 00:39:55,437 --> 00:39:59,845 If this happens again, I shall make this wench pay for it! 370 00:40:00,536 --> 00:40:02,198 - Jong Geum. - Yes. 371 00:40:02,836 --> 00:40:07,108 Alert the Chief of Security to strengthen surveillance around the palace. 372 00:40:07,228 --> 00:40:08,275 Yes. 373 00:40:20,126 --> 00:40:21,667 I am sorry. 374 00:40:22,548 --> 00:40:24,405 Don't be, Your Highness. 375 00:40:24,525 --> 00:40:30,376 If you enjoyed yourself even for a brief moment, I have no complaints. 376 00:40:43,498 --> 00:40:44,484 What is the matter? 377 00:40:44,604 --> 00:40:47,281 We received a communication from Princess Seryu. 378 00:41:06,219 --> 00:41:09,258 What is the matter, Your Majesty? 379 00:41:11,526 --> 00:41:14,410 The leader of the Gisan has perished. 380 00:41:16,326 --> 00:41:18,836 I forced her into a marriage she didn't wish for, 381 00:41:18,956 --> 00:41:22,711 and sent her to that caliginous place. 382 00:41:22,831 --> 00:41:25,904 Now she even loses her companion? 383 00:41:32,025 --> 00:41:38,275 My miserly avarice only caused her more grief. 384 00:41:38,583 --> 00:41:39,816 Your Majesty. 385 00:41:41,336 --> 00:41:47,259 Head for Gisan territory, and extend my sympathy. 386 00:41:48,525 --> 00:41:50,186 Yes, Your Majesty. 387 00:43:27,040 --> 00:43:28,963 What's wrong with you? 388 00:43:29,083 --> 00:43:32,376 What is wrong, you should be well aware of. 389 00:43:52,059 --> 00:43:53,667 Your guess was right. 390 00:43:53,787 --> 00:43:57,223 This fool was trying to leak information about us out of here. 391 00:43:58,355 --> 00:44:00,909 Who is that information for? 392 00:44:02,802 --> 00:44:04,211 Who instigated you? 393 00:44:04,331 --> 00:44:07,250 Speak! Who is it? 394 00:44:07,370 --> 00:44:11,568 I will die if I tell you. So you kill me instead. 395 00:44:50,592 --> 00:44:53,548 Are you all right? 396 00:45:01,581 --> 00:45:05,686 Hey. Why did you do that? 397 00:45:06,403 --> 00:45:07,944 Maenggwang. 398 00:45:08,064 --> 00:45:11,071 Just hurry up and speak. 399 00:45:11,191 --> 00:45:16,622 After His Excellency died, Dojin hasn't been himself. 400 00:45:16,742 --> 00:45:21,226 If you keep this up, you'll really get killed. 401 00:45:39,773 --> 00:45:41,953 What happened? 402 00:45:45,711 --> 00:45:50,775 Even if, just as you guessed, Maenggwang knows something, 403 00:45:50,895 --> 00:45:55,625 unless he talks first, we'll never find out who's behind him. 404 00:45:56,193 --> 00:45:58,813 Seeing him so confident about this, 405 00:45:58,933 --> 00:46:04,052 there must be someone really powerful behind him. 406 00:46:04,493 --> 00:46:08,598 Whatever it takes, we need his confession. 407 00:46:09,016 --> 00:46:10,624 How? 408 00:46:10,744 --> 00:46:15,071 If he decides not to speak to the end, I'll slay him. 409 00:46:19,172 --> 00:46:23,311 It's clear he was involved with the Wesaja's death. 410 00:46:23,431 --> 00:46:25,728 If we find out who's behind him, 411 00:46:25,729 --> 00:46:28,728 we will at least give His Excellency his legacy back. 412 00:46:30,731 --> 00:46:36,082 Even if you find solid evidence, will His Majesty accept it? 413 00:46:36,202 --> 00:46:38,679 Will he admit his own misjudgment? 414 00:46:40,022 --> 00:46:43,507 The harder you dig into this conspiracy, the more dangerous it will be for you. 415 00:46:43,627 --> 00:46:45,775 - Just stop. - I don't care. 416 00:46:45,895 --> 00:46:47,288 Dojin! 417 00:46:47,662 --> 00:46:52,693 I can't endure living like this anymore. 418 00:46:55,071 --> 00:46:58,781 He was the only man who helped me, 419 00:46:58,901 --> 00:47:02,458 when everyone was looking down on me because of my father. 420 00:47:02,578 --> 00:47:06,023 He was like a father to me, 421 00:47:06,143 --> 00:47:11,814 but I killed him with my own hands. 422 00:47:18,978 --> 00:47:22,082 You needn't involve yourself anymore. 423 00:47:35,272 --> 00:47:37,881 This is the Black Shadows' dormitory. 424 00:47:48,733 --> 00:47:50,363 For the time being, 425 00:47:50,483 --> 00:47:54,260 I shall be responsible for leading the training camp here. 426 00:47:54,380 --> 00:47:59,661 You Black Shadows shall now be under my command. 427 00:48:03,996 --> 00:48:07,880 Your Highness shall head to the Xin and observe the situation, 428 00:48:08,000 --> 00:48:11,073 enlarging our base of operations. 429 00:48:11,193 --> 00:48:15,794 It may take up to a year. 430 00:48:17,493 --> 00:48:21,148 Did you just say Xin? 431 00:48:21,268 --> 00:48:22,645 Yes. 432 00:48:23,570 --> 00:48:28,985 Until your mission is complete, you shan't come back to Buyeo. 433 00:48:38,257 --> 00:48:39,715 Here they are. 434 00:48:42,187 --> 00:48:46,679 They shall join you on your mission to the Xin. 435 00:48:49,495 --> 00:48:53,679 You will depart at sunrise. 436 00:49:16,388 --> 00:49:20,205 Is it true you're going to the Xin? 437 00:49:22,385 --> 00:49:23,604 Yes. 438 00:49:26,268 --> 00:49:29,185 I don't understand why, all of a sudden. 439 00:49:29,305 --> 00:49:33,039 The Chief Retainer is now responsible for the Black Shadows, 440 00:49:33,159 --> 00:49:36,363 so he probably didn't want me around. 441 00:49:36,758 --> 00:49:41,171 The Chief Retainer has been trying to hinder me for a long time. 442 00:49:41,778 --> 00:49:43,826 What are you going to do? 443 00:49:46,380 --> 00:49:49,387 If those are my orders, I shall go. 444 00:49:49,507 --> 00:49:52,360 The Chief says it will take one year, 445 00:49:54,628 --> 00:49:58,579 but he will never call me back to Buyeo. 446 00:50:11,326 --> 00:50:12,361 Muhyul. 447 00:50:16,787 --> 00:50:19,914 I wrote down all the weapons and tactics. 448 00:50:20,034 --> 00:50:22,147 It will be of help. 449 00:50:48,759 --> 00:50:49,948 Here. 450 00:50:53,395 --> 00:50:58,108 This is the only thing my parents left with me. 451 00:51:00,023 --> 00:51:02,137 Why, this… 452 00:51:05,416 --> 00:51:08,389 Because Dojin, you… 453 00:51:08,509 --> 00:51:11,184 are like a brother to me. 454 00:52:03,371 --> 00:52:06,487 - We'll rest here for tonight. - Yes. 455 00:53:40,876 --> 00:53:42,747 What's wrong, suddenly? 456 00:53:46,294 --> 00:53:51,056 On his way to the Xin, Dojin killed the others and escaped. 457 00:53:59,388 --> 00:54:00,435 Your Majesty. 458 00:54:00,555 --> 00:54:04,452 His Excellency the Daebo brought Her Highness back on his way from Gisan. 459 00:54:34,483 --> 00:54:36,949 Forgive my peccancy. 460 00:54:38,821 --> 00:54:43,066 At least I should have shown you happiness on my face. 461 00:54:43,186 --> 00:54:45,004 Forgive me. 462 00:54:53,822 --> 00:54:55,386 No. 463 00:54:56,663 --> 00:54:58,842 I am glad you came. 464 00:55:22,187 --> 00:55:27,355 We worried our alliance might worsen because of their leader's sudden death, 465 00:55:27,475 --> 00:55:31,913 but the new Gisan leader avowed fealty to Your Majesty. 466 00:55:32,397 --> 00:55:35,112 As soon as they're settled, they will come to the capital first hand… 467 00:55:35,232 --> 00:55:38,135 to seek audience. 468 00:55:40,114 --> 00:55:44,681 All these meritorious deeds have been accomplished by Princess Seryu. 469 00:55:44,801 --> 00:55:49,701 The tribe's utmost devotion to Her Highness even surprised me. 470 00:55:53,732 --> 00:55:58,400 I would have embraced her even if she resented me, 471 00:55:58,520 --> 00:56:02,759 but she's trying to bear all this weight on her shoulders alone. 472 00:56:05,267 --> 00:56:06,743 Your Majesty. 473 00:56:36,648 --> 00:56:38,011 Your Highness. 474 00:56:38,562 --> 00:56:40,874 What are you doing here? 475 00:56:40,994 --> 00:56:42,569 Yes… I… 476 00:56:43,890 --> 00:56:47,015 Did you say… Gweyu was your name? 477 00:56:48,744 --> 00:56:52,334 You remember my name, Your Highness? 478 00:56:52,454 --> 00:56:54,998 You devotedly served my brother, 479 00:56:55,118 --> 00:56:57,398 how could I forget you? 480 00:57:01,397 --> 00:57:04,149 I have a favor to ask you. 481 00:57:04,269 --> 00:57:06,241 Please, tell me. 482 00:57:06,361 --> 00:57:09,081 Is Hye Ap inside the palace? 483 00:57:09,201 --> 00:57:10,111 Yes. 484 00:57:10,231 --> 00:57:15,130 Bring her to my residence discreetly. 485 00:57:23,973 --> 00:57:25,603 Were you looking for me? 486 00:57:25,723 --> 00:57:27,320 Have a seat. 487 00:57:36,446 --> 00:57:38,053 Take a look. 488 00:57:49,825 --> 00:57:54,997 It's a map showing the detailed itinerary to Buyeo's Black Shadows camp. 489 00:57:55,834 --> 00:57:59,247 How did you… 490 00:57:59,367 --> 00:58:02,307 Through our spies from Gisan. 491 00:58:02,427 --> 00:58:06,807 Gisan spies have infiltrated the Black Shadows. 492 00:58:07,521 --> 00:58:10,239 They're collecting intelligence in perfect disguise, 493 00:58:10,359 --> 00:58:12,044 so it shall be of help to you. 494 00:58:12,164 --> 00:58:14,619 Surveillance is very staunch at their training camp. 495 00:58:14,739 --> 00:58:17,790 How are they sending you this intelligence? 496 00:58:17,910 --> 00:58:22,347 {\a6}*North Gyeongsang Province 497 00:58:17,910 --> 00:58:22,347 Every three months, we meet those spies at the hillside of Mt. Geomma*. 498 00:58:22,467 --> 00:58:25,429 In about a month, you shall meet them there. 499 00:58:25,549 --> 00:58:28,510 Yes, we will go there ourselves. 500 00:58:46,104 --> 00:58:49,021 What's wrong with him? 501 00:58:49,141 --> 00:58:50,826 You know him? 502 00:58:50,946 --> 00:58:55,882 Yes. He's new here. He was my partner at the last training. 503 00:58:57,446 --> 00:59:00,498 But where is he going, at this hour of the night? 504 00:59:04,867 --> 00:59:06,540 Hey… Muhyul. 505 01:01:16,548 --> 01:01:19,190 Something must be wrong. 506 01:01:19,310 --> 01:01:21,854 It's dangerous here, so let's leave. 507 01:01:28,823 --> 01:01:31,374 What did you just say? 508 01:01:31,494 --> 01:01:36,086 Spies have infiltrated even the Black Shadows' camp? 509 01:01:36,206 --> 01:01:38,024 I am mortified. 510 01:01:38,144 --> 01:01:40,668 Who is responsible for this?! 511 01:01:42,028 --> 01:01:43,613 Goguryeo, Sire. 512 01:01:45,243 --> 01:01:51,815 We found intelligence to be sent back to Goguryeo on the spy's body. 513 01:01:52,124 --> 01:01:55,312 Goguryeo is definitely behind this. 514 01:02:07,760 --> 01:02:09,213 Muhyul, Maro. 515 01:02:09,333 --> 01:02:11,195 The Chief Retainer is looking for you. 516 01:02:20,780 --> 01:02:23,003 I brought them, Your Majesty. 517 01:02:23,752 --> 01:02:27,495 You have accomplished meritorious feats in the past. 518 01:02:27,615 --> 01:02:34,344 Thence, I shall entrust a big endeavor on your shoulders. 519 01:02:36,670 --> 01:02:39,081 Head for Goguryeo, 520 01:02:39,201 --> 01:02:41,479 and slay King Yuri. 521 01:02:49,822 --> 01:02:51,026 Enter. 522 01:03:00,404 --> 01:03:06,613 These are treasured swords I shall consign to you. 523 01:03:35,459 --> 01:03:40,875 Take those swords, and pierce Yuri's viperous heart. 524 01:03:40,995 --> 01:03:44,125 If you fulfill your mission, 525 01:03:44,245 --> 01:03:48,375 you shall become loyal subjects of Buyeo and gain nobility, 526 01:03:48,495 --> 01:03:53,955 and enjoy riches and fame for generations to come! 39911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.