All language subtitles for The Defects - 1x03 - Episode 3.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,999 --> 00:00:09,918 Yum Jung-ah 2 00:00:11,834 --> 00:00:13,500 Won Jin-ah 3 00:00:17,167 --> 00:00:18,792 Choi Young-joon 4 00:00:20,792 --> 00:00:21,876 Kim Jin-young 5 00:00:28,918 --> 00:00:31,999 The Defects 6 00:00:37,000 --> 00:00:38,584 Tell me where Mom is. 7 00:00:38,959 --> 00:00:39,918 Tell me! 8 00:00:39,959 --> 00:00:41,751 - So-mi, calm down. - Tell me. 9 00:00:41,792 --> 00:00:43,167 Tell me, tell me! 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,584 You mustn't kill him! 11 00:00:46,167 --> 00:00:47,125 Gosh! 12 00:00:47,167 --> 00:00:48,999 That crazy So-mi... 13 00:00:52,959 --> 00:00:54,083 Do you want to live? 14 00:00:54,959 --> 00:00:56,709 Yes, yes... 15 00:00:56,751 --> 00:00:57,999 Not for long, though. 16 00:00:59,709 --> 00:01:00,918 You'll regret surviving. 17 00:01:03,459 --> 00:01:04,667 Almost got a heart attack,.. 18 00:01:04,709 --> 00:01:06,918 Bucheon-dong One, Bucheon-dong One. 19 00:01:06,959 --> 00:01:09,918 - They're swarming in already. - Multiple gunshot reports received. 20 00:01:10,500 --> 00:01:11,876 I repeat... 21 00:01:18,542 --> 00:01:20,918 Bluebird One, Code Zero at local jurisdiction. 22 00:01:20,959 --> 00:01:22,417 Confirm location of Han Chul-soo's residence. 23 00:01:22,918 --> 00:01:24,918 Bluebird Two, departing now. 24 00:01:24,959 --> 00:01:25,918 Bluebird...? 25 00:01:37,125 --> 00:01:38,500 Found it! 26 00:01:40,292 --> 00:01:42,667 Ah-hyeon, can you hear me? 27 00:01:42,709 --> 00:01:44,626 Get out of there now. Hurry! 28 00:01:44,667 --> 00:01:45,751 Okay. 29 00:01:48,959 --> 00:01:50,250 We're out of time, let's go. 30 00:01:50,959 --> 00:01:52,167 Which hospital is mom in? 31 00:01:53,375 --> 00:01:56,918 Daejeong Hospital! It's not far, really close. 32 00:01:56,959 --> 00:01:59,918 I visit her a lot and we talk on the phone too. 33 00:01:59,959 --> 00:02:01,042 I swear, it's true! 34 00:02:02,709 --> 00:02:04,000 What about this? 35 00:02:04,042 --> 00:02:05,918 Who made this card? 36 00:02:05,959 --> 00:02:07,626 What is this card even for? 37 00:02:08,334 --> 00:02:10,209 I don't know... 38 00:02:10,250 --> 00:02:12,709 I really don't know. Even if I did, I can't say. 39 00:02:13,083 --> 00:02:16,918 If I talk, they'll kill me. I'm serious. 40 00:02:16,959 --> 00:02:18,751 You bitch! 41 00:02:20,918 --> 00:02:22,334 Then die. 42 00:02:22,375 --> 00:02:24,999 Ah-hyeon, get out of there now! 43 00:02:27,083 --> 00:02:28,125 Ah-hyeon... 44 00:02:29,334 --> 00:02:32,042 Let's go. Come on. Hurry. 45 00:02:32,083 --> 00:02:33,250 Go! 46 00:02:33,292 --> 00:02:34,751 Shit... 47 00:02:45,500 --> 00:02:46,709 I'm sorry. 48 00:02:47,292 --> 00:02:48,417 I said I'm sorry. 49 00:02:48,959 --> 00:02:50,584 I got screwed. 50 00:02:51,959 --> 00:02:53,918 Fuck... 51 00:03:04,876 --> 00:03:07,042 What are you doing, jackass? 52 00:03:07,959 --> 00:03:09,417 Untie me already. 53 00:03:10,792 --> 00:03:13,500 Can't even kill one damn kid... 54 00:03:19,000 --> 00:03:20,459 Stay still! 55 00:03:20,500 --> 00:03:21,626 It hurts, stop! 56 00:03:27,542 --> 00:03:29,459 Joo-an, Joo-an! Are you okay? 57 00:03:31,042 --> 00:03:33,667 Untie me, bastards! 58 00:03:51,959 --> 00:03:53,000 Say that again. 59 00:03:54,292 --> 00:03:55,334 What did you say? 60 00:03:56,000 --> 00:03:58,417 - Defects detected, defects detected. - Hey, follow me! 61 00:04:02,584 --> 00:04:03,500 Go! 62 00:04:18,751 --> 00:04:19,667 Shit. 63 00:04:19,959 --> 00:04:22,542 Bluebird Two, the defects disappeared. Requesting backup. 64 00:04:48,959 --> 00:04:49,876 Seok-su! 65 00:04:54,250 --> 00:04:55,292 Catch them! 66 00:05:03,292 --> 00:05:05,334 - Get 'em! - Catch them! 67 00:05:24,876 --> 00:05:25,918 Joo-an... 68 00:05:34,459 --> 00:05:35,375 Fucking hell. 69 00:06:07,959 --> 00:06:08,876 Are you okay? 70 00:06:11,584 --> 00:06:12,500 Requesting ambulance. 71 00:06:13,375 --> 00:06:14,792 Are you okay? 72 00:06:14,834 --> 00:06:15,918 - Let's go. - Hey! 73 00:06:16,209 --> 00:06:17,250 Wait! 74 00:06:40,209 --> 00:06:42,125 There were more survivors? 75 00:06:42,584 --> 00:06:44,918 They were living in an abandoned building. 76 00:06:45,542 --> 00:06:50,500 We're checking if Woo Tae-sik had other accomplices. 77 00:06:50,876 --> 00:06:52,083 Did you see her face then? 78 00:06:52,667 --> 00:06:53,667 Sorry? 79 00:06:54,959 --> 00:06:55,542 I mean Ah-hyeon. 80 00:06:57,375 --> 00:06:58,918 How old is she now? 81 00:07:00,709 --> 00:07:02,542 She must be over 20. 82 00:07:04,334 --> 00:07:05,918 So, she was alive? 83 00:07:07,500 --> 00:07:08,459 Sorry. 84 00:07:11,375 --> 00:07:12,626 Bring her in alive. 85 00:07:13,500 --> 00:07:15,792 I want to see how she's grown. 86 00:07:16,876 --> 00:07:18,751 I wonder if she looks like me. 87 00:07:19,125 --> 00:07:20,167 Yes, ma'am. 88 00:07:21,292 --> 00:07:22,459 How many are they? 89 00:07:23,000 --> 00:07:25,667 Including Choi Si-woo, five in total. 90 00:07:26,959 --> 00:07:27,918 Kwon Sung-woo. 91 00:07:28,959 --> 00:07:30,999 He's Congressman Kwon Kang-man's son, right? 92 00:07:31,834 --> 00:07:32,834 Yes. 93 00:07:44,292 --> 00:07:48,167 The Defects EP3. Survivors 94 00:08:06,125 --> 00:08:08,125 Are we're living here now? 95 00:08:11,042 --> 00:08:12,417 For the time being. 96 00:08:12,959 --> 00:08:14,292 Here we go again... 97 00:08:45,042 --> 00:08:46,042 Sorry. 98 00:08:47,959 --> 00:08:49,709 I couldn't get a better place for us. 99 00:08:49,751 --> 00:08:52,542 Don't be sorry. Why would you be sorry? 100 00:08:52,584 --> 00:08:54,209 This place is way bigger. 101 00:08:54,959 --> 00:08:57,918 Wow, with multi-levels. A definite upgrade. 102 00:08:58,000 --> 00:09:00,918 Yeah, Ah-hyeon. I like this place too. 103 00:09:00,959 --> 00:09:02,500 Me too. 104 00:09:02,542 --> 00:09:04,918 See? Everyone likes it. Don't feel bad. 105 00:09:04,959 --> 00:09:06,918 We can make it even better. 106 00:09:07,792 --> 00:09:10,834 Yeah, let's look around. 107 00:09:11,334 --> 00:09:12,417 Yeah. 108 00:09:23,918 --> 00:09:24,834 Watch your steps. 109 00:09:30,918 --> 00:09:31,834 Pull it a bit more. 110 00:09:34,584 --> 00:09:38,125 Okay, this room is for me and Ah-hyeon. 111 00:09:41,125 --> 00:09:42,042 This one's my room. 112 00:09:42,918 --> 00:09:44,459 Impressive. 113 00:09:44,959 --> 00:09:46,209 We're done too. 114 00:09:46,250 --> 00:09:47,999 This is our room. 115 00:09:50,375 --> 00:09:52,083 Ah-hyeon, come sit. 116 00:09:56,292 --> 00:09:57,918 Hey, this is nice. 117 00:10:02,209 --> 00:10:03,417 Cozy. 118 00:10:10,792 --> 00:10:11,918 You come too. 119 00:10:11,959 --> 00:10:13,918 No, I like being alone. 120 00:10:33,959 --> 00:10:34,918 Can't sleep? 121 00:10:38,125 --> 00:10:39,125 Hey... 122 00:10:41,626 --> 00:10:43,334 What were your parents like? 123 00:10:51,959 --> 00:10:53,709 Out of the parents who abandoned us, 124 00:10:55,083 --> 00:10:57,876 there could be another good person. 125 00:11:00,500 --> 00:11:01,918 Like So-mi's mom. 126 00:11:06,417 --> 00:11:07,584 I used to have one. 127 00:11:10,209 --> 00:11:11,209 A mother. 128 00:11:13,459 --> 00:11:14,918 Someone who... 129 00:11:17,334 --> 00:11:19,042 ...wished to shine the brightest. 130 00:11:20,959 --> 00:11:23,459 Let all that you do be done in love. 131 00:11:29,459 --> 00:11:30,417 Yes, come in. 132 00:11:33,959 --> 00:11:36,292 When are we going golfing together? 133 00:11:36,334 --> 00:11:40,417 It's not good for a pastor to be seen on a golf course. 134 00:11:41,209 --> 00:11:44,918 That's why I go in secret when it's closed. 135 00:11:44,959 --> 00:11:45,918 Oh my. 136 00:11:46,876 --> 00:11:49,792 So, how did the talk go? 137 00:11:49,834 --> 00:11:53,918 She was just as I heard. Faithful and desperate. 138 00:11:54,417 --> 00:11:55,792 My husband... 139 00:11:57,459 --> 00:11:59,125 He's a perfect man. 140 00:12:01,626 --> 00:12:02,999 I'm his only fault. 141 00:12:04,292 --> 00:12:06,834 My womb is unable to bear a child. 142 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 Please don't say that. 143 00:12:14,959 --> 00:12:16,918 I'm here to help you. 144 00:12:25,876 --> 00:12:28,834 I want to give him a child worthy of him. 145 00:12:30,042 --> 00:12:31,876 A perfect child. 146 00:12:37,292 --> 00:12:38,918 That's wonderful. 147 00:12:38,959 --> 00:12:41,083 You're close to achieving your goal. 148 00:12:41,125 --> 00:12:42,918 Much thanks to you. 149 00:12:42,959 --> 00:12:45,918 She respects you so deeply. 150 00:12:47,959 --> 00:12:49,918 I talk for a living, you know? 151 00:12:50,959 --> 00:12:52,542 The Lord will be sad to hear that. 152 00:12:52,584 --> 00:12:53,918 Oh, yeah? 153 00:12:54,876 --> 00:12:56,918 This talent was given to me by the Lord. 154 00:12:57,000 --> 00:12:58,375 I see. 155 00:12:59,417 --> 00:13:01,584 I want to make another offering. 156 00:13:03,334 --> 00:13:06,918 I'll have it blessed by the Lord's grace. 157 00:13:08,250 --> 00:13:09,667 Hey, bring it in. 158 00:13:24,667 --> 00:13:29,209 Wow, the amount is very big... 159 00:13:29,250 --> 00:13:33,000 Creating a perfect child isn't exactly cheap. 160 00:13:33,542 --> 00:13:36,083 We can't always relay on the foundation. 161 00:13:36,125 --> 00:13:38,375 I trust you'll manage it well. 162 00:13:39,500 --> 00:13:42,459 Don't think of this place as a church. 163 00:13:42,959 --> 00:13:46,876 Think of it as a laundering place. 164 00:13:48,000 --> 00:13:52,292 But it seemed Madam Lady hadn't discuss it with her husband. 165 00:13:52,959 --> 00:13:54,999 I wonder if sperm collection will go smoothly. 166 00:13:55,334 --> 00:13:57,667 Oh, don't worry about that. 167 00:13:58,042 --> 00:14:00,125 He's head over heels for her. 168 00:14:01,000 --> 00:14:02,334 That's great then. 169 00:14:03,167 --> 00:14:05,876 We'll need to meet Congressman Kwon Kang-man soon. 170 00:14:06,626 --> 00:14:10,918 I've been wondering how to win him over too. 171 00:14:10,959 --> 00:14:12,792 Got any ideas? 172 00:14:13,918 --> 00:14:16,876 We've got something that'll work on him. 173 00:14:17,959 --> 00:14:19,417 What's that? 174 00:14:20,334 --> 00:14:22,918 People think an embryo is a child. 175 00:14:23,250 --> 00:14:25,292 Isn't that ridiculous? 176 00:14:25,334 --> 00:14:28,209 It's just a clump of cells, like a fingernail. 177 00:14:28,626 --> 00:14:31,918 People are way too emotional. 178 00:14:33,000 --> 00:14:34,834 I agree. 179 00:14:38,250 --> 00:14:40,584 The Holy Bible 180 00:14:42,751 --> 00:14:46,834 My job is to create humans. 181 00:14:49,500 --> 00:14:51,209 I bet I please the Lord. 182 00:14:51,959 --> 00:14:54,584 God loves humans, after all. 183 00:14:54,626 --> 00:14:56,500 Yes, of course. 184 00:14:56,542 --> 00:14:59,334 A true life-creating miracle act. 185 00:14:59,375 --> 00:15:04,250 A creative and groundbreaking service in this low-birth era... 186 00:15:06,209 --> 00:15:07,542 Madam Lady 187 00:15:11,417 --> 00:15:13,459 Yes, hello. 188 00:15:13,500 --> 00:15:16,167 Sister, listen... 189 00:15:16,209 --> 00:15:20,167 I think I may be too old 190 00:15:20,959 --> 00:15:23,083 to give birth. 191 00:15:24,959 --> 00:15:26,918 So, I was thinking... 192 00:15:31,209 --> 00:15:32,667 Yes. 193 00:15:36,167 --> 00:15:38,751 Sorry for the late visit, ma'am. 194 00:15:39,375 --> 00:15:40,417 Is there... 195 00:15:44,042 --> 00:15:45,459 Ah-hyeon! 196 00:15:46,459 --> 00:15:49,417 What are you doing here so late? Shouldn't you be studying? 197 00:15:50,584 --> 00:15:54,918 Well, I was wondering if there was any news about Si-woo. 198 00:15:56,500 --> 00:15:57,918 Si-woo... 199 00:16:03,459 --> 00:16:05,083 We're still looking. 200 00:16:06,959 --> 00:16:10,292 Thank you for worrying about him and all. 201 00:16:14,334 --> 00:16:16,999 He was such a sweet boy, right? 202 00:16:21,876 --> 00:16:24,334 Sorry for bothering you like this... 203 00:16:27,042 --> 00:16:30,500 If I hear anything, I'll contact you right away. 204 00:16:31,292 --> 00:16:32,542 Thank you, Ah-hyeon. 205 00:16:33,417 --> 00:16:34,584 Get home safe. 206 00:16:41,417 --> 00:16:42,542 By the way. 207 00:16:43,959 --> 00:16:45,000 Where did you get those shoes? 208 00:16:47,375 --> 00:16:48,459 Huh? 209 00:16:48,500 --> 00:16:50,999 They are so my style. 210 00:17:08,209 --> 00:17:11,667 Detective Choi, what are you doing here? 211 00:17:13,834 --> 00:17:16,292 You're going to die overworking. 212 00:17:16,334 --> 00:17:18,000 People don't die that easily. 213 00:17:18,626 --> 00:17:19,918 Plenty of people did. 214 00:17:19,959 --> 00:17:23,250 - Detective, over here. - Yes? Yes. 215 00:17:38,167 --> 00:17:40,000 - Yeah, tell me. - Yes, sir. 216 00:17:40,042 --> 00:17:41,667 We found the phone's real owner. 217 00:17:41,959 --> 00:17:44,209 A man named Woo Tae-sik, in his 40s. 218 00:17:44,250 --> 00:17:46,167 We texted you his photo. 219 00:17:46,209 --> 00:17:48,709 Yeah, I got it. 220 00:17:55,000 --> 00:17:56,500 Woo Tae-sik. 221 00:18:04,334 --> 00:18:06,000 How do we even use this? 222 00:18:07,000 --> 00:18:08,209 Do we go somewhere with it? 223 00:18:16,918 --> 00:18:19,918 Han Cheol-soo was found dead in his home. 224 00:18:19,959 --> 00:18:20,918 Dead? 225 00:18:24,792 --> 00:18:26,459 Get security camera footages from the area. 226 00:18:28,459 --> 00:18:29,500 We didn't kill him. 227 00:18:30,959 --> 00:18:32,542 I think we should leave. 228 00:18:33,959 --> 00:18:35,083 Ah-hyeon. 229 00:18:36,417 --> 00:18:37,918 Are we moving again? 230 00:18:43,918 --> 00:18:44,918 Who is it? 231 00:18:47,999 --> 00:18:49,167 Wife 232 00:18:55,083 --> 00:18:56,000 - So-mi! - Hello? 233 00:18:57,918 --> 00:19:00,209 Mom? Mom! 234 00:19:01,042 --> 00:19:02,250 Mom! 235 00:19:03,000 --> 00:19:04,417 Honey. 236 00:19:05,709 --> 00:19:08,918 Mom, can you hear me? 237 00:19:12,459 --> 00:19:16,125 Honey, don't come this week. 238 00:19:16,584 --> 00:19:20,292 I'm doing fine. You really don't need to visit. 239 00:19:21,083 --> 00:19:25,000 You have to prepare for the Educational Supervisor's visit. 240 00:19:26,125 --> 00:19:28,417 The doctors here are very good to me. 241 00:19:28,959 --> 00:19:31,125 - Come next week, okay? - Mom... 242 00:19:31,167 --> 00:19:33,167 Mom, what are you saying? 243 00:19:34,000 --> 00:19:35,792 What are you talking about? 244 00:19:36,375 --> 00:19:37,876 Where are you right now? 245 00:19:39,500 --> 00:19:40,751 Honey. 246 00:19:42,667 --> 00:19:44,167 Yoo-na's doing well, right? 247 00:19:46,542 --> 00:19:49,918 Don't bring her when you come. 248 00:19:50,667 --> 00:19:52,918 She's busy preparing for auditions. 249 00:19:54,834 --> 00:19:59,083 I should be taking her to her auditions... 250 00:20:02,083 --> 00:20:03,918 Once I'm discharged, 251 00:20:04,709 --> 00:20:07,167 I'll take her to her auditions, 252 00:20:07,959 --> 00:20:09,250 pack her lunches, 253 00:20:09,959 --> 00:20:11,918 and tell her how proud I am. 254 00:20:13,709 --> 00:20:15,918 Tell her that for me, honey. 255 00:20:21,500 --> 00:20:22,500 Mom? 256 00:20:45,250 --> 00:20:47,209 My husband is so sweet. 257 00:20:47,626 --> 00:20:48,918 You have no idea. 258 00:20:49,959 --> 00:20:52,918 If you keep bothering me, I'll tell on you. 259 00:21:17,751 --> 00:21:18,918 Ma'am. 260 00:21:20,375 --> 00:21:22,918 Do you really think your daughter... 261 00:21:24,959 --> 00:21:26,250 ...won't show up? 262 00:21:55,167 --> 00:21:56,334 Guys. 263 00:21:57,876 --> 00:21:59,375 We should go find So-mi's mother. 264 00:22:00,083 --> 00:22:01,125 Ah-hyeon... 265 00:22:01,167 --> 00:22:02,292 Are you crazy? 266 00:22:02,959 --> 00:22:05,918 They'll be flooding the place. Why go there? 267 00:22:05,959 --> 00:22:07,918 We don't even know how to use that membership card. 268 00:22:09,500 --> 00:22:11,042 So-mi's mother will know. 269 00:22:12,334 --> 00:22:13,918 We'll go find her, 270 00:22:14,751 --> 00:22:16,375 and ask how to use the card. 271 00:22:16,959 --> 00:22:18,042 No, that's too risky. 272 00:22:18,083 --> 00:22:19,667 We can't do that. Tell her! 273 00:22:27,083 --> 00:22:28,250 Ah-hyeon, thank you. 274 00:22:34,125 --> 00:22:36,042 Si-woo, even you? 275 00:22:38,167 --> 00:22:39,500 We're really going? 276 00:22:47,542 --> 00:22:48,876 You know it. 277 00:22:49,167 --> 00:22:53,542 You get hair loss and skin trouble after giving birth. 278 00:22:54,959 --> 00:22:58,918 Appearance matters in my line of work. 279 00:22:59,959 --> 00:23:03,209 Of course. I completely understand. 280 00:23:06,417 --> 00:23:07,918 Using a surrogate... 281 00:23:08,417 --> 00:23:11,792 ...will remain confidential, right? 282 00:23:14,209 --> 00:23:17,000 We'll protect you at all cost. 283 00:23:25,125 --> 00:23:27,542 It's not hard to trust in the Lord... 284 00:23:27,876 --> 00:23:30,751 But it's very hard to trust a person. 285 00:23:31,125 --> 00:23:32,042 Excuse me? 286 00:23:32,834 --> 00:23:34,667 My job requires me 287 00:23:35,417 --> 00:23:37,667 to know how to read people. 288 00:23:39,751 --> 00:23:40,918 So... 289 00:23:44,792 --> 00:23:46,918 What can I do to help with that? 290 00:23:47,751 --> 00:23:49,542 I need collateral. 291 00:23:51,292 --> 00:23:54,334 So that I can trust you completely. 292 00:23:55,167 --> 00:23:56,876 Collateral? 293 00:23:57,292 --> 00:24:01,918 You said your daughter's very gifted, right? 294 00:24:05,417 --> 00:24:08,792 I want a perfect woman to carry my child. 295 00:24:15,209 --> 00:24:17,167 Like Sister Kim Se-hee. 296 00:24:20,959 --> 00:24:22,167 She's 14... 297 00:24:24,083 --> 00:24:27,083 The Virgin Mary was 14 when she gave birth to Jesus. 298 00:24:27,125 --> 00:24:28,834 Am I right? 299 00:24:31,792 --> 00:24:33,918 Turns out my daughter's 14 too. 300 00:24:38,375 --> 00:24:39,459 Do you want her? 301 00:24:51,667 --> 00:24:53,000 Eat up, Ah-hyeon. 302 00:24:53,876 --> 00:24:54,834 Thank you. 303 00:24:58,626 --> 00:24:59,834 What's wrong? 304 00:25:01,959 --> 00:25:02,918 Ah-hyeon. 305 00:25:05,417 --> 00:25:09,876 You're so precious to me. Like a gift. 306 00:25:11,959 --> 00:25:15,334 Me too, Mom. You're precious to me. 307 00:25:16,876 --> 00:25:17,918 Really? 308 00:25:19,959 --> 00:25:21,250 Thank you, sweetie. 309 00:25:24,292 --> 00:25:28,876 Listen, I have a favor to ask of you. 310 00:25:31,209 --> 00:25:32,375 Will you help me? 311 00:26:04,375 --> 00:26:05,292 I'll do it. 312 00:26:06,959 --> 00:26:07,918 Let's go in. 313 00:26:20,709 --> 00:26:22,667 Emergency Room 314 00:26:22,709 --> 00:26:23,667 Damn it. 315 00:26:43,959 --> 00:26:44,918 Shit... 316 00:26:45,959 --> 00:26:47,459 Am I the only one who feels sus? 317 00:26:48,000 --> 00:26:49,918 This doesn't feel like a hospital. 318 00:27:29,000 --> 00:27:30,375 Ugh... 319 00:28:04,667 --> 00:28:05,667 Let's go. 320 00:28:16,959 --> 00:28:18,042 Who are you? 321 00:28:22,959 --> 00:28:24,250 Who the fuck are you? 322 00:28:29,959 --> 00:28:32,000 - Hey, get them! - Over there! 323 00:28:34,959 --> 00:28:36,626 Seok-su, let's go. 324 00:28:54,751 --> 00:28:55,792 Get 'em! 325 00:29:09,459 --> 00:29:10,459 Hey, catch them! 326 00:30:08,292 --> 00:30:09,209 Seok-su! 327 00:30:12,334 --> 00:30:13,709 Open it. 328 00:30:29,500 --> 00:30:30,792 Lim Kyung-mi 329 00:30:30,959 --> 00:30:31,918 Joo-an. 330 00:30:33,959 --> 00:30:34,918 Here. 331 00:30:40,417 --> 00:30:41,459 Let's go. 332 00:30:48,250 --> 00:30:49,918 - Mom! - Yoo-na! 333 00:30:50,667 --> 00:30:52,500 My dear baby... 334 00:30:52,542 --> 00:30:54,417 Are you okay, Yoo-na? 335 00:30:55,459 --> 00:30:57,876 Why did you come here? How did you come? 336 00:30:57,918 --> 00:31:00,667 Mom. I'm your daughter, right? 337 00:31:01,459 --> 00:31:02,918 You didn't abandon me, right? 338 00:31:03,751 --> 00:31:05,834 What are you saying? 339 00:31:06,542 --> 00:31:09,375 Yoo-na, my baby... 340 00:31:09,959 --> 00:31:12,918 Mom, I doubted you. 341 00:31:14,042 --> 00:31:16,751 I didn't trust you. I cursed you. 342 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 I was wrong. 343 00:31:21,042 --> 00:31:22,918 I'm sorry, Yoo-na. 344 00:31:23,584 --> 00:31:26,167 Mom, why did you hide the adoption? 345 00:31:40,584 --> 00:31:44,709 The moment I met you, I knew. 346 00:31:45,042 --> 00:31:46,918 That you are truly my daughter. 347 00:31:47,083 --> 00:31:50,792 So no matter what anyone says, you're my child, okay? 348 00:31:52,167 --> 00:31:55,459 Did you buy me too? 349 00:31:56,000 --> 00:31:57,500 Yoo-na... 350 00:31:57,542 --> 00:31:59,626 Mom, you have to tell me. Okay? 351 00:31:59,959 --> 00:32:03,292 Did you go to the place where they sell kids? 352 00:32:03,876 --> 00:32:06,584 Mom, do you have one of these cards? 353 00:32:06,626 --> 00:32:07,626 Do you know this? 354 00:32:07,667 --> 00:32:10,792 No, I don't know. Don't ask me! 355 00:32:10,834 --> 00:32:11,751 Mom... 356 00:32:12,584 --> 00:32:14,709 Mom, please tell me! 357 00:32:15,959 --> 00:32:18,918 If I do, you'll be in danger. 358 00:32:18,959 --> 00:32:21,000 They're dangerous people. 359 00:32:21,042 --> 00:32:24,459 Don't go near them. Don't even try to find out. 360 00:32:29,459 --> 00:32:31,083 We're out of time. We have to go. 361 00:32:31,125 --> 00:32:33,292 Mom, come on. Let's just go. 362 00:32:33,751 --> 00:32:35,000 Let's go, sit. 363 00:32:52,584 --> 00:32:53,584 Mom! 364 00:33:26,292 --> 00:33:27,209 Mom! 365 00:33:37,834 --> 00:33:39,876 Mom, no. You have to get up! 366 00:33:39,918 --> 00:33:42,042 Yoo-na, just go! 367 00:33:42,083 --> 00:33:43,375 - We have to go! - No! 368 00:33:44,792 --> 00:33:46,667 No, Mom! No! 369 00:33:54,959 --> 00:33:56,834 Wait, the others! 370 00:34:13,209 --> 00:34:15,918 Why do you keep struggling to survive? 371 00:34:16,792 --> 00:34:18,125 Bunch of cockroaches... 372 00:34:20,792 --> 00:34:25,459 Get caught, and you're dead. Like this! 373 00:35:38,959 --> 00:35:39,918 Are you okay? 374 00:35:40,083 --> 00:35:41,000 Let's go. 375 00:35:44,125 --> 00:35:45,167 Go! 376 00:35:48,792 --> 00:35:49,918 Are you okay? 377 00:35:49,959 --> 00:35:51,042 Quick, get them! 378 00:35:53,876 --> 00:35:54,792 Get them! 379 00:35:59,459 --> 00:36:00,375 Let's move. 380 00:36:57,584 --> 00:36:58,918 Are you okay, Jung-hyun? 381 00:36:59,709 --> 00:37:00,834 I'm sorry. 382 00:37:03,459 --> 00:37:04,751 Do you need more men? 383 00:37:06,500 --> 00:37:07,417 No, ma'am. 384 00:37:07,959 --> 00:37:09,375 It's fine. Let me know if you do. 385 00:37:10,542 --> 00:37:11,918 Sorry, it won't happen again... 386 00:37:13,292 --> 00:37:17,500 You know you're my favorite, right? 387 00:37:18,959 --> 00:37:20,918 So don't get hurt again. 388 00:37:37,918 --> 00:37:38,834 Stop! 389 00:37:38,876 --> 00:37:41,542 Get that bastard, stop him! 390 00:37:43,709 --> 00:37:44,751 Enough, that's enough. 391 00:37:44,792 --> 00:37:45,709 Stop it! 392 00:37:46,542 --> 00:37:47,375 You okay? 393 00:38:00,667 --> 00:38:01,876 - Are you okay? - I'm fine. 394 00:38:01,918 --> 00:38:03,918 That bastard... Let's get you treated. 395 00:38:03,959 --> 00:38:07,542 He's a psycho. A murderer's son after all. 396 00:38:07,959 --> 00:38:09,042 Let's go. 397 00:38:09,083 --> 00:38:13,918 It's true! His dad killed his mom and went to prison. 398 00:38:14,042 --> 00:38:16,375 Look at those eyes. He's a killer. 399 00:38:16,417 --> 00:38:17,792 This isn't his first time, come on. 400 00:38:30,292 --> 00:38:31,542 Are you Jung-hyun? 401 00:38:42,542 --> 00:38:44,375 That must hurt. 402 00:38:56,500 --> 00:39:00,000 I can treat you every time you get hurt. 403 00:39:02,876 --> 00:39:03,834 Like a mother. 404 00:39:06,959 --> 00:39:07,918 Want me to be your mother? 405 00:39:09,042 --> 00:39:13,292 Can you be someone useful to me? 406 00:39:16,876 --> 00:39:18,042 Want to call me Mom? 407 00:39:22,959 --> 00:39:24,417 I will not mess up again. 408 00:39:29,542 --> 00:39:31,459 You don't call me Mom these days. 409 00:39:36,459 --> 00:39:37,918 Try it next time. 410 00:39:56,417 --> 00:39:57,876 Your mother will be fine. 411 00:39:59,542 --> 00:40:02,999 Let's go get her when this is over. 412 00:40:08,959 --> 00:40:10,500 Do you think we'll make it? 413 00:40:14,959 --> 00:40:16,125 Mom told me... 414 00:40:18,959 --> 00:40:23,250 She said they're more dangerous than we think. 415 00:40:23,959 --> 00:40:27,834 Hey, don't talk like that. 416 00:40:29,417 --> 00:40:32,918 I'm tracking their movement routes. 417 00:40:33,417 --> 00:40:34,417 Just give me some time. 418 00:40:42,959 --> 00:40:43,918 I'll do it. 419 00:41:09,042 --> 00:41:10,083 Found them! 420 00:41:26,042 --> 00:41:27,125 Ah-hyeon, let me see. 421 00:41:28,959 --> 00:41:30,584 What the hell is this place? 422 00:41:31,959 --> 00:41:32,792 What about the signal? 423 00:41:35,000 --> 00:41:35,999 Is there any? 424 00:41:37,918 --> 00:41:38,834 No signal. 425 00:41:43,959 --> 00:41:45,834 We can't do forensics on this. 426 00:41:46,584 --> 00:41:49,000 - The chief said not to accept it. - What? 427 00:41:49,042 --> 00:41:52,876 He said the investigation's getting dropped, and gave us other work. 428 00:41:56,125 --> 00:41:57,709 Then what should I do with this? 429 00:41:58,083 --> 00:42:00,876 If it's urgent, go to a private forensics company. 430 00:42:00,918 --> 00:42:01,876 Are you serious? 431 00:42:06,209 --> 00:42:07,250 A private company? 432 00:42:15,125 --> 00:42:16,334 Sir. 433 00:42:16,375 --> 00:42:17,918 Can't we just drop this? 434 00:42:18,375 --> 00:42:20,250 This case doesn't seem right. 435 00:42:20,292 --> 00:42:22,000 That's why we have to do it. 436 00:42:22,584 --> 00:42:23,918 Aren't you a cop? 437 00:42:23,959 --> 00:42:25,709 No, I mean... 438 00:42:36,042 --> 00:42:37,999 Kwon Kang-man's Son Found Dead After School Bullying 439 00:42:40,959 --> 00:42:42,918 3 Years Ago - Same class as Sung-woo? - Yes. 440 00:42:43,417 --> 00:42:44,292 Were you two close? 441 00:42:44,626 --> 00:42:47,667 Not really. We were just classmates. 442 00:42:48,459 --> 00:42:52,000 Did you ever see Sung-woo get bullied or anything? 443 00:42:52,542 --> 00:42:54,042 No, we were all just classmates... 444 00:42:54,083 --> 00:42:55,042 There he is! 445 00:42:56,375 --> 00:42:58,334 Congressman Kwon, how do you feel? 446 00:42:58,375 --> 00:43:00,292 - Give us a few words. - A word, please. 447 00:43:03,834 --> 00:43:05,334 We would love a word. 448 00:43:07,500 --> 00:43:10,000 My poor Sung-woo... 449 00:43:14,250 --> 00:43:15,918 Sung-woo... 450 00:43:17,667 --> 00:43:19,876 My poor baby! 451 00:43:20,959 --> 00:43:24,250 What do we do now? 452 00:43:25,250 --> 00:43:29,250 I'm at the school where the funeral of Kwon Sung-woo is taking place, 453 00:43:29,292 --> 00:43:31,500 son of New Future Party's Senior Rep. Kwon Kang-man. 454 00:43:32,167 --> 00:43:34,042 In the attendance are Senior Rep. Kwon, 455 00:43:34,083 --> 00:43:35,918 New Future Party Youth Supreme Council Member, 456 00:43:35,959 --> 00:43:40,125 and members of the Presidential Office's Anti-School Violence TF Team. 457 00:43:40,167 --> 00:43:43,584 There are also condolence wreaths from opposition parties. 458 00:43:43,918 --> 00:43:47,834 And the perpetrators didn't attend the funeral? 459 00:43:47,876 --> 00:43:48,876 Yes, that's right. 460 00:43:48,918 --> 00:43:51,125 Kwon Sung-woo suffered from continued bullying. 461 00:43:51,167 --> 00:43:54,751 Last Sunday, he sadly took his own life. 462 00:43:54,792 --> 00:43:57,417 The three students accused of bullying 463 00:43:57,459 --> 00:44:01,417 submitted withdrawal forms the day after Sung-woo's death, 464 00:44:01,459 --> 00:44:03,918 and are currently under police investigation. 465 00:44:10,959 --> 00:44:12,542 Sir! Sir! 466 00:44:18,000 --> 00:44:19,584 What's his problem? 467 00:44:28,709 --> 00:44:30,834 How can not a single person show up? 468 00:44:31,209 --> 00:44:32,709 I'm starving. 469 00:44:33,417 --> 00:44:34,918 We've been standing here for 7 hours. 470 00:44:34,959 --> 00:44:37,792 Let's take shifts. Give it to me. 471 00:44:47,334 --> 00:44:48,792 Nothing's happened yet? 472 00:44:50,042 --> 00:44:52,834 - Want to switch? - Sure. 473 00:44:57,959 --> 00:44:58,834 Did you get some rest? 474 00:44:58,876 --> 00:44:59,918 Yeah. 475 00:44:59,959 --> 00:45:02,751 - You must be exhausted. - I'm fine. 476 00:45:06,209 --> 00:45:07,417 I see a lot of cars. 477 00:45:07,959 --> 00:45:08,918 Huh? 478 00:45:11,459 --> 00:45:12,375 Let me see. 479 00:45:29,959 --> 00:45:30,876 Got 'em! 480 00:45:52,959 --> 00:45:54,626 Door is closing. 481 00:45:56,209 --> 00:45:57,709 B1 level. 482 00:46:02,584 --> 00:46:03,709 What is this place? 483 00:46:12,000 --> 00:46:13,167 What are they doing? 484 00:46:19,500 --> 00:46:20,918 Please pick one. 485 00:46:21,292 --> 00:46:21,999 Masks? 486 00:46:31,083 --> 00:46:32,375 Confirmed. 487 00:46:58,959 --> 00:47:00,876 We'll begin the auction. 488 00:47:01,459 --> 00:47:04,250 Today's items are all children with IQs over 148. 489 00:47:04,292 --> 00:47:06,709 Ovarian age under 25. 490 00:47:06,751 --> 00:47:10,918 All meet top-tier intelligence and physical condition. 491 00:47:12,667 --> 00:47:16,250 There are eight items up for bid today. Eight in total. 492 00:47:16,751 --> 00:47:17,667 An Auction? 493 00:47:19,083 --> 00:47:21,167 What do you mean, auction? 494 00:47:21,542 --> 00:47:22,709 No way... 495 00:47:23,334 --> 00:47:24,542 Item number one. 496 00:47:26,500 --> 00:47:29,918 Born 72 hours ago. Blood type A. 497 00:47:29,959 --> 00:47:31,042 Gender is Male. 498 00:47:34,334 --> 00:47:37,918 The father finished science high school early and became the youngest Stanford student. 499 00:47:38,667 --> 00:47:41,083 The mother was a SNU med student and a MENSA member. 500 00:47:41,125 --> 00:47:43,918 - 100% guaranteed elite STEM genes. - Aww, look at him cry. 501 00:47:43,959 --> 00:47:46,375 Such a cutie pie. 502 00:47:46,417 --> 00:47:48,167 Born through surrogacy. 503 00:47:48,209 --> 00:47:51,584 Neither biological parent knows the child exists. 504 00:47:51,959 --> 00:47:53,584 Top 1% genes. 505 00:47:53,626 --> 00:47:55,918 Top-tier quality right from the start. 506 00:47:55,959 --> 00:47:57,918 Starting bid is 250 million won. 507 00:47:57,959 --> 00:48:01,250 Full refund guaranteed until age 18. 508 00:48:01,292 --> 00:48:03,834 Is the refund guaranteed? 509 00:48:04,167 --> 00:48:05,709 Yes, for any physical defect. 510 00:48:05,751 --> 00:48:08,918 But refunds due to change of mind are not allowed. 511 00:48:08,959 --> 00:48:11,792 Partial refunds may be available depending on the case. 512 00:48:14,959 --> 00:48:18,000 Are there any genetic defects? 513 00:48:18,042 --> 00:48:22,083 A gene for ischemic heart disease was found on the paternal side, 514 00:48:22,125 --> 00:48:24,459 but was safely removed during cell culture. 515 00:48:24,500 --> 00:48:26,459 There are no physical issues. 516 00:48:27,334 --> 00:48:29,250 Nothing to worry about. 517 00:48:30,375 --> 00:48:33,209 Current highest bid is 495 million won. 518 00:48:33,584 --> 00:48:35,918 Now it's 498 million. 519 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 510 million. 520 00:48:38,042 --> 00:48:41,042 510, 510, 510! 521 00:48:41,083 --> 00:48:42,834 Sold for 510 million! 522 00:48:42,876 --> 00:48:44,000 510 million? 523 00:48:45,876 --> 00:48:47,292 Can someone explain? 524 00:48:47,709 --> 00:48:49,918 Wait, so... 525 00:48:50,709 --> 00:48:52,250 The parents who abandoned us... 526 00:48:53,000 --> 00:48:54,999 Did they buy us like this? 527 00:48:59,000 --> 00:49:00,083 My mom... 528 00:49:02,417 --> 00:49:04,167 She was one of them? 529 00:49:04,918 --> 00:49:05,918 No way. 530 00:49:15,167 --> 00:49:17,125 - Great condition, right? - Yeah. 531 00:49:20,959 --> 00:49:22,500 Item number two. 532 00:49:22,959 --> 00:49:27,000 48 hours since birth. Blood type O, female. 533 00:49:27,042 --> 00:49:29,918 Everyone remember boy genius Song Yoo-jun? 534 00:49:29,959 --> 00:49:32,209 We secured his DNA after great effort. 535 00:49:32,959 --> 00:49:35,000 Same birth mother as the first item, 536 00:49:35,042 --> 00:49:37,542 but superior looks from the father. 537 00:49:37,959 --> 00:49:41,500 Estimated value over 500 million. Starting bid is 470 million. 538 00:49:44,125 --> 00:49:46,125 Let's begin bidding. 539 00:49:49,626 --> 00:49:50,918 590 million. 540 00:49:51,500 --> 00:49:52,626 595 million. 541 00:49:53,292 --> 00:49:54,000 610 million. 542 00:49:54,959 --> 00:49:55,834 660 million! 543 00:49:56,792 --> 00:49:57,167 690 million! 544 00:49:58,375 --> 00:49:59,292 720 million! 545 00:49:59,959 --> 00:50:00,918 800 million! 546 00:50:01,459 --> 00:50:02,459 850 million! 547 00:50:03,083 --> 00:50:04,083 900 million! 548 00:50:04,876 --> 00:50:05,792 950 million! 549 00:50:06,709 --> 00:50:07,667 953 million! 550 00:50:07,959 --> 00:50:08,918 954 million! 551 00:50:10,000 --> 00:50:11,459 955 million! 552 00:50:11,500 --> 00:50:14,918 955, 955! 553 00:50:14,959 --> 00:50:16,918 955 million, sold! 554 00:50:43,459 --> 00:50:46,459 Told you we got a good one. 555 00:50:46,876 --> 00:50:49,083 We can refund the other one now. 556 00:50:50,584 --> 00:50:53,292 Yeah, file a refund. She's useless, anyway. 557 00:51:20,584 --> 00:51:21,834 What? 558 00:51:30,209 --> 00:51:34,125 The Defects - Epilogue 559 00:51:35,959 --> 00:51:37,918 Congrats on 1st place, Yoon-seo. 560 00:51:37,959 --> 00:51:39,542 You did amazing too. 561 00:51:39,584 --> 00:51:40,500 Thank you. 562 00:51:43,000 --> 00:51:45,375 Hello, Ah-hyeon's mom. 563 00:51:45,417 --> 00:51:47,918 Congrats, Yoon-seo's mom. Congrats, Yoon-seo. 564 00:51:48,542 --> 00:51:50,000 Thank you. 565 00:51:50,500 --> 00:51:53,334 - Congrats, Yoon-seo. - Bye. 566 00:51:53,375 --> 00:51:55,709 - We'll see you later. - Take care. 567 00:51:55,751 --> 00:51:57,876 Congrats on 1st place, Yoon-seo! 568 00:52:08,000 --> 00:52:09,209 Ah-hyeon. 569 00:52:10,959 --> 00:52:11,918 Yeah? 570 00:52:12,751 --> 00:52:13,918 This is a joke to you? 571 00:52:14,417 --> 00:52:15,918 This is a competition. 572 00:52:16,417 --> 00:52:17,626 It's a battle. 573 00:52:18,167 --> 00:52:20,250 It's about standing at the top. 574 00:52:20,292 --> 00:52:21,626 It's survival. 575 00:52:23,500 --> 00:52:24,918 And today, 576 00:52:25,959 --> 00:52:28,209 I congratulated Yoon-seo's mom. 577 00:52:28,959 --> 00:52:30,500 Do you know what that means? 578 00:52:34,584 --> 00:52:35,918 Because of you, 579 00:52:36,959 --> 00:52:39,500 I became lower than that woman. 580 00:52:39,542 --> 00:52:40,918 Because of you, 581 00:52:40,959 --> 00:52:43,542 she's now above me. 582 00:52:48,709 --> 00:52:51,542 Do you know why adults give 2nd and 3rd place trophies too? 583 00:52:52,125 --> 00:52:53,918 Why? 584 00:52:53,959 --> 00:52:57,375 Because saying 2nd and 3rd are great makes 1st place shine even brighter. 585 00:52:57,417 --> 00:53:00,334 1st place stands above the 2nd and 3rd. 586 00:53:00,792 --> 00:53:02,584 Why do they announce 3rd place first? 587 00:53:02,959 --> 00:53:05,042 So that the 1st place is more glorified. 588 00:53:05,792 --> 00:53:09,083 Normally, shouldn't the best go first? 589 00:53:09,959 --> 00:53:12,751 Still, I did better than 3rd place. 590 00:53:14,792 --> 00:53:16,000 That's unimportant. 591 00:53:16,876 --> 00:53:19,751 The point is you're not 1st. 592 00:53:19,792 --> 00:53:21,209 You lost to Yoon-seo again. 593 00:53:22,209 --> 00:53:24,000 I never lost to Yoon-seo. 594 00:53:24,959 --> 00:53:26,125 What? 595 00:53:26,167 --> 00:53:27,999 We never even competed. 596 00:53:34,667 --> 00:53:36,542 You've been competing with me. 597 00:53:37,876 --> 00:53:38,918 What? 598 00:53:38,959 --> 00:53:40,250 I knew something was off. 599 00:53:41,167 --> 00:53:44,918 Your grades and skills are similar to hers. Not much different. 600 00:53:45,751 --> 00:53:47,250 Yet you always come 2nd. 601 00:53:47,292 --> 00:53:49,417 And Yoon-seo always comes 1st. 602 00:53:50,918 --> 00:53:53,667 It's like you've been aiming to come 2nd every time. 603 00:53:54,876 --> 00:53:56,667 That's not true. 604 00:53:56,709 --> 00:53:58,751 She's just better than me. 605 00:53:58,792 --> 00:53:59,834 No! 606 00:54:01,042 --> 00:54:04,209 You should've placed 1st at least once by chance. 607 00:54:04,250 --> 00:54:07,375 But every time, you always came 2nd. 608 00:54:08,792 --> 00:54:10,584 Like you're trying to humiliate me. 609 00:54:12,209 --> 00:54:15,083 It's not like that, Mom. 610 00:54:16,542 --> 00:54:19,459 Tell me. Who do you really want to beat? 611 00:54:20,876 --> 00:54:23,999 It's me, right? Right, Ah-hyeon? 612 00:54:58,626 --> 00:55:01,542 The Defects 613 00:55:01,959 --> 00:55:04,792 I need you to amend a law for me. It's urgent. 614 00:55:04,834 --> 00:55:07,042 Just a few lines in the bioethics act. 615 00:55:07,083 --> 00:55:09,918 It was never legal to start with. 616 00:55:09,959 --> 00:55:11,292 Us too? 617 00:55:11,334 --> 00:55:13,584 We have to face it head-on from now. 618 00:55:13,959 --> 00:55:15,751 Let's find them ourselves. 619 00:55:16,083 --> 00:55:18,918 About Kwon Sung-woo... Did he really die? 620 00:55:18,959 --> 00:55:21,792 Handle it right, Congressman. You do your part. 621 00:55:21,834 --> 00:55:23,292 Let's start today's extraction. 622 00:55:24,209 --> 00:55:26,918 One of the samples is missing! 623 00:55:26,959 --> 00:55:28,083 We need to move fast. 624 00:55:28,542 --> 00:55:31,792 Lock down the building. Now! 625 00:55:32,584 --> 00:55:33,709 We finally meet. 626 00:55:33,751 --> 00:55:35,918 It'll shake the whole country, won't it? 627 00:55:36,000 --> 00:55:37,667 Masks off! 628 00:55:37,709 --> 00:55:38,792 Ah-hyeon!40729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.