All language subtitles for The Misadventures of Merlin Jones

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,452 --> 00:00:20,821 ♪ they call him Merlin Jones 2 00:00:20,854 --> 00:00:22,156 ♪ the scrambled egghead 3 00:00:22,190 --> 00:00:23,357 ♪ Merlin Jones 4 00:00:23,391 --> 00:00:24,825 ♪ the campus kook 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,160 ♪ but my heart's whirlin' 6 00:00:26,194 --> 00:00:29,330 ♪ I'm the girl in love with Merlin Jones ♪ 7 00:00:35,469 --> 00:00:38,005 ♪ I heard weird noises late one night ♪ 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,008 ♪ as I passed the science wing ♪ 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,911 ♪ I looked inside, and there he was ♪ 10 00:00:43,944 --> 00:00:46,380 ♪ workin' on the darndest thing ♪ 11 00:00:46,414 --> 00:00:49,083 ♪ the thing got up and buzzed and beeped ♪ 12 00:00:49,117 --> 00:00:52,086 ♪ and walked right out the door ♪ 13 00:00:57,458 --> 00:00:58,859 ♪ and Merlin said 14 00:00:58,892 --> 00:01:00,094 at last it works! 15 00:01:00,128 --> 00:01:01,929 I wonder what it's for. 16 00:01:01,962 --> 00:01:04,198 ♪ we call him Merlin Jones 17 00:01:04,232 --> 00:01:05,466 ♪ the scrambled egghead 18 00:01:05,499 --> 00:01:06,800 ♪ Merlin Jones 19 00:01:06,834 --> 00:01:08,236 ♪ the campus kook 20 00:01:08,269 --> 00:01:09,737 ♪ but her heart's whirlin' 21 00:01:09,770 --> 00:01:13,307 ♪ she's the girl in love with Merlin Jones ♪ 22 00:01:13,341 --> 00:01:16,110 ♪ although I know his way out brain ♪ 23 00:01:16,144 --> 00:01:18,812 ♪ is on cloud nine 24 00:01:18,846 --> 00:01:22,383 ♪ his kisses make me want to be his Mrs... ♪ 25 00:01:22,416 --> 00:01:24,385 ♪ Frankenstein 26 00:01:24,418 --> 00:01:26,920 ♪ call him crazy, call him mad ♪ 27 00:01:26,954 --> 00:01:29,823 ♪ with oddball overtones 28 00:01:29,857 --> 00:01:32,226 ♪ all I know is I got it bad ♪ 29 00:01:32,260 --> 00:01:34,328 ♪ for Mr. Merlin Jones 30 00:01:57,318 --> 00:01:59,920 ♪ lots of fellas in the school ♪ 31 00:01:59,953 --> 00:02:02,990 ♪ have asked her out on dates ♪ 32 00:02:03,023 --> 00:02:05,293 ♪ but this brainy way out wig ♪ 33 00:02:05,326 --> 00:02:07,861 ♪ is the only one that rates ♪ 34 00:02:07,895 --> 00:02:10,864 ♪ I can't help bein' proud of him ♪ 35 00:02:10,898 --> 00:02:13,467 ♪ when he puts his brain in gear ♪ 36 00:02:13,501 --> 00:02:16,804 ♪ although a voice inside me cries ♪ 37 00:02:16,837 --> 00:02:18,172 ♪ get me out of here! 38 00:02:18,206 --> 00:02:20,441 ♪ we call him Merlin Jones 39 00:02:20,474 --> 00:02:22,109 ♪ the scrambled egghead 40 00:02:22,142 --> 00:02:23,277 ♪ Merlin Jones 41 00:02:23,311 --> 00:02:24,545 ♪ the campus kook 42 00:02:24,578 --> 00:02:26,046 ♪ but her heart's whirlin' 43 00:02:26,079 --> 00:02:30,117 ♪ she's the girl in love with Merlin Jones ♪ 44 00:02:30,150 --> 00:02:32,453 ♪ although I know his way out brain ♪ 45 00:02:32,486 --> 00:02:35,122 ♪ is on cloud nine 46 00:02:35,155 --> 00:02:39,026 ♪ his kisses make me want to be his Mrs... ♪ 47 00:02:39,059 --> 00:02:41,028 ♪ Frankenstein 48 00:02:41,061 --> 00:02:43,464 ♪ call him crazy, call him mad ♪ 49 00:02:43,497 --> 00:02:46,400 ♪ with oddball overtones 50 00:02:46,434 --> 00:02:48,969 ♪ all I know is I got it bad ♪ 51 00:02:49,002 --> 00:02:51,905 ♪ for Mr. Merlin Jones 52 00:02:51,939 --> 00:02:54,575 ♪ Mr. Merlin Jones 53 00:02:54,608 --> 00:02:58,045 ♪ love my Merlin Jones ♪ 54 00:03:06,520 --> 00:03:07,488 Hiya, Jen! 55 00:03:07,521 --> 00:03:08,489 Hello, Norman. 56 00:03:08,522 --> 00:03:09,490 Hey, what's the big rush? 57 00:03:09,523 --> 00:03:10,924 I have a class. 58 00:03:10,958 --> 00:03:12,025 Hey, listen, Jen. 59 00:03:12,059 --> 00:03:13,327 The lettermen's ball is next Saturday. 60 00:03:13,361 --> 00:03:14,662 It'll be the swingingest deal of the year-- 61 00:03:14,695 --> 00:03:17,164 sorry, Norman, I already have a date next Saturday. 62 00:03:17,197 --> 00:03:19,533 Merlin Jones? Yes. 63 00:03:19,567 --> 00:03:21,101 What's he got that I haven't got? 64 00:03:21,134 --> 00:03:25,005 I'm afraid I don't have enough time to answer that. 65 00:03:25,038 --> 00:03:28,041 Listen, Jennifer, I can do things for you. 66 00:03:28,075 --> 00:03:30,578 I mean, I'm a big man on this campus. 67 00:03:30,611 --> 00:03:32,580 I don't like to brag, but-- of course not. 68 00:03:32,613 --> 00:03:34,348 You take last week's football game. 69 00:03:34,382 --> 00:03:37,618 Who scored the winning touchdown? 70 00:03:37,651 --> 00:03:42,022 Who fumbled twice and cost US two touchdowns? 71 00:03:42,055 --> 00:03:44,358 Could've happened to anyone. 72 00:03:44,392 --> 00:03:47,027 Well, who coached most of the players in math? 73 00:03:47,060 --> 00:03:48,296 You know, if it weren't for Merlin, 74 00:03:48,329 --> 00:03:49,530 midvale wouldn't have a team. 75 00:03:49,563 --> 00:03:50,698 You'd all have flunked. 76 00:03:50,731 --> 00:03:52,266 Hi, Jen. Hi, Merlin. 77 00:03:52,300 --> 00:03:54,968 Hey, the brain's going out for football. 78 00:03:55,002 --> 00:03:56,937 Not exactly. You see this is-- 79 00:03:56,970 --> 00:03:58,205 what position you gonna play, Jones? 80 00:03:58,238 --> 00:03:59,206 Drawback? 81 00:03:59,239 --> 00:04:01,074 Lay off. 82 00:04:01,108 --> 00:04:02,443 I can see Merlin now, 83 00:04:02,476 --> 00:04:05,145 smashing his way through a tough, heavy line. 84 00:04:05,178 --> 00:04:07,915 A line of Latin, I mean! 85 00:04:07,948 --> 00:04:09,917 And can't you hear the crowd roar 86 00:04:09,950 --> 00:04:11,985 when he tackles a physics problem! 87 00:04:12,019 --> 00:04:14,221 Listen, you all-American lunkhead-- 88 00:04:14,254 --> 00:04:15,656 watch what you're saying, Jones! 89 00:04:15,689 --> 00:04:17,124 Norman, don't you think it's about time 90 00:04:17,157 --> 00:04:18,225 you fed the animals in the lab? 91 00:04:18,258 --> 00:04:19,927 Yeah, and don't forget 92 00:04:19,960 --> 00:04:23,931 to clean the cages while you're at it. 93 00:04:23,964 --> 00:04:25,566 Don't pay any attention to him, Merlin. 94 00:04:25,599 --> 00:04:26,934 Musclehead. 95 00:04:26,967 --> 00:04:27,968 You know, going after you 96 00:04:28,001 --> 00:04:29,303 is the first sign of intelligence he's ever shown. 97 00:04:29,337 --> 00:04:31,004 Well, it won't do him any good. 98 00:04:31,038 --> 00:04:32,272 Don't forget, you promised to drive me into town. 99 00:04:32,306 --> 00:04:33,307 I won't forget. 100 00:04:33,341 --> 00:04:35,409 I'll pick you up right after your class. Okay. 101 00:04:47,721 --> 00:04:49,457 Merlin Jones! 102 00:04:49,490 --> 00:04:51,325 You were supposed to pick me up an hour ago, 103 00:04:51,359 --> 00:04:53,093 and here you are reading a newspaper! 104 00:04:53,126 --> 00:04:54,261 But it's part of an experiment, Jen. 105 00:04:54,294 --> 00:04:55,329 Now look at this. 106 00:04:55,363 --> 00:04:56,430 I've been working on it for months. 107 00:04:56,464 --> 00:04:58,332 It's kind of a super sensitive electroencephalograph, 108 00:04:58,366 --> 00:04:59,467 and it picks up the brain waves 109 00:04:59,500 --> 00:05:01,301 put out by any kind of mental activity. 110 00:05:01,335 --> 00:05:03,270 That's fascinating, but you were supposed to-- 111 00:05:03,303 --> 00:05:04,372 let's dance. 112 00:05:04,405 --> 00:05:05,439 Merlin, be serious! 113 00:05:05,473 --> 00:05:06,374 Even an activity like dancing 114 00:05:06,407 --> 00:05:08,609 must have a distinctive brain wave pattern. 115 00:05:11,379 --> 00:05:13,347 Let me see. 116 00:05:13,381 --> 00:05:16,650 Adjust the rheostat. And the oscillator. 117 00:05:16,684 --> 00:05:18,519 That's it. 118 00:05:22,222 --> 00:05:24,057 ♪ dancing brainwaves 119 00:05:24,091 --> 00:05:25,325 look, look at the difference 120 00:05:25,359 --> 00:05:28,195 between the reading and the dancing brain waves. 121 00:05:28,228 --> 00:05:30,998 Are you gonna drive me into town or not? 122 00:05:31,031 --> 00:05:32,633 Kiss me. What?! 123 00:05:32,666 --> 00:05:33,734 No, I mean it, kiss me. 124 00:05:33,767 --> 00:05:35,302 Not here in the science building! 125 00:05:35,335 --> 00:05:37,137 What better place for a scientific experiment? 126 00:05:37,170 --> 00:05:38,238 Jenny, I want to see what kind 127 00:05:38,271 --> 00:05:39,373 of a brain wave reaction I have 128 00:05:39,407 --> 00:05:40,374 when you kiss me. 129 00:05:40,408 --> 00:05:42,543 Besides, there's nobody around. 130 00:05:42,576 --> 00:05:45,646 Well, if it's part of a scientific experiment, 131 00:05:45,679 --> 00:05:47,180 I suppose it's all right. 132 00:05:52,185 --> 00:05:53,554 Wow! Look at that! 133 00:05:53,587 --> 00:05:55,756 Now that is what I call a kiss. 134 00:05:55,789 --> 00:05:57,057 Interesting. 135 00:05:57,090 --> 00:05:59,059 But can we go now? 136 00:05:59,092 --> 00:06:01,061 It's your turn now. 137 00:06:01,094 --> 00:06:02,496 Me? 138 00:06:02,530 --> 00:06:04,598 You put this on, and now I kiss you. 139 00:06:04,632 --> 00:06:06,600 You sure this comes under the heading of science? 140 00:06:06,634 --> 00:06:09,470 Absolutely, yeah. All right. 141 00:06:17,377 --> 00:06:19,079 What's wrong? 142 00:06:19,112 --> 00:06:20,548 Well, there's plenty wrong. 143 00:06:20,581 --> 00:06:23,116 Jenny, is that all I mean to you? 144 00:06:23,150 --> 00:06:25,352 I mean, the graph doesn't lie. 145 00:06:25,385 --> 00:06:28,188 I know, but-- 146 00:06:28,221 --> 00:06:31,191 look, something's unplugged. 147 00:06:31,224 --> 00:06:34,094 Well, we gotta try it again then. 148 00:06:34,127 --> 00:06:36,530 UN-now you're driving me into town. 149 00:06:36,564 --> 00:06:38,699 Well, okay, if you'll help me load this stuff in the car. 150 00:06:38,732 --> 00:06:40,601 In the car? 151 00:06:40,634 --> 00:06:41,869 I want to show you something. Look here. 152 00:06:41,902 --> 00:06:44,472 "Judge holmsby cracks down on traffic violators. 153 00:06:44,505 --> 00:06:45,606 "In a speech yesterday, 154 00:06:45,639 --> 00:06:47,240 "judge holmsby deplored the increase 155 00:06:47,274 --> 00:06:48,476 "in traffic violations 156 00:06:48,509 --> 00:06:50,143 "among the students of midvale college. 157 00:06:50,177 --> 00:06:51,044 The judge said, quote, 158 00:06:51,078 --> 00:06:53,080 "that the only way to handle the problem 159 00:06:53,113 --> 00:06:54,548 was to mete out the maximum penalties--" 160 00:06:54,582 --> 00:06:56,149 I know, I heard it on the radio. 161 00:06:56,183 --> 00:06:57,485 But what does that have to do 162 00:06:57,518 --> 00:06:59,086 with putting this stuff in the car? 163 00:06:59,119 --> 00:07:00,488 Well, Jenny, don't you see? 164 00:07:00,521 --> 00:07:02,389 I'll have this all hooked up in the car while I'm driving. 165 00:07:02,422 --> 00:07:03,791 Then I can find out what goes on 166 00:07:03,824 --> 00:07:06,494 in the average driver's mind. 167 00:07:06,527 --> 00:07:09,096 Merlin, that's ridiculous. 168 00:07:09,129 --> 00:07:12,232 All scientific experiments seem ridiculous at first. 169 00:07:12,265 --> 00:07:14,134 But I don't mind seeming ridiculous 170 00:07:14,167 --> 00:07:16,770 if I can help find the cause of this traffic problem. 171 00:07:16,804 --> 00:07:18,572 I don't know, Merlin. 172 00:07:18,606 --> 00:07:20,474 One more of your experiments while driving, 173 00:07:20,508 --> 00:07:22,510 and the judge is gonna throw the book at you. 174 00:07:22,543 --> 00:07:24,478 Jenny, don't worry. 175 00:07:24,512 --> 00:07:27,280 The judge'll appreciate what I'm doing. 176 00:07:27,314 --> 00:07:29,650 Don't you see? He needs my help. 177 00:07:35,623 --> 00:07:37,257 Wow, Merlin, dig that crazy hat! 178 00:07:39,159 --> 00:07:41,128 Where'd you get that crazy hat? 179 00:07:52,806 --> 00:07:55,509 Do you hear that? 180 00:07:55,543 --> 00:07:56,677 That's a new one. 181 00:07:59,346 --> 00:08:02,449 Something really is happening to my brain. 182 00:08:02,482 --> 00:08:05,352 The vibrations are getting bigger and bigger! 183 00:08:05,385 --> 00:08:07,254 You're practically off the tape! 184 00:08:24,337 --> 00:08:27,875 Let me see your driver's license. 185 00:08:27,908 --> 00:08:29,810 Merlin Jones. Yes. 186 00:08:29,843 --> 00:08:31,511 And you're a student at the college. 187 00:08:31,545 --> 00:08:32,746 And you don't have the slightest idea 188 00:08:32,780 --> 00:08:34,214 why I stopped you. 189 00:08:34,247 --> 00:08:35,649 No, officer, we don't. 190 00:08:35,683 --> 00:08:36,917 And you're a student too. 191 00:08:36,950 --> 00:08:37,985 Yes, sir. 192 00:08:38,018 --> 00:08:39,419 You college kids gotta learn 193 00:08:39,452 --> 00:08:40,654 you can't fool around in traffic 194 00:08:40,688 --> 00:08:41,922 and get away with it. 195 00:08:41,955 --> 00:08:43,490 Well, we weren't fooling around-- 196 00:08:43,523 --> 00:08:46,193 no, these grow right out the top of your head? 197 00:08:46,226 --> 00:08:47,661 No, sir. 198 00:08:47,695 --> 00:08:50,363 It's part of a scientific experiment. 199 00:08:50,397 --> 00:08:51,699 You see, this is a modification 200 00:08:51,732 --> 00:08:53,400 of the ordinary basic electroencephalograph, 201 00:08:53,433 --> 00:08:55,535 only much more sensitive. 202 00:08:55,569 --> 00:08:56,737 Now, my brain puts out waves 203 00:08:56,770 --> 00:08:58,271 which are picked up on these electrodes-- 204 00:08:58,305 --> 00:08:59,773 okay, okay, college boy. 205 00:08:59,807 --> 00:09:01,508 Double talk won't do you any good at all. 206 00:09:01,541 --> 00:09:02,676 You just sign here. 207 00:09:02,710 --> 00:09:05,445 You mean you won't even let him explain? 208 00:09:05,478 --> 00:09:07,347 Sign the ticket. 209 00:09:07,380 --> 00:09:09,382 Don't do it, Merlin. 210 00:09:09,416 --> 00:09:10,618 Refuse to sign 211 00:09:10,651 --> 00:09:12,552 until you've had a chance to explain. 212 00:09:16,489 --> 00:09:18,759 Okay. 213 00:09:18,792 --> 00:09:21,394 Merlin can explain. So can you, young lady. 214 00:09:21,428 --> 00:09:24,297 In front of judge holmsby. 215 00:09:24,331 --> 00:09:27,234 Judge holmsby? 216 00:09:27,267 --> 00:09:28,769 No. 217 00:09:30,938 --> 00:09:32,873 And I've been recording the patterns 218 00:09:32,906 --> 00:09:35,242 made by electrical energy given off by the brain 219 00:09:35,275 --> 00:09:36,744 during various periods of mental activity. 220 00:09:36,777 --> 00:09:38,411 Now the Alpha waves, 221 00:09:38,445 --> 00:09:39,246 or the brain waves that appear 222 00:09:39,279 --> 00:09:40,981 on the ordinary electroencephalograph, 223 00:09:41,014 --> 00:09:42,415 appear only when the mind is at rest. 224 00:09:42,449 --> 00:09:43,984 But are blocked out completely 225 00:09:44,017 --> 00:09:45,552 when a person concentrates. 226 00:09:45,585 --> 00:09:47,888 Now I've been able to pick these Alpha waves 227 00:09:47,921 --> 00:09:50,658 even during periods of concentrated mental activity. 228 00:09:50,691 --> 00:09:52,626 Such as driving in traffic. 229 00:09:52,660 --> 00:09:54,895 Now look, judge. 230 00:09:54,928 --> 00:09:57,264 Here's where he saw the officer. 231 00:09:57,297 --> 00:09:59,633 Yes, that's very interesting, very interesting. 232 00:09:59,667 --> 00:10:01,468 I-- 233 00:10:01,501 --> 00:10:04,638 young man, would you mind removing that...Headgear? 234 00:10:04,672 --> 00:10:06,073 Yes, your honor. 235 00:10:06,106 --> 00:10:08,508 Your interest in science is commendable, 236 00:10:08,541 --> 00:10:10,978 but you are to conduct your experiments 237 00:10:11,011 --> 00:10:13,981 in the laboratory and not while driving a car. 238 00:10:14,014 --> 00:10:16,750 Driving requires your entire concentration. 239 00:10:16,784 --> 00:10:17,985 But that's just the point, sir. 240 00:10:18,018 --> 00:10:19,086 You see, I have to concentrate completely 241 00:10:19,119 --> 00:10:20,420 when I drive, 242 00:10:20,453 --> 00:10:21,789 otherwise I don't get the reading I want. 243 00:10:21,822 --> 00:10:24,958 I'm afraid I'm not getting through to you, young man. 244 00:10:24,992 --> 00:10:26,860 You are not to conduct your experiments 245 00:10:26,894 --> 00:10:28,428 while driving in traffic. 246 00:10:28,461 --> 00:10:29,596 Is that clear? 247 00:10:29,629 --> 00:10:31,598 But, judge, that's interference 248 00:10:31,631 --> 00:10:33,867 with the freedom of scientific inquiry. 249 00:10:36,469 --> 00:10:39,539 A month ago, you were arrested for... 250 00:10:39,572 --> 00:10:43,376 "Illegal use of a siren on a motor vehicle." 251 00:10:43,410 --> 00:10:45,979 Well, sir, actually, that wasn't a siren. 252 00:10:46,013 --> 00:10:47,647 You see, a siren produces its tone 253 00:10:47,681 --> 00:10:48,816 by interrupting a current of air 254 00:10:48,849 --> 00:10:50,984 with a set of rotating perforated discs. 255 00:10:51,018 --> 00:10:52,820 Now I managed to get exactly the same tone 256 00:10:52,853 --> 00:10:54,955 but by an entirely new scientific principle. 257 00:10:54,988 --> 00:10:57,357 So technically that wasn't a siren. 258 00:10:57,390 --> 00:10:59,559 Did it sound like a siren? 259 00:10:59,592 --> 00:11:01,561 Yes, sir, exactly. 260 00:11:01,594 --> 00:11:03,797 Then in the eyes and the ears of the law, 261 00:11:03,831 --> 00:11:06,800 it was a siren. 262 00:11:06,834 --> 00:11:08,068 And before that, you were stopped 263 00:11:08,101 --> 00:11:10,037 for creating a traffic hazard. 264 00:11:10,070 --> 00:11:12,139 Green exhaust. 265 00:11:12,172 --> 00:11:13,273 Yes, sir. 266 00:11:13,306 --> 00:11:15,743 I was experimenting with some new forms of hydrocarbon. 267 00:11:15,776 --> 00:11:17,077 I do not care to learn 268 00:11:17,110 --> 00:11:19,479 how you arrived at green exhaust. 269 00:11:19,512 --> 00:11:21,014 It's enough that the green clouds 270 00:11:21,048 --> 00:11:22,816 rising from your car 271 00:11:22,850 --> 00:11:24,384 attracted and distracted 272 00:11:24,417 --> 00:11:26,820 motorists and pedestrians alike, 273 00:11:26,854 --> 00:11:29,589 creating a traffic hazard and a public nuisance. 274 00:11:29,622 --> 00:11:32,525 I think you're being very unjust, your honor. 275 00:11:32,559 --> 00:11:33,927 In what way? 276 00:11:33,961 --> 00:11:36,529 Well, in the first place, it wasn't really green. 277 00:11:36,563 --> 00:11:37,998 It was more of a chartreuse. 278 00:11:38,031 --> 00:11:40,868 And secondly, it was much more attractive 279 00:11:40,901 --> 00:11:42,169 than the dirty old black stuff. 280 00:11:42,202 --> 00:11:44,004 And thirdly-- 281 00:11:44,037 --> 00:11:45,939 that'll do, that'll do, young lady. 282 00:11:45,973 --> 00:11:47,941 In order to impress upon you 283 00:11:47,975 --> 00:11:49,743 the serious responsibility 284 00:11:49,777 --> 00:11:52,512 attached to the deadly weapon called the automobile, 285 00:11:52,545 --> 00:11:54,748 I'm going to suspend your license for a while. 286 00:11:54,782 --> 00:11:56,850 But, judge-- 287 00:11:56,884 --> 00:11:59,519 you will return to this court ten days from this date. 288 00:11:59,552 --> 00:12:00,620 Next case. 289 00:12:00,653 --> 00:12:03,056 Now really, your honor, 290 00:12:03,090 --> 00:12:05,525 I think that was unfair, uncalled for, 291 00:12:05,558 --> 00:12:07,460 and probably unconstitutional. 292 00:12:22,475 --> 00:12:23,944 Professor, is that you? 293 00:12:23,977 --> 00:12:25,946 Have you seen my briefcase? 294 00:12:25,979 --> 00:12:28,215 I think I must've left it here this afternoon. 295 00:12:28,248 --> 00:12:31,718 Your briefcase. Wait a minute. 296 00:12:31,751 --> 00:12:34,822 The last place I remember it was-- 297 00:12:38,591 --> 00:12:40,127 Turn the switch off! 298 00:12:43,496 --> 00:12:44,898 Go on, turn it off! 299 00:12:44,932 --> 00:12:47,935 I can't move! 300 00:12:53,807 --> 00:12:56,910 Are you all right? 301 00:12:56,944 --> 00:12:58,578 Yes, sir. I think so. 302 00:12:58,611 --> 00:13:00,013 No burns or anything? 303 00:13:00,047 --> 00:13:02,582 No. 304 00:13:02,615 --> 00:13:06,854 Well, you better be more careful next time. 305 00:13:10,023 --> 00:13:13,260 I've had some screwy students in my time, 306 00:13:13,293 --> 00:13:15,528 but this kid's got 'em all beat. 307 00:13:15,562 --> 00:13:18,265 I'm not screwy, sir. I'm just inquisitive. 308 00:13:18,298 --> 00:13:22,535 But I didn't say it. I thought it. 309 00:13:22,569 --> 00:13:23,837 But I heard it. 310 00:13:23,871 --> 00:13:25,772 There, you did it again! 311 00:13:25,805 --> 00:13:27,140 Did what? 312 00:13:27,174 --> 00:13:30,810 You heard something I didn't say. 313 00:13:30,844 --> 00:13:32,479 How could I do that? 314 00:13:32,512 --> 00:13:35,282 I don't know. 315 00:13:35,315 --> 00:13:37,851 But you did. 316 00:13:37,885 --> 00:13:39,219 I did? 317 00:13:39,252 --> 00:13:42,822 How could that have happened? 318 00:13:42,856 --> 00:13:44,224 Wait a minute. 319 00:13:44,257 --> 00:13:46,559 That shock I got must've charged my brain in some way 320 00:13:46,593 --> 00:13:47,627 so that I was able to pick up 321 00:13:47,660 --> 00:13:50,130 the electrical energy sent out by your thoughts. 322 00:13:50,163 --> 00:13:51,698 And--professor, if you'd like, 323 00:13:51,731 --> 00:13:52,732 we can set up some experiments. 324 00:13:52,765 --> 00:13:55,535 No, I'm afraid I can't. 325 00:13:55,568 --> 00:13:57,204 I have to leave town tonight, 326 00:13:57,237 --> 00:13:59,973 and I have, um, something to take care of 327 00:14:00,007 --> 00:14:01,641 before I go. 328 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 There it is. 329 00:14:02,709 --> 00:14:03,977 Wait a minute, sir. 330 00:14:04,011 --> 00:14:05,812 Whatever it is, I'll be glad to help you with it. 331 00:14:05,845 --> 00:14:06,813 And then we'll have time-- 332 00:14:06,846 --> 00:14:07,915 no, I don't think so. 333 00:14:07,948 --> 00:14:10,050 It's something I have to do myself. 334 00:14:10,083 --> 00:14:11,584 Yes, sir. 335 00:14:11,618 --> 00:14:13,887 I'd rather spend my last evening 336 00:14:13,921 --> 00:14:17,925 with Marie cartier than with Merlin Jones. 337 00:14:17,958 --> 00:14:19,993 I don't blame you. She's very pretty. 338 00:14:20,027 --> 00:14:21,328 Who is? 339 00:14:21,361 --> 00:14:23,230 Miss cartier. 340 00:14:23,263 --> 00:14:24,831 I take her class in intermediate French. 341 00:14:24,864 --> 00:14:26,666 Well, i-- 342 00:14:26,699 --> 00:14:30,837 listen, Merlin, whatever this thing is that you have, 343 00:14:30,870 --> 00:14:32,239 you'd better be careful how you go around 344 00:14:32,272 --> 00:14:34,241 butting into other people's thoughts. 345 00:14:34,274 --> 00:14:35,675 I'm sorry. 346 00:14:35,708 --> 00:14:36,876 People have a right to the privacy 347 00:14:36,910 --> 00:14:37,911 of their own minds. 348 00:14:37,945 --> 00:14:40,047 Well, sure they do. I just-- 349 00:14:40,080 --> 00:14:41,581 you go poking into people's thoughts 350 00:14:41,614 --> 00:14:42,916 with your electrified brain, you'll get in trouble. 351 00:14:42,950 --> 00:14:45,218 I'll be careful about that in the future, sir. 352 00:14:45,252 --> 00:14:47,887 And another thing. 353 00:14:47,921 --> 00:14:53,193 I wouldn't tell anyone about this...Phenomenon. 354 00:14:53,226 --> 00:14:54,694 Not even Jennifer? 355 00:14:54,727 --> 00:14:57,364 Especially not Jennifer. 356 00:15:07,740 --> 00:15:08,875 Do you have any books 357 00:15:08,908 --> 00:15:10,210 on mind reading or thought hearing? 358 00:15:10,243 --> 00:15:12,812 Fiction is on the second floor. 359 00:15:12,845 --> 00:15:14,614 No, I don't want fiction. 360 00:15:14,647 --> 00:15:16,783 I want scientific, factual material 361 00:15:16,816 --> 00:15:18,718 on the electrification of a person's brain 362 00:15:18,751 --> 00:15:19,987 so that it becomes sensitized 363 00:15:20,020 --> 00:15:22,222 to pick up other people's thoughts. 364 00:15:22,255 --> 00:15:25,592 The poor boy's been studying too hard. 365 00:15:25,625 --> 00:15:26,994 No, I'm lucky. 366 00:15:27,027 --> 00:15:28,061 I don't have to study very hard. 367 00:15:28,095 --> 00:15:29,096 It comes easy to me. 368 00:15:29,129 --> 00:15:31,798 What did you say? 369 00:15:31,831 --> 00:15:34,601 Nothing. 370 00:15:34,634 --> 00:15:37,004 What I meant was... 371 00:15:37,037 --> 00:15:40,173 Do you mind if I just sort of look around by myself? 372 00:15:54,687 --> 00:15:58,125 Merlin Jones. The perfect pigeon! 373 00:16:00,127 --> 00:16:02,762 I can squeeze ten bucks out of him 374 00:16:02,795 --> 00:16:06,633 with a sob story anyone else would laugh at. 375 00:16:13,306 --> 00:16:14,307 Henry, could you loan me ten bucks? 376 00:16:16,743 --> 00:16:18,311 Sorry. 377 00:16:33,893 --> 00:16:36,796 Jennifer's lucky. 378 00:16:36,829 --> 00:16:38,298 I wish I had someone like Merlin 379 00:16:38,331 --> 00:16:42,302 to help me with math. 380 00:16:42,335 --> 00:16:46,139 And he's certainly cute. 381 00:16:46,173 --> 00:16:48,375 Yes, he is cute. 382 00:16:48,408 --> 00:16:51,078 In a weird sort of way. 383 00:16:57,084 --> 00:16:59,386 Man, I dig this swinging quiet. 384 00:17:01,054 --> 00:17:03,056 Hey... 385 00:17:03,090 --> 00:17:07,026 A crazy place for grinding out a real cool poem. 386 00:17:10,063 --> 00:17:16,936 Clam in your wet sand pad 387 00:17:16,969 --> 00:17:23,176 too hip for mankind's bread love. 388 00:17:23,210 --> 00:17:26,012 When... 389 00:17:26,045 --> 00:17:30,049 The diggers who don't dig 390 00:17:30,083 --> 00:17:35,222 are bugged by the chowder troubles. 391 00:17:35,255 --> 00:17:39,092 The chowder troubles. 392 00:17:39,126 --> 00:17:43,130 The chowder troubles. 393 00:17:43,163 --> 00:17:44,231 "Zachary Taylor. 394 00:17:44,264 --> 00:17:48,368 "The 11th man to be president of the United States 395 00:17:48,401 --> 00:17:49,936 "in his inaugural address 396 00:17:49,969 --> 00:17:53,906 on march 5, 1849, said..." 397 00:17:53,940 --> 00:17:57,076 I'd give anything for a hot fudge sundae. 398 00:18:00,247 --> 00:18:03,750 All hail Macbeth. 399 00:18:03,783 --> 00:18:06,986 All hail Macbeth. 400 00:18:07,019 --> 00:18:09,156 Macbeth. 401 00:18:09,189 --> 00:18:11,491 MacDonald. 402 00:18:11,524 --> 00:18:13,893 Ted MacDonald! 403 00:18:13,926 --> 00:18:15,162 That's it. 404 00:18:15,195 --> 00:18:17,897 I can borrow ten from him, and-- 405 00:18:17,930 --> 00:18:21,768 no, I still owe him 20. 406 00:18:21,801 --> 00:18:26,105 As soon as my mustache grows in, I'll look older. 407 00:18:26,139 --> 00:18:29,842 Then they'll start taking me seriously around here. 408 00:18:29,876 --> 00:18:33,280 Something should be sprouting any day now. 409 00:18:33,313 --> 00:18:36,416 I haven't shaved for six weeks. 410 00:18:36,449 --> 00:18:37,584 "Individuals 411 00:18:37,617 --> 00:18:40,587 "whose integrity and character 412 00:18:40,620 --> 00:18:43,590 will furnish ample portions of cherry pie." 413 00:18:43,623 --> 00:18:44,857 No! 414 00:18:44,891 --> 00:18:47,527 Chowder troubles. 415 00:18:47,560 --> 00:18:49,529 The chowder troubles. 416 00:18:49,562 --> 00:18:51,998 The chowder troubles. 417 00:18:52,031 --> 00:18:55,935 "A" plus "b" cubed equals the square of-- 418 00:18:55,968 --> 00:18:57,937 square. 419 00:18:57,970 --> 00:19:01,107 The blue chiffon is too square for the fraternity ball. 420 00:19:01,140 --> 00:19:02,942 Harry Gilbert--no. 421 00:19:02,975 --> 00:19:04,344 I need something spectacular like the black velvet. 422 00:19:07,013 --> 00:19:07,947 And by the time I grew the beard, 423 00:19:07,980 --> 00:19:09,115 I'd be out of college. 424 00:19:15,188 --> 00:19:17,023 Nobody's seen the green satin. 425 00:19:17,056 --> 00:19:18,625 Because I hate it. 426 00:19:34,507 --> 00:19:35,575 Quiet! 427 00:19:39,279 --> 00:19:41,948 Shh! 428 00:19:50,457 --> 00:19:51,991 What is it, Merlin? 429 00:19:52,024 --> 00:19:53,326 Jenny, I've gotta get out of here. 430 00:19:53,360 --> 00:19:55,428 It's too noisy. Noisy? 431 00:19:55,462 --> 00:19:58,197 I've gotta be at the campus cafe. 432 00:19:58,231 --> 00:19:59,599 I've gotta go to work. 433 00:19:59,632 --> 00:20:01,934 I'll drive you as soon as I get my book. 434 00:20:06,038 --> 00:20:08,174 What does a dish like Jennifer 435 00:20:08,207 --> 00:20:11,678 see in a meatball like Merlin? 436 00:20:11,711 --> 00:20:15,448 Merlin Jones, the campus creep. 437 00:20:15,482 --> 00:20:19,886 Pure 100% creep. 438 00:20:23,456 --> 00:20:24,957 You know, speaking of creeps. 439 00:20:24,991 --> 00:20:27,427 Who said anything about creeps? 440 00:20:27,460 --> 00:20:28,561 I did just now. 441 00:20:28,595 --> 00:20:31,298 You are a creep. 442 00:20:33,600 --> 00:20:35,535 Say that again. 443 00:20:35,568 --> 00:20:38,438 You are a creep. 444 00:20:38,471 --> 00:20:41,941 Why, you-- 445 00:20:48,180 --> 00:20:49,215 Come on, Jen, let's get out of here. 446 00:20:49,248 --> 00:20:51,418 I'll be late for work. 447 00:20:51,451 --> 00:20:54,053 Rowdiness will not be tolerated in this library. 448 00:20:54,086 --> 00:20:56,222 You will pick up every one of those books 449 00:20:56,255 --> 00:20:59,526 and return it to its proper place. 450 00:21:28,455 --> 00:21:31,691 There's the great legal mind who suspended my license. 451 00:21:31,724 --> 00:21:35,294 Boy, I'd love for him to order a nice hot bowl of soup. 452 00:21:35,328 --> 00:21:36,963 "Oops! I'm sorry, your honor! 453 00:21:36,996 --> 00:21:37,997 Gee, I'm sorry." 454 00:21:38,030 --> 00:21:39,699 Don't take it so hard, Merlin. 455 00:21:39,732 --> 00:21:41,468 It's only for ten days. 456 00:21:41,501 --> 00:21:43,336 Besides, I'll drive you any place you want to go. 457 00:21:43,370 --> 00:21:44,471 Aw, thanks, Jenny. 458 00:21:44,504 --> 00:21:46,473 Science-hating old goat. 459 00:21:46,506 --> 00:21:48,040 Poor Merlin. 460 00:21:48,074 --> 00:21:50,109 I really am worried about him. 461 00:21:50,142 --> 00:21:52,311 Why are you worried about me? 462 00:21:52,345 --> 00:21:55,181 How'd you know what I was thinking? 463 00:21:55,214 --> 00:21:58,317 Because... 464 00:21:58,351 --> 00:22:00,186 Because you just look worried, that's why. 465 00:22:00,219 --> 00:22:02,355 Well, I am. 466 00:22:02,389 --> 00:22:04,391 I don't like you waiting on the judge's table. 467 00:22:04,424 --> 00:22:05,492 Why not? 468 00:22:05,525 --> 00:22:07,326 Because you're so angry at him. 469 00:22:07,360 --> 00:22:08,628 I'm afraid you're gonna do something foolish 470 00:22:08,661 --> 00:22:10,196 like spilling soup all over him. 471 00:22:11,498 --> 00:22:12,732 And when you go back to court, Merlin, 472 00:22:12,765 --> 00:22:14,333 he'll throw the book at you. 473 00:22:14,367 --> 00:22:15,468 Don't worry. 474 00:22:15,502 --> 00:22:16,503 I won't spill anything on him. 475 00:22:16,536 --> 00:22:18,371 Although it's a beautiful idea. 476 00:22:22,341 --> 00:22:24,343 Coffee, sir? 477 00:22:27,179 --> 00:22:28,481 A tiger by the tail. 478 00:22:28,515 --> 00:22:32,351 That's what I've got. A tiger by the tail. 479 00:22:32,385 --> 00:22:36,489 The trouble is, each crime I commit 480 00:22:36,523 --> 00:22:41,027 has to be bigger than the one before. 481 00:22:41,060 --> 00:22:42,328 Coffee, sir? 482 00:22:42,361 --> 00:22:44,597 Yes, coffee, thank you. 483 00:22:44,631 --> 00:22:46,198 The bank swindle and the forgeries 484 00:22:46,232 --> 00:22:48,067 seem mild now. 485 00:22:48,100 --> 00:22:52,204 The payroll robbery was the highpoint of my career. 486 00:22:52,238 --> 00:22:53,473 I never thought I'd have to top it. 487 00:22:56,543 --> 00:22:59,512 I said I wanted coffee, please. 488 00:22:59,546 --> 00:23:00,780 Yes, sir. 489 00:23:02,615 --> 00:23:05,084 Jenny, come here. 490 00:23:05,117 --> 00:23:07,186 Did you ever hear of a payroll robber around here? 491 00:23:07,219 --> 00:23:08,688 Yes, the acme-- shh! 492 00:23:08,721 --> 00:23:10,457 The acme payroll robbery. 493 00:23:10,490 --> 00:23:11,691 The papers were full of it. 494 00:23:11,724 --> 00:23:14,226 Who did it? Nobody knows. 495 00:23:14,260 --> 00:23:15,728 What's this all about? Shh! 496 00:23:17,597 --> 00:23:21,734 I've always been able to use my knowledge of law 497 00:23:21,768 --> 00:23:24,471 to make my crimes successful, 498 00:23:24,504 --> 00:23:28,074 and I don't like to resort to violence. 499 00:23:28,107 --> 00:23:30,543 But if murder is the only way 500 00:23:30,577 --> 00:23:33,079 to safeguard the stolen diamonds, 501 00:23:33,112 --> 00:23:34,313 then murder it will be. 502 00:23:36,816 --> 00:23:39,218 I'm sorry, judge. 503 00:23:39,251 --> 00:23:43,289 Don't be too upset, son. Accidents do happen. 504 00:23:43,322 --> 00:23:46,392 Haven't you appeared before me in court? 505 00:23:46,425 --> 00:23:48,094 Yes, sir. 506 00:23:48,127 --> 00:23:50,262 Yes, now I remember. 507 00:23:50,296 --> 00:23:53,500 I believe I suspended your driver's license. 508 00:23:53,533 --> 00:23:55,568 Well, I hope this was an accident, 509 00:23:55,602 --> 00:23:57,804 because an attitude of resentment against the law 510 00:23:57,837 --> 00:24:00,272 could only lead to further trouble. 511 00:24:10,282 --> 00:24:11,484 Right, captain. 512 00:24:11,518 --> 00:24:12,619 And the same man 513 00:24:12,652 --> 00:24:14,286 who engineered the acme payroll robbery 514 00:24:14,320 --> 00:24:15,588 is involved in other crimes too. 515 00:24:15,622 --> 00:24:17,524 And he's right here in midvale. 516 00:24:17,557 --> 00:24:18,758 Right under our noses. 517 00:24:21,360 --> 00:24:23,496 Look, was there a big diamond robbery here lately? 518 00:24:23,530 --> 00:24:25,932 Maybe he means that diamond merchant 519 00:24:25,965 --> 00:24:27,867 that was slugged about six months ago. 520 00:24:27,900 --> 00:24:30,136 Did you ever find out who did it? 521 00:24:30,169 --> 00:24:32,471 No, but the insurance company put more men on it 522 00:24:32,505 --> 00:24:33,840 than we have on the whole force, 523 00:24:33,873 --> 00:24:35,708 and they never found a lead either. 524 00:24:35,742 --> 00:24:37,443 Did you ever get the diamonds back? 525 00:24:37,476 --> 00:24:38,878 No. 526 00:24:38,911 --> 00:24:40,279 Well, this same man is responsible 527 00:24:40,312 --> 00:24:41,781 for this crime too. 528 00:24:41,814 --> 00:24:44,551 Okay, where do we find this one-man crime wave? 529 00:24:44,584 --> 00:24:45,718 In the courthouse. 530 00:24:45,752 --> 00:24:48,454 Who is it? 531 00:24:48,487 --> 00:24:49,622 Judge holmsby. 532 00:24:49,656 --> 00:24:51,791 That's not very funny. 533 00:24:51,824 --> 00:24:53,526 No, I'm telling you the truth. 534 00:24:53,560 --> 00:24:54,961 Judge holmsby is responsible 535 00:24:54,994 --> 00:24:55,995 for the acme payroll robbery, 536 00:24:56,028 --> 00:24:58,297 the theft of the diamonds, and for other crimes 537 00:24:58,330 --> 00:25:00,366 you don't have all the facts on yet. 538 00:25:00,399 --> 00:25:01,568 I don't suppose you have any evidence 539 00:25:01,601 --> 00:25:03,302 to support this wild charge. 540 00:25:03,335 --> 00:25:05,638 I overheard him mentioning his crimes. 541 00:25:05,672 --> 00:25:08,374 That's not good enough. 542 00:25:08,407 --> 00:25:11,243 All the same, I wouldn't mind 543 00:25:11,277 --> 00:25:13,646 having something on that old goat. 544 00:25:13,680 --> 00:25:14,914 You investigate him 545 00:25:14,947 --> 00:25:16,415 and you'll have plenty on that old goat. 546 00:25:18,851 --> 00:25:20,653 He's giving the police a hard time now. 547 00:25:20,687 --> 00:25:22,589 What'll he do if he finds out we're investigating him? 548 00:25:22,622 --> 00:25:24,824 Investigate the other guy. 549 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 We'll investigate him 550 00:25:25,892 --> 00:25:27,326 and see what turns up. 551 00:25:27,359 --> 00:25:28,728 What other man? 552 00:25:28,761 --> 00:25:29,829 The one you heard him talking to. 553 00:25:29,862 --> 00:25:30,897 Here's the file you asked for, captain. 554 00:25:30,930 --> 00:25:31,931 Thank you. 555 00:25:31,964 --> 00:25:34,433 But there is no other man. 556 00:25:34,466 --> 00:25:35,768 You said you overheard him talking about his crimes. 557 00:25:35,802 --> 00:25:36,836 Who was he talking to? 558 00:25:36,869 --> 00:25:38,370 Well, he wasn't talking to anybody. 559 00:25:38,404 --> 00:25:40,506 He was just sort of... Thinking. 560 00:25:40,539 --> 00:25:41,941 Out loud? 561 00:25:41,974 --> 00:25:45,845 No, to himself. 562 00:25:45,878 --> 00:25:46,913 It says here that judge holmsby 563 00:25:46,946 --> 00:25:48,881 suspended your license for ten days. 564 00:25:48,915 --> 00:25:50,016 Yeah. 565 00:25:50,049 --> 00:25:51,350 And that you're supposed to appear 566 00:25:51,383 --> 00:25:52,251 in his court again next week. 567 00:25:52,284 --> 00:25:55,521 Yeah, but what does that have to do-- 568 00:25:55,554 --> 00:25:56,689 well, you sure picked the wrong way 569 00:25:56,723 --> 00:25:57,523 to win friends and influence judges. 570 00:25:57,556 --> 00:25:58,858 You not only could've gotten yourself 571 00:25:58,891 --> 00:26:00,026 in big trouble, 572 00:26:00,059 --> 00:26:01,260 you could've had US all in a mess. 573 00:26:01,293 --> 00:26:02,695 Wait a minute. 574 00:26:02,729 --> 00:26:03,529 You don't think I'm just making this up 575 00:26:03,562 --> 00:26:04,697 to try and get even with the judge. 576 00:26:04,731 --> 00:26:05,698 I'm telling you the truth. 577 00:26:05,732 --> 00:26:06,899 Get out of here 578 00:26:06,933 --> 00:26:08,768 before I book you. 579 00:26:08,801 --> 00:26:10,236 You guys got the wrong idea! 580 00:26:10,269 --> 00:26:11,470 Out! 581 00:26:26,485 --> 00:26:27,386 Hi, Jen. 582 00:26:27,419 --> 00:26:29,889 Are you still worrying about your license? 583 00:26:29,922 --> 00:26:32,659 Nope, I've gone on to bigger things. 584 00:26:32,692 --> 00:26:34,526 Bigger worries? 585 00:26:36,663 --> 00:26:38,430 Stolen diamonds. 586 00:26:38,464 --> 00:26:40,499 Maybe even a murder. 587 00:26:40,532 --> 00:26:42,468 Merlin. 588 00:26:42,501 --> 00:26:44,336 Jenny, I'm on the track of a big criminal, 589 00:26:44,370 --> 00:26:45,738 but no one'll believe me. 590 00:26:45,772 --> 00:26:48,574 How did you get on this track? 591 00:26:48,607 --> 00:26:51,410 That's a secret I can't tell anyone. 592 00:26:51,443 --> 00:26:53,980 Not even me? 593 00:26:54,013 --> 00:26:55,915 Especially not you, Jenny. 594 00:26:55,948 --> 00:26:57,950 Well, if that's the way 595 00:26:57,984 --> 00:27:00,086 you feel about me, Merlin Jones-- 596 00:27:00,119 --> 00:27:01,487 sit down, will ya? 597 00:27:01,520 --> 00:27:02,521 I'm not supposed to tell anyone, 598 00:27:02,554 --> 00:27:03,923 but I have to, or I'll explode. 599 00:27:03,956 --> 00:27:05,692 You promise to keep my secret? 600 00:27:05,725 --> 00:27:08,094 I promise. 601 00:27:08,127 --> 00:27:11,297 I can hear people's thoughts. 602 00:27:11,330 --> 00:27:14,533 Merlin, no one can hear another person's thoughts. 603 00:27:14,566 --> 00:27:16,035 And it's a good thing too. 604 00:27:16,068 --> 00:27:17,937 Wouldn't it be terrible if a girl's own thoughts 605 00:27:17,970 --> 00:27:19,605 weren't private? 606 00:27:19,638 --> 00:27:20,940 I had an accident in the lab the other night, 607 00:27:20,973 --> 00:27:23,009 and in some peculiar way my brain was electrified 608 00:27:23,042 --> 00:27:24,443 and I can hear people's thoughts. 609 00:27:24,476 --> 00:27:26,779 I don't believe you. You're just teasing. 610 00:27:26,813 --> 00:27:27,847 Test me! 611 00:27:27,880 --> 00:27:29,849 Merlin. 612 00:27:29,882 --> 00:27:31,017 No, I'm serious. Go ahead, test me. 613 00:27:31,050 --> 00:27:33,385 Think of something. 614 00:27:33,419 --> 00:27:36,388 All right. 615 00:27:36,422 --> 00:27:38,424 Take my hand. 616 00:27:41,994 --> 00:27:43,429 Think of something else. 617 00:27:46,833 --> 00:27:48,000 Kiss my hand. 618 00:27:57,043 --> 00:28:00,813 I believe you now. It's fantastic! 619 00:28:00,847 --> 00:28:02,915 Is that you got on the track of the criminal? 620 00:28:02,949 --> 00:28:04,817 That's exactly how. 621 00:28:04,851 --> 00:28:07,086 Well, who is it? 622 00:28:07,119 --> 00:28:09,722 Judge holmsby. 623 00:28:09,756 --> 00:28:11,991 Judge holmsby?! 624 00:28:12,024 --> 00:28:13,525 Shh! 625 00:28:13,559 --> 00:28:14,526 That is ridiculous. 626 00:28:14,560 --> 00:28:15,661 I overheard him thinking 627 00:28:15,694 --> 00:28:17,764 about crimes he's been involved in, 628 00:28:17,797 --> 00:28:18,831 and a murder he's planning. 629 00:28:18,865 --> 00:28:21,500 Murder?! Merlin, are you sure? 630 00:28:21,533 --> 00:28:24,070 I'm positive, Jenny. I'm absolutely positive. 631 00:28:24,103 --> 00:28:27,673 Well, then in case there's just one thing to do. 632 00:28:27,706 --> 00:28:29,041 What? 633 00:28:29,075 --> 00:28:30,843 You've got to turn your information over to the police. 634 00:28:30,877 --> 00:28:33,179 I've already done that. They don't believe me. 635 00:28:33,212 --> 00:28:34,546 They're so scared of the judge 636 00:28:34,580 --> 00:28:35,848 they're afraid to investigate. 637 00:28:35,882 --> 00:28:37,449 What are you going to do? 638 00:28:39,718 --> 00:28:42,088 I'll conduct my own investigation. 639 00:28:42,121 --> 00:28:43,722 Good afternoon, your honor. 640 00:28:43,756 --> 00:28:45,491 Hello. 641 00:28:53,565 --> 00:28:54,934 What was that? 642 00:28:54,967 --> 00:28:56,602 Did you hear what he was thinking? 643 00:28:56,635 --> 00:28:57,970 The piece of paper was a reminder. 644 00:28:58,004 --> 00:29:01,540 "Don't forget to call plumber to fix leak." 645 00:29:01,573 --> 00:29:02,741 Come on! 646 00:29:02,775 --> 00:29:04,610 Where to? Judge holmsby's house. 647 00:29:04,643 --> 00:29:05,744 But the judge is here. 648 00:29:05,778 --> 00:29:07,513 That's just the idea. Let's go! 649 00:29:21,994 --> 00:29:23,729 Hey, you take these? 650 00:29:23,762 --> 00:29:25,564 You're supposed to be the helper. 651 00:29:25,597 --> 00:29:28,100 Unh! 652 00:29:28,134 --> 00:29:30,436 Merlin! Shh! 653 00:29:33,840 --> 00:29:35,074 Plumber, ma'am. 654 00:29:35,107 --> 00:29:36,575 Judge holmsby said there's a leak to be fixed. 655 00:29:36,608 --> 00:29:38,510 What's that? That's my assistant. 656 00:29:38,544 --> 00:29:39,912 Come along. 657 00:29:39,946 --> 00:29:41,580 In my day, plumbers looked like plumbers, 658 00:29:41,613 --> 00:29:43,582 but you two. 659 00:29:43,615 --> 00:29:45,251 I guess I shouldn't complain. 660 00:29:45,284 --> 00:29:46,752 It's a miracle the judge remembered 661 00:29:46,785 --> 00:29:47,987 to call any plumber. 662 00:29:48,020 --> 00:29:50,089 But if it were one of his roses that were ailing, 663 00:29:50,122 --> 00:29:52,124 you can sure he'd have it attended to in a minute. 664 00:29:52,158 --> 00:29:54,460 Now look, this faucet's been drip-dripping 665 00:29:54,493 --> 00:29:56,628 like a Chinese torture for two months, 666 00:29:56,662 --> 00:29:57,930 with the judge saying every night, 667 00:29:57,964 --> 00:29:59,932 "tomorrow I'll call the plumber." 668 00:29:59,966 --> 00:30:01,700 Your worries are over, ma'am. We'll get right to it. 669 00:30:01,733 --> 00:30:04,270 Good, that drip-dripping's been a nuisance. 670 00:30:05,804 --> 00:30:07,139 Search the desk. 671 00:30:21,720 --> 00:30:23,622 Merlin. What? 672 00:30:23,655 --> 00:30:25,057 What am I searching for? 673 00:30:25,091 --> 00:30:26,658 Evidence. 674 00:30:26,692 --> 00:30:28,127 Money that could be traced to the payroll robbery, 675 00:30:28,160 --> 00:30:29,828 diamonds, things like that. 676 00:30:39,738 --> 00:30:40,973 What are you doing? 677 00:30:41,007 --> 00:30:43,209 I'm fixing the leak. 678 00:30:43,242 --> 00:30:45,978 What are you doing that for? 679 00:30:46,012 --> 00:30:48,981 Well, this constant drip-drip-dripping 680 00:30:49,015 --> 00:30:50,216 can be a nuisance. 681 00:30:53,852 --> 00:30:55,687 We've been here over an hour 682 00:30:55,721 --> 00:30:57,256 and haven't accomplished anything yet. 683 00:30:57,289 --> 00:30:58,824 Well, I fixed the leak. 684 00:30:58,857 --> 00:31:01,160 But we haven't found any money or diamonds. 685 00:31:01,193 --> 00:31:02,694 And even if there's a wall safe 686 00:31:02,728 --> 00:31:03,829 hidden behind one of these books, 687 00:31:03,862 --> 00:31:05,231 it's not likely to be open. 688 00:31:05,264 --> 00:31:07,866 Well, it might be. 689 00:31:07,900 --> 00:31:09,101 Merlin, I'm scared. 690 00:31:09,135 --> 00:31:11,070 We've been here too long and it's dangerous. 691 00:31:11,103 --> 00:31:12,204 Wait a minute, I just found something. 692 00:31:12,238 --> 00:31:13,872 Look at these. 693 00:31:13,906 --> 00:31:15,674 The payroll robbery by Lex fortas. 694 00:31:15,707 --> 00:31:16,943 The bank swindle by Lex fortas. 695 00:31:16,976 --> 00:31:18,744 The forger-- 696 00:31:18,777 --> 00:31:20,579 Jenny, do you know what this means? 697 00:31:20,612 --> 00:31:22,848 Sure, it means he like Lex fortas mystery novels. 698 00:31:22,881 --> 00:31:24,283 I like them too. 699 00:31:24,316 --> 00:31:25,584 No, no, no, the difference is you read 'em 700 00:31:25,617 --> 00:31:26,585 just for amusement. 701 00:31:26,618 --> 00:31:29,621 He keeps 'em in a place of honor in his library. 702 00:31:29,655 --> 00:31:31,723 This where he gets his ideas for his crimes. 703 00:31:31,757 --> 00:31:33,292 It is? 704 00:31:33,325 --> 00:31:35,761 From now on I'm relentless. 705 00:31:35,794 --> 00:31:37,229 I won't leave a private thought 706 00:31:37,263 --> 00:31:40,032 in judge holmsby's head. 707 00:31:40,066 --> 00:31:41,767 Come on. 708 00:31:46,905 --> 00:31:51,610 I have to figure out a way of hiding the diamonds. 709 00:31:51,643 --> 00:31:53,612 I have to-- 710 00:31:54,780 --> 00:31:57,049 more water, sir. 711 00:31:57,083 --> 00:31:58,317 No, no, no, no! 712 00:31:58,350 --> 00:32:00,052 That's the fourth time you've filled that glass 713 00:32:00,086 --> 00:32:01,587 and I haven't drunk any yet. 714 00:32:01,620 --> 00:32:02,754 Just trying to be helpful, sir. 715 00:32:02,788 --> 00:32:05,224 Well, go help someone else. Spread it around a little. 716 00:32:05,257 --> 00:32:07,326 Yes, sir. 717 00:32:07,359 --> 00:32:08,727 I know. 718 00:32:08,760 --> 00:32:10,662 I'll use Gloria Monday for this. 719 00:32:10,696 --> 00:32:15,101 Yes, of course, Gloria Monday. 720 00:32:15,134 --> 00:32:17,336 Let me get you some more fresh bread, sir. 721 00:32:17,369 --> 00:32:19,972 No, no, no! I never eat bread. 722 00:32:20,006 --> 00:32:22,674 Now will you... Run along. 723 00:32:22,708 --> 00:32:25,077 A real lead. 724 00:32:25,111 --> 00:32:26,178 Look through the telephone book 725 00:32:26,212 --> 00:32:27,813 and see if you can find a woman named Gloria Monday. 726 00:32:27,846 --> 00:32:28,747 How do you spell it? 727 00:32:28,780 --> 00:32:29,915 Well, try every way you can think of, 728 00:32:29,948 --> 00:32:31,150 but find out where she lives. 729 00:32:31,183 --> 00:32:32,418 She's his accomplice. Okay. 730 00:32:32,451 --> 00:32:34,920 How about some dessert, sir? 731 00:32:34,953 --> 00:32:36,355 No, thank you. I never eat dessert. 732 00:32:36,388 --> 00:32:37,789 We have something special today. 733 00:32:37,823 --> 00:32:39,658 Homemade peach pie. No. 734 00:32:39,691 --> 00:32:41,260 Yes, sir. 735 00:32:41,293 --> 00:32:43,996 Wait a minute. Peach pits! 736 00:32:44,030 --> 00:32:45,031 What, sir? 737 00:32:45,064 --> 00:32:47,266 I didn't say anything. 738 00:32:47,299 --> 00:32:48,767 Bring me a plate of peach pits. 739 00:32:48,800 --> 00:32:51,903 Yes, sir. 740 00:32:54,040 --> 00:32:55,441 No, Gloria. 741 00:32:55,474 --> 00:32:57,776 See if you have a listing for a Gloria Monday, 742 00:32:57,809 --> 00:32:59,778 with the last name spelled m-o-n-d-a-y. 743 00:32:59,811 --> 00:33:00,979 That's right. 744 00:33:04,883 --> 00:33:06,118 Here you are, sir. 745 00:33:06,152 --> 00:33:07,886 Thank you. 746 00:33:10,322 --> 00:33:12,458 It's perfect. 747 00:33:12,491 --> 00:33:13,725 I'll spilt them in half, 748 00:33:13,759 --> 00:33:15,394 scoop out the insides, 749 00:33:15,427 --> 00:33:17,063 and place a diamond in each one. 750 00:33:17,096 --> 00:33:19,998 Then I'll glue the halves together, 751 00:33:20,032 --> 00:33:22,401 dig a shallow hole under the Rose bush. 752 00:33:22,434 --> 00:33:24,970 I'll try it this afternoon as soon as I get home, 753 00:33:25,003 --> 00:33:26,338 and see what I have to do 754 00:33:26,372 --> 00:33:27,773 to cover up the traces of digging. 755 00:33:30,342 --> 00:33:31,810 What do you want? 756 00:33:31,843 --> 00:33:34,213 Nothing, sir. 757 00:33:34,246 --> 00:33:36,715 I thought you might like your peach pits a la mode. 758 00:33:36,748 --> 00:33:37,916 No, of course not. 759 00:33:37,949 --> 00:33:39,351 Would you please-- 760 00:33:39,385 --> 00:33:41,987 yes, sir. 761 00:33:42,020 --> 00:33:44,156 Well, then try m-a-u-n-d-y. 762 00:33:44,190 --> 00:33:45,257 Forget about that. 763 00:33:45,291 --> 00:33:46,725 The case is busted wide open. 764 00:33:46,758 --> 00:33:49,395 Now the police will believe me! 765 00:33:49,428 --> 00:33:52,064 What are you wasting my time 766 00:33:52,098 --> 00:33:53,865 with this troublemaking kid for? 767 00:33:53,899 --> 00:33:56,502 Tell the captain the stuff you told me. 768 00:33:56,535 --> 00:33:59,171 Captain, I've been conducting my own investigation. 769 00:33:59,205 --> 00:34:00,839 I got into his house by posing as a plumber. 770 00:34:00,872 --> 00:34:03,875 And first of all, I found books on crime. 771 00:34:03,909 --> 00:34:05,877 Yeah, that isn't exactly what I had in mind. 772 00:34:05,911 --> 00:34:09,515 Tell the captain how you found out about the judge. 773 00:34:09,548 --> 00:34:10,882 I heard his thoughts. 774 00:34:10,916 --> 00:34:13,852 What is this, April 1st? 775 00:34:13,885 --> 00:34:15,187 You see, I wanted to tell you before, 776 00:34:15,221 --> 00:34:16,455 but I couldn't. 777 00:34:16,488 --> 00:34:17,923 But I was experimenting in the lab with a new form 778 00:34:17,956 --> 00:34:18,924 of electroencephalography, 779 00:34:18,957 --> 00:34:21,727 and this accidental charge-- 780 00:34:21,760 --> 00:34:23,028 never mind all that scientific stuff. 781 00:34:23,061 --> 00:34:24,396 Just show the captain how it works. 782 00:34:24,430 --> 00:34:25,397 Fine. 783 00:34:25,431 --> 00:34:26,965 Captain, think of something. 784 00:34:28,500 --> 00:34:30,936 I think this kid's lost his marbles. 785 00:34:30,969 --> 00:34:33,372 I haven't lost my marbles. 786 00:34:33,405 --> 00:34:36,408 Everything I'm telling you is true. 787 00:34:43,949 --> 00:34:45,284 He did it. 788 00:34:45,317 --> 00:34:46,318 He did it! 789 00:34:46,352 --> 00:34:47,753 Does kohner still have 790 00:34:47,786 --> 00:34:49,888 that bank job suspect in the polygraph room? 791 00:34:49,921 --> 00:34:51,923 The lie detector. That's a great idea. 792 00:34:51,957 --> 00:34:53,459 Yeah, come on. 793 00:34:53,492 --> 00:34:56,962 We think this fella's one of the men 794 00:34:56,995 --> 00:34:58,164 that held up the midvale bank 795 00:34:58,197 --> 00:34:59,431 and killed a guard. 796 00:34:59,465 --> 00:35:01,066 We don't have any real evidence, though, 797 00:35:01,099 --> 00:35:02,468 and we don't know who is partner is. 798 00:35:02,501 --> 00:35:04,236 That's right, kid. Maybe you can help. 799 00:35:04,270 --> 00:35:05,904 Sure. 800 00:35:05,937 --> 00:35:08,907 Were you in midvale yesterday? 801 00:35:08,940 --> 00:35:10,576 Yes. 802 00:35:10,609 --> 00:35:13,779 Were you in the midvale bank? 803 00:35:13,812 --> 00:35:15,113 Nope. 804 00:35:17,383 --> 00:35:19,251 Did you hold up the bank? 805 00:35:19,285 --> 00:35:21,153 Nope. 806 00:35:23,955 --> 00:35:26,958 This whole roomful of cops 807 00:35:26,992 --> 00:35:29,861 couldn't track down a tired jaywalker. 808 00:35:29,895 --> 00:35:34,166 Did someone help you hold up the bank? 809 00:35:34,200 --> 00:35:37,603 I already told you. I didn't do it. 810 00:35:37,636 --> 00:35:40,138 Just answer yes or no, please. 811 00:35:40,172 --> 00:35:43,175 Okay. 812 00:35:43,209 --> 00:35:46,612 Did someone help you hold up the bank? 813 00:35:46,645 --> 00:35:48,046 Nope. 814 00:35:48,079 --> 00:35:50,449 They can't make that rap stick 815 00:35:50,482 --> 00:35:52,951 if they put glue on it. 816 00:35:52,984 --> 00:35:54,986 I got 'em up a tree. 817 00:35:55,020 --> 00:35:57,823 You're getting something? What? 818 00:35:57,856 --> 00:36:00,892 He thinks he's got you up a tree. 819 00:36:00,926 --> 00:36:03,128 He's right. 820 00:36:03,161 --> 00:36:06,565 Did you use a .38 caliber Smith & Wesson? 821 00:36:06,598 --> 00:36:08,133 Nope. 822 00:36:08,166 --> 00:36:10,168 Come on, coppers, give up. 823 00:36:10,202 --> 00:36:12,538 You can't pin nothing on me. 824 00:36:12,571 --> 00:36:15,341 I want to catch up with my buddy in west haven 825 00:36:15,374 --> 00:36:18,176 and start living it up. 826 00:36:18,210 --> 00:36:21,012 I'm afraid he's too tough a nut for US to crack. 827 00:36:21,046 --> 00:36:22,314 Wait a minute. 828 00:36:22,348 --> 00:36:25,183 Ask him if his partner is in west haven. 829 00:36:27,085 --> 00:36:28,153 Just a moment, kohner. 830 00:36:28,186 --> 00:36:32,057 Is your accomplice in west haven? 831 00:36:32,090 --> 00:36:34,560 That was just a lucky guess. 832 00:36:34,593 --> 00:36:36,027 Answer the question. 833 00:36:36,061 --> 00:36:39,097 Is your accomplice in west haven? 834 00:36:39,130 --> 00:36:41,433 How could I have an accomplice? 835 00:36:41,467 --> 00:36:44,936 I already told you I didn't do it. 836 00:36:44,970 --> 00:36:48,006 They don't know nothing about lipton. 837 00:36:48,039 --> 00:36:51,610 The rod is safe at the bottom of the river. 838 00:36:51,643 --> 00:36:55,347 Do you know anyone in west haven? 839 00:36:55,381 --> 00:36:57,349 No. 840 00:36:57,383 --> 00:37:01,553 Well, now let me put it another way. 841 00:37:05,391 --> 00:37:08,894 All right, kohner, we won't need the polygraph anymore. 842 00:37:08,927 --> 00:37:11,963 His partner just confessed. 843 00:37:13,565 --> 00:37:15,634 That's the oldest trick in the book. 844 00:37:15,667 --> 00:37:17,536 The west haven police just picked up 845 00:37:17,569 --> 00:37:20,238 a man named lipton. 846 00:37:23,074 --> 00:37:25,544 Lipton said you were the one who shot that bank guard 847 00:37:25,577 --> 00:37:27,979 and that you threw the gun into the river. 848 00:37:28,013 --> 00:37:29,114 He's lying! 849 00:37:29,147 --> 00:37:30,949 Lipton's a dirty rat. 850 00:37:30,982 --> 00:37:32,217 He's a fink! 851 00:37:32,250 --> 00:37:33,585 The whole caper was his idea. 852 00:37:33,619 --> 00:37:35,321 The rod was his too. 853 00:37:35,354 --> 00:37:36,655 And he's the one that drilled the guard. 854 00:37:36,688 --> 00:37:38,223 He ain't gonna pin that on me, 'cause i-- 855 00:37:38,256 --> 00:37:40,559 wait a minute, take it easy. 856 00:37:40,592 --> 00:37:42,227 Just relax. 857 00:37:42,260 --> 00:37:43,929 Sit down, make yourself comfortable, 858 00:37:43,962 --> 00:37:47,966 and dictate your confession slowly. 859 00:37:47,999 --> 00:37:51,169 We won't need that thing anymore, kohner. 860 00:37:51,202 --> 00:37:53,572 We have something better. 861 00:37:56,308 --> 00:38:00,178 I never saw anything like that in 30 years of police work. 862 00:38:00,211 --> 00:38:01,447 Yeah, we've could've worked on him forever 863 00:38:01,480 --> 00:38:02,681 without getting anywhere. 864 00:38:02,714 --> 00:38:04,450 You sure did the trick. 865 00:38:04,483 --> 00:38:06,084 Thanks, captain. 866 00:38:06,117 --> 00:38:07,586 And now back to the holmsby case. 867 00:38:07,619 --> 00:38:09,287 That. 868 00:38:09,321 --> 00:38:13,091 Give me the rest of the file on the bank job. 869 00:38:13,124 --> 00:38:14,092 The diamonds are hidden 870 00:38:14,125 --> 00:38:15,761 under a rosebush in judge holmsby's backyard. 871 00:38:15,794 --> 00:38:17,095 How do you know? 872 00:38:17,128 --> 00:38:17,929 I heard him plan it. 873 00:38:17,963 --> 00:38:19,130 All we have to do is get a shovel 874 00:38:19,164 --> 00:38:20,198 and dig 'em up. 875 00:38:20,231 --> 00:38:21,667 It's not that simple. 876 00:38:21,700 --> 00:38:23,769 Okay, if you don't have a shovel, I'll get you one. 877 00:38:23,802 --> 00:38:25,604 The judge has hundreds of rosebushes. 878 00:38:25,637 --> 00:38:29,107 Fine, we just dig until we find the right one. 879 00:38:29,140 --> 00:38:30,609 Hold it, now you can't go digging up 880 00:38:30,642 --> 00:38:32,778 the judge's backyard without a warrant. 881 00:38:32,811 --> 00:38:34,513 Okay, we gotta get a warrant. Who do we see to get one? 882 00:38:34,546 --> 00:38:37,315 Judge holmsby. 883 00:38:37,349 --> 00:38:39,518 Now listen, kid, 884 00:38:39,551 --> 00:38:43,188 this business of hearing the judge's thoughts, 885 00:38:43,221 --> 00:38:45,724 how are you going to go before a court 886 00:38:45,757 --> 00:38:47,626 with something like that? 887 00:38:47,659 --> 00:38:49,628 I demonstrated it to you. 888 00:38:49,661 --> 00:38:52,297 Yeah, that's right, you did. And it was a good truck. 889 00:38:52,330 --> 00:38:53,632 Very clever. 890 00:38:53,665 --> 00:38:55,166 Trick? That wasn't a trick. 891 00:38:55,200 --> 00:38:57,135 That was a scientific phenomenon! 892 00:38:57,168 --> 00:38:59,137 All right, it was a scientific phenomenon. 893 00:38:59,170 --> 00:39:01,640 But we'd still look silly trying to prove it in court. 894 00:39:01,673 --> 00:39:02,741 The captain's right. 895 00:39:02,774 --> 00:39:05,544 Yeah, look, you did help US out 896 00:39:05,577 --> 00:39:07,413 back there in the polygraph room, 897 00:39:07,446 --> 00:39:09,047 but let's just settle for that 898 00:39:09,080 --> 00:39:10,516 and forget about the judge and his roses? 899 00:39:10,549 --> 00:39:12,751 Wait a minute, I'm telling you 900 00:39:12,784 --> 00:39:14,553 where the stolen diamonds are. 901 00:39:14,586 --> 00:39:16,321 Are you so scared of a judge 902 00:39:16,354 --> 00:39:19,324 you're afraid to dig a little hole in his backyard? 903 00:39:19,357 --> 00:39:20,759 Yes. 904 00:39:20,792 --> 00:39:22,661 The press would really have 905 00:39:22,694 --> 00:39:24,496 a field day with that one. 906 00:39:24,530 --> 00:39:26,331 Messing around with the judge's roses 907 00:39:26,364 --> 00:39:27,666 is dangerous. 908 00:39:27,699 --> 00:39:29,668 He loves them better than his life. 909 00:39:31,269 --> 00:39:33,171 All right, I'll give the press a field day. 910 00:39:33,204 --> 00:39:34,372 Take the whole story to the papers. 911 00:39:34,406 --> 00:39:36,207 And I'll expose the judge as criminal, 912 00:39:36,241 --> 00:39:38,444 and the famous midvale police department as chicken! 913 00:39:38,477 --> 00:39:41,379 Listen, kid you'd better behave yourself, 914 00:39:41,413 --> 00:39:43,248 or the first thing you know, we'll pull you in. 915 00:39:43,281 --> 00:39:45,283 Me?! 916 00:39:45,316 --> 00:39:47,085 You don't have anything on me! 917 00:39:47,118 --> 00:39:49,455 That plumber bit you told US about. 918 00:39:49,488 --> 00:39:51,289 That's illegal entry. 919 00:39:51,322 --> 00:39:54,325 That's worth maybe five years. 920 00:40:13,111 --> 00:40:14,379 There's hundreds of them. 921 00:40:14,412 --> 00:40:16,782 Which one are the diamonds buried under? 922 00:40:16,815 --> 00:40:18,383 Well, we'll just have to dig 'em all up 923 00:40:18,416 --> 00:40:19,751 until we find the right one. 924 00:40:35,767 --> 00:40:37,636 Go on, dig. 925 00:40:45,376 --> 00:40:47,579 Once I got the idea for concealing the diamonds, 926 00:40:47,613 --> 00:40:49,280 the book practically wrote itself. 927 00:40:49,314 --> 00:40:50,749 I finished it in no time at all. 928 00:40:50,782 --> 00:40:52,283 Thank goodness it's over with 929 00:40:52,317 --> 00:40:55,120 and you're through being Lex fortas for a while. 930 00:40:55,153 --> 00:40:57,455 You know, you get as crotchety as an old bear 931 00:40:57,489 --> 00:40:58,690 when you're having trouble with a book. 932 00:40:58,724 --> 00:41:00,492 No more, Mrs. Gossett. 933 00:41:00,526 --> 00:41:03,929 From now on I'm genial judge holmsby. 934 00:41:03,962 --> 00:41:06,364 Kindly in manner, gentle in spirit, 935 00:41:06,397 --> 00:41:08,333 and a man whose feelings stay unruffled 936 00:41:08,366 --> 00:41:09,501 in the face of disaster. 937 00:41:09,535 --> 00:41:10,636 Thank you. 938 00:41:17,408 --> 00:41:20,278 What lovely roses. Smell! 939 00:41:20,311 --> 00:41:22,614 Never mind that now. We're looking for diamonds. 940 00:41:22,648 --> 00:41:24,382 And be quiet. 941 00:41:28,486 --> 00:41:30,288 Why do you have to mail it tonight? 942 00:41:30,321 --> 00:41:32,624 The post office is closed anyway. 943 00:41:32,658 --> 00:41:34,660 I know, but I'm anxious to get it out of the house. 944 00:41:34,693 --> 00:41:35,661 Well, I don't mind getting you 945 00:41:35,694 --> 00:41:36,562 out of the house for a while. 946 00:41:36,595 --> 00:41:38,664 Give me a chance to straighten up in here. 947 00:41:50,341 --> 00:41:51,910 Judge, judge! 948 00:41:58,950 --> 00:42:02,888 Yes, this is judge holmsby's housekeeper, 949 00:42:02,921 --> 00:42:06,658 and there are prowlers in our garden. 950 00:42:06,692 --> 00:42:08,359 Thank you, sir. 951 00:42:29,280 --> 00:42:31,216 I've got 'em. I've got 'em! 952 00:42:35,320 --> 00:42:38,456 Look! 953 00:42:38,489 --> 00:42:41,026 Merlin, that's wonderful! 954 00:42:41,059 --> 00:42:43,762 If you have weapons, drop them! 955 00:42:43,795 --> 00:42:45,697 Raise your hands above your head. 956 00:42:45,731 --> 00:42:47,699 Give yourselves up peacefully and-- 957 00:42:47,733 --> 00:42:50,602 Merlin Jones. 958 00:42:50,636 --> 00:42:52,403 What's going on out here? 959 00:42:52,437 --> 00:42:54,539 Prowlers, judge. We've got them surrounded. 960 00:42:54,572 --> 00:42:57,408 They're not prowlers. They're the nice plumbers. 961 00:42:57,442 --> 00:43:01,713 No! 962 00:43:01,747 --> 00:43:06,284 Look what've they done to my Rose garden. 963 00:43:06,317 --> 00:43:08,720 Gloria Monday! 964 00:43:08,754 --> 00:43:11,389 You're mistaken judge. My name is Jennifer. 965 00:43:11,422 --> 00:43:14,325 Gloria Monday. 966 00:43:14,359 --> 00:43:17,395 Gloria Monday is a Rose? 967 00:43:17,428 --> 00:43:19,731 Arrest him, officer. Here are the stolen diamonds. 968 00:43:19,765 --> 00:43:21,933 Those are the diamonds? 969 00:43:21,967 --> 00:43:25,336 I would've sworn they were peach pits. 970 00:43:25,370 --> 00:43:26,404 Of course they're peach pits. 971 00:43:26,437 --> 00:43:27,739 The diamonds are hidden inside. 972 00:43:28,840 --> 00:43:29,808 Where did you find them? 973 00:43:29,841 --> 00:43:31,509 Under this rosebush. 974 00:43:31,542 --> 00:43:34,980 Right where the judge hid 'em. 975 00:43:35,013 --> 00:43:36,848 Well, judge. 976 00:43:36,882 --> 00:43:40,518 In some strange way I don't understand, 977 00:43:40,551 --> 00:43:43,288 this young man seems to have found me out. 978 00:43:43,321 --> 00:43:46,591 Well, I guess there's nothing for me to do 979 00:43:46,624 --> 00:43:48,093 except make a confession. 980 00:43:48,126 --> 00:43:51,429 Do you realize what you're saying, judge? 981 00:43:51,462 --> 00:43:53,031 Suppose we all go inside 982 00:43:53,064 --> 00:43:56,668 and do this in a civilized manner. 983 00:43:56,702 --> 00:43:59,805 Hmph! 984 00:43:59,838 --> 00:44:02,841 What I have to say 985 00:44:02,874 --> 00:44:04,943 will no doubt be something of a shock to all of you. 986 00:44:04,976 --> 00:44:07,879 Maybe not as much as a shock as you think. 987 00:44:07,913 --> 00:44:09,681 Maybe not. 988 00:44:09,715 --> 00:44:11,316 It's been my experience that an alert police force 989 00:44:11,349 --> 00:44:12,517 is seldom fooled for long. 990 00:44:12,550 --> 00:44:13,952 Thank you. 991 00:44:13,985 --> 00:44:15,954 For years now I have been leading 992 00:44:15,987 --> 00:44:17,723 a double life. 993 00:44:17,756 --> 00:44:19,557 In the daytime, I'm a judge, 994 00:44:19,590 --> 00:44:21,793 dedicated to upholding the law. 995 00:44:21,827 --> 00:44:25,363 And at night, I've led a life steeped in crime. 996 00:44:25,396 --> 00:44:26,564 I have to warn you, 997 00:44:26,597 --> 00:44:28,967 judge holmsby, that anything you say 998 00:44:29,000 --> 00:44:30,535 may be used in evidence against you. 999 00:44:30,568 --> 00:44:33,071 Yes, I suppose it will. 1000 00:44:33,104 --> 00:44:36,074 You may continue. Thank you. 1001 00:44:36,107 --> 00:44:37,408 But before I go into details, 1002 00:44:37,442 --> 00:44:38,509 I would like you to ask 1003 00:44:38,543 --> 00:44:40,411 that you treat me with leniency 1004 00:44:40,445 --> 00:44:41,546 and consideration. 1005 00:44:41,579 --> 00:44:42,647 I'm sorry, judge, 1006 00:44:42,680 --> 00:44:44,482 but I won't agree to any deals 1007 00:44:44,515 --> 00:44:46,752 until I've heard your full confession. 1008 00:44:46,785 --> 00:44:47,919 Of course. 1009 00:44:47,953 --> 00:44:50,722 They really enjoy having me over a barrel. 1010 00:44:50,756 --> 00:44:51,890 Why not, judge? 1011 00:44:51,923 --> 00:44:54,092 You enjoy having other people over a barrel. 1012 00:44:54,125 --> 00:44:56,661 That's right, I heard what you were thinking. 1013 00:44:56,694 --> 00:44:58,730 You heard my thoughts? 1014 00:44:58,764 --> 00:45:00,531 That's how we got on to you, judge. 1015 00:45:00,565 --> 00:45:03,068 This young fella got himself electrified in some way 1016 00:45:03,101 --> 00:45:05,871 so he can tune in onto what you're thinking. 1017 00:45:05,904 --> 00:45:07,672 As a forward-looking police force, 1018 00:45:07,705 --> 00:45:09,374 naturally we take advantage 1019 00:45:09,407 --> 00:45:11,409 of the latest scientific developments. 1020 00:45:11,442 --> 00:45:14,712 Naturally. 1021 00:45:14,746 --> 00:45:16,681 Well, you don't have to read minds 1022 00:45:16,714 --> 00:45:18,850 to learn about my crimes. 1023 00:45:18,884 --> 00:45:22,453 You can find out by reading books. 1024 00:45:22,487 --> 00:45:23,621 My books. 1025 00:45:23,654 --> 00:45:28,426 As Lex fortas, I write novels about crime. 1026 00:45:28,459 --> 00:45:30,461 I do not commit crimes. 1027 00:45:30,495 --> 00:45:33,131 Except in the opinion of certain literary critics. 1028 00:45:33,164 --> 00:45:34,599 The words this young man overheard 1029 00:45:34,632 --> 00:45:36,067 related to my latest novel. 1030 00:45:36,101 --> 00:45:38,136 I mailed the manuscript to my publisher tonight. 1031 00:45:38,169 --> 00:45:40,939 Lex fortas! 1032 00:45:40,972 --> 00:45:43,541 Well, I'm glad to meet you, Lex. 1033 00:45:43,574 --> 00:45:45,610 I-I mean, Mr. Fortas, your honor. 1034 00:45:47,578 --> 00:45:48,947 Judge, I've read every one of your books. 1035 00:45:48,980 --> 00:45:50,648 I can hardly wait for the next one to come out. 1036 00:45:50,681 --> 00:45:52,083 Thank you, young lady. 1037 00:45:52,117 --> 00:45:53,551 Well, captain, I've tried to be 1038 00:45:53,584 --> 00:45:55,420 the best judge I know how. 1039 00:45:55,453 --> 00:45:57,555 Maybe I've been a little rough on the police department, 1040 00:45:57,588 --> 00:45:59,724 and I'm prepared to be a little more reasonable 1041 00:45:59,757 --> 00:46:00,826 in the future if-- 1042 00:46:00,859 --> 00:46:01,927 if what? 1043 00:46:01,960 --> 00:46:03,895 If the police will agree to keep the fact 1044 00:46:03,929 --> 00:46:05,831 that I'm Lex fortas a secret. 1045 00:46:05,864 --> 00:46:07,098 It's a deal. Right, Hutchins? 1046 00:46:07,132 --> 00:46:08,099 Right! 1047 00:46:08,133 --> 00:46:09,100 I promise too, your honor. 1048 00:46:09,134 --> 00:46:10,735 Thank you. 1049 00:46:10,768 --> 00:46:11,937 And as for you, young man, 1050 00:46:11,970 --> 00:46:13,004 I believe we're destined 1051 00:46:13,038 --> 00:46:15,006 to meet again... In court. 1052 00:46:15,040 --> 00:46:16,074 Yes, sir. 1053 00:46:16,107 --> 00:46:18,776 Tomorrow morning. 1054 00:46:18,810 --> 00:46:21,546 Merlin Jones! 1055 00:46:39,965 --> 00:46:42,267 A license to drive an automobile is not a right, 1056 00:46:42,300 --> 00:46:44,269 it's a privilege. 1057 00:46:44,302 --> 00:46:46,938 It may be--at times it must be withdrawn 1058 00:46:46,972 --> 00:46:48,106 if that privilege is abused. 1059 00:46:48,139 --> 00:46:50,108 This court has found 1060 00:46:50,141 --> 00:46:52,610 that you're guilty of abusing that privilege. 1061 00:46:52,643 --> 00:46:56,848 You said you were the victim of circumstantial evidence. 1062 00:46:56,882 --> 00:46:59,017 Well, recently this court has seen 1063 00:46:59,050 --> 00:47:01,619 how deceptive circumstantial evidence can be. 1064 00:47:03,821 --> 00:47:05,556 Therefore I'm giving you the benefit of the doubt 1065 00:47:05,590 --> 00:47:06,624 and restoring your license. 1066 00:47:06,657 --> 00:47:09,527 Thank you, your honor. 1067 00:47:09,560 --> 00:47:12,964 Come here, young man. 1068 00:47:12,998 --> 00:47:14,866 Remember this. 1069 00:47:14,900 --> 00:47:17,135 A man's home is his castle. 1070 00:47:17,168 --> 00:47:19,971 But a man's mind is even more private, 1071 00:47:20,005 --> 00:47:21,239 more precious. 1072 00:47:21,272 --> 00:47:22,840 No one has the right 1073 00:47:22,874 --> 00:47:26,044 to violate the privacy of another person's mind. 1074 00:47:26,077 --> 00:47:27,712 Or to put it plainly, 1075 00:47:27,745 --> 00:47:29,147 don't got butting into other people's thoughts. 1076 00:47:29,180 --> 00:47:31,582 I'll remember that, sir. 1077 00:47:31,616 --> 00:47:34,685 Never again. 1078 00:47:38,123 --> 00:47:41,993 I had a feeling that he'd return your license. 1079 00:47:42,027 --> 00:47:44,229 I knew things would be different today. 1080 00:47:44,262 --> 00:47:45,830 I feel kind of different. 1081 00:47:45,863 --> 00:47:47,698 I haven't heard any thoughts today. 1082 00:47:47,732 --> 00:47:49,234 Maybe the charge is gone. 1083 00:47:49,267 --> 00:47:51,536 Well, let's find out. 1084 00:47:51,569 --> 00:47:55,173 Okay, what am I thinking? 1085 00:47:55,206 --> 00:47:58,109 Well... 1086 00:48:02,213 --> 00:48:03,214 Wrong. 1087 00:48:03,248 --> 00:48:04,849 That's not what I was thinking. 1088 00:48:04,882 --> 00:48:06,184 I know. 1089 00:48:06,217 --> 00:48:07,552 But that's what I was thinking. 1090 00:48:14,159 --> 00:48:16,061 Now, of course, it is only recently 1091 00:48:16,094 --> 00:48:18,229 that science has begun to give the subject of hypnotism 1092 00:48:18,263 --> 00:48:19,364 any serious attention, 1093 00:48:19,397 --> 00:48:21,866 and there are many questions still to be answered. 1094 00:48:21,899 --> 00:48:23,901 Hypnotism has been successfully used 1095 00:48:23,935 --> 00:48:26,271 as anesthesia in many cases. 1096 00:48:26,304 --> 00:48:28,106 It has been used to alter personality 1097 00:48:28,139 --> 00:48:30,875 and to plumb the depths of the unconscious. 1098 00:48:30,908 --> 00:48:33,578 And through hypnotism, it is claimed 1099 00:48:33,611 --> 00:48:34,980 a being may be helped to realize 1100 00:48:35,013 --> 00:48:37,949 his full potential. 1101 00:48:37,983 --> 00:48:39,617 I shall conclude my lecture 1102 00:48:39,650 --> 00:48:42,253 with a small demonstration of hypnosis. 1103 00:48:42,287 --> 00:48:47,258 I always thought hypnosis was hocus pocus stuff. 1104 00:48:47,292 --> 00:48:48,726 We wouldn't getting a lecture on it 1105 00:48:48,759 --> 00:48:49,827 if it were hocus pocus. 1106 00:48:49,860 --> 00:48:52,130 Merlin Jones. 1107 00:48:52,163 --> 00:48:53,731 Would you come up here, please? 1108 00:48:53,764 --> 00:48:55,300 Yes, sir. 1109 00:48:57,868 --> 00:49:00,905 Sit down, please. 1110 00:49:00,938 --> 00:49:03,008 And make yourself comfortable. 1111 00:49:03,041 --> 00:49:04,642 First I want to assure you 1112 00:49:04,675 --> 00:49:07,145 that this experiment will be absolutely harmless to you, 1113 00:49:07,178 --> 00:49:08,679 and in fact will be rather pleasant. 1114 00:49:08,713 --> 00:49:10,348 Yes, sir. 1115 00:49:10,381 --> 00:49:11,983 Look at me, please. 1116 00:49:12,017 --> 00:49:15,853 Look into my eyes. 1117 00:49:15,886 --> 00:49:19,090 Concentrate on my voice. 1118 00:49:19,124 --> 00:49:21,926 My eyes and my voice. 1119 00:49:21,959 --> 00:49:24,996 Your entire body will begin to feel 1120 00:49:25,030 --> 00:49:27,265 pleasantly heavy. 1121 00:49:27,298 --> 00:49:29,000 Pleasantly heavy. 1122 00:49:29,034 --> 00:49:34,372 And you will fall into a deep pleasant sleep. 1123 00:49:34,405 --> 00:49:37,775 A deep pleasant sleep. 1124 00:49:37,808 --> 00:49:41,979 Your eyes are very heavy now. 1125 00:49:42,013 --> 00:49:44,382 It's very difficult to keep them open. 1126 00:49:46,317 --> 00:49:49,387 You can't keep them open. 1127 00:49:49,420 --> 00:49:53,391 And you fall into a deep, pleasant 1128 00:49:53,424 --> 00:49:55,926 hypnotic sleep. 1129 00:49:58,096 --> 00:50:00,331 Now, when I count to three, 1130 00:50:00,365 --> 00:50:03,401 you will open your eyes. 1131 00:50:03,434 --> 00:50:06,837 You will hear nothing but my voice, 1132 00:50:06,871 --> 00:50:09,307 and only when I speak directly to you. 1133 00:50:09,340 --> 00:50:10,741 Is that clear? 1134 00:50:10,775 --> 00:50:11,976 Yes, sir. 1135 00:50:12,009 --> 00:50:15,146 Very well. 1136 00:50:15,180 --> 00:50:17,848 One... 1137 00:50:17,882 --> 00:50:21,152 Two... 1138 00:50:21,186 --> 00:50:22,953 Three. 1139 00:50:24,889 --> 00:50:28,926 You will hear nothing but my voice. 1140 00:50:37,235 --> 00:50:40,004 Well, it seems to have awakened most of you, 1141 00:50:40,037 --> 00:50:41,005 but as you can see, 1142 00:50:41,038 --> 00:50:42,873 he didn't hear it at all. 1143 00:50:42,907 --> 00:50:46,010 This is a potato. 1144 00:50:46,043 --> 00:50:48,913 It is scrubbed clean, ready to be cooked. 1145 00:50:48,946 --> 00:50:51,782 But we'll use it raw. 1146 00:50:51,816 --> 00:50:53,184 Do you like apples? 1147 00:50:53,218 --> 00:50:56,020 Yes, sir, very much. 1148 00:50:56,053 --> 00:50:57,388 Good. 1149 00:50:57,422 --> 00:51:00,425 I'm going to give you this apple. 1150 00:51:00,458 --> 00:51:02,893 I want you to eat it and see if you can guess 1151 00:51:02,927 --> 00:51:04,862 what variety it is. 1152 00:51:04,895 --> 00:51:06,531 A delicious, a Jonathan, 1153 00:51:06,564 --> 00:51:08,933 a pippin, a winesap, or whatever. 1154 00:51:15,406 --> 00:51:17,108 Delicious. 1155 00:51:17,142 --> 00:51:20,111 You think it's a delicious apple. 1156 00:51:20,145 --> 00:51:22,046 Now why do you think that? 1157 00:51:22,079 --> 00:51:25,316 No, sir, I don't think it's a delicious apple. 1158 00:51:25,350 --> 00:51:26,817 I mean, the apple is delicious. 1159 00:51:26,851 --> 00:51:28,286 I see. 1160 00:51:28,319 --> 00:51:32,757 But what kind of apple is it? 1161 00:51:32,790 --> 00:51:34,058 I have to take another bite. 1162 00:51:34,091 --> 00:51:36,227 Help yourself. 1163 00:51:40,030 --> 00:51:43,401 This is the best apple I have ever tasted. 1164 00:51:43,434 --> 00:51:45,270 But I still can't figure out what kind it is. 1165 00:51:45,303 --> 00:51:48,406 Would you like to eat the rest of it? 1166 00:51:48,439 --> 00:51:50,341 Very much, sir. 1167 00:51:50,375 --> 00:51:52,076 I love apples. 1168 00:51:52,109 --> 00:51:56,247 Go ahead. 1169 00:52:00,451 --> 00:52:04,422 We'll try another experiment. 1170 00:52:04,455 --> 00:52:08,326 Miss Harris, would you come up here, please? 1171 00:52:11,128 --> 00:52:14,499 Would you taste that, please? 1172 00:52:14,532 --> 00:52:16,033 Why, it's water. 1173 00:52:16,066 --> 00:52:17,435 Right! 1174 00:52:17,468 --> 00:52:19,370 Plain h20. 1175 00:52:19,404 --> 00:52:22,540 Thank you, miss Harris. 1176 00:52:22,573 --> 00:52:26,110 Merlin, I'm going to give you 1177 00:52:26,143 --> 00:52:28,279 this glass of whiskey. 1178 00:52:29,980 --> 00:52:33,150 90 proof whiskey. Taste it. 1179 00:52:34,485 --> 00:52:36,987 I'm sorry, sir. I don't drink. 1180 00:52:37,021 --> 00:52:40,291 He resists a command that's contrary 1181 00:52:40,325 --> 00:52:42,293 to his own basic code. 1182 00:52:42,327 --> 00:52:44,829 Some authorities believe that by persistent effort 1183 00:52:44,862 --> 00:52:47,898 the individual's moral code may be broken down. 1184 00:52:47,932 --> 00:52:50,134 Well, we don't have time to test that theory, 1185 00:52:50,167 --> 00:52:52,303 but as you will see, it is possible 1186 00:52:52,337 --> 00:52:56,974 to get around the subject's basic scruples. 1187 00:52:57,007 --> 00:53:00,311 Merlin, I know you're not a drinker, 1188 00:53:00,345 --> 00:53:02,413 but this is an experiment. 1189 00:53:02,447 --> 00:53:05,049 We want to test the effect of whiskey 1190 00:53:05,082 --> 00:53:07,485 on a non-drinker like yourself. 1191 00:53:07,518 --> 00:53:09,254 So you needn't hesitate. 1192 00:53:09,287 --> 00:53:12,056 Just go ahead and drink it. 1193 00:53:12,089 --> 00:53:16,093 In the interests of science. 1194 00:53:25,370 --> 00:53:26,404 Take another swallow. 1195 00:53:26,437 --> 00:53:30,308 I want you to finish that whole glass of whiskey. 1196 00:53:43,954 --> 00:53:46,891 Chemical analysis would show 1197 00:53:46,924 --> 00:53:48,926 no alcohol in his blood, 1198 00:53:48,959 --> 00:53:50,428 but his physical performance would have 1199 00:53:50,461 --> 00:53:52,897 all the characteristics of intoxication. 1200 00:53:52,930 --> 00:53:54,932 And now I'm going to show you 1201 00:53:54,965 --> 00:53:57,635 that alcohol does not sharpen your wits, 1202 00:53:57,668 --> 00:54:01,205 but quite the contrary. 1203 00:54:01,238 --> 00:54:03,441 Merlin, would you mind going to the blackboard 1204 00:54:03,474 --> 00:54:05,042 and writing your name. 1205 00:54:05,075 --> 00:54:07,077 No. 1206 00:54:07,111 --> 00:54:08,212 I wouldn't mind. 1207 00:54:08,245 --> 00:54:10,481 Not one little bit. 1208 00:54:22,360 --> 00:54:24,562 What is my name, anyway? 1209 00:54:24,595 --> 00:54:28,065 Merlin Jones. 1210 00:54:28,098 --> 00:54:29,934 Jones. 1211 00:54:37,375 --> 00:54:39,444 I did it. I did it! 1212 00:54:41,211 --> 00:54:43,180 That's fine, Merlin. Thank you. 1213 00:54:43,213 --> 00:54:46,183 Now just come on back over here to your seat. 1214 00:54:47,685 --> 00:54:50,187 See? 1215 00:54:50,220 --> 00:54:52,590 Now, I want you to listen very carefully 1216 00:54:52,623 --> 00:54:54,959 to what I have to say. 1217 00:54:54,992 --> 00:54:57,061 What you drank was only water. 1218 00:55:00,297 --> 00:55:04,535 You are now perfectly sober. 1219 00:55:04,569 --> 00:55:06,203 How do you feel now? 1220 00:55:06,236 --> 00:55:08,439 I feel fine. 1221 00:55:08,473 --> 00:55:09,607 Good. 1222 00:55:09,640 --> 00:55:13,177 I'm going to send you back to your seat. 1223 00:55:13,210 --> 00:55:14,479 When you sit down, 1224 00:55:14,512 --> 00:55:17,448 you will come out of the hypnotic trance. 1225 00:55:17,482 --> 00:55:21,452 You will feel relaxed and refreshed. 1226 00:55:21,486 --> 00:55:23,120 Do you understand? 1227 00:55:23,153 --> 00:55:25,055 Yes, sir, I understand. 1228 00:55:25,089 --> 00:55:27,191 Stand up. 1229 00:55:29,226 --> 00:55:32,129 And return to your seat. 1230 00:55:32,162 --> 00:55:35,400 Merlin. 1231 00:55:35,433 --> 00:55:37,001 On your way to your seat, I want you to kiss 1232 00:55:37,034 --> 00:55:38,503 the first pretty girl you see. 1233 00:55:38,536 --> 00:55:40,204 Yes, sir. 1234 00:55:55,520 --> 00:55:58,456 Thank you. Class dismissed. 1235 00:56:02,393 --> 00:56:04,595 Hey, hey, what's wrong? 1236 00:56:04,629 --> 00:56:06,330 Nothing's wrong. 1237 00:56:06,363 --> 00:56:08,165 But if you find brassy blondes so attractive, 1238 00:56:08,198 --> 00:56:10,167 why waste your time with me? 1239 00:56:10,200 --> 00:56:12,437 Brassy blondes? What are you talking about? 1240 00:56:12,470 --> 00:56:13,538 You just kissed Carol, 1241 00:56:13,571 --> 00:56:15,272 that brassy blonde in the next row. 1242 00:56:15,305 --> 00:56:16,541 I did? 1243 00:56:16,574 --> 00:56:17,842 Yes, you did. 1244 00:56:17,875 --> 00:56:19,510 Now wait a minute, Jennifer. It wasn't my fault. 1245 00:56:19,544 --> 00:56:20,611 I was under the influence of hypnosis. 1246 00:56:20,645 --> 00:56:23,080 Well, it was the way you kissed her. 1247 00:56:23,113 --> 00:56:24,181 What way? 1248 00:56:24,214 --> 00:56:26,551 You grabbed her like this, and you bent her back, 1249 00:56:26,584 --> 00:56:27,585 and then-- 1250 00:56:27,618 --> 00:56:30,120 go on. This is very interesting. 1251 00:56:30,154 --> 00:56:31,355 Not to me. 1252 00:56:31,388 --> 00:56:32,490 What command was I given? 1253 00:56:32,523 --> 00:56:35,125 You were told to kiss the first pretty girl you saw, 1254 00:56:35,159 --> 00:56:36,427 and you walked right to Carol. 1255 00:56:36,461 --> 00:56:38,529 It doesn't mean anything. It does! 1256 00:56:38,563 --> 00:56:40,230 It means that your taste runs to obvious blondes. 1257 00:56:40,264 --> 00:56:41,365 No, it doesn't. 1258 00:56:41,398 --> 00:56:43,568 It means I was told to kiss the first pretty girl I saw, 1259 00:56:43,601 --> 00:56:45,069 not the prettiest. 1260 00:56:45,102 --> 00:56:46,403 You can skip the flattery, Merlin. 1261 00:56:46,437 --> 00:56:47,605 You're not the type. 1262 00:56:47,638 --> 00:56:49,273 That's what's so interesting about all this. 1263 00:56:49,306 --> 00:56:50,541 What is? 1264 00:56:50,575 --> 00:56:51,609 Well, look, now I'm not the type 1265 00:56:51,642 --> 00:56:52,777 to kiss a girl in public, 1266 00:56:52,810 --> 00:56:54,211 least of all someone I don't even know, 1267 00:56:54,244 --> 00:56:55,212 but I did. 1268 00:56:55,245 --> 00:56:56,481 And what a kiss. 1269 00:56:56,514 --> 00:56:57,782 Maybe hypnotism can alter personalities. 1270 00:56:57,815 --> 00:56:59,617 Maybe it can help people 1271 00:56:59,650 --> 00:57:01,619 to realize their full potential. 1272 00:57:01,652 --> 00:57:05,255 Merlin, I don't want you to realize your full potential. 1273 00:57:05,289 --> 00:57:06,491 Now, Jenny, I'm talking about-- 1274 00:57:06,524 --> 00:57:08,392 Jenny, wait a minute, look, I'm talking-- 1275 00:57:08,425 --> 00:57:10,427 to induce hypnosis, 1276 00:57:10,461 --> 00:57:12,396 present your suspect with circumstances 1277 00:57:12,429 --> 00:57:14,832 conducive to rest and relaxation. 1278 00:57:14,865 --> 00:57:17,735 There must be no distractions 1279 00:57:17,768 --> 00:57:19,236 to interfere with the subject's concentration... 1280 00:57:19,269 --> 00:57:22,473 On the voice of the hypnotist. 1281 00:57:22,507 --> 00:57:26,644 Hypnosis is induced by suggesting sleep, 1282 00:57:26,677 --> 00:57:30,347 by suggesting slow, deep breathing. 1283 00:57:30,380 --> 00:57:32,349 Now relaxation of the entire body 1284 00:57:32,382 --> 00:57:34,652 is induced... 1285 00:57:34,685 --> 00:57:37,488 By suggesting... 1286 00:57:37,522 --> 00:57:40,925 That the limbs are feeling heavy. 1287 00:57:40,958 --> 00:57:44,495 And the eyes begin to feel tired. 1288 00:57:44,529 --> 00:57:48,198 So heavy and so tired 1289 00:57:48,232 --> 00:57:51,936 that it becomes impossible to keep them open. 1290 00:57:59,577 --> 00:58:02,312 Go home! 1291 00:58:04,815 --> 00:58:06,717 It's all right. You can come down now. 1292 00:58:10,487 --> 00:58:13,624 He's gone. Nothing to be afraid of. 1293 00:58:13,658 --> 00:58:16,694 Why do you have to be such a scaredy cat? 1294 00:58:16,727 --> 00:58:18,696 Why don't you stand up to that dog just once? 1295 00:58:18,729 --> 00:58:20,831 What are you, a cat or a mouse? 1296 00:58:23,568 --> 00:58:24,635 Wait a minute, wait, wait, wait. 1297 00:58:24,669 --> 00:58:25,703 I'll tell you what you are. 1298 00:58:25,736 --> 00:58:27,504 You're about to be 1299 00:58:27,538 --> 00:58:32,209 my first experiment in helpful hypnosis. 1300 00:58:32,242 --> 00:58:33,678 All right then. 1301 00:58:33,711 --> 00:58:35,179 Look into my eyes. 1302 00:58:36,914 --> 00:58:39,516 You're feeling very heavy 1303 00:58:39,550 --> 00:58:41,819 and very sleepy. 1304 00:58:41,852 --> 00:58:44,655 And the feeling of heaviness, sleepiness 1305 00:58:44,689 --> 00:58:48,325 is going through your entire body. 1306 00:58:48,358 --> 00:58:50,828 And your eyes are getting heavy. 1307 00:58:50,861 --> 00:58:52,997 You can hardly keep them open. 1308 00:58:53,030 --> 00:58:56,433 And now they're closing. 1309 00:58:56,466 --> 00:59:00,004 You can't keep them open. 1310 00:59:00,037 --> 00:59:02,506 Now they're closed. 1311 00:59:02,539 --> 00:59:04,675 Cat... 1312 00:59:04,709 --> 00:59:08,545 You are now in a hypnotic trance. 1313 00:59:08,579 --> 00:59:10,781 Now when I count three, 1314 00:59:10,815 --> 00:59:12,783 you will open your eyes 1315 00:59:12,817 --> 00:59:17,554 and listen very carefully to every word I say. 1316 00:59:17,588 --> 00:59:20,224 One... 1317 00:59:20,257 --> 00:59:23,594 Two... 1318 00:59:23,628 --> 00:59:26,697 Three. 1319 00:59:26,731 --> 00:59:30,400 You are a member of a noble family. 1320 00:59:30,434 --> 00:59:33,237 A cousin of the leopard and the tiger. 1321 00:59:33,270 --> 00:59:34,905 And a cousin to the king of beasts himself, 1322 00:59:34,939 --> 00:59:37,041 the mighty lion. 1323 00:59:37,074 --> 00:59:38,575 And there will be no more running away 1324 00:59:38,609 --> 00:59:40,444 from your enemies like a frightened mouse. 1325 00:59:40,477 --> 00:59:41,746 But you will turn 1326 00:59:41,779 --> 00:59:42,813 and you will face your enemies like a tiger. 1327 00:59:42,847 --> 00:59:45,616 You will roar like a lion! 1328 00:59:59,096 --> 01:00:00,597 Hey, wait a minute! 1329 01:00:08,973 --> 01:00:11,742 Don't overdo it now! 1330 01:00:20,117 --> 01:00:22,352 I'll be doggone! 1331 01:00:22,386 --> 01:00:23,654 It worked. 1332 01:00:23,688 --> 01:00:25,289 It worked! 1333 01:00:27,457 --> 01:00:29,326 That's fantastic. 1334 01:00:29,359 --> 01:00:31,461 If you can change a cat's whole personality 1335 01:00:31,495 --> 01:00:32,930 like that with hypnosis, 1336 01:00:32,963 --> 01:00:34,531 just think what you could do for people. 1337 01:00:34,564 --> 01:00:35,599 That's it. 1338 01:00:35,632 --> 01:00:37,001 Jenny, I'm convinced that hypnotism 1339 01:00:37,034 --> 01:00:38,602 could be of tremendous help to people. 1340 01:00:38,635 --> 01:00:39,804 Now my next step is to experiment 1341 01:00:39,837 --> 01:00:40,938 with a higher animal. 1342 01:00:40,971 --> 01:00:43,040 How about me? You? 1343 01:00:43,073 --> 01:00:45,776 You did so much for the cat's personality. 1344 01:00:45,810 --> 01:00:47,778 Maybe you could help me. 1345 01:00:47,812 --> 01:00:51,548 Jenny, your personality is perfect right now. 1346 01:00:51,581 --> 01:00:52,950 That's sweet of you, 1347 01:00:52,983 --> 01:00:55,720 but it's not my personality I want help with. 1348 01:00:55,753 --> 01:00:58,022 It's math. Math? 1349 01:00:58,055 --> 01:00:59,389 Don't worry about that. I'll coach you in math. 1350 01:00:59,423 --> 01:01:00,958 No, the higher animal I want to use 1351 01:01:00,991 --> 01:01:02,827 for experiments is Stanley. 1352 01:01:02,860 --> 01:01:05,062 Stanley who? You know, Stanley in the psych lab. 1353 01:01:05,095 --> 01:01:06,897 The chimp. 1354 01:01:06,931 --> 01:01:08,733 I'll see you later. 1355 01:01:08,766 --> 01:01:11,068 Merlin, do you think Norman will let you? 1356 01:01:11,101 --> 01:01:14,805 Yeah, Norman. He better. 1357 01:01:14,839 --> 01:01:16,974 Well, he doesn't seem to like you very much. 1358 01:01:17,007 --> 01:01:18,876 It's because I defend Stanley's rights. 1359 01:01:18,909 --> 01:01:20,010 You oughta see the way-- 1360 01:01:20,044 --> 01:01:22,679 Merlin, please, don't get into a fight with Norman. 1361 01:01:22,713 --> 01:01:25,015 Don't worry. I won't. 1362 01:01:25,049 --> 01:01:26,550 It's not worth it. 1363 01:01:32,689 --> 01:01:35,659 Stanley, I don't like the way Norman treats you. 1364 01:01:35,692 --> 01:01:36,861 You have rights too, 1365 01:01:36,894 --> 01:01:38,829 and he acts as though you're a prisoner. 1366 01:01:38,863 --> 01:01:42,066 Never gives you any affection, understanding. 1367 01:01:42,099 --> 01:01:44,501 Aw, Stanley, I know how he treats you. 1368 01:01:44,534 --> 01:01:45,936 He yells at you, he picks on you-- 1369 01:01:45,970 --> 01:01:47,604 ha! 1370 01:01:47,637 --> 01:01:48,939 I've told you before not to feed that monkey. 1371 01:01:48,973 --> 01:01:50,875 First of all, Norman, 1372 01:01:50,908 --> 01:01:52,943 Stanley isn't a monkey. He's a chimpanzee. 1373 01:01:52,977 --> 01:01:55,079 I don't care if he's king Kong. 1374 01:01:55,112 --> 01:01:56,446 I don't want you giving him any bananas. 1375 01:01:56,480 --> 01:01:58,783 Why not? I have my reasons. 1376 01:01:58,816 --> 01:01:59,950 But he loves them. 1377 01:01:59,984 --> 01:02:01,551 You stop spoiling that monkey. 1378 01:02:01,585 --> 01:02:02,887 I don't want to have to warn you again. 1379 01:02:08,826 --> 01:02:12,529 That's why I don't want anyone feeding him bananas. 1380 01:02:12,562 --> 01:02:15,800 Okay, okay, no bananas. 1381 01:02:15,833 --> 01:02:17,701 If I catch you at this once more, Jones, 1382 01:02:17,734 --> 01:02:21,939 I'll see that you're not allowed to use this lab again. 1383 01:02:28,112 --> 01:02:29,579 It's all right, Stanley. 1384 01:02:29,613 --> 01:02:30,714 If I can't bring you bananas, 1385 01:02:30,747 --> 01:02:33,050 I'll bring you something else you like. 1386 01:02:33,083 --> 01:02:35,419 Now listen, Stanley, I want you to pay close attention. 1387 01:02:35,452 --> 01:02:37,421 I want to help you, and I think maybe I can. 1388 01:02:37,454 --> 01:02:41,725 And by helping you, I'll be helping all humanity. 1389 01:02:41,758 --> 01:02:43,093 Yeah, I know what you're thinking. 1390 01:02:43,127 --> 01:02:45,462 You're not so sure you want to help humanity anymore. 1391 01:02:45,495 --> 01:02:48,098 But, Stanley, you can't judge all humans 1392 01:02:48,132 --> 01:02:50,901 by Norman, right? 1393 01:02:50,935 --> 01:02:51,936 Right. 1394 01:02:51,969 --> 01:02:52,937 All right, now listen. 1395 01:02:52,970 --> 01:02:54,171 Look into my eyes, Stanley. 1396 01:02:54,204 --> 01:02:57,074 Your entire body 1397 01:02:57,107 --> 01:03:00,477 is growing very, very relaxed 1398 01:03:00,510 --> 01:03:02,446 and sleepy. 1399 01:03:02,479 --> 01:03:05,082 Very sleepy. 1400 01:03:05,115 --> 01:03:08,085 Your eyes are getting heavy now. 1401 01:03:08,118 --> 01:03:10,187 Very heavy, Stanley. 1402 01:03:10,220 --> 01:03:13,090 And you can hardly keep them open. 1403 01:03:13,123 --> 01:03:17,828 Your eyes are closing now, Stanley, 1404 01:03:17,862 --> 01:03:20,831 and you are falling into a deep 1405 01:03:20,865 --> 01:03:26,670 hypnotic trance. 1406 01:03:26,703 --> 01:03:28,939 When I count three, 1407 01:03:28,973 --> 01:03:31,508 you will open your eyes 1408 01:03:31,541 --> 01:03:36,513 and listen with absolute concentration 1409 01:03:36,546 --> 01:03:40,284 to every word I say. 1410 01:03:40,317 --> 01:03:42,786 One... 1411 01:03:42,819 --> 01:03:45,622 Two... 1412 01:03:45,655 --> 01:03:48,492 Three. 1413 01:03:51,161 --> 01:03:53,030 All right, Stanley, now listen. 1414 01:03:53,063 --> 01:03:55,132 Your people have made great contributions 1415 01:03:55,165 --> 01:03:56,800 to the world of science, 1416 01:03:56,833 --> 01:03:58,002 yet you have accepted certain limitations 1417 01:03:58,035 --> 01:03:59,003 on your abilities, 1418 01:03:59,036 --> 01:04:01,671 which I intend to remove. 1419 01:04:01,705 --> 01:04:02,539 Now it can't all be done at once, 1420 01:04:02,572 --> 01:04:04,909 but the first step is to liberate you 1421 01:04:04,942 --> 01:04:06,743 from Norman's tyranny. 1422 01:04:12,616 --> 01:04:16,186 Go over to Norman's desk. 1423 01:04:16,220 --> 01:04:18,222 Go on. 1424 01:04:23,760 --> 01:04:26,663 Stanley, sit up like a man. 1425 01:04:26,696 --> 01:04:28,232 That's it. 1426 01:04:28,265 --> 01:04:29,900 You're just as good as Norman is. 1427 01:04:29,934 --> 01:04:31,601 Better. 1428 01:04:31,635 --> 01:04:33,170 You have your rights too, Stanley, 1429 01:04:33,203 --> 01:04:34,939 but you have to stand up for them, 1430 01:04:34,972 --> 01:04:36,907 so don't let Norman push you around anymore. 1431 01:04:40,945 --> 01:04:43,880 You have to exert the power of your personality 1432 01:04:43,914 --> 01:04:45,049 so that you-- 1433 01:04:45,082 --> 01:04:47,084 Get out of my chair! 1434 01:04:47,117 --> 01:04:48,618 No, stay there. 1435 01:04:48,652 --> 01:04:50,720 I warned you about that monkey, Jones. 1436 01:04:50,754 --> 01:04:52,056 He's not a monkey. He's a chimpanzee. 1437 01:04:52,089 --> 01:04:54,191 And I wasn't feeding him bananas. 1438 01:04:54,224 --> 01:04:56,126 You go right back in that cage. 1439 01:04:58,328 --> 01:05:00,097 You see, you've spoiled that monkey. 1440 01:05:00,130 --> 01:05:01,231 Chimp! 1441 01:05:01,265 --> 01:05:05,235 Now I'm going to unspoil him. 1442 01:05:05,269 --> 01:05:07,071 Let's not resort to violence. 1443 01:05:07,104 --> 01:05:10,240 Now, can't we talk this over man to man to chimp? 1444 01:05:19,916 --> 01:05:23,120 Stanley. 1445 01:05:23,153 --> 01:05:25,122 You all right, Norman? 1446 01:05:25,155 --> 01:05:26,123 Come on. 1447 01:05:26,156 --> 01:05:27,924 There. 1448 01:05:29,759 --> 01:05:32,896 Back in the cage. 1449 01:05:32,929 --> 01:05:34,999 It's me, Norman, not Stanley. 1450 01:05:35,032 --> 01:05:39,736 You're in trouble, Jones. 1451 01:05:39,769 --> 01:05:43,307 You attacked me with a deadly weapon. 1452 01:05:43,340 --> 01:05:45,109 Me? 1453 01:05:45,142 --> 01:05:46,343 Why, Norman, I resent that. 1454 01:05:46,376 --> 01:05:47,344 That simply isn't true. 1455 01:05:55,219 --> 01:05:56,987 Stanley, get back in the cage. 1456 01:05:59,023 --> 01:06:00,690 Stanley, get back in that cage. 1457 01:06:06,030 --> 01:06:07,731 Stanley, get back in that-- 1458 01:06:13,303 --> 01:06:14,704 Don't! Stanley, now get-- 1459 01:06:14,738 --> 01:06:16,006 behave yourself! Get in that cage! 1460 01:06:16,040 --> 01:06:17,974 Hey, what's going on down there? 1461 01:06:23,813 --> 01:06:25,749 Merlin, why did you do it? 1462 01:06:30,387 --> 01:06:33,890 Mr. Jones has appeared before this court before. 1463 01:06:33,923 --> 01:06:35,725 But I still can't understand 1464 01:06:35,759 --> 01:06:37,294 why he'd attack you so viciously. 1465 01:06:37,327 --> 01:06:40,297 Because I wouldn't let him spoil the monkey, your honor. 1466 01:06:40,330 --> 01:06:42,199 I object! 1467 01:06:42,232 --> 01:06:44,301 This is an informal hearing, Mr. Jones. 1468 01:06:44,334 --> 01:06:46,336 You'll get a chance to answer the charges against you. 1469 01:06:46,370 --> 01:06:48,805 Meanwhile, I don't see there's any point 1470 01:06:48,838 --> 01:06:51,141 in bringing procedural objections 1471 01:06:51,175 --> 01:06:53,343 to the accusations. 1472 01:06:53,377 --> 01:06:54,811 I'm not objecting to the accusations, your honor. 1473 01:06:54,844 --> 01:06:55,979 I'm objecting to this chimpanzee 1474 01:06:56,012 --> 01:06:57,147 being called a monkey. 1475 01:06:57,181 --> 01:06:58,315 Monkeys are long-tailed primates 1476 01:06:58,348 --> 01:06:59,249 and members of the families 1477 01:06:59,283 --> 01:07:01,918 cebidae, callithricidae and cercopithecidae. 1478 01:07:01,951 --> 01:07:03,320 Chimpanzees are the highest 1479 01:07:03,353 --> 01:07:04,988 of the anthropoid or man-like apes, 1480 01:07:05,021 --> 01:07:07,257 and furthermore chimpanzees have no tails-- 1481 01:07:07,291 --> 01:07:08,992 you've made your point, Mr. Jones. 1482 01:07:09,025 --> 01:07:11,161 It's a chimpanzee, not a monkey. 1483 01:07:11,195 --> 01:07:12,262 Thank you, sir. 1484 01:07:12,296 --> 01:07:14,164 That's the trouble, judge. 1485 01:07:14,198 --> 01:07:16,266 He thinks that ape is something special. 1486 01:07:16,300 --> 01:07:17,734 He keeps spoiling him, 1487 01:07:17,767 --> 01:07:19,169 treating him like he's a man. 1488 01:07:19,203 --> 01:07:20,737 And you mistreat him. Now just a minute-- 1489 01:07:23,307 --> 01:07:26,710 Is that why you attacked this young man? 1490 01:07:26,743 --> 01:07:27,911 No, sir, I didn't attack him. 1491 01:07:27,944 --> 01:07:31,415 You mean you didn't hit him on the head with his object? 1492 01:07:31,448 --> 01:07:33,083 No, sir, I did not. 1493 01:07:33,117 --> 01:07:35,919 Do you think he hit himself on the head with it? 1494 01:07:35,952 --> 01:07:39,856 Well, sir, the bottle fell on him. 1495 01:07:39,889 --> 01:07:41,391 It was shaken loose from the shelf 1496 01:07:41,425 --> 01:07:43,026 when Norman fell against it. 1497 01:07:43,059 --> 01:07:44,728 And you didn't strike him, or push him, 1498 01:07:44,761 --> 01:07:46,863 or otherwise cause him to fall against it? 1499 01:07:46,896 --> 01:07:48,532 No, sir. 1500 01:07:48,565 --> 01:07:49,966 Well, who did? 1501 01:07:52,102 --> 01:07:57,107 All right, young man, answer my question. 1502 01:07:57,141 --> 01:07:58,908 Well, now I can compel you to answer, 1503 01:07:58,942 --> 01:08:01,044 so why don't you save US all a lot of trouble 1504 01:08:01,077 --> 01:08:02,312 and tell me right now. 1505 01:08:04,448 --> 01:08:07,751 Can't you see he's protecting someone? 1506 01:08:07,784 --> 01:08:09,786 Do you mean-- 1507 01:08:09,819 --> 01:08:11,155 do you mean you did it? 1508 01:08:11,188 --> 01:08:13,257 No, not me. The chimp. 1509 01:08:15,459 --> 01:08:17,294 At first, I thought it was Merlin too, 1510 01:08:17,327 --> 01:08:19,396 but then I realized he just couldn't have done it. 1511 01:08:19,429 --> 01:08:21,898 He's not that kind of a person. 1512 01:08:21,931 --> 01:08:24,268 Judge, your honor, it's true. 1513 01:08:24,301 --> 01:08:25,402 The chimp struck the blow. 1514 01:08:25,435 --> 01:08:27,271 But I'm the one responsible. 1515 01:08:27,304 --> 01:08:29,339 He was acting under my influence. 1516 01:08:29,373 --> 01:08:31,441 You mean you trained this animal 1517 01:08:31,475 --> 01:08:32,809 to strike this young man? 1518 01:08:34,611 --> 01:08:35,979 Well, I told him to stand up for his rights, 1519 01:08:36,012 --> 01:08:37,481 and I guess he got carried away. 1520 01:08:37,514 --> 01:08:38,982 You told him? 1521 01:08:39,015 --> 01:08:41,918 Yes, sir, i-- I hypnotized him. 1522 01:08:41,951 --> 01:08:45,121 Merlin's made a study of hypnotism, 1523 01:08:45,155 --> 01:08:46,490 and he's just wonderful. 1524 01:08:46,523 --> 01:08:48,024 He hypnotized a cat 1525 01:08:48,057 --> 01:08:49,426 and changed his whole personality. 1526 01:08:49,459 --> 01:08:50,594 Is that true? 1527 01:08:50,627 --> 01:08:51,928 Yes, sir. 1528 01:08:51,961 --> 01:08:52,896 Then he wanted to work 1529 01:08:52,929 --> 01:08:55,165 with a higher animal like the chimp in the lab, 1530 01:08:55,199 --> 01:08:57,934 but Norman's always been very nasty to Merlin, 1531 01:08:57,967 --> 01:08:59,436 and that's how all the trouble started. 1532 01:08:59,469 --> 01:09:02,439 You wanted to hypnotize the chimpanzee? 1533 01:09:02,472 --> 01:09:04,441 Yes, your honor. 1534 01:09:04,474 --> 01:09:06,543 I didn't think there was much you could do 1535 01:09:06,576 --> 01:09:08,445 with an ape's personality. 1536 01:09:08,478 --> 01:09:10,013 I was interested in his brain. 1537 01:09:10,046 --> 01:09:11,281 Did you know that the chimp 1538 01:09:11,315 --> 01:09:13,483 has the same brain ridges you have? 1539 01:09:13,517 --> 01:09:15,552 How would you like to be cited for contempt of court? 1540 01:09:15,585 --> 01:09:18,021 I didn't mean that personally, sir. 1541 01:09:18,054 --> 01:09:19,122 I just meant that the chimp 1542 01:09:19,155 --> 01:09:20,890 has the same brain ridges as man. 1543 01:09:20,924 --> 01:09:22,025 I see. 1544 01:09:22,058 --> 01:09:23,159 You see, it's a question of monopolies. 1545 01:09:23,193 --> 01:09:25,362 Now there are laws against monopolies, aren't there? 1546 01:09:25,395 --> 01:09:27,163 When they interfere with competition. 1547 01:09:27,197 --> 01:09:28,298 Well, that's it. 1548 01:09:28,332 --> 01:09:29,299 Man has a monopoly on thinking. 1549 01:09:29,333 --> 01:09:31,134 Now, your honor, 1550 01:09:31,167 --> 01:09:32,302 if we could develop a race of super chimps 1551 01:09:32,336 --> 01:09:33,537 that could give man 1552 01:09:33,570 --> 01:09:34,571 competition in the brain department 1553 01:09:34,604 --> 01:09:35,839 that would result 1554 01:09:35,872 --> 01:09:36,840 in everybody being better off. 1555 01:09:36,873 --> 01:09:40,210 So that's why you wanted to hypnotize the chimp. 1556 01:09:40,244 --> 01:09:41,311 Yes, sir, to help him realize 1557 01:09:41,345 --> 01:09:43,046 his full intellectual possibilities. 1558 01:09:43,079 --> 01:09:45,249 Talk about crackpot ideas! 1559 01:09:45,282 --> 01:09:47,150 Most ideas are crackpot until they're perfected. 1560 01:09:47,183 --> 01:09:50,220 I can't stand smart animals. 1561 01:09:50,254 --> 01:09:52,322 So your objective 1562 01:09:52,356 --> 01:09:53,657 was to hypnotize the chimpanzee. 1563 01:09:53,690 --> 01:09:55,325 Yes, your honor. 1564 01:09:55,359 --> 01:09:56,426 And you're in charge of the chimp. 1565 01:09:56,460 --> 01:09:58,495 Yes, sir. 1566 01:09:58,528 --> 01:10:00,497 Well, it doesn't appear to me 1567 01:10:00,530 --> 01:10:03,367 that Mr. Jones's responsibility for your injuries 1568 01:10:03,400 --> 01:10:05,435 included any intent to harm you. 1569 01:10:05,469 --> 01:10:07,571 So consequently, I don't feel 1570 01:10:07,604 --> 01:10:09,005 there's any cause for action against you. 1571 01:10:09,038 --> 01:10:10,674 Thank you, your honor. 1572 01:10:10,707 --> 01:10:12,242 However, Mr. Jones, 1573 01:10:12,276 --> 01:10:15,345 from now on you are to keep away from that chimpanzee. 1574 01:10:15,379 --> 01:10:17,013 Is that clear? 1575 01:10:17,046 --> 01:10:20,250 Yes, sir. That's all. 1576 01:10:20,284 --> 01:10:21,618 Mr. Jones. 1577 01:10:25,555 --> 01:10:30,193 Mr. Jones, I would like to speak to you in private. 1578 01:10:30,226 --> 01:10:33,229 Could you drop by my home for a minute tonight? 1579 01:10:33,263 --> 01:10:36,333 Sure, your honor. 1580 01:10:43,573 --> 01:10:46,610 Don't keep me waiting all night. 1581 01:10:46,643 --> 01:10:48,244 The judge said it would only be a minute. 1582 01:10:55,685 --> 01:10:57,053 May I get you some coffee? 1583 01:10:57,086 --> 01:10:59,323 No thank you, sir. No? 1584 01:10:59,356 --> 01:11:01,157 Merlin, I want to talk to you 1585 01:11:01,190 --> 01:11:03,460 about your experiments in hypnosis. 1586 01:11:03,493 --> 01:11:05,962 Yes, sir? Have you done much of it? 1587 01:11:05,995 --> 01:11:08,231 Well, not very much, sir. 1588 01:11:08,264 --> 01:11:09,333 You see, I only do it when I feel 1589 01:11:09,366 --> 01:11:10,567 I can help the one I'm hypnotizing. 1590 01:11:10,600 --> 01:11:11,768 Now I really did help that cat, 1591 01:11:11,801 --> 01:11:14,237 and I knew I could help the chimpanzee too-- 1592 01:11:14,270 --> 01:11:16,072 then maybe you can help me. 1593 01:11:16,105 --> 01:11:17,441 You, sir? 1594 01:11:17,474 --> 01:11:18,642 Yes. 1595 01:11:18,675 --> 01:11:20,310 Well, hypnotizing a human 1596 01:11:20,344 --> 01:11:21,978 is a big responsibility, sir. 1597 01:11:22,011 --> 01:11:23,179 Look, all I want is some information 1598 01:11:23,212 --> 01:11:24,247 about hypnotism. 1599 01:11:24,280 --> 01:11:26,082 I think it might be helpful to me in my new book. 1600 01:11:26,115 --> 01:11:28,251 Well, I'll give you whatever information I can, 1601 01:11:28,284 --> 01:11:29,619 but there are men in the psychology department 1602 01:11:29,653 --> 01:11:31,955 who know a lot more about the subject than I do. 1603 01:11:31,988 --> 01:11:33,323 No, no, you're one of the few at midvale 1604 01:11:33,357 --> 01:11:36,092 that know that I write these crime novels. 1605 01:11:36,125 --> 01:11:37,627 If word got out that I was Lex fortas, 1606 01:11:37,661 --> 01:11:39,429 I'd have no privacy left. 1607 01:11:39,463 --> 01:11:41,431 Besides, I wouldn't be able to ask 1608 01:11:41,465 --> 01:11:43,467 the kid of questions I need to 1609 01:11:43,500 --> 01:11:45,602 without people becoming curious. 1610 01:11:45,635 --> 01:11:48,204 I'll help you if I can, sir. Good. 1611 01:11:48,237 --> 01:11:52,108 Our little session in court today 1612 01:11:52,141 --> 01:11:53,377 gave me an idea for a plot 1613 01:11:53,410 --> 01:11:55,712 about a highly respected member of a community 1614 01:11:55,745 --> 01:11:57,313 who commits crimes 1615 01:11:57,347 --> 01:11:59,282 while under the influence of hypnosis. 1616 01:11:59,315 --> 01:12:03,052 Well, judge, you-- now wait a minute. 1617 01:12:03,086 --> 01:12:04,153 That man who commits the crimes 1618 01:12:04,187 --> 01:12:05,489 is not responsible, of course. 1619 01:12:05,522 --> 01:12:07,524 Doesn't even know of his own guilt. 1620 01:12:07,557 --> 01:12:10,026 In fact, he is just as indignant 1621 01:12:10,059 --> 01:12:11,194 over these unsolved crimes 1622 01:12:11,227 --> 01:12:12,328 as the rest of the community. 1623 01:12:12,362 --> 01:12:14,464 The interesting angle is-- 1624 01:12:14,498 --> 01:12:15,999 judge-- 1625 01:12:16,032 --> 01:12:17,634 now wait a minute, just a second, let me finish. 1626 01:12:17,667 --> 01:12:19,669 The interesting part is 1627 01:12:19,703 --> 01:12:21,705 this man joins in the hunt 1628 01:12:21,738 --> 01:12:23,740 thinking--not knowing, 1629 01:12:23,773 --> 01:12:26,209 that he's searching for himself. 1630 01:12:26,242 --> 01:12:27,310 How do you like it? 1631 01:12:27,343 --> 01:12:31,247 I'm calling it the evil eye. 1632 01:12:31,280 --> 01:12:32,649 Well, sir, it's very interesting. 1633 01:12:32,682 --> 01:12:36,019 I knew you'd appreciate it. 1634 01:12:36,052 --> 01:12:37,487 Now I want the entire thing 1635 01:12:37,521 --> 01:12:39,656 to be absolutely realistic. 1636 01:12:39,689 --> 01:12:42,158 Then I'm afraid it's no good, sir. 1637 01:12:42,191 --> 01:12:43,693 What do you mean it's no good? 1638 01:12:43,727 --> 01:12:45,028 What makes you a literary critic? 1639 01:12:45,061 --> 01:12:47,330 Well, sir, I'm not-- 1640 01:12:47,363 --> 01:12:48,331 then what right have you to throw out 1641 01:12:48,364 --> 01:12:49,766 the plot of my new novel? 1642 01:12:49,799 --> 01:12:52,235 I only meant that it wasn't completely realistic, sir. 1643 01:12:52,268 --> 01:12:53,770 Why not? 1644 01:12:53,803 --> 01:12:55,071 Because most authorities agree 1645 01:12:55,104 --> 01:12:56,239 an honest man can't be hypnotized 1646 01:12:56,272 --> 01:12:57,173 into committing a crime. 1647 01:12:57,206 --> 01:13:01,077 But if he's under orders of the hypnotist-- 1648 01:13:01,110 --> 01:13:02,679 a person under hypnosis will no do anything 1649 01:13:02,712 --> 01:13:05,214 to violate his own moral code, sir. 1650 01:13:09,252 --> 01:13:11,087 I'm sorry, judge. I only wanted to help. 1651 01:13:11,120 --> 01:13:13,423 Shh! 1652 01:13:13,457 --> 01:13:17,360 You said most authorities agree. 1653 01:13:17,393 --> 01:13:19,429 That means there are those who do believe 1654 01:13:19,463 --> 01:13:21,397 that an honest man could be hypnotized 1655 01:13:21,431 --> 01:13:22,466 into committing crimes. 1656 01:13:22,499 --> 01:13:24,534 Well, I think there may be some. 1657 01:13:24,568 --> 01:13:26,202 If you like, sir, I'll research it for you 1658 01:13:26,235 --> 01:13:27,403 and sort of give you a consensus of opinions. 1659 01:13:27,437 --> 01:13:28,638 No, no, no, no. 1660 01:13:28,672 --> 01:13:30,106 I've got a better idea. We'll test it ourselves. 1661 01:13:30,139 --> 01:13:31,575 How? 1662 01:13:31,608 --> 01:13:34,611 You hypnotize me 1663 01:13:34,644 --> 01:13:36,613 and try to get me to commit a crime. 1664 01:13:36,646 --> 01:13:38,448 Pick a small crime, a little white crime. 1665 01:13:38,482 --> 01:13:42,251 No, sir, I couldn't-- 1666 01:13:42,285 --> 01:13:43,620 nothing felonious, of course. 1667 01:13:43,653 --> 01:13:45,388 A misdemeanor will do. 1668 01:13:45,421 --> 01:13:49,392 All right, shall we begin? 1669 01:13:49,425 --> 01:13:51,127 I'm ready. 1670 01:13:51,160 --> 01:13:54,531 Well, I'll try. 1671 01:13:57,767 --> 01:14:01,237 Put your head back, sir. 1672 01:14:01,270 --> 01:14:04,674 Now look into my eyes. 1673 01:14:04,708 --> 01:14:08,244 You're feeling very relaxed. 1674 01:14:08,277 --> 01:14:11,414 You will feel your body growing very heavy 1675 01:14:11,447 --> 01:14:13,750 and very sleepy. 1676 01:14:13,783 --> 01:14:15,619 A feeling of heaviness and sleepiness 1677 01:14:15,652 --> 01:14:18,154 is washing over your entire body. 1678 01:14:18,187 --> 01:14:20,857 Now your eyes are feeling sleepy. 1679 01:14:20,890 --> 01:14:23,426 Very heavy. 1680 01:14:23,459 --> 01:14:26,930 You can hardly keep them open. 1681 01:14:26,963 --> 01:14:29,265 You can't keep them open 1682 01:14:29,298 --> 01:14:32,769 no matter how hard you try. 1683 01:14:32,802 --> 01:14:35,471 Now try. 1684 01:14:41,978 --> 01:14:45,949 You are now in a hypnotic trance, sir. 1685 01:14:45,982 --> 01:14:48,217 When I count three, 1686 01:14:48,251 --> 01:14:50,386 you will open your eyes and listen very carefully 1687 01:14:50,419 --> 01:14:51,454 to what I say. 1688 01:14:51,487 --> 01:14:55,391 One... 1689 01:14:55,424 --> 01:14:57,827 Two... 1690 01:14:57,861 --> 01:15:00,363 Three. 1691 01:15:00,396 --> 01:15:02,899 Extend your right arm. 1692 01:15:02,932 --> 01:15:06,870 Your right arm is now as rigid as a steel bar. 1693 01:15:11,340 --> 01:15:13,643 I did it. I did it! 1694 01:15:13,677 --> 01:15:15,244 That's wonderful. 1695 01:15:15,278 --> 01:15:18,548 Judge, you're a better subject than the chimpanzee. 1696 01:15:18,582 --> 01:15:20,483 That's beautiful. 1697 01:15:20,516 --> 01:15:22,552 Now for a crime. 1698 01:15:22,586 --> 01:15:23,853 A crime. 1699 01:15:23,887 --> 01:15:28,324 Let's see, a nice, perfect little white crime. 1700 01:15:28,357 --> 01:15:30,326 I've got it, I've got it. 1701 01:15:30,359 --> 01:15:32,562 Judge, now listen to me. 1702 01:15:32,596 --> 01:15:35,665 At exactly 9:00 tonight, 1703 01:15:35,699 --> 01:15:36,833 you will leave this house 1704 01:15:36,866 --> 01:15:39,603 with a large white canvas bag. 1705 01:15:39,636 --> 01:15:41,938 You will walk to the campus of midvale college, 1706 01:15:41,971 --> 01:15:44,774 and you will enter the psychology department, 1707 01:15:44,808 --> 01:15:47,410 and there you will steal Stanley the chimpanzee. 1708 01:15:47,443 --> 01:15:50,513 Then you will bring him back here, 1709 01:15:50,546 --> 01:15:51,848 put him to sleep, 1710 01:15:51,881 --> 01:15:53,516 and you'll go to sleep yourself. 1711 01:15:53,549 --> 01:15:54,784 Now when you wake up in the morning tomorrow, 1712 01:15:54,818 --> 01:15:56,385 you will feel your usual self, 1713 01:15:56,419 --> 01:15:57,420 relaxed and refreshed, 1714 01:15:57,453 --> 01:15:58,855 and have no memory 1715 01:15:58,888 --> 01:16:00,389 of what took place this night. 1716 01:16:00,423 --> 01:16:02,358 Do you understand what you're supposed to do? 1717 01:16:02,391 --> 01:16:03,627 Yes. 1718 01:16:03,660 --> 01:16:05,729 Fine, great. 1719 01:16:09,065 --> 01:16:10,800 Good night, judge. Good night. 1720 01:16:10,834 --> 01:16:13,737 You can lower your arm now, sir. 1721 01:16:26,582 --> 01:16:27,984 What took you so long? 1722 01:16:28,017 --> 01:16:29,418 I hypnotized the judge. 1723 01:16:29,452 --> 01:16:30,754 What for? 1724 01:16:30,787 --> 01:16:32,789 To get him to steal the chimp from the psych lab. 1725 01:16:32,822 --> 01:16:34,557 Merlin, you didn't. 1726 01:16:34,590 --> 01:16:35,725 I did! 1727 01:16:35,759 --> 01:16:37,393 I told him to leave the house at 9:00 1728 01:16:37,426 --> 01:16:38,895 with a big bag, go the psych lab 1729 01:16:38,928 --> 01:16:40,296 and steal the chimp. 1730 01:16:40,329 --> 01:16:42,832 Now how can you laugh about it? 1731 01:16:42,866 --> 01:16:45,068 A thing like that is sure to end up with you in trouble. 1732 01:16:45,101 --> 01:16:46,402 There's nothing to worry about. 1733 01:16:46,435 --> 01:16:47,804 First of all, he asked me to do it. 1734 01:16:47,837 --> 01:16:50,073 He asked you? Sure. 1735 01:16:50,106 --> 01:16:51,641 To see if a man can be hypnotized 1736 01:16:51,675 --> 01:16:53,910 into doing something contrary to his own moral code. 1737 01:16:53,943 --> 01:16:55,311 Most authorities say he can't, 1738 01:16:55,344 --> 01:16:57,080 so I'm just proving it to him. 1739 01:16:57,113 --> 01:16:58,915 Well, suppose most authorities are wrong? 1740 01:16:58,948 --> 01:16:59,983 You know, they were when they said 1741 01:17:00,016 --> 01:17:01,584 the world was flat, or when they said 1742 01:17:01,617 --> 01:17:02,986 the sun moved around the earth. 1743 01:17:03,019 --> 01:17:04,788 Well, they're not wrong this time. 1744 01:17:04,821 --> 01:17:08,792 It's 9:00 and not a sign of him. 1745 01:17:08,825 --> 01:17:10,459 Look! 1746 01:17:13,697 --> 01:17:15,699 Duck. 1747 01:17:34,083 --> 01:17:36,720 You see, those authorities were wrong. 1748 01:17:36,753 --> 01:17:38,788 The judge is going to steal the chimp. 1749 01:17:38,822 --> 01:17:40,389 Well, not necessarily. 1750 01:17:40,423 --> 01:17:42,391 What else would he be doing with that laundry bag? 1751 01:17:42,425 --> 01:17:44,627 Well, he could be going to pick up his laundry. 1752 01:17:44,660 --> 01:17:46,329 At this hour of the night? 1753 01:17:46,362 --> 01:17:48,798 And why is he sneaking around like that? 1754 01:17:48,832 --> 01:17:51,701 Maybe we had better follow him. 1755 01:18:09,853 --> 01:18:11,821 He's turning the corner. 1756 01:18:11,855 --> 01:18:13,823 He's heading straight for the campus. 1757 01:18:13,857 --> 01:18:16,525 He does look like he's trying to obey the hypnotic command. 1758 01:18:16,559 --> 01:18:17,660 Trying? 1759 01:18:17,693 --> 01:18:19,528 He's succeeding. 1760 01:18:19,562 --> 01:18:20,663 Well, at the last minute 1761 01:18:20,696 --> 01:18:21,931 his basic honesty will assert itself. 1762 01:18:21,965 --> 01:18:23,867 He won't go through with it. 1763 01:18:39,783 --> 01:18:41,751 He just sneaked into the psych building. 1764 01:18:41,785 --> 01:18:44,453 If his basic honesty intends to assert itself, 1765 01:18:44,487 --> 01:18:45,922 it better hurry. 1766 01:19:13,082 --> 01:19:14,717 He got him. 1767 01:19:14,750 --> 01:19:15,985 How'd he get past US? 1768 01:19:16,019 --> 01:19:17,153 There's no other exit. 1769 01:19:17,186 --> 01:19:18,221 What are we gonna do? 1770 01:19:18,254 --> 01:19:20,623 Judge! 1771 01:19:20,656 --> 01:19:22,091 Judge, you have to return him, sir, 1772 01:19:22,125 --> 01:19:23,159 or there'll be trouble. 1773 01:19:23,192 --> 01:19:25,728 Return who? You know who i'm talking about, sir. 1774 01:19:25,761 --> 01:19:27,931 The chimpanzee? Chimpanzee? 1775 01:19:27,964 --> 01:19:30,233 I don't know anything about any chimpanzee. 1776 01:19:30,266 --> 01:19:32,936 All right, judge, hand him-- 1777 01:19:34,838 --> 01:19:38,441 Merlin! 1778 01:19:38,474 --> 01:19:39,843 Merlin, are you all right? 1779 01:19:39,876 --> 01:19:41,010 I'm okay, I guess. 1780 01:19:41,044 --> 01:19:43,012 He's like a desperate criminal. 1781 01:19:43,046 --> 01:19:44,680 It's interesting how strong the drive is 1782 01:19:44,713 --> 01:19:46,082 to obey the hypnotic command. 1783 01:19:46,115 --> 01:19:47,083 It's very interesting. 1784 01:19:47,116 --> 01:19:48,852 It's also dangerous. 1785 01:19:48,885 --> 01:19:50,753 We'll let him play out the rest of his command. 1786 01:19:50,786 --> 01:19:52,155 He'll take the chimp home and go to bed, 1787 01:19:52,188 --> 01:19:53,923 then I'll sneak back in and get Stanley. 1788 01:19:53,957 --> 01:19:55,591 And return him to his cage. 1789 01:19:55,624 --> 01:19:56,826 Come on. 1790 01:20:21,985 --> 01:20:23,819 Shh! 1791 01:20:50,613 --> 01:20:52,615 Come on, Stanley, get in. 1792 01:21:02,258 --> 01:21:03,993 You wait here. I'll be right back. 1793 01:21:04,027 --> 01:21:05,594 Don't get involved in an experiment 1794 01:21:05,628 --> 01:21:06,829 and forget I'm waiting for you. 1795 01:21:06,862 --> 01:21:08,564 I'll just put Stanley back in his cage, 1796 01:21:08,597 --> 01:21:10,866 and I'll come right out. 1797 01:21:52,075 --> 01:21:53,809 I knew it, I knew it! 1798 01:21:53,842 --> 01:21:55,979 He couldn't leave that monkey alone. Chimp. 1799 01:21:56,012 --> 01:21:58,581 As soon as the watchman told me Stanley had been stolen, 1800 01:21:58,614 --> 01:21:59,815 I knew who did it. 1801 01:21:59,848 --> 01:22:01,917 I was just putting him back. 1802 01:22:01,951 --> 01:22:03,386 You shouldn't have taken him in the first place. 1803 01:22:03,419 --> 01:22:04,820 The judge warned you to stay away from him. 1804 01:22:04,853 --> 01:22:07,056 The judge'll understand. 1805 01:22:07,090 --> 01:22:09,125 He'll throw the book at you. Arrest him. 1806 01:22:09,158 --> 01:22:12,095 Wait a minute, gentlemen. 1807 01:22:12,128 --> 01:22:13,997 This is just an unfortunate little mix-up. 1808 01:22:14,030 --> 01:22:16,399 Now you'll both be where you belong. 1809 01:22:16,432 --> 01:22:18,834 Behind bars. 1810 01:22:28,344 --> 01:22:30,746 Hey, Jones, you got a visitor. 1811 01:22:30,779 --> 01:22:32,748 Merlin! Jenny! 1812 01:22:32,781 --> 01:22:34,417 Merlin. 1813 01:22:34,450 --> 01:22:38,921 You look so terrible with your prison pallor. 1814 01:22:38,954 --> 01:22:41,424 Don't be silly, Jen. I've only been here overnight. 1815 01:22:41,457 --> 01:22:42,825 I feel so guilty. 1816 01:22:42,858 --> 01:22:44,627 What about? 1817 01:22:44,660 --> 01:22:46,195 For being so angry all the time 1818 01:22:46,229 --> 01:22:47,963 you left me waiting in the car last night. 1819 01:22:47,997 --> 01:22:49,865 I thought you had gotten involved 1820 01:22:49,898 --> 01:22:51,767 in another one of your stupid experiments, 1821 01:22:51,800 --> 01:22:53,869 but...i didn't know you had fallen 1822 01:22:53,902 --> 01:22:55,671 into the clutches of the law. 1823 01:22:55,704 --> 01:22:57,140 Don't worry about that. 1824 01:22:57,173 --> 01:22:58,207 We have something better to worry about. 1825 01:22:58,241 --> 01:22:59,975 What? 1826 01:23:00,009 --> 01:23:01,844 The judge isn't gonna remember 1827 01:23:01,877 --> 01:23:03,279 that he was the one who took Stanley last night. 1828 01:23:03,312 --> 01:23:04,813 Why not? 1829 01:23:04,847 --> 01:23:06,449 Post-hypnotic amnesia. 1830 01:23:06,482 --> 01:23:08,951 I didn't remember the things I did under hypnosis. 1831 01:23:08,984 --> 01:23:10,953 How awful. 1832 01:23:10,986 --> 01:23:12,288 You may be sentenced to years and years 1833 01:23:12,321 --> 01:23:14,290 for something you didn't even do. 1834 01:23:14,323 --> 01:23:17,393 The best years of your life spent in a cell, 1835 01:23:17,426 --> 01:23:19,062 growing old and gray, 1836 01:23:19,095 --> 01:23:20,296 and going stir crazy. 1837 01:23:20,329 --> 01:23:22,865 Jenny, please don't be melodramatic. 1838 01:23:22,898 --> 01:23:25,868 Merlin, I promise I'll wait for you. 1839 01:23:25,901 --> 01:23:27,036 Till the end of time. 1840 01:23:27,070 --> 01:23:29,004 Sweetie, will you listen? I have an idea. 1841 01:23:29,038 --> 01:23:31,740 No, Merlin, no, don't make a break for it. 1842 01:23:31,774 --> 01:23:32,975 Escaped convicts are always caught, 1843 01:23:33,008 --> 01:23:34,210 and then they'll throw you in solitary, 1844 01:23:34,243 --> 01:23:36,412 and I'll never be able to visit you. 1845 01:23:36,445 --> 01:23:38,814 Will you please cut it out? 1846 01:23:38,847 --> 01:23:40,249 Now the problem is to make the judge remember 1847 01:23:40,283 --> 01:23:42,251 that he was the one that stole the chimp. 1848 01:23:42,285 --> 01:23:43,819 Well, why can't we just tell him? 1849 01:23:43,852 --> 01:23:44,720 He wouldn't believe me. 1850 01:23:44,753 --> 01:23:46,855 Now we somehow gotta get past his conscious 1851 01:23:46,889 --> 01:23:47,990 into his unconscious, 1852 01:23:48,023 --> 01:23:48,991 where the memory of last night lies. 1853 01:23:49,024 --> 01:23:50,393 Well, what'll you do? 1854 01:23:50,426 --> 01:23:52,995 By hypnotizing him again. 1855 01:23:53,028 --> 01:23:55,864 Hypnotizing him? Right in the courtroom? 1856 01:23:55,898 --> 01:23:57,233 I gotta try. 1857 01:23:57,266 --> 01:23:59,034 Now there's an old oriental method 1858 01:23:59,068 --> 01:24:01,003 of hypnosis by gestures. 1859 01:24:01,036 --> 01:24:02,871 Now it's usually done with musical accompaniment, 1860 01:24:02,905 --> 01:24:04,273 but I'll just have to do the best I can. 1861 01:24:04,307 --> 01:24:05,508 Are you sure it'll work? 1862 01:24:05,541 --> 01:24:08,277 No, I'm not sure it'll work. 1863 01:24:08,311 --> 01:24:09,845 But you can help. 1864 01:24:09,878 --> 01:24:12,081 You may proceed. 1865 01:24:12,115 --> 01:24:14,049 At a little after 9:30, 1866 01:24:14,083 --> 01:24:17,086 I received a telephone call from the night watchmen, 1867 01:24:17,120 --> 01:24:18,421 who reported that a thief 1868 01:24:18,454 --> 01:24:20,756 had broken into the psychology laboratory 1869 01:24:20,789 --> 01:24:22,391 and had taken some animals. 1870 01:24:22,425 --> 01:24:25,094 When I investigated, 1871 01:24:25,128 --> 01:24:27,763 I found that only one of the animals was missing. 1872 01:24:27,796 --> 01:24:30,433 And when I saw which one it was, 1873 01:24:30,466 --> 01:24:33,369 I knew immediately who the thief was. 1874 01:24:33,402 --> 01:24:35,271 I called the police, 1875 01:24:35,304 --> 01:24:36,872 and they arrived in a few minutes. 1876 01:24:36,905 --> 01:24:39,875 And while we were there in the lab, 1877 01:24:39,908 --> 01:24:42,044 the thief turned up and was caught red-handed. 1878 01:24:42,077 --> 01:24:43,946 Excuse me. 1879 01:24:43,979 --> 01:24:47,316 You may stop what you're doing, Mr. Jones. 1880 01:24:47,350 --> 01:24:49,818 You can't plead insanity in a case like this. 1881 01:24:49,852 --> 01:24:52,988 You may continue, sir. 1882 01:24:53,021 --> 01:24:55,158 Who was the thief you apprehended 1883 01:24:55,191 --> 01:24:58,494 at the scene of the crime? 1884 01:24:58,527 --> 01:25:01,830 It was Merlin Jones. 1885 01:25:03,432 --> 01:25:04,500 Would you care to ask the witness any questions? 1886 01:25:04,533 --> 01:25:07,069 No, your honor. 1887 01:25:07,102 --> 01:25:08,404 You may be excused. 1888 01:25:08,437 --> 01:25:10,973 Thank you, your honor. 1889 01:25:11,006 --> 01:25:13,376 Mr. Jones, will you step closer to the bench. 1890 01:25:15,611 --> 01:25:17,513 Is it true you stole that chimpanzee 1891 01:25:17,546 --> 01:25:20,149 when you were warned to keep away from it? 1892 01:25:20,183 --> 01:25:21,083 No, your honor. 1893 01:25:21,116 --> 01:25:22,851 Is it true as that young man testified 1894 01:25:22,885 --> 01:25:24,853 that you were found with the animal 1895 01:25:24,887 --> 01:25:25,988 in your possession? 1896 01:25:26,021 --> 01:25:27,456 Yes, your honor. 1897 01:25:27,490 --> 01:25:29,425 His assumption is that you stole the chimpanzee 1898 01:25:29,458 --> 01:25:31,260 for some experiments, 1899 01:25:31,294 --> 01:25:35,030 and while returning it, you were apprehended. 1900 01:25:35,063 --> 01:25:38,801 Can you offer any other explanation? 1901 01:25:38,834 --> 01:25:40,436 No, your honor. 1902 01:25:40,469 --> 01:25:41,804 Is there anyone you would like called 1903 01:25:41,837 --> 01:25:42,871 to testify on your behalf? 1904 01:25:42,905 --> 01:25:47,543 Well, the one I'd like to have called is Stanley. 1905 01:25:47,576 --> 01:25:48,844 Do you know where he is? 1906 01:25:48,877 --> 01:25:50,012 Right in this court. 1907 01:25:50,045 --> 01:25:51,347 Well, is Stanley 1908 01:25:51,380 --> 01:25:54,217 his first name or his last name? 1909 01:25:54,250 --> 01:25:55,117 Both. 1910 01:25:55,150 --> 01:25:58,053 Bailiff, will you call Stanley Stanley. 1911 01:25:58,086 --> 01:26:01,524 Calling Stanley Stanley to the stand. 1912 01:26:01,557 --> 01:26:05,394 Stanley Stanley! 1913 01:26:17,005 --> 01:26:19,975 Will you raise your right hand, please? 1914 01:26:20,008 --> 01:26:22,378 Do you solemnly swear that the statement-- 1915 01:26:22,411 --> 01:26:24,247 are you out of your mind? 1916 01:26:24,280 --> 01:26:26,315 We do not swear in animals. 1917 01:26:26,349 --> 01:26:27,383 Yes, sir. 1918 01:26:27,416 --> 01:26:29,985 And as for you, young man, 1919 01:26:30,018 --> 01:26:31,920 I want it distinctly understood 1920 01:26:31,954 --> 01:26:33,656 that I will not tolerate any monkey business 1921 01:26:33,689 --> 01:26:34,990 in this courtroom. 1922 01:26:35,023 --> 01:26:36,191 He's a chimpanzee. 1923 01:26:38,294 --> 01:26:40,162 This is a court of law. 1924 01:26:40,195 --> 01:26:42,931 You will behave seriously and with dignity. 1925 01:26:42,965 --> 01:26:44,500 Your honor, I was serious 1926 01:26:44,533 --> 01:26:46,168 about wanting Stanley to testify for me, 1927 01:26:46,201 --> 01:26:48,571 although, of course, I didn't expect him to be sworn in. 1928 01:26:48,604 --> 01:26:50,172 I wanted to use him, if I may, 1929 01:26:50,205 --> 01:26:51,540 to demonstrate the true relationship 1930 01:26:51,574 --> 01:26:54,109 between him and this last witness. 1931 01:26:54,142 --> 01:26:55,344 Well, if you can do it 1932 01:26:55,378 --> 01:26:57,112 in a respectful and dignified manner, 1933 01:26:57,145 --> 01:26:58,347 you may proceed. 1934 01:26:58,381 --> 01:27:00,383 Thank you, your honor. Come here, Stanley. 1935 01:27:11,427 --> 01:27:13,562 All right, Norman, pick him up. 1936 01:27:13,596 --> 01:27:15,598 Go on. 1937 01:27:25,441 --> 01:27:27,643 I think, your honor, that I've shown conclusively 1938 01:27:27,676 --> 01:27:30,579 that that man has mistreated this animal. 1939 01:27:30,613 --> 01:27:32,315 I think you have too. 1940 01:27:32,348 --> 01:27:34,049 You should be ashamed of yourself. 1941 01:27:34,082 --> 01:27:37,252 For having earned the fear of this animal, 1942 01:27:37,286 --> 01:27:39,087 I intend to use what influence I have 1943 01:27:39,121 --> 01:27:40,923 with the administration of midvale college 1944 01:27:40,956 --> 01:27:42,425 to see that you're removed of responsibility 1945 01:27:42,458 --> 01:27:45,594 for this animal or for any other animal. 1946 01:27:45,628 --> 01:27:48,096 All right, Mr. Stanley? 1947 01:27:52,167 --> 01:27:53,502 However, that has nothing to do 1948 01:27:53,536 --> 01:27:55,404 with the matter before US. 1949 01:27:55,438 --> 01:27:57,940 I find you guilty as charged 1950 01:27:57,973 --> 01:27:59,308 and sentence you to 60 days. 1951 01:27:59,342 --> 01:28:01,610 However, the sentence is suspended. 1952 01:28:01,644 --> 01:28:04,313 But for the duration of the 60 days, 1953 01:28:04,347 --> 01:28:07,416 you will report to me once a week. 1954 01:28:07,450 --> 01:28:09,117 Next case. That's not fair! 1955 01:28:10,786 --> 01:28:13,121 Merlin didn't steal the chimp. You did, your honor! 1956 01:28:13,155 --> 01:28:14,590 That will be enough, young lady! 1957 01:28:14,623 --> 01:28:16,158 It was only an experiment in hypnosis, 1958 01:28:16,191 --> 01:28:19,362 and Merlin was trying to help by returning the chimp. 1959 01:28:19,395 --> 01:28:21,430 Jones, your first reporting date 1960 01:28:21,464 --> 01:28:22,598 is right now. 1961 01:28:22,631 --> 01:28:23,966 Come into my chambers. 1962 01:28:23,999 --> 01:28:25,668 Bring the young lady too. 1963 01:28:38,414 --> 01:28:40,616 Come in, come in. Sit down, please. 1964 01:28:40,649 --> 01:28:42,217 Thank you. 1965 01:28:44,820 --> 01:28:47,022 Merlin, you tell me the truth. 1966 01:28:47,055 --> 01:28:49,792 Did I really steal it? 1967 01:28:49,825 --> 01:28:54,797 Well, sir, yes, you did. 1968 01:28:54,830 --> 01:28:57,332 It's true, your honor. I saw it, too. 1969 01:28:57,366 --> 01:29:00,503 But what about the theory that honest men 1970 01:29:00,536 --> 01:29:02,505 can't be hypnotized into committing crimes? 1971 01:29:02,538 --> 01:29:04,673 Well, there are two possibilities. 1972 01:29:04,707 --> 01:29:08,644 Either the theory's been proven incorrect, 1973 01:29:08,677 --> 01:29:11,747 or...or... 1974 01:29:11,780 --> 01:29:13,315 Or what? 1975 01:29:13,348 --> 01:29:15,818 Or you're not an honest man. 1976 01:29:15,851 --> 01:29:18,186 Young lady, are you trying to tell me-- 1977 01:29:18,220 --> 01:29:19,822 now, she didn't mean to call you a thief, sir. 1978 01:29:19,855 --> 01:29:21,323 What did she mean? 1979 01:29:21,356 --> 01:29:23,726 Well, she just meant th-that possibly, 1980 01:29:23,759 --> 01:29:25,494 deep down inside you, 1981 01:29:25,528 --> 01:29:27,229 you know, very, very deep-- 1982 01:29:27,262 --> 01:29:29,264 what you're trying to say is that I have 1983 01:29:29,297 --> 01:29:30,533 larceny in my heart. 1984 01:29:30,566 --> 01:29:33,368 I wouldn't put it quite that way, sir. 1985 01:29:33,402 --> 01:29:35,504 Whichever you put it, it may be true. 1986 01:29:35,538 --> 01:29:37,339 It may be that the chief difference 1987 01:29:37,372 --> 01:29:39,742 between me and some of the people I've sentenced 1988 01:29:39,775 --> 01:29:42,377 is that I've been luckier than they. 1989 01:29:42,411 --> 01:29:45,380 I haven't been pressured about need or temptation. 1990 01:29:45,414 --> 01:29:46,849 The point of my new book is going to be 1991 01:29:46,882 --> 01:29:49,518 that we have all have enough potential evil in US 1992 01:29:49,552 --> 01:29:51,520 to be a little more compassionate. 1993 01:29:51,554 --> 01:29:53,188 A little more careful about passing judgment 1994 01:29:53,221 --> 01:29:54,289 on our fellow man. 1995 01:29:54,322 --> 01:29:56,525 Or our fellow chimp. 1996 01:29:56,559 --> 01:29:59,361 Well, I'm on the board of regents at the college, 1997 01:29:59,394 --> 01:30:01,063 and I think I'll be able to get you permission 1998 01:30:01,096 --> 01:30:02,465 to work with him. 1999 01:30:02,498 --> 01:30:04,433 I'd appreciate that, sir. 2000 01:30:04,467 --> 01:30:06,368 And do you really believe that a chimpanzee 2001 01:30:06,401 --> 01:30:07,703 is capable of thinking? 2002 01:30:07,736 --> 01:30:09,872 Sure. Well, you take Stanley. 2003 01:30:09,905 --> 01:30:14,209 "Corpus delicti." That's Latin. 2004 01:30:14,242 --> 01:30:16,144 I think it means the body of a murder victim. 2005 01:30:19,414 --> 01:30:22,284 Actually, Stanley, it means more than that. 2006 01:30:22,317 --> 01:30:23,619 It's the substantial fact 2007 01:30:23,652 --> 01:30:25,287 that a crime has been committed. 2008 01:30:25,320 --> 01:30:27,422 I find that using my legal background 2009 01:30:27,456 --> 01:30:29,725 in my novels makes them more believable. 2010 01:30:29,758 --> 01:30:31,494 Excuse me, judge. 2011 01:30:31,527 --> 01:30:33,395 There's a committee from the bar association 2012 01:30:33,428 --> 01:30:34,497 waiting to see you. 2013 01:30:34,530 --> 01:30:35,764 Well, they'll have to wait. 2014 01:30:35,798 --> 01:30:37,232 I'm very busy now. 2015 01:30:37,265 --> 01:30:39,401 Okay. 2016 01:30:39,434 --> 01:30:41,570 Where were we, Stanley?... 2017 01:30:45,273 --> 01:30:47,610 ♪ we call him Merlin Jones 2018 01:30:47,643 --> 01:30:49,411 ♪ the scrambled egghead 2019 01:30:49,444 --> 01:30:50,479 ♪ Merlin Jones 2020 01:30:50,513 --> 01:30:51,680 ♪ the campus kook 2021 01:30:51,714 --> 01:30:53,148 ♪ but her heart's whirlin' 2022 01:30:53,181 --> 01:30:54,817 ♪ she's the girl in love... ♪ 2023 01:30:54,850 --> 01:30:57,419 hey, how are you? Look out! 142164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.