Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,020 --> 00:02:46,610
That's 50 liters for Coimbatore,
and 50 liters for Mettupalayam.
2
00:02:46,680 --> 00:02:47,640
Leave at midnight.
3
00:02:47,730 --> 00:02:50,060
-The check post will be unmanned.
-Okay.
4
00:02:59,060 --> 00:03:01,110
I asked for two sacks,
but you're giving me just one?
5
00:03:01,180 --> 00:03:03,800
We go through a lot of trouble
to get this past the check posts.
6
00:03:03,890 --> 00:03:05,300
Just take whatever we give you.
7
00:03:12,270 --> 00:03:13,190
What's that noise?
8
00:03:13,270 --> 00:03:15,360
It's that boy with the long hair.
9
00:03:15,520 --> 00:03:16,690
Tell him to get going.
10
00:03:16,770 --> 00:03:19,150
We'll be in trouble if the cops get here.
Shoo him away.
11
00:03:21,270 --> 00:03:22,560
Turn off that music, boy.
12
00:03:23,980 --> 00:03:25,810
Turn it off and get down.
13
00:03:28,270 --> 00:03:29,560
Give me your phone.
14
00:03:33,640 --> 00:03:35,010
I said, get down.
15
00:03:40,890 --> 00:03:43,220
Your friend is fighting out there.
Take him away.
16
00:03:43,310 --> 00:03:44,480
That guy!
17
00:03:48,140 --> 00:03:49,890
Saravanan, don't hit him.
18
00:03:50,930 --> 00:03:52,600
Let's get out of here.
19
00:03:55,020 --> 00:03:55,940
Saravanan!
20
00:04:03,310 --> 00:04:04,480
Manimaran...
21
00:04:09,020 --> 00:04:10,230
What's that?
22
00:04:11,060 --> 00:04:12,810
The cops are here.
Start the vehicle!
23
00:04:32,680 --> 00:04:35,470
FIFTEEN YEARS LATER.
24
00:05:02,350 --> 00:05:04,390
-Saravanan, please listen to me.-Let me go, Mom.
25
00:05:04,680 --> 00:05:07,220
-You should have given it to me.-Stop, Saravanan.
26
00:05:07,430 --> 00:05:08,720
-Hello?-Tell me, Padma.
27
00:05:08,850 --> 00:05:10,510
Dear, it's Saravanan.
28
00:05:10,850 --> 00:05:12,430
He got angry andran away from home.
29
00:05:12,600 --> 00:05:14,640
-He hasn't returned.-Don't worry, Padma.
30
00:05:14,730 --> 00:05:15,730
I'll go look for him.
31
00:05:16,810 --> 00:05:19,060
Inspector, it's me, Gnanamoorthy.
32
00:05:19,140 --> 00:05:21,220
My son had a fight at homeand then, he ran away.
33
00:05:21,430 --> 00:05:23,430
Can you help me find him?
34
00:05:23,980 --> 00:05:24,810
Sister!
35
00:05:25,270 --> 00:05:26,560
Sister!
36
00:05:39,060 --> 00:05:42,230
We may lose this case
in the next hearing.
37
00:05:42,520 --> 00:05:44,650
Why do you think
it will turn in their favor?
38
00:05:44,730 --> 00:05:46,900
They've fabricated the evidence.
39
00:05:47,100 --> 00:05:49,760
They've bribed a lot of people.
40
00:05:54,020 --> 00:05:55,230
How could you say such things?
41
00:05:55,310 --> 00:05:59,060
If you displace people who depend on the
forests to build resorts and cottages,
42
00:05:59,140 --> 00:06:00,220
where will they go?
43
00:06:00,310 --> 00:06:03,110
Sir, they may have lived in
these forests for generations.
44
00:06:03,230 --> 00:06:04,770
But they don't have land deeds.
45
00:06:04,890 --> 00:06:06,260
To hell with the deeds!
46
00:06:06,350 --> 00:06:08,470
They don't ask the wild animals
for deeds, do they?
47
00:06:08,730 --> 00:06:10,150
Sir, don't get angry.
48
00:06:10,520 --> 00:06:13,980
It's an interesting argument,
but won't work in a court of law.
49
00:06:14,850 --> 00:06:19,180
Sir, they are also supported by
the opposition leader Manimaran.
50
00:06:19,980 --> 00:06:23,190
So, the chances of us winning this case
are very slim.
51
00:06:23,430 --> 00:06:25,300
Since the first tree grew on these hills,
52
00:06:25,730 --> 00:06:27,270
since the first flower blossomed here
53
00:06:27,350 --> 00:06:28,930
we've lived right here.
54
00:06:29,060 --> 00:06:30,900
Suddenly someone asks us to leave.
55
00:06:30,980 --> 00:06:31,940
Where would we go?
56
00:06:32,020 --> 00:06:33,310
No one needs to go anywhere.
57
00:06:33,600 --> 00:06:34,970
No one has the authority.
58
00:06:35,100 --> 00:06:37,470
Trust me, you are all
going to stay right here.
59
00:06:37,600 --> 00:06:39,220
We are going to win this case.
60
00:06:39,350 --> 00:06:40,970
Don't be afraid.
61
00:06:41,100 --> 00:06:42,930
-Thanks a lot, sir.
-See you later, sir.
62
00:06:43,850 --> 00:06:44,850
Greetings, ma'am.
63
00:07:23,730 --> 00:07:24,900
What happened, boss?
64
00:07:26,310 --> 00:07:27,730
It's Saravanan's birthday.
65
00:07:29,140 --> 00:07:31,510
Exactly fifteen years since
he left this house.
66
00:07:43,600 --> 00:07:44,470
Parvathy.
67
00:07:45,640 --> 00:07:47,260
Your little brother will come back.
68
00:07:50,640 --> 00:07:51,680
He definitely will.
69
00:08:15,060 --> 00:08:16,110
Out of my way.
70
00:08:16,770 --> 00:08:19,730
You know the court case
is still ongoing.
71
00:08:20,140 --> 00:08:21,260
Why the hell did you--
72
00:08:21,770 --> 00:08:23,190
Why did you start work already?
73
00:08:23,980 --> 00:08:25,690
The verdict is going to be in our favor.
74
00:08:25,770 --> 00:08:29,110
We need to start the construction now, to
complete it in time for the next season.
75
00:08:29,230 --> 00:08:30,560
I'll thrash you!
76
00:08:31,270 --> 00:08:33,190
Leave with your vehicles.
77
00:08:33,680 --> 00:08:34,890
Don't create any trouble.
78
00:08:34,980 --> 00:08:36,520
Or what?
79
00:08:36,680 --> 00:08:38,510
You think you're the only one
backed by people.
80
00:08:38,600 --> 00:08:40,350
I've got backing.
See for yourself.
81
00:08:40,430 --> 00:08:41,680
What's all this?
82
00:08:41,930 --> 00:08:43,180
Forgive me, sir.
83
00:08:43,310 --> 00:08:47,150
I'm living in the constant fear
of our homes getting demolished.
84
00:08:47,430 --> 00:08:50,100
We'd rather just take
whatever handouts they give us.
85
00:08:50,180 --> 00:08:52,140
Azhagu, what's the hurry?
86
00:08:52,310 --> 00:08:55,230
The boss and I are trying to resolve
your issues, all day, all night.
87
00:08:55,310 --> 00:08:56,480
We won't just give up.
88
00:08:56,560 --> 00:08:57,860
Please trust me.
89
00:08:57,930 --> 00:09:00,680
I'm responsible for getting your lands
back to you.
90
00:09:01,100 --> 00:09:03,100
-Your drama won't work here--
-Hey!
91
00:09:03,480 --> 00:09:05,020
Keep talking and I'll slaughter you.
92
00:09:07,600 --> 00:09:09,760
I should have killed you
for what you did to my son.
93
00:09:17,520 --> 00:09:18,860
Why are you here?
94
00:09:19,180 --> 00:09:21,180
Who gave you the permission
to be here?
95
00:09:21,390 --> 00:09:23,140
-Sir, one moment--
-Leave!
96
00:09:24,270 --> 00:09:26,020
Manimaran, you are an educated man.
97
00:09:26,230 --> 00:09:27,900
You know the case is still in courts.
98
00:09:28,850 --> 00:09:30,850
Why have you all gathered here?
99
00:09:30,980 --> 00:09:32,020
Disperse.
100
00:09:32,180 --> 00:09:34,800
If you cause trouble,
we'll have to charge you.
101
00:09:35,930 --> 00:09:37,930
Uncle, I'll take care of this.
102
00:09:38,640 --> 00:09:39,930
You heard me, get going!
103
00:09:40,560 --> 00:09:42,770
Boss, he'll handle it.
You don't get worked up.
104
00:09:42,890 --> 00:09:44,100
Let's leave.
105
00:09:45,930 --> 00:09:47,850
If something were to happen
to my people
106
00:09:48,230 --> 00:09:49,230
I won't remain quiet.
107
00:09:50,060 --> 00:09:51,230
Do you think you're
like a father to them?
108
00:09:51,310 --> 00:09:52,150
Yes.
109
00:09:52,520 --> 00:09:53,440
I'm their father
110
00:09:53,730 --> 00:09:55,060
leader, and more.
111
00:09:56,060 --> 00:09:57,560
I have a question for you.
112
00:09:58,270 --> 00:10:01,860
You raised a bad son. What makes you
think you can be a father to these people?
113
00:10:01,930 --> 00:10:03,010
Hear me out.
114
00:10:03,600 --> 00:10:04,890
Where is his son?
115
00:10:05,270 --> 00:10:06,270
He ran away!
116
00:10:06,930 --> 00:10:07,800
Fine.
117
00:10:08,060 --> 00:10:10,060
He has a daughter who is
of a marriageable age.
118
00:10:10,140 --> 00:10:11,220
Did he get her married?
119
00:10:11,810 --> 00:10:12,730
He didn't.
120
00:10:12,930 --> 00:10:13,760
Why not?
121
00:10:13,850 --> 00:10:15,050
What did you say?
122
00:10:15,310 --> 00:10:16,610
Take your hands off me.
123
00:10:17,770 --> 00:10:20,310
Fix your home first.
Then you can fix the country!
124
00:10:23,600 --> 00:10:25,640
You ruined my son's life.
125
00:10:26,980 --> 00:10:28,940
Now, you want to ruin
these people's lives.
126
00:10:30,310 --> 00:10:31,560
I won't let that happen.
127
00:10:31,640 --> 00:10:33,930
Uncle, I told you I'll handle this.
You can leave.
128
00:10:34,020 --> 00:10:36,360
-It's beneath us to talk to these people.
-Let's go.
129
00:10:37,600 --> 00:10:39,680
You're trying to chase us
out of our homes?
130
00:10:40,600 --> 00:10:42,640
-What shall we study today?
-Tell us a story.
131
00:10:42,730 --> 00:10:43,810
Fine, I'll tell you one.
132
00:10:43,890 --> 00:10:45,300
Sit down. Don't make noise.
133
00:10:45,520 --> 00:10:46,650
Which story?
134
00:10:46,730 --> 00:10:49,650
-About the man and the beehive.
-The man and the beehive.
135
00:10:50,180 --> 00:10:51,220
Which one?
136
00:10:51,310 --> 00:10:53,400
-The beehive!
-Okay, sit down.
137
00:10:53,730 --> 00:10:57,270
A man was walking along
the forest path.
138
00:10:57,560 --> 00:11:00,560
A dog that came his way,
started staring at him!
139
00:11:01,270 --> 00:11:05,310
When he picked up a stone to hit it,
the dog fled the place.
140
00:11:05,810 --> 00:11:07,520
He continued walking.
141
00:11:08,270 --> 00:11:10,650
After walking a long distance
142
00:11:10,850 --> 00:11:11,890
he felt hungry.
143
00:11:12,520 --> 00:11:14,520
At that time, he saw
144
00:11:14,890 --> 00:11:16,100
a honeycomb.
145
00:11:16,730 --> 00:11:20,810
He threw a stone at the beehive.
146
00:11:21,680 --> 00:11:26,140
All the honeybees from the hive
started chasing him.
147
00:11:26,560 --> 00:11:28,020
He started running.
148
00:11:29,930 --> 00:11:30,850
Listen up.
149
00:11:31,390 --> 00:11:34,050
A honeybee is smaller than a dog.
150
00:11:34,230 --> 00:11:35,270
It's this tiny!
151
00:11:35,560 --> 00:11:37,230
But why did he run away
from the honeybee?
152
00:11:37,480 --> 00:11:38,560
Why?
153
00:11:38,810 --> 00:11:42,480
Because, all the honeybees were united.
154
00:11:43,100 --> 00:11:43,970
Okay.
155
00:11:44,100 --> 00:11:46,430
What's the moral of this story?
156
00:11:46,680 --> 00:11:48,220
He was a real moron.
157
00:11:48,930 --> 00:11:50,930
Why would anyone throw
a stone at the beehive?
158
00:11:51,020 --> 00:11:52,690
He should have just
smoked the bees out.
159
00:11:52,930 --> 00:11:55,180
I mean, what he did was wrong.
160
00:11:55,270 --> 00:11:57,310
There is a certain way to do everything.
161
00:11:58,730 --> 00:12:00,610
Get a chalk piece from there.
162
00:12:00,680 --> 00:12:01,890
-Go.
-Hold this.
163
00:12:02,140 --> 00:12:03,850
Nobody likes to hear the right thing.
164
00:12:05,560 --> 00:12:08,440
In any given situation,
unity is strength.
165
00:12:08,930 --> 00:12:10,430
If we stay united
166
00:12:10,640 --> 00:12:13,050
we can face any danger.
167
00:12:13,730 --> 00:12:15,060
Will you tell this
to your parents?
168
00:12:15,140 --> 00:12:16,760
We will!
169
00:12:17,060 --> 00:12:20,150
My parents will ask you
to set the beehive on fire.
170
00:12:21,640 --> 00:12:23,050
Go, now!
171
00:12:28,430 --> 00:12:30,140
Sir, goodbye!
172
00:12:30,230 --> 00:12:31,360
Bye.
173
00:12:39,310 --> 00:12:40,230
Sister!
174
00:12:40,430 --> 00:12:41,300
Saravanan!
175
00:12:41,390 --> 00:12:42,850
-Give me your hand.
-Sister!
176
00:12:43,230 --> 00:12:44,270
Saravanan, no!
177
00:12:44,480 --> 00:12:45,860
Saravanan!
178
00:13:06,390 --> 00:13:07,260
Yes.
179
00:13:09,350 --> 00:13:10,800
What?
180
00:13:13,270 --> 00:13:14,270
Where?
181
00:13:22,140 --> 00:13:23,300
-Hello, sir.
-Hello.
182
00:13:23,390 --> 00:13:24,260
Let's go.
183
00:13:25,560 --> 00:13:26,940
I got in touch with you
184
00:13:27,020 --> 00:13:30,560
after seeing the details you sent
on your son's birthday every year.
185
00:13:32,180 --> 00:13:34,390
It must be about seven years
since we last met.
186
00:13:35,560 --> 00:13:37,690
When we went for another inquiry,
187
00:13:37,930 --> 00:13:39,640
I got a lead about your son.
188
00:13:40,890 --> 00:13:43,680
You said it's been 15 years
since he went missing.
189
00:13:43,850 --> 00:13:44,680
Yes.
190
00:13:45,680 --> 00:13:46,890
Where is he now?
191
00:13:47,100 --> 00:13:48,140
I'll tell you.
192
00:13:49,480 --> 00:13:52,480
But before I get to that,
you need to know a lot about him.
193
00:14:22,140 --> 00:14:23,010
A tour guide?
194
00:14:23,430 --> 00:14:24,550
Not just a guide.
195
00:14:30,230 --> 00:14:31,150
Yeah.
196
00:14:31,230 --> 00:14:32,650
So many frauds here.
197
00:14:40,230 --> 00:14:42,860
-Give us the money.
-Don't hit us!
198
00:14:43,060 --> 00:14:44,810
Out with the money.
199
00:14:44,980 --> 00:14:46,270
-Give me the money.
-One minute.
200
00:14:46,430 --> 00:14:48,140
We didn't manage to
sell anything.
201
00:14:48,270 --> 00:14:50,520
-Let go of me, brother. It hurts.
-Give me the money.
202
00:14:50,600 --> 00:14:52,100
Let go of them!
203
00:14:52,310 --> 00:14:53,360
Who are you?
204
00:14:53,980 --> 00:14:55,810
You are beating up little boys!
205
00:14:59,520 --> 00:15:00,810
Don't you dare touch me.
206
00:15:02,230 --> 00:15:04,440
-I won't spare you.
-Buzz off.
207
00:15:04,520 --> 00:15:06,190
Let me see how you live in Goa.
208
00:15:06,270 --> 00:15:07,770
I'll kill you if I see you
around here.
209
00:15:07,850 --> 00:15:09,930
I will slaughter you!
210
00:15:10,020 --> 00:15:11,770
I will be around,
do what you can.
211
00:15:22,270 --> 00:15:23,190
Come on.
212
00:15:30,270 --> 00:15:32,400
-Where are the others?
-Inside.
213
00:15:32,770 --> 00:15:33,940
Come in, don't be scared.
214
00:15:35,890 --> 00:15:37,760
So? What are you kids up to?
215
00:15:38,430 --> 00:15:40,760
Boys!
This will be your home from now on.
216
00:15:40,850 --> 00:15:42,350
You can live here.
Okay?
217
00:15:42,730 --> 00:15:43,810
-Thank you.
-Okay.
218
00:15:46,390 --> 00:15:48,720
-What's your name?
-Can we play with you?
219
00:16:38,060 --> 00:16:40,020
-What?
-Give it to us, man.
220
00:16:40,140 --> 00:16:42,600
-These are US dollars!
-Yes, give it to us.
221
00:16:42,680 --> 00:16:45,470
I'll whack you!
You overacted anyway.
222
00:16:45,560 --> 00:16:47,520
Get out!
223
00:16:47,600 --> 00:16:49,930
Vicky, you've crossed swords with me.
You will regret it.
224
00:16:50,020 --> 00:16:52,440
Piglets speaking punchlines now!
Scram!
225
00:16:53,310 --> 00:16:54,270
Run!
226
00:16:55,100 --> 00:16:57,470
You scam the kids as well?
Aren't you ashamed of yourself?
227
00:16:57,600 --> 00:17:00,140
Why did you rip my shirt?
It was brand new.
228
00:17:00,230 --> 00:17:01,900
All this for a cheap t-shirt?
229
00:17:02,020 --> 00:17:02,940
Buzz off.
230
00:17:03,430 --> 00:17:05,300
I've told you several times
231
00:17:05,390 --> 00:17:07,010
hit me softly,
and I will run away.
232
00:17:07,560 --> 00:17:08,730
Why did you punch my stomach?
233
00:17:08,810 --> 00:17:11,900
Dude, when you play a character
you have to transform into the character.
234
00:17:12,140 --> 00:17:14,350
They are foreigners.
They aren't easy to fool.
235
00:17:14,560 --> 00:17:16,270
Performance is very important.
236
00:17:16,350 --> 00:17:17,260
What now?
237
00:17:17,640 --> 00:17:19,680
Leftover booze and fish gravy, right?
238
00:17:54,430 --> 00:17:58,430
Hello, sir! I'll take you for a rideI'll steal every last dime
239
00:17:58,520 --> 00:18:02,310
Oh, damn you and your moresIt's the code of cadavers
240
00:18:02,850 --> 00:18:07,350
Sorry, sir! I'm gonna live blindfoldedBend over, and you'll get hoodwinked
241
00:18:07,480 --> 00:18:11,310
Emotions are illusionsWhat's a flower in a monkey's hand?
242
00:18:11,390 --> 00:18:16,100
In this life,Money is our greatest need
243
00:18:16,180 --> 00:18:20,010
I want the rupees, rupees, rupees!
244
00:18:20,730 --> 00:18:24,690
Eat your kill to absolve the sin
245
00:18:24,770 --> 00:18:28,770
Every cell in my body is a beast
246
00:18:29,350 --> 00:18:33,180
To live this life, I need moneyTo die, I need money
247
00:18:33,680 --> 00:18:37,390
After I'm dead and goneYou'll find my ashes in an auction
248
00:18:37,930 --> 00:18:41,890
To come along, I need moneyTo go away, I need money
249
00:18:42,600 --> 00:18:45,890
My tears will reach outAnd ask for a cash payment
250
00:19:12,480 --> 00:19:18,360
No matter who fallsI don't care
251
00:19:21,600 --> 00:19:26,640
I must live and thriveThat's my prerogative
252
00:19:30,270 --> 00:19:35,560
No matter who suffersI don't care
253
00:19:39,060 --> 00:19:42,560
I must laugh and rejoice
254
00:19:42,640 --> 00:19:45,300
That's my choice
255
00:19:47,640 --> 00:19:51,510
The pleasure of plundering is all I seek
256
00:19:51,600 --> 00:19:55,850
Your treasure chestWill make history speak
257
00:19:56,560 --> 00:20:00,650
I'm not a fool to preach benediction
258
00:20:00,730 --> 00:20:04,230
I only want self-gratification
259
00:20:05,060 --> 00:20:09,520
In this life,Money is our greatest need
260
00:20:09,600 --> 00:20:13,350
I want the rupees, rupees, rupees!
261
00:20:14,100 --> 00:20:17,970
Eat your kill to absolve the sin
262
00:20:18,060 --> 00:20:21,980
Every cell in my body is a beast
263
00:20:22,730 --> 00:20:26,270
To live this life, I need moneyTo die, I need money
264
00:20:26,680 --> 00:20:30,640
After I'm dead and goneYou'll find my ashes in an auction
265
00:20:31,350 --> 00:20:35,300
To come along, I need moneyTo go away, I need money
266
00:20:36,100 --> 00:20:39,220
My tears will reach outAnd ask for a cash payment
267
00:21:18,060 --> 00:21:20,690
Who's that? My girl?
268
00:21:20,770 --> 00:21:21,980
See you.
269
00:21:53,680 --> 00:21:55,470
Mr. Conscience?
270
00:21:55,680 --> 00:21:57,550
I was wondering
why you hadn't turned up yet.
271
00:21:58,140 --> 00:21:59,930
I've told you several times
272
00:22:00,060 --> 00:22:02,520
do not get emotionally attached
to a client.
273
00:22:02,640 --> 00:22:05,300
Bro, this isn't my client.
She is my fan!
274
00:22:05,390 --> 00:22:06,680
Oh!
275
00:22:09,230 --> 00:22:10,480
Well, listen.
276
00:22:10,600 --> 00:22:11,930
Don't trust women.
277
00:22:12,020 --> 00:22:13,650
Something like this will get you caught.
278
00:22:13,730 --> 00:22:15,560
Zip your mouth.
Don't jinx it!
279
00:22:16,560 --> 00:22:18,980
She is peacefully asleep.
What could she do?
280
00:22:19,100 --> 00:22:20,140
You are just jealous!
281
00:22:20,230 --> 00:22:21,400
You are incorrigible.
282
00:22:23,100 --> 00:22:24,930
-You're definitely getting the cuffs.
-Shut up.
283
00:22:25,020 --> 00:22:26,610
Cut that negative talk.
284
00:22:26,680 --> 00:22:28,430
I've got plenty of work to do.
Go away.
285
00:22:28,890 --> 00:22:29,760
You go away!
286
00:22:29,850 --> 00:22:30,680
Go away!
287
00:22:30,770 --> 00:22:31,650
Go!
288
00:22:37,430 --> 00:22:40,640
Beauty from the hills of OoryWhat's your name, girl?
289
00:22:40,930 --> 00:22:43,970
Yeah, hit that, manMy name is Fathima!
290
00:22:56,480 --> 00:22:57,310
-Yes, sir.
-Yes!
291
00:22:59,680 --> 00:23:02,760
-Hey, who is it?
-Someone has barged in!
292
00:23:06,890 --> 00:23:08,850
-Stop!
-Get lost.
293
00:23:09,060 --> 00:23:10,480
Stop!
294
00:23:14,600 --> 00:23:16,930
Thought you could
take the police for a ride?
295
00:23:24,850 --> 00:23:25,800
Mom.
296
00:23:27,770 --> 00:23:28,810
Dad!
297
00:23:30,850 --> 00:23:32,850
Oh, no!
298
00:23:34,480 --> 00:23:37,690
Because of the head injury,
he has regained his old memories.
299
00:23:37,810 --> 00:23:39,110
Is he speaking the truth?
300
00:23:39,980 --> 00:23:42,060
Or, is this just another plan?
We don't know.
301
00:23:42,230 --> 00:23:43,730
That's why I asked you
to come here.
302
00:23:44,480 --> 00:23:46,020
What did you say his name was?
303
00:23:46,560 --> 00:23:48,230
A new name for every new case.
304
00:23:48,600 --> 00:23:50,100
Vicky. Guru.
305
00:23:50,180 --> 00:23:51,720
Arjun. Michael.
306
00:23:51,850 --> 00:23:53,010
And several more!
307
00:23:53,310 --> 00:23:54,190
Is he...
308
00:23:54,770 --> 00:23:56,060
such a big criminal?
309
00:25:02,520 --> 00:25:03,650
This is our Saravanan!
310
00:25:13,270 --> 00:25:14,310
Sorry, Dad.
311
00:25:14,890 --> 00:25:16,260
I made a mistake.
312
00:25:29,980 --> 00:25:30,940
Wait a minute, sir.
313
00:25:31,600 --> 00:25:34,220
Boss, please don't misunderstand me.
314
00:25:35,060 --> 00:25:36,190
Let's not act in haste.
315
00:25:36,520 --> 00:25:40,770
I think this might be another scam.
316
00:25:41,430 --> 00:25:42,350
Yes, sir.
317
00:25:42,600 --> 00:25:43,890
He is very dangerous.
318
00:25:44,020 --> 00:25:44,980
He is a big fraud.
319
00:25:45,520 --> 00:25:47,520
Let's do a DNA test to make sure--
320
00:25:47,600 --> 00:25:49,300
Sir, run any test you want.
321
00:25:49,430 --> 00:25:51,470
A father can recognize his son.
322
00:25:51,770 --> 00:25:53,520
I know he is my son, Saravanan.
323
00:25:53,810 --> 00:25:54,980
I'll take him with me.
324
00:25:55,060 --> 00:25:57,480
Proceed with all the
formalities required, please.
325
00:26:18,060 --> 00:26:19,690
Padma, Saravanan is here.
326
00:26:21,100 --> 00:26:22,220
Welcome, sir.
327
00:26:23,180 --> 00:26:25,800
-Oh, he is all grown up!
-It's been so many years.
328
00:26:26,100 --> 00:26:27,600
Bless his kind soul!
329
00:26:27,810 --> 00:26:29,360
Saravanan, come on!
330
00:26:29,480 --> 00:26:31,690
His face hasn't changed one bit.
331
00:27:29,680 --> 00:27:30,850
He's here now.
332
00:27:31,390 --> 00:27:32,720
Let's get on with the ritual.
333
00:27:48,100 --> 00:27:49,180
Welcome home.
334
00:27:51,390 --> 00:27:52,220
Come in.
335
00:27:52,640 --> 00:27:53,800
Come in, everyone.
336
00:27:54,060 --> 00:27:56,110
Karan, why are you standing outside?
Come in.
337
00:27:56,680 --> 00:27:57,550
Saravanan!
338
00:27:58,060 --> 00:28:00,190
-Karan is here.
-How are you?
339
00:28:02,230 --> 00:28:04,230
Dude, don't you recognize me?
340
00:28:04,520 --> 00:28:05,940
It's been so many years...
341
00:28:06,310 --> 00:28:07,900
He was your classmate.
342
00:28:09,100 --> 00:28:11,600
He is the police inspector
at Mettupalayam.
343
00:28:14,600 --> 00:28:15,850
Everyone is here
344
00:28:15,930 --> 00:28:17,300
but your sister is missing.
345
00:28:17,390 --> 00:28:18,800
You know Parvathy.
346
00:28:19,020 --> 00:28:22,560
She is still sulking about the fact
that he ran away from home as a child.
347
00:28:22,930 --> 00:28:24,640
Things will be better
when she sees you.
348
00:28:24,930 --> 00:28:26,510
Uncle, the SP is calling me.
349
00:28:26,600 --> 00:28:27,600
-I'll be back.
-Sure.
350
00:28:27,680 --> 00:28:29,640
-Saravanan, I'll see you.
-All of you must eat.
351
00:28:31,850 --> 00:28:32,890
He is the leader.
352
00:28:35,680 --> 00:28:36,680
Where are you going?
353
00:28:37,100 --> 00:28:39,050
-We need to meet your teacher.
-You can't.
354
00:28:39,140 --> 00:28:41,930
A class is going on.
I can't allow anyone in.
355
00:28:42,100 --> 00:28:44,890
Wait until I ring the bell
for a leak break.
356
00:28:45,020 --> 00:28:46,270
When will you ring the bell?
357
00:28:46,350 --> 00:28:47,550
When I want to take a leak!
358
00:28:47,980 --> 00:28:50,810
Go and tell your teacher
that her brother is here.
359
00:28:50,890 --> 00:28:52,890
Is he her brother?
360
00:28:52,980 --> 00:28:57,730
She has specifically instructed me not to
allow anyone who claims to be her brother!
361
00:28:57,890 --> 00:28:58,720
Buzz off.
362
00:28:58,810 --> 00:29:01,310
You talk a lot. Step aside!
363
00:29:01,390 --> 00:29:02,390
Please wait.
364
00:29:02,640 --> 00:29:04,050
You know our daughter.
365
00:29:04,730 --> 00:29:06,980
Time will fix everything.
366
00:29:12,680 --> 00:29:13,550
Saravanan.
367
00:29:13,930 --> 00:29:15,640
Do you remember your room?
368
00:29:18,980 --> 00:29:20,610
Look at your music system.
369
00:29:20,680 --> 00:29:22,720
You really fought for it!
370
00:29:23,270 --> 00:29:26,270
The sister has kept the room clean
in her brother's absence.
371
00:29:27,060 --> 00:29:28,940
Don't mind her.
372
00:29:29,020 --> 00:29:31,610
Why are you yapping away?
373
00:29:31,980 --> 00:29:35,020
Take a shower and get some rest.
I'll call you when the food is ready.
374
00:29:35,100 --> 00:29:38,050
-I've left a fresh towel.
-You should stop yapping!
375
00:29:38,350 --> 00:29:39,260
See you.
376
00:30:00,730 --> 00:30:01,770
Dude.
377
00:30:02,930 --> 00:30:03,930
What?
378
00:30:04,060 --> 00:30:05,110
What's going on?
379
00:30:05,180 --> 00:30:06,260
How was my performance?
380
00:30:06,850 --> 00:30:08,600
I convinced everyone
within an hour.
381
00:30:08,810 --> 00:30:11,560
I should be acting in Mani Ratnam's films!
382
00:30:11,640 --> 00:30:12,510
My foot!
383
00:30:12,930 --> 00:30:14,760
-What?
-Did you notice the sister?
384
00:30:15,100 --> 00:30:16,510
She didn't pay any heed to you!
385
00:30:16,890 --> 00:30:18,720
She is the big shot
in this house.
386
00:30:18,930 --> 00:30:20,010
She needs to believe you.
387
00:30:20,100 --> 00:30:22,220
This is the first time you've
said something useful.
388
00:30:22,310 --> 00:30:23,190
I agree.
389
00:30:23,270 --> 00:30:26,520
You always share a special bond
with the policemen.
390
00:30:26,890 --> 00:30:29,430
There is one here as well.
He will dig really deep.
391
00:30:29,520 --> 00:30:31,610
Bro, say something encouraging!
392
00:30:31,890 --> 00:30:33,100
Don't create havoc.
393
00:30:33,480 --> 00:30:35,360
All you have is a tiny bit of news.
394
00:30:35,640 --> 00:30:37,140
How long can you manage
with that?
395
00:30:37,230 --> 00:30:40,400
He disappeared 15 years ago!
What can I know about him now?
396
00:30:40,480 --> 00:30:42,230
Fool, you are in his room.
397
00:30:42,480 --> 00:30:43,480
Start looking.
398
00:30:43,600 --> 00:30:44,510
That's right!
399
00:30:49,930 --> 00:30:51,010
Small size.
400
00:30:51,230 --> 00:30:53,310
The boy wasn't like me.
He was thin.
401
00:30:56,230 --> 00:30:57,690
He is a Michael Jackson fan.
402
00:30:58,100 --> 00:30:59,390
A dancer, just like me.
403
00:31:02,020 --> 00:31:02,940
Yuck.
404
00:31:05,850 --> 00:31:07,220
Let's see what he's got.
405
00:31:15,140 --> 00:31:16,720
Rich boy's love letter.
406
00:31:18,060 --> 00:31:19,610
Sanjana.
407
00:31:21,180 --> 00:31:22,510
He had a lover.
408
00:31:22,810 --> 00:31:25,110
The guy who ran away had a lover!
But I don't.
409
00:31:25,640 --> 00:31:28,430
He did because he could.
Get to work.
410
00:31:30,020 --> 00:31:31,730
His marks are in single digits.
411
00:31:32,060 --> 00:31:33,310
He was weak at studies.
412
00:31:34,520 --> 00:31:35,650
That's all we've got.
413
00:31:35,810 --> 00:31:37,110
I can't find anything more.
414
00:31:37,350 --> 00:31:38,470
Is this all you've got?
415
00:31:39,060 --> 00:31:40,150
What are you going to do now?
416
00:31:40,230 --> 00:31:43,190
I don't have to work too hard.
I need to let the others talk.
417
00:31:43,810 --> 00:31:46,650
They've been separated for many years.
So, they will talk a lot.
418
00:31:46,850 --> 00:31:48,140
For them, it's emotion.
419
00:31:48,230 --> 00:31:49,440
For us, it's information.
420
00:31:49,560 --> 00:31:51,770
I just need to act
according to the information.
421
00:31:52,680 --> 00:31:53,640
For how long?
422
00:31:54,180 --> 00:31:56,680
I can't stick around for too long, bro.
423
00:31:56,810 --> 00:31:58,900
I need to loot a big amount
and be on my way.
424
00:31:59,850 --> 00:32:01,140
Easier said than done.
425
00:32:01,350 --> 00:32:02,890
You've got two problems here.
426
00:32:03,230 --> 00:32:04,940
A rough cop out there.
427
00:32:05,180 --> 00:32:06,800
A tough sister in here.
428
00:32:06,930 --> 00:32:08,350
You need to convince both of them.
429
00:32:08,430 --> 00:32:10,140
If it were that easy,
anybody could do it.
430
00:32:10,640 --> 00:32:13,100
I'm going to make them admit
that I am Saravanan.
431
00:32:13,270 --> 00:32:14,440
Trust me!
432
00:32:14,520 --> 00:32:16,480
You are not Saravanan!
433
00:32:16,560 --> 00:32:17,400
Buzz off.
434
00:32:32,930 --> 00:32:35,050
Why is she staring at me?
435
00:32:36,350 --> 00:32:37,800
Did she overhear everything?
436
00:32:50,100 --> 00:32:50,970
Mother-in-law.
437
00:32:51,810 --> 00:32:54,020
Mother-in-law, here you are.
438
00:32:55,430 --> 00:32:56,850
What's with that look?
439
00:32:57,020 --> 00:32:58,400
She is your grandmother.
440
00:32:58,890 --> 00:33:00,140
Grandma is still alive!
441
00:33:00,430 --> 00:33:02,300
Where does she live?
442
00:33:02,730 --> 00:33:05,150
Mother-in-law, do you recognize him?
443
00:33:05,430 --> 00:33:07,100
Your grandson, Saravanan.
444
00:33:13,680 --> 00:33:15,510
What happened to her?
445
00:33:16,270 --> 00:33:17,770
She got paralyzed.
446
00:33:18,600 --> 00:33:20,050
-She can't speak.
-Perfect.
447
00:33:20,680 --> 00:33:22,350
-She can't hear, either.
-Perfect.
448
00:33:23,680 --> 00:33:24,850
How did this happen?
449
00:33:25,060 --> 00:33:26,360
Let's talk about it later.
450
00:33:26,730 --> 00:33:28,650
Take a shower and freshen up.
Let's eat.
451
00:33:28,770 --> 00:33:29,810
Hurry up.
452
00:33:41,770 --> 00:33:43,480
For a second there
I got really scared.
453
00:33:47,180 --> 00:33:48,760
-That's enough, Mom.
-Eat some more.
454
00:33:49,810 --> 00:33:51,110
It's been so many years
455
00:33:51,680 --> 00:33:54,100
since I've pampered my son with food.
456
00:33:55,390 --> 00:33:56,260
Eat.
457
00:33:57,520 --> 00:33:58,560
Where is my sister?
458
00:33:59,230 --> 00:34:00,980
She is still angry.
459
00:34:01,230 --> 00:34:02,650
She is really grumpy.
460
00:34:04,430 --> 00:34:05,850
I'll go and get her.
461
00:34:06,100 --> 00:34:07,720
No way!
462
00:34:07,810 --> 00:34:09,020
She isn't going anywhere.
463
00:34:09,180 --> 00:34:11,180
She will have a change of mind
and come to you.
464
00:34:11,270 --> 00:34:13,270
Yes, son.
You should just--
465
00:34:15,140 --> 00:34:15,970
Padma.
466
00:34:16,180 --> 00:34:17,550
Mother wants some water.
467
00:34:21,270 --> 00:34:23,310
Grandma never asked for water.
468
00:34:23,890 --> 00:34:25,510
She can't talk anymore.
469
00:34:26,270 --> 00:34:28,440
But she makes sure we understand
what's on her mind.
470
00:34:30,850 --> 00:34:32,720
Can she understand what we're speaking?
471
00:34:33,100 --> 00:34:34,260
She can't hear.
472
00:34:34,350 --> 00:34:38,050
But she can read our lips
and know exactly what we're saying.
473
00:34:42,520 --> 00:34:45,480
I need to be wary of this one.
474
00:35:16,930 --> 00:35:18,260
Did I scare you?
475
00:35:19,060 --> 00:35:21,150
I was just curious
to see what you were up to.
476
00:35:22,230 --> 00:35:23,230
Show it to me.
477
00:35:23,810 --> 00:35:25,060
Come on, show it to me.
478
00:35:26,980 --> 00:35:28,610
Oh, you're learning to write!
479
00:35:29,390 --> 00:35:31,180
E isn't the first letter in the alphabet.
480
00:35:31,480 --> 00:35:32,810
A comes first.
481
00:35:32,930 --> 00:35:34,550
Then comes B and C.
482
00:35:34,770 --> 00:35:36,110
E comes after D!
483
00:35:37,930 --> 00:35:39,470
Do you want some water?
484
00:35:41,060 --> 00:35:42,110
You don't?
485
00:35:42,180 --> 00:35:44,180
Okay, I'm going to sleep.
486
00:35:44,430 --> 00:35:45,760
I'm very tired!
487
00:35:49,930 --> 00:35:51,760
The old lady doesn't suspect anything.
488
00:36:34,060 --> 00:36:34,940
Stop it!
489
00:36:43,430 --> 00:36:44,550
Is this a nightclub?
490
00:36:44,930 --> 00:36:45,970
We need to sleep.
491
00:36:47,270 --> 00:36:50,110
I didn't say anything because
everyone is happy about your arrival.
492
00:36:57,850 --> 00:36:59,050
Is she his sister?
493
00:37:00,560 --> 00:37:01,730
Tough one!
494
00:37:02,730 --> 00:37:03,610
Dear God!
495
00:37:19,180 --> 00:37:20,470
Your son has returned.
496
00:37:20,560 --> 00:37:22,270
Only good things will happen henceforth!
497
00:38:16,480 --> 00:38:17,690
What are you gawking at?
498
00:38:18,020 --> 00:38:19,190
Don't you recognize me?
499
00:38:19,520 --> 00:38:20,480
It's me.
500
00:38:21,270 --> 00:38:23,270
-San--
-Sanjana, yes!
501
00:38:25,310 --> 00:38:26,690
You've changed.
502
00:38:27,430 --> 00:38:28,720
You've grown so tall.
503
00:38:29,100 --> 00:38:31,180
I was at the camp in Hyderabad.
504
00:38:31,480 --> 00:38:33,730
When I heard you came back,
I rushed here to see you.
505
00:38:34,270 --> 00:38:35,940
I heard you got hurt.
506
00:38:36,350 --> 00:38:37,470
I've got memory problems.
507
00:38:38,350 --> 00:38:40,220
That's not a problem.
I'm here now.
508
00:38:40,310 --> 00:38:41,440
I'm a doctor.
509
00:38:41,980 --> 00:38:44,270
When did you get here, doctor?
510
00:38:44,390 --> 00:38:45,390
This morning.
511
00:38:45,480 --> 00:38:46,860
Did he recognize you?
512
00:38:47,020 --> 00:38:48,480
No, Uncle.
He forgot me.
513
00:38:48,600 --> 00:38:50,180
You said you were coming
by tonight.
514
00:38:50,310 --> 00:38:52,310
I managed to catch the
morning flight, Dad.
515
00:38:53,270 --> 00:38:54,270
Let's go.
516
00:39:00,850 --> 00:39:02,640
Stop! Where are you going?
517
00:39:02,730 --> 00:39:03,730
Dad!
518
00:39:03,810 --> 00:39:05,560
We have lots to talk about.
Let's go out.
519
00:39:05,890 --> 00:39:08,050
-Sanjana.
-Coming, Dad.
520
00:39:08,140 --> 00:39:09,260
See you this evening. Bye!
521
00:39:12,600 --> 00:39:14,640
I thought I only had two problems.
522
00:39:14,850 --> 00:39:16,850
But now, a third problem has arrived.
523
00:39:25,520 --> 00:39:26,400
Oh, it's you.
524
00:39:26,520 --> 00:39:28,940
Who else would hug you
like that?
525
00:39:30,270 --> 00:39:32,190
It's been so long since I saw you!
526
00:39:32,270 --> 00:39:33,270
So long since I hit you,
527
00:39:33,350 --> 00:39:35,350
-pinched you, and played with you!
-Sanjana!
528
00:39:36,270 --> 00:39:38,270
I have no memory of the past.
529
00:39:38,600 --> 00:39:40,510
I'm remembering things slowly.
530
00:39:40,600 --> 00:39:43,010
I can understand how difficult
this must be for you.
531
00:39:43,430 --> 00:39:46,470
But I am very happy to see you,
I don't know what to do.
532
00:39:47,350 --> 00:39:48,260
Fine.
533
00:39:48,390 --> 00:39:50,220
When you spend time
with people you like
534
00:39:50,350 --> 00:39:52,260
you will slowly remember the past.
535
00:39:53,180 --> 00:39:54,890
I'll come to see you every day.
536
00:39:55,140 --> 00:39:56,350
Let's talk a lot.
537
00:39:56,600 --> 00:39:58,640
-I'll take you out.
-Okay.
538
00:40:00,140 --> 00:40:01,430
Everything will be fine, okay?
539
00:40:04,560 --> 00:40:06,690
You don't remember the past.
540
00:40:07,520 --> 00:40:09,860
But you are still my Saravanan.
And I'm your Sanjana.
541
00:40:10,350 --> 00:40:11,470
That won't change.
542
00:40:11,560 --> 00:40:12,400
Sanjana?
543
00:40:13,520 --> 00:40:15,440
I need to check Uncle's BP.
I'll be back.
544
00:40:26,520 --> 00:40:28,610
We don't have permission
to build over three floors.
545
00:40:28,680 --> 00:40:31,550
So, we've designed it to have
two floors under the ground.
546
00:40:32,060 --> 00:40:33,440
Sir, I understand everything.
547
00:40:33,890 --> 00:40:35,720
This isn't something we just started.
548
00:40:36,560 --> 00:40:38,900
It isn't the best idea
to discuss this now.
549
00:40:39,850 --> 00:40:41,760
It's very difficult to
get this project through,
550
00:40:41,850 --> 00:40:43,720
as long as Gnanamoorthy
is around.
551
00:40:43,810 --> 00:40:45,310
The people obey him.
552
00:40:45,390 --> 00:40:48,470
Sir, the case is dragging on and on
at the Supreme Court.
553
00:40:49,100 --> 00:40:50,930
The local people are
also complicating things
554
00:40:51,020 --> 00:40:53,810
by going into the forests to
harvest honey and collect firewood.
555
00:40:53,890 --> 00:40:56,510
If they enforce some
tribal right to the land,
556
00:40:56,600 --> 00:40:59,140
and the court verdict is in their favor,
what do we do then?
557
00:40:59,270 --> 00:41:01,270
That's why we must be patient.
558
00:41:01,810 --> 00:41:03,560
We are going to win
the upcoming elections.
559
00:41:03,810 --> 00:41:05,940
After the elections,
I'll get this done for you.
560
00:41:06,230 --> 00:41:07,060
Boss.
561
00:41:09,930 --> 00:41:12,050
Gnanamoorthy's son, Saravanan,
has returned.
562
00:41:12,180 --> 00:41:13,050
Saravanan?
563
00:41:13,140 --> 00:41:14,050
Yes, boss.
564
00:41:21,270 --> 00:41:22,360
Manimaran!
565
00:41:26,060 --> 00:41:26,940
He's alive?
566
00:41:30,390 --> 00:41:32,470
You fraud!
What are you doing out there?
567
00:41:32,640 --> 00:41:33,510
Nothing.
568
00:41:33,730 --> 00:41:34,610
Come in.
569
00:41:40,270 --> 00:41:41,400
Pass me the sugar.
570
00:41:42,480 --> 00:41:43,560
Is this why you called me?
571
00:41:43,640 --> 00:41:45,350
You weren't doing anything!
Pass it to me.
572
00:41:45,930 --> 00:41:46,890
That's a bottle of salt.
573
00:41:49,810 --> 00:41:52,690
Each family member has a preference
when it comes to tea.
574
00:41:53,230 --> 00:41:54,810
Uncle likes it with less sugar.
575
00:41:54,890 --> 00:41:56,100
Auntie likes black tea.
576
00:41:56,230 --> 00:41:57,440
My father likes light tea.
577
00:41:58,180 --> 00:41:59,970
Your sister?
She likes it double strong.
578
00:42:00,060 --> 00:42:00,980
Right!
579
00:42:01,230 --> 00:42:02,770
She is double strong
at everything.
580
00:42:03,060 --> 00:42:04,560
Pride, anger.
581
00:42:04,930 --> 00:42:06,050
Why is she so angry?
582
00:42:06,180 --> 00:42:07,550
What do you expect?
583
00:42:07,850 --> 00:42:09,550
You just ran away from home.
584
00:42:10,180 --> 00:42:13,100
After you were born, your mother
was in the hospital for a year.
585
00:42:13,390 --> 00:42:15,850
Your father was busy with the people
and his politics.
586
00:42:16,020 --> 00:42:17,690
Your sister raised you.
587
00:42:17,770 --> 00:42:19,020
Imagine how she must have felt.
588
00:42:20,560 --> 00:42:22,810
If I were in her place,
I'd have killed you.
589
00:42:23,890 --> 00:42:25,930
Oh, no.
The salt has spilled.
590
00:42:26,390 --> 00:42:27,760
They will say that it's a bad omen.
591
00:42:27,850 --> 00:42:29,720
If my father comes to know,
he will not spare me.
592
00:42:29,810 --> 00:42:32,520
-He always yells at me.
-Shall I serve the tea?
593
00:42:32,640 --> 00:42:34,760
Sure, go ahead.
I'll clean up this mess.
594
00:42:35,020 --> 00:42:36,440
No idea how it spilled!
595
00:42:36,520 --> 00:42:38,440
God, hope nothing goes wrong today.
596
00:42:39,730 --> 00:42:41,480
Less sugar for Dad.
597
00:42:42,640 --> 00:42:44,510
Black tea for Mom.
598
00:42:45,600 --> 00:42:48,050
Light tea for Uncle.
599
00:42:48,640 --> 00:42:49,640
Superb!
600
00:42:50,810 --> 00:42:52,400
Saravanan, the tea is fantastic.
601
00:42:52,810 --> 00:42:55,150
I make really good tea.
I worked at a tea shop for a year.
602
00:42:55,390 --> 00:42:58,140
Don't you get an important post
and make us learn an alien language.
603
00:42:58,270 --> 00:42:59,810
That will never work in Tamil Nadu!
604
00:43:00,060 --> 00:43:01,270
Double strong tea.
605
00:43:01,850 --> 00:43:02,760
Where is my sister?
606
00:43:05,850 --> 00:43:07,850
Miss, can I say something?
607
00:43:08,930 --> 00:43:10,930
I don't like the sight of your brother.
608
00:43:11,560 --> 00:43:12,440
Why?
609
00:43:12,810 --> 00:43:15,900
The guy looks like a
thief who steals goats.
610
00:43:16,520 --> 00:43:17,400
Hey!
611
00:43:18,230 --> 00:43:19,480
That wasn't respectful.
612
00:43:19,640 --> 00:43:21,760
That gentleman looks like
a thief who steals goats.
613
00:43:23,770 --> 00:43:25,440
Yeah, you tell me.
614
00:43:25,520 --> 00:43:26,980
That look on his face,
615
00:43:27,140 --> 00:43:30,100
like he stole a few goats,
and came here to hide from the police.
616
00:43:30,810 --> 00:43:31,980
You talk a lot!
617
00:43:32,640 --> 00:43:33,890
Parvathy!
618
00:43:35,430 --> 00:43:36,850
-Go in. I'll join you.
-Okay.
619
00:43:42,100 --> 00:43:43,180
Sister, have a seat.
620
00:43:44,350 --> 00:43:45,180
Yes, Uncle?
621
00:43:45,270 --> 00:43:47,520
Your little brother has made tea for you.
622
00:43:47,810 --> 00:43:48,940
Drink it.
623
00:43:56,850 --> 00:43:57,800
Take it.
624
00:44:02,100 --> 00:44:04,100
You spoke a lot about him
in his absence.
625
00:44:04,350 --> 00:44:06,260
Now, you won't say
"hello" to your brother.
626
00:44:06,350 --> 00:44:07,720
What do you want me to say?
627
00:44:08,310 --> 00:44:10,480
He ran away from home
15 years ago, and
628
00:44:10,560 --> 00:44:12,980
suddenly he turns up from nowhere
and claims to be my brother.
629
00:44:13,060 --> 00:44:14,480
Should I coddle him?
630
00:44:16,180 --> 00:44:17,850
Her anger is justified, Uncle.
631
00:44:18,770 --> 00:44:21,730
After I was born,
Mom was in the hospital for a year.
632
00:44:22,060 --> 00:44:23,860
It was my sister
who took care of me.
633
00:44:26,770 --> 00:44:28,360
And I just disappeared without a word.
634
00:44:28,520 --> 00:44:29,980
Of course, she's angry.
635
00:44:33,140 --> 00:44:34,100
The tea is terrible.
636
00:44:53,480 --> 00:44:54,770
Saravanan!
637
00:45:02,430 --> 00:45:03,430
Why did you come here?
638
00:45:03,520 --> 00:45:05,230
I heard that Saravanan is back.
639
00:45:05,310 --> 00:45:06,520
You can't see him.
Go away.
640
00:45:06,640 --> 00:45:07,760
I just want to see him.
641
00:45:07,850 --> 00:45:09,600
Manimaran, don't create trouble.
Just leave.
642
00:45:09,680 --> 00:45:12,680
-I didn't create any trouble.
-You heard him. Just go.
643
00:45:12,810 --> 00:45:14,770
Mom, who is this?
644
00:45:15,140 --> 00:45:16,220
Manimaran.
645
00:45:16,640 --> 00:45:18,300
I hate the sight of his face.
646
00:45:18,520 --> 00:45:19,980
Makes me want to
beat him to death.
647
00:45:20,770 --> 00:45:22,560
He was the one
who ruined your life.
648
00:45:23,930 --> 00:45:25,800
Mom, step aside.
649
00:45:26,230 --> 00:45:28,230
You said I was the one
who ruined him.
650
00:45:28,600 --> 00:45:31,180
-Let me find out from him myself.
-I said, leave this place.
651
00:45:31,430 --> 00:45:33,010
Manimaran!
652
00:45:34,980 --> 00:45:36,110
Why did you come here?
653
00:45:36,350 --> 00:45:38,510
-Get out of here!
-Saravanan, what's wrong with you?
654
00:45:38,770 --> 00:45:41,190
You destroyed my life,
what more do you want?
655
00:45:41,350 --> 00:45:42,800
-Get out!
-Listen to me.
656
00:45:42,890 --> 00:45:44,850
I was away from my parents
because of you.
657
00:45:44,980 --> 00:45:46,900
-Come on, Saravanan!
-Just get out.
658
00:45:47,060 --> 00:45:49,230
You are the reason my sister
refuses to talk to me.
659
00:45:49,930 --> 00:45:51,050
-Get out.
-I am your friend.
660
00:45:51,140 --> 00:45:52,470
No, you are a traitor.
661
00:45:52,560 --> 00:45:54,900
A traitor who ruined my life.
Get out of here!
662
00:46:00,680 --> 00:46:01,970
You hit me.
663
00:46:06,060 --> 00:46:06,980
I'll sort you out.
664
00:46:09,310 --> 00:46:10,190
Start the car!
665
00:46:10,270 --> 00:46:11,480
Get going.
666
00:46:13,560 --> 00:46:14,560
Don't come back!
667
00:46:32,600 --> 00:46:33,930
Did I go overboard?
668
00:46:34,560 --> 00:46:35,770
Everyone is staring at me.
669
00:46:37,430 --> 00:46:38,470
I'll handle it.
670
00:46:41,640 --> 00:46:42,800
Grandma!
671
00:46:43,980 --> 00:46:46,810
You are rushing out
like the school bell just rang.
672
00:46:49,230 --> 00:46:51,900
I've never seen a more sincere student.
673
00:46:52,390 --> 00:46:54,850
Do you hold onto that slate
when you go to sleep?
674
00:46:55,520 --> 00:46:56,560
Show me.
675
00:46:59,390 --> 00:47:00,640
"He is not..."
676
00:47:00,730 --> 00:47:01,770
What is this?
677
00:47:04,270 --> 00:47:05,980
Are you trying to say something?
678
00:47:08,180 --> 00:47:11,760
You're struggling to speak your mind,
and I'm struggling to read your mind!
679
00:47:20,770 --> 00:47:22,900
You asked me where your
sister goes every morning.
680
00:47:23,140 --> 00:47:24,140
This is the place.
681
00:47:25,270 --> 00:47:26,730
Now you've seen it.
Let's leave.
682
00:47:26,890 --> 00:47:29,010
Wait, my sister rides the horse so well.
Let's watch.
683
00:47:30,890 --> 00:47:32,970
Sister, superb!
684
00:47:39,230 --> 00:47:41,860
She isn't the same person, right?
She has changed a lot.
685
00:47:42,390 --> 00:47:44,680
All this won't mollify her.
686
00:47:46,230 --> 00:47:47,440
Son!
687
00:47:47,770 --> 00:47:49,060
Do you remember me?
688
00:47:51,850 --> 00:47:54,260
Your beard has turned all white.
689
00:47:54,890 --> 00:47:56,890
You look almost--
690
00:47:57,140 --> 00:47:58,600
Uncle!
691
00:47:58,730 --> 00:48:01,150
-Uncle Marimuthu!
-Uncle Marimuthu?
692
00:48:01,230 --> 00:48:03,560
-Yes, it's me.
-Uncle Marimuthu!
693
00:48:03,640 --> 00:48:05,390
-Welcome back.
-How are you?
694
00:48:05,480 --> 00:48:06,770
Are you doing well?
695
00:48:07,350 --> 00:48:08,470
You remember me!
696
00:48:08,560 --> 00:48:10,690
How could I ever forget?
You taught me horseback riding.
697
00:48:10,810 --> 00:48:11,690
Right!
698
00:48:11,770 --> 00:48:15,360
You grabbed my shirt and roughed me up
because I touched your horse once!
699
00:48:15,430 --> 00:48:17,430
-I meant that!
-Oh!
700
00:48:17,730 --> 00:48:19,650
I hated it when
someone touched my horse.
701
00:48:19,980 --> 00:48:20,980
How are you, buddy?
702
00:48:21,060 --> 00:48:22,190
I missed you sorely.
703
00:48:22,270 --> 00:48:24,690
Son, your horse died.
704
00:48:25,730 --> 00:48:26,770
It died?
705
00:48:28,390 --> 00:48:30,510
It was the same color,
so I got confused.
706
00:48:30,730 --> 00:48:32,650
That was a white horse.
707
00:48:33,310 --> 00:48:34,310
White?
708
00:48:35,390 --> 00:48:36,800
I forgot everything.
709
00:48:36,890 --> 00:48:38,390
Son, let's go for a ride.
710
00:48:38,480 --> 00:48:40,520
-No, Uncle. I'm heading out.
-Come on!
711
00:48:40,600 --> 00:48:41,510
You wanted to go out?
712
00:48:41,600 --> 00:48:43,010
It's just a ride.
I can wait!
713
00:48:43,100 --> 00:48:44,390
She doesn't mind. Come on.
714
00:48:44,480 --> 00:48:46,520
-She wanted to go somewhere urgently.
-Come on!
715
00:48:46,600 --> 00:48:48,510
-Come on, just one ride.
-Some other day, Uncle.
716
00:48:48,600 --> 00:48:49,970
-No, Uncle.
-Mount it.
717
00:48:50,980 --> 00:48:52,360
Now you look like a king.
718
00:49:04,270 --> 00:49:06,980
-It isn't moving.
-Give it a good tap. It will move.
719
00:49:07,060 --> 00:49:08,060
The horse doesn't like me.
720
00:49:08,140 --> 00:49:10,140
-I should get off.
-Cut the act, son.
721
00:49:12,680 --> 00:49:13,680
I'm horseback riding!
722
00:49:13,980 --> 00:49:14,810
Alex.
723
00:49:17,810 --> 00:49:18,980
Uncle Marimuthu!
724
00:49:19,060 --> 00:49:21,360
-He rides in style!
-Uncle Marimuthu, help me!
725
00:49:21,430 --> 00:49:23,800
Uncle Marimuthu!
Uncle, save me.
726
00:49:24,310 --> 00:49:25,360
Uncle Marimuthu!
727
00:49:25,430 --> 00:49:28,470
It's very fast.
Please save me!
728
00:49:28,730 --> 00:49:29,900
Uncle!
729
00:49:30,020 --> 00:49:30,940
Son!
730
00:49:32,350 --> 00:49:33,350
Oh, no.
731
00:49:40,140 --> 00:49:42,970
It's a cruel world...
732
00:49:54,310 --> 00:49:56,310
That was some torture!
733
00:49:57,230 --> 00:49:58,270
How do you feel now?
734
00:49:58,350 --> 00:49:59,260
Exactly the same.
735
00:49:59,480 --> 00:50:00,770
No one cares about me.
736
00:50:00,850 --> 00:50:03,180
Do you get it now?
Only I will always be there for you.
737
00:50:05,560 --> 00:50:06,650
I saw the x-rays.
738
00:50:07,180 --> 00:50:09,010
It's not a fracture.
Just some swelling.
739
00:50:09,140 --> 00:50:11,140
I'll get some hot water.
740
00:50:17,600 --> 00:50:18,550
Kid.
741
00:50:19,230 --> 00:50:21,060
A gentleman has been injured.
742
00:50:21,520 --> 00:50:23,270
How dare you laugh at him?
743
00:50:23,430 --> 00:50:25,180
Don't you want to know
what happened?
744
00:50:26,730 --> 00:50:27,610
What happened?
745
00:50:28,100 --> 00:50:30,050
-I can't tell you.
-Then why did you call me?
746
00:50:30,140 --> 00:50:31,680
-You deserve this.
-Kid!
747
00:50:31,890 --> 00:50:33,600
Didn't she teach you
how to respect elders?
748
00:50:35,560 --> 00:50:37,110
Didn't your teacher teach you that?
749
00:50:37,230 --> 00:50:39,980
I'm in terrible pain. Just walk away.
750
00:50:40,520 --> 00:50:41,900
Does it hurt here?
751
00:50:43,520 --> 00:50:44,690
Oh, God!
752
00:50:44,810 --> 00:50:45,900
Little devil!
753
00:50:53,180 --> 00:50:56,930
The eight-year-old boy and the
80-year-old granny, both are dangerous.
754
00:50:59,350 --> 00:51:00,600
Where have your parents gone?
755
00:51:00,680 --> 00:51:01,510
No idea.
756
00:51:03,600 --> 00:51:05,220
Don't shout.
Hot water will make it all better.
757
00:51:05,390 --> 00:51:08,430
Here you are!
What happened to you?
758
00:51:09,310 --> 00:51:11,150
I fell off while I was horseback riding.
759
00:51:11,230 --> 00:51:13,310
But you are the king of horseback riding!
760
00:51:14,560 --> 00:51:15,770
I've lost touch.
761
00:51:16,310 --> 00:51:18,650
I would have managed a horse,
but that was a donkey!
762
00:51:19,390 --> 00:51:20,390
-Hi, Karan.
-Sister?
763
00:51:20,680 --> 00:51:22,300
-You're busy these days.
-Oh, yes.
764
00:51:22,600 --> 00:51:24,140
I couldn't visit Saravanan.
765
00:51:24,390 --> 00:51:25,550
So, I took the day off.
766
00:51:30,640 --> 00:51:31,800
Let's go out.
767
00:51:31,890 --> 00:51:33,850
No way. He is hurt.
768
00:51:34,060 --> 00:51:36,230
But I'll be with him.
We'll be traveling in the jeep.
769
00:51:36,560 --> 00:51:38,480
-My leg hurts.
-You heard him.
770
00:51:38,600 --> 00:51:40,890
Stepping out will increase the swelling,
and he won't be able to walk for a week.
771
00:51:40,980 --> 00:51:42,060
-Sanjana?
-Sister!
772
00:51:42,140 --> 00:51:43,050
Come here.
773
00:51:43,270 --> 00:51:44,400
Stay here. I'll be back.
774
00:51:47,520 --> 00:51:48,440
Okay, let's go.
775
00:51:48,980 --> 00:51:50,400
I can carry you!
776
00:51:51,100 --> 00:51:51,970
I can manage.
777
00:52:02,850 --> 00:52:03,970
Why are you laughing?
778
00:52:04,310 --> 00:52:05,440
There's no reason.
779
00:52:05,930 --> 00:52:07,390
You were thinking about something.
780
00:52:08,730 --> 00:52:10,810
I was thinking about
our childhood days.
781
00:52:11,270 --> 00:52:12,610
Like what?
782
00:52:13,310 --> 00:52:14,310
Like what?
783
00:52:14,890 --> 00:52:16,350
When we played games
784
00:52:16,430 --> 00:52:18,220
you were the thief
and I was the cop.
785
00:52:18,310 --> 00:52:19,980
And now, you are the cop
and I am--
786
00:52:21,560 --> 00:52:22,440
You are?
787
00:52:23,430 --> 00:52:24,850
I'm still the same old Saravanan!
788
00:52:26,060 --> 00:52:27,690
Don't go inviting trouble.
789
00:52:32,930 --> 00:52:33,850
-Get down.
-Here?
790
00:52:34,520 --> 00:52:35,520
Why?
791
00:52:47,930 --> 00:52:49,180
Do you remember this place?
792
00:52:50,560 --> 00:52:51,480
I do.
793
00:52:51,640 --> 00:52:52,550
Looks like a forest.
794
00:52:52,640 --> 00:52:54,430
We used to come here every day
after school.
795
00:52:55,730 --> 00:52:56,650
Really?
796
00:52:59,890 --> 00:53:01,260
I can't believe it.
797
00:53:02,270 --> 00:53:03,520
It's totally changed.
798
00:53:04,680 --> 00:53:07,050
Things do change in 15 years!
799
00:53:09,270 --> 00:53:11,980
Remember, we came here all sad
after our 8th grade exams?
800
00:53:13,680 --> 00:53:15,260
Were we sad?
801
00:53:16,930 --> 00:53:19,260
Were we sad because we
didn't do well in the exams?
802
00:53:19,350 --> 00:53:21,220
I cried because I thought I'd fail.
803
00:53:21,850 --> 00:53:23,350
You were such a cry baby,
804
00:53:23,430 --> 00:53:24,930
you cried over everything!
805
00:53:27,730 --> 00:53:28,940
Was it the science exam,
or the math exam?
806
00:53:29,020 --> 00:53:29,900
Math.
807
00:53:31,230 --> 00:53:32,980
We were terrible at math!
808
00:53:34,640 --> 00:53:36,140
Do you remember our math teacher?
809
00:53:38,390 --> 00:53:39,800
He's relentless.
810
00:53:41,350 --> 00:53:43,720
He was dark-skinned,
wore glasses...
811
00:53:44,730 --> 00:53:46,360
That guy with a belly?
812
00:53:46,430 --> 00:53:47,890
That's Navaseelan.
813
00:53:48,060 --> 00:53:49,650
Our Math teacher was Ms. Jothi.
814
00:53:50,520 --> 00:53:51,690
She hit us hard!
815
00:53:52,980 --> 00:53:55,440
Oh, yes, Jothi!
I remember her now.
816
00:53:56,230 --> 00:53:57,480
She used to whack us.
817
00:53:59,020 --> 00:54:02,730
You feared the exam results and said that
you'd board a train and leave for Mumbai.
818
00:54:03,350 --> 00:54:04,760
Then, I stopped you.
819
00:54:06,100 --> 00:54:09,550
As a child, I've always wanted
to go to Mumbai by train.
820
00:54:09,640 --> 00:54:11,100
It must have been futile to stop me.
821
00:54:12,680 --> 00:54:14,390
I ended up going to Mumbai.
822
00:54:14,600 --> 00:54:16,430
Don't keep thinking about the past.
Let it go.
823
00:54:18,890 --> 00:54:19,720
Hey.
824
00:54:20,350 --> 00:54:21,260
Who are you?
825
00:54:22,930 --> 00:54:23,800
It's me.
826
00:54:23,930 --> 00:54:24,760
Saravanan.
827
00:54:27,140 --> 00:54:28,300
Why did you slap me?
828
00:54:28,680 --> 00:54:29,760
Karan!
829
00:54:30,980 --> 00:54:34,190
He never called me Karan.
He called me by my nickname "Bonda."
830
00:54:34,270 --> 00:54:35,610
Bonda, it's me.
Saravanan!
831
00:54:35,680 --> 00:54:37,470
-Trust me.
-I never came here with him.
832
00:54:37,560 --> 00:54:40,480
He is terrified of train sounds.
It made him faint.
833
00:54:40,600 --> 00:54:42,800
Tell me, who are you?
834
00:54:45,310 --> 00:54:47,110
Stop putting up an act.
Get up!
835
00:54:47,180 --> 00:54:49,180
Hey!
836
00:55:05,100 --> 00:55:05,930
Give me that.
837
00:55:13,060 --> 00:55:14,520
I saw his old reports.
838
00:55:16,890 --> 00:55:21,220
Sir, don't pressurize an amnesia patient
asking him if he remembers things.
839
00:55:21,680 --> 00:55:23,470
He was terrified of train sounds.
as a child.
840
00:55:23,560 --> 00:55:24,690
Maybe he forgot about it now.
841
00:55:24,770 --> 00:55:26,110
Why did you trigger his memory?
842
00:55:26,180 --> 00:55:28,010
-Doctor, how do you--
-Karan.
843
00:55:29,100 --> 00:55:30,100
Come outside.
844
00:55:30,390 --> 00:55:31,260
Okay.
845
00:55:32,430 --> 00:55:33,300
Take it to B12.
846
00:55:39,680 --> 00:55:41,760
-Karan, what's your problem?
-I know--
847
00:55:41,850 --> 00:55:44,140
He doesn't like me spending
quality time with Saravanan.
848
00:55:44,230 --> 00:55:45,480
Sanjana, that's not the reason.
849
00:55:45,560 --> 00:55:47,610
I'd be very happy
if he were the real Saravanan.
850
00:55:47,770 --> 00:55:48,770
He is a fraud.
851
00:55:48,850 --> 00:55:49,720
Karan.
852
00:55:50,020 --> 00:55:52,150
I understand you care about our family.
853
00:55:53,140 --> 00:55:54,890
You are suspicious about him.
854
00:55:55,730 --> 00:55:59,150
But Mom and Dad have been happy and
at peace ever since he came home.
855
00:55:59,600 --> 00:56:01,010
-Sister--
-Don't ruin that.
856
00:56:03,310 --> 00:56:04,190
Sister...
857
00:56:10,430 --> 00:56:11,930
Won't you ask me anything?
858
00:56:15,850 --> 00:56:17,300
Why haven't you married yet?
859
00:56:19,390 --> 00:56:21,430
Actually, I got a lot of proposals.
860
00:56:22,270 --> 00:56:24,360
But I've been waiting for an idiot.
861
00:56:30,230 --> 00:56:32,650
Did you ever think about me
in all these years?
862
00:56:34,640 --> 00:56:36,930
So, this estate
belongs to my father?
863
00:56:37,930 --> 00:56:38,760
Yeah.
864
00:56:39,680 --> 00:56:40,970
How many acres approximately?
865
00:56:41,060 --> 00:56:42,270
Around 1,000 acres.
866
00:56:42,390 --> 00:56:43,640
Oh, wow!
867
00:56:45,060 --> 00:56:46,980
What's the price of an acre here?
868
00:56:48,180 --> 00:56:50,390
Do I look like a real-estate broker
to you?
869
00:56:50,640 --> 00:56:51,760
I was just curious.
870
00:56:51,850 --> 00:56:52,970
Stop the car.
871
00:56:53,640 --> 00:56:54,510
Pull over!
872
00:56:55,100 --> 00:56:56,430
-Sanjana.
-I said, stop!
873
00:56:59,430 --> 00:57:01,180
-Sanjana.
-Karan was right.
874
00:57:01,430 --> 00:57:02,300
Sanjana!
875
00:57:02,390 --> 00:57:03,600
Sanjana, stop.
876
00:57:04,430 --> 00:57:05,430
Sanjana!
877
00:57:10,730 --> 00:57:11,860
Why are you so angry?
878
00:57:16,230 --> 00:57:17,310
What did Karan say?
879
00:57:18,890 --> 00:57:20,390
He said you are not Saravanan.
880
00:57:22,060 --> 00:57:23,110
Do you believe that?
881
00:57:23,390 --> 00:57:26,140
I do! Saravanan wouldn't have
stood so far away from me.
882
00:57:29,140 --> 00:57:30,010
Now?
883
00:57:30,600 --> 00:57:32,760
He would have hugged me
before he started talking.
884
00:57:42,850 --> 00:57:45,550
For 15 years,
I yearned to see you again,
885
00:57:46,310 --> 00:57:47,730
to talk to you...
886
00:57:48,180 --> 00:57:50,550
I've cried, longing to be
hugged by you.
887
00:58:00,480 --> 00:58:01,480
Tell me now.
888
00:58:02,350 --> 00:58:03,510
Am I Saravanan, or not?
889
00:58:34,560 --> 00:58:40,310
My heart sings a sweet lullaby!
890
00:58:41,140 --> 00:58:44,600
My modesty sleeps
891
00:58:44,680 --> 00:58:48,010
Like a gentle flower
892
00:58:48,730 --> 00:58:52,310
A strange sensation
893
00:58:52,390 --> 00:58:55,600
Fills my chest
894
00:58:55,680 --> 00:58:59,260
A great expectation
895
00:58:59,350 --> 00:59:02,430
Soars skyward
896
00:59:02,770 --> 00:59:08,650
Hey, you! What's that you're doing to me?
897
00:59:10,020 --> 00:59:14,690
Hey, you!
898
00:59:14,770 --> 00:59:19,940
You're serenading me
899
00:59:20,350 --> 00:59:23,550
Teasing me with your shadows
900
00:59:23,640 --> 00:59:27,220
You spread a lovely fragrance
901
00:59:27,600 --> 00:59:31,140
My dreams are finally
902
00:59:31,230 --> 00:59:33,980
Coming to life
903
01:00:28,520 --> 01:00:34,440
Though you went away
904
01:00:35,640 --> 01:00:37,550
Our love will
905
01:00:37,640 --> 01:00:41,890
Blossom forever
906
01:00:42,560 --> 01:00:46,440
Wrong words
907
01:00:46,520 --> 01:00:49,860
Have been uttered
908
01:00:49,930 --> 01:00:53,890
The silence
909
01:00:53,980 --> 01:00:56,360
Endured
910
01:00:56,680 --> 01:00:59,760
How I pinedWhen you left with no goodbye!
911
01:00:59,850 --> 01:01:03,550
How I lived my life teary-eyed!
912
01:01:03,770 --> 01:01:06,980
Time has flown, it's been ages
913
01:01:07,060 --> 01:01:11,060
My soul was in a hot pursuit of yours
914
01:01:13,100 --> 01:01:16,510
You're the needleOn the compass in my hand
915
01:01:16,600 --> 01:01:20,430
You're the eternal voice in my head
916
01:01:31,230 --> 01:01:32,650
I agree with you.
917
01:01:33,020 --> 01:01:34,310
I had my doubts.
918
01:01:35,560 --> 01:01:39,230
But a DNA test between them
resulted in a positive match.
919
01:01:41,520 --> 01:01:43,230
Do you need any other evidence?
920
01:01:52,230 --> 01:01:57,770
Coca Cola is brown in colorThe same as my lover
921
01:01:59,890 --> 01:02:00,760
What's up, Dad?
922
01:02:00,850 --> 01:02:02,430
The usual teenage problems.
923
01:02:02,520 --> 01:02:04,810
Knee pain is common
among college students!
924
01:02:11,310 --> 01:02:13,190
The old lady is trying
to hide something.
925
01:02:14,640 --> 01:02:16,510
What is it, Granny?
Are you cold?
926
01:02:17,310 --> 01:02:18,310
What's that?
927
01:02:20,480 --> 01:02:21,440
Show it to me.
928
01:02:25,020 --> 01:02:27,270
This is not Saravanan.
929
01:02:34,480 --> 01:02:36,690
Is this what you were trying to write
all these days?
930
01:02:38,180 --> 01:02:40,680
You think you're some big whistle-blower?
931
01:02:41,520 --> 01:02:43,400
Do you want to expose the truth?
932
01:02:44,680 --> 01:02:46,970
You must have struggled
to write this down
933
01:02:51,350 --> 01:02:52,180
Look.
934
01:02:52,730 --> 01:02:56,110
Keep scribbling stuff like
a school kid doing homework
935
01:02:56,560 --> 01:02:58,360
and that wheelchair is
going to get lonely.
936
01:03:00,230 --> 01:03:01,230
Get it?
937
01:03:11,180 --> 01:03:15,100
Oh, how she looked at me...
938
01:03:21,680 --> 01:03:22,510
Greetings, sir.
939
01:03:22,980 --> 01:03:23,980
How are you?
940
01:03:28,520 --> 01:03:30,190
Why did you want
to meet me urgently?
941
01:03:30,270 --> 01:03:32,690
I had come to Ooty.
Thought I'd stop by to see you.
942
01:03:35,350 --> 01:03:36,430
Come on.
943
01:03:36,770 --> 01:03:37,940
You're Saravanan now.
944
01:03:38,020 --> 01:03:39,150
Sit up on the chair.
945
01:03:39,480 --> 01:03:41,190
Old habits die hard!
946
01:03:49,770 --> 01:03:50,980
Dad got it for me.
947
01:03:52,310 --> 01:03:55,560
Looks like the old man
is pampering his son.
948
01:03:55,730 --> 01:03:56,810
Yeah, right!
949
01:03:57,060 --> 01:03:58,980
The food is so different here.
950
01:03:59,060 --> 01:03:59,980
I don't drink!
951
01:04:00,060 --> 01:04:00,980
Go ahead.
952
01:04:01,060 --> 01:04:02,230
-No, thanks.
-Out of respect?
953
01:04:04,350 --> 01:04:06,050
I've been calling you
for two weeks now.
954
01:04:06,140 --> 01:04:07,850
Were you too busy
to answer my calls?
955
01:04:08,430 --> 01:04:09,970
You know my situation!
956
01:04:10,100 --> 01:04:12,350
I need to put up an act
in front of everyone.
957
01:04:12,480 --> 01:04:15,060
They've started believing me.
Don't get impatient.
958
01:04:15,180 --> 01:04:16,350
Impatient?
959
01:04:16,480 --> 01:04:18,900
Putting on an act isn't new to you.
960
01:04:20,060 --> 01:04:21,400
Sir, forget it.
961
01:04:22,270 --> 01:04:24,360
You said you'd take my name off
all the case records.
962
01:04:24,430 --> 01:04:26,300
The boys told me you haven't done it yet.
963
01:04:26,390 --> 01:04:28,010
You only care about your work!
964
01:04:28,680 --> 01:04:29,760
What about mine?
965
01:04:29,930 --> 01:04:31,140
Everything is going well.
966
01:04:31,270 --> 01:04:32,560
Everyone believes me.
967
01:04:32,640 --> 01:04:35,180
If we go for it now, we can only
make about three to five million.
968
01:04:35,270 --> 01:04:36,980
That's hardly anything these days.
969
01:04:37,230 --> 01:04:38,770
Gnanamoorthy has only one daughter.
970
01:04:38,850 --> 01:04:41,010
They will find a groom for her,
and get her married soon.
971
01:04:41,100 --> 01:04:43,930
When she gets married,
I will inherit all his wealth.
972
01:04:44,100 --> 01:04:45,720
Let's split that.
973
01:04:48,730 --> 01:04:49,860
I can't trust you.
974
01:04:49,930 --> 01:04:50,850
You're a fraud!
975
01:04:50,930 --> 01:04:53,300
Why can't you arrange for
one of your guys as the groom?
976
01:04:53,390 --> 01:04:55,930
It will get done faster,
and you will inherit all the wealth.
977
01:04:56,020 --> 01:04:57,310
Why should I wait?
978
01:04:58,810 --> 01:05:01,900
Sir, I need to go with Dad
to the party office.
979
01:05:01,980 --> 01:05:03,110
Don't worry, sir.
980
01:05:03,230 --> 01:05:05,440
Just be a little patient,
everything will work out fine.
981
01:05:05,680 --> 01:05:06,680
See you.
982
01:05:07,310 --> 01:05:08,150
Chief.
983
01:05:08,850 --> 01:05:10,600
I don't want Plan B or Plan C.
984
01:05:11,310 --> 01:05:13,560
The inspector at Mettupalayam
is curious.
985
01:05:15,060 --> 01:05:16,810
I have your complete history here.
986
01:05:17,600 --> 01:05:19,890
If I show this to him,
he'll go for the kill.
987
01:05:25,100 --> 01:05:26,640
Let's eat, Dad.
988
01:05:27,140 --> 01:05:28,890
I don't feel good.
989
01:05:32,770 --> 01:05:33,860
Where are you going?
990
01:05:33,980 --> 01:05:35,060
I'm calling Dad for dinner.
991
01:05:35,140 --> 01:05:37,050
Dad is upset.
He said he isn't coming.
992
01:05:37,180 --> 01:05:38,300
He will come if I call him.
993
01:05:38,430 --> 01:05:40,010
I couldn't convince him.
994
01:05:40,100 --> 01:05:41,390
How could you, with this tone?
995
01:05:41,640 --> 01:05:42,970
Leave. I'll bring him.
996
01:05:44,850 --> 01:05:46,680
-Dad, let's eat.
-I'm not hungry.
997
01:05:48,930 --> 01:05:49,850
Come on, Dad.
998
01:05:51,520 --> 01:05:53,810
When something is troubling you,
share it with someone.
999
01:05:54,060 --> 01:05:55,150
You will feel better.
1000
01:05:55,810 --> 01:05:57,110
What's troubling you?
Tell me.
1001
01:05:57,310 --> 01:05:58,360
It's nothing...
1002
01:05:59,600 --> 01:06:02,140
A son can read his father's face.
1003
01:06:02,480 --> 01:06:03,730
You're worried about something.
1004
01:06:03,810 --> 01:06:05,520
I'm your son. Tell me.
1005
01:06:07,100 --> 01:06:08,350
It's our people.
1006
01:06:09,480 --> 01:06:10,860
They live in the hills.
1007
01:06:11,560 --> 01:06:13,190
But their lives are down under.
1008
01:06:16,230 --> 01:06:18,190
If the court verdict is not in our favor,
1009
01:06:19,480 --> 01:06:21,940
and if they handout a pittance
in the name of compensation,
1010
01:06:22,430 --> 01:06:24,180
like throwing scraps to a dog
1011
01:06:24,930 --> 01:06:27,140
asking these people
to go and make a living elsewhere,
1012
01:06:27,980 --> 01:06:29,310
they won't know how to survive.
1013
01:06:30,060 --> 01:06:32,770
It will be like asking a fish
to live outside water.
1014
01:06:33,980 --> 01:06:36,560
They are counting on me
to save them.
1015
01:06:37,350 --> 01:06:38,640
If things were to go wrong...
1016
01:06:41,350 --> 01:06:45,220
-I won't be able to live with the regret.
-Don't utter such words.
1017
01:06:46,180 --> 01:06:48,640
We shouldn't allow them to
build the resort in our town
1018
01:06:48,980 --> 01:06:51,190
and we must reclaim those lands
for the people, right?
1019
01:06:51,310 --> 01:06:52,310
I'll take care of it.
1020
01:06:53,810 --> 01:06:55,810
I've seen a lot of criminals in Goa.
1021
01:06:56,850 --> 01:06:58,970
-Forget it, let's have dinner.
-No.
1022
01:06:59,100 --> 01:06:59,970
Go ahead.
1023
01:07:05,390 --> 01:07:08,760
Dad, I bragged to sister
that I'll get you to eat.
1024
01:07:08,850 --> 01:07:10,140
She doesn't think much of me!
1025
01:07:10,230 --> 01:07:12,730
If you don't come to eat now,
she might spit at my face!
1026
01:07:12,810 --> 01:07:14,360
Let's go, Dad. Please!
1027
01:07:35,430 --> 01:07:36,510
Okay, let's go!
1028
01:07:43,060 --> 01:07:45,480
Didn't someone say that
Dad won't come to eat?
1029
01:07:46,020 --> 01:07:46,940
Dad is ready.
1030
01:07:47,350 --> 01:07:48,430
Is the food ready?
1031
01:07:56,520 --> 01:07:58,810
Dad, why don't you get a tattoo like me?
1032
01:07:58,890 --> 01:08:00,180
I'll whack you!
1033
01:08:00,270 --> 01:08:01,810
Tattoos, at this age?
1034
01:08:02,020 --> 01:08:03,520
They say it hurts a lot.
1035
01:08:03,600 --> 01:08:05,800
If you have some liquor,
you'd hardly feel it.
1036
01:08:05,890 --> 01:08:07,680
This boy spoils his father!
1037
01:08:12,770 --> 01:08:14,400
Hey, boy. Come here.
1038
01:08:16,310 --> 01:08:17,980
You've got no classes today.
Where are you going?
1039
01:08:18,060 --> 01:08:19,440
To give this slate to Grandma.
1040
01:08:19,930 --> 01:08:21,930
So, you are the weapons supplier!
Give it to me!
1041
01:08:22,680 --> 01:08:23,720
What's in that bag?
1042
01:08:24,930 --> 01:08:26,260
Give it to me.
1043
01:08:26,350 --> 01:08:28,390
I told my teacher
that you're a fraud.
1044
01:08:28,480 --> 01:08:29,610
She didn't believe me.
1045
01:08:30,680 --> 01:08:31,640
What's this?
1046
01:08:31,730 --> 01:08:33,060
Wild tamarind.
1047
01:08:33,230 --> 01:08:34,480
My teacher loves it.
1048
01:08:34,730 --> 01:08:35,770
It's a gift.
1049
01:08:36,100 --> 01:08:37,300
Why are you gifting it to her?
1050
01:08:37,390 --> 01:08:39,600
I'll tell you something
if you can keep it to yourself.
1051
01:08:40,520 --> 01:08:41,400
Come here.
1052
01:08:49,730 --> 01:08:50,650
Mom?
1053
01:10:01,600 --> 01:10:04,970
Now happiness is within our reachA floral scent wafts in the breeze
1054
01:10:05,060 --> 01:10:08,610
We paint our love inThis colorful canvas!
1055
01:10:08,680 --> 01:10:12,050
To grace our livesA flying fish fell from the skies
1056
01:10:12,140 --> 01:10:15,180
We celebrate this glorious day!
1057
01:10:15,270 --> 01:10:20,440
No matter what sorrow may befall youI will stand by you, defend you
1058
01:10:20,520 --> 01:10:22,230
So you can flourish!
1059
01:10:22,310 --> 01:10:27,770
All I pray to the Gods every dayIs for your laughter, and your joy
1060
01:10:27,850 --> 01:10:29,850
May you live a prosperous life!
1061
01:10:29,930 --> 01:10:32,640
It's the date of birth
1062
01:10:32,730 --> 01:10:36,900
The glorious day of your birth!
1063
01:10:37,020 --> 01:10:40,310
The skies drip honeyThe clouds dance in glee
1064
01:10:40,390 --> 01:10:43,720
It's the day you came to EarthThe day of your birth!
1065
01:11:18,060 --> 01:11:19,310
What happened was--
1066
01:11:34,600 --> 01:11:38,260
The life we live
1067
01:11:38,350 --> 01:11:41,350
Is a loan from God
1068
01:11:41,640 --> 01:11:47,390
To pay off those duesWe put a smile on others' faces
1069
01:11:47,520 --> 01:11:51,310
Life shows us the wayTo true happiness
1070
01:11:51,390 --> 01:11:54,600
The rest is meaningless pretense
1071
01:11:54,980 --> 01:11:58,650
Joys and sorrows, your endless pursuits
1072
01:11:58,730 --> 01:12:02,060
Through it all, lean on my shoulder
1073
01:12:02,140 --> 01:12:05,050
It's the date of birth
1074
01:12:05,140 --> 01:12:09,390
The glorious day of your birth!
1075
01:12:09,480 --> 01:12:12,940
The skies drip honeyThe clouds dance in glee
1076
01:12:13,020 --> 01:12:18,860
It's the day you came to EarthThe day of your birth!
1077
01:12:43,230 --> 01:12:44,650
Sir, why did you come here?
1078
01:12:44,730 --> 01:12:46,110
Is it your sister's wedding?
1079
01:12:46,270 --> 01:12:48,230
It's my sister's birthday.
Are you drunk?
1080
01:12:48,390 --> 01:12:49,510
Can you smell it?
1081
01:12:49,810 --> 01:12:50,860
-Just a small one--
-Welcome, inspector.
1082
01:12:50,930 --> 01:12:52,640
-Hello, sir.
-I came to see you.
1083
01:12:52,730 --> 01:12:53,610
Really?
1084
01:12:53,680 --> 01:12:54,600
I'll take it from here.
1085
01:12:54,680 --> 01:12:55,800
-Come with me.
-Sure.
1086
01:13:00,060 --> 01:13:02,650
I've come on an auspicious day.
Music, dance, and celebrations!
1087
01:13:03,020 --> 01:13:04,730
All of you look so happy.
1088
01:13:04,930 --> 01:13:06,430
Oh, yes, we are very happy.
1089
01:13:07,600 --> 01:13:08,510
So?
1090
01:13:08,680 --> 01:13:09,760
Are you doing well?
1091
01:13:10,310 --> 01:13:11,650
Not so well, sir.
1092
01:13:11,850 --> 01:13:14,350
Being a policeman,
how could you say that?
1093
01:13:14,430 --> 01:13:16,050
Being a policeman is the problem.
1094
01:13:16,140 --> 01:13:18,390
If I were a criminal,
I'd have made loads of money.
1095
01:13:18,560 --> 01:13:19,980
I don't understand.
1096
01:13:21,930 --> 01:13:23,350
I have a financial problem.
1097
01:13:23,480 --> 01:13:24,520
Can you help me?
1098
01:13:25,140 --> 01:13:27,550
I paid you for all the expenses
you incurred.
1099
01:13:27,930 --> 01:13:28,760
Well...
1100
01:13:29,310 --> 01:13:31,440
You are a gentleman.
You did pay me well.
1101
01:13:33,100 --> 01:13:35,800
You asked for a man
to pose as your son.
1102
01:13:36,020 --> 01:13:37,310
I arranged for it immediately.
1103
01:13:41,930 --> 01:13:44,100
But to turn Vicky into Saravanan
1104
01:13:44,560 --> 01:13:47,610
I had to tamper with the DNA test results,
and it cost me a lot of money.
1105
01:13:48,180 --> 01:13:49,680
The inspector at Mettupalayam, Karan
1106
01:13:50,060 --> 01:13:51,480
asked for a lot of proof.
1107
01:13:52,180 --> 01:13:54,100
I had to arrange for
the original documents.
1108
01:13:54,810 --> 01:13:55,980
It was a little expensive.
1109
01:14:14,850 --> 01:14:16,680
I trust you won't come
back for more money.
1110
01:14:18,640 --> 01:14:20,600
If you act petty again...
1111
01:14:24,140 --> 01:14:25,300
You better not.
1112
01:14:34,770 --> 01:14:36,150
I've been meaning to ask you.
1113
01:14:37,060 --> 01:14:39,150
What will you do
if your missing son comes back?
1114
01:14:41,890 --> 01:14:43,510
He would have come home
if he wanted to.
1115
01:14:44,230 --> 01:14:46,110
He is not going to come back
after 15 years.
1116
01:15:01,100 --> 01:15:03,890
How did you pull this off?
He trusts you completely.
1117
01:15:07,140 --> 01:15:09,260
Remember what I said?
I'll see you.
1118
01:15:09,730 --> 01:15:10,650
Oh, no.
1119
01:15:10,730 --> 01:15:11,650
I'll come to see you.
1120
01:15:11,770 --> 01:15:12,650
Get going.
1121
01:16:01,980 --> 01:16:04,270
What's this place, right
in the middle of the forest?
1122
01:16:04,640 --> 01:16:05,890
This is the village.
1123
01:16:06,480 --> 01:16:07,810
That's the disputed property.
1124
01:16:09,140 --> 01:16:11,800
Hello, ma'am.
How is your father?
1125
01:16:11,890 --> 01:16:13,550
-He is doing well.
-I heard he fell sick.
1126
01:16:13,640 --> 01:16:15,510
-He is better now.
-Tell him I asked about him.
1127
01:16:15,600 --> 01:16:16,430
I will.
1128
01:16:16,980 --> 01:16:19,190
-I'm her brother.
-I know, sir.
1129
01:16:19,270 --> 01:16:20,230
Gunamathy!
1130
01:16:21,060 --> 01:16:21,940
Hello!
1131
01:16:22,180 --> 01:16:25,050
Do you know them by name?
1132
01:16:25,890 --> 01:16:27,470
I've been with them for 14 years.
1133
01:16:28,060 --> 01:16:30,110
I stayed indoors for a year
after you left.
1134
01:16:30,640 --> 01:16:32,100
Dad brought me here.
1135
01:16:32,930 --> 01:16:34,390
When I saw their problems
1136
01:16:34,770 --> 01:16:36,560
I felt like mine were nothing
in comparison.
1137
01:16:38,350 --> 01:16:39,890
-How are you?
-I'm good.
1138
01:16:39,980 --> 01:16:41,230
Why don't you come here anymore?
1139
01:16:41,310 --> 01:16:43,060
Work has kept me busy.
1140
01:16:43,600 --> 01:16:45,430
-Where is that brat?
-He was right here.
1141
01:16:45,520 --> 01:16:46,560
Come here, boy.
1142
01:16:53,390 --> 01:16:54,550
So, is this your town?
1143
01:16:54,640 --> 01:16:55,510
Yeah, man.
1144
01:16:55,980 --> 01:16:58,060
He never respects anyone.
1145
01:16:58,180 --> 01:17:00,720
He roams around the forest,
and doesn't return until dawn!
1146
01:17:00,930 --> 01:17:02,680
I'm at peace
only when he attends school.
1147
01:17:02,810 --> 01:17:05,400
You are the only person he listens to.
1148
01:17:06,060 --> 01:17:06,980
Come with me.
1149
01:17:07,730 --> 01:17:09,730
You can leave,
and send the car at 5:00 p.m.
1150
01:17:09,810 --> 01:17:11,020
No, I'll come to get you.
1151
01:17:11,730 --> 01:17:13,610
Does your husband still drink?
1152
01:17:13,680 --> 01:17:16,510
He hasn't touched that wretched thing
since you spoke to him.
1153
01:18:55,560 --> 01:18:57,110
Did you notice the
truck's license number?
1154
01:18:57,180 --> 01:18:58,050
No, I didn't.
1155
01:18:58,140 --> 01:18:59,970
Something written on the lorry?
1156
01:19:01,810 --> 01:19:03,150
I didn't have the time to do so.
1157
01:19:03,640 --> 01:19:05,890
Were you really hit by a lorry?
1158
01:19:07,230 --> 01:19:09,480
Or are you trying to play
the sympathy card on me?
1159
01:19:09,850 --> 01:19:11,100
Why do you say such things, Bonda?
1160
01:19:11,180 --> 01:19:12,930
Call me Bonda again,
and I'll thrash you!
1161
01:19:15,180 --> 01:19:16,640
Let me tell you what happened.
1162
01:19:20,680 --> 01:19:22,300
You ran your vehicle into something
1163
01:19:22,930 --> 01:19:25,510
and now you're telling me that
someone tried to kill you.
1164
01:19:25,640 --> 01:19:28,260
You thought that would
change my mind about you
1165
01:19:28,520 --> 01:19:32,230
and I'd get worried
about my friend's safety.
1166
01:19:33,930 --> 01:19:37,470
I know why
you came to this place.
1167
01:19:38,310 --> 01:19:39,900
You are running out of time.
1168
01:19:42,060 --> 01:19:42,940
You'll get caught.
1169
01:19:45,640 --> 01:19:46,600
Get out.
1170
01:19:58,310 --> 01:20:00,860
They are capable of bumping off anyone
to get their work done.
1171
01:20:01,060 --> 01:20:03,400
We should be one step
ahead of them.
1172
01:20:03,560 --> 01:20:04,770
-Saravanan?
-One moment.
1173
01:20:04,890 --> 01:20:06,050
Are you okay?
1174
01:20:06,180 --> 01:20:07,430
-I got scared.
-I'm okay, Mom.
1175
01:20:07,640 --> 01:20:08,600
Just a minor injury.
1176
01:20:11,980 --> 01:20:13,900
The resort builders are getting bold.
1177
01:20:13,980 --> 01:20:14,860
Saravanan?
1178
01:20:15,180 --> 01:20:17,220
All these days,
he troubled our townspeople,
1179
01:20:17,850 --> 01:20:19,300
now he is targeting
our family.
1180
01:20:19,390 --> 01:20:21,260
-Forget him, he can't do much.
-No, Saravanan!
1181
01:20:21,520 --> 01:20:23,810
He has harmed Gnanamoorthy's son.
If we spare him
1182
01:20:23,890 --> 01:20:25,470
the people will lose trust in us.
1183
01:20:26,140 --> 01:20:27,140
Listen.
1184
01:20:27,930 --> 01:20:28,930
Do as you wish.
1185
01:20:29,140 --> 01:20:30,140
-Kill him--
-Dad!
1186
01:20:31,140 --> 01:20:32,390
Did you just say that?
1187
01:20:33,310 --> 01:20:35,310
Don't get Saravanan
involved in your politics.
1188
01:20:35,430 --> 01:20:37,140
These things happen in politics.
1189
01:20:37,350 --> 01:20:39,220
Sister, I'm sure Dad's seen worse.
1190
01:20:39,310 --> 01:20:40,770
We can't be scared of him.
1191
01:20:40,930 --> 01:20:42,350
I said no!
1192
01:20:43,270 --> 01:20:45,400
We are doing it all
for our family's welfare.
1193
01:20:45,480 --> 01:20:47,110
-Dad, you don't--
-Don't get worked up.
1194
01:20:47,180 --> 01:20:48,680
Shut up!
You won't get it.
1195
01:20:49,980 --> 01:20:50,810
Dad.
1196
01:20:51,180 --> 01:20:54,010
Don't talk to Saravanan
about politics ever again.
1197
01:20:54,390 --> 01:20:57,720
His life shouldn't be in danger
because of you or your politics.
1198
01:21:00,600 --> 01:21:01,470
Go in.
1199
01:21:03,180 --> 01:21:04,260
I said, go in!
1200
01:21:29,270 --> 01:21:30,190
Hello.
1201
01:21:30,270 --> 01:21:31,150
I'm Manimaran.
1202
01:21:31,430 --> 01:21:32,550
I need to talk to you.
1203
01:21:40,100 --> 01:21:42,100
You told me I can never see you again.
1204
01:21:42,520 --> 01:21:44,520
But I have decided to meet you now.
1205
01:21:45,020 --> 01:21:45,980
Where?
1206
01:21:54,060 --> 01:21:55,940
How did you get here?
I don't see your car.
1207
01:21:58,980 --> 01:22:00,110
Yes, I know.
1208
01:22:00,270 --> 01:22:02,020
You always take short-cuts.
1209
01:22:02,520 --> 01:22:04,020
-Want a drink?
-What do you want?
1210
01:22:06,270 --> 01:22:07,520
Straight to the point.
1211
01:22:10,980 --> 01:22:15,360
Your daughter couldn't get over her
lost brother, and refused to get married.
1212
01:22:15,560 --> 01:22:17,480
So, you asked for someone
to pose as your son.
1213
01:22:17,890 --> 01:22:19,180
I arranged for it.
1214
01:22:19,640 --> 01:22:22,050
You said that after her wedding
we'll tell everyone that
1215
01:22:22,310 --> 01:22:25,060
the son stole the money and jewels
and fled.
1216
01:22:25,180 --> 01:22:26,300
I trusted your word.
1217
01:22:26,730 --> 01:22:30,110
I met the opposition leader, Manimaran,
a couple of days ago.
1218
01:22:30,350 --> 01:22:32,140
Nothing to worry about!
1219
01:22:32,350 --> 01:22:33,550
I didn't tell him anything.
1220
01:22:35,100 --> 01:22:37,180
But he explained a lot of things to me.
1221
01:22:37,810 --> 01:22:39,520
That's when I realized
1222
01:22:39,600 --> 01:22:41,970
this wasn't just about
your daughter's wedding.
1223
01:22:42,480 --> 01:22:46,400
Fifteen years ago, people sympathized
with a father who had lost his son
1224
01:22:46,480 --> 01:22:48,810
and voted you to victory.
1225
01:22:49,310 --> 01:22:51,610
You used that sympathy over
and over again...
1226
01:22:52,850 --> 01:22:54,390
and won a hat trick
of elections.
1227
01:22:54,480 --> 01:22:55,480
But now...
1228
01:22:56,350 --> 01:22:57,850
the people have become discontent,
1229
01:22:57,930 --> 01:23:01,140
wondering how a man, who couldn't
save his son will save them.
1230
01:23:02,310 --> 01:23:04,400
This has spoiled your image
1231
01:23:04,480 --> 01:23:06,900
and you started to fear that you
might lose the elections this time.
1232
01:23:08,560 --> 01:23:10,520
So, you came up with a master plan.
1233
01:23:17,060 --> 01:23:18,770
If your lost son
comes back home
1234
01:23:18,850 --> 01:23:22,100
you will have a political heir,
and the people will happily vote for you.
1235
01:23:22,230 --> 01:23:24,860
You can win the elections,
and get your daughter married.
1236
01:23:24,930 --> 01:23:26,600
That's quite a good plan.
1237
01:23:27,060 --> 01:23:29,150
-I've done so much for you.
-How much do you want?
1238
01:23:31,180 --> 01:23:33,010
Whenever I need money
I have to come to you.
1239
01:23:37,270 --> 01:23:39,900
I know it's quite less,
but we are friends, after all!
1240
01:23:42,640 --> 01:23:43,470
Really?
1241
01:23:50,640 --> 01:23:51,550
Crores?
1242
01:23:54,270 --> 01:23:55,650
I can pay you two lakhs.
1243
01:23:57,060 --> 01:23:58,150
Take it and disappear.
1244
01:23:59,390 --> 01:24:00,510
Is this your final decision?
1245
01:24:02,060 --> 01:24:03,610
Fine, you can leave.
1246
01:24:04,350 --> 01:24:05,850
I've asked Manimaran to come here.
1247
01:24:06,390 --> 01:24:07,930
If we agree upon something,
1248
01:24:08,020 --> 01:24:09,980
I'd just have to say "goodbye" to him.
1249
01:24:11,890 --> 01:24:13,390
We have something to discuss now.
1250
01:24:14,060 --> 01:24:15,770
No one is going to believe
anything you say.
1251
01:24:16,560 --> 01:24:18,230
The people really trust me.
1252
01:24:25,180 --> 01:24:26,600
Vicky's original documents, and
1253
01:24:27,020 --> 01:24:28,560
our telephone conversations...
1254
01:24:28,930 --> 01:24:30,140
I've got all the records.
1255
01:24:35,350 --> 01:24:37,720
Manimaran is here.
You can leave.
1256
01:24:40,310 --> 01:24:42,060
I know how politicians are.
1257
01:24:42,480 --> 01:24:44,610
I'm not a fool
to come empty-handed.
1258
01:25:39,270 --> 01:25:40,190
Jeevanand?
1259
01:25:59,020 --> 01:25:59,940
Jeevanand?
1260
01:27:04,100 --> 01:27:05,350
Did any car pass by this road?
1261
01:27:05,430 --> 01:27:06,680
No, sir.
1262
01:27:06,810 --> 01:27:09,060
This is a reserved forest area.
No one can go in there.
1263
01:27:10,270 --> 01:27:11,270
Open the trunk.
1264
01:27:11,390 --> 01:27:12,760
You know who I am!
1265
01:27:13,060 --> 01:27:14,150
There are CCTV cameras.
1266
01:27:14,230 --> 01:27:15,480
We need to check everyone.
1267
01:27:15,560 --> 01:27:17,150
-Please cooperate with us.
-All right!
1268
01:27:27,100 --> 01:27:28,720
Sir, what is this?
1269
01:27:29,230 --> 01:27:30,190
What's the issue?
1270
01:27:33,100 --> 01:27:33,930
What is this?
1271
01:27:34,020 --> 01:27:35,230
I have no idea.
1272
01:27:35,310 --> 01:27:36,150
Who is he?
1273
01:27:36,230 --> 01:27:37,650
I swear, I don't know.
1274
01:27:37,730 --> 01:27:39,440
I have no clue how
he got into this car.
1275
01:27:39,600 --> 01:27:41,350
-I'm speaking the truth.
-Call the station.
1276
01:27:43,850 --> 01:27:44,930
What are you saying?
1277
01:27:46,480 --> 01:27:47,520
I can't believe it.
1278
01:27:49,600 --> 01:27:51,140
I spoke to him this morning.
1279
01:27:51,390 --> 01:27:52,800
He said he is going back to Goa
1280
01:27:52,930 --> 01:27:54,890
and invited our family
to visit him sometime soon.
1281
01:27:54,980 --> 01:27:56,690
Uncle, when did you last
see him?
1282
01:27:56,770 --> 01:27:57,690
Just...
1283
01:27:57,980 --> 01:28:00,150
I mean, just a while ago.
On Parvathy's birthday.
1284
01:28:00,680 --> 01:28:02,180
How is he related to Manimaran?
1285
01:28:02,600 --> 01:28:04,680
-Why should Manimaran kill him?
-I don't know.
1286
01:28:04,890 --> 01:28:06,470
Someone else could have killed him.
1287
01:28:06,560 --> 01:28:08,980
Well, Manimaran is a weird guy
1288
01:28:09,390 --> 01:28:11,970
but I don't think he is capable of murder.
1289
01:28:13,430 --> 01:28:15,680
When was the last time you saw him?
1290
01:28:17,640 --> 01:28:19,930
Same as Dad.
On my sister's birthday.
1291
01:28:20,020 --> 01:28:22,810
So, he never contacted you
after he came back to town?
1292
01:28:23,350 --> 01:28:24,300
He did.
1293
01:28:25,020 --> 01:28:26,940
He called me two days ago
over some issue in Goa.
1294
01:28:27,020 --> 01:28:28,520
-Today?
-No.
1295
01:28:28,730 --> 01:28:32,150
Do you know about his activities
or where he stayed when he was in town?
1296
01:28:37,310 --> 01:28:38,150
Yes, Kathir?
1297
01:28:38,230 --> 01:28:40,360
Manimaran just admitted
that he knew Jeevanand.
1298
01:28:41,180 --> 01:28:43,640
He went and visited him this morning
at his place of stay.
1299
01:28:43,730 --> 01:28:44,560
Where?
1300
01:28:44,680 --> 01:28:46,220
-Pristine Valley.
-Pristine Valley?
1301
01:28:48,140 --> 01:28:50,640
The inspector at Mettupalayamis curious.
1302
01:28:50,810 --> 01:28:52,560
I have your complete history here.
1303
01:28:52,730 --> 01:28:55,270
If I show this to him,
he'll go for the kill.
1304
01:28:56,310 --> 01:28:57,310
I'll be there.
1305
01:28:58,230 --> 01:29:00,730
Uncle, we know where Jeevanand lived.
I'm going there.
1306
01:29:00,930 --> 01:29:02,510
-I'll see you.
-Okay.
1307
01:29:03,930 --> 01:29:05,140
He was a good man.
1308
01:29:05,270 --> 01:29:07,770
Anything can happen to anyone
these days.
1309
01:29:07,850 --> 01:29:09,510
Life is very unpredictable.
1310
01:29:39,850 --> 01:29:42,010
-How do I get to Pristine Valley?
-Go that way.
1311
01:30:48,480 --> 01:30:49,400
Hi, dude.
1312
01:30:49,600 --> 01:30:50,680
Why did you come here?
1313
01:30:51,140 --> 01:30:53,390
You said you didn't know
where Jeevanand lived.
1314
01:30:54,810 --> 01:30:57,560
You mentioned Pristine Valley
on the phone.
1315
01:30:57,640 --> 01:30:58,510
Yes.
1316
01:30:58,930 --> 01:31:00,100
What's your business here?
1317
01:31:00,850 --> 01:31:02,640
I knew Jeevanand for several years.
1318
01:31:03,600 --> 01:31:05,010
He has done a lot for me.
1319
01:31:06,310 --> 01:31:08,060
It was him who brought me
back home.
1320
01:31:08,310 --> 01:31:10,310
I know him much better than you.
1321
01:31:10,430 --> 01:31:12,510
I thought my presence
would be helpful.
1322
01:31:12,640 --> 01:31:13,720
Is that all?
1323
01:31:14,810 --> 01:31:16,520
Or, did you come here to
get something you forgot?
1324
01:31:18,390 --> 01:31:20,350
Are you trying to pin this murder on me?
1325
01:31:20,980 --> 01:31:23,190
I was at home all day.
You can check with Mom.
1326
01:31:23,390 --> 01:31:25,510
How did you know that
Jeevanand died today?
1327
01:31:25,930 --> 01:31:28,220
You're a policeman.
This is basic.
1328
01:31:28,810 --> 01:31:29,940
Dad said
1329
01:31:30,100 --> 01:31:31,800
that Jeevanand called him
this morning.
1330
01:31:35,480 --> 01:31:37,520
If you don't like me being here,
I'll get going.
1331
01:31:37,890 --> 01:31:39,470
You went through a lot of trouble
to get here.
1332
01:31:39,810 --> 01:31:40,770
Let's go in.
1333
01:32:07,810 --> 01:32:09,020
Check thoroughly.
1334
01:32:09,100 --> 01:32:11,260
-Make sure you don't miss anything.
-Okay, sir.
1335
01:32:14,270 --> 01:32:15,520
That's the job of policemen.
1336
01:32:16,100 --> 01:32:17,010
We'll take care of it.
1337
01:32:22,930 --> 01:32:25,010
Do you believe Manimaran killed him?
1338
01:32:25,890 --> 01:32:27,260
How would I know?
1339
01:32:27,640 --> 01:32:29,220
But I can see that
you don't believe it.
1340
01:32:30,520 --> 01:32:33,230
But I can't do much.
All the evidence we have, is against him.
1341
01:32:34,480 --> 01:32:36,230
When I interrogated Manimaran
1342
01:32:37,140 --> 01:32:40,300
he said that Jeevanand asked him to come
here to discuss something important.
1343
01:32:40,890 --> 01:32:42,510
But when he got here,
the place was empty.
1344
01:32:42,600 --> 01:32:44,010
He just saw blood
on the floor.
1345
01:32:44,430 --> 01:32:47,100
He saw a Grey car on the road outside.
1346
01:32:48,020 --> 01:32:49,810
But the car number and model...
1347
01:32:50,850 --> 01:32:52,350
He said he missed it.
1348
01:32:53,060 --> 01:32:55,900
So, someone was here
before he came.
1349
01:32:57,230 --> 01:32:58,110
Well...
1350
01:32:59,350 --> 01:33:01,510
you have a Grey car at home, don't you?
1351
01:33:02,350 --> 01:33:04,260
Yeah, I committed this murder.
1352
01:33:04,350 --> 01:33:06,050
You really believe his story?
1353
01:33:06,230 --> 01:33:08,560
Then why did he tell the police
he didn't know Jeevanand?
1354
01:33:08,640 --> 01:33:10,760
People react differently
when they are scared.
1355
01:33:11,520 --> 01:33:14,770
Maybe he said that out of fear
when he saw the dead body.
1356
01:33:16,890 --> 01:33:17,760
Yes?
1357
01:33:35,060 --> 01:33:35,900
What is it?
1358
01:33:54,350 --> 01:33:55,930
Where are the gloves?
1359
01:33:56,390 --> 01:33:58,180
-It's in the car.
-Go, get it.
1360
01:35:08,140 --> 01:35:09,760
Where is that file?
1361
01:35:46,730 --> 01:35:47,610
Sir?
1362
01:35:48,270 --> 01:35:49,110
Sir!
1363
01:35:50,850 --> 01:35:52,930
-What is it, Singaram?
-Is your father home?
1364
01:35:53,020 --> 01:35:54,440
We tried calling him.
1365
01:35:54,520 --> 01:35:55,860
Mom and Dad
are on their way to Madurai.
1366
01:35:55,930 --> 01:35:57,260
They must be in the flight.
1367
01:35:57,350 --> 01:35:59,350
-What's the problem?
-Ma'am, it is...
1368
01:35:59,560 --> 01:36:00,980
What happened? Tell me.
1369
01:36:06,180 --> 01:36:07,890
Oh, no!
1370
01:36:36,600 --> 01:36:39,600
My only son has been killed.
1371
01:36:41,020 --> 01:36:44,360
-Look at my son.
-What a tragic sight.
1372
01:36:45,640 --> 01:36:47,300
My little one.
1373
01:36:49,890 --> 01:36:52,930
Look, your teacher is here.
1374
01:37:01,180 --> 01:37:02,720
It's them!
1375
01:37:02,810 --> 01:37:04,770
We shouldn't spare them.
Come on!
1376
01:37:10,180 --> 01:37:11,720
Block the car.
1377
01:37:11,930 --> 01:37:13,140
Don't spare them.
1378
01:37:23,020 --> 01:37:24,900
Don't shout.
1379
01:37:25,020 --> 01:37:27,360
Calm down, everybody.
Calm down.
1380
01:37:27,560 --> 01:37:29,650
-You killed our boy.
-What happened?
1381
01:37:29,770 --> 01:37:33,860
Your electric fence has resulted
in the death of a little boy.
1382
01:37:34,060 --> 01:37:35,730
Don't talk nonsense.
1383
01:37:36,140 --> 01:37:37,890
This fencing has very low voltage.
1384
01:37:37,980 --> 01:37:40,610
The current is not powerful enough
to kill a human or any animal.
1385
01:37:41,270 --> 01:37:43,400
The electricity hit him
when he touched the fence
1386
01:37:43,480 --> 01:37:45,400
and the little boy
died right before my eyes.
1387
01:37:45,890 --> 01:37:48,800
For how long are you going to
continue cheating these people?
1388
01:37:48,980 --> 01:37:50,230
Don't accuse us.
1389
01:37:50,310 --> 01:37:51,610
We are not lying.
1390
01:37:51,730 --> 01:37:53,770
-Tell them, sir.
-You can try touching it.
1391
01:37:53,890 --> 01:37:55,010
Or one of my men can do so.
1392
01:37:55,100 --> 01:37:57,140
I know the disgusting things
you are capable of,
1393
01:37:57,270 --> 01:37:59,150
to chase these people
away from their homes.
1394
01:37:59,230 --> 01:38:01,270
What's wrong with me fencing my property?
1395
01:38:01,640 --> 01:38:05,390
Just because you bribed some people ten
years ago, this becomes your property now?
1396
01:38:06,230 --> 01:38:09,060
When the court order is out,
you will see that this is my property.
1397
01:38:09,430 --> 01:38:10,430
Wait for it.
1398
01:38:10,520 --> 01:38:12,110
Go to any court you like.
1399
01:38:12,350 --> 01:38:14,220
You can't get these people
to vacate this place.
1400
01:38:14,310 --> 01:38:15,480
They shall remain here.
1401
01:38:15,850 --> 01:38:18,430
Don't try to instigate these people.
1402
01:38:18,770 --> 01:38:20,060
Otherwise, things will get ugly.
1403
01:38:20,140 --> 01:38:21,260
What will get ugly?
1404
01:38:21,430 --> 01:38:22,800
What will you do?
1405
01:38:33,980 --> 01:38:35,400
Don't you dare touch my sister!
1406
01:38:43,770 --> 01:38:45,650
Saravanan!
1407
01:38:57,350 --> 01:38:58,350
Sister, get out of here.
1408
01:38:58,430 --> 01:38:59,600
Ma'am, let's leave.
1409
01:38:59,680 --> 01:39:01,010
Let's go, ma'am.
1410
01:39:01,520 --> 01:39:03,060
Your family is causing trouble.
1411
01:39:04,350 --> 01:39:05,350
Chase them away.
1412
01:39:59,890 --> 01:40:00,800
Saravanan!
1413
01:40:25,770 --> 01:40:27,440
Why are you just watching?
1414
01:40:27,520 --> 01:40:28,940
Let's chase them out.
1415
01:40:29,020 --> 01:40:31,730
-Sir, let's get out of here.
-Don't spare them.
1416
01:40:31,810 --> 01:40:33,690
Hit him!
1417
01:40:33,770 --> 01:40:35,020
Chase them out.
1418
01:41:07,020 --> 01:41:07,940
Who is it?
1419
01:41:10,140 --> 01:41:11,100
Were you sleeping?
1420
01:41:11,350 --> 01:41:12,180
Come in, sister.
1421
01:41:29,640 --> 01:41:30,550
What is it?
1422
01:41:34,350 --> 01:41:35,720
I can't get him out of my head.
1423
01:41:39,520 --> 01:41:41,690
I just met him,
and it's so hard on me.
1424
01:41:43,270 --> 01:41:45,150
I can only imagine how
hard it must be for you.
1425
01:41:48,680 --> 01:41:52,600
I had only one source of happiness
and solace in this place.
1426
01:41:54,480 --> 01:41:55,560
It was him.
1427
01:41:57,270 --> 01:41:58,480
He was always around me.
1428
01:41:59,680 --> 01:42:02,010
The things I liked,
the things I hated...
1429
01:42:04,310 --> 01:42:05,480
He knew everything.
1430
01:42:09,930 --> 01:42:11,050
Please don't cry.
1431
01:42:18,930 --> 01:42:21,260
Why did you beat them up so badly?
1432
01:42:24,520 --> 01:42:26,150
That man was about to hit you.
1433
01:42:27,390 --> 01:42:28,680
I got angry.
1434
01:42:30,140 --> 01:42:31,300
I couldn't control it.
1435
01:42:33,600 --> 01:42:34,600
Anger.
1436
01:42:35,890 --> 01:42:37,430
You still have the same temper.
1437
01:42:38,770 --> 01:42:39,980
But when it comes
to everything else,
1438
01:42:40,930 --> 01:42:42,050
you are a different person.
1439
01:42:44,640 --> 01:42:47,550
I've never seen this sort of affection
from the old Saravanan.
1440
01:42:48,770 --> 01:42:50,060
He never cared about anyone.
1441
01:42:50,560 --> 01:42:51,900
He was rude.
1442
01:42:52,730 --> 01:42:53,610
But now...
1443
01:42:54,390 --> 01:42:57,930
you work so hard to put a smile
on other people's faces.
1444
01:42:59,810 --> 01:43:01,150
You are very matured.
1445
01:43:04,390 --> 01:43:06,430
Did you have a tough life in Goa?
1446
01:43:15,850 --> 01:43:17,390
I knew no one there.
1447
01:43:18,560 --> 01:43:19,900
I lived as an orphan.
1448
01:43:21,060 --> 01:43:23,440
I don't know the difference
between happiness and sadness.
1449
01:43:25,980 --> 01:43:27,730
I'd feel hungry at night.
1450
01:43:28,810 --> 01:43:29,940
But I had no money.
1451
01:43:31,770 --> 01:43:33,560
I longed for my parents.
1452
01:43:35,640 --> 01:43:37,470
Just knowing the fact that...
1453
01:43:38,640 --> 01:43:40,850
there are people at home
who care about you...
1454
01:43:42,680 --> 01:43:43,930
that is so important.
1455
01:43:45,600 --> 01:43:46,970
I can cope with hunger.
1456
01:43:48,350 --> 01:43:50,140
But coping with loneliness
is much harder.
1457
01:43:52,680 --> 01:43:54,550
I thought money would fix everything.
1458
01:43:55,850 --> 01:43:59,970
I would do anything for money,
I would cheat anybody.
1459
01:44:01,600 --> 01:44:03,350
I never worried about
right or wrong.
1460
01:44:05,730 --> 01:44:06,860
But what I witnessed here...
1461
01:44:07,930 --> 01:44:09,930
You are a bunch of good people.
I'm not good.
1462
01:44:13,020 --> 01:44:15,230
I am ashamed of myself.
1463
01:44:15,310 --> 01:44:16,230
Don't be.
1464
01:44:16,810 --> 01:44:18,270
It was due to the circumstances.
1465
01:44:20,560 --> 01:44:22,770
Love changes everything.
1466
01:44:24,350 --> 01:44:25,550
It has changed you.
1467
01:44:27,100 --> 01:44:28,510
It has changed me.
1468
01:44:36,600 --> 01:44:38,470
A sacred thread from the Murugan temple.
1469
01:44:38,930 --> 01:44:39,970
Show me your hand.
1470
01:44:41,640 --> 01:44:44,510
I collected these for 15 years.
1471
01:44:48,930 --> 01:44:50,260
And now you're here...
1472
01:44:51,560 --> 01:44:52,860
to get it tied on your hand.
1473
01:44:56,560 --> 01:44:58,150
Okay.
Go to sleep.
1474
01:44:58,230 --> 01:44:59,060
Okay, sister.
1475
01:45:18,560 --> 01:45:20,480
What? Are you feeling bad?
1476
01:45:22,480 --> 01:45:23,810
They trust me.
1477
01:45:24,390 --> 01:45:25,510
What are you going to do?
1478
01:45:38,100 --> 01:45:38,970
Sister.
1479
01:45:39,560 --> 01:45:40,520
Please forgive me.
1480
01:45:41,140 --> 01:45:42,430
I'm not your brother.
1481
01:45:46,600 --> 01:45:49,180
I'm just a thiefpretending to be Saravanan.
1482
01:45:49,270 --> 01:45:52,310
I'm completely undeserving of thelove you have showered over me.
1483
01:45:52,560 --> 01:45:54,310
I can't continue pretending anymore.
1484
01:45:54,600 --> 01:45:55,760
I am leaving this house.
1485
01:45:55,850 --> 01:45:56,760
Vicky.
1486
01:46:42,060 --> 01:46:42,940
Grandma.
1487
01:46:44,390 --> 01:46:47,180
You wanted to tell everyone
that I am not your grandson.
1488
01:46:49,640 --> 01:46:52,350
Now, I wish to tell everyone, but...
1489
01:46:54,480 --> 01:46:55,940
I don't have the courage.
1490
01:46:58,350 --> 01:47:00,800
I don't know how to respect
and treat the elders.
1491
01:47:02,390 --> 01:47:04,140
Please forgive me
if I treated you badly.
1492
01:48:16,230 --> 01:48:17,610
That way!
1493
01:48:20,140 --> 01:48:21,510
Come on!
1494
01:48:57,430 --> 01:48:59,430
Go that way!
1495
01:48:59,640 --> 01:49:01,930
Come on! Go!
1496
01:49:18,770 --> 01:49:19,730
Saravanan.
1497
01:49:23,680 --> 01:49:25,470
-What is it, dear?
-Go in.
1498
01:49:25,640 --> 01:49:27,300
-Dad, get inside.
-Oh, no.
1499
01:49:30,890 --> 01:49:32,680
Stay inside.
Close the door.
1500
01:49:32,770 --> 01:49:34,480
What is happening, dear?
1501
01:49:38,680 --> 01:49:39,680
Hello, Karan?
1502
01:49:58,560 --> 01:49:59,560
Saravanan!
1503
01:49:59,640 --> 01:50:01,050
Sister, go inside.
Don't come here.
1504
01:50:01,230 --> 01:50:03,190
-Just go inside!
-What is happening?
1505
01:50:03,270 --> 01:50:06,110
-Who are these people?
-First, go inside!
1506
01:50:08,520 --> 01:50:09,860
Go inside!
1507
01:50:10,100 --> 01:50:11,550
Saravanan, wait.
Who are they?
1508
01:50:11,810 --> 01:50:13,520
Open the door! Saravanan!
1509
01:50:14,930 --> 01:50:16,010
Dad!
1510
01:50:19,020 --> 01:50:20,020
Saravanan!
1511
01:50:23,810 --> 01:50:26,400
Mom, Dad!
Where are you?
1512
01:50:28,230 --> 01:50:29,310
Open the door!
1513
01:50:29,810 --> 01:50:30,730
Saravanan!
1514
01:50:47,310 --> 01:50:48,940
What happened? Who were they?
1515
01:50:49,020 --> 01:50:50,810
-Three men went that way.
-Get them!
1516
01:50:50,890 --> 01:50:51,930
Saravanan!
1517
01:50:56,020 --> 01:50:57,110
Who were those men?
1518
01:50:57,180 --> 01:50:58,220
No idea.
1519
01:50:59,140 --> 01:51:00,390
Where is Saravanan?
1520
01:51:00,560 --> 01:51:01,730
Where is he?
1521
01:51:02,310 --> 01:51:03,690
Oh, no! Saravanan!
1522
01:51:03,930 --> 01:51:05,010
Mom, it's nothing.
1523
01:51:05,180 --> 01:51:06,600
-Who were they?
-Thieves, I think.
1524
01:51:06,680 --> 01:51:08,800
-Are you okay?
-Three men came here.
1525
01:51:09,480 --> 01:51:11,060
Nothing to worry.
Listen...
1526
01:51:11,140 --> 01:51:13,470
Go to your rooms
and check if anything is missing.
1527
01:51:13,890 --> 01:51:16,550
-Karan is here, we will handle it.
-Go and check thoroughly, Mom.
1528
01:51:16,640 --> 01:51:18,350
-Okay.
-Go on. He is here now.
1529
01:51:18,430 --> 01:51:20,720
Uncle, just file a complaint.
I'll take it from there.
1530
01:51:24,730 --> 01:51:26,110
Who would dare to
break into this house?
1531
01:51:26,180 --> 01:51:27,640
How did they get in?
1532
01:51:27,730 --> 01:51:29,150
I suddenly heard some noise.
1533
01:51:29,230 --> 01:51:30,860
Must be someone from outside the town.
1534
01:51:31,810 --> 01:51:33,810
-This has never happened before.
-What happened, Uncle?
1535
01:52:21,980 --> 01:52:22,980
-Grandma!
-Grandma?
1536
01:52:23,060 --> 01:52:24,770
-Grandma, what happened?
-Mom!
1537
01:52:24,850 --> 01:52:26,260
-Grandma!
-Is she okay?
1538
01:52:26,350 --> 01:52:28,390
-Grandma!
-Lift her up.
1539
01:52:28,560 --> 01:52:29,810
Careful.
1540
01:52:29,890 --> 01:52:31,550
-Lift her up slowly.
-Grandma?
1541
01:52:33,730 --> 01:52:35,190
Careful.
1542
01:52:36,060 --> 01:52:37,730
Mom, be careful.
1543
01:52:37,810 --> 01:52:39,650
Come on.
1544
01:52:39,770 --> 01:52:41,110
Lift her up, Karan.
1545
01:52:41,770 --> 01:52:43,650
Get up slowly.
1546
01:52:43,770 --> 01:52:45,150
Gently.
1547
01:52:45,350 --> 01:52:46,550
Be gentle.
1548
01:52:46,770 --> 01:52:48,560
Don't strain her hip.
1549
01:52:48,680 --> 01:52:50,890
-Careful.
-Grandma!
1550
01:52:51,180 --> 01:52:52,260
You're okay?
1551
01:52:52,810 --> 01:52:54,770
Are you fine, Mom?
1552
01:52:55,430 --> 01:52:56,640
It's nothing.
Be brave.
1553
01:52:57,100 --> 01:52:58,010
Come on.
1554
01:53:00,480 --> 01:53:04,520
I'm sure they didn't come to steal.
They came to kill.
1555
01:53:05,140 --> 01:53:06,850
Manimaran is behind bars.
1556
01:53:06,930 --> 01:53:09,470
No, boss. Manimaran got out
on bail yesterday.
1557
01:53:09,770 --> 01:53:12,150
He is angry with you
for ending up in prison.
1558
01:53:12,480 --> 01:53:13,810
He is capable of anything.
1559
01:53:14,060 --> 01:53:17,020
If we let this pass,
he'd be a danger to everyone.
1560
01:53:24,640 --> 01:53:25,470
Manimaran?
1561
01:53:28,100 --> 01:53:29,010
Saravanan!
1562
01:53:29,930 --> 01:53:30,760
Welcome.
1563
01:53:31,930 --> 01:53:33,390
I need to speak to you in private.
1564
01:53:33,480 --> 01:53:34,730
-How are you?
-You heard me!
1565
01:53:38,140 --> 01:53:39,390
Take the child inside.
1566
01:53:43,810 --> 01:53:45,770
Why did you send men to kill my father?
1567
01:53:45,850 --> 01:53:46,800
Stop!
1568
01:53:47,730 --> 01:53:49,020
Don't come close.
Go away.
1569
01:53:50,850 --> 01:53:51,720
Go in, dear.
1570
01:53:53,520 --> 01:53:54,730
Take the child inside.
1571
01:54:00,850 --> 01:54:04,010
You still haven't lost the habit
of hitting people before talking to them.
1572
01:54:05,520 --> 01:54:06,480
Am I a murderer?
1573
01:54:08,430 --> 01:54:09,300
Fantastic!
1574
01:54:09,600 --> 01:54:10,470
Superb!
1575
01:54:11,180 --> 01:54:13,350
I tried to kill your family.
1576
01:54:14,350 --> 01:54:16,680
I killed the cop from Goa.
1577
01:54:17,560 --> 01:54:20,110
The entire town
thought that I killed you.
1578
01:54:21,640 --> 01:54:23,220
You think I'd kill your family?
1579
01:54:24,810 --> 01:54:26,310
Saravanan, you think I'd kill you?
1580
01:54:27,480 --> 01:54:28,520
You believe it?
1581
01:54:29,180 --> 01:54:30,470
Do you believe that?
1582
01:54:31,140 --> 01:54:32,010
Go on, hit me.
1583
01:54:32,390 --> 01:54:33,350
Hit me!
1584
01:54:33,640 --> 01:54:34,510
I'll take it.
1585
01:54:34,730 --> 01:54:36,150
But tell me this.
1586
01:54:37,100 --> 01:54:38,350
Did I force you to drink?
1587
01:54:39,140 --> 01:54:40,600
Did I get you drugs?
1588
01:54:42,430 --> 01:54:46,680
Who stopped you when you
went behind those men for drugs?
1589
01:54:47,060 --> 01:54:47,980
Me!
1590
01:54:48,140 --> 01:54:49,100
Your friend.
1591
01:54:50,020 --> 01:54:51,900
You'd get drunk
and pass out on the roads.
1592
01:54:53,180 --> 01:54:54,600
Who took you back home?
1593
01:54:55,640 --> 01:54:56,510
Me!
1594
01:54:56,930 --> 01:54:57,850
Your friend.
1595
01:54:58,520 --> 01:55:01,150
You came on your bike that night,
and asked me to come along.
1596
01:55:01,980 --> 01:55:04,230
I begged you several timesnot to do it.
1597
01:55:06,020 --> 01:55:07,520
My only mistake was
1598
01:55:07,600 --> 01:55:08,800
hitting you that night.
1599
01:55:10,060 --> 01:55:11,310
I left you in the lorry.
1600
01:55:11,390 --> 01:55:12,800
I got scared when I saw the cops.
1601
01:55:12,930 --> 01:55:14,300
That was my only mistake.
1602
01:55:14,980 --> 01:55:16,440
I didn't do anything else!
1603
01:55:17,060 --> 01:55:18,520
When I heard you came back
1604
01:55:18,730 --> 01:55:20,610
I rushed here with joy
to see you
1605
01:55:20,680 --> 01:55:21,720
and you hit me.
1606
01:55:22,180 --> 01:55:23,350
All these years,
1607
01:55:23,430 --> 01:55:25,510
do you know what they said about me?
1608
01:55:27,230 --> 01:55:28,190
Drunkard.
1609
01:55:28,350 --> 01:55:29,300
And now I am
1610
01:55:29,480 --> 01:55:30,360
a murderer.
1611
01:55:31,180 --> 01:55:32,470
You saw my son.
1612
01:55:33,310 --> 01:55:35,360
Do you know what the world
would call my son?
1613
01:55:35,930 --> 01:55:37,180
Son of a murderer.
1614
01:55:37,560 --> 01:55:38,730
I lost in politics.
1615
01:55:39,140 --> 01:55:40,180
I lost in life.
1616
01:55:40,430 --> 01:55:41,640
I lost everything.
1617
01:55:41,890 --> 01:55:42,720
But
1618
01:55:43,020 --> 01:55:44,230
I'm not losing as a friend.
1619
01:55:44,770 --> 01:55:45,860
Not as a friend.
1620
01:55:46,060 --> 01:55:47,110
I haven't.
1621
01:55:47,230 --> 01:55:50,360
To be fair, you don't
deserve my friendship!
1622
01:55:50,980 --> 01:55:52,440
-Manimaran, don't--
-Enough.
1623
01:56:08,600 --> 01:56:09,600
What?
1624
01:56:10,100 --> 01:56:11,300
Scared?
1625
01:56:13,850 --> 01:56:15,050
I'm not worried about myself.
1626
01:56:16,520 --> 01:56:18,560
But no harm must come to that family.
1627
01:56:19,640 --> 01:56:20,850
I must remain here.
1628
01:56:21,140 --> 01:56:22,260
Think about it.
1629
01:56:22,770 --> 01:56:25,440
Is it the family that's in danger,
or is it Saravanan?
1630
01:56:26,680 --> 01:56:29,140
Someone doesn't like Saravanan's return.
1631
01:56:29,930 --> 01:56:32,300
There is some connection between
Saravanan's disappearance 15 years ago
1632
01:56:32,390 --> 01:56:36,300
and the attempted murder on
Saravanan's life after he returned.
1633
01:56:36,770 --> 01:56:38,860
What really happened to Saravanan?
1634
01:56:44,140 --> 01:56:46,890
Mom, what happened on the day
I went missing?
1635
01:56:47,560 --> 01:56:48,940
Why do you ask now?
1636
01:56:49,100 --> 01:56:50,510
I don't remember anything, sister.
1637
01:56:50,680 --> 01:56:51,510
Tell me, Mom.
1638
01:56:53,230 --> 01:56:54,310
You were still young.
1639
01:56:54,560 --> 01:56:56,360
You never obeyed us.
1640
01:56:57,100 --> 01:56:58,300
It was your birthday.
1641
01:56:58,480 --> 01:57:00,810
You asked me for moneyto take your friends for a party.
1642
01:57:00,890 --> 01:57:01,760
Let me go!
1643
01:57:01,890 --> 01:57:03,180
-I refused.
-Give it to me!
1644
01:57:03,730 --> 01:57:05,520
-You broke the cupboard.
-Stop it!
1645
01:57:05,810 --> 01:57:08,940
-And left with all the valuables.
-Get out of my way!
1646
01:57:09,600 --> 01:57:10,430
Let go, Mom.
1647
01:57:10,680 --> 01:57:13,300
Saravanan,
don't get into these bad habits.
1648
01:57:13,390 --> 01:57:15,050
Your father would be very upset.
1649
01:57:15,140 --> 01:57:16,640
Get out of my way!
1650
01:57:17,430 --> 01:57:18,510
Grandma!
Grandma!
1651
01:57:18,850 --> 01:57:20,470
Grandma!
1652
01:57:21,180 --> 01:57:23,300
She fell down and got injured that day.
1653
01:57:23,930 --> 01:57:27,850
Yes, son. You fought with your parentsand left with Manimaran.
1654
01:57:28,230 --> 01:57:29,400
Was Manimaran here?
1655
01:57:29,480 --> 01:57:30,400
Not at that time.
1656
01:57:30,810 --> 01:57:31,900
Then how did you know?
1657
01:57:31,980 --> 01:57:35,230
Duraipandi told us he saw
Manimaran and you on a bike.
1658
01:57:38,520 --> 01:57:40,150
Why do you ask about it?
1659
01:57:40,520 --> 01:57:41,480
No reason.
1660
01:57:42,310 --> 01:57:45,980
-Where can I find Duraipandi?
-I saw you on Gudalur Road.
1661
01:57:46,180 --> 01:57:47,890
Manimaran was on the bike with you.
1662
01:57:48,430 --> 01:57:50,930
Were we going to Gudalur,
or coming back from there?
1663
01:57:51,980 --> 01:57:53,940
I was transporting a load
back from Gudalur.
1664
01:57:54,270 --> 01:57:56,610
You were on your way to Gudalur.
1665
01:57:58,680 --> 01:58:01,220
The elections were around the corner.
I was very busy.
1666
01:58:01,730 --> 01:58:03,560
I only heard about it through Sanjana.
1667
01:58:03,930 --> 01:58:07,390
She had gone to your house
to see you on your birthday.
1668
01:58:07,640 --> 01:58:09,260
Yes, it was your birthday.
1669
01:58:10,140 --> 01:58:13,600
I had bought a gift,
and wanted to wish you at midnight.
1670
01:58:14,020 --> 01:58:15,190
But you never came.
1671
01:58:15,270 --> 01:58:18,190
I came back the next morning
to fight with you.
1672
01:58:18,930 --> 01:58:20,100
But you weren't there.
1673
01:58:20,600 --> 01:58:22,220
I only saw Uncle and Pazhani.
1674
01:58:23,310 --> 01:58:24,770
Hasn't Saravanan returned yet?
1675
01:58:25,140 --> 01:58:26,470
He hasn't come since last night.
1676
01:58:26,680 --> 01:58:29,140
Parvathy and Padma are
in the hospital with my mother.
1677
01:58:29,230 --> 01:58:30,400
What happened to Grandma?
1678
01:58:30,730 --> 01:58:32,360
She was careless.
She fell down.
1679
01:58:32,520 --> 01:58:33,980
I'm going to look for Saravanan.
1680
01:58:36,730 --> 01:58:39,400
Uncle was really stressed,and left in a car to look for you.
1681
01:58:40,430 --> 01:58:41,510
-Uncle.
-Yes?
1682
01:58:41,810 --> 01:58:43,230
On the day I went missing
1683
01:58:43,390 --> 01:58:45,470
I heard that Dad was driving
all over town, searching for me.
1684
01:58:45,560 --> 01:58:47,520
-Yes.
-You didn't go with him?
1685
01:58:47,600 --> 01:58:49,430
That was the same day
Grandma got injured.
1686
01:58:49,520 --> 01:58:50,940
Your father sent me
to the hospital.
1687
01:58:51,520 --> 01:58:53,480
Boss, I'll drive the car.
1688
01:58:53,560 --> 01:58:56,440
Parvathy and Padma are
in the hospital with my mother.
1689
01:58:56,520 --> 01:58:58,400
-Okay.
-Go and help them. I'll handle this.
1690
01:58:58,480 --> 01:58:59,400
Okay, boss.
1691
01:59:01,520 --> 01:59:04,060
Your father was searching for you
all by himself.
1692
01:59:05,350 --> 01:59:06,800
-You were at the hospital.
-Yes.
1693
01:59:06,890 --> 01:59:08,680
How do you know that
he was searching for me?
1694
01:59:08,770 --> 01:59:09,940
I returned home at night.
1695
01:59:10,230 --> 01:59:13,020
It must have been around midnight.I stepped out to use the toilet.
1696
01:59:13,100 --> 01:59:15,600
I saw your father drive this way,still searching for you.
1697
01:59:28,140 --> 01:59:32,390
Why should someone try to kill Saravananwho has returned 15 years later?
1698
01:59:33,060 --> 01:59:35,480
Who would benefit from his death?
1699
01:59:40,390 --> 01:59:43,850
Sir, can I see the CCTV footage
from the 25th of last month?
1700
01:59:44,060 --> 01:59:45,860
The date is right,
go forward.
1701
01:59:46,890 --> 01:59:48,930
Sir, stop.
Come back a little.
1702
01:59:52,140 --> 01:59:53,180
Zoom in.
1703
02:00:15,060 --> 02:00:15,940
Yes, sir?
1704
02:00:17,180 --> 02:00:19,760
Kumaraswamy told me that
the truck is being serviced.
1705
02:00:19,850 --> 02:00:21,260
Do you want to buy it?
1706
02:00:23,480 --> 02:00:24,360
Where is the driver?
1707
02:00:24,430 --> 02:00:25,640
He must be here.
1708
02:00:26,430 --> 02:00:27,390
Arivu!
1709
02:00:27,770 --> 02:00:28,610
Yes, brother?
1710
02:00:28,680 --> 02:00:30,430
Someone's here to check your lorry out.
1711
02:00:31,520 --> 02:00:32,360
Hold this.
1712
02:00:32,560 --> 02:00:34,230
Sir, are you here to--
1713
02:00:42,140 --> 02:00:43,050
Stop.
1714
02:00:43,270 --> 02:00:44,270
Stop!
1715
02:01:19,890 --> 02:01:21,470
Brother, that's the guy.
1716
02:01:23,810 --> 02:01:25,610
Oh, the one who caused the accident?
1717
02:01:34,560 --> 02:01:36,150
Let's get him today.
1718
02:02:24,230 --> 02:02:26,770
Tell me the truth.
Who asked you to kill me?
1719
02:03:14,230 --> 02:03:15,650
Out with it.
Who hired you?
1720
02:03:16,060 --> 02:03:16,900
Tell me.
1721
02:03:16,980 --> 02:03:18,150
-Tell me.
-Don't hit me.
1722
02:03:18,230 --> 02:03:19,310
I'll tell you.
1723
02:03:19,480 --> 02:03:20,440
I'll tell you.
1724
02:03:36,680 --> 02:03:38,550
Saravanan, what happened?
1725
02:03:39,770 --> 02:03:42,480
I told you I'd find out
who the troublemaker is.
1726
02:03:42,850 --> 02:03:43,760
It's him.
1727
02:03:43,850 --> 02:03:45,850
-What rubbish!
-Karan, you know nothing.
1728
02:03:46,020 --> 02:03:48,020
-Saravanan, what's happening?
-Get in, Sanjana.
1729
02:03:48,560 --> 02:03:49,980
Did I try to kill you?
1730
02:03:50,230 --> 02:03:52,360
You tried to kill your entire family
for money!
1731
02:03:52,430 --> 02:03:54,510
Shut up!
First, you tried to kill me.
1732
02:03:54,600 --> 02:03:56,470
And now you want to kill my father
and pin it on me.
1733
02:03:56,560 --> 02:03:57,400
-What?
-Karan!
1734
02:03:57,520 --> 02:03:58,900
What is this nonsense?
1735
02:03:58,980 --> 02:04:01,900
You're calling me a murderer
to cover up the fact that you're a fraud!
1736
02:04:03,430 --> 02:04:04,970
You remember the lorry driver, Arivu?
1737
02:04:05,060 --> 02:04:06,270
Who is Arivu?
1738
02:04:06,350 --> 02:04:07,550
-What about Marimuthu?
-Karan!
1739
02:04:07,640 --> 02:04:10,260
-He is a fraud. Take him away.
-Stop it!
1740
02:04:33,640 --> 02:04:34,760
He is the lorry driver.
1741
02:04:34,850 --> 02:04:36,140
He broke into our home
that night.
1742
02:04:36,230 --> 02:04:38,150
Uncle, do you know these men?
1743
02:04:38,560 --> 02:04:39,440
I don't.
1744
02:04:40,180 --> 02:04:41,010
Tell them.
1745
02:04:42,270 --> 02:04:45,150
Sir, he beat us up
and made us say that
1746
02:04:45,230 --> 02:04:47,730
this man hired us to kill him.
1747
02:04:48,310 --> 02:04:49,900
-I don't know who Sudhakar is.
-Hey!
1748
02:04:49,980 --> 02:04:52,480
-Save me, sir.
-Saravanan!
1749
02:04:53,560 --> 02:04:55,060
Karan, he's lying!
1750
02:04:57,020 --> 02:04:59,110
-Are you staging an act?
-He is lying!
1751
02:04:59,890 --> 02:05:01,350
-They are lying!
-Shut up!
1752
02:05:01,520 --> 02:05:02,860
Get out.
1753
02:05:07,100 --> 02:05:08,220
Get out!
1754
02:05:22,390 --> 02:05:23,390
Father!
1755
02:05:36,310 --> 02:05:37,480
Saravanan!
1756
02:05:43,060 --> 02:05:43,900
See.
1757
02:05:44,390 --> 02:05:46,180
He said he doesn't know Sudhakar.
1758
02:05:50,100 --> 02:05:51,800
Do you want to know who the culprit is?
1759
02:05:51,890 --> 02:05:53,470
Tell him to show us his phone.
1760
02:06:04,060 --> 02:06:05,400
Is he speaking the truth?
1761
02:06:09,430 --> 02:06:10,970
Why did you do it, Dad?
1762
02:06:12,350 --> 02:06:13,300
Answer me, Dad.
1763
02:06:15,810 --> 02:06:17,440
After the boss...
1764
02:06:18,890 --> 02:06:21,260
I thought it would be me.
1765
02:06:22,230 --> 02:06:23,150
But...
1766
02:06:23,600 --> 02:06:25,100
he came from nowhere.
1767
02:06:25,980 --> 02:06:27,020
An heir.
1768
02:06:32,810 --> 02:06:35,060
Being the second best all my life.
1769
02:06:36,060 --> 02:06:37,150
It is a curse.
1770
02:06:39,730 --> 02:06:40,940
You won't get it.
1771
02:06:53,770 --> 02:06:54,770
You believe me now?
1772
02:06:57,640 --> 02:06:58,890
-Sanjana?
-Saravanan.
1773
02:07:07,810 --> 02:07:09,270
Let's go to the police station.
1774
02:07:34,270 --> 02:07:36,230
I didn't expect things
to turn out this way.
1775
02:07:36,350 --> 02:07:38,720
I should be the one saying sorry.
1776
02:07:41,850 --> 02:07:43,510
You shouldn't be alone here.
1777
02:07:43,680 --> 02:07:44,850
Come to my house.
1778
02:07:48,140 --> 02:07:49,640
I need some solitude.
1779
02:08:08,230 --> 02:08:09,150
Saravanan.
1780
02:08:20,180 --> 02:08:21,470
Do you remember this?
1781
02:08:26,560 --> 02:08:27,810
Your key chain.
1782
02:08:28,770 --> 02:08:30,310
The last gift I gave you.
1783
02:08:32,020 --> 02:08:36,400
I came to your house on your birthday,I was angry because you weren't there.
1784
02:08:37,770 --> 02:08:40,650
I thought you'd come to see meif I take this with me.
1785
02:08:41,980 --> 02:08:43,230
But you never came.
1786
02:08:45,680 --> 02:08:48,010
The moment I took back
the gift I gave you...
1787
02:08:49,020 --> 02:08:50,560
you left me.
1788
02:08:52,600 --> 02:08:53,470
Now...
1789
02:08:54,560 --> 02:08:55,770
I feel like...
1790
02:08:56,680 --> 02:08:58,800
as long as I have this with me,
I can never have you.
1791
02:09:02,520 --> 02:09:03,400
So...
1792
02:09:04,430 --> 02:09:05,640
Take this back.
1793
02:09:08,180 --> 02:09:09,550
You are all I have.
1794
02:09:10,680 --> 02:09:11,720
I need you.
1795
02:09:33,890 --> 02:09:35,720
Saravanan, what happened?
1796
02:09:39,770 --> 02:09:40,860
I'm not Saravanan.
1797
02:09:41,640 --> 02:09:42,550
I'm Vicky.
1798
02:09:46,140 --> 02:09:47,430
Saravanan is long gone.
1799
02:09:49,230 --> 02:09:51,980
By "gone,"
I don't mean "disappeared."
1800
02:09:52,640 --> 02:09:53,760
I meant "dead."
1801
02:09:57,390 --> 02:09:58,930
Don't you know what happened?
1802
02:09:59,770 --> 02:10:00,690
I'll tell you.
1803
02:10:01,980 --> 02:10:05,860
Saravanan's father, Gnanamoorthy,
is a very busy politician.
1804
02:10:06,430 --> 02:10:07,760
He was very busy
1805
02:10:08,770 --> 02:10:12,650
addicted to politics, he didn't notice
that his son had become a drug addict.
1806
02:10:12,810 --> 02:10:14,480
On Saravanan's birthday
1807
02:10:15,060 --> 02:10:16,440
he fought at home
1808
02:10:17,270 --> 02:10:19,900
and left with money and jewels
to buy drugs.
1809
02:10:20,560 --> 02:10:24,190
He left the town that night,
and never returned for 15 years.
1810
02:10:24,770 --> 02:10:27,310
That's what the family
and the whole town believes.
1811
02:10:28,640 --> 02:10:29,760
But that's not the truth.
1812
02:10:30,930 --> 02:10:32,010
No way.
1813
02:10:33,390 --> 02:10:35,180
He came back the same night.
1814
02:10:36,600 --> 02:10:38,550
And only his father knew that.
1815
02:10:46,100 --> 02:10:48,100
He stood before his father, drugged.
1816
02:10:48,520 --> 02:10:51,310
Enraged with his son for pushinghis aged mother down
1817
02:10:51,640 --> 02:10:54,220
and with himself for notpaying more attention to his son
1818
02:10:54,770 --> 02:10:56,900
a fight broke outbetween the father and son.
1819
02:10:57,730 --> 02:10:59,060
In that fight
1820
02:10:59,270 --> 02:11:00,270
either accidentally
1821
02:11:00,600 --> 02:11:01,550
or intentionally
1822
02:11:02,680 --> 02:11:03,890
his father killed him.
1823
02:11:05,810 --> 02:11:06,900
It was election time.
1824
02:11:07,730 --> 02:11:09,940
He feared the consequences
of the matter going public.
1825
02:11:10,850 --> 02:11:12,100
Hungry for power.
1826
02:11:13,560 --> 02:11:15,900
That's when the politician
1827
02:11:16,430 --> 02:11:17,760
turned into a criminal.
1828
02:11:25,390 --> 02:11:27,180
He stashed his son's bodyin the car trunk,
1829
02:11:27,640 --> 02:11:31,680
pretended to look for his sonby driving across the entire town
1830
02:11:32,310 --> 02:11:34,190
looked for a suitable placeto bury him
1831
02:11:34,390 --> 02:11:36,600
and eventually buriedhis body in the forest.
1832
02:11:38,310 --> 02:11:41,110
With no guilt about killing his son
1833
02:11:41,730 --> 02:11:44,310
he came up with a story
about how the son went missing.
1834
02:11:45,060 --> 02:11:46,440
The family believed him.
1835
02:11:47,020 --> 02:11:49,650
He won the elections
by garnering sympathy votes.
1836
02:11:50,930 --> 02:11:52,850
Everything was going just fine.
1837
02:11:53,520 --> 02:11:54,770
One fine day,
1838
02:11:55,310 --> 02:11:56,900
some guy came into the picture
1839
02:11:57,230 --> 02:11:59,400
to build a resort at the spot
where the son was buried.
1840
02:12:00,390 --> 02:12:03,470
If they dig up the place,they'd find the son's body.
1841
02:12:03,810 --> 02:12:05,060
He could get caught!
1842
02:12:05,270 --> 02:12:06,440
To solve that problem
1843
02:12:06,520 --> 02:12:09,110
he used the pretextof people's rights,
1844
02:12:09,350 --> 02:12:11,600
filed a court case,and halted the resort construction.
1845
02:12:13,310 --> 02:12:16,360
The moment he realizedthe verdict might be in their favor
1846
02:12:16,890 --> 02:12:20,510
he arranged for an orphan
from Goa called Vicky
1847
02:12:20,980 --> 02:12:22,770
to pose as his son.
1848
02:12:22,980 --> 02:12:24,730
Even if they find the body now
1849
02:12:24,810 --> 02:12:26,810
he can say that his son is still alive.
1850
02:12:29,980 --> 02:12:31,610
With your political wisdom
1851
02:12:31,850 --> 02:12:33,760
you deserve to be in
national politics, chief!
1852
02:12:34,020 --> 02:12:37,400
Your poor fate, you're stuck in
a tiny dump like Mettupalayam.
1853
02:12:38,560 --> 02:12:42,520
You were aware the man posing as your son
is a criminal, just like you.
1854
02:12:42,680 --> 02:12:45,010
You knew he can't
be around for long.
1855
02:12:45,180 --> 02:12:47,260
So, you treated him like
he were your own son
1856
02:12:47,520 --> 02:12:49,110
and made him your political heir
1857
02:12:49,350 --> 02:12:51,850
thereby turning all your enemies
into his enemies.
1858
02:12:52,390 --> 02:12:54,600
You made him fight
against the resort owners
1859
02:12:54,980 --> 02:12:59,400
hoping that it would work in your favor
irrespective of who killed whom.
1860
02:13:00,520 --> 02:13:03,810
The only thing that went wrong
in your master strategy
1861
02:13:04,730 --> 02:13:05,860
was this.
1862
02:13:08,020 --> 02:13:09,400
So, you know everything.
1863
02:13:09,810 --> 02:13:10,730
Right?
1864
02:13:11,770 --> 02:13:13,650
The only thing
that exists between us now
1865
02:13:14,770 --> 02:13:16,230
is a business deal.
1866
02:13:22,480 --> 02:13:23,860
The money I owe you.
1867
02:13:24,730 --> 02:13:26,060
And all your personal details.
1868
02:13:26,730 --> 02:13:27,860
Everything is in there.
1869
02:13:28,730 --> 02:13:32,150
As long as you don't pose any danger
to me, I won't be of any danger to you.
1870
02:13:32,270 --> 02:13:33,360
Are you threatening me?
1871
02:13:33,890 --> 02:13:36,140
You killed your son for political mileage.
1872
02:13:36,730 --> 02:13:38,190
You're capable of anything.
1873
02:13:38,810 --> 02:13:42,230
I'd go to jail,
to save this family from you.
1874
02:13:42,520 --> 02:13:44,020
I'll make sure you go behind bars.
1875
02:13:45,430 --> 02:13:46,260
Saravanan!
1876
02:13:49,180 --> 02:13:50,180
What is this?
1877
02:13:51,930 --> 02:13:53,010
Forgive me, Mom.
1878
02:13:54,390 --> 02:13:55,600
I am not Saravanan.
1879
02:13:57,890 --> 02:13:59,260
Saravanan isn't alive.
1880
02:14:02,180 --> 02:14:03,470
Your husband killed him.
1881
02:14:09,810 --> 02:14:11,020
You knew it?
1882
02:14:15,060 --> 02:14:18,360
I thought I was the one
cheating all of you.
1883
02:14:20,480 --> 02:14:23,110
But the husband and wife, together,
have been cheating me!
1884
02:14:28,060 --> 02:14:30,480
-What is going on here?
-Oh, no!
1885
02:14:30,600 --> 02:14:31,680
Take your hands off him.
1886
02:15:23,230 --> 02:15:24,690
Get up, boy.
1887
02:15:24,770 --> 02:15:26,770
You dare to push your Grandma!
1888
02:15:26,850 --> 02:15:28,600
-Why are you so spoilt?
-Dad!
1889
02:15:28,730 --> 02:15:30,190
-What do I do with you?
-Dad!
1890
02:15:30,270 --> 02:15:32,110
Don't hit him, dad!
1891
02:15:32,180 --> 02:15:33,760
-Please don't hit him.
-Hey!
1892
02:15:34,060 --> 02:15:34,980
Saravanan!
1893
02:15:35,810 --> 02:15:36,730
Get lost.
1894
02:15:40,810 --> 02:15:41,650
Dad?
1895
02:15:41,730 --> 02:15:42,560
Dad!
1896
02:15:42,640 --> 02:15:43,510
Dad?
1897
02:15:43,730 --> 02:15:45,690
Dad, it's okay.
1898
02:15:45,930 --> 02:15:47,720
Dad, please don't cry.
1899
02:15:47,890 --> 02:15:49,890
Dad, please.
Nothing has happened.
1900
02:15:50,020 --> 02:15:51,730
Dad, it's okay.
1901
02:15:51,850 --> 02:15:53,850
I raised you both the same way.
1902
02:15:55,020 --> 02:15:57,940
But I don't know why
he turned out like this.
1903
02:15:58,480 --> 02:16:00,400
The school principal
spoke to me just yesterday.
1904
02:16:01,020 --> 02:16:02,690
He hit a girl at school.
1905
02:16:03,980 --> 02:16:06,060
I don't know how this will end.
1906
02:16:06,230 --> 02:16:07,730
It will be fine, Dad.
1907
02:16:08,890 --> 02:16:09,720
Saravanan!
1908
02:16:11,980 --> 02:16:13,980
How dare you hit Dad?
1909
02:16:14,100 --> 02:16:15,350
He hit me first.
1910
02:16:15,430 --> 02:16:17,600
So, you'd hit him back?
Such arrogance!
1911
02:16:17,680 --> 02:16:19,430
-Grandma is very critical now!
-Stop it.
1912
02:16:19,520 --> 02:16:21,060
What did you do to that girl?
1913
02:16:21,180 --> 02:16:22,930
I'm ashamed to call you my brother.
1914
02:16:23,770 --> 02:16:25,190
-What is this?
-Give it to me.
1915
02:16:25,270 --> 02:16:27,190
-This is the cause of all the problems.
-Give it to me.
1916
02:16:27,270 --> 02:16:28,690
-I won't.
-I said, give it to me.
1917
02:16:28,770 --> 02:16:29,940
I won't give it to you!
1918
02:16:34,560 --> 02:16:37,730
Do you have any idea what I went
through to get that? Do you?
1919
02:16:37,810 --> 02:16:38,770
Die!
1920
02:16:40,310 --> 02:16:42,060
Will you and your father never get it?
1921
02:16:42,350 --> 02:16:45,220
I'll be at peace only when you die.
1922
02:16:47,980 --> 02:16:49,690
Die! Die!
1923
02:16:52,430 --> 02:16:54,140
Dad!
1924
02:16:59,020 --> 02:16:59,940
Saravanan!
1925
02:17:00,310 --> 02:17:01,230
Saravanan?
1926
02:17:02,560 --> 02:17:03,480
Saravanan?
1927
02:17:10,430 --> 02:17:12,430
Oh, no! We need to go
to the hospital.
1928
02:17:12,520 --> 02:17:14,310
Dad, let's take him
to the hospital.
1929
02:17:14,390 --> 02:17:15,510
Saravanan?
1930
02:17:15,930 --> 02:17:16,850
Saravanan!
1931
02:17:17,180 --> 02:17:18,100
Saravanan?
1932
02:17:18,430 --> 02:17:19,390
Saravanan!
1933
02:17:23,180 --> 02:17:24,390
Dad, I killed him.
1934
02:17:24,560 --> 02:17:25,650
-Saravanan.
-I killed him.
1935
02:17:25,810 --> 02:17:28,060
Dad, it was a mistake.
He tried to choke me.
1936
02:17:28,140 --> 02:17:29,640
-I didn't meant to.
--Saravanan.
1937
02:17:29,730 --> 02:17:31,860
I don't know how it happened.
1938
02:17:31,930 --> 02:17:34,640
Oh, no! I killed him.
1939
02:17:34,770 --> 02:17:37,860
-I killed my own brother.
-No, listen to me.
1940
02:17:37,930 --> 02:17:39,550
I killed him.
1941
02:17:39,640 --> 02:17:41,510
Don't shout!
Don't shout!
1942
02:17:42,020 --> 02:17:45,940
-Parvathy, listen to me.
-Dad...
1943
02:17:47,930 --> 02:17:49,430
Dad, call the police.
1944
02:17:49,520 --> 02:17:52,020
-I'll go to jail.
-No, let's not call the police.
1945
02:17:52,100 --> 02:17:54,350
-I killed my own brother.
-Not the police...
1946
02:17:54,430 --> 02:17:56,180
-Not the police.
-I'll surrender, Dad.
1947
02:17:56,270 --> 02:17:57,520
-Saravanan...
-Dad!
1948
02:17:57,600 --> 02:18:00,600
-Dad, let me go to the police.
-You didn't kill Saravanan.
1949
02:18:01,020 --> 02:18:03,560
Saravanan is not dead.
He is not dead.
1950
02:18:04,390 --> 02:18:06,680
Saravanan ran away.
1951
02:18:06,890 --> 02:18:08,140
He ran away
1952
02:18:08,230 --> 02:18:09,610
and never returned.
1953
02:18:09,680 --> 02:18:11,680
No one should know about this.
1954
02:18:11,770 --> 02:18:12,860
He was a drug addict.
1955
02:18:13,060 --> 02:18:14,400
And had a weakness for women.
1956
02:18:14,480 --> 02:18:15,730
If word gets out
1957
02:18:16,480 --> 02:18:20,400
people will come up with their own stories
and blow this thing up.
1958
02:18:20,480 --> 02:18:21,980
Dad!
1959
02:18:22,060 --> 02:18:23,940
Your future.
Your marriage.
1960
02:18:24,020 --> 02:18:24,900
Our family's honor.
1961
02:18:25,270 --> 02:18:26,440
We will lose everything.
1962
02:18:26,520 --> 02:18:27,480
-Listen...
-Dad!
1963
02:18:27,560 --> 02:18:28,900
Be brave.
1964
02:18:29,060 --> 02:18:30,110
Your dad is here for you.
1965
02:18:30,430 --> 02:18:31,680
I'll take you to the hospital.
1966
02:18:31,770 --> 02:18:33,940
-Help Mom and take care of your grandma.
-No, Dad.
1967
02:18:34,850 --> 02:18:36,890
Saravanan never returned home.
1968
02:18:38,060 --> 02:18:39,560
Saravanan ran away.
1969
02:18:40,100 --> 02:18:41,720
Saravanan never came back.
1970
02:18:41,980 --> 02:18:43,690
Saravanan ran away.
1971
02:18:44,480 --> 02:18:46,230
Saravanan ran away from home.
1972
02:19:06,310 --> 02:19:09,230
I didn't want anyone outside
the family to discover this secret.
1973
02:19:10,100 --> 02:19:11,760
So, I committed all those crimes.
1974
02:19:15,270 --> 02:19:16,400
You are a good man.
1975
02:19:19,980 --> 02:19:20,900
But...
1976
02:19:21,520 --> 02:19:23,400
But my daughter's life
is more important to me.
1977
02:19:23,640 --> 02:19:24,600
Don't, Dad.
1978
02:19:26,930 --> 02:19:28,930
I can't lose my brother again.
1979
02:19:30,980 --> 02:19:32,400
To hide one crime
1980
02:19:32,810 --> 02:19:34,230
we've committed several others.
1981
02:19:37,310 --> 02:19:38,270
Enough, Dad.
1982
02:19:44,850 --> 02:19:46,720
My daughter committed a crime
by accident
1983
02:19:48,180 --> 02:19:50,050
and she's been suffering for 15 years.
1984
02:19:51,810 --> 02:19:53,980
But I committed
all those crimes intentionally.
1985
02:19:55,350 --> 02:19:56,850
I'll take the blame for everything.
1986
02:20:04,980 --> 02:20:05,860
Sir!
1987
02:20:14,560 --> 02:20:15,730
Sir!
1988
02:20:29,390 --> 02:20:31,800
-Sir, thank you very much.
-We are very happy.
1989
02:20:31,890 --> 02:20:33,390
-Thank you, sir!
-Thank you!
1990
02:20:33,480 --> 02:20:38,480
-You have saved all our people, sir.
-Bless you!
1991
02:20:38,600 --> 02:20:40,970
-You should live long, sir.
-Sir.
1992
02:20:41,180 --> 02:20:42,600
Sir, we won this case.
1993
02:20:42,680 --> 02:20:44,800
This land belongs to our people now.
1994
02:20:44,980 --> 02:20:47,770
No one can build a hotel
or a resort there.
1995
02:20:47,850 --> 02:20:48,930
Thank you so much.
1996
02:20:49,020 --> 02:20:52,480
-May you live long!
-May your family prosper!
1997
02:20:53,730 --> 02:20:56,110
Your son has brought us luck.
Where is he?
1998
02:20:57,060 --> 02:20:58,860
-We want to see him.
-Yes.
1999
02:20:58,980 --> 02:21:00,360
Ask him to come out.
2000
02:21:13,850 --> 02:21:15,430
Long live, Gnanamoorthy.
2001
02:21:15,520 --> 02:21:16,900
Long live, Gnanamoorthy.
2002
02:21:16,980 --> 02:21:18,690
Long live, Gnanamoorthy.
2003
02:21:18,810 --> 02:21:20,730
Long live, Gnanamoorthy.
2004
02:21:47,020 --> 02:21:48,060
Where are you going?
2005
02:21:51,350 --> 02:21:52,510
I don't have a family.
2006
02:21:54,020 --> 02:21:55,560
I just go wherever the train takes me.
2007
02:21:58,520 --> 02:22:01,610
We don't have the right
to ask you to stay here.
2008
02:22:03,270 --> 02:22:06,270
You've only seen trouble
ever since you came here.
2009
02:22:07,310 --> 02:22:09,520
You would be happy
if you go back.
2010
02:22:12,390 --> 02:22:14,140
That was no life at all, sister.
2011
02:22:15,730 --> 02:22:17,610
I don't know where I was born.
2012
02:22:19,600 --> 02:22:21,010
I didn't know what "family" meant.
2013
02:22:21,270 --> 02:22:23,270
Mother, father,
2014
02:22:23,560 --> 02:22:26,270
and a sibling's love,
I learnt about it only here.
2015
02:22:28,430 --> 02:22:30,010
I don't deserve that.
2016
02:22:33,480 --> 02:22:34,940
We are no better.
2017
02:22:36,520 --> 02:22:37,980
We committed such a big crime
2018
02:22:38,890 --> 02:22:41,220
but we pretend to live like good people.
2019
02:22:42,100 --> 02:22:43,260
Don't say that, sister.
2020
02:22:44,390 --> 02:22:45,970
I came here to pose as your brother.
2021
02:22:46,230 --> 02:22:47,560
But when I was hurt,
2022
02:22:47,810 --> 02:22:49,190
you cared for me.
2023
02:22:52,180 --> 02:22:53,350
He was a bad son.
2024
02:22:54,230 --> 02:22:55,980
And it was an accident.
2025
02:22:57,850 --> 02:22:59,350
Unable to speak about it,
2026
02:22:59,730 --> 02:23:02,860
I can understand the trauma and guilt
your family must have gone through.
2027
02:23:05,230 --> 02:23:08,060
So many sacrifices go into
the well-being of a family.
2028
02:23:12,060 --> 02:23:15,110
Having an older sister
is the equivalent of two mothers.
2029
02:23:16,680 --> 02:23:20,140
A younger brother knows that very well.
2030
02:23:22,180 --> 02:23:23,720
He wasn't lucky.
2031
02:23:24,560 --> 02:23:26,270
Just because he was born
to my parents...
2032
02:23:27,390 --> 02:23:28,550
doesn't make him my brother.
2033
02:23:34,680 --> 02:23:36,470
Whether it was the truth or a lie,
2034
02:23:36,560 --> 02:23:39,730
Mom and Dad have been happy
only after you came.
2035
02:23:46,600 --> 02:23:47,680
Don't leave us.
2036
02:24:11,770 --> 02:24:13,230
Crying over a lost brother...
2037
02:24:15,730 --> 02:24:17,360
is not new to me.
2038
02:24:20,810 --> 02:24:21,650
Go.
2039
02:24:22,520 --> 02:24:23,400
Be happy.
2040
02:24:51,930 --> 02:24:52,850
You're not leaving?
2041
02:24:53,640 --> 02:24:54,800
I don't have money
for the tickets.
2042
02:24:54,890 --> 02:24:55,930
I can give you the money.
2043
02:24:56,310 --> 02:24:58,940
-Speak that way, and I'll really go!
-Shut up.
2044
02:25:01,560 --> 02:25:03,110
Take a shower once we get home.
2045
02:25:03,180 --> 02:25:04,010
You stink.
2046
02:25:04,100 --> 02:25:07,390
Look, my first condition is,
don't ask me to shower every day.
2047
02:25:07,520 --> 02:25:08,480
I can't.
2048
02:25:08,640 --> 02:25:10,260
It's not like you shower every day now.
2049
02:25:10,520 --> 02:25:12,730
Second condition.
I will drink at least once a week.
2050
02:25:12,810 --> 02:25:14,360
Oh? I'll have a word with Mom.
2051
02:25:14,480 --> 02:25:16,190
No, no. I'll handle that.
2052
02:25:16,770 --> 02:25:18,770
Third condition.
You must get married soon.
2053
02:25:18,890 --> 02:25:21,720
-I can do my thing then.
-Won't you get married if I don't?
2054
02:25:21,810 --> 02:25:24,230
I can't live like Abdul Kalam.
No way! Let me go.
2055
02:25:24,310 --> 02:25:25,520
I'll go away.
145424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.