All language subtitles for The Shaukeens (2014)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,880 --> 00:02:25,570 "Your melody is my rhythm." 2 00:02:25,650 --> 00:02:28,130 "You're the cure to my yearning." 3 00:02:28,210 --> 00:02:32,250 "You are selfless. I am selfish." 4 00:02:33,370 --> 00:02:35,970 "Your song... My words." 5 00:02:36,050 --> 00:02:38,610 "You're the prayer, I, the obligation." 6 00:02:38,690 --> 00:02:42,890 "You are free. I am grateful." 7 00:02:43,930 --> 00:02:46,610 "Your beauty I praise." 8 00:02:46,690 --> 00:02:49,170 "You're the peace to my restlessness." 9 00:02:49,250 --> 00:02:54,050 "You're the answer to my every desire." 10 00:02:54,490 --> 00:02:57,050 "You are the realisation of my dream." 11 00:02:57,130 --> 00:02:59,770 "You are my destiny." 12 00:02:59,850 --> 00:03:04,730 "You are the one I love." 13 00:03:05,050 --> 00:03:14,690 "You are the one who brought me out of darkness." 14 00:03:15,610 --> 00:03:24,890 "You are the one who gave meaning to my life." 15 00:03:36,610 --> 00:03:39,290 "Your melody is my rhythm." 16 00:03:39,370 --> 00:03:41,890 "You're the cure to my yearning." 17 00:03:41,970 --> 00:03:46,010 "You are selfless. I am selfish." 18 00:03:47,250 --> 00:03:49,850 "Your song... My words." 19 00:03:49,930 --> 00:03:52,490 "You're the prayer, I, the obligation." 20 00:03:52,570 --> 00:03:56,570 "You are free. I am grateful." 21 00:03:57,770 --> 00:04:00,370 "Your beauty I praise." 22 00:04:00,450 --> 00:04:02,930 "You're the peace to my restlessness." 23 00:04:03,090 --> 00:04:08,010 "You're the answer to my every desire." 24 00:04:08,330 --> 00:04:10,930 "You are the realisation of my dream." 25 00:04:11,010 --> 00:04:13,490 "You are my destiny." 26 00:04:13,690 --> 00:04:18,530 "You are the one I love." 27 00:04:18,890 --> 00:04:28,570 "You are the one who brought me out of darkness." 28 00:04:29,410 --> 00:04:38,770 "You are the one who gave meaning to my life." 29 00:04:51,330 --> 00:04:53,250 "You are my faith and hope." 30 00:04:53,330 --> 00:04:56,290 "You are like a breath of fresh air." 31 00:04:56,840 --> 00:04:58,520 "You're my companion." 32 00:04:58,650 --> 00:05:01,250 "Your journey... My destination." 33 00:05:01,930 --> 00:05:03,810 "You are my faith and hope." 34 00:05:03,890 --> 00:05:06,690 "You are like a breath of fresh air." 35 00:05:07,330 --> 00:05:09,090 "You're my companion." 36 00:05:09,170 --> 00:05:12,210 "Your journey... My destination." 37 00:05:14,290 --> 00:05:23,570 "You are the one who brought me out of darkness." 38 00:05:24,810 --> 00:05:33,890 "You are the one who gave meaning to my life." 39 00:05:35,370 --> 00:05:44,610 "You are the one who brought me out of darkness." 40 00:05:45,920 --> 00:05:55,960 "You are the one who gave meaning to my life." 41 00:06:00,810 --> 00:06:01,610 Sheela? 42 00:06:05,130 --> 00:06:05,930 What is that? 43 00:06:06,410 --> 00:06:07,330 That's yours. 44 00:06:10,330 --> 00:06:11,210 Mine? 45 00:06:12,130 --> 00:06:14,960 [Akshay] 'A good poster, right? The film will release next month.' 46 00:06:15,370 --> 00:06:18,720 'For now, let's focus on 'Shaukeen'.' 47 00:06:19,490 --> 00:06:22,050 'Delhi, a fun-loving city.' 48 00:06:22,530 --> 00:06:27,450 'Frankly speaking, this city has more twists and turns than my films.' 49 00:06:28,970 --> 00:06:32,090 'You'll find romance, but at someone's tomb.' 50 00:06:32,730 --> 00:06:34,690 'Drama, at temples.' 51 00:06:35,730 --> 00:06:37,690 'Comedy, at some memorial service.' 52 00:06:38,770 --> 00:06:41,130 'And fights are common on streets.' 53 00:06:47,370 --> 00:06:51,810 'And what makes this city so fun-loving are the men.' 54 00:06:55,890 --> 00:06:56,890 'Take them for instance.' 55 00:06:57,250 --> 00:06:58,890 'Lali, KD and Pinky.' 56 00:06:59,570 --> 00:07:03,890 'They've all turned 60, but their nature hasn't changed.' 57 00:07:04,510 --> 00:07:07,740 'The sight of a girl leaves them drooling.' 58 00:07:09,750 --> 00:07:11,670 'The reason for this' 59 00:07:11,910 --> 00:07:14,030 'is their loneliness.' 60 00:07:24,600 --> 00:07:25,610 'Lali.' 61 00:07:25,680 --> 00:07:28,840 'There's a serious dearth of hair and fun in his life.' 62 00:07:30,100 --> 00:07:32,570 'Technically speaking, he has a big family.' 63 00:07:32,740 --> 00:07:34,690 'A shoe-store at Connaught Place.' 64 00:07:34,760 --> 00:07:37,120 'And enjoys a good reputation in the society.' 65 00:07:37,200 --> 00:07:41,120 "When there is love in the world..." 66 00:07:41,200 --> 00:07:43,920 'But he's still lonely at heart.' 67 00:07:56,910 --> 00:07:58,160 'You'll ask why.' 68 00:07:58,760 --> 00:08:01,130 'His wife has turned religious' 69 00:08:01,540 --> 00:08:03,330 'and distanced herself from married life.' 70 00:08:05,520 --> 00:08:09,640 'Due to which Lali has been showing a strong interest in fashion.' 71 00:08:10,150 --> 00:08:12,180 [Prayer bell rings] 72 00:08:13,240 --> 00:08:14,800 'Lali's younger sister, Chanchal.' 73 00:08:15,200 --> 00:08:18,240 'Poor girl got divorced a week after her marriage.' 74 00:08:21,790 --> 00:08:23,400 [Sniffs] 75 00:08:24,340 --> 00:08:25,510 'And son...' 76 00:08:25,700 --> 00:08:27,390 'He's a real piece of work.' 77 00:08:28,640 --> 00:08:32,760 'He gets pictures taken for posters for his father's shop...' 78 00:08:32,960 --> 00:08:34,040 Mom, my milk. 79 00:08:34,360 --> 00:08:37,000 'He thinks he's a model.' 80 00:08:44,040 --> 00:08:46,960 'Anyway, Lali is not interested in his son.' 81 00:08:47,600 --> 00:08:50,440 'But he's very interested in women.' 82 00:08:57,960 --> 00:09:00,520 'Fed up of the austerity in his house,' 83 00:09:00,600 --> 00:09:03,600 'Lali's found some relief at his store.' 84 00:09:05,800 --> 00:09:10,920 'Frontier Boot House for Men is now Ladies Shoe Boutique.' 85 00:09:11,560 --> 00:09:14,640 'And finally Lali's life has become a bit colourful.' 86 00:09:19,160 --> 00:09:24,580 "There is no relief from this pain." 87 00:09:25,190 --> 00:09:30,630 "Are you a lover or a butcher?" 88 00:09:35,810 --> 00:09:40,290 'His friend Pinky is also dealing with an utterly boring life.' 89 00:09:40,370 --> 00:09:41,970 'Harishankar Goyal.' 90 00:09:45,150 --> 00:09:47,470 'His life is more like an unfulfilled dream.' 91 00:09:48,240 --> 00:09:50,630 'He had to take care of his father's business at a young age' 92 00:09:50,700 --> 00:09:52,110 'and couldn't complete his education.' 93 00:09:52,510 --> 00:09:54,910 'As soon as he was old enough his father got him married.' 94 00:09:55,110 --> 00:09:56,350 'So no girlfriends.' 95 00:09:57,070 --> 00:09:58,990 'He had kids right after marriage.' 96 00:09:59,310 --> 00:10:01,110 'So no fun with the missus.' 97 00:10:01,510 --> 00:10:03,270 'When his sons grew up,' 98 00:10:03,350 --> 00:10:06,470 'he thought he would go globetrotting with his wife.' 99 00:10:06,910 --> 00:10:08,680 'But his wife left for her heavenly abode.' 100 00:10:10,990 --> 00:10:14,030 'By the way, Mr Goyal is the richest amongst his three friends.' 101 00:10:14,630 --> 00:10:17,030 'He's the king of Spices at Chandni Chowk.' 102 00:10:17,590 --> 00:10:19,830 'Two sons and their wives.' 103 00:10:20,110 --> 00:10:22,310 'In fact, he's even a grandpa now.' 104 00:10:23,310 --> 00:10:24,830 'But he's unhappy.' 105 00:10:25,390 --> 00:10:27,630 'So he's got a grumpy nature.' 106 00:10:28,830 --> 00:10:31,550 'But recently he's seen a ray of hope.' 107 00:10:32,070 --> 00:10:32,910 Excuse me! 108 00:10:32,990 --> 00:10:38,070 "When there is love in the world," 109 00:10:38,650 --> 00:10:44,240 "I wonder why this heart asks for more!" 110 00:10:46,800 --> 00:10:47,730 [Horn blares] 111 00:10:47,820 --> 00:10:50,680 'An angel has descended opposite him.' 112 00:10:51,390 --> 00:10:52,270 'Angie!' 113 00:10:54,590 --> 00:10:57,270 'I guess Pinky's in love with this masseuse.' 114 00:10:58,150 --> 00:10:59,310 'But there's one problem.' 115 00:10:59,950 --> 00:11:01,030 'English.' 116 00:11:01,950 --> 00:11:05,190 'Frankly, Pinky loves girls that speak English.' 117 00:11:05,590 --> 00:11:07,430 'And Angie speaks only English.' 118 00:11:07,950 --> 00:11:10,030 'But he doesn't know English.' 119 00:11:12,070 --> 00:11:13,190 'So how can they talk?' 120 00:11:14,190 --> 00:11:17,510 'I guess this love-story will always be incomplete.' 121 00:11:19,030 --> 00:11:20,190 'I feel sad.' 122 00:11:20,910 --> 00:11:23,030 'But not for the next one.' 123 00:11:24,190 --> 00:11:26,670 'Kamal Dheer Sharma, aka KD.' 124 00:11:27,430 --> 00:11:30,030 'He's the real image of Delhi's passion.' 125 00:11:31,110 --> 00:11:34,230 'He's rich, stylish, overly-connected' 126 00:11:34,310 --> 00:11:36,390 'and a big spendthrift.' 127 00:11:38,670 --> 00:11:40,670 'And why not? He's a bachelor after all.' 128 00:11:41,870 --> 00:11:44,790 'He's 60, but has an attitude as if he's not a day over 30.' 129 00:11:46,510 --> 00:11:50,190 'It's still really easy for him to befriend ladies.' 130 00:11:51,570 --> 00:11:54,390 'Pinky considers him as his love and sex guru.' 131 00:11:54,860 --> 00:11:59,410 'But the truth is that sex is miles away from his life.' 132 00:12:00,200 --> 00:12:03,800 'Still, he runs an NGO for widows.' 133 00:12:04,460 --> 00:12:08,030 'He's like an angel for these helpless women.' 134 00:12:08,650 --> 00:12:12,380 'But for KD, this is an opportunity to prepare for the real thing.' 135 00:12:15,600 --> 00:12:19,580 'KD tries these tricks outside too.' 136 00:12:22,150 --> 00:12:26,460 'Because here, he can only be a saviour, not a lover.' 137 00:12:29,260 --> 00:12:32,830 'We've heard that in his younger days, KD was in love with someone.' 138 00:12:32,960 --> 00:12:35,890 "There are many more options in life." 139 00:12:36,200 --> 00:12:41,720 "Why get stuck at one place?" 140 00:12:41,990 --> 00:12:46,320 'She got married and KD decided never to get married.' 141 00:12:47,690 --> 00:12:49,270 'This is just a rumour.' 142 00:12:49,780 --> 00:12:51,560 'I can't guarantee if this story's true.' 143 00:12:52,680 --> 00:12:56,770 'You must be wondering why Akshay Kumar,' 144 00:12:56,860 --> 00:13:00,260 'that's me is so interested in three old perverts of Delhi?' 145 00:13:00,970 --> 00:13:02,110 'Take a look for yourself.' 146 00:13:02,940 --> 00:13:03,950 What's wrong, uncle? 147 00:13:04,180 --> 00:13:05,220 She's not your daughter, is she? 148 00:13:05,300 --> 00:13:06,500 Forget it. 149 00:13:06,660 --> 00:13:08,470 No, darling. You don't know these old men. 150 00:13:09,050 --> 00:13:11,150 They come here to get in the mood. 151 00:13:11,260 --> 00:13:12,620 Stop talking rubbish. 152 00:13:13,220 --> 00:13:15,010 You have been having fun behind the bush, 153 00:13:15,100 --> 00:13:17,590 and then you blame me of being ill-mannered. 154 00:13:17,660 --> 00:13:18,620 Do you see that? 155 00:13:18,860 --> 00:13:20,460 Such shameless kids. 156 00:13:20,840 --> 00:13:23,220 Stop all this. Or I'll have you thrown out of the park. 157 00:13:23,340 --> 00:13:24,300 Hey old man... 158 00:13:24,380 --> 00:13:25,260 Who are you calling old man? 159 00:13:25,340 --> 00:13:26,460 Gentlemen. Gentlemen. 160 00:13:26,540 --> 00:13:27,700 Stay in your limit! 161 00:13:27,780 --> 00:13:29,340 Gentlemen, please don't fight. 162 00:13:29,720 --> 00:13:31,340 They are sorry. You can continue. 163 00:13:31,420 --> 00:13:33,340 You can please carry on. They are sorry. 164 00:13:33,850 --> 00:13:34,900 Okay, let's go. 165 00:13:34,980 --> 00:13:36,540 He was misbehaving. 166 00:13:36,770 --> 00:13:38,540 Why did you have to apologise? - Yes. 167 00:13:38,620 --> 00:13:40,090 We weren't the ones behind the bushes. 168 00:13:40,180 --> 00:13:40,950 Right. 169 00:13:41,020 --> 00:13:44,660 I would've ruined that boy's career even before it took off. 170 00:13:45,260 --> 00:13:46,220 Do you know who I am? 171 00:13:46,300 --> 00:13:48,180 I don't know about you. But I know who I am. 172 00:13:48,470 --> 00:13:50,580 How embarrassing was that cheap behaviour of yours. 173 00:13:50,660 --> 00:13:52,740 What cheap, embarrassing behaviour? 174 00:13:52,820 --> 00:13:54,580 What did we do? - Not us, you. 175 00:13:55,180 --> 00:13:56,860 Why did you have to look at them? 176 00:13:57,100 --> 00:14:00,510 If that boy hadn't interfered, he would be sitting on her lap. 177 00:14:00,620 --> 00:14:01,900 Don't be so ridiculous, Lali. 178 00:14:01,990 --> 00:14:02,830 I am ridiculous. 179 00:14:03,320 --> 00:14:06,060 I am the Secretary of the Shopkeeper's Committee of our area. 180 00:14:06,230 --> 00:14:08,140 We can't act so shamelessly in the open. 181 00:14:08,340 --> 00:14:09,740 Try to be discreet. 182 00:14:09,820 --> 00:14:11,740 Mr Lalwani, how are you? 183 00:14:11,820 --> 00:14:14,380 Hello, Mr Sehgal. It's been a long time since you've been to my shop. 184 00:14:14,500 --> 00:14:16,860 I definitely will, sir. When is the committee meeting? 185 00:14:16,940 --> 00:14:18,240 Next Friday... Friday the 13th. 186 00:14:18,320 --> 00:14:19,020 [Laughs] 187 00:14:19,100 --> 00:14:20,500 Give my regards to Mrs Sehgal. - Okay. 188 00:14:20,580 --> 00:14:21,540 Okay, see you. 189 00:14:22,180 --> 00:14:23,100 See. 190 00:14:23,180 --> 00:14:25,820 People respect me a lot. Not like you two. 191 00:14:25,900 --> 00:14:28,140 Lali, you're overdoing it now. 192 00:14:28,220 --> 00:14:29,460 Look, Pinky. 193 00:14:29,660 --> 00:14:32,870 Abuses and name-calling may be common in Chandni Chowk. 194 00:14:32,980 --> 00:14:33,780 But not here. 195 00:14:33,940 --> 00:14:35,300 This is an educated society. Get that? 196 00:14:35,380 --> 00:14:37,180 Why do you stress so much on education for everything? 197 00:14:37,260 --> 00:14:38,660 I've got an Audi. 198 00:14:38,740 --> 00:14:41,980 So what? - Enough, stop this. Stop fighting amongst yourselves. 199 00:14:42,260 --> 00:14:44,020 Don't waste a Sunday. 200 00:14:45,860 --> 00:14:47,980 So what's the plan? 201 00:14:48,980 --> 00:14:50,060 Tell us. 202 00:14:51,670 --> 00:14:53,740 The plan's right ahead. Come on. 203 00:15:04,540 --> 00:15:06,030 On the right. On the right. 204 00:15:06,120 --> 00:15:06,790 I can see. 205 00:15:06,860 --> 00:15:09,420 1... 2... 3... and bend! 206 00:15:10,540 --> 00:15:12,550 2... 3... 1 and up! 207 00:15:13,090 --> 00:15:14,760 Wow! What a sight? 208 00:15:15,090 --> 00:15:17,080 I can say she's married. 209 00:15:17,170 --> 00:15:18,140 I don't think so. 210 00:15:18,210 --> 00:15:21,090 200%. But you know... 211 00:15:21,480 --> 00:15:23,700 ...married girls don't satisfy me anymore. 212 00:15:24,370 --> 00:15:26,730 Look at you left, foreigners. 213 00:15:32,670 --> 00:15:33,490 [Chuckles] 214 00:15:33,870 --> 00:15:35,960 Ogling secretly is no fun. 215 00:15:36,050 --> 00:15:37,190 What are you doing? Put on your sunglasses, 216 00:15:37,270 --> 00:15:39,050 or else people will know what we're staring at. 217 00:15:39,130 --> 00:15:41,130 How long will we just watch? 218 00:15:41,590 --> 00:15:44,650 Take my advice, let's get some action tonight. 219 00:15:45,050 --> 00:15:46,040 Action. What? 220 00:15:46,290 --> 00:15:47,330 There he goes again. 221 00:15:47,410 --> 00:15:48,530 Let him speak, Lali. 222 00:15:48,610 --> 00:15:49,690 What do you mean action? 223 00:15:49,930 --> 00:15:52,720 Escort service. Girls will come home. 224 00:15:52,810 --> 00:15:54,420 No, it's not safe. 225 00:15:54,500 --> 00:15:56,660 It's absolutely safe, Lali. 226 00:15:56,740 --> 00:15:59,540 This is Delhi. You can get everything with just a call. 227 00:15:59,620 --> 00:16:01,580 Lali, you backed out the last time as well. 228 00:16:01,660 --> 00:16:03,860 Let's try it once. We might get lucky. 229 00:16:03,940 --> 00:16:06,740 Only boys do such things. We're respectable people. 230 00:16:06,810 --> 00:16:08,770 What if someone spots us at the hotel? 231 00:16:08,860 --> 00:16:10,380 And these days they make MMS clips. 232 00:16:10,460 --> 00:16:12,980 Who's talking about a hotel? 233 00:16:13,060 --> 00:16:15,260 My idea, my risk! 234 00:16:15,970 --> 00:16:18,180 The action will take place at my farmhouse. 235 00:16:26,580 --> 00:16:27,660 Where the hell are they? 236 00:16:27,740 --> 00:16:29,530 Did you give them the right address? 237 00:16:29,610 --> 00:16:30,540 Definitely! 238 00:16:31,220 --> 00:16:33,220 I don't have a good feeling about this. 239 00:16:33,860 --> 00:16:35,060 Let's cancel this. 240 00:16:35,220 --> 00:16:36,550 No. - [Horn blares] 241 00:16:38,350 --> 00:16:40,490 Here come the girls. 242 00:16:41,110 --> 00:16:42,650 My babies. 243 00:16:42,720 --> 00:16:43,770 [Laughs] 244 00:16:45,560 --> 00:16:46,770 Come on. 245 00:16:46,860 --> 00:16:48,220 Come on. 246 00:16:48,300 --> 00:16:50,580 They are old. 247 00:16:50,740 --> 00:16:52,340 You said it's a bachelor's party. 248 00:16:52,810 --> 00:16:54,010 Not a bachelor's party, 249 00:16:54,350 --> 00:16:57,020 I said the party is bachelor. 250 00:16:57,270 --> 00:16:58,260 Look. 251 00:16:58,950 --> 00:17:00,610 What if they get heart attacks? 252 00:17:00,860 --> 00:17:03,250 Kid, it's short-term work. 253 00:17:03,530 --> 00:17:04,940 Do it, please. 254 00:17:06,340 --> 00:17:08,860 Dude, they're really old. 255 00:17:08,940 --> 00:17:10,660 Who are you calling old? 256 00:17:10,940 --> 00:17:11,900 Come on, turn the car around. 257 00:17:11,990 --> 00:17:13,270 Come on. - Who are you calling old? 258 00:17:13,340 --> 00:17:15,740 Stop the car. Hey... 259 00:17:15,900 --> 00:17:17,220 Who are you calling old? 260 00:17:17,900 --> 00:17:19,420 You two-bit girl. 261 00:17:19,900 --> 00:17:21,780 You call us strong men, old. 262 00:17:21,980 --> 00:17:22,430 KD. 263 00:17:23,580 --> 00:17:25,230 Vicky. 264 00:17:25,310 --> 00:17:25,700 KD. 265 00:17:25,780 --> 00:17:28,260 The DCP of Janakpuri is my buddy. 266 00:17:28,700 --> 00:17:30,420 I'll shut down your joints. 267 00:17:32,060 --> 00:17:33,100 Calling me old. 268 00:17:34,360 --> 00:17:35,860 I won't spare that pimp. 269 00:17:36,060 --> 00:17:37,260 He doesn't know who I am. 270 00:17:38,020 --> 00:17:39,340 Cool down. 271 00:17:39,660 --> 00:17:41,060 A cassata for him. 272 00:17:42,660 --> 00:17:45,180 KD, your planning is never any good. 273 00:17:47,060 --> 00:17:48,140 You weren't in the mood at first. 274 00:17:48,260 --> 00:17:49,060 Then you were. 275 00:17:49,220 --> 00:17:50,260 Then you lost it. 276 00:17:50,740 --> 00:17:52,180 As the girls left, so did my mood. 277 00:17:53,780 --> 00:17:55,780 This is the worst Sunday of my life. 278 00:17:56,300 --> 00:17:58,700 We did not do anything and they called us old. 279 00:17:58,780 --> 00:17:59,560 Pinky... 280 00:17:59,640 --> 00:18:00,260 Forget it. 281 00:18:00,340 --> 00:18:02,220 Sunday isn't over yet. 282 00:18:02,420 --> 00:18:03,100 It is. 283 00:18:03,190 --> 00:18:04,270 Look around. 284 00:18:06,700 --> 00:18:07,860 Take a look. 285 00:18:08,620 --> 00:18:12,580 That girl gestured towards me and turned towards that tree. 286 00:18:13,260 --> 00:18:14,860 We just failed badly a minute ago. 287 00:18:15,020 --> 00:18:16,980 Your name should be KPD, not KD. 288 00:18:17,060 --> 00:18:20,100 Lali, by God, I am not lying. 289 00:18:20,180 --> 00:18:21,380 What do you want to do? 290 00:18:21,460 --> 00:18:22,500 Come on. - No! 291 00:18:22,580 --> 00:18:23,620 Come on. 292 00:18:23,780 --> 00:18:25,100 For the sake of our friendship, let's go. 293 00:18:25,180 --> 00:18:26,500 We'll have to talk to her first. 294 00:18:26,580 --> 00:18:29,780 I am an expert in talking to girls. 295 00:18:29,980 --> 00:18:31,220 Have trust. 296 00:18:31,460 --> 00:18:32,540 Come on. 297 00:18:33,540 --> 00:18:34,980 But what will you say? 298 00:18:41,590 --> 00:18:44,280 [Girl laughing] 299 00:18:44,820 --> 00:18:45,850 Hello. 300 00:18:48,260 --> 00:18:49,450 How are you? 301 00:18:49,830 --> 00:18:50,970 There are three of us. 302 00:18:51,390 --> 00:18:52,480 And we even have a car. 303 00:18:52,680 --> 00:18:54,290 We live close-by. What about you? 304 00:18:55,730 --> 00:18:56,420 Darling. 305 00:18:56,500 --> 00:18:57,010 Yes. 306 00:18:57,080 --> 00:18:58,400 I'll just call you back. 307 00:18:59,190 --> 00:19:00,660 Three old men are harassing me. 308 00:19:01,020 --> 00:19:02,090 I'll deal with them first. 309 00:19:02,500 --> 00:19:03,530 What were you saying? - This is a misunderstanding. 310 00:19:03,610 --> 00:19:04,350 Police! 311 00:19:04,630 --> 00:19:05,770 We were just leaving. - Police! 312 00:19:05,840 --> 00:19:06,440 Where are you going? 313 00:19:06,530 --> 00:19:07,050 Let go... 314 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 Dear! Dear! Please forgive us! 315 00:19:09,080 --> 00:19:09,800 Dear? 316 00:19:10,550 --> 00:19:12,250 I'll thrash you with my shoe! - Calm down! 317 00:19:12,320 --> 00:19:13,680 Don't touch me. - Calm down! 318 00:19:14,120 --> 00:19:16,250 Calm down, for God's sake. We can pay you. 319 00:19:16,320 --> 00:19:18,360 [Police siren wails] - Pay me? For what? 320 00:19:18,440 --> 00:19:19,800 Who do you think I am? 321 00:19:19,880 --> 00:19:21,030 It was a mistake. 322 00:19:21,120 --> 00:19:21,970 Police! 323 00:19:22,040 --> 00:19:23,360 What's wrong, ma'am? 324 00:19:23,670 --> 00:19:25,170 Why are you hugging this old man? 325 00:19:25,240 --> 00:19:28,330 Inspector, these three old men were harassing me. 326 00:19:28,410 --> 00:19:29,000 No. 327 00:19:29,080 --> 00:19:30,000 And this one... 328 00:19:30,080 --> 00:19:32,400 He was saying obscene things. 329 00:19:32,480 --> 00:19:35,080 Inspector, take them to the police station. 330 00:19:35,430 --> 00:19:38,170 Make them lie down on ice slabs and beat them. 331 00:19:38,240 --> 00:19:40,480 He's like your father, dear. You shouldn't say such things. 332 00:19:40,560 --> 00:19:42,010 Again... - Hold on. 333 00:19:42,380 --> 00:19:44,750 Don't you own a shoe-store at CP? 334 00:19:45,630 --> 00:19:46,680 Shoe-store. - Yes. 335 00:19:46,760 --> 00:19:48,050 Beat him with his own shoes. 336 00:19:48,140 --> 00:19:49,930 Ma'am, calm down. 337 00:19:50,350 --> 00:19:51,330 Leave. 338 00:19:51,400 --> 00:19:53,440 Listen up, everyone will have to come to the police station. - No. 339 00:19:53,520 --> 00:19:55,440 Hari Singh, get these old men in the van. 340 00:19:55,520 --> 00:19:57,190 Ma'am, you may leave. 341 00:20:00,130 --> 00:20:00,760 Come on. 342 00:20:00,830 --> 00:20:03,840 Inspector, there was a bit of misunderstanding. 343 00:20:03,920 --> 00:20:06,880 I only asked her whether we can drop her home. 344 00:20:07,050 --> 00:20:09,370 She was all alone. It's late. 345 00:20:09,490 --> 00:20:10,760 He's absolutely right. 346 00:20:10,840 --> 00:20:13,000 We're respectable people. 347 00:20:13,080 --> 00:20:14,280 You know me. 348 00:20:14,460 --> 00:20:15,840 It was all a mistake, forgive us. 349 00:20:15,920 --> 00:20:18,280 Mistake? Forgive you? 350 00:20:18,790 --> 00:20:23,720 What pill did you all take to make you act like this at this age? 351 00:20:24,140 --> 00:20:25,610 You're right. 352 00:20:25,680 --> 00:20:26,890 We'll stay in control. 353 00:20:26,980 --> 00:20:28,450 Lali. Pinky. - Yes. - Yes. 354 00:20:28,740 --> 00:20:30,200 We have to work on this. - Yes. 355 00:20:30,330 --> 00:20:32,770 You must be just a few years older than my father. 356 00:20:32,840 --> 00:20:34,520 These things don't suit you. 357 00:20:34,600 --> 00:20:37,440 Point noted, son. Bless you. 358 00:20:37,720 --> 00:20:38,770 How much do you have? 359 00:20:39,840 --> 00:20:40,890 Check. 360 00:20:44,560 --> 00:20:46,090 Must be around 10... 361 00:20:46,250 --> 00:20:47,290 Is that all? 362 00:20:47,770 --> 00:20:49,080 Do you take credit cards? 363 00:20:49,630 --> 00:20:50,760 Are you crazy? 364 00:20:51,010 --> 00:20:52,360 Come on, get lost. 365 00:20:53,500 --> 00:20:56,970 And listen, I have free advice for you. 366 00:20:57,390 --> 00:21:00,540 If you're all feeling so erotic then, there's nothing you can do here. 367 00:21:01,140 --> 00:21:03,320 Go to some foreign country. 368 00:21:03,750 --> 00:21:05,390 These things are legal out there. 369 00:21:06,400 --> 00:21:10,140 Do you know any place where it's all legal? 370 00:21:11,020 --> 00:21:11,940 Bangkok. 371 00:21:12,710 --> 00:21:16,090 You can find 50 girls at every 500 meters. 372 00:21:17,160 --> 00:21:18,310 All like those. 373 00:21:19,100 --> 00:21:21,130 Are you sure? 374 00:21:21,270 --> 00:21:21,960 200%. 375 00:21:24,020 --> 00:21:25,040 [Sighs] 376 00:21:26,470 --> 00:21:28,650 Delhi's no longer safe for us. 377 00:21:29,430 --> 00:21:32,050 Take my advice, let's get out of here. 378 00:21:33,100 --> 00:21:35,640 To the capital of debauchery. Bangkok. 379 00:21:38,390 --> 00:21:40,660 Bunty. Ritu. 380 00:21:41,350 --> 00:21:43,370 Bring my food. Quickly. 381 00:21:45,120 --> 00:21:46,690 Right away, father. Come on fast. 382 00:21:46,760 --> 00:21:49,180 Lucky, get my pyjama. 383 00:21:49,520 --> 00:21:50,920 Blue or white. 384 00:21:51,000 --> 00:21:52,080 Bring the blue one. 385 00:21:52,360 --> 00:21:53,800 But the blue one's wet. 386 00:21:53,880 --> 00:21:55,520 Get the blue one. 387 00:21:55,600 --> 00:21:57,280 Heat the lentils a little more. 388 00:21:57,720 --> 00:21:58,720 Or he'll get furious. 389 00:21:58,970 --> 00:22:01,610 And I have to talk to him about Mauritius. 390 00:22:03,480 --> 00:22:04,600 It's wet. 391 00:22:04,800 --> 00:22:06,320 Father, I told you the blue one's wet. 392 00:22:06,570 --> 00:22:07,640 Get the white one. 393 00:22:07,920 --> 00:22:08,420 Yes. 394 00:22:08,560 --> 00:22:09,810 Where's my food? 395 00:22:15,420 --> 00:22:16,530 Father. 396 00:22:16,920 --> 00:22:21,280 You know Bhanu our distributer in Mauritius. 397 00:22:22,060 --> 00:22:24,930 He's invited us to Mauritius. 398 00:22:25,860 --> 00:22:27,640 He'll pay all the expenses. 399 00:22:28,100 --> 00:22:33,050 If we could go to Mauritius for a week... 400 00:22:33,120 --> 00:22:34,360 Go ahead. 401 00:22:35,580 --> 00:22:40,740 And anyway, I am going on a holiday with KD and Lali. To Bangkok. 402 00:22:41,670 --> 00:22:42,570 Bangkok? 403 00:22:43,490 --> 00:22:44,490 Bangkok? 404 00:22:44,570 --> 00:22:46,560 Father, Bangkok? 405 00:22:47,430 --> 00:22:48,560 What happened? 406 00:22:49,140 --> 00:22:51,120 Father's going to Bangkok. 407 00:22:51,200 --> 00:22:52,030 What? 408 00:22:52,120 --> 00:22:53,410 Bangkok, at this age? 409 00:22:53,680 --> 00:22:55,650 What's wrong with it? 410 00:22:55,960 --> 00:22:57,680 There's a Buddhist Temple. 411 00:22:58,090 --> 00:22:59,430 Dense forests. 412 00:22:59,510 --> 00:23:01,330 Also one-tusk elephants. 413 00:23:01,810 --> 00:23:06,490 But, father, you can see those in Ram Nagar and Corbett too. 414 00:23:06,560 --> 00:23:09,240 And Ranchi's full of Buddhist temples. 415 00:23:09,510 --> 00:23:12,040 But why Bangkok? 416 00:23:12,210 --> 00:23:14,320 And father, everyone will laugh at us. 417 00:23:14,660 --> 00:23:17,080 Everyone knows what goes on at Bangkok. 418 00:23:17,160 --> 00:23:18,590 But we didn't know. 419 00:23:18,680 --> 00:23:21,930 Now that I do, I won't go. 420 00:23:22,170 --> 00:23:23,520 Okay. 421 00:23:27,220 --> 00:23:28,610 It needs more salt! 422 00:23:34,350 --> 00:23:36,520 Brother, how's KD? 423 00:23:38,870 --> 00:23:39,620 KD? 424 00:23:40,450 --> 00:23:42,200 He's still the same. Jolly. 425 00:23:42,700 --> 00:23:44,690 He hasn't come home for a long time. 426 00:23:45,010 --> 00:23:46,130 Has he gone somewhere? 427 00:23:46,200 --> 00:23:47,520 He's still in the city. 428 00:23:51,300 --> 00:23:52,480 But he'll be going somewhere next week. 429 00:23:52,680 --> 00:23:53,540 Where? 430 00:23:55,550 --> 00:23:57,440 On a holiday, with Pinky and me. 431 00:23:58,340 --> 00:23:59,070 Bangkok. 432 00:23:59,970 --> 00:24:00,500 [Gasps] 433 00:24:00,840 --> 00:24:01,780 What? 434 00:24:02,450 --> 00:24:03,940 You three are going to Bangkok. 435 00:24:04,030 --> 00:24:05,070 [Crying] 436 00:24:06,280 --> 00:24:07,450 Who's going to Bangkok? 437 00:24:07,520 --> 00:24:09,920 Your father. O Lord! O Lord! O Lord! 438 00:24:10,000 --> 00:24:11,160 Listen... 439 00:24:11,870 --> 00:24:12,930 Dad, you? 440 00:24:13,180 --> 00:24:15,440 Why? What is there? 441 00:24:15,520 --> 00:24:17,760 It's a heaven for those who are starving. 442 00:24:17,840 --> 00:24:19,040 Starving? 443 00:24:19,120 --> 00:24:19,900 Starving for what? 444 00:24:19,990 --> 00:24:21,770 You got to be kidding me. 445 00:24:22,230 --> 00:24:25,880 Dad, what will we say if anyone asks where you are? 446 00:24:26,230 --> 00:24:27,050 Bangkok? 447 00:24:27,140 --> 00:24:29,730 You don't need to lie. What's so special about it? 448 00:24:30,200 --> 00:24:35,280 We're going to see the one-tusk elephant and Buddhist temples. 449 00:24:35,360 --> 00:24:36,330 Is there anything else? 450 00:24:36,410 --> 00:24:39,410 A trip to Bangkok means characterless certificate. 451 00:24:39,490 --> 00:24:40,010 Correct. 452 00:24:40,090 --> 00:24:42,480 O Lord! O Lord! O Lord! 453 00:24:42,570 --> 00:24:43,730 What are you doing? 454 00:24:44,320 --> 00:24:47,370 Brother, if you're going to Bangkok, take sister-in-law along. 455 00:24:47,730 --> 00:24:48,790 Dad, I'll leave this house. 456 00:24:49,040 --> 00:24:51,290 Why does a 60 year old man need to go to Bangkok? 457 00:24:51,360 --> 00:24:52,910 I've never been there, how can you? 458 00:24:53,000 --> 00:24:54,930 I won't go. Stop that. 459 00:24:55,160 --> 00:24:58,600 O Lord! O Lord! [Crying] 460 00:24:59,800 --> 00:25:03,650 I was going with my friends because the tickets were cheap. 461 00:25:05,200 --> 00:25:06,200 I won't go. 462 00:25:07,720 --> 00:25:08,760 Happy? 463 00:25:15,560 --> 00:25:16,730 Disgusting. 464 00:25:17,120 --> 00:25:18,680 Embarrassing. Disappointing. 465 00:25:18,960 --> 00:25:19,960 What's wrong? 466 00:25:20,040 --> 00:25:21,030 What is he saying? 467 00:25:21,120 --> 00:25:22,670 He's getting furious in English. 468 00:25:22,760 --> 00:25:23,850 Obnoxious. 469 00:25:24,380 --> 00:25:25,880 You're a bachelor. 470 00:25:26,310 --> 00:25:27,680 We have families. 471 00:25:28,200 --> 00:25:29,640 We need to consider a few things. 472 00:25:30,660 --> 00:25:33,930 Why did you get married, and have kids? 473 00:25:34,590 --> 00:25:37,760 It's futile to make any plans with you two. 474 00:25:37,840 --> 00:25:40,160 Your spices have made our life hell. 475 00:25:43,660 --> 00:25:47,840 [TV news] 'Bollywood heart-throb Akshay Kumar was shooting at Film City' 476 00:25:47,920 --> 00:25:50,790 'when a big horde of girls charged at him.' 477 00:25:51,130 --> 00:25:53,000 'Akshay was there for a shoot.' 478 00:25:53,160 --> 00:25:57,510 'But the situation got out of hand and he had to leave halfway through the shoot.' 479 00:25:57,880 --> 00:26:01,840 'During this time, Akshay's foot was caught in the door of his car.' 480 00:26:01,920 --> 00:26:05,480 [Screaming in pain] - 'After which he hit his bodyguard.' 481 00:26:09,450 --> 00:26:11,600 The film stars are the ones who really live it up. 482 00:26:12,580 --> 00:26:14,320 We're nothing compared to them. 483 00:26:14,400 --> 00:26:17,560 'Akshay's next film's shooting location will be Mauritius' 484 00:26:17,740 --> 00:26:19,510 'where he'll spend a long time.' 485 00:26:19,990 --> 00:26:22,730 Mauritius sounds nice, doesn't it? 486 00:26:23,000 --> 00:26:24,970 Everyone wants to go there. 487 00:26:25,040 --> 00:26:26,010 Girls! 488 00:26:27,440 --> 00:26:29,110 How did you know? 489 00:26:29,460 --> 00:26:31,660 It's the same thing everywhere. 490 00:26:31,940 --> 00:26:34,780 Bangkok, Mauritius, Kuala Lumpur... 491 00:26:34,860 --> 00:26:37,380 It's just that very few people know about Mauritius. 492 00:26:37,460 --> 00:26:39,340 Then I'll have to tell Bunty. 493 00:26:39,640 --> 00:26:42,380 He's going there with daughter-in-law. For a week. 494 00:26:42,550 --> 00:26:43,340 Mauritius. 495 00:26:43,410 --> 00:26:44,850 Hold on. Bunty. 496 00:26:44,940 --> 00:26:45,880 Yes. - Your Bunty? 497 00:26:45,950 --> 00:26:48,810 Yes. You see, we export raw spices to Mauritius. 498 00:26:49,000 --> 00:26:52,650 And our distributer has sent two invitations. 499 00:26:53,080 --> 00:26:55,820 I mean, for Bunty and his wife. 500 00:26:55,960 --> 00:26:59,690 He can even send three. 501 00:27:03,470 --> 00:27:05,000 [Chuckles] 502 00:27:05,940 --> 00:27:06,740 Touch! 503 00:27:06,810 --> 00:27:07,600 Touch! 504 00:27:08,240 --> 00:27:09,180 Cheers. 505 00:27:09,420 --> 00:27:09,990 Cheers. 506 00:27:10,070 --> 00:27:10,730 Cheers. 507 00:27:14,380 --> 00:27:15,330 Bunty. 508 00:27:16,570 --> 00:27:17,580 Lucky. 509 00:27:18,410 --> 00:27:20,260 Dad, dinner is served. 510 00:27:21,700 --> 00:27:24,050 Dad, white or blue? 511 00:27:25,300 --> 00:27:26,370 Leave that, sit. 512 00:27:27,600 --> 00:27:28,180 Sit here. 513 00:27:28,770 --> 00:27:29,510 [Clears throat] 514 00:27:31,590 --> 00:27:35,410 Bunty, tell Bhanu in Mauritius 515 00:27:35,590 --> 00:27:37,660 to send three invites, instead of two. 516 00:27:38,660 --> 00:27:41,420 No, dad. Sonu's still too young. 517 00:27:41,830 --> 00:27:43,740 And there's no point in taking him along. 518 00:27:43,810 --> 00:27:46,050 He'll spend the week with his uncle and aunt. 519 00:27:46,140 --> 00:27:47,780 I wasn't talking about Sonu. 520 00:27:47,990 --> 00:27:53,010 KD, me and Lali are going to Mauritius not Ritu and you. 521 00:27:54,640 --> 00:27:55,200 And us? 522 00:27:55,280 --> 00:27:58,520 You can go to Ram Nagar and Jim Corbett National Park. 523 00:27:58,720 --> 00:28:01,670 And you can even visit Ranchi on your way back. 524 00:28:02,000 --> 00:28:04,200 It's filled with Buddhist temples. 525 00:28:04,730 --> 00:28:05,100 What? 526 00:28:05,180 --> 00:28:05,600 Yes. 527 00:28:06,150 --> 00:28:07,430 Go and tell Ritu. 528 00:28:08,090 --> 00:28:09,160 Yes. - Okay. 529 00:28:12,080 --> 00:28:14,260 Dad, blue or white? 530 00:28:15,870 --> 00:28:17,030 You pack the bag. 531 00:28:17,720 --> 00:28:18,620 Yes. - Go. 532 00:28:19,420 --> 00:28:20,620 "Romantic at heart." 533 00:28:23,160 --> 00:28:24,220 "Romantic at heart." 534 00:28:26,760 --> 00:28:27,390 "Romantic at heart. 535 00:28:27,470 --> 00:28:29,390 They're serious, they ain't joking." 536 00:28:29,480 --> 00:28:31,590 "Need more action, less talking." 537 00:28:31,670 --> 00:28:34,990 "No nonsense, no. Go keen when they see..." 538 00:28:35,070 --> 00:28:36,750 "Tough... Romantic at heart." 539 00:28:36,830 --> 00:28:38,630 "Tough... Romantic at heart." 540 00:28:38,710 --> 00:28:40,510 "Tough... Romantic at heart." 541 00:28:40,590 --> 00:28:42,630 "Tough... Come on now." 542 00:28:44,700 --> 00:28:46,430 How do I take this pill? 543 00:28:46,670 --> 00:28:49,090 You take it with holy water. 544 00:28:49,180 --> 00:28:49,680 What? 545 00:28:49,760 --> 00:28:52,860 "I failed university" 546 00:28:52,940 --> 00:28:57,270 "cause I was busy being romantic." 547 00:29:00,810 --> 00:29:03,920 "I failed university" 548 00:29:04,000 --> 00:29:07,560 "cause I was busy being romantic." 549 00:29:07,630 --> 00:29:11,380 "My pyjama string is loose, everyone knows that." 550 00:29:11,470 --> 00:29:15,230 "But I am still busy being romantic." 551 00:29:15,310 --> 00:29:19,310 "Now on seeing a beauty, I pull the cheeks." 552 00:29:19,390 --> 00:29:22,890 "I'll throw the net and catch the fish." 553 00:29:22,960 --> 00:29:26,660 "Now I see the girl and understand." 554 00:29:26,750 --> 00:29:30,350 "Whether she will give love or not at midnight." 555 00:29:30,430 --> 00:29:33,960 "Romantic at heart." 556 00:29:34,030 --> 00:29:37,300 "We're still romantics at heart." 557 00:29:37,680 --> 00:29:41,300 "Romantic at heart." 558 00:29:41,380 --> 00:29:44,780 "We're still romantics at heart." 559 00:29:45,080 --> 00:29:48,670 "Romantic at heart." 560 00:29:48,750 --> 00:29:51,850 "We're still romantics at heart." 561 00:29:52,460 --> 00:29:55,990 "Romantic at heart." 562 00:29:56,170 --> 00:29:59,330 "We're still romantics at heart." 563 00:29:59,400 --> 00:30:01,720 [Music] 564 00:30:20,830 --> 00:30:22,600 Why are you changing in the car? 565 00:30:22,830 --> 00:30:24,570 I should have never come with him. 566 00:30:24,810 --> 00:30:28,450 Where will we stay in Mauritius? 567 00:30:28,880 --> 00:30:29,930 At a girl's house. 568 00:30:30,010 --> 00:30:30,810 Girl? 569 00:30:30,980 --> 00:30:32,310 He's talking nonsense again. 570 00:30:32,390 --> 00:30:34,850 [Laughs] No nonsense. 571 00:30:35,000 --> 00:30:36,320 I made reservations over the internet. 572 00:30:36,410 --> 00:30:37,850 I've rented a girl's house. 573 00:30:37,930 --> 00:30:39,410 You don't believe me. 574 00:30:39,480 --> 00:30:40,360 Look. 575 00:30:40,530 --> 00:30:41,970 Look here. 576 00:30:43,220 --> 00:30:45,970 But will the girl stay with us? 577 00:30:46,250 --> 00:30:47,160 No, she won't. 578 00:30:47,250 --> 00:30:47,850 Then? 579 00:30:48,250 --> 00:30:50,770 Just like we're out on a holiday, 580 00:30:51,210 --> 00:30:53,280 so is that girl. 581 00:30:53,480 --> 00:30:54,760 But the house will be all ours. 582 00:30:54,930 --> 00:30:56,130 What's the point then? 583 00:30:56,270 --> 00:30:58,130 If the girl isn't there. 584 00:30:58,570 --> 00:31:02,620 Whether the girl's there or not, her scent will linger. 585 00:31:02,690 --> 00:31:05,240 What good's that? 586 00:31:05,990 --> 00:31:07,730 Are you done already? 587 00:31:07,960 --> 00:31:11,280 "When the bangles jingle," 588 00:31:11,640 --> 00:31:14,800 "and the anklets tinkle..." 589 00:31:14,880 --> 00:31:17,680 "When the bangles jingle..." 590 00:31:34,550 --> 00:31:36,810 Seems like we're in Karol Baug. 591 00:31:36,970 --> 00:31:38,440 They're all Indians. 592 00:31:39,340 --> 00:31:41,640 Years ago, they all migrated here from Bihar and settled down here. 593 00:31:41,730 --> 00:31:43,070 They are all Indians. 594 00:31:43,390 --> 00:31:44,710 But there will be girls, right? 595 00:31:44,790 --> 00:31:45,310 Definitely. 596 00:31:45,390 --> 00:31:46,670 Come on. Hurry up. - Come on. Hurry up. 597 00:31:46,740 --> 00:31:47,460 Our bags are here. 598 00:31:47,670 --> 00:31:49,110 You're too slow. 599 00:31:51,070 --> 00:31:53,610 [Laughs] 600 00:31:53,680 --> 00:31:56,020 Excuse me. - [Laughs] 601 00:31:56,110 --> 00:31:58,630 Welcome! Welcome! Uncle Goyal. Give me the garland. 602 00:31:59,510 --> 00:32:00,310 Welcome! 603 00:32:00,520 --> 00:32:01,590 Welcome, uncle Goyal. 604 00:32:02,370 --> 00:32:03,430 Greetings! 605 00:32:03,670 --> 00:32:04,370 Who are you? 606 00:32:04,440 --> 00:32:05,340 I am Bhanu. 607 00:32:05,630 --> 00:32:07,470 Bunty called up and informed me that you're coming. 608 00:32:07,550 --> 00:32:09,990 We've been making a living by selling your spices. 609 00:32:10,540 --> 00:32:11,500 How was your journey? 610 00:32:12,410 --> 00:32:13,580 What's this? 611 00:32:13,960 --> 00:32:15,670 That Bunty's sent spies after us. 612 00:32:15,740 --> 00:32:17,220 We are here to welcome you. - No more fun. 613 00:32:17,630 --> 00:32:18,370 Okay. 614 00:32:18,450 --> 00:32:19,190 Look, Pinky. 615 00:32:19,770 --> 00:32:23,140 If you'd like to stay with them, you can. It's okay. 616 00:32:23,360 --> 00:32:24,860 We'll take your leave. 617 00:32:25,090 --> 00:32:27,300 You'll feel comfortable with them. 618 00:32:27,510 --> 00:32:28,220 Please take care of him. 619 00:32:28,310 --> 00:32:29,790 Sure. Let's go, uncle. - No. No... 620 00:32:30,980 --> 00:32:35,220 He's our distributor, he's honouring all of us. 621 00:32:35,490 --> 00:32:38,340 You can go ahead, we'll meet after a few days. 622 00:32:38,430 --> 00:32:39,590 No. 623 00:32:39,830 --> 00:32:40,570 This is not done. 624 00:32:40,650 --> 00:32:41,510 Then what? 625 00:32:42,310 --> 00:32:43,660 Look, Bhanu. - Yes. 626 00:32:43,730 --> 00:32:45,260 Text me your number. 627 00:32:45,550 --> 00:32:47,790 We'll definitely meet before we leave. 628 00:32:47,990 --> 00:32:50,150 Uncle, I thought we'd have lunch together 629 00:32:50,230 --> 00:32:51,950 and show you the temples around. 630 00:32:52,190 --> 00:32:55,150 Next week, our company's sponsoring an event of the Indian Community. 631 00:32:55,230 --> 00:32:56,020 Quiet! 632 00:32:56,550 --> 00:32:57,430 Quiet! 633 00:33:00,560 --> 00:33:02,620 Look, Bhanu. Don't be stubborn. 634 00:33:02,860 --> 00:33:03,910 We don't want to go anywhere. 635 00:33:04,710 --> 00:33:07,260 And remember, if you tell Bunty about this, 636 00:33:07,440 --> 00:33:08,950 I'll give the distribution to someone else. 637 00:33:09,890 --> 00:33:12,060 Get that? Did you? - Yes. Yes. 638 00:33:15,140 --> 00:33:16,220 "Romantic at heart!" - Let's go. 639 00:33:17,030 --> 00:33:17,990 Call a taxi! 640 00:33:18,850 --> 00:33:19,840 "Romantic at heart!" 641 00:33:22,560 --> 00:33:23,510 "Romantic at heart!" 642 00:33:26,220 --> 00:33:26,690 "Romantic at heart!" 643 00:33:26,770 --> 00:33:29,020 "They're serious, they ain't joking." 644 00:33:29,090 --> 00:33:30,770 "Need more action, less talking." 645 00:33:30,850 --> 00:33:34,250 "No nonsense, no. Go keen when they see..." 646 00:33:34,330 --> 00:33:36,090 "Tough... Romantic at heart!" 647 00:33:36,170 --> 00:33:37,930 "Tough... Romantic at heart!" 648 00:33:38,010 --> 00:33:39,770 "Tough... Romantic at heart!" 649 00:33:39,850 --> 00:33:42,010 "Tough... Come on now!" 650 00:33:45,500 --> 00:33:47,120 Wow! - Oh! 651 00:33:50,420 --> 00:33:52,020 What a beautiful place! 652 00:33:52,800 --> 00:33:54,140 So artistically done. 653 00:33:54,330 --> 00:33:55,610 Thank you. 654 00:33:55,690 --> 00:33:56,690 Nice fragrance too. 655 00:33:57,380 --> 00:34:00,490 Lali, there's a feminine scent. 656 00:34:01,620 --> 00:34:02,500 Boss... 657 00:34:05,540 --> 00:34:06,410 Look here. 658 00:34:11,640 --> 00:34:13,520 That's the girl. 659 00:34:14,260 --> 00:34:15,400 Definitely. 660 00:34:20,510 --> 00:34:22,930 What we're doing here... 661 00:34:23,010 --> 00:34:25,390 We haven't done anything, don't make me feel guilty already. 662 00:34:25,560 --> 00:34:28,100 You'll get a chance to have some action. 663 00:34:28,400 --> 00:34:29,390 This evening. 664 00:34:29,630 --> 00:34:31,230 What's in the evening? 665 00:34:31,460 --> 00:34:33,950 Look, you two have never been to a strip club. 666 00:34:34,390 --> 00:34:36,110 I have been to one. In Moscow. 667 00:34:36,710 --> 00:34:41,670 I'll take you two to a strip club here. 668 00:34:43,090 --> 00:34:46,660 Until then preserve your vigour. 669 00:34:49,760 --> 00:34:51,180 [Laughs] 670 00:35:11,890 --> 00:35:12,940 Is this the place? 671 00:35:13,680 --> 00:35:15,110 It's written right there, Banana Club. 672 00:35:20,350 --> 00:35:22,270 Why is it so quiet? 673 00:35:22,890 --> 00:35:25,550 Pinky, such clubs are sound-proof. 674 00:35:26,400 --> 00:35:28,500 To contain their wildness. 675 00:35:30,470 --> 00:35:33,740 Let's be a part of this wildness. - Yes. 676 00:35:37,550 --> 00:35:38,350 Hello. 677 00:35:38,420 --> 00:35:39,680 [Laughs] 678 00:35:39,850 --> 00:35:42,180 Normally how much for three? 679 00:35:42,430 --> 00:35:43,550 1000 each. 680 00:35:43,750 --> 00:35:44,910 Any discount? 681 00:35:45,230 --> 00:35:46,390 Are you Indian? 682 00:35:46,470 --> 00:35:48,230 You know Hindi! 683 00:35:48,700 --> 00:35:49,710 Yes, we're from India. 684 00:35:49,850 --> 00:35:51,710 Give us a discount, this is our first time. 685 00:35:52,430 --> 00:35:53,470 500 each. 686 00:35:53,550 --> 00:35:54,790 [Laughs] 687 00:35:54,870 --> 00:35:56,680 Did you see how I bargained? 688 00:36:01,540 --> 00:36:02,910 Why is it so quiet? 689 00:36:04,210 --> 00:36:07,270 I am not getting positive vibes from this place, KD. 690 00:36:08,220 --> 00:36:10,330 It's the best club of Mauritius. 691 00:36:10,410 --> 00:36:12,370 The girls will come out any minute. 692 00:36:12,550 --> 00:36:13,840 Babies! 693 00:36:14,400 --> 00:36:15,050 Where? 694 00:36:15,140 --> 00:36:18,250 Come, let's settle down. 695 00:36:18,460 --> 00:36:19,570 Come on. 696 00:36:20,950 --> 00:36:22,330 Here. 697 00:36:24,760 --> 00:36:25,250 Come on. 698 00:36:25,320 --> 00:36:28,630 Presenting to you, from Shaukeen company 699 00:36:28,710 --> 00:36:31,240 a Bhojpuri song, in Bollywood style. 700 00:36:31,330 --> 00:36:32,460 Please enjoy. 701 00:36:35,530 --> 00:36:39,150 "Youth is on the dance floor." 702 00:36:41,970 --> 00:36:45,810 "Youth is on the dance floor." 703 00:36:45,890 --> 00:36:49,240 "Sexy female-snakes are coiled around the rod." 704 00:36:49,310 --> 00:36:53,180 "Shaking every part of their body." 705 00:36:53,430 --> 00:36:56,830 "Wearing bikini tops." 706 00:36:57,040 --> 00:36:59,230 "This youth is lolly-pop." 707 00:36:59,460 --> 00:37:00,890 If she takes her clothes off... 708 00:37:02,100 --> 00:37:04,010 ...I'll lose interest in women. 709 00:37:06,770 --> 00:37:07,560 Let's go. 710 00:37:07,650 --> 00:37:08,640 No. 711 00:37:08,730 --> 00:37:11,770 She's dancing for us. It'll upset her. 712 00:37:11,850 --> 00:37:15,260 "It's a Bhojpuri remix." 713 00:37:15,440 --> 00:37:18,730 "It's a Bhojpuri remix." 714 00:37:18,950 --> 00:37:20,840 "It's a Bhojpuri remix." 715 00:37:20,930 --> 00:37:22,470 What happened? Did you get tired? 716 00:37:22,630 --> 00:37:23,550 I think I fell. 717 00:37:24,220 --> 00:37:25,870 [Laughs] 718 00:37:25,940 --> 00:37:27,920 Don't worry, I'll get up. [Laughs] 719 00:37:29,060 --> 00:37:30,260 Lali, walk slowly. 720 00:37:30,340 --> 00:37:32,060 The flight to India leaves at 12. 721 00:37:32,420 --> 00:37:34,090 If we're fortunate, we'll even get tickets. 722 00:37:34,180 --> 00:37:35,650 India? Have you lost your mind? 723 00:37:35,730 --> 00:37:36,740 I am crazy! 724 00:37:37,340 --> 00:37:38,540 Do you see where we are? 725 00:37:41,160 --> 00:37:42,660 This is your strip club! 726 00:37:43,170 --> 00:37:46,700 In there it seemed like an elephant was dancing in a sugarcane field. 727 00:37:46,980 --> 00:37:49,140 She bent the iron bar. 728 00:37:49,420 --> 00:37:51,500 No, Lali. She wasn't that bad. 729 00:37:51,580 --> 00:37:54,620 You pervert, I know how desperate you are. 730 00:37:54,910 --> 00:37:58,330 Even English-speaking dogs can excite you. 731 00:37:58,520 --> 00:37:59,370 You're wrong. 732 00:37:59,450 --> 00:38:00,850 Wrong? - You're wrong. 733 00:38:00,940 --> 00:38:01,740 Wrong? 734 00:38:01,820 --> 00:38:03,580 Hold on. What are you doing? 735 00:38:04,310 --> 00:38:05,290 What are you doing? 736 00:38:05,380 --> 00:38:08,140 Don't judge the book by its cover. 737 00:38:08,520 --> 00:38:10,970 It's a new place, and our first night. 738 00:38:11,280 --> 00:38:12,700 Let's explore it a bit. 739 00:38:12,780 --> 00:38:14,700 Lali, give it a chance. 740 00:38:15,110 --> 00:38:19,250 "The night is still young." 741 00:38:20,540 --> 00:38:21,930 Does anyone have a torch? 742 00:38:30,390 --> 00:38:34,130 O Love God, please fulfil our wish. 743 00:38:34,970 --> 00:38:36,540 Hail the God of Love. 744 00:38:36,770 --> 00:38:38,060 Hail the God of Love. 745 00:38:38,400 --> 00:38:39,780 Hail the God of Love. 746 00:38:40,000 --> 00:38:41,630 Hail the God of Love. 747 00:39:00,190 --> 00:39:02,740 [Rap lines] 748 00:39:44,560 --> 00:39:45,510 [Phone chimes] 749 00:39:57,170 --> 00:39:57,840 Lali. 750 00:39:57,930 --> 00:39:58,880 Who is it? 751 00:39:59,150 --> 00:40:00,110 Look. 752 00:40:01,750 --> 00:40:02,510 Pinky. 753 00:40:21,510 --> 00:40:22,210 [Camera clicks] 754 00:40:23,070 --> 00:40:23,950 What's going on? 755 00:40:24,470 --> 00:40:26,020 He was clicking your pictures! 756 00:40:26,090 --> 00:40:26,950 Really? Why? 757 00:40:27,030 --> 00:40:29,750 Forgive me, dear. We're your father's age. 758 00:40:30,000 --> 00:40:33,480 He means he was checking if you're the same girl who owns this house. 759 00:40:34,420 --> 00:40:36,390 Yeah, I am. Ahana. 760 00:40:37,870 --> 00:40:39,150 I am Lali. 761 00:40:39,300 --> 00:40:40,480 Lali. 762 00:40:40,640 --> 00:40:42,630 Hi, I am KD. 763 00:40:42,910 --> 00:40:43,750 Hi. 764 00:40:43,980 --> 00:40:44,980 These are my friends. 765 00:40:45,070 --> 00:40:46,160 Introduce me. 766 00:40:46,230 --> 00:40:47,710 Okay. This is Pinky. 767 00:40:47,790 --> 00:40:48,290 Hey, Pinky. 768 00:40:48,380 --> 00:40:51,480 Our third buddy. He's a bit weak in English. 769 00:40:51,550 --> 00:40:52,910 You didn't have to say that. 770 00:40:53,160 --> 00:40:55,120 That's okay, I know Hindi. 771 00:40:55,270 --> 00:40:56,990 No, you should speak in English. 772 00:40:57,070 --> 00:40:58,350 One minute. 773 00:41:00,670 --> 00:41:01,470 Indian? 774 00:41:01,550 --> 00:41:01,890 Yes. 775 00:41:01,970 --> 00:41:03,110 Yes, she is. 776 00:41:03,550 --> 00:41:07,030 Guys, I am really sorry I came back. 777 00:41:07,230 --> 00:41:09,550 Actually, I was going on a road-trip with a friend. 778 00:41:09,630 --> 00:41:13,470 But last minute something happened and I had to cancel my trip. 779 00:41:13,550 --> 00:41:15,950 I know you've paid for your entire stay. 780 00:41:16,110 --> 00:41:18,200 Technically, you own this place. - No. 781 00:41:18,270 --> 00:41:19,990 Actually, I don't want to disturb you. 782 00:41:20,070 --> 00:41:22,310 I can... I can sleep anywhere. 783 00:41:23,470 --> 00:41:25,470 I can go to my friend's house. 784 00:41:25,710 --> 00:41:26,370 No, no... 785 00:41:26,460 --> 00:41:27,960 No need to go to your friend's house. 786 00:41:28,030 --> 00:41:29,910 Lali, can I just explain to her? 787 00:41:30,040 --> 00:41:30,910 Okay. 788 00:41:32,450 --> 00:41:34,790 We have no problem with you staying here. 789 00:41:34,870 --> 00:41:38,100 In fact, we're very happy. - [Laughs] 790 00:41:38,480 --> 00:41:40,110 Oh gosh, guys, thank you. 791 00:41:40,190 --> 00:41:43,720 No. You don't need to thank us. We should be thanking you. 792 00:41:44,150 --> 00:41:46,200 You see, you gave us some... 793 00:41:46,270 --> 00:41:47,610 What's it called? 794 00:41:47,700 --> 00:41:48,400 Enjoyment. 795 00:41:49,720 --> 00:41:50,940 Hold on. - [Laughs] 796 00:41:51,020 --> 00:41:52,470 We got some refreshment. 797 00:41:52,550 --> 00:41:54,710 I am sorry. We felt refreshed. 798 00:41:54,790 --> 00:41:55,640 [Laughs] 799 00:41:55,900 --> 00:41:59,050 Ahana is a very sweet name. 800 00:42:00,100 --> 00:42:01,710 Tell us something about yourself. 801 00:42:02,590 --> 00:42:04,430 Well, I am glad you asked. 802 00:42:05,310 --> 00:42:06,550 I am 803 00:42:08,330 --> 00:42:09,630 an earth child. 804 00:42:09,790 --> 00:42:10,830 What is she saying? 805 00:42:10,990 --> 00:42:12,390 She's down-to-earth. 806 00:42:12,590 --> 00:42:15,600 With gypsy blood. 807 00:42:17,520 --> 00:42:20,080 But I am actually a fashion designer by profession. 808 00:42:20,560 --> 00:42:21,560 Fashion designer? 809 00:42:21,940 --> 00:42:23,310 Then we'll get along really well. 810 00:42:23,400 --> 00:42:26,880 Because actually, I am a shoe-designer by profession. 811 00:42:26,960 --> 00:42:28,200 What's your shoe size? 812 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 No. 813 00:42:33,780 --> 00:42:35,110 Let me guess. 814 00:42:35,430 --> 00:42:36,350 It's 7. 815 00:42:37,900 --> 00:42:39,040 How did you... 816 00:42:39,710 --> 00:42:42,350 God, you're good. - [Laughs] 817 00:42:42,680 --> 00:42:43,720 You are... 818 00:42:44,560 --> 00:42:47,120 Yeah, right. Rich people. 819 00:42:47,440 --> 00:42:49,440 Designer boots, branded ones. 820 00:42:49,520 --> 00:42:52,080 I run a simple NGO. 821 00:42:52,280 --> 00:42:54,440 Social service. For women. 822 00:42:55,000 --> 00:42:56,520 A philanthropist. 823 00:42:56,800 --> 00:42:59,200 After I retire, that's what I am going to do. 824 00:42:59,270 --> 00:42:59,830 Wow! 825 00:42:59,910 --> 00:43:03,670 I have a business of spices. 826 00:43:03,760 --> 00:43:05,960 It's famous all over the world. 827 00:43:06,120 --> 00:43:07,760 And I also own an Audi. 828 00:43:08,420 --> 00:43:12,030 When I look at you, I get the vibes of a cook. 829 00:43:12,310 --> 00:43:14,990 [Laughs] - Right? 830 00:43:15,920 --> 00:43:17,080 By the way... 831 00:43:18,110 --> 00:43:20,860 Lali's married. 832 00:43:21,470 --> 00:43:23,270 My wife's gone to Himalayas. 833 00:43:23,460 --> 00:43:24,390 Beautiful. 834 00:43:24,480 --> 00:43:27,760 He has a son, and he's of marriageable age. - Yes. 835 00:43:27,840 --> 00:43:29,520 That's not true. - [Laughs] 836 00:43:29,600 --> 00:43:30,760 That's so sweet. 837 00:43:30,880 --> 00:43:33,520 Anyway, do you guys want to see some of my creations? 838 00:43:33,750 --> 00:43:34,280 Sure! - Sure! 839 00:43:34,670 --> 00:43:38,100 This is my workshop. How is it? 840 00:43:39,560 --> 00:43:40,840 Well, it's a little... 841 00:43:40,920 --> 00:43:42,840 All this stuff is recycled. 842 00:43:43,360 --> 00:43:44,090 [Clears throat] 843 00:43:44,560 --> 00:43:47,360 Unique, just like you. 844 00:43:47,520 --> 00:43:50,050 Thanks. I'll show you some of my designs. 845 00:43:52,560 --> 00:43:53,590 Look at this. 846 00:43:53,680 --> 00:43:56,480 Men's jacket, made from a dead monkey. 847 00:43:56,680 --> 00:43:58,850 I am the first one to do it. 848 00:43:59,240 --> 00:44:01,590 And... Excuse me. Look at this. 849 00:44:02,080 --> 00:44:05,170 Hat made from used toothpicks. Would you like to try it on? 850 00:44:05,240 --> 00:44:07,280 It's nice. It's very nice. Thank you very much. 851 00:44:07,600 --> 00:44:08,380 Thanks. 852 00:44:08,460 --> 00:44:09,520 It's beautiful. 853 00:44:09,600 --> 00:44:12,260 And my favourite. 854 00:44:12,550 --> 00:44:13,880 Right here. 855 00:44:14,740 --> 00:44:16,920 Frog eye necklace. 856 00:44:17,000 --> 00:44:18,920 Made from frog's eye. 857 00:44:20,640 --> 00:44:23,920 You're a very unusual designer. 858 00:44:24,790 --> 00:44:25,560 Please keep quiet. 859 00:44:25,640 --> 00:44:28,560 What he's trying to say is that it's a very unconventional design. 860 00:44:28,760 --> 00:44:29,930 So people buy your obnoxious... 861 00:44:30,000 --> 00:44:33,480 I mean unique designs, right? 862 00:44:33,930 --> 00:44:38,170 Actually, I am way ahead of my time. 863 00:44:38,460 --> 00:44:40,750 Most people think it's very cruel. 864 00:44:41,080 --> 00:44:44,650 No, no, no. It is a great artwork. 865 00:44:44,840 --> 00:44:45,750 Brilliant. 866 00:44:46,040 --> 00:44:48,590 Back home in India, priceless. 867 00:44:48,720 --> 00:44:52,160 Any art lover would buy it at any price. 868 00:44:52,490 --> 00:44:55,510 I see. Why don't you buy it then? 869 00:44:55,890 --> 00:44:57,330 Pinky's absolutely right. 870 00:44:57,400 --> 00:44:59,440 KD, you buy them for your Widow Home. 871 00:44:59,680 --> 00:45:03,200 So that its lonely walls can come alive again. Buy something. 872 00:45:03,410 --> 00:45:05,000 Okay. 873 00:45:05,800 --> 00:45:09,680 Dear, pack everything. 874 00:45:09,800 --> 00:45:11,270 Oh my God. Are you serious KD? 875 00:45:11,350 --> 00:45:12,840 Thank you. 876 00:45:13,040 --> 00:45:15,960 This is my very first sale. 877 00:45:16,360 --> 00:45:17,400 Thank you. 878 00:45:17,480 --> 00:45:19,240 I need to upload this on FB. 879 00:45:21,080 --> 00:45:22,410 But on one condition. 880 00:45:23,120 --> 00:45:24,650 You have to... 881 00:45:26,410 --> 00:45:28,430 Show me around Mauritius. 882 00:45:28,520 --> 00:45:31,120 Dude, I would love to. 883 00:45:33,200 --> 00:45:35,640 How much for this? 884 00:45:35,940 --> 00:45:37,000 How much for this? 885 00:45:37,760 --> 00:45:41,490 [Music] 886 00:46:12,070 --> 00:46:15,170 "My mood changed as I smoked grass." 887 00:46:15,260 --> 00:46:18,050 "Grass is the solution to everything." 888 00:46:18,120 --> 00:46:21,340 "Let me enjoy the intoxication." 889 00:46:21,430 --> 00:46:24,400 "Hey DJ play the dub-step trance." 890 00:46:24,470 --> 00:46:27,270 [Music] 891 00:46:48,620 --> 00:46:52,060 "How do I tell you what I feel?" 892 00:46:52,150 --> 00:46:55,140 "Everything seems upside down." 893 00:46:55,210 --> 00:46:58,270 "Take a puff... it's Manali's stuff." 894 00:46:58,350 --> 00:47:01,370 "Take a puff... it's Manali's stuff." 895 00:47:01,760 --> 00:47:04,730 "Ahh puff... stuff." 896 00:47:04,810 --> 00:47:07,690 "Ahh puff... stuff." 897 00:47:07,960 --> 00:47:10,490 "Ahh puff... stuff." 898 00:47:10,580 --> 00:47:13,730 "Come on now. Come on now." 899 00:47:13,800 --> 00:47:16,960 [Music] 900 00:47:37,470 --> 00:47:41,320 "Sweetheart, puff away the stuff with me." 901 00:47:41,410 --> 00:47:44,360 "I'll hold you in my arms, and you puff the smoke again." 902 00:47:44,430 --> 00:47:47,370 "It'll climber through your breath, puff it again." 903 00:47:47,460 --> 00:47:50,570 "Enjoy the stuff and puff the joint away." 904 00:47:50,640 --> 00:47:53,430 "Your body's beautiful, don't try too hard." 905 00:47:53,520 --> 00:47:56,650 "Beloved, with me you're the kite and I'm the string." 906 00:47:56,730 --> 00:47:59,750 "Puff the stuff again." 907 00:47:59,830 --> 00:48:02,900 "When you puff the stuff again... you'll forget all pain." 908 00:48:02,970 --> 00:48:05,930 "Puff the stuff again." 909 00:48:06,020 --> 00:48:09,040 "When you puff the stuff again... you'll forget all pain." 910 00:48:09,110 --> 00:48:12,210 "Puff the stuff again." 911 00:48:12,300 --> 00:48:15,220 "When you puff the stuff again... you'll forget all pain." 912 00:48:15,600 --> 00:48:18,570 "Ahh puff... stuff." 913 00:48:18,700 --> 00:48:21,260 "Ahh puff... stuff." 914 00:48:21,340 --> 00:48:24,390 "Puff the stuff again." 915 00:48:24,470 --> 00:48:27,560 "When you puff the stuff again... you'll forget all pain." 916 00:48:27,650 --> 00:48:30,770 [Music] 917 00:48:59,010 --> 00:48:59,950 KD. 918 00:49:02,400 --> 00:49:04,020 I have a severe headache. 919 00:49:05,060 --> 00:49:06,100 Don't know why. 920 00:49:07,410 --> 00:49:09,140 Definitely it's the Shilajeet. 921 00:49:09,350 --> 00:49:11,310 Why will the Shilajeet give me a headache? 922 00:49:12,200 --> 00:49:13,950 Pinky's ignorant. 923 00:49:14,330 --> 00:49:17,470 But what made you take this cheap stuff? 924 00:49:17,760 --> 00:49:18,910 I was just trying it. 925 00:49:20,050 --> 00:49:21,270 But where is he? 926 00:49:21,710 --> 00:49:22,370 No. 927 00:49:22,460 --> 00:49:24,910 [Crying] - Pinky. 928 00:49:25,070 --> 00:49:26,550 Rascal. - No, no. 929 00:49:26,630 --> 00:49:27,790 You pervert. 930 00:49:27,940 --> 00:49:29,340 Lali, you misunderstand me. 931 00:49:29,660 --> 00:49:32,380 Ahana, I'll save you from this savage. 932 00:49:32,470 --> 00:49:33,670 You rascal. 933 00:49:33,750 --> 00:49:36,000 People like you humiliate India. 934 00:49:36,080 --> 00:49:36,990 No... 935 00:49:37,070 --> 00:49:38,950 Leave me, it's not him. [Crying] 936 00:49:39,160 --> 00:49:40,030 Then who? 937 00:49:40,620 --> 00:49:41,670 It's him. 938 00:49:41,750 --> 00:49:42,350 You did it. 939 00:49:44,120 --> 00:49:46,620 Him, you idiot. Him. It's him. [Crying] 940 00:49:49,960 --> 00:49:50,990 Thank God. 941 00:49:51,630 --> 00:49:52,950 We misunderstood. 942 00:49:53,110 --> 00:49:54,590 Sorry, Pinky. 943 00:49:54,670 --> 00:49:55,830 Sorry. 944 00:49:55,910 --> 00:49:57,200 You are in a towel, and... 945 00:49:57,280 --> 00:49:59,150 When I have promised... 946 00:49:59,220 --> 00:50:00,710 There would be a problem because of you. 947 00:50:00,790 --> 00:50:02,540 You suspected me! - Stop it! 948 00:50:03,720 --> 00:50:06,040 All of you, out! You guys are pigs. 949 00:50:06,440 --> 00:50:07,720 All men are pigs. 950 00:50:08,040 --> 00:50:09,680 Get out! All of you! 951 00:50:11,910 --> 00:50:12,880 Ahana. 952 00:50:13,940 --> 00:50:15,190 We're... 953 00:50:15,890 --> 00:50:16,430 Move! 954 00:50:16,510 --> 00:50:18,040 We're really very sorry. 955 00:50:18,800 --> 00:50:20,780 It was just a misunderstanding. 956 00:50:22,520 --> 00:50:25,640 I broke up with Kunal, my boyfriend. 957 00:50:25,980 --> 00:50:27,040 You have a boyfriend! 958 00:50:27,120 --> 00:50:28,680 She had one. They broke up. 959 00:50:30,280 --> 00:50:32,480 I had planned this road trip with him. 960 00:50:33,030 --> 00:50:36,030 And stitched a special outfit for him. 961 00:50:36,410 --> 00:50:38,240 But he made fun of my creation. 962 00:50:38,760 --> 00:50:41,070 He said it was stupid and obnoxious. 963 00:50:41,680 --> 00:50:46,320 Yesterday, I invited my so-called friends, 964 00:50:46,620 --> 00:50:48,390 so that they'd make me feel better. 965 00:50:48,670 --> 00:50:52,550 They came to my party. Drank my alcohol. 966 00:50:52,640 --> 00:50:55,880 And now they're liking my ex-boyfriend's pictures on FB. 967 00:50:56,670 --> 00:51:01,000 I have just 11 likes for my status and he has 43. 968 00:51:01,160 --> 00:51:02,650 So humiliating! 969 00:51:02,890 --> 00:51:06,830 Baby, let me give you a hug. You need the warmth. 970 00:51:08,990 --> 00:51:12,150 I don't know why I am discussing my personal life with all of you. 971 00:51:12,230 --> 00:51:13,710 We hardly know each other. 972 00:51:14,140 --> 00:51:16,900 Don't say that. 973 00:51:17,110 --> 00:51:20,910 We don't just share a physical relation. 974 00:51:21,090 --> 00:51:23,670 But we also have an emotional relationship. 975 00:51:23,880 --> 00:51:25,110 Feel it. 976 00:51:25,270 --> 00:51:26,910 He's getting too close. 977 00:51:28,040 --> 00:51:29,150 Take your hands off. 978 00:51:29,660 --> 00:51:31,940 Ahana, come here. 979 00:51:32,160 --> 00:51:37,460 If you keep crying like this, you'll wet your dress. 980 00:51:37,550 --> 00:51:38,670 Let her cry. 981 00:51:38,750 --> 00:51:42,590 It'll help her feel better. 982 00:51:43,550 --> 00:51:44,630 You know what? 983 00:51:45,420 --> 00:51:47,470 You're right, Lali. I won't cry. 984 00:51:47,880 --> 00:51:50,580 In fact, I'll decide something today. 985 00:51:50,850 --> 00:51:53,500 I will never again date anyone of my age. 986 00:51:53,710 --> 00:51:54,870 There's no maturity. 987 00:51:55,340 --> 00:52:00,880 My next boyfriend will be at least 10 years older than me. 988 00:52:01,270 --> 00:52:02,950 I think 25 will be better. 989 00:52:03,590 --> 00:52:04,780 Think big. 990 00:52:04,950 --> 00:52:07,830 But we fall in that category. Right? 991 00:52:08,890 --> 00:52:10,980 Why not? I can take any one of you. 992 00:52:11,760 --> 00:52:13,070 What's she saying? 993 00:52:13,270 --> 00:52:14,310 The line's clear, boy. 994 00:52:14,470 --> 00:52:18,160 I did everything in our 2 year relationship. 995 00:52:18,410 --> 00:52:22,300 Kunal never even asked me if I wanted a glass of water. 996 00:52:23,770 --> 00:52:26,710 Ahana. Would you like a glass of water? 997 00:52:27,780 --> 00:52:29,230 Lali, you're a sweetheart. 998 00:52:30,030 --> 00:52:32,790 Water's one thing... Move. 999 00:52:32,950 --> 00:52:34,310 What? - Come on, move. 1000 00:52:34,670 --> 00:52:37,500 This closeness is one thing. 1001 00:52:37,960 --> 00:52:40,060 Definitely it will work. 1002 00:52:40,910 --> 00:52:45,430 You know, Lali, he used to make me clean this house. 1003 00:52:48,590 --> 00:52:49,470 What are you doing? 1004 00:52:50,990 --> 00:52:52,340 We're living here. 1005 00:52:53,030 --> 00:52:53,820 [Chuckles] 1006 00:52:54,510 --> 00:52:56,220 You guys are so sweet. 1007 00:52:56,700 --> 00:52:58,710 You know what, I feel so much better now. 1008 00:52:58,790 --> 00:53:00,110 I need some fresh air. 1009 00:53:00,510 --> 00:53:01,550 Let's hit the beach. 1010 00:53:01,630 --> 00:53:02,570 I'll get my bikini. 1011 00:53:02,860 --> 00:53:03,730 Bikini? 1012 00:53:04,010 --> 00:53:05,800 You mean... two piece? 1013 00:53:06,340 --> 00:53:07,530 You don't expect me to go naked. 1014 00:53:07,600 --> 00:53:09,380 [Laughs] 1015 00:53:09,460 --> 00:53:10,570 Stupid. Idiot. 1016 00:53:12,710 --> 00:53:15,190 Don't just stand there, get ready. 1017 00:53:16,150 --> 00:53:17,880 Should I take the Shilajeet? 1018 00:53:20,640 --> 00:53:21,570 "Romantic at heart!" 1019 00:53:24,320 --> 00:53:25,340 "Romantic at heart!" 1020 00:53:28,000 --> 00:53:29,040 "Romantic at heart!" - Hello. 1021 00:53:30,110 --> 00:53:31,040 What's that? 1022 00:53:31,350 --> 00:53:32,440 Underwear. 1023 00:53:32,660 --> 00:53:34,600 Do you expect me to wear pyjamas to the beach? 1024 00:53:34,920 --> 00:53:36,360 Didn't you bring swimming trunks? 1025 00:53:36,520 --> 00:53:39,760 No, those nylon trunks make me itchy. 1026 00:53:39,960 --> 00:53:41,260 I'll disown him in public. 1027 00:53:41,350 --> 00:53:42,010 Hey... 1028 00:53:42,080 --> 00:53:45,040 You knew we were going to Mauritius. 1029 00:53:45,200 --> 00:53:46,760 It's filled with beaches, 1030 00:53:47,040 --> 00:53:49,960 so why didn't you bring swimming trunks? 1031 00:53:50,520 --> 00:53:51,890 Should I wear my pyjamas? 1032 00:53:52,070 --> 00:53:52,880 We'll have to leave him here. 1033 00:53:52,960 --> 00:53:53,570 No. 1034 00:53:53,640 --> 00:53:54,850 He's right. You stay here. 1035 00:53:54,940 --> 00:53:55,530 No. 1036 00:53:55,600 --> 00:53:57,480 I want to see Ahana in a bikini. 1037 00:53:57,760 --> 00:53:59,120 I beg you, please. 1038 00:54:01,280 --> 00:54:02,800 Don't be stubborn like a kid. 1039 00:54:03,200 --> 00:54:04,760 We'll take a photo and show you. 1040 00:54:04,840 --> 00:54:06,740 A photo is no good. - [Vase shatters] 1041 00:54:11,820 --> 00:54:14,160 Ahana, what is this? What happened? 1042 00:54:14,340 --> 00:54:15,800 What are you wearing? 1043 00:54:16,510 --> 00:54:17,520 Where's your bikini? 1044 00:54:17,920 --> 00:54:19,800 It's exactly what I feared. 1045 00:54:20,040 --> 00:54:21,960 Kunal is dating Tara Shah. 1046 00:54:22,320 --> 00:54:24,160 It's on their FB, their relationship. 1047 00:54:24,240 --> 00:54:26,720 And both were partying at the Buddha bar last night. 1048 00:54:26,920 --> 00:54:29,280 50 people like this status. 1049 00:54:29,480 --> 00:54:31,760 And 40 of them are my friends. 1050 00:54:31,840 --> 00:54:33,480 I want to kill myself. 1051 00:54:33,560 --> 00:54:34,030 Please don't. 1052 00:54:34,110 --> 00:54:35,040 Hold on. 1053 00:54:37,680 --> 00:54:40,120 Come on, let's go to the beach and talk, dear. 1054 00:54:40,310 --> 00:54:41,250 Mister... 1055 00:54:41,400 --> 00:54:42,560 I mean Ahana. 1056 00:54:42,920 --> 00:54:48,210 The cool breeze will calm your mind and body. 1057 00:54:48,580 --> 00:54:49,760 I don't want to go anywhere. 1058 00:54:49,920 --> 00:54:52,350 I am in a very bad mood. 1059 00:54:53,180 --> 00:54:54,170 [Phone chimes] 1060 00:54:54,920 --> 00:54:56,120 Oh my God. 1061 00:54:57,090 --> 00:54:58,490 Another 20 likes. 1062 00:55:02,340 --> 00:55:03,660 Where are you going? 1063 00:55:03,860 --> 00:55:06,440 To kill myself and don't follow me. 1064 00:55:07,360 --> 00:55:08,480 Wear your bikini. 1065 00:55:08,640 --> 00:55:11,160 "In the lonely days," 1066 00:55:11,240 --> 00:55:16,280 "in the lonely nights, I miss you." 1067 00:55:17,240 --> 00:55:18,600 "Lonely." 1068 00:55:19,640 --> 00:55:21,280 "I am lonely." 1069 00:55:22,840 --> 00:55:25,420 "My heart is burning for you." 1070 00:55:25,600 --> 00:55:28,000 "Day-night, I am crying for you." 1071 00:55:28,240 --> 00:55:32,610 "Why did you leave me? Why did you leave me?" 1072 00:55:32,680 --> 00:55:35,130 "In the lonely days," 1073 00:55:35,260 --> 00:55:40,570 "in the lonely nights, I miss you." 1074 00:55:41,300 --> 00:55:44,850 [Music] 1075 00:55:54,930 --> 00:55:57,240 "I have nobody." 1076 00:55:57,640 --> 00:55:59,840 "I am so lonely." 1077 00:56:00,240 --> 00:56:03,670 "Your memories haunt me all the time." 1078 00:56:04,600 --> 00:56:07,210 "In the lonely days," 1079 00:56:07,280 --> 00:56:12,640 "in the lonely nights, I miss you." 1080 00:56:15,280 --> 00:56:17,920 "In the lonely days," 1081 00:56:18,000 --> 00:56:23,280 "in the lonely nights, I miss you." 1082 00:56:26,600 --> 00:56:27,870 "I miss you." 1083 00:56:27,960 --> 00:56:29,210 "I am lonely." 1084 00:56:29,280 --> 00:56:30,460 "I miss you." 1085 00:56:30,540 --> 00:56:31,800 "I am lonely." 1086 00:56:31,880 --> 00:56:33,080 "I miss you. 1087 00:56:33,260 --> 00:56:34,450 I am lonely." 1088 00:56:34,640 --> 00:56:35,650 "I miss you. 1089 00:56:35,740 --> 00:56:37,050 I am lonely." 1090 00:56:37,310 --> 00:56:39,880 "I miss you. I am lonely." - I will kill myself. 1091 00:56:43,030 --> 00:56:43,710 One, 1092 00:56:44,790 --> 00:56:45,630 two, 1093 00:56:46,830 --> 00:56:47,630 three... 1094 00:56:48,680 --> 00:56:49,100 Jump! 1095 00:56:50,280 --> 00:56:52,500 'Love Is A Dog'. Shot 66. Take 6. 1096 00:56:56,420 --> 00:56:57,460 [Akshay] 'That's me.' 1097 00:56:57,540 --> 00:56:58,940 'Coming up next is a close-up of me.' 1098 00:56:59,100 --> 00:56:59,900 'Just watch' 1099 00:56:59,980 --> 00:57:03,180 'how my appearance changes this story completely.' 1100 00:57:08,220 --> 00:57:09,220 Akshay! 1101 00:57:11,580 --> 00:57:13,410 "He was young when I brought him home." 1102 00:57:13,500 --> 00:57:15,300 "Fed him milk myself." 1103 00:57:15,380 --> 00:57:18,500 "He was a sweet, cute little pup." - Akshay! 1104 00:57:19,020 --> 00:57:20,820 "I made him a bulldog." 1105 00:57:20,900 --> 00:57:22,660 "Then he showed his real colours." 1106 00:57:22,740 --> 00:57:25,900 "One day, his collar was loose." - Akshay! 1107 00:57:26,130 --> 00:57:29,730 "He ran after me." 1108 00:57:30,060 --> 00:57:33,310 "He bit me so hard on my back." 1109 00:57:33,940 --> 00:57:37,370 "Love is a dog." 1110 00:57:37,460 --> 00:57:40,940 "Love is a dog." 1111 00:57:41,130 --> 00:57:44,140 "Love is a dog." 1112 00:57:44,370 --> 00:57:48,020 Akshay! - "Love is a dog." 1113 00:57:48,600 --> 00:57:51,940 [Music] 1114 00:58:00,050 --> 00:58:01,100 Akshay! 1115 00:58:03,140 --> 00:58:06,700 "A beautiful girl taught me a lesson." 1116 00:58:06,780 --> 00:58:10,660 "But that beauty was nothing but a liar." 1117 00:58:13,680 --> 00:58:17,780 "A beautiful girl taught me a lesson." 1118 00:58:17,860 --> 00:58:19,660 "But that beauty" 1119 00:58:19,740 --> 00:58:21,780 "was nothing but a liar." 1120 00:58:21,860 --> 00:58:25,420 "She had bowled me over by writing a love letter with her blood." - Akshay! 1121 00:58:25,500 --> 00:58:27,040 "I would live and die for love." 1122 00:58:27,120 --> 00:58:29,100 "I considered love my God." 1123 00:58:29,180 --> 00:58:32,420 "I wonder how many have fallen prey to it." 1124 00:58:32,880 --> 00:58:36,350 "Every lover has suffered." 1125 00:58:36,560 --> 00:58:39,700 "Love is a dog." 1126 00:58:40,300 --> 00:58:42,300 "Love is a dog." 1127 00:58:43,940 --> 00:58:46,900 "Love is a dog." 1128 00:58:47,590 --> 00:58:50,530 "Love is a dog." 1129 00:58:51,310 --> 00:58:54,580 "Love is a dog." 1130 00:58:55,080 --> 00:58:57,960 [Music] 1131 00:59:09,530 --> 00:59:13,170 "She built her dreams on the tomb of my desires." 1132 00:59:13,260 --> 00:59:16,940 "She fooled me and dumped me." 1133 00:59:20,700 --> 00:59:24,300 "She built her dreams on the tomb of my desires." 1134 00:59:24,380 --> 00:59:28,180 "She fooled me and dumped me." 1135 00:59:28,260 --> 00:59:31,900 "I would save every penny to pay for her leisure." 1136 00:59:31,980 --> 00:59:35,540 "I would take her to multiplexes for films." 1137 00:59:35,620 --> 00:59:38,860 "You'll suffer the same fate." 1138 00:59:39,120 --> 00:59:42,690 "You'll sing this song one day too." 1139 00:59:43,060 --> 00:59:45,940 "Love is a dog." 1140 00:59:46,730 --> 00:59:48,690 "Love is a dog." 1141 00:59:50,390 --> 00:59:53,300 "Love is a dog." 1142 00:59:54,070 --> 00:59:56,750 "Love is a dog." 1143 00:59:57,780 --> 01:00:00,730 "Love is a dog." 1144 01:00:01,530 --> 01:00:04,770 [Music] 1145 01:00:10,830 --> 01:00:12,450 [Akshay] 'Right, love is dog' 1146 01:00:12,520 --> 01:00:14,110 'and men are romantic at heart.' 1147 01:00:14,440 --> 01:00:19,130 'If you desires have awakened too then fulfil them.' 1148 01:00:19,200 --> 01:00:21,370 'I'll be back in 10 minutes.' 1149 01:00:26,510 --> 01:00:27,870 Excuse me, have you seen her? 1150 01:00:28,190 --> 01:00:29,160 No. 1151 01:00:29,370 --> 01:00:31,910 "In the lonely days," 1152 01:00:32,070 --> 01:00:36,700 "in the lonely nights, I miss you." 1153 01:00:36,870 --> 01:00:37,810 Have you seen this girl? 1154 01:00:37,880 --> 01:00:39,420 No. - "Lonely!" - Have you? 1155 01:00:39,990 --> 01:00:41,970 No. - "I am lonely. Lonely." - No. 1156 01:00:42,680 --> 01:00:45,240 "In the lonely days," 1157 01:00:45,580 --> 01:00:50,600 "In the lonely nights, I miss you." 1158 01:00:53,350 --> 01:00:55,890 "In the lonely days," 1159 01:00:56,190 --> 01:01:01,180 "In the lonely nights, I miss you." 1160 01:01:01,360 --> 01:01:04,370 [Music] 1161 01:01:12,650 --> 01:01:13,900 "I miss you." 1162 01:01:13,990 --> 01:01:15,280 "I am lonely." 1163 01:01:15,350 --> 01:01:17,990 "I miss you. I am lonely." 1164 01:01:18,070 --> 01:01:20,590 "I miss you. I am lonely." 1165 01:01:20,680 --> 01:01:23,360 "I miss you. I am lonely." 1166 01:01:28,420 --> 01:01:30,080 I wonder where she is. 1167 01:01:31,720 --> 01:01:34,070 Did she actually commit suicide? 1168 01:01:34,260 --> 01:01:35,510 Don't say that? 1169 01:01:35,600 --> 01:01:39,040 You two hugged her, I didn't even touch her. 1170 01:01:39,740 --> 01:01:43,910 I mean we didn't get to know each other. 1171 01:01:44,930 --> 01:01:46,830 If anything happens to her, we'll be in a mess. 1172 01:01:48,370 --> 01:01:50,060 Everyone knows we stay with her. 1173 01:01:50,150 --> 01:01:51,510 [Police siren wails] 1174 01:01:54,870 --> 01:01:56,360 Come on. Let's pack. 1175 01:01:56,580 --> 01:01:57,760 We'll leave for India. 1176 01:01:57,840 --> 01:01:58,860 I'll book the tickets. 1177 01:02:00,560 --> 01:02:03,080 [Music playing] 1178 01:02:05,160 --> 01:02:06,350 Ahana. 1179 01:02:08,380 --> 01:02:09,290 Baby. 1180 01:02:09,380 --> 01:02:11,210 Andi, I have to meet Akshay Kumar. 1181 01:02:11,290 --> 01:02:12,540 I don't care what you do! 1182 01:02:12,610 --> 01:02:15,130 You have such a big event management company. 1183 01:02:15,220 --> 01:02:17,000 I am sure you can work something out. 1184 01:02:17,190 --> 01:02:19,310 Okay. Thanks. I'll call you later. 1185 01:02:19,860 --> 01:02:20,860 Bye. 1186 01:02:24,020 --> 01:02:25,060 Ahana. 1187 01:02:25,740 --> 01:02:28,620 Oh my, God. You guys will not believe what just happened. 1188 01:02:28,700 --> 01:02:30,020 We were really scared. 1189 01:02:30,220 --> 01:02:31,940 Thank God, my baby. 1190 01:02:32,020 --> 01:02:34,710 I am so happy. - Let her go. 1191 01:02:35,140 --> 01:02:36,010 But what happened, Ahana? 1192 01:02:36,100 --> 01:02:38,220 It was like a dream come true, Lali. 1193 01:02:38,500 --> 01:02:40,660 I saw Akshay in person. 1194 01:02:40,740 --> 01:02:41,750 He's in Mauritius. 1195 01:02:41,840 --> 01:02:42,940 We heard that too. 1196 01:02:43,220 --> 01:02:44,310 And you didn't tell me. 1197 01:02:44,380 --> 01:02:46,450 We didn't know you're such a big fan. 1198 01:02:46,680 --> 01:02:47,860 Fan? Dude. 1199 01:02:48,740 --> 01:02:50,090 He's half my life. 1200 01:02:50,590 --> 01:02:51,700 Look. 1201 01:02:54,660 --> 01:02:56,540 Some like collecting stamps 1202 01:02:56,900 --> 01:02:58,140 and some like collecting coins. 1203 01:02:58,420 --> 01:03:00,830 Mine is Akshay Kumar. 1204 01:03:00,900 --> 01:03:02,020 Akshay Kumar's photo. 1205 01:03:02,140 --> 01:03:04,260 He's the one who inspired me to become a designer. 1206 01:03:06,100 --> 01:03:06,940 Engagement photo? 1207 01:03:07,020 --> 01:03:07,860 I love him. 1208 01:03:08,140 --> 01:03:09,850 I even went to Mumbai to meet him. 1209 01:03:10,100 --> 01:03:11,070 But nothing happened. 1210 01:03:11,220 --> 01:03:13,070 It's very difficult to meet him. 1211 01:03:13,420 --> 01:03:16,350 Are you so desperate for Akshay Kumar? 1212 01:03:16,570 --> 01:03:17,260 [Sighs] 1213 01:03:18,740 --> 01:03:19,740 Desperate? 1214 01:03:20,820 --> 01:03:23,090 Dude. If someone introduces me to Akshay, 1215 01:03:23,180 --> 01:03:25,590 I will do anything for him. I mean... 1216 01:03:25,660 --> 01:03:27,620 Who do I have to please to meet Akshay? 1217 01:03:28,340 --> 01:03:29,500 I am so excited. 1218 01:03:37,980 --> 01:03:41,060 'Who do I have to please to meet Akshay?' 1219 01:03:44,250 --> 01:03:46,060 She can do anything to meet Akshay. 1220 01:03:48,290 --> 01:03:49,710 I guess she didn't mean it. 1221 01:03:49,900 --> 01:03:51,740 No. She meant it. 1222 01:03:51,820 --> 01:03:53,620 She'll do what she said. 1223 01:03:53,860 --> 01:03:54,990 Definitely. 1224 01:03:55,060 --> 01:03:56,060 Really? 1225 01:04:23,460 --> 01:04:23,970 Indian? 1226 01:04:24,040 --> 01:04:24,900 Move aside. 1227 01:04:34,940 --> 01:04:35,750 Hello, Indian. 1228 01:04:35,820 --> 01:04:36,980 Move aside. - [Groans] 1229 01:04:40,650 --> 01:04:41,410 Indian? 1230 01:04:41,500 --> 01:04:42,710 Yes. 1231 01:04:43,220 --> 01:04:44,590 Want to meet Akshay Kumar? 1232 01:04:44,660 --> 01:04:46,740 No. Not me. 1233 01:04:47,660 --> 01:04:49,090 But my friend does. 1234 01:04:54,140 --> 01:04:55,500 Good morning, Ahana. 1235 01:04:55,780 --> 01:04:57,450 What's so good about this morning? 1236 01:04:57,540 --> 01:05:01,500 Right in the morning. My baby. Let me give you a hug. 1237 01:05:01,580 --> 01:05:02,740 Please KD, not now. 1238 01:05:03,020 --> 01:05:04,850 Andi's not answering his phone. 1239 01:05:05,100 --> 01:05:07,100 He promised to introduce me to Akshay. 1240 01:05:07,950 --> 01:05:08,910 Bloody liar. 1241 01:05:09,060 --> 01:05:11,100 Ahana, have you seen Lali? 1242 01:05:11,180 --> 01:05:12,740 Forget about Lali. 1243 01:05:12,940 --> 01:05:14,830 Come on, Ahana. Don't spoil your mood. 1244 01:05:14,950 --> 01:05:17,330 Listen to me. Get into bikini mood. 1245 01:05:17,420 --> 01:05:20,140 And we'll hit the beach. It'll change your mood too. 1246 01:05:20,220 --> 01:05:21,100 What about Akshay? 1247 01:05:21,260 --> 01:05:23,060 Relax. I am there. 1248 01:05:23,220 --> 01:05:24,710 We will hit the beach. 1249 01:05:24,820 --> 01:05:27,210 And we'll have breakfast at the beach. 1250 01:05:27,300 --> 01:05:30,980 Ratatouille. Baked beans. Focaccia bread. 1251 01:05:31,060 --> 01:05:32,700 Muffins and whipped cream. 1252 01:05:32,780 --> 01:05:35,480 And pumpkin pie. 1253 01:05:35,860 --> 01:05:37,070 KD. - Yeah. 1254 01:05:37,380 --> 01:05:38,410 Where's Lali? 1255 01:05:38,620 --> 01:05:42,740 Forget about Lali, go get your swimming trunks. 1256 01:05:45,560 --> 01:05:46,450 I'll introduce you to him. 1257 01:05:46,720 --> 01:05:49,130 I'll even get you popcorn and cold drink outside the Akshay's tent. 1258 01:05:49,560 --> 01:05:50,560 Thank you, son. 1259 01:05:51,040 --> 01:05:54,640 You're doing so much for me. It's overwhelming. 1260 01:05:55,870 --> 01:05:58,280 Uncle, I am not doing this for you. 1261 01:05:58,760 --> 01:05:59,700 It will cost you. 1262 01:05:59,780 --> 01:06:01,120 100,000 per person. 1263 01:06:01,600 --> 01:06:04,000 I want to meet Akshay Kumar, not the Prime Minister. 1264 01:06:04,080 --> 01:06:06,280 You can meet the Prime Minister for free. 1265 01:06:06,360 --> 01:06:08,480 You're meeting Akshay Kumar. Take it or leave it. 1266 01:06:08,880 --> 01:06:10,360 Okay, I will take it. 1267 01:06:12,240 --> 01:06:13,730 Cash or card? 1268 01:06:14,270 --> 01:06:15,240 Cash. 1269 01:06:15,320 --> 01:06:16,680 The pink one's nice. 1270 01:06:16,880 --> 01:06:19,280 The blue one is better. 1271 01:06:19,360 --> 01:06:20,840 No way. 1272 01:06:21,240 --> 01:06:25,200 Blue ocean, blue sky and more blue... 1273 01:06:25,480 --> 01:06:27,240 It's too much blue. Pink is better. 1274 01:06:27,600 --> 01:06:29,160 It should cover the body too. 1275 01:06:29,640 --> 01:06:31,560 Her body's like... 1276 01:06:32,560 --> 01:06:33,920 Okay, okay. 1277 01:06:34,560 --> 01:06:36,640 We'll try both one by one. - [Cellphone rings] 1278 01:06:37,250 --> 01:06:39,070 Finally, it should be Andi. - Let's have her try each one. 1279 01:06:39,500 --> 01:06:41,680 Andi, where the hell are you? 1280 01:06:41,960 --> 01:06:42,960 It's not Andi, 1281 01:06:44,000 --> 01:06:44,890 it's Lali speaking. 1282 01:06:45,400 --> 01:06:48,640 Hey Lali, where are you? We're going to the beach. 1283 01:06:49,150 --> 01:06:52,050 Forget the beach, listen to me carefully. 1284 01:06:53,690 --> 01:06:54,930 Are KD and Pinky with you? 1285 01:06:55,250 --> 01:06:56,570 Yeah, they're right here with me. 1286 01:06:56,700 --> 01:06:58,610 Don't repeat what I'm about to say. 1287 01:06:59,670 --> 01:07:01,130 I am on Akshay Kumar's set. 1288 01:07:01,210 --> 01:07:04,090 Are you serious? How? 1289 01:07:04,210 --> 01:07:07,450 If you want to meet Akshay Kumar then come immediately. 1290 01:07:08,210 --> 01:07:10,490 I'll text you the address. 1291 01:07:10,730 --> 01:07:12,650 Really? Pinky, pinch me. 1292 01:07:13,640 --> 01:07:15,170 [Screams] I'm not dreaming. 1293 01:07:15,250 --> 01:07:16,570 Shall I do it again? 1294 01:07:16,650 --> 01:07:19,970 Lali, you are the best. I'm coming. 1295 01:07:20,130 --> 01:07:22,840 Listen, the shoot's about to begin. 1296 01:07:23,050 --> 01:07:25,890 And listen, don't tell KD and Pinky about this. 1297 01:07:25,960 --> 01:07:27,600 [Chuckles] Okay, bye! 1298 01:07:30,650 --> 01:07:31,690 Oh my God. 1299 01:07:32,350 --> 01:07:36,240 You guys carry on to the beach and I'll see you later. 1300 01:07:41,610 --> 01:07:44,930 Pinky, something's wrong. 1301 01:07:45,890 --> 01:07:51,490 Lali calls and she hops, skips and jumps to him. 1302 01:07:55,490 --> 01:07:56,610 Lali. 1303 01:07:57,090 --> 01:07:58,170 Lali. 1304 01:07:58,290 --> 01:07:59,090 Lali. 1305 01:07:59,250 --> 01:08:00,450 Let her through. 1306 01:08:01,200 --> 01:08:01,720 I am with him. 1307 01:08:01,810 --> 01:08:03,010 Let her through. What are you doing? 1308 01:08:03,090 --> 01:08:04,690 Lali! Is this for real? 1309 01:08:04,850 --> 01:08:06,010 Where are you going? 1310 01:08:06,290 --> 01:08:07,210 Thank you. 1311 01:08:09,170 --> 01:08:10,370 Have a cold drink. 1312 01:08:10,610 --> 01:08:11,680 It's from Akshay's fridge. 1313 01:08:11,890 --> 01:08:12,970 Sir, who is this? 1314 01:08:13,730 --> 01:08:14,890 She wants her picture taken. 1315 01:08:15,850 --> 01:08:16,970 My friend. 1316 01:08:17,170 --> 01:08:17,900 I can understand. 1317 01:08:17,970 --> 01:08:19,080 I can't believe this. 1318 01:08:19,250 --> 01:08:21,330 I am sitting outside Akshay's makeup room. 1319 01:08:21,890 --> 01:08:23,210 And sipping a soft drink from his fridge. 1320 01:08:23,280 --> 01:08:23,840 Of course. 1321 01:08:24,970 --> 01:08:26,130 I got to put this on FB. 1322 01:08:30,200 --> 01:08:33,030 Lali... deceived me. 1323 01:08:33,620 --> 01:08:36,180 Not you, with me. 1324 01:08:37,160 --> 01:08:41,220 You're not a contender in Ahana's case. 1325 01:08:41,910 --> 01:08:42,810 Why not? 1326 01:08:43,190 --> 01:08:45,010 I am a man too, a pervert. 1327 01:08:45,370 --> 01:08:47,410 And shameless, like you two. 1328 01:08:47,740 --> 01:08:48,920 I am a contender too. 1329 01:08:54,030 --> 01:08:58,860 My brother, hold it like this and zoom in. 1330 01:08:59,030 --> 01:09:00,670 That's when you'll get a closer look. 1331 01:09:09,570 --> 01:09:10,460 Are you filming me? 1332 01:09:10,730 --> 01:09:12,070 No. 1333 01:09:12,610 --> 01:09:14,010 Candid shoot. 1334 01:09:14,080 --> 01:09:16,470 Please don't delete that. This video is all I have. 1335 01:09:16,700 --> 01:09:17,440 You perverts. 1336 01:09:17,610 --> 01:09:20,260 No, we are needy, hungry. 1337 01:09:21,760 --> 01:09:22,800 Where's Akshay? 1338 01:09:23,200 --> 01:09:24,240 Out buying a sari. 1339 01:09:24,360 --> 01:09:25,960 Sir, he's Akshay Kumar. 1340 01:09:26,200 --> 01:09:27,520 You will have to wait. 1341 01:09:27,640 --> 01:09:28,960 He won't just enter like this. 1342 01:09:29,040 --> 01:09:30,240 Action. 1343 01:09:34,880 --> 01:09:35,740 Akshay! 1344 01:09:47,160 --> 01:09:51,950 'Once upon a time, in a faraway land,' 1345 01:09:52,840 --> 01:09:55,680 'there was a Ahana Basin,' 1346 01:09:56,480 --> 01:10:02,680 'flying on a red couch with Akshay Kumar'. 1347 01:10:03,800 --> 01:10:08,960 'Yes! One day, that will be me'. 1348 01:10:10,120 --> 01:10:14,760 'I will be the heroine in Akshay Kumar's movie'. 1349 01:10:20,480 --> 01:10:25,750 'And we lived happily ever after'. 1350 01:10:26,130 --> 01:10:28,520 [Laughs] 1351 01:10:41,900 --> 01:10:44,050 Cut it! - Akshay! 1352 01:10:44,120 --> 01:10:48,120 What a fantabulous shot! Superb! 1353 01:10:48,440 --> 01:10:49,840 Superb! 1354 01:10:56,400 --> 01:10:59,120 Mind-blowing, Akshay. What a shot! 1355 01:10:59,400 --> 01:11:00,840 You gave me goosebumps. See for yourself. 1356 01:11:01,000 --> 01:11:02,120 Would you like to see? 1357 01:11:02,440 --> 01:11:03,520 Anything wrong with the shot? 1358 01:11:03,600 --> 01:11:05,520 It's a promo shot. 1359 01:11:05,840 --> 01:11:07,000 Then why do I need to see it? 1360 01:11:07,920 --> 01:11:09,480 I haven't been doing anything else for the last 20 years. 1361 01:11:09,560 --> 01:11:11,720 Climbing up and down the helicopter. What else. 1362 01:11:12,000 --> 01:11:14,040 Bantu, get my coconut water. 1363 01:11:16,440 --> 01:11:17,360 Thank you. 1364 01:11:18,170 --> 01:11:20,080 It's too light. 1365 01:11:20,440 --> 01:11:21,640 Make it properly. 1366 01:11:22,000 --> 01:11:23,600 I got goosebumps. 1367 01:11:23,800 --> 01:11:24,960 Touch it. 1368 01:11:25,080 --> 01:11:26,320 It's better now. 1369 01:11:33,000 --> 01:11:35,520 Always make it strong. It should give me that feeling. 1370 01:11:37,200 --> 01:11:38,400 Akshay, help. 1371 01:11:38,640 --> 01:11:39,680 Yeah, one second. 1372 01:11:40,230 --> 01:11:41,480 Akshay. - Yes. 1373 01:11:41,920 --> 01:11:42,690 What happened? 1374 01:11:42,780 --> 01:11:44,010 Akshay, just a minute. - Help! 1375 01:11:44,080 --> 01:11:45,440 What happened? - Just a small endorsement. 1376 01:11:45,600 --> 01:11:48,200 He's the biggest builder of Mauritius. Kishore Samtani. 1377 01:11:48,280 --> 01:11:50,680 Shake hands. No, no, that will cost extra. 1378 01:11:50,760 --> 01:11:54,440 Hurry up, quickly. Fast. Take a picture. 1379 01:11:54,560 --> 01:11:56,360 Just three pictures. 1380 01:11:56,440 --> 01:11:58,440 Give me Arnold Schwarzenegger and Sylvester Stallone. 1381 01:11:58,520 --> 01:12:00,560 Sir, you're doing great. 1382 01:12:01,040 --> 01:12:03,800 Very good. Last one. Don't forget the check. 1383 01:12:03,880 --> 01:12:04,990 Where are you going, sir? 1384 01:12:05,080 --> 01:12:07,310 One more endorsement. Come, baby. Come fast. 1385 01:12:07,390 --> 01:12:09,290 She's from the most famous restaurant in Mauritius. 1386 01:12:09,490 --> 01:12:11,510 Two photos. Fast. With her. 1387 01:12:11,730 --> 01:12:15,160 The lobster eating pose. That's always good. 1388 01:12:15,560 --> 01:12:16,490 Yes. 1389 01:12:16,990 --> 01:12:18,870 She's the owner's girlfriend. 1390 01:12:18,960 --> 01:12:19,680 Are you? 1391 01:12:19,750 --> 01:12:21,360 No, I am a lesbian. - What? 1392 01:12:21,450 --> 01:12:22,100 [Laughs] 1393 01:12:22,180 --> 01:12:24,550 The things these people say these days. 1394 01:12:24,700 --> 01:12:27,140 Anyway, last endorsement. Mauritius International School. 1395 01:12:27,220 --> 01:12:29,140 Come on, kids. He doesn't have much time. 1396 01:12:29,220 --> 01:12:32,460 Take a picture with a few kids. And that's it. 1397 01:12:32,540 --> 01:12:34,060 Let's go quickly. Come on, kids. 1398 01:12:34,140 --> 01:12:37,940 Yes, smile. Smile. Go back to school. 1399 01:12:38,010 --> 01:12:39,210 School is open. Go back to school. 1400 01:12:39,300 --> 01:12:41,460 Thank you. Thank you, sir. Very good. 1401 01:12:41,540 --> 01:12:43,700 We are going to make lots of money but one final endorsement. 1402 01:12:43,860 --> 01:12:45,340 This is the best one. - That's it. I am tired. 1403 01:12:45,580 --> 01:12:46,980 I am tired. I am tired. 1404 01:12:47,060 --> 01:12:49,380 Akshay Kumar, I hate you. 1405 01:12:51,220 --> 01:12:52,510 But the world loves you. 1406 01:12:52,580 --> 01:12:53,730 [Cellphone rings] - But the world loves you. 1407 01:12:53,860 --> 01:12:55,500 Shall I make the call? Final endorsement. 1408 01:12:56,140 --> 01:12:57,580 Hello. Vipin. 1409 01:12:57,660 --> 01:12:59,100 Hold on. He's in a bad mood. 1410 01:12:59,340 --> 01:13:01,780 Akshay! I have to meet him. - Not now. 1411 01:13:02,190 --> 01:13:04,060 He'll meet you. Calm down. - Please. 1412 01:13:05,360 --> 01:13:06,190 [Sighs] 1413 01:13:22,460 --> 01:13:23,780 No, I've not seen your movies. 1414 01:13:23,860 --> 01:13:26,580 Nobody's seen your movies. Please hold. 1415 01:13:26,920 --> 01:13:28,330 Oh God. 1416 01:13:28,460 --> 01:13:31,500 The world's worst director Ranjit Basu's calling, sir. 1417 01:13:31,620 --> 01:13:32,170 Give me the phone. 1418 01:13:32,240 --> 01:13:33,130 Should I say no? 1419 01:13:33,220 --> 01:13:34,460 Give me the phone. 1420 01:13:34,860 --> 01:13:35,660 Hold this. 1421 01:13:35,740 --> 01:13:36,540 Hello. 1422 01:13:36,820 --> 01:13:37,780 No, sir. - Sir. 1423 01:13:37,980 --> 01:13:38,670 Sir, Akshay Kumar speaking. 1424 01:13:38,750 --> 01:13:39,540 My Shubhojit. 1425 01:13:39,620 --> 01:13:40,230 Yes, sir. 1426 01:13:40,310 --> 01:13:41,380 How are your rehearsals? 1427 01:13:41,460 --> 01:13:43,020 Sir, I am completely prepared. 1428 01:13:43,620 --> 01:13:44,340 Just come see me. 1429 01:13:44,420 --> 01:13:44,940 Have you made the chart? 1430 01:13:45,020 --> 01:13:45,860 Yes, sir. 1431 01:13:46,020 --> 01:13:48,220 That chart is all ready. 1432 01:13:48,740 --> 01:13:50,500 Your Shubhojit is getting ready, sir. 1433 01:13:50,780 --> 01:13:51,700 Will you do it? 1434 01:13:51,860 --> 01:13:53,020 Ask me anything. 1435 01:13:53,240 --> 01:13:54,620 Fear. 1436 01:13:56,060 --> 01:13:57,140 Ridicule. 1437 01:13:57,940 --> 01:13:58,980 Awesome. 1438 01:13:59,340 --> 01:14:00,420 Disgust. 1439 01:14:00,660 --> 01:14:01,740 Great! 1440 01:14:01,980 --> 01:14:03,010 [Laughs] 1441 01:14:03,180 --> 01:14:05,080 Excellent! Very good. 1442 01:14:05,340 --> 01:14:06,750 I am eagerly waiting for you, sir. 1443 01:14:06,820 --> 01:14:09,330 Please come. Okay, sir. See you. Bye. - Okay, bye. 1444 01:14:09,560 --> 01:14:12,170 Sir, please. Don't waste your time with him. 1445 01:14:12,260 --> 01:14:13,700 He's completely mad. Don't waste time. 1446 01:14:13,780 --> 01:14:16,130 A Bengali director needs a Bengali actor. 1447 01:14:16,210 --> 01:14:18,300 I'll call Mr. Rahul Bose, he's free these days. 1448 01:14:18,370 --> 01:14:19,600 Aman... Stop it. - B for Bose. 1449 01:14:19,730 --> 01:14:20,690 Stop it right now. 1450 01:14:21,290 --> 01:14:23,580 Do you know the director you're talking about? 1451 01:14:23,660 --> 01:14:25,460 Yes. - He's won 5 National Awards. 1452 01:14:25,540 --> 01:14:27,170 5... - 5 National Awards. 1453 01:14:27,330 --> 01:14:30,410 He is Akshay Kumar's ticket to National Award. 1454 01:14:30,490 --> 01:14:31,810 Imagine your boss... 1455 01:14:31,970 --> 01:14:34,450 His photograph, National Award winner. Akshay Kumar. 1456 01:14:34,810 --> 01:14:38,090 Sir, what good will a National Award do? 1457 01:14:38,170 --> 01:14:39,050 Tell me honestly. 1458 01:14:39,130 --> 01:14:40,770 Two minute interview on the National channel. 1459 01:14:40,840 --> 01:14:42,310 Waste of time. 1460 01:14:42,390 --> 01:14:46,160 Shut up. - Your focus should be on the 2 billion film club. 1461 01:14:46,240 --> 01:14:48,960 You must look there, sir. You are a star. 1462 01:14:49,350 --> 01:14:51,530 You're a champion. You're a player. 1463 01:14:51,750 --> 01:14:54,930 Don't do that, sir. Don't do that. You're looking very unnatural, sir. 1464 01:14:55,260 --> 01:14:56,940 You're number 1. You're the player. 1465 01:14:57,200 --> 01:14:58,820 You're the number 1, Akshay Kumar. 1466 01:14:59,020 --> 01:15:01,300 No. 2, Salman Khan. No. 3, Shah Rukh Khan. 1467 01:15:01,380 --> 01:15:04,500 No. 4, Jackky Bhagnani. 1468 01:15:04,680 --> 01:15:06,100 He's catching up. I'm worried. 1469 01:15:06,230 --> 01:15:07,780 Jackky Bhagnani is catching up. 1470 01:15:07,900 --> 01:15:09,980 It's a flop! Wonderful. 1471 01:15:10,060 --> 01:15:12,680 [Laughs] Flop. 1472 01:15:12,870 --> 01:15:15,650 What kind of a title is Kerala Charlie for a film? 1473 01:15:16,860 --> 01:15:20,060 Who cares if it's a good film? 1474 01:15:20,140 --> 01:15:21,980 Good films are only meant for DVD. 1475 01:15:22,820 --> 01:15:25,140 Right. Call me later. 1476 01:15:25,800 --> 01:15:26,850 John's film... 1477 01:15:27,710 --> 01:15:28,810 The reports are mixed. 1478 01:15:28,940 --> 01:15:30,530 Mixed? - Tell me something. 1479 01:15:30,820 --> 01:15:32,620 You can't tolerate to see others happy! 1480 01:15:33,060 --> 01:15:37,100 Akshay, I feel really sad when a film flops. Really? 1481 01:15:37,610 --> 01:15:38,620 I swear. 1482 01:15:39,740 --> 01:15:40,940 I swear on that light. 1483 01:15:41,580 --> 01:15:42,480 [Bulb burst] 1484 01:15:42,920 --> 01:15:44,240 [Cellphone rings] 1485 01:15:44,610 --> 01:15:45,890 Hello. - I'll call you back. 1486 01:15:45,980 --> 01:15:46,890 Yes. 1487 01:15:47,340 --> 01:15:48,380 What? 1488 01:15:49,360 --> 01:15:50,740 No show in Satara. 1489 01:15:52,050 --> 01:15:53,010 Yes. 1490 01:15:53,620 --> 01:15:56,020 Tell me Dubai's collection by tonight. 1491 01:15:56,980 --> 01:15:58,140 Fine, I'll call you later. 1492 01:15:59,890 --> 01:16:01,980 It won't even get 16 million. 1493 01:16:02,140 --> 01:16:05,500 We'll do it, sir. We'll do it. I have everything planned. 1494 01:16:05,580 --> 01:16:08,340 We'll host a big event with the Indian Community here. 1495 01:16:08,510 --> 01:16:10,400 We'll make 2 billion... 1496 01:16:10,470 --> 01:16:12,010 3 billion at least. 1497 01:16:12,100 --> 01:16:13,360 No, this time we'll cross 4... 1498 01:16:13,430 --> 01:16:14,180 Shut up. 1499 01:16:14,260 --> 01:16:16,240 Sir, 420 is a good figure. - You are always discussing money. 1500 01:16:16,830 --> 01:16:17,900 You two are driving me nuts. 1501 01:16:18,700 --> 01:16:19,980 I am fed up of this. 1502 01:16:20,740 --> 01:16:22,170 Tell me something, KK. 1503 01:16:22,380 --> 01:16:23,890 How many films did I do for you? 1504 01:16:24,590 --> 01:16:26,370 Three. And what did I do? 1505 01:16:26,750 --> 01:16:29,250 In every film either I'm jumping from the helicopter. 1506 01:16:29,710 --> 01:16:32,250 Or running after the heroine, or the train. 1507 01:16:32,410 --> 01:16:35,260 Or cars... Even running after the dancer. 1508 01:16:35,610 --> 01:16:36,980 Did you make me do anything real? 1509 01:16:38,350 --> 01:16:40,670 You know something, if you don't make me do something new, 1510 01:16:40,750 --> 01:16:42,230 I will quit this bloody industry. 1511 01:16:42,310 --> 01:16:44,110 Don't say that. 1512 01:16:44,310 --> 01:16:46,020 Saraswati's always on the set. 1513 01:16:46,100 --> 01:16:47,950 Who? - Lady luck. 1514 01:16:48,060 --> 01:16:50,460 It might just come true. 1515 01:16:50,550 --> 01:16:52,090 Take your words back, Akshay, please. 1516 01:16:52,160 --> 01:16:53,170 Akshay... - Sir! 1517 01:16:53,250 --> 01:16:54,100 What? - Sir... 1518 01:16:54,190 --> 01:16:55,180 Sir. - Sir. 1519 01:16:55,260 --> 01:16:55,950 Say again, sir. 1520 01:16:56,030 --> 01:16:57,110 Akshay Sir. 1521 01:16:57,180 --> 01:16:58,820 Sir, your shot's ready. 1522 01:16:59,090 --> 01:16:59,990 Ready? 1523 01:17:00,110 --> 01:17:01,630 What a unique film! 1524 01:17:01,950 --> 01:17:04,110 The shot's ready, and the director's here. 1525 01:17:06,090 --> 01:17:07,980 Stop all this nonsense. 1526 01:17:08,410 --> 01:17:09,510 Good news, sir. 1527 01:17:09,670 --> 01:17:12,150 Another endorsement. This one is for a helicopter. Sir... Listen... 1528 01:17:13,550 --> 01:17:14,950 Akshay. 1529 01:17:15,820 --> 01:17:17,420 Lali. Click. Fast. 1530 01:17:17,670 --> 01:17:18,670 Who the hell are you? 1531 01:17:19,010 --> 01:17:19,990 Hey, no, no. 1532 01:17:20,060 --> 01:17:22,010 Sir, my family. He's my uncle. 1533 01:17:22,150 --> 01:17:23,630 Uncle, okay. You'll get a discount. 1534 01:17:23,710 --> 01:17:25,790 Akshay, I am your biggest fan. 1535 01:17:25,870 --> 01:17:27,630 I've seen all your movies. 1536 01:17:27,900 --> 01:17:29,290 I also have your pictures. 1537 01:17:29,380 --> 01:17:32,950 In fact, you were the one who inspired me to become a designer. 1538 01:17:33,360 --> 01:17:35,630 Actually, I made these sunglasses for you. 1539 01:17:35,990 --> 01:17:37,300 If you wear them... 1540 01:17:37,830 --> 01:17:39,060 Why am I asking? 1541 01:17:39,820 --> 01:17:41,060 Lali, click. 1542 01:17:43,030 --> 01:17:45,150 Akshay, you're looking nice in these. 1543 01:17:45,670 --> 01:17:46,990 Doesn't the material seem different? 1544 01:17:47,500 --> 01:17:49,630 Obviously. They're made up of my toenails. 1545 01:17:49,710 --> 01:17:51,830 I've made them with my own toenails. 1546 01:17:51,900 --> 01:17:53,740 Uncle, your daughter wasn't funny at all. 1547 01:17:53,820 --> 01:17:55,060 She's not my daughter. 1548 01:17:55,140 --> 01:17:56,180 Then who is she? - We're friends. 1549 01:17:56,260 --> 01:17:57,380 More than friends. 1550 01:17:57,890 --> 01:17:59,710 Akshay. Akshay, I love you. - Whatever! 1551 01:17:59,820 --> 01:18:02,110 You're a rockstar. 1552 01:18:02,750 --> 01:18:03,810 I told you. 1553 01:18:06,610 --> 01:18:11,370 No. There are already 40 likes and 80 comments on my status. 1554 01:18:11,460 --> 01:18:14,780 Since I posted that picture, Kunal and Tara have gone offline. 1555 01:18:15,030 --> 01:18:16,930 They must be burning with jealousy. 1556 01:18:17,440 --> 01:18:19,220 Oh my God. So cool. 1557 01:18:19,880 --> 01:18:22,500 Okay, I got to go. Ciao. 1558 01:18:24,920 --> 01:18:26,420 Lali. 1559 01:18:26,920 --> 01:18:27,940 Happy? 1560 01:18:28,850 --> 01:18:32,290 Happy? I am on cloud nine. 1561 01:18:32,380 --> 01:18:33,770 You're the best. 1562 01:18:33,850 --> 01:18:34,730 Thank you. 1563 01:18:36,880 --> 01:18:38,810 Remember you said something the other day. 1564 01:18:39,260 --> 01:18:40,330 What did I say? 1565 01:18:40,940 --> 01:18:42,140 You forgot. 1566 01:18:42,910 --> 01:18:45,770 You said whoever introduces you to Akshay Kumar... 1567 01:18:46,800 --> 01:18:48,670 I feel shy. 1568 01:18:48,860 --> 01:18:50,570 I don't remember. Say it. 1569 01:18:52,170 --> 01:18:54,460 Where's my return gift, Ahana? 1570 01:18:57,900 --> 01:18:58,960 Come here. 1571 01:18:59,400 --> 01:19:00,410 Okay. 1572 01:19:04,980 --> 01:19:07,420 And your gift. 1573 01:19:08,500 --> 01:19:09,690 New title. 1574 01:19:10,300 --> 01:19:11,500 Rockstar. 1575 01:19:11,580 --> 01:19:13,860 Lali the Rockstar. 1576 01:19:14,640 --> 01:19:16,370 Lali the Rockstar. 1577 01:19:16,880 --> 01:19:17,860 Cheers. 1578 01:19:19,430 --> 01:19:20,280 Pinky. 1579 01:19:20,360 --> 01:19:21,820 Make another peg for me. 1580 01:19:22,280 --> 01:19:25,100 It's alcohol, not sherbet. 1581 01:19:25,340 --> 01:19:26,700 You keep chugging it. 1582 01:19:26,980 --> 01:19:29,900 Stop lecturing me. 1583 01:19:29,980 --> 01:19:31,140 Make me a peg. 1584 01:19:31,220 --> 01:19:33,180 [Laughs] No. 1585 01:19:34,120 --> 01:19:35,350 Hey guys. 1586 01:19:35,430 --> 01:19:38,220 Friends, Romans and countrymen. 1587 01:19:38,300 --> 01:19:39,550 [Laughs] 1588 01:19:41,690 --> 01:19:42,530 Careful. 1589 01:19:48,490 --> 01:19:49,580 Where were you? 1590 01:19:49,660 --> 01:19:52,290 What did you do with this child? 1591 01:19:52,360 --> 01:19:53,890 Are you crazy? 1592 01:19:54,200 --> 01:19:57,860 I took Ahana to see Akshay Kumar's shoot. 1593 01:19:58,620 --> 01:19:59,820 Shoot? 1594 01:19:59,900 --> 01:20:01,740 Lali, don't be modest. 1595 01:20:02,120 --> 01:20:06,560 Guys, Lali introduced me to Akshay Kumar. 1596 01:20:08,570 --> 01:20:10,130 Lali, no... 1597 01:20:10,830 --> 01:20:11,820 [Clicks tongue] 1598 01:20:12,350 --> 01:20:15,050 He's no longer Lali. 1599 01:20:15,960 --> 01:20:16,930 He's a Rockstar. 1600 01:20:17,020 --> 01:20:17,980 I am a Rockstar. 1601 01:20:18,060 --> 01:20:19,680 Rockstar Lali. 1602 01:20:19,750 --> 01:20:21,010 Rockstar Lali. 1603 01:20:21,100 --> 01:20:22,160 [Laughs] 1604 01:20:24,220 --> 01:20:28,970 That ugly looking face, and Rockstar. 1605 01:20:31,080 --> 01:20:35,060 I'm all over FB because of Lali. 1606 01:20:35,140 --> 01:20:36,220 [Laughs] 1607 01:20:36,290 --> 01:20:39,450 But the shoot must have ended in 3-4 hours. 1608 01:20:40,380 --> 01:20:42,170 Where did you go after that? 1609 01:20:42,290 --> 01:20:43,380 Actually... 1610 01:20:43,460 --> 01:20:45,770 Hold on. Ahana, you must be tired. 1611 01:20:45,850 --> 01:20:47,410 I think you should go and sleep. 1612 01:20:47,500 --> 01:20:48,360 No, I am having fun. 1613 01:20:48,440 --> 01:20:50,880 No. Be a good girl. 1614 01:20:51,020 --> 01:20:53,500 Lali the Rockstar's saying this. 1615 01:20:53,660 --> 01:20:56,260 What did she do to get tired? 1616 01:20:56,750 --> 01:20:59,330 I'll tell you, hold on. Come on. 1617 01:21:00,540 --> 01:21:01,690 Actually... 1618 01:21:02,150 --> 01:21:04,220 You're right, I will go to sleep. 1619 01:21:04,550 --> 01:21:06,290 My back is hurting. 1620 01:21:07,440 --> 01:21:08,210 Goodnight, boys. 1621 01:21:08,280 --> 01:21:08,930 Goodnight. 1622 01:21:09,170 --> 01:21:11,450 And you, Rockstar. 1623 01:21:14,740 --> 01:21:18,780 Naughty girl. So what's happening with this piece of okra? 1624 01:21:19,090 --> 01:21:20,050 Okra? 1625 01:21:21,060 --> 01:21:23,860 You were really shrewd. 1626 01:21:24,430 --> 01:21:26,790 You made schemes in the night. 1627 01:21:26,870 --> 01:21:27,660 [Laughs] 1628 01:21:27,740 --> 01:21:28,760 Amazing. 1629 01:21:28,970 --> 01:21:30,300 Don't be jealous. 1630 01:21:30,730 --> 01:21:32,810 All three had an equal opportunity. 1631 01:21:33,180 --> 01:21:35,940 I was smart and won the game. 1632 01:21:36,380 --> 01:21:38,370 You're not smart, but a traitor. 1633 01:21:39,040 --> 01:21:42,300 Tell me what you did after the shoot. 1634 01:21:42,370 --> 01:21:45,650 You see, it was my promise to introduce her to Akshay Kumar. 1635 01:21:46,040 --> 01:21:47,290 I fulfilled that. 1636 01:21:47,660 --> 01:21:49,730 And then her promise... 1637 01:21:50,020 --> 01:21:50,820 What? 1638 01:21:50,980 --> 01:21:52,850 I must admit. 1639 01:21:53,310 --> 01:21:55,130 She's true to her words. 1640 01:21:55,620 --> 01:22:00,860 Okay, goodnight. My back's hurting too. 1641 01:22:01,930 --> 01:22:04,170 Lali, the Rockstar says good night. 1642 01:22:04,240 --> 01:22:05,530 [Laughs] 1643 01:22:06,230 --> 01:22:07,580 Oh my God! 1644 01:22:13,230 --> 01:22:15,260 Make me a drink. 1645 01:22:16,550 --> 01:22:17,450 You do it. 1646 01:22:17,660 --> 01:22:20,380 Don't waste time, I am on ISD call. 1647 01:22:20,450 --> 01:22:22,050 For the last time I am asking you. 1648 01:22:22,230 --> 01:22:27,010 What's the name of Akshay Kumar's uncle who lives at Chandni Chowk? 1649 01:22:27,100 --> 01:22:29,900 He's a distant uncle. 1650 01:22:30,040 --> 01:22:32,010 You always said he's special. 1651 01:22:32,310 --> 01:22:33,450 He's your friend too. 1652 01:22:33,540 --> 01:22:35,380 That's true. 1653 01:22:35,620 --> 01:22:36,620 But he's a distant uncle. 1654 01:22:36,780 --> 01:22:37,690 Fine, tell me his name. 1655 01:22:37,780 --> 01:22:39,340 Manu. Manu Kukreja... 1656 01:22:39,420 --> 01:22:41,500 He owns a sari shop at Chawdi Bazaar. 1657 01:22:42,090 --> 01:22:43,220 He's really respected. 1658 01:22:43,300 --> 01:22:46,780 Fine, call him now and tell him to talk to Akshay Kumar. 1659 01:22:46,860 --> 01:22:50,220 And tell him to invite me for tea. 1660 01:22:50,400 --> 01:22:54,660 I need to urgently introduce someone to Akshay Kumar. 1661 01:22:54,730 --> 01:22:56,370 But he's not in Delhi. 1662 01:22:57,070 --> 01:22:59,220 He's gone to Vaishno Devi. 1663 01:22:59,420 --> 01:23:00,410 Hail Goddess! 1664 01:23:04,650 --> 01:23:07,450 Ahana. Where's my omelette, darling? 1665 01:23:07,600 --> 01:23:08,890 I am hungry. 1666 01:23:09,220 --> 01:23:10,560 Just two minutes, Rockstar. 1667 01:23:10,650 --> 01:23:11,900 Okay, Rockstar. 1668 01:23:11,970 --> 01:23:13,490 Would you like a piece of bread? 1669 01:23:13,700 --> 01:23:15,530 How about a slap? 1670 01:23:15,820 --> 01:23:16,770 Jealous. 1671 01:23:17,370 --> 01:23:18,540 Ahana. 1672 01:23:18,740 --> 01:23:20,410 [Whistling] - Here we go. 1673 01:23:20,580 --> 01:23:23,900 A very special omelette, for my Rockstar. 1674 01:23:23,980 --> 01:23:24,740 Rockstar. 1675 01:23:24,820 --> 01:23:26,940 Ocean Snail's omelette. Eat it. 1676 01:23:29,530 --> 01:23:31,490 Snail? You mean that snail! 1677 01:23:32,800 --> 01:23:35,100 No. I am not hungry, I won't eat it. 1678 01:23:35,220 --> 01:23:37,540 Why not? Eat it. 1679 01:23:37,610 --> 01:23:39,410 Ahana, feed him yourself. 1680 01:23:39,580 --> 01:23:41,980 Feed him with your hands. - I don't want it. I am not hungry. 1681 01:23:42,880 --> 01:23:45,740 I am allergic to omelette. - Have some. 1682 01:23:46,720 --> 01:23:47,960 [Laughs] 1683 01:23:48,030 --> 01:23:49,280 Yes, of course. 1684 01:23:49,540 --> 01:23:52,890 I'll come over. I'll come soon, son. Definitely. 1685 01:23:53,020 --> 01:23:54,740 Bless you, son. 1686 01:23:54,820 --> 01:23:56,300 And listen. 1687 01:23:56,370 --> 01:24:00,930 If you ever need money in Mauritius then call uncle KD. 1688 01:24:01,300 --> 01:24:03,210 Okay, son? Okay. Hail Goddess. 1689 01:24:03,410 --> 01:24:04,570 Hail Goddess. 1690 01:24:04,650 --> 01:24:07,050 Hello. Breakfast? 1691 01:24:08,480 --> 01:24:10,660 I can guess from your faces 1692 01:24:10,730 --> 01:24:12,450 that Ahana made breakfast. 1693 01:24:12,540 --> 01:24:14,020 That's right. You try it too. 1694 01:24:14,100 --> 01:24:15,460 Thank you, but I am full. 1695 01:24:16,040 --> 01:24:17,340 Finished jogging? 1696 01:24:17,620 --> 01:24:18,620 Yes, I did. 1697 01:24:18,820 --> 01:24:20,260 And I even talked to Rajiv. 1698 01:24:20,580 --> 01:24:24,620 I wonder how he found my number and also that I am in Mauritius. 1699 01:24:24,850 --> 01:24:25,770 Who Rajiv? 1700 01:24:25,840 --> 01:24:27,130 Rajiv Bhatia. 1701 01:24:28,620 --> 01:24:31,420 You guys call him Akshay Kumar. 1702 01:24:31,780 --> 01:24:33,340 What? Akshay? 1703 01:24:33,500 --> 01:24:35,220 What's going on? 1704 01:24:35,500 --> 01:24:36,900 What Akshay? 1705 01:24:37,060 --> 01:24:38,460 He's Raju for me. 1706 01:24:38,710 --> 01:24:41,020 He was saying, 'Uncle KD, I hate you.' 1707 01:24:41,190 --> 01:24:43,580 'You're in Mauritius and you didn't tell me.' 1708 01:24:43,740 --> 01:24:45,580 'You have to come for tea.' 1709 01:24:45,650 --> 01:24:48,690 He was insisting. My sweet boy. 1710 01:24:49,100 --> 01:24:54,220 So you will have tea with Akshay Kumar. 1711 01:24:54,300 --> 01:24:56,980 He's inviting me to his personal chamber. 1712 01:24:57,060 --> 01:24:59,180 Not outside like other fans. 1713 01:25:00,340 --> 01:25:05,730 KD, you are a Rockstar. True Rockstar. 1714 01:25:05,890 --> 01:25:07,850 Please, can I come along with you? 1715 01:25:08,020 --> 01:25:09,340 What's going on? 1716 01:25:09,530 --> 01:25:12,170 I am not a Rockstar, he is. 1717 01:25:12,460 --> 01:25:13,580 Forget about him. 1718 01:25:13,910 --> 01:25:14,750 Ahana. 1719 01:25:14,830 --> 01:25:16,020 It was a joke. 1720 01:25:17,140 --> 01:25:18,260 Please, can I come along? 1721 01:25:18,460 --> 01:25:19,740 Okay. 1722 01:25:20,020 --> 01:25:22,490 But what will I get in return? 1723 01:25:23,130 --> 01:25:25,050 More than what Lali got. 1724 01:25:26,680 --> 01:25:28,300 What's going on? 1725 01:25:29,930 --> 01:25:30,730 Wow! 1726 01:25:33,060 --> 01:25:36,690 And the ball is out of the stadium. Six runs! Fantastic! 1727 01:25:37,350 --> 01:25:38,510 You are a bastard. 1728 01:25:40,090 --> 01:25:41,050 Ranjit! 1729 01:25:41,130 --> 01:25:41,920 You woman-beater. 1730 01:25:41,990 --> 01:25:44,920 Mind your language. This is Akshay Kumar. 1731 01:25:45,220 --> 01:25:46,960 Akshay. Akshay, who? 1732 01:25:47,150 --> 01:25:48,710 I am talking to Shubhojit. 1733 01:25:48,870 --> 01:25:52,430 Listen, you are not Akshay Kumar for me. 1734 01:25:52,940 --> 01:25:54,510 You are my Shubhojit. 1735 01:25:55,070 --> 01:25:56,480 My character. 1736 01:25:58,550 --> 01:25:59,920 My character. 1737 01:26:04,990 --> 01:26:07,130 So Shubhojit doesn't play golf. 1738 01:26:08,240 --> 01:26:12,280 When will you understand my Shubhojit? When? 1739 01:26:12,720 --> 01:26:14,460 Sir, I'm trying my best to understand him. 1740 01:26:14,530 --> 01:26:16,470 The book that you gave me on Shubhojit's life history, 1741 01:26:16,560 --> 01:26:17,980 I read it all night. 1742 01:26:18,050 --> 01:26:20,680 Sir, it contains information about Shubhojit's father, 1743 01:26:20,760 --> 01:26:23,870 grandfather, uncle, nephew, everyone... 1744 01:26:25,320 --> 01:26:27,240 But nothing on Shubhojit. 1745 01:26:27,320 --> 01:26:31,280 To understand Shubhojit, you need to know his history. 1746 01:26:31,500 --> 01:26:35,240 Get in this history and capture Shubhojit's soul. 1747 01:26:35,320 --> 01:26:36,290 Relax. 1748 01:26:36,370 --> 01:26:40,320 I promise you, soon I'll capture everything about him. 1749 01:26:40,400 --> 01:26:41,140 I promise you. 1750 01:26:41,220 --> 01:26:45,000 Look, Shubhojit is an evil and lowly man. 1751 01:26:45,070 --> 01:26:47,980 He's dark on the inside. 1752 01:26:49,030 --> 01:26:52,190 He's basically HKP. 1753 01:26:52,640 --> 01:26:53,450 What? 1754 01:26:53,530 --> 01:26:55,120 'Hawas Ka Pujari' (Lover of lust). 1755 01:26:55,570 --> 01:26:56,720 Now relax. 1756 01:26:59,810 --> 01:27:00,690 Action. 1757 01:27:00,760 --> 01:27:04,140 Sir, this is the plot of the famous Hollywood film Talented Mr Ripley. 1758 01:27:04,230 --> 01:27:05,560 You think I am copying. 1759 01:27:05,640 --> 01:27:06,580 Am I copying? 1760 01:27:06,660 --> 01:27:08,970 That's why managers always remain managers. 1761 01:27:09,050 --> 01:27:10,680 Sir, don't mind him. 1762 01:27:10,750 --> 01:27:11,470 Go away. 1763 01:27:11,560 --> 01:27:12,320 Yes, sir. 1764 01:27:12,400 --> 01:27:14,080 Leave my Shubhojit alone. 1765 01:27:14,160 --> 01:27:15,920 Sir... - Aman, go away. 1766 01:27:17,530 --> 01:27:20,280 I really apologise. Sorry about that. 1767 01:27:20,700 --> 01:27:21,590 No entry, boss. 1768 01:27:21,670 --> 01:27:24,310 Tell Rajiv, uncle KD's here to meet him. 1769 01:27:24,720 --> 01:27:25,610 Rajiv who? 1770 01:27:25,690 --> 01:27:26,970 Don't irritate me. 1771 01:27:27,050 --> 01:27:31,610 Tell Akshay Kumar that his uncle KD from Delhi is here to see him. 1772 01:27:32,640 --> 01:27:34,160 Tell Akshay that his uncle's here. 1773 01:27:34,250 --> 01:27:36,170 Totally awesome. 1774 01:27:36,250 --> 01:27:37,490 Hail Goddess. 1775 01:27:37,570 --> 01:27:38,770 Son. - Yes. 1776 01:27:38,850 --> 01:27:40,850 Stop reading, concentrate on your job. 1777 01:27:41,370 --> 01:27:42,650 Where's Akshay Kumar's van? 1778 01:27:42,890 --> 01:27:44,410 Sir, we don't have vans, only tents. 1779 01:27:44,590 --> 01:27:46,160 Fine, where's Akshay Kumar's tent? 1780 01:27:46,400 --> 01:27:47,400 This side. 1781 01:27:47,490 --> 01:27:49,530 Okay. Come on. 1782 01:27:50,010 --> 01:27:53,650 Son, concentrate on your job. Work hard, and you'll be a star soon. 1783 01:27:53,730 --> 01:27:54,850 Yes, sir. 1784 01:27:55,070 --> 01:27:56,350 And who are you? 1785 01:27:57,050 --> 01:27:58,520 Tell him, son. 1786 01:27:58,610 --> 01:28:00,170 Uncle KD, Akshay's guest. 1787 01:28:00,810 --> 01:28:01,610 You? 1788 01:28:01,690 --> 01:28:02,690 What? 1789 01:28:04,070 --> 01:28:05,250 What? 1790 01:28:05,850 --> 01:28:06,960 Tea or coffee? 1791 01:28:08,450 --> 01:28:09,890 Water. First water. 1792 01:28:10,170 --> 01:28:11,220 You tell me, I will send it. 1793 01:28:11,300 --> 01:28:12,560 You're local. 1794 01:28:13,250 --> 01:28:14,530 That looks constipated. 1795 01:28:14,660 --> 01:28:15,840 Lose some of it. 1796 01:28:16,000 --> 01:28:17,520 Bring that dirty feeling. 1797 01:28:20,090 --> 01:28:20,930 Dirtier. 1798 01:28:21,820 --> 01:28:22,680 Dirtier. 1799 01:28:22,770 --> 01:28:24,230 Dirty! Dirty! Dirty! Dirty! 1800 01:28:27,210 --> 01:28:29,050 Very nice. Great. 1801 01:28:29,170 --> 01:28:30,020 Statue. 1802 01:28:30,840 --> 01:28:31,770 Don't move. 1803 01:28:31,850 --> 01:28:32,810 Don't move. 1804 01:28:35,380 --> 01:28:37,930 Now look at yourself in the mirror. 1805 01:28:38,400 --> 01:28:41,200 Sir, I can't breathe. 1806 01:28:41,370 --> 01:28:43,610 This face will become your reality. 1807 01:28:43,890 --> 01:28:47,990 Fits! Akshay's getting the fits. - Hey shut up. 1808 01:28:48,700 --> 01:28:49,680 Shut up. 1809 01:28:49,770 --> 01:28:52,850 We're working on my expression and you think I am getting fits. 1810 01:28:53,410 --> 01:28:54,640 Such a great director. 1811 01:28:55,050 --> 01:28:56,210 Sorry, sir. 1812 01:28:57,010 --> 01:28:58,010 Idiot. 1813 01:28:58,250 --> 01:29:00,690 So sorry to disturb you. Your uncle's here to see you. 1814 01:29:01,540 --> 01:29:02,280 My uncle? 1815 01:29:02,360 --> 01:29:03,570 Yes, uncle KD. 1816 01:29:03,730 --> 01:29:04,410 What KD? 1817 01:29:04,490 --> 01:29:06,610 Yes, uncle KD. 1818 01:29:06,690 --> 01:29:08,130 Shubhojit doesn't have an uncle. 1819 01:29:09,770 --> 01:29:10,770 It must be Akshay Kumar's. 1820 01:29:10,850 --> 01:29:12,530 Akshay Kumar doesn't have an uncle either. 1821 01:29:12,990 --> 01:29:14,810 You do, he's waiting. 1822 01:29:19,800 --> 01:29:22,200 Shubhojit. The script is your God. 1823 01:29:22,390 --> 01:29:24,880 If you don't take care of it, it won't take care of you. 1824 01:29:25,280 --> 01:29:25,870 Respect. 1825 01:29:25,950 --> 01:29:28,120 Mistake. Calm down. 1826 01:29:28,350 --> 01:29:30,080 Go. He would never be able to learn acting. 1827 01:29:30,230 --> 01:29:32,330 Akshay Kumar's jacket. 1828 01:29:34,570 --> 01:29:38,090 Ahana, are you enjoying? 1829 01:29:38,620 --> 01:29:39,930 I am going crazy. 1830 01:29:40,010 --> 01:29:42,210 I am in Akshay's personal makeup room. 1831 01:29:42,290 --> 01:29:44,250 KD, click me. 1832 01:29:44,330 --> 01:29:46,770 [Laughs] 1833 01:29:46,850 --> 01:29:48,090 Okay, babe. 1834 01:29:48,450 --> 01:29:49,790 Wow! - [Camera clicks] 1835 01:29:56,870 --> 01:29:58,030 Beautiful! 1836 01:29:59,560 --> 01:30:00,900 KD. Show me. 1837 01:30:01,810 --> 01:30:05,420 First, hug me. [Laughs] - Come on. 1838 01:30:05,980 --> 01:30:06,690 Naughty KD. 1839 01:30:06,770 --> 01:30:07,510 What's going on? 1840 01:30:07,600 --> 01:30:10,090 [Screams] Akshay! 1841 01:30:10,170 --> 01:30:10,680 You? 1842 01:30:10,760 --> 01:30:12,150 I got something for you. One minute. 1843 01:30:12,220 --> 01:30:13,660 Rajiv, my son. 1844 01:30:14,170 --> 01:30:17,180 You insisted so much. So I am here for tea. 1845 01:30:17,260 --> 01:30:18,660 Tea? - No, thanks. 1846 01:30:18,740 --> 01:30:20,500 Tea gives me acidity. 1847 01:30:20,740 --> 01:30:25,870 By the way, Manu Kukreja from Chawdi Bazaar says hello. 1848 01:30:26,270 --> 01:30:27,590 Who is Manu Kukreja? 1849 01:30:28,310 --> 01:30:30,740 You haven't patched up with Manu yet, Rajiv. 1850 01:30:30,820 --> 01:30:32,420 Why do you keep calling me Rajiv? 1851 01:30:32,500 --> 01:30:36,380 Fine, Raju. How sweet! How sweet, wonderful! 1852 01:30:36,460 --> 01:30:39,220 Don't just stand there, hug him. 1853 01:30:39,430 --> 01:30:40,300 KD, click us. 1854 01:30:40,380 --> 01:30:41,190 Yeah. 1855 01:30:41,260 --> 01:30:42,660 Is he your father? 1856 01:30:42,920 --> 01:30:45,630 No, dude. If he's my father and your uncle 1857 01:30:45,710 --> 01:30:48,040 then we would have been cousins. That's just gross. 1858 01:30:48,270 --> 01:30:49,350 He's a friend. 1859 01:30:49,420 --> 01:30:50,570 No, more than a friend. 1860 01:30:50,750 --> 01:30:51,590 Hold my leg. 1861 01:30:51,790 --> 01:30:53,340 Rajiv, hold it. 1862 01:30:53,820 --> 01:30:54,820 Click this. Okay. 1863 01:30:54,890 --> 01:30:58,140 Akshay, I designed this scarf. 1864 01:30:58,220 --> 01:31:01,180 I created it from pigeon feathers. 1865 01:31:01,400 --> 01:31:03,950 Mony... Rakesh... Sharma. 1866 01:31:04,030 --> 01:31:06,670 We can party later. No need for a party. 1867 01:31:06,750 --> 01:31:08,460 You don't need to touch my feet either. 1868 01:31:08,540 --> 01:31:10,020 Please, no need for any formality. 1869 01:31:10,100 --> 01:31:13,060 We'll leave. Come on. Come on. Let's go. 1870 01:31:13,220 --> 01:31:15,110 Akshay, I love you. - C'mon! 1871 01:31:15,180 --> 01:31:18,300 Come on. No problem. 1872 01:31:19,790 --> 01:31:20,870 Rajiv... 1873 01:31:20,960 --> 01:31:22,670 Will you leave or should I throw you out? 1874 01:31:22,740 --> 01:31:25,400 No, we've got our own transportation. 1875 01:31:25,490 --> 01:31:26,220 Get out. 1876 01:31:26,300 --> 01:31:28,300 If you need anything in Delhi... 1877 01:31:28,370 --> 01:31:29,540 Damodar. 1878 01:31:30,400 --> 01:31:31,120 Yes, sir. 1879 01:31:32,440 --> 01:31:38,230 Next time I see this girl on my set, I'll slap you. 1880 01:31:38,310 --> 01:31:38,860 Okay, sir. 1881 01:31:38,940 --> 01:31:40,490 On second thoughts, I'll slap you anyway. 1882 01:31:42,430 --> 01:31:44,020 Go, get the coconut water. 1883 01:31:44,330 --> 01:31:44,720 Out. 1884 01:31:44,790 --> 01:31:46,090 Kuku, coconut. 1885 01:31:47,760 --> 01:31:51,470 KD, they are already 200 likes on my status. 1886 01:31:51,550 --> 01:31:52,750 Look at the comments. 1887 01:31:52,960 --> 01:31:56,020 See. Raju respects me so much. 1888 01:31:56,790 --> 01:31:59,550 You see, our kids are very cultured. 1889 01:31:59,630 --> 01:32:00,830 Traditional. 1890 01:32:02,150 --> 01:32:05,750 KD, do you think Akshay liked the scarf I designed? 1891 01:32:06,830 --> 01:32:11,070 Of course, you're a great designer. 1892 01:32:12,510 --> 01:32:14,790 He must have gone crazy by now. 1893 01:32:15,000 --> 01:32:18,660 [Laughs] 1894 01:32:22,130 --> 01:32:23,420 I did it, KD. 1895 01:32:23,510 --> 01:32:26,990 I gave Akshay the best design of my life. 1896 01:32:30,990 --> 01:32:31,980 Ahana! 1897 01:32:32,950 --> 01:32:34,700 Ahana is a Rockstar. 1898 01:32:35,430 --> 01:32:36,550 What about me? 1899 01:32:37,950 --> 01:32:39,030 What am I? 1900 01:32:40,580 --> 01:32:41,500 You? 1901 01:32:43,640 --> 01:32:47,230 KD, you are a Rockstar. 1902 01:32:48,170 --> 01:32:49,100 I love you. 1903 01:32:49,590 --> 01:32:50,670 Now give me a hug. 1904 01:32:51,270 --> 01:32:52,470 Oh, God! 1905 01:32:53,190 --> 01:32:54,190 Oh, God! 1906 01:32:55,340 --> 01:32:58,710 Stop it, dear. Don't make me cry. 1907 01:32:58,910 --> 01:33:02,270 KD, I am too drunk. Let's go to the beach. Come on. 1908 01:33:03,010 --> 01:33:04,020 Come on. 1909 01:33:04,310 --> 01:33:06,580 I will float away, Ahana. - Come on. 1910 01:33:07,540 --> 01:33:10,870 "Have you ever seen" - Come on. 1911 01:33:11,470 --> 01:33:14,960 "anyone's life leaving him?" 1912 01:33:15,030 --> 01:33:19,880 Come on, KD. - "There goes my life who's upset with me." 1913 01:33:19,960 --> 01:33:21,390 Stop! 1914 01:33:22,140 --> 01:33:25,100 "There goes my life." 1915 01:34:06,320 --> 01:34:07,670 What are you two doing here? 1916 01:34:08,380 --> 01:34:11,410 Ahana called and asked for a towel. 1917 01:34:12,140 --> 01:34:14,210 What's going on here? 1918 01:34:15,810 --> 01:34:17,870 You can see what's going on? Take a look. 1919 01:34:35,410 --> 01:34:39,750 That's the meaning of my life. 1920 01:34:39,820 --> 01:34:42,270 KD, how did you do it? 1921 01:34:42,620 --> 01:34:44,010 Rascals, you don't know me. 1922 01:34:44,690 --> 01:34:49,210 The other name for arrangement is Kamal Dheer Sharma. 1923 01:34:54,090 --> 01:34:54,880 Hey. Guys... 1924 01:34:56,680 --> 01:34:58,270 Thanks, Pinky. Give me the towel. 1925 01:34:58,350 --> 01:34:59,590 No. You don't need it. 1926 01:34:59,880 --> 01:35:02,840 There's a cool breeze blowing. You'll dry up yourself. 1927 01:35:03,850 --> 01:35:06,610 Sorry, Pinky. I am going home, I am tired. 1928 01:35:07,410 --> 01:35:09,300 Bye KD, I love you Rockstar. 1929 01:35:09,810 --> 01:35:10,990 Bring my clothes. 1930 01:35:11,250 --> 01:35:13,710 Okay. Pinky, get her slippers. 1931 01:35:15,340 --> 01:35:17,080 Don't be shocked, I'll tell you everything. 1932 01:35:17,600 --> 01:35:18,900 You pick up the underwear and the slippers. 1933 01:35:19,700 --> 01:35:20,990 Are you coming, Rock star? 1934 01:35:21,140 --> 01:35:21,990 Yeah, baby. 1935 01:35:27,130 --> 01:35:27,900 KD. 1936 01:35:29,630 --> 01:35:30,830 You were right. 1937 01:35:31,830 --> 01:35:33,110 This girl's really fast. 1938 01:35:33,850 --> 01:35:35,900 First me and then you. 1939 01:35:36,640 --> 01:35:38,100 [Laughs] 1940 01:35:39,050 --> 01:35:39,920 Lali. 1941 01:35:41,290 --> 01:35:46,120 This is generation X. No big deal in sex. 1942 01:35:46,330 --> 01:35:49,580 This is just a way to kill time for them. 1943 01:35:50,040 --> 01:35:52,150 Food's horrible, let's have sex. 1944 01:35:52,230 --> 01:35:53,740 [Laughs] 1945 01:35:54,020 --> 01:35:56,340 Movie's so boring, let's have sex. 1946 01:35:56,410 --> 01:35:58,570 How cute puppy, want to have sex? 1947 01:35:58,760 --> 01:36:00,360 [Laughs] 1948 01:36:02,280 --> 01:36:03,920 You two should be ashamed. 1949 01:36:04,510 --> 01:36:08,620 One is married and the other... 1950 01:36:09,170 --> 01:36:10,620 It's futile to talk to you. 1951 01:36:10,710 --> 01:36:11,840 What's wrong with you now? 1952 01:36:11,910 --> 01:36:15,390 Nothing. Mr Goyal's lost his mind after seeing Ahana in a bikini. 1953 01:36:15,600 --> 01:36:19,350 No. I am gearing up too. 1954 01:36:20,090 --> 01:36:21,190 For what? 1955 01:36:21,270 --> 01:36:25,110 I am a contender too in Ahana's case. 1956 01:36:25,390 --> 01:36:27,400 Pinky! Pinky! Pinky! 1957 01:36:27,640 --> 01:36:30,990 Don't you ever think about it! 1958 01:36:31,180 --> 01:36:32,600 Pinky. 1959 01:36:32,960 --> 01:36:36,040 Ahana's like the Gucci and Armani showrooms, 1960 01:36:36,220 --> 01:36:38,760 and you're like a bag of spices. 1961 01:36:38,830 --> 01:36:41,990 Lali, you're overdoing it now. 1962 01:36:42,210 --> 01:36:45,790 Pinky. Ahana is my love. 1963 01:36:46,580 --> 01:36:52,320 I can't tolerate an old man like you looking at her. 1964 01:36:52,400 --> 01:36:53,240 [Laughs] 1965 01:36:53,650 --> 01:36:58,070 I swear on my dead grandma, Shakuntala Devi. 1966 01:36:58,150 --> 01:37:02,970 If I don't make Ahana sit on my lap in 24 hours... 1967 01:37:03,540 --> 01:37:06,420 ...then my name isn't Harishankar Goyal aka Pinky. 1968 01:37:06,510 --> 01:37:08,020 Keep it dog. 1969 01:37:08,100 --> 01:37:10,790 [Laughs] 1970 01:37:12,130 --> 01:37:13,250 Cheers! 1971 01:37:17,600 --> 01:37:20,090 What happened, uncle? Why did you call me so urgently? 1972 01:37:20,170 --> 01:37:22,650 You know Akshay Kumar's in Mauritius. 1973 01:37:22,730 --> 01:37:25,570 So do anything you can, and introduce me to him. 1974 01:37:25,980 --> 01:37:27,690 Uncle, you're really fortunate. 1975 01:37:27,770 --> 01:37:29,370 Remember I told you that our company 1976 01:37:29,450 --> 01:37:31,620 is sponsoring a program for the Indian Community. 1977 01:37:31,690 --> 01:37:32,340 Yes. 1978 01:37:32,420 --> 01:37:34,320 The chief guest for that is Akshay Kumar. 1979 01:37:34,410 --> 01:37:36,690 Just tell me how many passes you want. I'll arrange for them. 1980 01:37:37,360 --> 01:37:38,920 No. No passes. 1981 01:37:39,090 --> 01:37:42,890 No passes. I'll be the other chief guest of that event. 1982 01:37:43,080 --> 01:37:45,660 I'll sit next to Akshay Kumar. 1983 01:37:45,840 --> 01:37:47,620 [Laughs] 1984 01:37:47,700 --> 01:37:49,530 Why are you laughing? 1985 01:37:50,740 --> 01:37:52,890 That's so absurd. 1986 01:37:53,060 --> 01:37:54,050 It's impossible. 1987 01:37:54,130 --> 01:37:55,800 Impossible? I see. 1988 01:37:55,890 --> 01:37:59,410 Then I'm giving the dealership to Chhada and Chhada. 1989 01:38:00,050 --> 01:38:00,970 Uncle, that's blackmail. 1990 01:38:01,050 --> 01:38:02,490 Yes, hello, Mr Chhada! 1991 01:38:02,570 --> 01:38:04,130 Okay, done. 1992 01:38:04,210 --> 01:38:06,410 Fine, you're our chief guest number 2. 1993 01:38:06,490 --> 01:38:08,970 I'll sit next to Akshay Kumar. 1994 01:38:09,810 --> 01:38:14,610 And also arrange for one VIP and two general passes. 1995 01:38:18,410 --> 01:38:19,370 Ahana. 1996 01:38:23,310 --> 01:38:28,880 You haven't caught on to Shubhojit's character. 1997 01:38:29,090 --> 01:38:30,730 Sir, I am trying. 1998 01:38:30,810 --> 01:38:32,450 I am trying my level best. 1999 01:38:32,770 --> 01:38:33,810 I am trying. 2000 01:38:33,890 --> 01:38:34,730 Okay. 2001 01:38:35,890 --> 01:38:36,970 Do you know method acting? 2002 01:38:38,010 --> 01:38:40,490 That's fine. I'll give you some motivation. 2003 01:38:44,690 --> 01:38:45,530 Here. 2004 01:38:47,490 --> 01:38:49,770 Imagine that he's a lowly man. 2005 01:38:50,930 --> 01:38:52,330 Your enemy. 2006 01:38:53,390 --> 01:38:55,090 He murdered your mother. 2007 01:38:56,240 --> 01:38:57,650 He killed your mother. 2008 01:38:58,740 --> 01:39:00,410 Now you have to yell at him. 2009 01:39:01,440 --> 01:39:03,360 Do it. 2010 01:39:04,800 --> 01:39:08,850 You rascal! My mother's killer... - Anger! 2011 01:39:11,170 --> 01:39:14,490 Sir, look at his face. It's so cute. 2012 01:39:14,570 --> 01:39:16,330 How can I yell at him? 2013 01:39:17,850 --> 01:39:18,890 Give him back. 2014 01:39:19,210 --> 01:39:20,090 Give him to me. 2015 01:39:20,540 --> 01:39:22,530 You can't do anything. 2016 01:39:22,610 --> 01:39:25,130 You can only do action movies. 2017 01:39:25,410 --> 01:39:26,690 You can't even get angry. 2018 01:39:26,970 --> 01:39:29,850 Even a piece of furniture acts better than you! 2019 01:39:35,450 --> 01:39:37,010 What are you doing? 2020 01:39:37,090 --> 01:39:38,490 Nothing. 2021 01:39:38,610 --> 01:39:40,210 My back's itching. 2022 01:39:40,290 --> 01:39:41,610 Just scratching my back. 2023 01:39:51,580 --> 01:39:54,630 Seems like Pinky has planned something big. Right? 2024 01:39:54,840 --> 01:39:56,000 That's fine, 2025 01:39:56,440 --> 01:39:59,400 but I hope he doesn't mess up in over-excitement. 2026 01:40:00,160 --> 01:40:02,120 Oh my God. Guys, look at Kunal's status. 2027 01:40:02,200 --> 01:40:03,920 He's coming for the same event. 2028 01:40:04,040 --> 01:40:05,520 This will be so much fun. 2029 01:40:06,120 --> 01:40:06,980 But where's Pinky? 2030 01:40:07,050 --> 01:40:07,990 Here I am, Ahana. 2031 01:40:09,050 --> 01:40:10,320 Oh my God. 2032 01:40:16,130 --> 01:40:19,390 Pinky, you look awesome. What's going on? 2033 01:40:19,470 --> 01:40:21,990 [Laughs] I did this for you. 2034 01:40:22,080 --> 01:40:23,840 To introduce you to Akshay Kumar. 2035 01:40:23,920 --> 01:40:25,920 Oh my God. Really? How? 2036 01:40:26,000 --> 01:40:28,090 He's the other chief guest of our event. 2037 01:40:28,380 --> 01:40:30,310 Not just me, you're the chief guest too. 2038 01:40:30,400 --> 01:40:32,840 Akshay Kumar will garland us both. 2039 01:40:32,920 --> 01:40:34,040 What are you saying? 2040 01:40:34,160 --> 01:40:36,280 Oh my God. Thanks. 2041 01:40:36,360 --> 01:40:39,040 Thanks? No thanks. I want full service, 2042 01:40:39,230 --> 01:40:40,680 better than KD and Lali. 2043 01:40:40,760 --> 01:40:42,440 Service? What do you mean? 2044 01:40:42,520 --> 01:40:43,320 Full service. - Bhanu... 2045 01:40:43,400 --> 01:40:46,440 Akshay Kumar sounds like he's quite irritated. 2046 01:40:46,640 --> 01:40:49,120 Nothing should go wrong. Whatever happens. 2047 01:40:49,330 --> 01:40:51,080 Hey, who is he? 2048 01:40:51,160 --> 01:40:54,760 Magician. Fantastic. Akshay Kumar loves magic. 2049 01:40:54,840 --> 01:40:57,320 Don't forget the rabbit trick. Don't forget. 2050 01:40:57,400 --> 01:40:59,780 He's here. Out of the way. Security. 2051 01:40:59,850 --> 01:41:00,750 Pinky. 2052 01:41:01,020 --> 01:41:03,440 [Applause] 2053 01:41:05,880 --> 01:41:07,800 As me, ma'am, before you take my photograph. 2054 01:41:07,970 --> 01:41:09,910 What happened? - Why is she taking my photograph? 2055 01:41:10,150 --> 01:41:11,540 I can do this character. 2056 01:41:11,620 --> 01:41:13,110 God, he's drunk. 2057 01:41:14,720 --> 01:41:16,280 I'll never get a National Award. 2058 01:41:16,360 --> 01:41:17,730 Listen, forget about that. Focus! 2059 01:41:17,800 --> 01:41:18,710 Focus where? 2060 01:41:18,970 --> 01:41:20,030 Focus where? 2061 01:41:20,320 --> 01:41:23,920 Ranjit Basu gave me a dog and said he's my mother's killer. 2062 01:41:24,000 --> 01:41:25,600 Oh, God. - You should've seen that dog. 2063 01:41:25,680 --> 01:41:26,690 He's so cute... 2064 01:41:26,770 --> 01:41:29,640 Your eyes... Wear your glasses, please. I'm going to have a heart attack. 2065 01:41:29,720 --> 01:41:32,200 Listen. Let's focus here. Forget about Ranjit Basu. 2066 01:41:32,280 --> 01:41:34,440 Forget about him. Focus about the 2 billion club. 2067 01:41:34,520 --> 01:41:35,680 Okay. Let's go. 2068 01:41:35,810 --> 01:41:37,440 The stage is that side. 2069 01:41:37,600 --> 01:41:38,960 Why do they keep moving the stage? 2070 01:41:39,040 --> 01:41:42,760 Ladies and gentlemen, with a big round of applause please welcome 2071 01:41:43,480 --> 01:41:46,920 the heart-throb, the superstar Mr Akshay Kumar. 2072 01:41:47,770 --> 01:41:51,190 [Applause] 2073 01:41:58,330 --> 01:42:01,440 Nothing's wrong. It was one of Akshay's stunts. 2074 01:42:06,750 --> 01:42:07,720 Sir. 2075 01:42:11,370 --> 01:42:13,710 And our guest of honour for tonight, 2076 01:42:14,300 --> 01:42:16,400 the king of raw spices. 2077 01:42:16,980 --> 01:42:18,520 Mr Harishankar Goyal. 2078 01:42:19,870 --> 01:42:20,910 Clap! 2079 01:42:21,290 --> 01:42:24,150 [Applause] 2080 01:42:31,800 --> 01:42:32,830 Garland! 2081 01:42:33,510 --> 01:42:34,640 Garland! 2082 01:42:35,500 --> 01:42:38,350 I would like to request Mr Akshay Kumar 2083 01:42:38,880 --> 01:42:43,680 to honour our guest and his friend. 2084 01:42:44,180 --> 01:42:45,210 Applause. 2085 01:42:45,850 --> 01:42:46,750 Applause. 2086 01:42:46,980 --> 01:42:48,340 What nonsense is this? 2087 01:42:48,420 --> 01:42:49,620 This was not in the deal. 2088 01:42:49,860 --> 01:42:51,020 There's nothing I can do. 2089 01:42:51,100 --> 01:42:53,700 Either Akshay honours my guest or my deal gets cancelled. 2090 01:42:53,780 --> 01:42:54,570 It's very important. 2091 01:42:54,640 --> 01:42:56,490 You're trying to blackmail me in front of the media. 2092 01:42:56,580 --> 01:42:58,970 Sir, please. Try to understand. Someone's blackmailing me too. Please. 2093 01:42:59,040 --> 01:43:00,370 I can't do this. 2094 01:43:00,460 --> 01:43:03,780 Look, sir, we will have to do as he says. Many people have come here. 2095 01:43:03,950 --> 01:43:04,640 Akshay. 2096 01:43:05,200 --> 01:43:05,720 Do it. 2097 01:43:05,890 --> 01:43:07,560 I will break your legs. 2098 01:43:07,640 --> 01:43:09,200 Sir, the media's here. 2099 01:43:09,400 --> 01:43:10,350 You'll have to do it. 2100 01:43:10,440 --> 01:43:11,670 [Calling out] 2101 01:43:13,030 --> 01:43:13,740 Akshay. 2102 01:43:14,480 --> 01:43:16,960 Good to see you again. I have another gift for you. 2103 01:43:17,520 --> 01:43:19,120 My biggest creation. 2104 01:43:19,760 --> 01:43:21,430 Isn't she the same girl who comes to the sets? 2105 01:43:21,510 --> 01:43:22,320 Yes, sir. 2106 01:43:22,690 --> 01:43:26,910 If she tries to touch me, I'll slap her in front of the media. 2107 01:43:27,280 --> 01:43:28,850 She's a bloody stalker. - Not necessary. 2108 01:43:31,550 --> 01:43:33,170 Akshay has to garland me. 2109 01:43:34,300 --> 01:43:35,430 He has to garland him. 2110 01:43:35,500 --> 01:43:36,720 I will shoot you. 2111 01:43:37,280 --> 01:43:38,020 Garland. 2112 01:43:38,750 --> 01:43:40,790 You can shoot me, sir. But garland him. 2113 01:43:40,880 --> 01:43:42,370 Pinky. Pinky. 2114 01:43:42,930 --> 01:43:45,180 Look at Kunal's condition. He's so jealous. 2115 01:43:45,270 --> 01:43:46,110 I am thrilled. 2116 01:43:46,190 --> 01:43:48,000 Girl, focus on me. 2117 01:43:48,240 --> 01:43:49,090 Garland... Garland... 2118 01:43:49,360 --> 01:43:50,810 It has to be in the contract. 2119 01:43:51,570 --> 01:43:55,350 Ladies and gentlemen, I would like to request 2120 01:43:55,420 --> 01:43:58,640 Mr Akshay Kumar to honour our guest and his friend. 2121 01:43:59,140 --> 01:44:00,760 Sir, please do it. 2122 01:44:00,840 --> 01:44:03,290 Sir, just for a few minutes. 2123 01:44:05,070 --> 01:44:07,810 Sir, you will have to do it. We don't have a choice. 2124 01:44:07,890 --> 01:44:09,090 Sir, please come. 2125 01:44:11,560 --> 01:44:13,150 Sir, come on. 2126 01:44:13,240 --> 01:44:14,410 Garland whom? 2127 01:44:14,490 --> 01:44:16,110 Sir, the one who is sitting. 2128 01:44:19,290 --> 01:44:25,580 'Akshay, I've designed this scarf from pigeon feathers.' 2129 01:44:25,950 --> 01:44:27,470 'You don't know how to get angry.' 2130 01:44:27,610 --> 01:44:29,710 'You can only do action movies.' 2131 01:44:29,790 --> 01:44:31,470 'Listen to me, sir. Let's focus here.' 2132 01:44:31,550 --> 01:44:33,190 'Forget about Ranjit Basu.' 2133 01:44:33,260 --> 01:44:35,930 'Focus on the 2 billion club. Okay? Let's go.' 2134 01:44:36,750 --> 01:44:39,430 Sir, please. You have to do it. 2135 01:44:42,300 --> 01:44:44,870 Put the garland, the girl has come to meet you. 2136 01:44:44,950 --> 01:44:47,670 You do your job, so I can do mine with her. 2137 01:44:48,220 --> 01:44:50,710 Pinky, what are you talking about? What job? 2138 01:44:50,990 --> 01:44:52,150 What's wrong? 2139 01:44:52,370 --> 01:44:56,380 You said you would please anyone who introduces you to Akshay Kumar. 2140 01:44:56,450 --> 01:44:58,260 KD and Lali's had their turns. 2141 01:44:58,340 --> 01:45:00,260 Now it's my turn. Give it to me. 2142 01:45:00,580 --> 01:45:02,550 Pinky. - Pervert old man. 2143 01:45:02,640 --> 01:45:03,480 Sir, control. 2144 01:45:03,550 --> 01:45:04,480 What control? 2145 01:45:05,270 --> 01:45:08,090 I know you really well. 2146 01:45:08,510 --> 01:45:09,790 HKP! 2147 01:45:09,860 --> 01:45:10,500 HKP? 2148 01:45:10,590 --> 01:45:11,530 'Hawas Ke Pujari.' 2149 01:45:11,610 --> 01:45:12,110 Akshay. 2150 01:45:12,190 --> 01:45:13,150 Shut up! 2151 01:45:14,030 --> 01:45:16,070 I know women like you too. 2152 01:45:17,470 --> 01:45:20,110 She goes around with a different old man each day. 2153 01:45:20,190 --> 01:45:23,070 I am not that kind of girl. Akshay, I am a designer. 2154 01:45:23,150 --> 01:45:25,590 What designer? You don't know anything about designing. 2155 01:45:25,670 --> 01:45:26,990 Let me tell you about her. 2156 01:45:27,230 --> 01:45:28,180 She's mad. 2157 01:45:28,260 --> 01:45:28,870 [Crying] 2158 01:45:28,950 --> 01:45:30,830 This woman is mad. 2159 01:45:31,070 --> 01:45:32,630 Lali, let's go. 2160 01:45:32,980 --> 01:45:35,220 Hey. You. 2161 01:45:35,390 --> 01:45:36,390 Hold on. 2162 01:45:37,840 --> 01:45:38,900 Old man no. 1. 2163 01:45:39,420 --> 01:45:40,580 Old man no. 2. 2164 01:45:41,020 --> 01:45:42,230 Old man no. 3. 2165 01:45:43,060 --> 01:45:44,090 What are your names? 2166 01:45:44,180 --> 01:45:44,710 KD. 2167 01:45:44,940 --> 01:45:45,500 Lali. 2168 01:45:45,590 --> 01:45:48,110 He owns a shoe-store. 2169 01:45:48,180 --> 01:45:52,840 Take shoes from that store and clobber them. 2170 01:45:53,660 --> 01:45:58,140 You can land in your graves anytime. 2171 01:45:58,780 --> 01:46:01,460 Still you run after women. 2172 01:46:01,740 --> 01:46:03,850 They are lechers! 2173 01:46:03,930 --> 01:46:05,000 [Gasps] 2174 01:46:05,660 --> 01:46:07,460 That girl standing next to you... - Yes. 2175 01:46:07,540 --> 01:46:09,060 ...is your daughter's age, right? - Yes. 2176 01:46:09,300 --> 01:46:10,420 Still you lust her. 2177 01:46:10,800 --> 01:46:12,100 Think about sex. 2178 01:46:12,410 --> 01:46:13,950 And make faces. 2179 01:46:14,540 --> 01:46:16,020 You should be ashamed. 2180 01:46:16,750 --> 01:46:19,020 I feel their faces should be blackened, 2181 01:46:19,250 --> 01:46:21,380 make them sit on a donkey, and... 2182 01:46:21,460 --> 01:46:22,830 What city are you from? 2183 01:46:22,920 --> 01:46:24,830 Delhi. - Delhi? Forget Delhi! 2184 01:46:24,900 --> 01:46:26,580 You all should be thrown out of India. 2185 01:46:26,660 --> 01:46:30,020 But sir, even you're making a humiliating scene. 2186 01:46:31,300 --> 01:46:32,340 Scene. 2187 01:46:33,250 --> 01:46:36,180 They are being perverts and I am making a scene! 2188 01:46:36,260 --> 01:46:38,140 Akshay, are you drunk? 2189 01:46:38,530 --> 01:46:40,620 Come up, lady. Come up. 2190 01:46:40,800 --> 01:46:42,150 Ask me again. 2191 01:46:42,300 --> 01:46:44,100 Akshay, are you drunk? 2192 01:46:44,180 --> 01:46:45,620 Yes, I am drunk. 2193 01:46:47,020 --> 01:46:52,580 I am drunk, but I bought it with my own hard-earned money. 2194 01:46:52,860 --> 01:46:54,540 I don't owe anyone anything. 2195 01:46:54,780 --> 01:46:55,860 Get that. 2196 01:46:56,580 --> 01:46:57,860 I don't care anymore. 2197 01:46:58,260 --> 01:47:00,580 Enough of this life of suffering and drinking in secret. 2198 01:47:02,820 --> 01:47:04,860 I am an alcoholic. 2199 01:47:05,020 --> 01:47:06,180 I'm an alcoholic. 2200 01:47:07,210 --> 01:47:09,230 You want a pose. 2201 01:47:09,460 --> 01:47:10,500 Take a pose! 2202 01:47:10,580 --> 01:47:12,930 [Camera clicks] 2203 01:47:14,840 --> 01:47:16,110 Great. 2204 01:47:16,180 --> 01:47:18,140 Shubhojit's angry! 2205 01:47:18,220 --> 01:47:19,060 Great. 2206 01:47:21,100 --> 01:47:22,080 Very nice. 2207 01:47:22,170 --> 01:47:22,950 Nice! 2208 01:47:23,020 --> 01:47:25,100 You have captured Shubhojit. 2209 01:47:25,230 --> 01:47:26,410 I found you. 2210 01:47:27,730 --> 01:47:29,150 I found you. 2211 01:47:29,470 --> 01:47:30,790 I found you. 2212 01:47:31,020 --> 01:47:32,460 Leave him, sir. 2213 01:47:32,540 --> 01:47:35,860 [TV news] 'Film star Akshay Kumar abuses in public.' 2214 01:47:36,010 --> 01:47:38,260 'At an Indian community event in Mauritius,' 2215 01:47:38,500 --> 01:47:42,870 'Akshay Kumar was drunk and he abused three old men.' 2216 01:47:43,500 --> 01:47:46,500 'He also accused a woman and called her names.' 2217 01:47:46,790 --> 01:47:49,990 'Let's see what Bollywood has to say about this.' 2218 01:47:50,490 --> 01:47:51,870 'Alcohol just doesn't suit him.' 2219 01:47:52,460 --> 01:47:55,140 'I have known Akshay ever since I was a commoner just like him.' 2220 01:47:55,620 --> 01:47:58,340 'If you can't handle it, please don't drink.' 2221 01:47:58,700 --> 01:47:59,580 'Alcohol!' 2222 01:48:00,330 --> 01:48:02,990 'Are you speaking about Akshay Kumar? Akki? Rajiv Bhatia?' 2223 01:48:03,540 --> 01:48:04,420 'No way!' 2224 01:48:04,540 --> 01:48:06,380 'I want to tell Akshay,' 2225 01:48:07,540 --> 01:48:09,260 'there is only one angry young man in this world.' 2226 01:48:11,740 --> 01:48:13,060 'And he is a senior now.' 2227 01:48:13,300 --> 01:48:16,020 'Forget alcohol, he never even had a cup of tea.' 2228 01:48:16,500 --> 01:48:18,900 'It's all due to his new company.' 2229 01:48:19,040 --> 01:48:20,700 'It's because he is no longer doing films with me.' 2230 01:48:20,980 --> 01:48:22,180 'If you need any advice,' 2231 01:48:22,540 --> 01:48:23,820 'please come to me anytime.' 2232 01:48:23,900 --> 01:48:25,780 'Let's have some tea or coffee.' 2233 01:48:26,460 --> 01:48:27,980 'Maybe we'll avoid them too in public.' 2234 01:48:29,100 --> 01:48:32,300 'Maybe we'll have some coconut water.' 2235 01:48:33,180 --> 01:48:35,820 'Ma'am, your son-in-law is an alcoholic. What do you have to say?' 2236 01:48:35,900 --> 01:48:37,020 'Nice. First of April.' 2237 01:48:37,100 --> 01:48:39,700 'Ma'am, don't you think it's wrong?' 2238 01:48:42,300 --> 01:48:45,540 'The family members aren't even able to leave their homes.' 2239 01:48:46,260 --> 01:48:47,700 'He's not like that.' 2240 01:48:48,380 --> 01:48:50,180 'I know, I am his wife.' 2241 01:48:50,260 --> 01:48:52,980 'Our father's mental condition isn't stable.' 2242 01:48:53,140 --> 01:48:55,980 'This is his friend KD's fault.' 2243 01:48:56,260 --> 01:48:57,780 'KD and Lali.' 2244 01:48:58,220 --> 01:49:00,620 'These two have an eye on our shop.' 2245 01:49:00,700 --> 01:49:04,500 'I am saying this, Lali is not a lecher.' 2246 01:49:05,100 --> 01:49:06,790 'Akshay Kumar was in a drunken state.' 2247 01:49:07,900 --> 01:49:08,940 What have I done? 2248 01:49:10,920 --> 01:49:11,710 All men are pigs. 2249 01:49:11,780 --> 01:49:13,060 Ahana. Let me explain. 2250 01:49:13,140 --> 01:49:14,880 You all think from your pants. 2251 01:49:14,960 --> 01:49:15,460 KD. 2252 01:49:15,540 --> 01:49:17,060 You disgust me. - Leave her. 2253 01:49:18,740 --> 01:49:19,980 Her anger is justified. 2254 01:49:22,550 --> 01:49:23,430 Let's go. 2255 01:49:26,270 --> 01:49:27,790 Delhi's on fire. 2256 01:49:28,500 --> 01:49:30,420 We are in news everywhere. 2257 01:49:30,870 --> 01:49:32,350 Three lecherous men. 2258 01:49:32,430 --> 01:49:33,790 How will we go home? 2259 01:49:34,030 --> 01:49:36,070 Everything will be fine. We have to be positive. 2260 01:49:36,140 --> 01:49:37,620 This is your fault. 2261 01:49:37,950 --> 01:49:39,110 That's Akshay Kumar. 2262 01:49:39,190 --> 01:49:40,330 Run. 2263 01:49:40,410 --> 01:49:41,470 Run! 2264 01:49:44,670 --> 01:49:45,830 Open the door. 2265 01:49:46,110 --> 01:49:47,270 Open the door. 2266 01:49:49,600 --> 01:49:51,940 Have you three lost your mind? Why are you all running? 2267 01:49:52,600 --> 01:49:54,040 You will kill us. 2268 01:49:54,460 --> 01:49:56,250 I came here to apologise. 2269 01:49:56,390 --> 01:49:57,890 I destroyed your families. 2270 01:49:58,810 --> 01:50:00,240 I said too much yesterday. 2271 01:50:01,270 --> 01:50:03,370 And where's Ahana? I want to apologise to her too. 2272 01:50:03,960 --> 01:50:05,600 Ahana isn't talking to us. 2273 01:50:06,760 --> 01:50:09,640 Mr Akshay Kumar, we made a big mistake. 2274 01:50:10,400 --> 01:50:12,240 That girl was humiliated because of us. 2275 01:50:12,920 --> 01:50:16,680 Honestly, she doesn't even know all the dirty things we talked about her. 2276 01:50:17,680 --> 01:50:18,480 You know. 2277 01:50:18,560 --> 01:50:22,840 I can clearly guess from your faces that you were all born perverts. 2278 01:50:22,920 --> 01:50:23,880 Excuse me, sir. 2279 01:50:24,590 --> 01:50:25,640 I am not a pervert. 2280 01:50:26,200 --> 01:50:27,960 KD got me in this mess. 2281 01:50:28,370 --> 01:50:30,690 I am a respectable man. Everyone knows me. 2282 01:50:30,760 --> 01:50:32,480 I am the secretary of my society. 2283 01:50:32,640 --> 01:50:34,760 Lali, you mean I am a cheap thug. 2284 01:50:34,840 --> 01:50:35,760 Absolutely. 2285 01:50:36,880 --> 01:50:38,760 You dragged me and Pinky 2286 01:50:38,840 --> 01:50:41,040 in your disgusting plan for your own pleasure. 2287 01:50:41,430 --> 01:50:43,160 You used our shoulder to fire your gun. 2288 01:50:43,600 --> 01:50:45,760 That's why we're in Mauritius. 2289 01:50:46,480 --> 01:50:47,640 We are family men. 2290 01:50:47,720 --> 01:50:49,320 We have kids and grandkids. 2291 01:50:49,960 --> 01:50:51,370 Can't you control yourself? 2292 01:50:51,560 --> 01:50:54,120 But no, you don't know anything about family values. 2293 01:50:54,200 --> 01:50:55,800 Lali, you're saying too much. 2294 01:50:55,880 --> 01:50:57,080 What Lali? - You're saying too much. 2295 01:50:58,800 --> 01:51:01,080 Do you know why KD never got married? 2296 01:51:01,240 --> 01:51:02,240 Let it be. 2297 01:51:02,320 --> 01:51:03,320 Forget it. - Let me speak. 2298 01:51:03,400 --> 01:51:04,580 Forget it. - Let me speak today! 2299 01:51:08,150 --> 01:51:10,200 KD loved someone. 2300 01:51:10,280 --> 01:51:11,100 Maybe. 2301 01:51:11,180 --> 01:51:13,880 That girl was your sister Chanchal. 2302 01:51:15,010 --> 01:51:16,800 Interesting, twist in the story. 2303 01:51:16,880 --> 01:51:19,000 Akshay, wear your glasses. 2304 01:51:24,800 --> 01:51:26,680 He remained a bachelor for the promise 2305 01:51:26,870 --> 01:51:30,500 that we three would never go after each other's sisters. 2306 01:51:30,840 --> 01:51:32,200 The one you're calling a cheap thug 2307 01:51:32,320 --> 01:51:35,840 sacrificed his love for the sake of our friendship. 2308 01:51:40,330 --> 01:51:43,120 We were friends, 2309 01:51:43,880 --> 01:51:46,960 we still are and we'll still be friends. 2310 01:51:47,660 --> 01:51:48,760 Good or bad. 2311 01:51:48,840 --> 01:51:51,080 We'll always stay together. Remember? 2312 01:51:53,490 --> 01:51:54,400 Are you crazy? 2313 01:51:55,400 --> 01:51:57,440 You took that childhood promise so seriously. 2314 01:51:58,460 --> 01:52:01,080 Chanchal got divorced. 2315 01:52:01,840 --> 01:52:04,880 And you're searching for love in Mauritius. 2316 01:52:05,300 --> 01:52:06,640 You should've told me before. 2317 01:52:07,050 --> 01:52:09,010 [Laughs] 2318 01:52:09,080 --> 01:52:10,520 You three are great. 2319 01:52:11,490 --> 01:52:15,570 Even after 100 mistakes, your single good deed won my heart. 2320 01:52:16,500 --> 01:52:19,320 Come on, let's rectify our mistakes. 2321 01:52:19,520 --> 01:52:20,840 Come on, I'll help you. 2322 01:52:21,470 --> 01:52:21,970 Come on. 2323 01:52:22,250 --> 01:52:23,220 [Doorbell rings] 2324 01:52:26,390 --> 01:52:27,480 How dare you come back? 2325 01:52:28,300 --> 01:52:29,090 Get lost. 2326 01:52:29,170 --> 01:52:29,970 Ahana. 2327 01:52:32,740 --> 01:52:35,000 Lali, KD and Pinky told me everything. 2328 01:52:37,350 --> 01:52:38,490 I don't know 2329 01:52:39,980 --> 01:52:41,360 what I said on stage yesterday. 2330 01:52:41,960 --> 01:52:42,920 I apologise. 2331 01:52:43,080 --> 01:52:44,240 I am really sorry about it. 2332 01:52:44,960 --> 01:52:48,400 You just said, men are pigs. 2333 01:52:49,200 --> 01:52:50,200 We're not pigs. 2334 01:52:51,000 --> 01:52:52,080 We're HKP. 2335 01:52:53,880 --> 01:52:54,970 'Hawas Ke Pujari' (Lecher)? 2336 01:52:55,040 --> 01:52:57,040 No. 'Haste Khelte Puppies' (Smiling cute puppies). 2337 01:52:57,440 --> 01:52:58,400 Just look at them. 2338 01:52:59,120 --> 01:53:00,240 Look at their faces. 2339 01:53:03,500 --> 01:53:08,800 I want you to come for my press conference tomorrow. 2340 01:53:10,160 --> 01:53:12,200 Don't say no. You have to be there. 2341 01:53:14,230 --> 01:53:16,210 Give me a chance to rectify my mistake, please. 2342 01:53:19,270 --> 01:53:20,530 What's the dress code? 2343 01:53:21,040 --> 01:53:21,880 Formal? 2344 01:53:22,860 --> 01:53:23,810 Or casual? 2345 01:53:24,680 --> 01:53:25,560 That's the spirit. 2346 01:53:26,440 --> 01:53:27,520 Good evening, everyone. 2347 01:53:28,320 --> 01:53:29,370 Some time ago, 2348 01:53:30,250 --> 01:53:33,240 I created a big stir back in India. 2349 01:53:33,880 --> 01:53:35,120 Well, that's what we wanted. 2350 01:53:36,200 --> 01:53:39,280 This was all a well-planned marketing campaign. 2351 01:53:39,360 --> 01:53:40,360 What? 2352 01:53:40,440 --> 01:53:41,360 Absolutely. 2353 01:53:41,440 --> 01:53:43,920 This was a marketing campaign for my next film. 2354 01:53:44,640 --> 01:53:46,960 And the film is called 'Alcoholic'. 2355 01:53:47,040 --> 01:53:48,450 What a name! 2356 01:53:49,240 --> 01:53:50,330 'Alcoholic'. 2357 01:53:51,040 --> 01:53:54,320 And now those who made this campaign successful. 2358 01:53:54,980 --> 01:53:59,040 They humiliated themselves in front of millions of people. 2359 01:53:59,770 --> 01:54:04,120 Let me introduce you to my three real lovely uncles. 2360 01:54:04,260 --> 01:54:05,800 Meet uncle KD. 2361 01:54:06,960 --> 01:54:08,080 What a fine man! 2362 01:54:08,330 --> 01:54:12,720 I want to tell everyone uncle KD's responsible for everything I am, 2363 01:54:13,340 --> 01:54:14,570 everything I learnt. 2364 01:54:15,850 --> 01:54:16,970 Thank you, uncle KD. 2365 01:54:17,360 --> 01:54:18,480 Rajiv... I... 2366 01:54:19,720 --> 01:54:21,080 I have no words. 2367 01:54:21,540 --> 01:54:22,340 Thank you, son. 2368 01:54:22,420 --> 01:54:23,490 So sweet. 2369 01:54:23,880 --> 01:54:24,880 So sweet. 2370 01:54:25,060 --> 01:54:27,130 And that's uncle Lali. 2371 01:54:28,240 --> 01:54:30,720 Fashion, style, class. 2372 01:54:31,650 --> 01:54:34,750 He is my style icon. Love you, uncle Lali. 2373 01:54:34,840 --> 01:54:35,520 Thank you. 2374 01:54:35,920 --> 01:54:37,560 And now... 2375 01:54:39,430 --> 01:54:41,840 The spice king from Chawdi Bazaar. 2376 01:54:42,680 --> 01:54:43,730 Uncle Pinky. 2377 01:54:43,800 --> 01:54:48,120 You all know I am a chef, I love cooking. 2378 01:54:48,800 --> 01:54:53,100 And it was possible because of him. 2379 01:54:53,170 --> 01:54:54,660 Give him a big hand. - [Applause] 2380 01:54:55,100 --> 01:54:56,480 That will save our reputation. 2381 01:54:58,080 --> 01:55:02,200 And now the girl who got herself humiliated in front of millions of people. 2382 01:55:02,680 --> 01:55:04,200 And still stayed strong. 2383 01:55:04,460 --> 01:55:09,560 Please welcome the one and only... Ahana Basin. 2384 01:55:10,020 --> 01:55:12,830 [Applause] 2385 01:55:13,940 --> 01:55:15,090 Ahana Basin. 2386 01:55:15,230 --> 01:55:18,050 Friends, I would like to tell you another thing. 2387 01:55:18,340 --> 01:55:22,530 She is in my next film as the lead heroine. 2388 01:55:22,690 --> 01:55:23,850 Wow! 2389 01:55:24,480 --> 01:55:27,080 Akshay, what are you saying? I can't act. 2390 01:55:27,960 --> 01:55:29,360 You don't know designing either. 2391 01:55:30,640 --> 01:55:33,330 And anyway, those who don't know anything become actors. 2392 01:55:33,410 --> 01:55:35,440 [Laughs] - Look at me. What is there to laugh about? 2393 01:55:35,640 --> 01:55:38,330 'Alcoholic'. Scene 8. Short 12. Take 39. 2394 01:55:42,350 --> 01:55:42,930 "Yes I'm alcoholic." 2395 01:55:43,010 --> 01:55:48,130 Raj, I am pregnant with your child. [Laughs] 2396 01:55:48,870 --> 01:55:50,520 Akshay, I can't do this. 2397 01:55:50,750 --> 01:55:53,040 What's my motivation? I'm not wearing the earrings. 2398 01:55:53,370 --> 01:55:54,760 She's impossible. 2399 01:55:56,870 --> 01:56:00,390 "The summer party freaking crazy." 2400 01:56:00,600 --> 01:56:04,470 "I am standing straight although I'm drunk." 2401 01:56:04,540 --> 01:56:06,760 "Because I am an alcoholic." 2402 01:56:08,000 --> 01:56:10,300 "Yes, I am an alcoholic." 2403 01:56:11,670 --> 01:56:15,150 "The summer party freaking crazy." 2404 01:56:15,360 --> 01:56:17,370 "Yes, I am an alcoholic." 2405 01:56:17,460 --> 01:56:19,230 "Yes, I am an alcoholic." 2406 01:56:19,310 --> 01:56:22,890 [Music] 2407 01:56:33,610 --> 01:56:35,450 "Alcoholic." 2408 01:56:35,520 --> 01:56:36,570 Chanchal. 2409 01:56:37,230 --> 01:56:38,290 "Alcoholic." 2410 01:56:38,380 --> 01:56:39,600 Kamal. 2411 01:56:40,970 --> 01:56:42,920 "Alcoholic." 2412 01:56:42,990 --> 01:56:46,140 Raise the mic. I feel like it's going to fall on me. 2413 01:56:46,230 --> 01:56:48,410 Bundu, get me a double peg on the rocks. 2414 01:56:48,490 --> 01:56:50,540 "Alcoholic." 2415 01:56:52,090 --> 01:56:54,440 "Alcoholic." 2416 01:56:55,770 --> 01:56:58,080 "Alcoholic." 2417 01:56:59,500 --> 01:57:01,830 "Alcoholic." 2418 01:57:02,210 --> 01:57:05,200 "Yes, I am an alcoholic." 2419 01:57:05,930 --> 01:57:06,940 "Yes, I am an alcoholic." 2420 01:57:07,020 --> 01:57:09,790 I think I need earrings. Give me my earrings quickly. 2421 01:57:09,870 --> 01:57:12,150 This is a difficult dialogue. Can we change it? 2422 01:57:12,230 --> 01:57:14,290 Bundu, get me something new. 2423 01:57:14,760 --> 01:57:17,990 [Music] 2424 01:57:29,240 --> 01:57:32,710 "I drink alcohol like milk." 2425 01:57:32,900 --> 01:57:36,430 "I always make a big peg for myself." 2426 01:57:36,620 --> 01:57:39,920 "I drink alcohol like milk." 2427 01:57:40,350 --> 01:57:43,630 "I always make a big peg for myself." 2428 01:57:44,030 --> 01:57:47,440 "I never measure my peg." 2429 01:57:47,720 --> 01:57:50,090 "I drink from my own money." 2430 01:57:50,170 --> 01:57:51,520 "Yes, I'm an alcoholic." 2431 01:57:51,670 --> 01:57:53,530 "Yes, I'm an alcoholic." 2432 01:57:55,120 --> 01:57:57,470 "Yes, I'm an alcoholic." 2433 01:57:58,800 --> 01:58:02,000 "The summer party freaking crazy." 2434 01:58:02,540 --> 01:58:04,500 "Yes, I'm an alcoholic." 2435 01:58:04,580 --> 01:58:05,900 "Yes, I'm an alcoholic." 2436 01:58:05,980 --> 01:58:08,020 "Alcoholic." 2437 01:58:09,580 --> 01:58:11,820 "Alcoholic." 2438 01:58:13,260 --> 01:58:15,440 "Alcoholic." 2439 01:58:16,980 --> 01:58:18,900 "Alcoholic." 2440 01:58:20,700 --> 01:58:22,460 "Alcoholic." 2441 01:58:24,440 --> 01:58:26,390 "Alcoholic." 2442 01:58:28,100 --> 01:58:30,100 "Alcoholic." 2443 01:58:31,820 --> 01:58:33,570 "Alcoholic." 2444 01:58:34,500 --> 01:58:37,140 "Yes, I'm an alcoholic." 2445 01:58:38,220 --> 01:58:41,340 "Yes, I'm an alcoholic." 2446 01:58:41,900 --> 01:58:44,940 "Yes, I'm an alcoholic." 2447 01:58:46,360 --> 01:58:50,020 "Baby it's true, I love to party." 2448 01:58:50,100 --> 01:58:53,760 "That's exactly why I've such a big stock at home." 2449 01:58:53,840 --> 01:58:57,380 "Baby it's true, I love to party." 2450 01:58:57,540 --> 01:59:01,250 "That's exactly why I've such a big stock at home." 2451 01:59:01,630 --> 01:59:05,100 "I never measure my peg." 2452 01:59:05,300 --> 01:59:07,660 "I drink from my own money." 2453 01:59:07,730 --> 01:59:09,090 "Yes, I'm an alcoholic." 2454 01:59:09,240 --> 01:59:11,570 "Yes, I'm an alcoholic." 2455 01:59:12,760 --> 01:59:14,920 "Yes, I'm an alcoholic." 2456 01:59:16,390 --> 01:59:19,970 "The summer party freaking crazy." 2457 01:59:20,050 --> 01:59:22,030 "Yes, I'm an alcoholic." 2458 01:59:22,120 --> 01:59:23,940 "Yes, I'm an alcoholic." 2459 01:59:25,010 --> 01:59:26,850 Okay, one more time. 2460 01:59:30,320 --> 01:59:31,410 I'll chant Om. 2461 01:59:35,330 --> 01:59:40,820 Om! 2462 01:59:43,400 --> 01:59:44,400 I am ready. 2463 01:59:45,130 --> 01:59:49,810 Raj, I am pregnant with your child. [Laughs] 2464 01:59:49,880 --> 01:59:50,840 Action. 2465 01:59:52,490 --> 01:59:53,610 Raj. 2466 01:59:54,940 --> 01:59:57,370 I forgot my line. [Laughs] 2467 01:59:57,730 --> 01:59:59,890 No, no. I'll do it again. 2468 02:00:01,170 --> 02:00:02,540 Akshay, you don't mind waiting, right? 2469 02:00:03,230 --> 02:00:06,490 Bundu, bring me that snake charmer's basket. 2470 02:00:06,730 --> 02:00:09,210 Put those snakes on me. They will bite me. 2471 02:00:09,640 --> 02:00:11,520 At least that poison will have some effect. 2472 02:00:11,610 --> 02:00:12,330 How's my hair? 2473 02:00:12,400 --> 02:00:13,720 This witch is driving me crazy. 2474 02:00:14,050 --> 02:00:15,370 I am tired of seeing her. 2475 02:00:15,610 --> 02:00:16,890 Why did I go to Mauritius? 2476 02:00:17,370 --> 02:00:18,850 I'll kill her someday. 2477 02:00:19,280 --> 02:00:22,010 My sari's falling. [Laughs] 2478 02:00:22,100 --> 02:00:24,310 I'll go bankrupt with my first production itself. 2479 02:00:24,390 --> 02:00:25,680 [Laughs] 2480 02:00:26,330 --> 02:00:27,170 Action. 2481 02:00:29,930 --> 02:00:31,010 "Romantic at heart." 2482 02:00:33,530 --> 02:00:34,050 "Romantic at heart. 2483 02:00:34,130 --> 02:00:36,420 They're serious, they ain't joking." 2484 02:00:36,500 --> 02:00:38,250 "Need more action, less talking." 2485 02:00:38,330 --> 02:00:41,650 "No nonsense, no. Go keen when they see..." 2486 02:00:41,730 --> 02:00:43,500 "Tough... Romantic at heart." 2487 02:00:43,570 --> 02:00:45,360 "Tough... Romantic at heart." 2488 02:00:45,450 --> 02:00:47,970 "Tough... Romantic at heart." - Hold this. 2489 02:00:48,050 --> 02:00:49,770 Dad, I told you the blue one was wet. 2490 02:00:49,850 --> 02:00:52,410 Fine, bring the white one. 2491 02:00:54,410 --> 02:00:55,450 It's better. 2492 02:00:56,010 --> 02:00:56,810 Hello, Indian? 2493 02:00:56,890 --> 02:00:58,130 Please move aside. 2494 02:00:59,970 --> 02:01:01,050 One second. Cut! 2495 02:01:01,290 --> 02:01:04,610 It felt like an elephant was dancing in the sugarcane field. 2496 02:01:04,890 --> 02:01:06,970 She bent that iron rod. 2497 02:01:07,050 --> 02:01:07,810 What? 2498 02:01:10,850 --> 02:01:13,050 Just a minute. Be careful. 2499 02:01:13,730 --> 02:01:14,970 Akshay, help! 2500 02:01:16,340 --> 02:01:18,020 You were supposed to say it later. 2501 02:01:18,100 --> 02:01:19,080 Okay. 2502 02:01:19,170 --> 02:01:21,730 "Because I was busy being romantic." 2503 02:01:21,810 --> 02:01:24,730 "My pyjama string is loose, everyone knows that." 2504 02:01:24,810 --> 02:01:25,450 I was... 2505 02:01:25,570 --> 02:01:29,570 "But I am still busy being romantic." 2506 02:01:30,250 --> 02:01:31,170 This way. 2507 02:01:31,810 --> 02:01:34,010 I have goosebumps. 2508 02:01:35,850 --> 02:01:36,520 Cut it! 2509 02:01:37,770 --> 02:01:40,290 Try to understand, Akshay Kumar and I... 2510 02:01:40,410 --> 02:01:44,490 Akshay Kumar and I need to meet someone. 2511 02:01:44,850 --> 02:01:48,010 He isn't in Delhi. He has gone to Vaishno Devi with family. 2512 02:01:48,850 --> 02:01:50,290 What! 2513 02:01:50,850 --> 02:01:52,130 Is he your father? 2514 02:01:52,570 --> 02:01:55,250 No, dude. If he was my dad and your uncle... Hold my, leg. 2515 02:01:55,330 --> 02:01:57,050 We would have been cousins. 2516 02:01:57,130 --> 02:01:58,920 Go ahead. It's a family matter. 2517 02:01:59,970 --> 02:02:01,370 What are you doing? 2518 02:02:01,690 --> 02:02:03,040 What happened? 2519 02:02:05,650 --> 02:02:07,410 It's not made out of pigeon feathers. 2520 02:02:07,570 --> 02:02:09,790 It's made of pigeon crap. 2521 02:02:12,530 --> 02:02:13,460 Cut it! 2522 02:02:14,050 --> 02:02:17,210 "There's nothing more that I need to learn." 2523 02:02:17,290 --> 02:02:20,890 "Because I'm a master in romance." 2524 02:02:20,970 --> 02:02:24,570 "I spent my entire life alone." 2525 02:02:24,650 --> 02:02:28,250 "Because no one understood how romantic I was." 2526 02:02:28,810 --> 02:02:31,930 "Now I see the girl and understand" 2527 02:02:32,010 --> 02:02:33,690 There is nothing here. 2528 02:02:35,050 --> 02:02:35,880 Focus, sir. Focus! 2529 02:02:35,960 --> 02:02:36,970 How can I focus? 2530 02:02:37,280 --> 02:02:41,000 He was telling me about a dog 2531 02:02:41,170 --> 02:02:42,970 who caused my mother... 2532 02:02:43,540 --> 02:02:44,840 Do you understand? 2533 02:02:45,850 --> 02:02:47,130 Are you saying, I'm making a scene? 2534 02:02:48,130 --> 02:02:50,010 These three old men are flirting with a woman. 2535 02:02:50,210 --> 02:02:51,410 And I'm the one creating a scene. 2536 02:02:52,380 --> 02:02:53,490 When will you speak? 2537 02:02:56,160 --> 02:02:57,280 She doesn't speak. 2538 02:02:58,320 --> 02:03:01,880 "We're still romantic at heart." 2539 02:03:01,970 --> 02:03:03,570 It never comes out, sir. 2540 02:03:04,860 --> 02:03:06,220 You guys want a pose? 2541 02:03:06,560 --> 02:03:07,770 Who closed it? 2542 02:03:07,930 --> 02:03:10,130 He remained a bachelor... 2543 02:03:10,580 --> 02:03:14,820 ...for the promise that we'll never flirt with each other's sister. 2544 02:03:18,950 --> 02:03:20,290 Hey, Akshay. Come quickly. 172195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.