All language subtitles for Thambi (2019)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,020 --> 00:02:46,610 That's 50 liters for Coimbatore, and 50 liters for Mettupalayam. 2 00:02:46,680 --> 00:02:47,640 Leave at midnight. 3 00:02:47,730 --> 00:02:50,060 -The check post will be unmanned. -Okay. 4 00:02:59,060 --> 00:03:01,110 I asked for two sacks, but you're giving me just one? 5 00:03:01,180 --> 00:03:03,800 We go through a lot of trouble to get this past the check posts. 6 00:03:03,890 --> 00:03:05,300 Just take whatever we give you. 7 00:03:12,270 --> 00:03:13,190 What's that noise? 8 00:03:13,270 --> 00:03:15,360 It's that boy with the long hair. 9 00:03:15,520 --> 00:03:16,690 Tell him to get going. 10 00:03:16,770 --> 00:03:19,150 We'll be in trouble if the cops get here. Shoo him away. 11 00:03:21,270 --> 00:03:22,560 Turn off that music, boy. 12 00:03:23,980 --> 00:03:25,810 Turn it off and get down. 13 00:03:28,270 --> 00:03:29,560 Give me your phone. 14 00:03:33,640 --> 00:03:35,010 I said, get down. 15 00:03:40,890 --> 00:03:43,220 Your friend is fighting out there. Take him away. 16 00:03:43,310 --> 00:03:44,480 That guy! 17 00:03:48,140 --> 00:03:49,890 Saravanan, don't hit him. 18 00:03:50,930 --> 00:03:52,600 Let's get out of here. 19 00:03:55,020 --> 00:03:55,940 Saravanan! 20 00:04:03,310 --> 00:04:04,480 Manimaran... 21 00:04:09,020 --> 00:04:10,230 What's that? 22 00:04:11,060 --> 00:04:12,810 The cops are here. Start the vehicle! 23 00:04:32,680 --> 00:04:35,470 FIFTEEN YEARS LATER. 24 00:05:02,350 --> 00:05:04,390 -Saravanan, please listen to me. -Let me go, Mom. 25 00:05:04,680 --> 00:05:07,220 -You should have given it to me. -Stop, Saravanan. 26 00:05:07,430 --> 00:05:08,720 -Hello? -Tell me, Padma. 27 00:05:08,850 --> 00:05:10,510 Dear, it's Saravanan. 28 00:05:10,850 --> 00:05:12,430 He got angry and ran away from home. 29 00:05:12,600 --> 00:05:14,640 -He hasn't returned. -Don't worry, Padma. 30 00:05:14,730 --> 00:05:15,730 I'll go look for him. 31 00:05:16,810 --> 00:05:19,060 Inspector, it's me, Gnanamoorthy. 32 00:05:19,140 --> 00:05:21,220 My son had a fight at home and then, he ran away. 33 00:05:21,430 --> 00:05:23,430 Can you help me find him? 34 00:05:23,980 --> 00:05:24,810 Sister! 35 00:05:25,270 --> 00:05:26,560 Sister! 36 00:05:39,060 --> 00:05:42,230 We may lose this case in the next hearing. 37 00:05:42,520 --> 00:05:44,650 Why do you think it will turn in their favor? 38 00:05:44,730 --> 00:05:46,900 They've fabricated the evidence. 39 00:05:47,100 --> 00:05:49,760 They've bribed a lot of people. 40 00:05:54,020 --> 00:05:55,230 How could you say such things? 41 00:05:55,310 --> 00:05:59,060 If you displace people who depend on the forests to build resorts and cottages, 42 00:05:59,140 --> 00:06:00,220 where will they go? 43 00:06:00,310 --> 00:06:03,110 Sir, they may have lived in these forests for generations. 44 00:06:03,230 --> 00:06:04,770 But they don't have land deeds. 45 00:06:04,890 --> 00:06:06,260 To hell with the deeds! 46 00:06:06,350 --> 00:06:08,470 They don't ask the wild animals for deeds, do they? 47 00:06:08,730 --> 00:06:10,150 Sir, don't get angry. 48 00:06:10,520 --> 00:06:13,980 It's an interesting argument, but won't work in a court of law. 49 00:06:14,850 --> 00:06:19,180 Sir, they are also supported by the opposition leader Manimaran. 50 00:06:19,980 --> 00:06:23,190 So, the chances of us winning this case are very slim. 51 00:06:23,430 --> 00:06:25,300 Since the first tree grew on these hills, 52 00:06:25,730 --> 00:06:27,270 since the first flower blossomed here 53 00:06:27,350 --> 00:06:28,930 we've lived right here. 54 00:06:29,060 --> 00:06:30,900 Suddenly someone asks us to leave. 55 00:06:30,980 --> 00:06:31,940 Where would we go? 56 00:06:32,020 --> 00:06:33,310 No one needs to go anywhere. 57 00:06:33,600 --> 00:06:34,970 No one has the authority. 58 00:06:35,100 --> 00:06:37,470 Trust me, you are all going to stay right here. 59 00:06:37,600 --> 00:06:39,220 We are going to win this case. 60 00:06:39,350 --> 00:06:40,970 Don't be afraid. 61 00:06:41,100 --> 00:06:42,930 -Thanks a lot, sir. -See you later, sir. 62 00:06:43,850 --> 00:06:44,850 Greetings, ma'am. 63 00:07:23,730 --> 00:07:24,900 What happened, boss? 64 00:07:26,310 --> 00:07:27,730 It's Saravanan's birthday. 65 00:07:29,140 --> 00:07:31,510 Exactly fifteen years since he left this house. 66 00:07:43,600 --> 00:07:44,470 Parvathy. 67 00:07:45,640 --> 00:07:47,260 Your little brother will come back. 68 00:07:50,640 --> 00:07:51,680 He definitely will. 69 00:08:15,060 --> 00:08:16,110 Out of my way. 70 00:08:16,770 --> 00:08:19,730 You know the court case is still ongoing. 71 00:08:20,140 --> 00:08:21,260 Why the hell did you-- 72 00:08:21,770 --> 00:08:23,190 Why did you start work already? 73 00:08:23,980 --> 00:08:25,690 The verdict is going to be in our favor. 74 00:08:25,770 --> 00:08:29,110 We need to start the construction now, to complete it in time for the next season. 75 00:08:29,230 --> 00:08:30,560 I'll thrash you! 76 00:08:31,270 --> 00:08:33,190 Leave with your vehicles. 77 00:08:33,680 --> 00:08:34,890 Don't create any trouble. 78 00:08:34,980 --> 00:08:36,520 Or what? 79 00:08:36,680 --> 00:08:38,510 You think you're the only one backed by people. 80 00:08:38,600 --> 00:08:40,350 I've got backing. See for yourself. 81 00:08:40,430 --> 00:08:41,680 What's all this? 82 00:08:41,930 --> 00:08:43,180 Forgive me, sir. 83 00:08:43,310 --> 00:08:47,150 I'm living in the constant fear of our homes getting demolished. 84 00:08:47,430 --> 00:08:50,100 We'd rather just take whatever handouts they give us. 85 00:08:50,180 --> 00:08:52,140 Azhagu, what's the hurry? 86 00:08:52,310 --> 00:08:55,230 The boss and I are trying to resolve your issues, all day, all night. 87 00:08:55,310 --> 00:08:56,480 We won't just give up. 88 00:08:56,560 --> 00:08:57,860 Please trust me. 89 00:08:57,930 --> 00:09:00,680 I'm responsible for getting your lands back to you. 90 00:09:01,100 --> 00:09:03,100 -Your drama won't work here-- -Hey! 91 00:09:03,480 --> 00:09:05,020 Keep talking and I'll slaughter you. 92 00:09:07,600 --> 00:09:09,760 I should have killed you for what you did to my son. 93 00:09:17,520 --> 00:09:18,860 Why are you here? 94 00:09:19,180 --> 00:09:21,180 Who gave you the permission to be here? 95 00:09:21,390 --> 00:09:23,140 -Sir, one moment-- -Leave! 96 00:09:24,270 --> 00:09:26,020 Manimaran, you are an educated man. 97 00:09:26,230 --> 00:09:27,900 You know the case is still in courts. 98 00:09:28,850 --> 00:09:30,850 Why have you all gathered here? 99 00:09:30,980 --> 00:09:32,020 Disperse. 100 00:09:32,180 --> 00:09:34,800 If you cause trouble, we'll have to charge you. 101 00:09:35,930 --> 00:09:37,930 Uncle, I'll take care of this. 102 00:09:38,640 --> 00:09:39,930 You heard me, get going! 103 00:09:40,560 --> 00:09:42,770 Boss, he'll handle it. You don't get worked up. 104 00:09:42,890 --> 00:09:44,100 Let's leave. 105 00:09:45,930 --> 00:09:47,850 If something were to happen to my people 106 00:09:48,230 --> 00:09:49,230 I won't remain quiet. 107 00:09:50,060 --> 00:09:51,230 Do you think you're like a father to them? 108 00:09:51,310 --> 00:09:52,150 Yes. 109 00:09:52,520 --> 00:09:53,440 I'm their father 110 00:09:53,730 --> 00:09:55,060 leader, and more. 111 00:09:56,060 --> 00:09:57,560 I have a question for you. 112 00:09:58,270 --> 00:10:01,860 You raised a bad son. What makes you think you can be a father to these people? 113 00:10:01,930 --> 00:10:03,010 Hear me out. 114 00:10:03,600 --> 00:10:04,890 Where is his son? 115 00:10:05,270 --> 00:10:06,270 He ran away! 116 00:10:06,930 --> 00:10:07,800 Fine. 117 00:10:08,060 --> 00:10:10,060 He has a daughter who is of a marriageable age. 118 00:10:10,140 --> 00:10:11,220 Did he get her married? 119 00:10:11,810 --> 00:10:12,730 He didn't. 120 00:10:12,930 --> 00:10:13,760 Why not? 121 00:10:13,850 --> 00:10:15,050 What did you say? 122 00:10:15,310 --> 00:10:16,610 Take your hands off me. 123 00:10:17,770 --> 00:10:20,310 Fix your home first. Then you can fix the country! 124 00:10:23,600 --> 00:10:25,640 You ruined my son's life. 125 00:10:26,980 --> 00:10:28,940 Now, you want to ruin these people's lives. 126 00:10:30,310 --> 00:10:31,560 I won't let that happen. 127 00:10:31,640 --> 00:10:33,930 Uncle, I told you I'll handle this. You can leave. 128 00:10:34,020 --> 00:10:36,360 -It's beneath us to talk to these people. -Let's go. 129 00:10:37,600 --> 00:10:39,680 You're trying to chase us out of our homes? 130 00:10:40,600 --> 00:10:42,640 -What shall we study today? -Tell us a story. 131 00:10:42,730 --> 00:10:43,810 Fine, I'll tell you one. 132 00:10:43,890 --> 00:10:45,300 Sit down. Don't make noise. 133 00:10:45,520 --> 00:10:46,650 Which story? 134 00:10:46,730 --> 00:10:49,650 -About the man and the beehive. -The man and the beehive. 135 00:10:50,180 --> 00:10:51,220 Which one? 136 00:10:51,310 --> 00:10:53,400 -The beehive! -Okay, sit down. 137 00:10:53,730 --> 00:10:57,270 A man was walking along the forest path. 138 00:10:57,560 --> 00:11:00,560 A dog that came his way, started staring at him! 139 00:11:01,270 --> 00:11:05,310 When he picked up a stone to hit it, the dog fled the place. 140 00:11:05,810 --> 00:11:07,520 He continued walking. 141 00:11:08,270 --> 00:11:10,650 After walking a long distance 142 00:11:10,850 --> 00:11:11,890 he felt hungry. 143 00:11:12,520 --> 00:11:14,520 At that time, he saw 144 00:11:14,890 --> 00:11:16,100 a honeycomb. 145 00:11:16,730 --> 00:11:20,810 He threw a stone at the beehive. 146 00:11:21,680 --> 00:11:26,140 All the honeybees from the hive started chasing him. 147 00:11:26,560 --> 00:11:28,020 He started running. 148 00:11:29,930 --> 00:11:30,850 Listen up. 149 00:11:31,390 --> 00:11:34,050 A honeybee is smaller than a dog. 150 00:11:34,230 --> 00:11:35,270 It's this tiny! 151 00:11:35,560 --> 00:11:37,230 But why did he run away from the honeybee? 152 00:11:37,480 --> 00:11:38,560 Why? 153 00:11:38,810 --> 00:11:42,480 Because, all the honeybees were united. 154 00:11:43,100 --> 00:11:43,970 Okay. 155 00:11:44,100 --> 00:11:46,430 What's the moral of this story? 156 00:11:46,680 --> 00:11:48,220 He was a real moron. 157 00:11:48,930 --> 00:11:50,930 Why would anyone throw a stone at the beehive? 158 00:11:51,020 --> 00:11:52,690 He should have just smoked the bees out. 159 00:11:52,930 --> 00:11:55,180 I mean, what he did was wrong. 160 00:11:55,270 --> 00:11:57,310 There is a certain way to do everything. 161 00:11:58,730 --> 00:12:00,610 Get a chalk piece from there. 162 00:12:00,680 --> 00:12:01,890 -Go. -Hold this. 163 00:12:02,140 --> 00:12:03,850 Nobody likes to hear the right thing. 164 00:12:05,560 --> 00:12:08,440 In any given situation, unity is strength. 165 00:12:08,930 --> 00:12:10,430 If we stay united 166 00:12:10,640 --> 00:12:13,050 we can face any danger. 167 00:12:13,730 --> 00:12:15,060 Will you tell this to your parents? 168 00:12:15,140 --> 00:12:16,760 We will! 169 00:12:17,060 --> 00:12:20,150 My parents will ask you to set the beehive on fire. 170 00:12:21,640 --> 00:12:23,050 Go, now! 171 00:12:28,430 --> 00:12:30,140 Sir, goodbye! 172 00:12:30,230 --> 00:12:31,360 Bye. 173 00:12:39,310 --> 00:12:40,230 Sister! 174 00:12:40,430 --> 00:12:41,300 Saravanan! 175 00:12:41,390 --> 00:12:42,850 -Give me your hand. -Sister! 176 00:12:43,230 --> 00:12:44,270 Saravanan, no! 177 00:12:44,480 --> 00:12:45,860 Saravanan! 178 00:13:06,390 --> 00:13:07,260 Yes. 179 00:13:09,350 --> 00:13:10,800 What? 180 00:13:13,270 --> 00:13:14,270 Where? 181 00:13:22,140 --> 00:13:23,300 -Hello, sir. -Hello. 182 00:13:23,390 --> 00:13:24,260 Let's go. 183 00:13:25,560 --> 00:13:26,940 I got in touch with you 184 00:13:27,020 --> 00:13:30,560 after seeing the details you sent on your son's birthday every year. 185 00:13:32,180 --> 00:13:34,390 It must be about seven years since we last met. 186 00:13:35,560 --> 00:13:37,690 When we went for another inquiry, 187 00:13:37,930 --> 00:13:39,640 I got a lead about your son. 188 00:13:40,890 --> 00:13:43,680 You said it's been 15 years since he went missing. 189 00:13:43,850 --> 00:13:44,680 Yes. 190 00:13:45,680 --> 00:13:46,890 Where is he now? 191 00:13:47,100 --> 00:13:48,140 I'll tell you. 192 00:13:49,480 --> 00:13:52,480 But before I get to that, you need to know a lot about him. 193 00:14:22,140 --> 00:14:23,010 A tour guide? 194 00:14:23,430 --> 00:14:24,550 Not just a guide. 195 00:14:30,230 --> 00:14:31,150 Yeah. 196 00:14:31,230 --> 00:14:32,650 So many frauds here. 197 00:14:40,230 --> 00:14:42,860 -Give us the money. -Don't hit us! 198 00:14:43,060 --> 00:14:44,810 Out with the money. 199 00:14:44,980 --> 00:14:46,270 -Give me the money. -One minute. 200 00:14:46,430 --> 00:14:48,140 We didn't manage to sell anything. 201 00:14:48,270 --> 00:14:50,520 -Let go of me, brother. It hurts. -Give me the money. 202 00:14:50,600 --> 00:14:52,100 Let go of them! 203 00:14:52,310 --> 00:14:53,360 Who are you? 204 00:14:53,980 --> 00:14:55,810 You are beating up little boys! 205 00:14:59,520 --> 00:15:00,810 Don't you dare touch me. 206 00:15:02,230 --> 00:15:04,440 -I won't spare you. -Buzz off. 207 00:15:04,520 --> 00:15:06,190 Let me see how you live in Goa. 208 00:15:06,270 --> 00:15:07,770 I'll kill you if I see you around here. 209 00:15:07,850 --> 00:15:09,930 I will slaughter you! 210 00:15:10,020 --> 00:15:11,770 I will be around, do what you can. 211 00:15:22,270 --> 00:15:23,190 Come on. 212 00:15:30,270 --> 00:15:32,400 -Where are the others? -Inside. 213 00:15:32,770 --> 00:15:33,940 Come in, don't be scared. 214 00:15:35,890 --> 00:15:37,760 So? What are you kids up to? 215 00:15:38,430 --> 00:15:40,760 Boys! This will be your home from now on. 216 00:15:40,850 --> 00:15:42,350 You can live here. Okay? 217 00:15:42,730 --> 00:15:43,810 -Thank you. -Okay. 218 00:15:46,390 --> 00:15:48,720 -What's your name? -Can we play with you? 219 00:16:38,060 --> 00:16:40,020 -What? -Give it to us, man. 220 00:16:40,140 --> 00:16:42,600 -These are US dollars! -Yes, give it to us. 221 00:16:42,680 --> 00:16:45,470 I'll whack you! You overacted anyway. 222 00:16:45,560 --> 00:16:47,520 Get out! 223 00:16:47,600 --> 00:16:49,930 Vicky, you've crossed swords with me. You will regret it. 224 00:16:50,020 --> 00:16:52,440 Piglets speaking punchlines now! Scram! 225 00:16:53,310 --> 00:16:54,270 Run! 226 00:16:55,100 --> 00:16:57,470 You scam the kids as well? Aren't you ashamed of yourself? 227 00:16:57,600 --> 00:17:00,140 Why did you rip my shirt? It was brand new. 228 00:17:00,230 --> 00:17:01,900 All this for a cheap t-shirt? 229 00:17:02,020 --> 00:17:02,940 Buzz off. 230 00:17:03,430 --> 00:17:05,300 I've told you several times 231 00:17:05,390 --> 00:17:07,010 hit me softly, and I will run away. 232 00:17:07,560 --> 00:17:08,730 Why did you punch my stomach? 233 00:17:08,810 --> 00:17:11,900 Dude, when you play a character you have to transform into the character. 234 00:17:12,140 --> 00:17:14,350 They are foreigners. They aren't easy to fool. 235 00:17:14,560 --> 00:17:16,270 Performance is very important. 236 00:17:16,350 --> 00:17:17,260 What now? 237 00:17:17,640 --> 00:17:19,680 Leftover booze and fish gravy, right? 238 00:17:54,430 --> 00:17:58,430 Hello, sir! I'll take you for a ride I'll steal every last dime 239 00:17:58,520 --> 00:18:02,310 Oh, damn you and your mores It's the code of cadavers 240 00:18:02,850 --> 00:18:07,350 Sorry, sir! I'm gonna live blindfolded Bend over, and you'll get hoodwinked 241 00:18:07,480 --> 00:18:11,310 Emotions are illusions What's a flower in a monkey's hand? 242 00:18:11,390 --> 00:18:16,100 In this life, Money is our greatest need 243 00:18:16,180 --> 00:18:20,010 I want the rupees, rupees, rupees! 244 00:18:20,730 --> 00:18:24,690 Eat your kill to absolve the sin 245 00:18:24,770 --> 00:18:28,770 Every cell in my body is a beast 246 00:18:29,350 --> 00:18:33,180 To live this life, I need money To die, I need money 247 00:18:33,680 --> 00:18:37,390 After I'm dead and gone You'll find my ashes in an auction 248 00:18:37,930 --> 00:18:41,890 To come along, I need money To go away, I need money 249 00:18:42,600 --> 00:18:45,890 My tears will reach out And ask for a cash payment 250 00:19:12,480 --> 00:19:18,360 No matter who falls I don't care 251 00:19:21,600 --> 00:19:26,640 I must live and thrive That's my prerogative 252 00:19:30,270 --> 00:19:35,560 No matter who suffers I don't care 253 00:19:39,060 --> 00:19:42,560 I must laugh and rejoice 254 00:19:42,640 --> 00:19:45,300 That's my choice 255 00:19:47,640 --> 00:19:51,510 The pleasure of plundering is all I seek 256 00:19:51,600 --> 00:19:55,850 Your treasure chest Will make history speak 257 00:19:56,560 --> 00:20:00,650 I'm not a fool to preach benediction 258 00:20:00,730 --> 00:20:04,230 I only want self-gratification 259 00:20:05,060 --> 00:20:09,520 In this life, Money is our greatest need 260 00:20:09,600 --> 00:20:13,350 I want the rupees, rupees, rupees! 261 00:20:14,100 --> 00:20:17,970 Eat your kill to absolve the sin 262 00:20:18,060 --> 00:20:21,980 Every cell in my body is a beast 263 00:20:22,730 --> 00:20:26,270 To live this life, I need money To die, I need money 264 00:20:26,680 --> 00:20:30,640 After I'm dead and gone You'll find my ashes in an auction 265 00:20:31,350 --> 00:20:35,300 To come along, I need money To go away, I need money 266 00:20:36,100 --> 00:20:39,220 My tears will reach out And ask for a cash payment 267 00:21:18,060 --> 00:21:20,690 Who's that? My girl? 268 00:21:20,770 --> 00:21:21,980 See you. 269 00:21:53,680 --> 00:21:55,470 Mr. Conscience? 270 00:21:55,680 --> 00:21:57,550 I was wondering why you hadn't turned up yet. 271 00:21:58,140 --> 00:21:59,930 I've told you several times 272 00:22:00,060 --> 00:22:02,520 do not get emotionally attached to a client. 273 00:22:02,640 --> 00:22:05,300 Bro, this isn't my client. She is my fan! 274 00:22:05,390 --> 00:22:06,680 Oh! 275 00:22:09,230 --> 00:22:10,480 Well, listen. 276 00:22:10,600 --> 00:22:11,930 Don't trust women. 277 00:22:12,020 --> 00:22:13,650 Something like this will get you caught. 278 00:22:13,730 --> 00:22:15,560 Zip your mouth. Don't jinx it! 279 00:22:16,560 --> 00:22:18,980 She is peacefully asleep. What could she do? 280 00:22:19,100 --> 00:22:20,140 You are just jealous! 281 00:22:20,230 --> 00:22:21,400 You are incorrigible. 282 00:22:23,100 --> 00:22:24,930 -You're definitely getting the cuffs. -Shut up. 283 00:22:25,020 --> 00:22:26,610 Cut that negative talk. 284 00:22:26,680 --> 00:22:28,430 I've got plenty of work to do. Go away. 285 00:22:28,890 --> 00:22:29,760 You go away! 286 00:22:29,850 --> 00:22:30,680 Go away! 287 00:22:30,770 --> 00:22:31,650 Go! 288 00:22:37,430 --> 00:22:40,640 Beauty from the hills of Oory What's your name, girl? 289 00:22:40,930 --> 00:22:43,970 Yeah, hit that, man My name is Fathima! 290 00:22:56,480 --> 00:22:57,310 -Yes, sir. -Yes! 291 00:22:59,680 --> 00:23:02,760 -Hey, who is it? -Someone has barged in! 292 00:23:06,890 --> 00:23:08,850 -Stop! -Get lost. 293 00:23:09,060 --> 00:23:10,480 Stop! 294 00:23:14,600 --> 00:23:16,930 Thought you could take the police for a ride? 295 00:23:24,850 --> 00:23:25,800 Mom. 296 00:23:27,770 --> 00:23:28,810 Dad! 297 00:23:30,850 --> 00:23:32,850 Oh, no! 298 00:23:34,480 --> 00:23:37,690 Because of the head injury, he has regained his old memories. 299 00:23:37,810 --> 00:23:39,110 Is he speaking the truth? 300 00:23:39,980 --> 00:23:42,060 Or, is this just another plan? We don't know. 301 00:23:42,230 --> 00:23:43,730 That's why I asked you to come here. 302 00:23:44,480 --> 00:23:46,020 What did you say his name was? 303 00:23:46,560 --> 00:23:48,230 A new name for every new case. 304 00:23:48,600 --> 00:23:50,100 Vicky. Guru. 305 00:23:50,180 --> 00:23:51,720 Arjun. Michael. 306 00:23:51,850 --> 00:23:53,010 And several more! 307 00:23:53,310 --> 00:23:54,190 Is he... 308 00:23:54,770 --> 00:23:56,060 such a big criminal? 309 00:25:02,520 --> 00:25:03,650 This is our Saravanan! 310 00:25:13,270 --> 00:25:14,310 Sorry, Dad. 311 00:25:14,890 --> 00:25:16,260 I made a mistake. 312 00:25:29,980 --> 00:25:30,940 Wait a minute, sir. 313 00:25:31,600 --> 00:25:34,220 Boss, please don't misunderstand me. 314 00:25:35,060 --> 00:25:36,190 Let's not act in haste. 315 00:25:36,520 --> 00:25:40,770 I think this might be another scam. 316 00:25:41,430 --> 00:25:42,350 Yes, sir. 317 00:25:42,600 --> 00:25:43,890 He is very dangerous. 318 00:25:44,020 --> 00:25:44,980 He is a big fraud. 319 00:25:45,520 --> 00:25:47,520 Let's do a DNA test to make sure-- 320 00:25:47,600 --> 00:25:49,300 Sir, run any test you want. 321 00:25:49,430 --> 00:25:51,470 A father can recognize his son. 322 00:25:51,770 --> 00:25:53,520 I know he is my son, Saravanan. 323 00:25:53,810 --> 00:25:54,980 I'll take him with me. 324 00:25:55,060 --> 00:25:57,480 Proceed with all the formalities required, please. 325 00:26:18,060 --> 00:26:19,690 Padma, Saravanan is here. 326 00:26:21,100 --> 00:26:22,220 Welcome, sir. 327 00:26:23,180 --> 00:26:25,800 -Oh, he is all grown up! -It's been so many years. 328 00:26:26,100 --> 00:26:27,600 Bless his kind soul! 329 00:26:27,810 --> 00:26:29,360 Saravanan, come on! 330 00:26:29,480 --> 00:26:31,690 His face hasn't changed one bit. 331 00:27:29,680 --> 00:27:30,850 He's here now. 332 00:27:31,390 --> 00:27:32,720 Let's get on with the ritual. 333 00:27:48,100 --> 00:27:49,180 Welcome home. 334 00:27:51,390 --> 00:27:52,220 Come in. 335 00:27:52,640 --> 00:27:53,800 Come in, everyone. 336 00:27:54,060 --> 00:27:56,110 Karan, why are you standing outside? Come in. 337 00:27:56,680 --> 00:27:57,550 Saravanan! 338 00:27:58,060 --> 00:28:00,190 -Karan is here. -How are you? 339 00:28:02,230 --> 00:28:04,230 Dude, don't you recognize me? 340 00:28:04,520 --> 00:28:05,940 It's been so many years... 341 00:28:06,310 --> 00:28:07,900 He was your classmate. 342 00:28:09,100 --> 00:28:11,600 He is the police inspector at Mettupalayam. 343 00:28:14,600 --> 00:28:15,850 Everyone is here 344 00:28:15,930 --> 00:28:17,300 but your sister is missing. 345 00:28:17,390 --> 00:28:18,800 You know Parvathy. 346 00:28:19,020 --> 00:28:22,560 She is still sulking about the fact that he ran away from home as a child. 347 00:28:22,930 --> 00:28:24,640 Things will be better when she sees you. 348 00:28:24,930 --> 00:28:26,510 Uncle, the SP is calling me. 349 00:28:26,600 --> 00:28:27,600 -I'll be back. -Sure. 350 00:28:27,680 --> 00:28:29,640 -Saravanan, I'll see you. -All of you must eat. 351 00:28:31,850 --> 00:28:32,890 He is the leader. 352 00:28:35,680 --> 00:28:36,680 Where are you going? 353 00:28:37,100 --> 00:28:39,050 -We need to meet your teacher. -You can't. 354 00:28:39,140 --> 00:28:41,930 A class is going on. I can't allow anyone in. 355 00:28:42,100 --> 00:28:44,890 Wait until I ring the bell for a leak break. 356 00:28:45,020 --> 00:28:46,270 When will you ring the bell? 357 00:28:46,350 --> 00:28:47,550 When I want to take a leak! 358 00:28:47,980 --> 00:28:50,810 Go and tell your teacher that her brother is here. 359 00:28:50,890 --> 00:28:52,890 Is he her brother? 360 00:28:52,980 --> 00:28:57,730 She has specifically instructed me not to allow anyone who claims to be her brother! 361 00:28:57,890 --> 00:28:58,720 Buzz off. 362 00:28:58,810 --> 00:29:01,310 You talk a lot. Step aside! 363 00:29:01,390 --> 00:29:02,390 Please wait. 364 00:29:02,640 --> 00:29:04,050 You know our daughter. 365 00:29:04,730 --> 00:29:06,980 Time will fix everything. 366 00:29:12,680 --> 00:29:13,550 Saravanan. 367 00:29:13,930 --> 00:29:15,640 Do you remember your room? 368 00:29:18,980 --> 00:29:20,610 Look at your music system. 369 00:29:20,680 --> 00:29:22,720 You really fought for it! 370 00:29:23,270 --> 00:29:26,270 The sister has kept the room clean in her brother's absence. 371 00:29:27,060 --> 00:29:28,940 Don't mind her. 372 00:29:29,020 --> 00:29:31,610 Why are you yapping away? 373 00:29:31,980 --> 00:29:35,020 Take a shower and get some rest. I'll call you when the food is ready. 374 00:29:35,100 --> 00:29:38,050 -I've left a fresh towel. -You should stop yapping! 375 00:29:38,350 --> 00:29:39,260 See you. 376 00:30:00,730 --> 00:30:01,770 Dude. 377 00:30:02,930 --> 00:30:03,930 What? 378 00:30:04,060 --> 00:30:05,110 What's going on? 379 00:30:05,180 --> 00:30:06,260 How was my performance? 380 00:30:06,850 --> 00:30:08,600 I convinced everyone within an hour. 381 00:30:08,810 --> 00:30:11,560 I should be acting in Mani Ratnam's films! 382 00:30:11,640 --> 00:30:12,510 My foot! 383 00:30:12,930 --> 00:30:14,760 -What? -Did you notice the sister? 384 00:30:15,100 --> 00:30:16,510 She didn't pay any heed to you! 385 00:30:16,890 --> 00:30:18,720 She is the big shot in this house. 386 00:30:18,930 --> 00:30:20,010 She needs to believe you. 387 00:30:20,100 --> 00:30:22,220 This is the first time you've said something useful. 388 00:30:22,310 --> 00:30:23,190 I agree. 389 00:30:23,270 --> 00:30:26,520 You always share a special bond with the policemen. 390 00:30:26,890 --> 00:30:29,430 There is one here as well. He will dig really deep. 391 00:30:29,520 --> 00:30:31,610 Bro, say something encouraging! 392 00:30:31,890 --> 00:30:33,100 Don't create havoc. 393 00:30:33,480 --> 00:30:35,360 All you have is a tiny bit of news. 394 00:30:35,640 --> 00:30:37,140 How long can you manage with that? 395 00:30:37,230 --> 00:30:40,400 He disappeared 15 years ago! What can I know about him now? 396 00:30:40,480 --> 00:30:42,230 Fool, you are in his room. 397 00:30:42,480 --> 00:30:43,480 Start looking. 398 00:30:43,600 --> 00:30:44,510 That's right! 399 00:30:49,930 --> 00:30:51,010 Small size. 400 00:30:51,230 --> 00:30:53,310 The boy wasn't like me. He was thin. 401 00:30:56,230 --> 00:30:57,690 He is a Michael Jackson fan. 402 00:30:58,100 --> 00:30:59,390 A dancer, just like me. 403 00:31:02,020 --> 00:31:02,940 Yuck. 404 00:31:05,850 --> 00:31:07,220 Let's see what he's got. 405 00:31:15,140 --> 00:31:16,720 Rich boy's love letter. 406 00:31:18,060 --> 00:31:19,610 Sanjana. 407 00:31:21,180 --> 00:31:22,510 He had a lover. 408 00:31:22,810 --> 00:31:25,110 The guy who ran away had a lover! But I don't. 409 00:31:25,640 --> 00:31:28,430 He did because he could. Get to work. 410 00:31:30,020 --> 00:31:31,730 His marks are in single digits. 411 00:31:32,060 --> 00:31:33,310 He was weak at studies. 412 00:31:34,520 --> 00:31:35,650 That's all we've got. 413 00:31:35,810 --> 00:31:37,110 I can't find anything more. 414 00:31:37,350 --> 00:31:38,470 Is this all you've got? 415 00:31:39,060 --> 00:31:40,150 What are you going to do now? 416 00:31:40,230 --> 00:31:43,190 I don't have to work too hard. I need to let the others talk. 417 00:31:43,810 --> 00:31:46,650 They've been separated for many years. So, they will talk a lot. 418 00:31:46,850 --> 00:31:48,140 For them, it's emotion. 419 00:31:48,230 --> 00:31:49,440 For us, it's information. 420 00:31:49,560 --> 00:31:51,770 I just need to act according to the information. 421 00:31:52,680 --> 00:31:53,640 For how long? 422 00:31:54,180 --> 00:31:56,680 I can't stick around for too long, bro. 423 00:31:56,810 --> 00:31:58,900 I need to loot a big amount and be on my way. 424 00:31:59,850 --> 00:32:01,140 Easier said than done. 425 00:32:01,350 --> 00:32:02,890 You've got two problems here. 426 00:32:03,230 --> 00:32:04,940 A rough cop out there. 427 00:32:05,180 --> 00:32:06,800 A tough sister in here. 428 00:32:06,930 --> 00:32:08,350 You need to convince both of them. 429 00:32:08,430 --> 00:32:10,140 If it were that easy, anybody could do it. 430 00:32:10,640 --> 00:32:13,100 I'm going to make them admit that I am Saravanan. 431 00:32:13,270 --> 00:32:14,440 Trust me! 432 00:32:14,520 --> 00:32:16,480 You are not Saravanan! 433 00:32:16,560 --> 00:32:17,400 Buzz off. 434 00:32:32,930 --> 00:32:35,050 Why is she staring at me? 435 00:32:36,350 --> 00:32:37,800 Did she overhear everything? 436 00:32:50,100 --> 00:32:50,970 Mother-in-law. 437 00:32:51,810 --> 00:32:54,020 Mother-in-law, here you are. 438 00:32:55,430 --> 00:32:56,850 What's with that look? 439 00:32:57,020 --> 00:32:58,400 She is your grandmother. 440 00:32:58,890 --> 00:33:00,140 Grandma is still alive! 441 00:33:00,430 --> 00:33:02,300 Where does she live? 442 00:33:02,730 --> 00:33:05,150 Mother-in-law, do you recognize him? 443 00:33:05,430 --> 00:33:07,100 Your grandson, Saravanan. 444 00:33:13,680 --> 00:33:15,510 What happened to her? 445 00:33:16,270 --> 00:33:17,770 She got paralyzed. 446 00:33:18,600 --> 00:33:20,050 -She can't speak. -Perfect. 447 00:33:20,680 --> 00:33:22,350 -She can't hear, either. -Perfect. 448 00:33:23,680 --> 00:33:24,850 How did this happen? 449 00:33:25,060 --> 00:33:26,360 Let's talk about it later. 450 00:33:26,730 --> 00:33:28,650 Take a shower and freshen up. Let's eat. 451 00:33:28,770 --> 00:33:29,810 Hurry up. 452 00:33:41,770 --> 00:33:43,480 For a second there I got really scared. 453 00:33:47,180 --> 00:33:48,760 -That's enough, Mom. -Eat some more. 454 00:33:49,810 --> 00:33:51,110 It's been so many years 455 00:33:51,680 --> 00:33:54,100 since I've pampered my son with food. 456 00:33:55,390 --> 00:33:56,260 Eat. 457 00:33:57,520 --> 00:33:58,560 Where is my sister? 458 00:33:59,230 --> 00:34:00,980 She is still angry. 459 00:34:01,230 --> 00:34:02,650 She is really grumpy. 460 00:34:04,430 --> 00:34:05,850 I'll go and get her. 461 00:34:06,100 --> 00:34:07,720 No way! 462 00:34:07,810 --> 00:34:09,020 She isn't going anywhere. 463 00:34:09,180 --> 00:34:11,180 She will have a change of mind and come to you. 464 00:34:11,270 --> 00:34:13,270 Yes, son. You should just-- 465 00:34:15,140 --> 00:34:15,970 Padma. 466 00:34:16,180 --> 00:34:17,550 Mother wants some water. 467 00:34:21,270 --> 00:34:23,310 Grandma never asked for water. 468 00:34:23,890 --> 00:34:25,510 She can't talk anymore. 469 00:34:26,270 --> 00:34:28,440 But she makes sure we understand what's on her mind. 470 00:34:30,850 --> 00:34:32,720 Can she understand what we're speaking? 471 00:34:33,100 --> 00:34:34,260 She can't hear. 472 00:34:34,350 --> 00:34:38,050 But she can read our lips and know exactly what we're saying. 473 00:34:42,520 --> 00:34:45,480 I need to be wary of this one. 474 00:35:16,930 --> 00:35:18,260 Did I scare you? 475 00:35:19,060 --> 00:35:21,150 I was just curious to see what you were up to. 476 00:35:22,230 --> 00:35:23,230 Show it to me. 477 00:35:23,810 --> 00:35:25,060 Come on, show it to me. 478 00:35:26,980 --> 00:35:28,610 Oh, you're learning to write! 479 00:35:29,390 --> 00:35:31,180 E isn't the first letter in the alphabet. 480 00:35:31,480 --> 00:35:32,810 A comes first. 481 00:35:32,930 --> 00:35:34,550 Then comes B and C. 482 00:35:34,770 --> 00:35:36,110 E comes after D! 483 00:35:37,930 --> 00:35:39,470 Do you want some water? 484 00:35:41,060 --> 00:35:42,110 You don't? 485 00:35:42,180 --> 00:35:44,180 Okay, I'm going to sleep. 486 00:35:44,430 --> 00:35:45,760 I'm very tired! 487 00:35:49,930 --> 00:35:51,760 The old lady doesn't suspect anything. 488 00:36:34,060 --> 00:36:34,940 Stop it! 489 00:36:43,430 --> 00:36:44,550 Is this a nightclub? 490 00:36:44,930 --> 00:36:45,970 We need to sleep. 491 00:36:47,270 --> 00:36:50,110 I didn't say anything because everyone is happy about your arrival. 492 00:36:57,850 --> 00:36:59,050 Is she his sister? 493 00:37:00,560 --> 00:37:01,730 Tough one! 494 00:37:02,730 --> 00:37:03,610 Dear God! 495 00:37:19,180 --> 00:37:20,470 Your son has returned. 496 00:37:20,560 --> 00:37:22,270 Only good things will happen henceforth! 497 00:38:16,480 --> 00:38:17,690 What are you gawking at? 498 00:38:18,020 --> 00:38:19,190 Don't you recognize me? 499 00:38:19,520 --> 00:38:20,480 It's me. 500 00:38:21,270 --> 00:38:23,270 -San-- -Sanjana, yes! 501 00:38:25,310 --> 00:38:26,690 You've changed. 502 00:38:27,430 --> 00:38:28,720 You've grown so tall. 503 00:38:29,100 --> 00:38:31,180 I was at the camp in Hyderabad. 504 00:38:31,480 --> 00:38:33,730 When I heard you came back, I rushed here to see you. 505 00:38:34,270 --> 00:38:35,940 I heard you got hurt. 506 00:38:36,350 --> 00:38:37,470 I've got memory problems. 507 00:38:38,350 --> 00:38:40,220 That's not a problem. I'm here now. 508 00:38:40,310 --> 00:38:41,440 I'm a doctor. 509 00:38:41,980 --> 00:38:44,270 When did you get here, doctor? 510 00:38:44,390 --> 00:38:45,390 This morning. 511 00:38:45,480 --> 00:38:46,860 Did he recognize you? 512 00:38:47,020 --> 00:38:48,480 No, Uncle. He forgot me. 513 00:38:48,600 --> 00:38:50,180 You said you were coming by tonight. 514 00:38:50,310 --> 00:38:52,310 I managed to catch the morning flight, Dad. 515 00:38:53,270 --> 00:38:54,270 Let's go. 516 00:39:00,850 --> 00:39:02,640 Stop! Where are you going? 517 00:39:02,730 --> 00:39:03,730 Dad! 518 00:39:03,810 --> 00:39:05,560 We have lots to talk about. Let's go out. 519 00:39:05,890 --> 00:39:08,050 -Sanjana. -Coming, Dad. 520 00:39:08,140 --> 00:39:09,260 See you this evening. Bye! 521 00:39:12,600 --> 00:39:14,640 I thought I only had two problems. 522 00:39:14,850 --> 00:39:16,850 But now, a third problem has arrived. 523 00:39:25,520 --> 00:39:26,400 Oh, it's you. 524 00:39:26,520 --> 00:39:28,940 Who else would hug you like that? 525 00:39:30,270 --> 00:39:32,190 It's been so long since I saw you! 526 00:39:32,270 --> 00:39:33,270 So long since I hit you, 527 00:39:33,350 --> 00:39:35,350 -pinched you, and played with you! -Sanjana! 528 00:39:36,270 --> 00:39:38,270 I have no memory of the past. 529 00:39:38,600 --> 00:39:40,510 I'm remembering things slowly. 530 00:39:40,600 --> 00:39:43,010 I can understand how difficult this must be for you. 531 00:39:43,430 --> 00:39:46,470 But I am very happy to see you, I don't know what to do. 532 00:39:47,350 --> 00:39:48,260 Fine. 533 00:39:48,390 --> 00:39:50,220 When you spend time with people you like 534 00:39:50,350 --> 00:39:52,260 you will slowly remember the past. 535 00:39:53,180 --> 00:39:54,890 I'll come to see you every day. 536 00:39:55,140 --> 00:39:56,350 Let's talk a lot. 537 00:39:56,600 --> 00:39:58,640 -I'll take you out. -Okay. 538 00:40:00,140 --> 00:40:01,430 Everything will be fine, okay? 539 00:40:04,560 --> 00:40:06,690 You don't remember the past. 540 00:40:07,520 --> 00:40:09,860 But you are still my Saravanan. And I'm your Sanjana. 541 00:40:10,350 --> 00:40:11,470 That won't change. 542 00:40:11,560 --> 00:40:12,400 Sanjana? 543 00:40:13,520 --> 00:40:15,440 I need to check Uncle's BP. I'll be back. 544 00:40:26,520 --> 00:40:28,610 We don't have permission to build over three floors. 545 00:40:28,680 --> 00:40:31,550 So, we've designed it to have two floors under the ground. 546 00:40:32,060 --> 00:40:33,440 Sir, I understand everything. 547 00:40:33,890 --> 00:40:35,720 This isn't something we just started. 548 00:40:36,560 --> 00:40:38,900 It isn't the best idea to discuss this now. 549 00:40:39,850 --> 00:40:41,760 It's very difficult to get this project through, 550 00:40:41,850 --> 00:40:43,720 as long as Gnanamoorthy is around. 551 00:40:43,810 --> 00:40:45,310 The people obey him. 552 00:40:45,390 --> 00:40:48,470 Sir, the case is dragging on and on at the Supreme Court. 553 00:40:49,100 --> 00:40:50,930 The local people are also complicating things 554 00:40:51,020 --> 00:40:53,810 by going into the forests to harvest honey and collect firewood. 555 00:40:53,890 --> 00:40:56,510 If they enforce some tribal right to the land, 556 00:40:56,600 --> 00:40:59,140 and the court verdict is in their favor, what do we do then? 557 00:40:59,270 --> 00:41:01,270 That's why we must be patient. 558 00:41:01,810 --> 00:41:03,560 We are going to win the upcoming elections. 559 00:41:03,810 --> 00:41:05,940 After the elections, I'll get this done for you. 560 00:41:06,230 --> 00:41:07,060 Boss. 561 00:41:09,930 --> 00:41:12,050 Gnanamoorthy's son, Saravanan, has returned. 562 00:41:12,180 --> 00:41:13,050 Saravanan? 563 00:41:13,140 --> 00:41:14,050 Yes, boss. 564 00:41:21,270 --> 00:41:22,360 Manimaran! 565 00:41:26,060 --> 00:41:26,940 He's alive? 566 00:41:30,390 --> 00:41:32,470 You fraud! What are you doing out there? 567 00:41:32,640 --> 00:41:33,510 Nothing. 568 00:41:33,730 --> 00:41:34,610 Come in. 569 00:41:40,270 --> 00:41:41,400 Pass me the sugar. 570 00:41:42,480 --> 00:41:43,560 Is this why you called me? 571 00:41:43,640 --> 00:41:45,350 You weren't doing anything! Pass it to me. 572 00:41:45,930 --> 00:41:46,890 That's a bottle of salt. 573 00:41:49,810 --> 00:41:52,690 Each family member has a preference when it comes to tea. 574 00:41:53,230 --> 00:41:54,810 Uncle likes it with less sugar. 575 00:41:54,890 --> 00:41:56,100 Auntie likes black tea. 576 00:41:56,230 --> 00:41:57,440 My father likes light tea. 577 00:41:58,180 --> 00:41:59,970 Your sister? She likes it double strong. 578 00:42:00,060 --> 00:42:00,980 Right! 579 00:42:01,230 --> 00:42:02,770 She is double strong at everything. 580 00:42:03,060 --> 00:42:04,560 Pride, anger. 581 00:42:04,930 --> 00:42:06,050 Why is she so angry? 582 00:42:06,180 --> 00:42:07,550 What do you expect? 583 00:42:07,850 --> 00:42:09,550 You just ran away from home. 584 00:42:10,180 --> 00:42:13,100 After you were born, your mother was in the hospital for a year. 585 00:42:13,390 --> 00:42:15,850 Your father was busy with the people and his politics. 586 00:42:16,020 --> 00:42:17,690 Your sister raised you. 587 00:42:17,770 --> 00:42:19,020 Imagine how she must have felt. 588 00:42:20,560 --> 00:42:22,810 If I were in her place, I'd have killed you. 589 00:42:23,890 --> 00:42:25,930 Oh, no. The salt has spilled. 590 00:42:26,390 --> 00:42:27,760 They will say that it's a bad omen. 591 00:42:27,850 --> 00:42:29,720 If my father comes to know, he will not spare me. 592 00:42:29,810 --> 00:42:32,520 -He always yells at me. -Shall I serve the tea? 593 00:42:32,640 --> 00:42:34,760 Sure, go ahead. I'll clean up this mess. 594 00:42:35,020 --> 00:42:36,440 No idea how it spilled! 595 00:42:36,520 --> 00:42:38,440 God, hope nothing goes wrong today. 596 00:42:39,730 --> 00:42:41,480 Less sugar for Dad. 597 00:42:42,640 --> 00:42:44,510 Black tea for Mom. 598 00:42:45,600 --> 00:42:48,050 Light tea for Uncle. 599 00:42:48,640 --> 00:42:49,640 Superb! 600 00:42:50,810 --> 00:42:52,400 Saravanan, the tea is fantastic. 601 00:42:52,810 --> 00:42:55,150 I make really good tea. I worked at a tea shop for a year. 602 00:42:55,390 --> 00:42:58,140 Don't you get an important post and make us learn an alien language. 603 00:42:58,270 --> 00:42:59,810 That will never work in Tamil Nadu! 604 00:43:00,060 --> 00:43:01,270 Double strong tea. 605 00:43:01,850 --> 00:43:02,760 Where is my sister? 606 00:43:05,850 --> 00:43:07,850 Miss, can I say something? 607 00:43:08,930 --> 00:43:10,930 I don't like the sight of your brother. 608 00:43:11,560 --> 00:43:12,440 Why? 609 00:43:12,810 --> 00:43:15,900 The guy looks like a thief who steals goats. 610 00:43:16,520 --> 00:43:17,400 Hey! 611 00:43:18,230 --> 00:43:19,480 That wasn't respectful. 612 00:43:19,640 --> 00:43:21,760 That gentleman looks like a thief who steals goats. 613 00:43:23,770 --> 00:43:25,440 Yeah, you tell me. 614 00:43:25,520 --> 00:43:26,980 That look on his face, 615 00:43:27,140 --> 00:43:30,100 like he stole a few goats, and came here to hide from the police. 616 00:43:30,810 --> 00:43:31,980 You talk a lot! 617 00:43:32,640 --> 00:43:33,890 Parvathy! 618 00:43:35,430 --> 00:43:36,850 -Go in. I'll join you. -Okay. 619 00:43:42,100 --> 00:43:43,180 Sister, have a seat. 620 00:43:44,350 --> 00:43:45,180 Yes, Uncle? 621 00:43:45,270 --> 00:43:47,520 Your little brother has made tea for you. 622 00:43:47,810 --> 00:43:48,940 Drink it. 623 00:43:56,850 --> 00:43:57,800 Take it. 624 00:44:02,100 --> 00:44:04,100 You spoke a lot about him in his absence. 625 00:44:04,350 --> 00:44:06,260 Now, you won't say "hello" to your brother. 626 00:44:06,350 --> 00:44:07,720 What do you want me to say? 627 00:44:08,310 --> 00:44:10,480 He ran away from home 15 years ago, and 628 00:44:10,560 --> 00:44:12,980 suddenly he turns up from nowhere and claims to be my brother. 629 00:44:13,060 --> 00:44:14,480 Should I coddle him? 630 00:44:16,180 --> 00:44:17,850 Her anger is justified, Uncle. 631 00:44:18,770 --> 00:44:21,730 After I was born, Mom was in the hospital for a year. 632 00:44:22,060 --> 00:44:23,860 It was my sister who took care of me. 633 00:44:26,770 --> 00:44:28,360 And I just disappeared without a word. 634 00:44:28,520 --> 00:44:29,980 Of course, she's angry. 635 00:44:33,140 --> 00:44:34,100 The tea is terrible. 636 00:44:53,480 --> 00:44:54,770 Saravanan! 637 00:45:02,430 --> 00:45:03,430 Why did you come here? 638 00:45:03,520 --> 00:45:05,230 I heard that Saravanan is back. 639 00:45:05,310 --> 00:45:06,520 You can't see him. Go away. 640 00:45:06,640 --> 00:45:07,760 I just want to see him. 641 00:45:07,850 --> 00:45:09,600 Manimaran, don't create trouble. Just leave. 642 00:45:09,680 --> 00:45:12,680 -I didn't create any trouble. -You heard him. Just go. 643 00:45:12,810 --> 00:45:14,770 Mom, who is this? 644 00:45:15,140 --> 00:45:16,220 Manimaran. 645 00:45:16,640 --> 00:45:18,300 I hate the sight of his face. 646 00:45:18,520 --> 00:45:19,980 Makes me want to beat him to death. 647 00:45:20,770 --> 00:45:22,560 He was the one who ruined your life. 648 00:45:23,930 --> 00:45:25,800 Mom, step aside. 649 00:45:26,230 --> 00:45:28,230 You said I was the one who ruined him. 650 00:45:28,600 --> 00:45:31,180 -Let me find out from him myself. -I said, leave this place. 651 00:45:31,430 --> 00:45:33,010 Manimaran! 652 00:45:34,980 --> 00:45:36,110 Why did you come here? 653 00:45:36,350 --> 00:45:38,510 -Get out of here! -Saravanan, what's wrong with you? 654 00:45:38,770 --> 00:45:41,190 You destroyed my life, what more do you want? 655 00:45:41,350 --> 00:45:42,800 -Get out! -Listen to me. 656 00:45:42,890 --> 00:45:44,850 I was away from my parents because of you. 657 00:45:44,980 --> 00:45:46,900 -Come on, Saravanan! -Just get out. 658 00:45:47,060 --> 00:45:49,230 You are the reason my sister refuses to talk to me. 659 00:45:49,930 --> 00:45:51,050 -Get out. -I am your friend. 660 00:45:51,140 --> 00:45:52,470 No, you are a traitor. 661 00:45:52,560 --> 00:45:54,900 A traitor who ruined my life. Get out of here! 662 00:46:00,680 --> 00:46:01,970 You hit me. 663 00:46:06,060 --> 00:46:06,980 I'll sort you out. 664 00:46:09,310 --> 00:46:10,190 Start the car! 665 00:46:10,270 --> 00:46:11,480 Get going. 666 00:46:13,560 --> 00:46:14,560 Don't come back! 667 00:46:32,600 --> 00:46:33,930 Did I go overboard? 668 00:46:34,560 --> 00:46:35,770 Everyone is staring at me. 669 00:46:37,430 --> 00:46:38,470 I'll handle it. 670 00:46:41,640 --> 00:46:42,800 Grandma! 671 00:46:43,980 --> 00:46:46,810 You are rushing out like the school bell just rang. 672 00:46:49,230 --> 00:46:51,900 I've never seen a more sincere student. 673 00:46:52,390 --> 00:46:54,850 Do you hold onto that slate when you go to sleep? 674 00:46:55,520 --> 00:46:56,560 Show me. 675 00:46:59,390 --> 00:47:00,640 "He is not..." 676 00:47:00,730 --> 00:47:01,770 What is this? 677 00:47:04,270 --> 00:47:05,980 Are you trying to say something? 678 00:47:08,180 --> 00:47:11,760 You're struggling to speak your mind, and I'm struggling to read your mind! 679 00:47:20,770 --> 00:47:22,900 You asked me where your sister goes every morning. 680 00:47:23,140 --> 00:47:24,140 This is the place. 681 00:47:25,270 --> 00:47:26,730 Now you've seen it. Let's leave. 682 00:47:26,890 --> 00:47:29,010 Wait, my sister rides the horse so well. Let's watch. 683 00:47:30,890 --> 00:47:32,970 Sister, superb! 684 00:47:39,230 --> 00:47:41,860 She isn't the same person, right? She has changed a lot. 685 00:47:42,390 --> 00:47:44,680 All this won't mollify her. 686 00:47:46,230 --> 00:47:47,440 Son! 687 00:47:47,770 --> 00:47:49,060 Do you remember me? 688 00:47:51,850 --> 00:47:54,260 Your beard has turned all white. 689 00:47:54,890 --> 00:47:56,890 You look almost-- 690 00:47:57,140 --> 00:47:58,600 Uncle! 691 00:47:58,730 --> 00:48:01,150 -Uncle Marimuthu! -Uncle Marimuthu? 692 00:48:01,230 --> 00:48:03,560 -Yes, it's me. -Uncle Marimuthu! 693 00:48:03,640 --> 00:48:05,390 -Welcome back. -How are you? 694 00:48:05,480 --> 00:48:06,770 Are you doing well? 695 00:48:07,350 --> 00:48:08,470 You remember me! 696 00:48:08,560 --> 00:48:10,690 How could I ever forget? You taught me horseback riding. 697 00:48:10,810 --> 00:48:11,690 Right! 698 00:48:11,770 --> 00:48:15,360 You grabbed my shirt and roughed me up because I touched your horse once! 699 00:48:15,430 --> 00:48:17,430 -I meant that! -Oh! 700 00:48:17,730 --> 00:48:19,650 I hated it when someone touched my horse. 701 00:48:19,980 --> 00:48:20,980 How are you, buddy? 702 00:48:21,060 --> 00:48:22,190 I missed you sorely. 703 00:48:22,270 --> 00:48:24,690 Son, your horse died. 704 00:48:25,730 --> 00:48:26,770 It died? 705 00:48:28,390 --> 00:48:30,510 It was the same color, so I got confused. 706 00:48:30,730 --> 00:48:32,650 That was a white horse. 707 00:48:33,310 --> 00:48:34,310 White? 708 00:48:35,390 --> 00:48:36,800 I forgot everything. 709 00:48:36,890 --> 00:48:38,390 Son, let's go for a ride. 710 00:48:38,480 --> 00:48:40,520 -No, Uncle. I'm heading out. -Come on! 711 00:48:40,600 --> 00:48:41,510 You wanted to go out? 712 00:48:41,600 --> 00:48:43,010 It's just a ride. I can wait! 713 00:48:43,100 --> 00:48:44,390 She doesn't mind. Come on. 714 00:48:44,480 --> 00:48:46,520 -She wanted to go somewhere urgently. -Come on! 715 00:48:46,600 --> 00:48:48,510 -Come on, just one ride. -Some other day, Uncle. 716 00:48:48,600 --> 00:48:49,970 -No, Uncle. -Mount it. 717 00:48:50,980 --> 00:48:52,360 Now you look like a king. 718 00:49:04,270 --> 00:49:06,980 -It isn't moving. -Give it a good tap. It will move. 719 00:49:07,060 --> 00:49:08,060 The horse doesn't like me. 720 00:49:08,140 --> 00:49:10,140 -I should get off. -Cut the act, son. 721 00:49:12,680 --> 00:49:13,680 I'm horseback riding! 722 00:49:13,980 --> 00:49:14,810 Alex. 723 00:49:17,810 --> 00:49:18,980 Uncle Marimuthu! 724 00:49:19,060 --> 00:49:21,360 -He rides in style! -Uncle Marimuthu, help me! 725 00:49:21,430 --> 00:49:23,800 Uncle Marimuthu! Uncle, save me. 726 00:49:24,310 --> 00:49:25,360 Uncle Marimuthu! 727 00:49:25,430 --> 00:49:28,470 It's very fast. Please save me! 728 00:49:28,730 --> 00:49:29,900 Uncle! 729 00:49:30,020 --> 00:49:30,940 Son! 730 00:49:32,350 --> 00:49:33,350 Oh, no. 731 00:49:40,140 --> 00:49:42,970 It's a cruel world... 732 00:49:54,310 --> 00:49:56,310 That was some torture! 733 00:49:57,230 --> 00:49:58,270 How do you feel now? 734 00:49:58,350 --> 00:49:59,260 Exactly the same. 735 00:49:59,480 --> 00:50:00,770 No one cares about me. 736 00:50:00,850 --> 00:50:03,180 Do you get it now? Only I will always be there for you. 737 00:50:05,560 --> 00:50:06,650 I saw the x-rays. 738 00:50:07,180 --> 00:50:09,010 It's not a fracture. Just some swelling. 739 00:50:09,140 --> 00:50:11,140 I'll get some hot water. 740 00:50:17,600 --> 00:50:18,550 Kid. 741 00:50:19,230 --> 00:50:21,060 A gentleman has been injured. 742 00:50:21,520 --> 00:50:23,270 How dare you laugh at him? 743 00:50:23,430 --> 00:50:25,180 Don't you want to know what happened? 744 00:50:26,730 --> 00:50:27,610 What happened? 745 00:50:28,100 --> 00:50:30,050 -I can't tell you. -Then why did you call me? 746 00:50:30,140 --> 00:50:31,680 -You deserve this. -Kid! 747 00:50:31,890 --> 00:50:33,600 Didn't she teach you how to respect elders? 748 00:50:35,560 --> 00:50:37,110 Didn't your teacher teach you that? 749 00:50:37,230 --> 00:50:39,980 I'm in terrible pain. Just walk away. 750 00:50:40,520 --> 00:50:41,900 Does it hurt here? 751 00:50:43,520 --> 00:50:44,690 Oh, God! 752 00:50:44,810 --> 00:50:45,900 Little devil! 753 00:50:53,180 --> 00:50:56,930 The eight-year-old boy and the 80-year-old granny, both are dangerous. 754 00:50:59,350 --> 00:51:00,600 Where have your parents gone? 755 00:51:00,680 --> 00:51:01,510 No idea. 756 00:51:03,600 --> 00:51:05,220 Don't shout. Hot water will make it all better. 757 00:51:05,390 --> 00:51:08,430 Here you are! What happened to you? 758 00:51:09,310 --> 00:51:11,150 I fell off while I was horseback riding. 759 00:51:11,230 --> 00:51:13,310 But you are the king of horseback riding! 760 00:51:14,560 --> 00:51:15,770 I've lost touch. 761 00:51:16,310 --> 00:51:18,650 I would have managed a horse, but that was a donkey! 762 00:51:19,390 --> 00:51:20,390 -Hi, Karan. -Sister? 763 00:51:20,680 --> 00:51:22,300 -You're busy these days. -Oh, yes. 764 00:51:22,600 --> 00:51:24,140 I couldn't visit Saravanan. 765 00:51:24,390 --> 00:51:25,550 So, I took the day off. 766 00:51:30,640 --> 00:51:31,800 Let's go out. 767 00:51:31,890 --> 00:51:33,850 No way. He is hurt. 768 00:51:34,060 --> 00:51:36,230 But I'll be with him. We'll be traveling in the jeep. 769 00:51:36,560 --> 00:51:38,480 -My leg hurts. -You heard him. 770 00:51:38,600 --> 00:51:40,890 Stepping out will increase the swelling, and he won't be able to walk for a week. 771 00:51:40,980 --> 00:51:42,060 -Sanjana? -Sister! 772 00:51:42,140 --> 00:51:43,050 Come here. 773 00:51:43,270 --> 00:51:44,400 Stay here. I'll be back. 774 00:51:47,520 --> 00:51:48,440 Okay, let's go. 775 00:51:48,980 --> 00:51:50,400 I can carry you! 776 00:51:51,100 --> 00:51:51,970 I can manage. 777 00:52:02,850 --> 00:52:03,970 Why are you laughing? 778 00:52:04,310 --> 00:52:05,440 There's no reason. 779 00:52:05,930 --> 00:52:07,390 You were thinking about something. 780 00:52:08,730 --> 00:52:10,810 I was thinking about our childhood days. 781 00:52:11,270 --> 00:52:12,610 Like what? 782 00:52:13,310 --> 00:52:14,310 Like what? 783 00:52:14,890 --> 00:52:16,350 When we played games 784 00:52:16,430 --> 00:52:18,220 you were the thief and I was the cop. 785 00:52:18,310 --> 00:52:19,980 And now, you are the cop and I am-- 786 00:52:21,560 --> 00:52:22,440 You are? 787 00:52:23,430 --> 00:52:24,850 I'm still the same old Saravanan! 788 00:52:26,060 --> 00:52:27,690 Don't go inviting trouble. 789 00:52:32,930 --> 00:52:33,850 -Get down. -Here? 790 00:52:34,520 --> 00:52:35,520 Why? 791 00:52:47,930 --> 00:52:49,180 Do you remember this place? 792 00:52:50,560 --> 00:52:51,480 I do. 793 00:52:51,640 --> 00:52:52,550 Looks like a forest. 794 00:52:52,640 --> 00:52:54,430 We used to come here every day after school. 795 00:52:55,730 --> 00:52:56,650 Really? 796 00:52:59,890 --> 00:53:01,260 I can't believe it. 797 00:53:02,270 --> 00:53:03,520 It's totally changed. 798 00:53:04,680 --> 00:53:07,050 Things do change in 15 years! 799 00:53:09,270 --> 00:53:11,980 Remember, we came here all sad after our 8th grade exams? 800 00:53:13,680 --> 00:53:15,260 Were we sad? 801 00:53:16,930 --> 00:53:19,260 Were we sad because we didn't do well in the exams? 802 00:53:19,350 --> 00:53:21,220 I cried because I thought I'd fail. 803 00:53:21,850 --> 00:53:23,350 You were such a cry baby, 804 00:53:23,430 --> 00:53:24,930 you cried over everything! 805 00:53:27,730 --> 00:53:28,940 Was it the science exam, or the math exam? 806 00:53:29,020 --> 00:53:29,900 Math. 807 00:53:31,230 --> 00:53:32,980 We were terrible at math! 808 00:53:34,640 --> 00:53:36,140 Do you remember our math teacher? 809 00:53:38,390 --> 00:53:39,800 He's relentless. 810 00:53:41,350 --> 00:53:43,720 He was dark-skinned, wore glasses... 811 00:53:44,730 --> 00:53:46,360 That guy with a belly? 812 00:53:46,430 --> 00:53:47,890 That's Navaseelan. 813 00:53:48,060 --> 00:53:49,650 Our Math teacher was Ms. Jothi. 814 00:53:50,520 --> 00:53:51,690 She hit us hard! 815 00:53:52,980 --> 00:53:55,440 Oh, yes, Jothi! I remember her now. 816 00:53:56,230 --> 00:53:57,480 She used to whack us. 817 00:53:59,020 --> 00:54:02,730 You feared the exam results and said that you'd board a train and leave for Mumbai. 818 00:54:03,350 --> 00:54:04,760 Then, I stopped you. 819 00:54:06,100 --> 00:54:09,550 As a child, I've always wanted to go to Mumbai by train. 820 00:54:09,640 --> 00:54:11,100 It must have been futile to stop me. 821 00:54:12,680 --> 00:54:14,390 I ended up going to Mumbai. 822 00:54:14,600 --> 00:54:16,430 Don't keep thinking about the past. Let it go. 823 00:54:18,890 --> 00:54:19,720 Hey. 824 00:54:20,350 --> 00:54:21,260 Who are you? 825 00:54:22,930 --> 00:54:23,800 It's me. 826 00:54:23,930 --> 00:54:24,760 Saravanan. 827 00:54:27,140 --> 00:54:28,300 Why did you slap me? 828 00:54:28,680 --> 00:54:29,760 Karan! 829 00:54:30,980 --> 00:54:34,190 He never called me Karan. He called me by my nickname "Bonda." 830 00:54:34,270 --> 00:54:35,610 Bonda, it's me. Saravanan! 831 00:54:35,680 --> 00:54:37,470 -Trust me. -I never came here with him. 832 00:54:37,560 --> 00:54:40,480 He is terrified of train sounds. It made him faint. 833 00:54:40,600 --> 00:54:42,800 Tell me, who are you? 834 00:54:45,310 --> 00:54:47,110 Stop putting up an act. Get up! 835 00:54:47,180 --> 00:54:49,180 Hey! 836 00:55:05,100 --> 00:55:05,930 Give me that. 837 00:55:13,060 --> 00:55:14,520 I saw his old reports. 838 00:55:16,890 --> 00:55:21,220 Sir, don't pressurize an amnesia patient asking him if he remembers things. 839 00:55:21,680 --> 00:55:23,470 He was terrified of train sounds. as a child. 840 00:55:23,560 --> 00:55:24,690 Maybe he forgot about it now. 841 00:55:24,770 --> 00:55:26,110 Why did you trigger his memory? 842 00:55:26,180 --> 00:55:28,010 -Doctor, how do you-- -Karan. 843 00:55:29,100 --> 00:55:30,100 Come outside. 844 00:55:30,390 --> 00:55:31,260 Okay. 845 00:55:32,430 --> 00:55:33,300 Take it to B12. 846 00:55:39,680 --> 00:55:41,760 -Karan, what's your problem? -I know-- 847 00:55:41,850 --> 00:55:44,140 He doesn't like me spending quality time with Saravanan. 848 00:55:44,230 --> 00:55:45,480 Sanjana, that's not the reason. 849 00:55:45,560 --> 00:55:47,610 I'd be very happy if he were the real Saravanan. 850 00:55:47,770 --> 00:55:48,770 He is a fraud. 851 00:55:48,850 --> 00:55:49,720 Karan. 852 00:55:50,020 --> 00:55:52,150 I understand you care about our family. 853 00:55:53,140 --> 00:55:54,890 You are suspicious about him. 854 00:55:55,730 --> 00:55:59,150 But Mom and Dad have been happy and at peace ever since he came home. 855 00:55:59,600 --> 00:56:01,010 -Sister-- -Don't ruin that. 856 00:56:03,310 --> 00:56:04,190 Sister... 857 00:56:10,430 --> 00:56:11,930 Won't you ask me anything? 858 00:56:15,850 --> 00:56:17,300 Why haven't you married yet? 859 00:56:19,390 --> 00:56:21,430 Actually, I got a lot of proposals. 860 00:56:22,270 --> 00:56:24,360 But I've been waiting for an idiot. 861 00:56:30,230 --> 00:56:32,650 Did you ever think about me in all these years? 862 00:56:34,640 --> 00:56:36,930 So, this estate belongs to my father? 863 00:56:37,930 --> 00:56:38,760 Yeah. 864 00:56:39,680 --> 00:56:40,970 How many acres approximately? 865 00:56:41,060 --> 00:56:42,270 Around 1,000 acres. 866 00:56:42,390 --> 00:56:43,640 Oh, wow! 867 00:56:45,060 --> 00:56:46,980 What's the price of an acre here? 868 00:56:48,180 --> 00:56:50,390 Do I look like a real-estate broker to you? 869 00:56:50,640 --> 00:56:51,760 I was just curious. 870 00:56:51,850 --> 00:56:52,970 Stop the car. 871 00:56:53,640 --> 00:56:54,510 Pull over! 872 00:56:55,100 --> 00:56:56,430 -Sanjana. -I said, stop! 873 00:56:59,430 --> 00:57:01,180 -Sanjana. -Karan was right. 874 00:57:01,430 --> 00:57:02,300 Sanjana! 875 00:57:02,390 --> 00:57:03,600 Sanjana, stop. 876 00:57:04,430 --> 00:57:05,430 Sanjana! 877 00:57:10,730 --> 00:57:11,860 Why are you so angry? 878 00:57:16,230 --> 00:57:17,310 What did Karan say? 879 00:57:18,890 --> 00:57:20,390 He said you are not Saravanan. 880 00:57:22,060 --> 00:57:23,110 Do you believe that? 881 00:57:23,390 --> 00:57:26,140 I do! Saravanan wouldn't have stood so far away from me. 882 00:57:29,140 --> 00:57:30,010 Now? 883 00:57:30,600 --> 00:57:32,760 He would have hugged me before he started talking. 884 00:57:42,850 --> 00:57:45,550 For 15 years, I yearned to see you again, 885 00:57:46,310 --> 00:57:47,730 to talk to you... 886 00:57:48,180 --> 00:57:50,550 I've cried, longing to be hugged by you. 887 00:58:00,480 --> 00:58:01,480 Tell me now. 888 00:58:02,350 --> 00:58:03,510 Am I Saravanan, or not? 889 00:58:34,560 --> 00:58:40,310 My heart sings a sweet lullaby! 890 00:58:41,140 --> 00:58:44,600 My modesty sleeps 891 00:58:44,680 --> 00:58:48,010 Like a gentle flower 892 00:58:48,730 --> 00:58:52,310 A strange sensation 893 00:58:52,390 --> 00:58:55,600 Fills my chest 894 00:58:55,680 --> 00:58:59,260 A great expectation 895 00:58:59,350 --> 00:59:02,430 Soars skyward 896 00:59:02,770 --> 00:59:08,650 Hey, you! What's that you're doing to me? 897 00:59:10,020 --> 00:59:14,690 Hey, you! 898 00:59:14,770 --> 00:59:19,940 You're serenading me 899 00:59:20,350 --> 00:59:23,550 Teasing me with your shadows 900 00:59:23,640 --> 00:59:27,220 You spread a lovely fragrance 901 00:59:27,600 --> 00:59:31,140 My dreams are finally 902 00:59:31,230 --> 00:59:33,980 Coming to life 903 01:00:28,520 --> 01:00:34,440 Though you went away 904 01:00:35,640 --> 01:00:37,550 Our love will 905 01:00:37,640 --> 01:00:41,890 Blossom forever 906 01:00:42,560 --> 01:00:46,440 Wrong words 907 01:00:46,520 --> 01:00:49,860 Have been uttered 908 01:00:49,930 --> 01:00:53,890 The silence 909 01:00:53,980 --> 01:00:56,360 Endured 910 01:00:56,680 --> 01:00:59,760 How I pined When you left with no goodbye! 911 01:00:59,850 --> 01:01:03,550 How I lived my life teary-eyed! 912 01:01:03,770 --> 01:01:06,980 Time has flown, it's been ages 913 01:01:07,060 --> 01:01:11,060 My soul was in a hot pursuit of yours 914 01:01:13,100 --> 01:01:16,510 You're the needle On the compass in my hand 915 01:01:16,600 --> 01:01:20,430 You're the eternal voice in my head 916 01:01:31,230 --> 01:01:32,650 I agree with you. 917 01:01:33,020 --> 01:01:34,310 I had my doubts. 918 01:01:35,560 --> 01:01:39,230 But a DNA test between them resulted in a positive match. 919 01:01:41,520 --> 01:01:43,230 Do you need any other evidence? 920 01:01:52,230 --> 01:01:57,770 Coca Cola is brown in color The same as my lover 921 01:01:59,890 --> 01:02:00,760 What's up, Dad? 922 01:02:00,850 --> 01:02:02,430 The usual teenage problems. 923 01:02:02,520 --> 01:02:04,810 Knee pain is common among college students! 924 01:02:11,310 --> 01:02:13,190 The old lady is trying to hide something. 925 01:02:14,640 --> 01:02:16,510 What is it, Granny? Are you cold? 926 01:02:17,310 --> 01:02:18,310 What's that? 927 01:02:20,480 --> 01:02:21,440 Show it to me. 928 01:02:25,020 --> 01:02:27,270 This is not Saravanan. 929 01:02:34,480 --> 01:02:36,690 Is this what you were trying to write all these days? 930 01:02:38,180 --> 01:02:40,680 You think you're some big whistle-blower? 931 01:02:41,520 --> 01:02:43,400 Do you want to expose the truth? 932 01:02:44,680 --> 01:02:46,970 You must have struggled to write this down 933 01:02:51,350 --> 01:02:52,180 Look. 934 01:02:52,730 --> 01:02:56,110 Keep scribbling stuff like a school kid doing homework 935 01:02:56,560 --> 01:02:58,360 and that wheelchair is going to get lonely. 936 01:03:00,230 --> 01:03:01,230 Get it? 937 01:03:11,180 --> 01:03:15,100 Oh, how she looked at me... 938 01:03:21,680 --> 01:03:22,510 Greetings, sir. 939 01:03:22,980 --> 01:03:23,980 How are you? 940 01:03:28,520 --> 01:03:30,190 Why did you want to meet me urgently? 941 01:03:30,270 --> 01:03:32,690 I had come to Ooty. Thought I'd stop by to see you. 942 01:03:35,350 --> 01:03:36,430 Come on. 943 01:03:36,770 --> 01:03:37,940 You're Saravanan now. 944 01:03:38,020 --> 01:03:39,150 Sit up on the chair. 945 01:03:39,480 --> 01:03:41,190 Old habits die hard! 946 01:03:49,770 --> 01:03:50,980 Dad got it for me. 947 01:03:52,310 --> 01:03:55,560 Looks like the old man is pampering his son. 948 01:03:55,730 --> 01:03:56,810 Yeah, right! 949 01:03:57,060 --> 01:03:58,980 The food is so different here. 950 01:03:59,060 --> 01:03:59,980 I don't drink! 951 01:04:00,060 --> 01:04:00,980 Go ahead. 952 01:04:01,060 --> 01:04:02,230 -No, thanks. -Out of respect? 953 01:04:04,350 --> 01:04:06,050 I've been calling you for two weeks now. 954 01:04:06,140 --> 01:04:07,850 Were you too busy to answer my calls? 955 01:04:08,430 --> 01:04:09,970 You know my situation! 956 01:04:10,100 --> 01:04:12,350 I need to put up an act in front of everyone. 957 01:04:12,480 --> 01:04:15,060 They've started believing me. Don't get impatient. 958 01:04:15,180 --> 01:04:16,350 Impatient? 959 01:04:16,480 --> 01:04:18,900 Putting on an act isn't new to you. 960 01:04:20,060 --> 01:04:21,400 Sir, forget it. 961 01:04:22,270 --> 01:04:24,360 You said you'd take my name off all the case records. 962 01:04:24,430 --> 01:04:26,300 The boys told me you haven't done it yet. 963 01:04:26,390 --> 01:04:28,010 You only care about your work! 964 01:04:28,680 --> 01:04:29,760 What about mine? 965 01:04:29,930 --> 01:04:31,140 Everything is going well. 966 01:04:31,270 --> 01:04:32,560 Everyone believes me. 967 01:04:32,640 --> 01:04:35,180 If we go for it now, we can only make about three to five million. 968 01:04:35,270 --> 01:04:36,980 That's hardly anything these days. 969 01:04:37,230 --> 01:04:38,770 Gnanamoorthy has only one daughter. 970 01:04:38,850 --> 01:04:41,010 They will find a groom for her, and get her married soon. 971 01:04:41,100 --> 01:04:43,930 When she gets married, I will inherit all his wealth. 972 01:04:44,100 --> 01:04:45,720 Let's split that. 973 01:04:48,730 --> 01:04:49,860 I can't trust you. 974 01:04:49,930 --> 01:04:50,850 You're a fraud! 975 01:04:50,930 --> 01:04:53,300 Why can't you arrange for one of your guys as the groom? 976 01:04:53,390 --> 01:04:55,930 It will get done faster, and you will inherit all the wealth. 977 01:04:56,020 --> 01:04:57,310 Why should I wait? 978 01:04:58,810 --> 01:05:01,900 Sir, I need to go with Dad to the party office. 979 01:05:01,980 --> 01:05:03,110 Don't worry, sir. 980 01:05:03,230 --> 01:05:05,440 Just be a little patient, everything will work out fine. 981 01:05:05,680 --> 01:05:06,680 See you. 982 01:05:07,310 --> 01:05:08,150 Chief. 983 01:05:08,850 --> 01:05:10,600 I don't want Plan B or Plan C. 984 01:05:11,310 --> 01:05:13,560 The inspector at Mettupalayam is curious. 985 01:05:15,060 --> 01:05:16,810 I have your complete history here. 986 01:05:17,600 --> 01:05:19,890 If I show this to him, he'll go for the kill. 987 01:05:25,100 --> 01:05:26,640 Let's eat, Dad. 988 01:05:27,140 --> 01:05:28,890 I don't feel good. 989 01:05:32,770 --> 01:05:33,860 Where are you going? 990 01:05:33,980 --> 01:05:35,060 I'm calling Dad for dinner. 991 01:05:35,140 --> 01:05:37,050 Dad is upset. He said he isn't coming. 992 01:05:37,180 --> 01:05:38,300 He will come if I call him. 993 01:05:38,430 --> 01:05:40,010 I couldn't convince him. 994 01:05:40,100 --> 01:05:41,390 How could you, with this tone? 995 01:05:41,640 --> 01:05:42,970 Leave. I'll bring him. 996 01:05:44,850 --> 01:05:46,680 -Dad, let's eat. -I'm not hungry. 997 01:05:48,930 --> 01:05:49,850 Come on, Dad. 998 01:05:51,520 --> 01:05:53,810 When something is troubling you, share it with someone. 999 01:05:54,060 --> 01:05:55,150 You will feel better. 1000 01:05:55,810 --> 01:05:57,110 What's troubling you? Tell me. 1001 01:05:57,310 --> 01:05:58,360 It's nothing... 1002 01:05:59,600 --> 01:06:02,140 A son can read his father's face. 1003 01:06:02,480 --> 01:06:03,730 You're worried about something. 1004 01:06:03,810 --> 01:06:05,520 I'm your son. Tell me. 1005 01:06:07,100 --> 01:06:08,350 It's our people. 1006 01:06:09,480 --> 01:06:10,860 They live in the hills. 1007 01:06:11,560 --> 01:06:13,190 But their lives are down under. 1008 01:06:16,230 --> 01:06:18,190 If the court verdict is not in our favor, 1009 01:06:19,480 --> 01:06:21,940 and if they handout a pittance in the name of compensation, 1010 01:06:22,430 --> 01:06:24,180 like throwing scraps to a dog 1011 01:06:24,930 --> 01:06:27,140 asking these people to go and make a living elsewhere, 1012 01:06:27,980 --> 01:06:29,310 they won't know how to survive. 1013 01:06:30,060 --> 01:06:32,770 It will be like asking a fish to live outside water. 1014 01:06:33,980 --> 01:06:36,560 They are counting on me to save them. 1015 01:06:37,350 --> 01:06:38,640 If things were to go wrong... 1016 01:06:41,350 --> 01:06:45,220 -I won't be able to live with the regret. -Don't utter such words. 1017 01:06:46,180 --> 01:06:48,640 We shouldn't allow them to build the resort in our town 1018 01:06:48,980 --> 01:06:51,190 and we must reclaim those lands for the people, right? 1019 01:06:51,310 --> 01:06:52,310 I'll take care of it. 1020 01:06:53,810 --> 01:06:55,810 I've seen a lot of criminals in Goa. 1021 01:06:56,850 --> 01:06:58,970 -Forget it, let's have dinner. -No. 1022 01:06:59,100 --> 01:06:59,970 Go ahead. 1023 01:07:05,390 --> 01:07:08,760 Dad, I bragged to sister that I'll get you to eat. 1024 01:07:08,850 --> 01:07:10,140 She doesn't think much of me! 1025 01:07:10,230 --> 01:07:12,730 If you don't come to eat now, she might spit at my face! 1026 01:07:12,810 --> 01:07:14,360 Let's go, Dad. Please! 1027 01:07:35,430 --> 01:07:36,510 Okay, let's go! 1028 01:07:43,060 --> 01:07:45,480 Didn't someone say that Dad won't come to eat? 1029 01:07:46,020 --> 01:07:46,940 Dad is ready. 1030 01:07:47,350 --> 01:07:48,430 Is the food ready? 1031 01:07:56,520 --> 01:07:58,810 Dad, why don't you get a tattoo like me? 1032 01:07:58,890 --> 01:08:00,180 I'll whack you! 1033 01:08:00,270 --> 01:08:01,810 Tattoos, at this age? 1034 01:08:02,020 --> 01:08:03,520 They say it hurts a lot. 1035 01:08:03,600 --> 01:08:05,800 If you have some liquor, you'd hardly feel it. 1036 01:08:05,890 --> 01:08:07,680 This boy spoils his father! 1037 01:08:12,770 --> 01:08:14,400 Hey, boy. Come here. 1038 01:08:16,310 --> 01:08:17,980 You've got no classes today. Where are you going? 1039 01:08:18,060 --> 01:08:19,440 To give this slate to Grandma. 1040 01:08:19,930 --> 01:08:21,930 So, you are the weapons supplier! Give it to me! 1041 01:08:22,680 --> 01:08:23,720 What's in that bag? 1042 01:08:24,930 --> 01:08:26,260 Give it to me. 1043 01:08:26,350 --> 01:08:28,390 I told my teacher that you're a fraud. 1044 01:08:28,480 --> 01:08:29,610 She didn't believe me. 1045 01:08:30,680 --> 01:08:31,640 What's this? 1046 01:08:31,730 --> 01:08:33,060 Wild tamarind. 1047 01:08:33,230 --> 01:08:34,480 My teacher loves it. 1048 01:08:34,730 --> 01:08:35,770 It's a gift. 1049 01:08:36,100 --> 01:08:37,300 Why are you gifting it to her? 1050 01:08:37,390 --> 01:08:39,600 I'll tell you something if you can keep it to yourself. 1051 01:08:40,520 --> 01:08:41,400 Come here. 1052 01:08:49,730 --> 01:08:50,650 Mom? 1053 01:10:01,600 --> 01:10:04,970 Now happiness is within our reach A floral scent wafts in the breeze 1054 01:10:05,060 --> 01:10:08,610 We paint our love in This colorful canvas! 1055 01:10:08,680 --> 01:10:12,050 To grace our lives A flying fish fell from the skies 1056 01:10:12,140 --> 01:10:15,180 We celebrate this glorious day! 1057 01:10:15,270 --> 01:10:20,440 No matter what sorrow may befall you I will stand by you, defend you 1058 01:10:20,520 --> 01:10:22,230 So you can flourish! 1059 01:10:22,310 --> 01:10:27,770 All I pray to the Gods every day Is for your laughter, and your joy 1060 01:10:27,850 --> 01:10:29,850 May you live a prosperous life! 1061 01:10:29,930 --> 01:10:32,640 It's the date of birth 1062 01:10:32,730 --> 01:10:36,900 The glorious day of your birth! 1063 01:10:37,020 --> 01:10:40,310 The skies drip honey The clouds dance in glee 1064 01:10:40,390 --> 01:10:43,720 It's the day you came to Earth The day of your birth! 1065 01:11:18,060 --> 01:11:19,310 What happened was-- 1066 01:11:34,600 --> 01:11:38,260 The life we live 1067 01:11:38,350 --> 01:11:41,350 Is a loan from God 1068 01:11:41,640 --> 01:11:47,390 To pay off those dues We put a smile on others' faces 1069 01:11:47,520 --> 01:11:51,310 Life shows us the way To true happiness 1070 01:11:51,390 --> 01:11:54,600 The rest is meaningless pretense 1071 01:11:54,980 --> 01:11:58,650 Joys and sorrows, your endless pursuits 1072 01:11:58,730 --> 01:12:02,060 Through it all, lean on my shoulder 1073 01:12:02,140 --> 01:12:05,050 It's the date of birth 1074 01:12:05,140 --> 01:12:09,390 The glorious day of your birth! 1075 01:12:09,480 --> 01:12:12,940 The skies drip honey The clouds dance in glee 1076 01:12:13,020 --> 01:12:18,860 It's the day you came to Earth The day of your birth! 1077 01:12:43,230 --> 01:12:44,650 Sir, why did you come here? 1078 01:12:44,730 --> 01:12:46,110 Is it your sister's wedding? 1079 01:12:46,270 --> 01:12:48,230 It's my sister's birthday. Are you drunk? 1080 01:12:48,390 --> 01:12:49,510 Can you smell it? 1081 01:12:49,810 --> 01:12:50,860 -Just a small one-- -Welcome, inspector. 1082 01:12:50,930 --> 01:12:52,640 -Hello, sir. -I came to see you. 1083 01:12:52,730 --> 01:12:53,610 Really? 1084 01:12:53,680 --> 01:12:54,600 I'll take it from here. 1085 01:12:54,680 --> 01:12:55,800 -Come with me. -Sure. 1086 01:13:00,060 --> 01:13:02,650 I've come on an auspicious day. Music, dance, and celebrations! 1087 01:13:03,020 --> 01:13:04,730 All of you look so happy. 1088 01:13:04,930 --> 01:13:06,430 Oh, yes, we are very happy. 1089 01:13:07,600 --> 01:13:08,510 So? 1090 01:13:08,680 --> 01:13:09,760 Are you doing well? 1091 01:13:10,310 --> 01:13:11,650 Not so well, sir. 1092 01:13:11,850 --> 01:13:14,350 Being a policeman, how could you say that? 1093 01:13:14,430 --> 01:13:16,050 Being a policeman is the problem. 1094 01:13:16,140 --> 01:13:18,390 If I were a criminal, I'd have made loads of money. 1095 01:13:18,560 --> 01:13:19,980 I don't understand. 1096 01:13:21,930 --> 01:13:23,350 I have a financial problem. 1097 01:13:23,480 --> 01:13:24,520 Can you help me? 1098 01:13:25,140 --> 01:13:27,550 I paid you for all the expenses you incurred. 1099 01:13:27,930 --> 01:13:28,760 Well... 1100 01:13:29,310 --> 01:13:31,440 You are a gentleman. You did pay me well. 1101 01:13:33,100 --> 01:13:35,800 You asked for a man to pose as your son. 1102 01:13:36,020 --> 01:13:37,310 I arranged for it immediately. 1103 01:13:41,930 --> 01:13:44,100 But to turn Vicky into Saravanan 1104 01:13:44,560 --> 01:13:47,610 I had to tamper with the DNA test results, and it cost me a lot of money. 1105 01:13:48,180 --> 01:13:49,680 The inspector at Mettupalayam, Karan 1106 01:13:50,060 --> 01:13:51,480 asked for a lot of proof. 1107 01:13:52,180 --> 01:13:54,100 I had to arrange for the original documents. 1108 01:13:54,810 --> 01:13:55,980 It was a little expensive. 1109 01:14:14,850 --> 01:14:16,680 I trust you won't come back for more money. 1110 01:14:18,640 --> 01:14:20,600 If you act petty again... 1111 01:14:24,140 --> 01:14:25,300 You better not. 1112 01:14:34,770 --> 01:14:36,150 I've been meaning to ask you. 1113 01:14:37,060 --> 01:14:39,150 What will you do if your missing son comes back? 1114 01:14:41,890 --> 01:14:43,510 He would have come home if he wanted to. 1115 01:14:44,230 --> 01:14:46,110 He is not going to come back after 15 years. 1116 01:15:01,100 --> 01:15:03,890 How did you pull this off? He trusts you completely. 1117 01:15:07,140 --> 01:15:09,260 Remember what I said? I'll see you. 1118 01:15:09,730 --> 01:15:10,650 Oh, no. 1119 01:15:10,730 --> 01:15:11,650 I'll come to see you. 1120 01:15:11,770 --> 01:15:12,650 Get going. 1121 01:16:01,980 --> 01:16:04,270 What's this place, right in the middle of the forest? 1122 01:16:04,640 --> 01:16:05,890 This is the village. 1123 01:16:06,480 --> 01:16:07,810 That's the disputed property. 1124 01:16:09,140 --> 01:16:11,800 Hello, ma'am. How is your father? 1125 01:16:11,890 --> 01:16:13,550 -He is doing well. -I heard he fell sick. 1126 01:16:13,640 --> 01:16:15,510 -He is better now. -Tell him I asked about him. 1127 01:16:15,600 --> 01:16:16,430 I will. 1128 01:16:16,980 --> 01:16:19,190 -I'm her brother. -I know, sir. 1129 01:16:19,270 --> 01:16:20,230 Gunamathy! 1130 01:16:21,060 --> 01:16:21,940 Hello! 1131 01:16:22,180 --> 01:16:25,050 Do you know them by name? 1132 01:16:25,890 --> 01:16:27,470 I've been with them for 14 years. 1133 01:16:28,060 --> 01:16:30,110 I stayed indoors for a year after you left. 1134 01:16:30,640 --> 01:16:32,100 Dad brought me here. 1135 01:16:32,930 --> 01:16:34,390 When I saw their problems 1136 01:16:34,770 --> 01:16:36,560 I felt like mine were nothing in comparison. 1137 01:16:38,350 --> 01:16:39,890 -How are you? -I'm good. 1138 01:16:39,980 --> 01:16:41,230 Why don't you come here anymore? 1139 01:16:41,310 --> 01:16:43,060 Work has kept me busy. 1140 01:16:43,600 --> 01:16:45,430 -Where is that brat? -He was right here. 1141 01:16:45,520 --> 01:16:46,560 Come here, boy. 1142 01:16:53,390 --> 01:16:54,550 So, is this your town? 1143 01:16:54,640 --> 01:16:55,510 Yeah, man. 1144 01:16:55,980 --> 01:16:58,060 He never respects anyone. 1145 01:16:58,180 --> 01:17:00,720 He roams around the forest, and doesn't return until dawn! 1146 01:17:00,930 --> 01:17:02,680 I'm at peace only when he attends school. 1147 01:17:02,810 --> 01:17:05,400 You are the only person he listens to. 1148 01:17:06,060 --> 01:17:06,980 Come with me. 1149 01:17:07,730 --> 01:17:09,730 You can leave, and send the car at 5:00 p.m. 1150 01:17:09,810 --> 01:17:11,020 No, I'll come to get you. 1151 01:17:11,730 --> 01:17:13,610 Does your husband still drink? 1152 01:17:13,680 --> 01:17:16,510 He hasn't touched that wretched thing since you spoke to him. 1153 01:18:55,560 --> 01:18:57,110 Did you notice the truck's license number? 1154 01:18:57,180 --> 01:18:58,050 No, I didn't. 1155 01:18:58,140 --> 01:18:59,970 Something written on the lorry? 1156 01:19:01,810 --> 01:19:03,150 I didn't have the time to do so. 1157 01:19:03,640 --> 01:19:05,890 Were you really hit by a lorry? 1158 01:19:07,230 --> 01:19:09,480 Or are you trying to play the sympathy card on me? 1159 01:19:09,850 --> 01:19:11,100 Why do you say such things, Bonda? 1160 01:19:11,180 --> 01:19:12,930 Call me Bonda again, and I'll thrash you! 1161 01:19:15,180 --> 01:19:16,640 Let me tell you what happened. 1162 01:19:20,680 --> 01:19:22,300 You ran your vehicle into something 1163 01:19:22,930 --> 01:19:25,510 and now you're telling me that someone tried to kill you. 1164 01:19:25,640 --> 01:19:28,260 You thought that would change my mind about you 1165 01:19:28,520 --> 01:19:32,230 and I'd get worried about my friend's safety. 1166 01:19:33,930 --> 01:19:37,470 I know why you came to this place. 1167 01:19:38,310 --> 01:19:39,900 You are running out of time. 1168 01:19:42,060 --> 01:19:42,940 You'll get caught. 1169 01:19:45,640 --> 01:19:46,600 Get out. 1170 01:19:58,310 --> 01:20:00,860 They are capable of bumping off anyone to get their work done. 1171 01:20:01,060 --> 01:20:03,400 We should be one step ahead of them. 1172 01:20:03,560 --> 01:20:04,770 -Saravanan? -One moment. 1173 01:20:04,890 --> 01:20:06,050 Are you okay? 1174 01:20:06,180 --> 01:20:07,430 -I got scared. -I'm okay, Mom. 1175 01:20:07,640 --> 01:20:08,600 Just a minor injury. 1176 01:20:11,980 --> 01:20:13,900 The resort builders are getting bold. 1177 01:20:13,980 --> 01:20:14,860 Saravanan? 1178 01:20:15,180 --> 01:20:17,220 All these days, he troubled our townspeople, 1179 01:20:17,850 --> 01:20:19,300 now he is targeting our family. 1180 01:20:19,390 --> 01:20:21,260 -Forget him, he can't do much. -No, Saravanan! 1181 01:20:21,520 --> 01:20:23,810 He has harmed Gnanamoorthy's son. If we spare him 1182 01:20:23,890 --> 01:20:25,470 the people will lose trust in us. 1183 01:20:26,140 --> 01:20:27,140 Listen. 1184 01:20:27,930 --> 01:20:28,930 Do as you wish. 1185 01:20:29,140 --> 01:20:30,140 -Kill him-- -Dad! 1186 01:20:31,140 --> 01:20:32,390 Did you just say that? 1187 01:20:33,310 --> 01:20:35,310 Don't get Saravanan involved in your politics. 1188 01:20:35,430 --> 01:20:37,140 These things happen in politics. 1189 01:20:37,350 --> 01:20:39,220 Sister, I'm sure Dad's seen worse. 1190 01:20:39,310 --> 01:20:40,770 We can't be scared of him. 1191 01:20:40,930 --> 01:20:42,350 I said no! 1192 01:20:43,270 --> 01:20:45,400 We are doing it all for our family's welfare. 1193 01:20:45,480 --> 01:20:47,110 -Dad, you don't-- -Don't get worked up. 1194 01:20:47,180 --> 01:20:48,680 Shut up! You won't get it. 1195 01:20:49,980 --> 01:20:50,810 Dad. 1196 01:20:51,180 --> 01:20:54,010 Don't talk to Saravanan about politics ever again. 1197 01:20:54,390 --> 01:20:57,720 His life shouldn't be in danger because of you or your politics. 1198 01:21:00,600 --> 01:21:01,470 Go in. 1199 01:21:03,180 --> 01:21:04,260 I said, go in! 1200 01:21:29,270 --> 01:21:30,190 Hello. 1201 01:21:30,270 --> 01:21:31,150 I'm Manimaran. 1202 01:21:31,430 --> 01:21:32,550 I need to talk to you. 1203 01:21:40,100 --> 01:21:42,100 You told me I can never see you again. 1204 01:21:42,520 --> 01:21:44,520 But I have decided to meet you now. 1205 01:21:45,020 --> 01:21:45,980 Where? 1206 01:21:54,060 --> 01:21:55,940 How did you get here? I don't see your car. 1207 01:21:58,980 --> 01:22:00,110 Yes, I know. 1208 01:22:00,270 --> 01:22:02,020 You always take short-cuts. 1209 01:22:02,520 --> 01:22:04,020 -Want a drink? -What do you want? 1210 01:22:06,270 --> 01:22:07,520 Straight to the point. 1211 01:22:10,980 --> 01:22:15,360 Your daughter couldn't get over her lost brother, and refused to get married. 1212 01:22:15,560 --> 01:22:17,480 So, you asked for someone to pose as your son. 1213 01:22:17,890 --> 01:22:19,180 I arranged for it. 1214 01:22:19,640 --> 01:22:22,050 You said that after her wedding we'll tell everyone that 1215 01:22:22,310 --> 01:22:25,060 the son stole the money and jewels and fled. 1216 01:22:25,180 --> 01:22:26,300 I trusted your word. 1217 01:22:26,730 --> 01:22:30,110 I met the opposition leader, Manimaran, a couple of days ago. 1218 01:22:30,350 --> 01:22:32,140 Nothing to worry about! 1219 01:22:32,350 --> 01:22:33,550 I didn't tell him anything. 1220 01:22:35,100 --> 01:22:37,180 But he explained a lot of things to me. 1221 01:22:37,810 --> 01:22:39,520 That's when I realized 1222 01:22:39,600 --> 01:22:41,970 this wasn't just about your daughter's wedding. 1223 01:22:42,480 --> 01:22:46,400 Fifteen years ago, people sympathized with a father who had lost his son 1224 01:22:46,480 --> 01:22:48,810 and voted you to victory. 1225 01:22:49,310 --> 01:22:51,610 You used that sympathy over and over again... 1226 01:22:52,850 --> 01:22:54,390 and won a hat trick of elections. 1227 01:22:54,480 --> 01:22:55,480 But now... 1228 01:22:56,350 --> 01:22:57,850 the people have become discontent, 1229 01:22:57,930 --> 01:23:01,140 wondering how a man, who couldn't save his son will save them. 1230 01:23:02,310 --> 01:23:04,400 This has spoiled your image 1231 01:23:04,480 --> 01:23:06,900 and you started to fear that you might lose the elections this time. 1232 01:23:08,560 --> 01:23:10,520 So, you came up with a master plan. 1233 01:23:17,060 --> 01:23:18,770 If your lost son comes back home 1234 01:23:18,850 --> 01:23:22,100 you will have a political heir, and the people will happily vote for you. 1235 01:23:22,230 --> 01:23:24,860 You can win the elections, and get your daughter married. 1236 01:23:24,930 --> 01:23:26,600 That's quite a good plan. 1237 01:23:27,060 --> 01:23:29,150 -I've done so much for you. -How much do you want? 1238 01:23:31,180 --> 01:23:33,010 Whenever I need money I have to come to you. 1239 01:23:37,270 --> 01:23:39,900 I know it's quite less, but we are friends, after all! 1240 01:23:42,640 --> 01:23:43,470 Really? 1241 01:23:50,640 --> 01:23:51,550 Crores? 1242 01:23:54,270 --> 01:23:55,650 I can pay you two lakhs. 1243 01:23:57,060 --> 01:23:58,150 Take it and disappear. 1244 01:23:59,390 --> 01:24:00,510 Is this your final decision? 1245 01:24:02,060 --> 01:24:03,610 Fine, you can leave. 1246 01:24:04,350 --> 01:24:05,850 I've asked Manimaran to come here. 1247 01:24:06,390 --> 01:24:07,930 If we agree upon something, 1248 01:24:08,020 --> 01:24:09,980 I'd just have to say "goodbye" to him. 1249 01:24:11,890 --> 01:24:13,390 We have something to discuss now. 1250 01:24:14,060 --> 01:24:15,770 No one is going to believe anything you say. 1251 01:24:16,560 --> 01:24:18,230 The people really trust me. 1252 01:24:25,180 --> 01:24:26,600 Vicky's original documents, and 1253 01:24:27,020 --> 01:24:28,560 our telephone conversations... 1254 01:24:28,930 --> 01:24:30,140 I've got all the records. 1255 01:24:35,350 --> 01:24:37,720 Manimaran is here. You can leave. 1256 01:24:40,310 --> 01:24:42,060 I know how politicians are. 1257 01:24:42,480 --> 01:24:44,610 I'm not a fool to come empty-handed. 1258 01:25:39,270 --> 01:25:40,190 Jeevanand? 1259 01:25:59,020 --> 01:25:59,940 Jeevanand? 1260 01:27:04,100 --> 01:27:05,350 Did any car pass by this road? 1261 01:27:05,430 --> 01:27:06,680 No, sir. 1262 01:27:06,810 --> 01:27:09,060 This is a reserved forest area. No one can go in there. 1263 01:27:10,270 --> 01:27:11,270 Open the trunk. 1264 01:27:11,390 --> 01:27:12,760 You know who I am! 1265 01:27:13,060 --> 01:27:14,150 There are CCTV cameras. 1266 01:27:14,230 --> 01:27:15,480 We need to check everyone. 1267 01:27:15,560 --> 01:27:17,150 -Please cooperate with us. -All right! 1268 01:27:27,100 --> 01:27:28,720 Sir, what is this? 1269 01:27:29,230 --> 01:27:30,190 What's the issue? 1270 01:27:33,100 --> 01:27:33,930 What is this? 1271 01:27:34,020 --> 01:27:35,230 I have no idea. 1272 01:27:35,310 --> 01:27:36,150 Who is he? 1273 01:27:36,230 --> 01:27:37,650 I swear, I don't know. 1274 01:27:37,730 --> 01:27:39,440 I have no clue how he got into this car. 1275 01:27:39,600 --> 01:27:41,350 -I'm speaking the truth. -Call the station. 1276 01:27:43,850 --> 01:27:44,930 What are you saying? 1277 01:27:46,480 --> 01:27:47,520 I can't believe it. 1278 01:27:49,600 --> 01:27:51,140 I spoke to him this morning. 1279 01:27:51,390 --> 01:27:52,800 He said he is going back to Goa 1280 01:27:52,930 --> 01:27:54,890 and invited our family to visit him sometime soon. 1281 01:27:54,980 --> 01:27:56,690 Uncle, when did you last see him? 1282 01:27:56,770 --> 01:27:57,690 Just... 1283 01:27:57,980 --> 01:28:00,150 I mean, just a while ago. On Parvathy's birthday. 1284 01:28:00,680 --> 01:28:02,180 How is he related to Manimaran? 1285 01:28:02,600 --> 01:28:04,680 -Why should Manimaran kill him? -I don't know. 1286 01:28:04,890 --> 01:28:06,470 Someone else could have killed him. 1287 01:28:06,560 --> 01:28:08,980 Well, Manimaran is a weird guy 1288 01:28:09,390 --> 01:28:11,970 but I don't think he is capable of murder. 1289 01:28:13,430 --> 01:28:15,680 When was the last time you saw him? 1290 01:28:17,640 --> 01:28:19,930 Same as Dad. On my sister's birthday. 1291 01:28:20,020 --> 01:28:22,810 So, he never contacted you after he came back to town? 1292 01:28:23,350 --> 01:28:24,300 He did. 1293 01:28:25,020 --> 01:28:26,940 He called me two days ago over some issue in Goa. 1294 01:28:27,020 --> 01:28:28,520 -Today? -No. 1295 01:28:28,730 --> 01:28:32,150 Do you know about his activities or where he stayed when he was in town? 1296 01:28:37,310 --> 01:28:38,150 Yes, Kathir? 1297 01:28:38,230 --> 01:28:40,360 Manimaran just admitted that he knew Jeevanand. 1298 01:28:41,180 --> 01:28:43,640 He went and visited him this morning at his place of stay. 1299 01:28:43,730 --> 01:28:44,560 Where? 1300 01:28:44,680 --> 01:28:46,220 -Pristine Valley. -Pristine Valley? 1301 01:28:48,140 --> 01:28:50,640 The inspector at Mettupalayam is curious. 1302 01:28:50,810 --> 01:28:52,560 I have your complete history here. 1303 01:28:52,730 --> 01:28:55,270 If I show this to him, he'll go for the kill. 1304 01:28:56,310 --> 01:28:57,310 I'll be there. 1305 01:28:58,230 --> 01:29:00,730 Uncle, we know where Jeevanand lived. I'm going there. 1306 01:29:00,930 --> 01:29:02,510 -I'll see you. -Okay. 1307 01:29:03,930 --> 01:29:05,140 He was a good man. 1308 01:29:05,270 --> 01:29:07,770 Anything can happen to anyone these days. 1309 01:29:07,850 --> 01:29:09,510 Life is very unpredictable. 1310 01:29:39,850 --> 01:29:42,010 -How do I get to Pristine Valley? -Go that way. 1311 01:30:48,480 --> 01:30:49,400 Hi, dude. 1312 01:30:49,600 --> 01:30:50,680 Why did you come here? 1313 01:30:51,140 --> 01:30:53,390 You said you didn't know where Jeevanand lived. 1314 01:30:54,810 --> 01:30:57,560 You mentioned Pristine Valley on the phone. 1315 01:30:57,640 --> 01:30:58,510 Yes. 1316 01:30:58,930 --> 01:31:00,100 What's your business here? 1317 01:31:00,850 --> 01:31:02,640 I knew Jeevanand for several years. 1318 01:31:03,600 --> 01:31:05,010 He has done a lot for me. 1319 01:31:06,310 --> 01:31:08,060 It was him who brought me back home. 1320 01:31:08,310 --> 01:31:10,310 I know him much better than you. 1321 01:31:10,430 --> 01:31:12,510 I thought my presence would be helpful. 1322 01:31:12,640 --> 01:31:13,720 Is that all? 1323 01:31:14,810 --> 01:31:16,520 Or, did you come here to get something you forgot? 1324 01:31:18,390 --> 01:31:20,350 Are you trying to pin this murder on me? 1325 01:31:20,980 --> 01:31:23,190 I was at home all day. You can check with Mom. 1326 01:31:23,390 --> 01:31:25,510 How did you know that Jeevanand died today? 1327 01:31:25,930 --> 01:31:28,220 You're a policeman. This is basic. 1328 01:31:28,810 --> 01:31:29,940 Dad said 1329 01:31:30,100 --> 01:31:31,800 that Jeevanand called him this morning. 1330 01:31:35,480 --> 01:31:37,520 If you don't like me being here, I'll get going. 1331 01:31:37,890 --> 01:31:39,470 You went through a lot of trouble to get here. 1332 01:31:39,810 --> 01:31:40,770 Let's go in. 1333 01:32:07,810 --> 01:32:09,020 Check thoroughly. 1334 01:32:09,100 --> 01:32:11,260 -Make sure you don't miss anything. -Okay, sir. 1335 01:32:14,270 --> 01:32:15,520 That's the job of policemen. 1336 01:32:16,100 --> 01:32:17,010 We'll take care of it. 1337 01:32:22,930 --> 01:32:25,010 Do you believe Manimaran killed him? 1338 01:32:25,890 --> 01:32:27,260 How would I know? 1339 01:32:27,640 --> 01:32:29,220 But I can see that you don't believe it. 1340 01:32:30,520 --> 01:32:33,230 But I can't do much. All the evidence we have, is against him. 1341 01:32:34,480 --> 01:32:36,230 When I interrogated Manimaran 1342 01:32:37,140 --> 01:32:40,300 he said that Jeevanand asked him to come here to discuss something important. 1343 01:32:40,890 --> 01:32:42,510 But when he got here, the place was empty. 1344 01:32:42,600 --> 01:32:44,010 He just saw blood on the floor. 1345 01:32:44,430 --> 01:32:47,100 He saw a Grey car on the road outside. 1346 01:32:48,020 --> 01:32:49,810 But the car number and model... 1347 01:32:50,850 --> 01:32:52,350 He said he missed it. 1348 01:32:53,060 --> 01:32:55,900 So, someone was here before he came. 1349 01:32:57,230 --> 01:32:58,110 Well... 1350 01:32:59,350 --> 01:33:01,510 you have a Grey car at home, don't you? 1351 01:33:02,350 --> 01:33:04,260 Yeah, I committed this murder. 1352 01:33:04,350 --> 01:33:06,050 You really believe his story? 1353 01:33:06,230 --> 01:33:08,560 Then why did he tell the police he didn't know Jeevanand? 1354 01:33:08,640 --> 01:33:10,760 People react differently when they are scared. 1355 01:33:11,520 --> 01:33:14,770 Maybe he said that out of fear when he saw the dead body. 1356 01:33:16,890 --> 01:33:17,760 Yes? 1357 01:33:35,060 --> 01:33:35,900 What is it? 1358 01:33:54,350 --> 01:33:55,930 Where are the gloves? 1359 01:33:56,390 --> 01:33:58,180 -It's in the car. -Go, get it. 1360 01:35:08,140 --> 01:35:09,760 Where is that file? 1361 01:35:46,730 --> 01:35:47,610 Sir? 1362 01:35:48,270 --> 01:35:49,110 Sir! 1363 01:35:50,850 --> 01:35:52,930 -What is it, Singaram? -Is your father home? 1364 01:35:53,020 --> 01:35:54,440 We tried calling him. 1365 01:35:54,520 --> 01:35:55,860 Mom and Dad are on their way to Madurai. 1366 01:35:55,930 --> 01:35:57,260 They must be in the flight. 1367 01:35:57,350 --> 01:35:59,350 -What's the problem? -Ma'am, it is... 1368 01:35:59,560 --> 01:36:00,980 What happened? Tell me. 1369 01:36:06,180 --> 01:36:07,890 Oh, no! 1370 01:36:36,600 --> 01:36:39,600 My only son has been killed. 1371 01:36:41,020 --> 01:36:44,360 -Look at my son. -What a tragic sight. 1372 01:36:45,640 --> 01:36:47,300 My little one. 1373 01:36:49,890 --> 01:36:52,930 Look, your teacher is here. 1374 01:37:01,180 --> 01:37:02,720 It's them! 1375 01:37:02,810 --> 01:37:04,770 We shouldn't spare them. Come on! 1376 01:37:10,180 --> 01:37:11,720 Block the car. 1377 01:37:11,930 --> 01:37:13,140 Don't spare them. 1378 01:37:23,020 --> 01:37:24,900 Don't shout. 1379 01:37:25,020 --> 01:37:27,360 Calm down, everybody. Calm down. 1380 01:37:27,560 --> 01:37:29,650 -You killed our boy. -What happened? 1381 01:37:29,770 --> 01:37:33,860 Your electric fence has resulted in the death of a little boy. 1382 01:37:34,060 --> 01:37:35,730 Don't talk nonsense. 1383 01:37:36,140 --> 01:37:37,890 This fencing has very low voltage. 1384 01:37:37,980 --> 01:37:40,610 The current is not powerful enough to kill a human or any animal. 1385 01:37:41,270 --> 01:37:43,400 The electricity hit him when he touched the fence 1386 01:37:43,480 --> 01:37:45,400 and the little boy died right before my eyes. 1387 01:37:45,890 --> 01:37:48,800 For how long are you going to continue cheating these people? 1388 01:37:48,980 --> 01:37:50,230 Don't accuse us. 1389 01:37:50,310 --> 01:37:51,610 We are not lying. 1390 01:37:51,730 --> 01:37:53,770 -Tell them, sir. -You can try touching it. 1391 01:37:53,890 --> 01:37:55,010 Or one of my men can do so. 1392 01:37:55,100 --> 01:37:57,140 I know the disgusting things you are capable of, 1393 01:37:57,270 --> 01:37:59,150 to chase these people away from their homes. 1394 01:37:59,230 --> 01:38:01,270 What's wrong with me fencing my property? 1395 01:38:01,640 --> 01:38:05,390 Just because you bribed some people ten years ago, this becomes your property now? 1396 01:38:06,230 --> 01:38:09,060 When the court order is out, you will see that this is my property. 1397 01:38:09,430 --> 01:38:10,430 Wait for it. 1398 01:38:10,520 --> 01:38:12,110 Go to any court you like. 1399 01:38:12,350 --> 01:38:14,220 You can't get these people to vacate this place. 1400 01:38:14,310 --> 01:38:15,480 They shall remain here. 1401 01:38:15,850 --> 01:38:18,430 Don't try to instigate these people. 1402 01:38:18,770 --> 01:38:20,060 Otherwise, things will get ugly. 1403 01:38:20,140 --> 01:38:21,260 What will get ugly? 1404 01:38:21,430 --> 01:38:22,800 What will you do? 1405 01:38:33,980 --> 01:38:35,400 Don't you dare touch my sister! 1406 01:38:43,770 --> 01:38:45,650 Saravanan! 1407 01:38:57,350 --> 01:38:58,350 Sister, get out of here. 1408 01:38:58,430 --> 01:38:59,600 Ma'am, let's leave. 1409 01:38:59,680 --> 01:39:01,010 Let's go, ma'am. 1410 01:39:01,520 --> 01:39:03,060 Your family is causing trouble. 1411 01:39:04,350 --> 01:39:05,350 Chase them away. 1412 01:39:59,890 --> 01:40:00,800 Saravanan! 1413 01:40:25,770 --> 01:40:27,440 Why are you just watching? 1414 01:40:27,520 --> 01:40:28,940 Let's chase them out. 1415 01:40:29,020 --> 01:40:31,730 -Sir, let's get out of here. -Don't spare them. 1416 01:40:31,810 --> 01:40:33,690 Hit him! 1417 01:40:33,770 --> 01:40:35,020 Chase them out. 1418 01:41:07,020 --> 01:41:07,940 Who is it? 1419 01:41:10,140 --> 01:41:11,100 Were you sleeping? 1420 01:41:11,350 --> 01:41:12,180 Come in, sister. 1421 01:41:29,640 --> 01:41:30,550 What is it? 1422 01:41:34,350 --> 01:41:35,720 I can't get him out of my head. 1423 01:41:39,520 --> 01:41:41,690 I just met him, and it's so hard on me. 1424 01:41:43,270 --> 01:41:45,150 I can only imagine how hard it must be for you. 1425 01:41:48,680 --> 01:41:52,600 I had only one source of happiness and solace in this place. 1426 01:41:54,480 --> 01:41:55,560 It was him. 1427 01:41:57,270 --> 01:41:58,480 He was always around me. 1428 01:41:59,680 --> 01:42:02,010 The things I liked, the things I hated... 1429 01:42:04,310 --> 01:42:05,480 He knew everything. 1430 01:42:09,930 --> 01:42:11,050 Please don't cry. 1431 01:42:18,930 --> 01:42:21,260 Why did you beat them up so badly? 1432 01:42:24,520 --> 01:42:26,150 That man was about to hit you. 1433 01:42:27,390 --> 01:42:28,680 I got angry. 1434 01:42:30,140 --> 01:42:31,300 I couldn't control it. 1435 01:42:33,600 --> 01:42:34,600 Anger. 1436 01:42:35,890 --> 01:42:37,430 You still have the same temper. 1437 01:42:38,770 --> 01:42:39,980 But when it comes to everything else, 1438 01:42:40,930 --> 01:42:42,050 you are a different person. 1439 01:42:44,640 --> 01:42:47,550 I've never seen this sort of affection from the old Saravanan. 1440 01:42:48,770 --> 01:42:50,060 He never cared about anyone. 1441 01:42:50,560 --> 01:42:51,900 He was rude. 1442 01:42:52,730 --> 01:42:53,610 But now... 1443 01:42:54,390 --> 01:42:57,930 you work so hard to put a smile on other people's faces. 1444 01:42:59,810 --> 01:43:01,150 You are very matured. 1445 01:43:04,390 --> 01:43:06,430 Did you have a tough life in Goa? 1446 01:43:15,850 --> 01:43:17,390 I knew no one there. 1447 01:43:18,560 --> 01:43:19,900 I lived as an orphan. 1448 01:43:21,060 --> 01:43:23,440 I don't know the difference between happiness and sadness. 1449 01:43:25,980 --> 01:43:27,730 I'd feel hungry at night. 1450 01:43:28,810 --> 01:43:29,940 But I had no money. 1451 01:43:31,770 --> 01:43:33,560 I longed for my parents. 1452 01:43:35,640 --> 01:43:37,470 Just knowing the fact that... 1453 01:43:38,640 --> 01:43:40,850 there are people at home who care about you... 1454 01:43:42,680 --> 01:43:43,930 that is so important. 1455 01:43:45,600 --> 01:43:46,970 I can cope with hunger. 1456 01:43:48,350 --> 01:43:50,140 But coping with loneliness is much harder. 1457 01:43:52,680 --> 01:43:54,550 I thought money would fix everything. 1458 01:43:55,850 --> 01:43:59,970 I would do anything for money, I would cheat anybody. 1459 01:44:01,600 --> 01:44:03,350 I never worried about right or wrong. 1460 01:44:05,730 --> 01:44:06,860 But what I witnessed here... 1461 01:44:07,930 --> 01:44:09,930 You are a bunch of good people. I'm not good. 1462 01:44:13,020 --> 01:44:15,230 I am ashamed of myself. 1463 01:44:15,310 --> 01:44:16,230 Don't be. 1464 01:44:16,810 --> 01:44:18,270 It was due to the circumstances. 1465 01:44:20,560 --> 01:44:22,770 Love changes everything. 1466 01:44:24,350 --> 01:44:25,550 It has changed you. 1467 01:44:27,100 --> 01:44:28,510 It has changed me. 1468 01:44:36,600 --> 01:44:38,470 A sacred thread from the Murugan temple. 1469 01:44:38,930 --> 01:44:39,970 Show me your hand. 1470 01:44:41,640 --> 01:44:44,510 I collected these for 15 years. 1471 01:44:48,930 --> 01:44:50,260 And now you're here... 1472 01:44:51,560 --> 01:44:52,860 to get it tied on your hand. 1473 01:44:56,560 --> 01:44:58,150 Okay. Go to sleep. 1474 01:44:58,230 --> 01:44:59,060 Okay, sister. 1475 01:45:18,560 --> 01:45:20,480 What? Are you feeling bad? 1476 01:45:22,480 --> 01:45:23,810 They trust me. 1477 01:45:24,390 --> 01:45:25,510 What are you going to do? 1478 01:45:38,100 --> 01:45:38,970 Sister. 1479 01:45:39,560 --> 01:45:40,520 Please forgive me. 1480 01:45:41,140 --> 01:45:42,430 I'm not your brother. 1481 01:45:46,600 --> 01:45:49,180 I'm just a thief pretending to be Saravanan. 1482 01:45:49,270 --> 01:45:52,310 I'm completely undeserving of the love you have showered over me. 1483 01:45:52,560 --> 01:45:54,310 I can't continue pretending anymore. 1484 01:45:54,600 --> 01:45:55,760 I am leaving this house. 1485 01:45:55,850 --> 01:45:56,760 Vicky. 1486 01:46:42,060 --> 01:46:42,940 Grandma. 1487 01:46:44,390 --> 01:46:47,180 You wanted to tell everyone that I am not your grandson. 1488 01:46:49,640 --> 01:46:52,350 Now, I wish to tell everyone, but... 1489 01:46:54,480 --> 01:46:55,940 I don't have the courage. 1490 01:46:58,350 --> 01:47:00,800 I don't know how to respect and treat the elders. 1491 01:47:02,390 --> 01:47:04,140 Please forgive me if I treated you badly. 1492 01:48:16,230 --> 01:48:17,610 That way! 1493 01:48:20,140 --> 01:48:21,510 Come on! 1494 01:48:57,430 --> 01:48:59,430 Go that way! 1495 01:48:59,640 --> 01:49:01,930 Come on! Go! 1496 01:49:18,770 --> 01:49:19,730 Saravanan. 1497 01:49:23,680 --> 01:49:25,470 -What is it, dear? -Go in. 1498 01:49:25,640 --> 01:49:27,300 -Dad, get inside. -Oh, no. 1499 01:49:30,890 --> 01:49:32,680 Stay inside. Close the door. 1500 01:49:32,770 --> 01:49:34,480 What is happening, dear? 1501 01:49:38,680 --> 01:49:39,680 Hello, Karan? 1502 01:49:58,560 --> 01:49:59,560 Saravanan! 1503 01:49:59,640 --> 01:50:01,050 Sister, go inside. Don't come here. 1504 01:50:01,230 --> 01:50:03,190 -Just go inside! -What is happening? 1505 01:50:03,270 --> 01:50:06,110 -Who are these people? -First, go inside! 1506 01:50:08,520 --> 01:50:09,860 Go inside! 1507 01:50:10,100 --> 01:50:11,550 Saravanan, wait. Who are they? 1508 01:50:11,810 --> 01:50:13,520 Open the door! Saravanan! 1509 01:50:14,930 --> 01:50:16,010 Dad! 1510 01:50:19,020 --> 01:50:20,020 Saravanan! 1511 01:50:23,810 --> 01:50:26,400 Mom, Dad! Where are you? 1512 01:50:28,230 --> 01:50:29,310 Open the door! 1513 01:50:29,810 --> 01:50:30,730 Saravanan! 1514 01:50:47,310 --> 01:50:48,940 What happened? Who were they? 1515 01:50:49,020 --> 01:50:50,810 -Three men went that way. -Get them! 1516 01:50:50,890 --> 01:50:51,930 Saravanan! 1517 01:50:56,020 --> 01:50:57,110 Who were those men? 1518 01:50:57,180 --> 01:50:58,220 No idea. 1519 01:50:59,140 --> 01:51:00,390 Where is Saravanan? 1520 01:51:00,560 --> 01:51:01,730 Where is he? 1521 01:51:02,310 --> 01:51:03,690 Oh, no! Saravanan! 1522 01:51:03,930 --> 01:51:05,010 Mom, it's nothing. 1523 01:51:05,180 --> 01:51:06,600 -Who were they? -Thieves, I think. 1524 01:51:06,680 --> 01:51:08,800 -Are you okay? -Three men came here. 1525 01:51:09,480 --> 01:51:11,060 Nothing to worry. Listen... 1526 01:51:11,140 --> 01:51:13,470 Go to your rooms and check if anything is missing. 1527 01:51:13,890 --> 01:51:16,550 -Karan is here, we will handle it. -Go and check thoroughly, Mom. 1528 01:51:16,640 --> 01:51:18,350 -Okay. -Go on. He is here now. 1529 01:51:18,430 --> 01:51:20,720 Uncle, just file a complaint. I'll take it from there. 1530 01:51:24,730 --> 01:51:26,110 Who would dare to break into this house? 1531 01:51:26,180 --> 01:51:27,640 How did they get in? 1532 01:51:27,730 --> 01:51:29,150 I suddenly heard some noise. 1533 01:51:29,230 --> 01:51:30,860 Must be someone from outside the town. 1534 01:51:31,810 --> 01:51:33,810 -This has never happened before. -What happened, Uncle? 1535 01:52:21,980 --> 01:52:22,980 -Grandma! -Grandma? 1536 01:52:23,060 --> 01:52:24,770 -Grandma, what happened? -Mom! 1537 01:52:24,850 --> 01:52:26,260 -Grandma! -Is she okay? 1538 01:52:26,350 --> 01:52:28,390 -Grandma! -Lift her up. 1539 01:52:28,560 --> 01:52:29,810 Careful. 1540 01:52:29,890 --> 01:52:31,550 -Lift her up slowly. -Grandma? 1541 01:52:33,730 --> 01:52:35,190 Careful. 1542 01:52:36,060 --> 01:52:37,730 Mom, be careful. 1543 01:52:37,810 --> 01:52:39,650 Come on. 1544 01:52:39,770 --> 01:52:41,110 Lift her up, Karan. 1545 01:52:41,770 --> 01:52:43,650 Get up slowly. 1546 01:52:43,770 --> 01:52:45,150 Gently. 1547 01:52:45,350 --> 01:52:46,550 Be gentle. 1548 01:52:46,770 --> 01:52:48,560 Don't strain her hip. 1549 01:52:48,680 --> 01:52:50,890 -Careful. -Grandma! 1550 01:52:51,180 --> 01:52:52,260 You're okay? 1551 01:52:52,810 --> 01:52:54,770 Are you fine, Mom? 1552 01:52:55,430 --> 01:52:56,640 It's nothing. Be brave. 1553 01:52:57,100 --> 01:52:58,010 Come on. 1554 01:53:00,480 --> 01:53:04,520 I'm sure they didn't come to steal. They came to kill. 1555 01:53:05,140 --> 01:53:06,850 Manimaran is behind bars. 1556 01:53:06,930 --> 01:53:09,470 No, boss. Manimaran got out on bail yesterday. 1557 01:53:09,770 --> 01:53:12,150 He is angry with you for ending up in prison. 1558 01:53:12,480 --> 01:53:13,810 He is capable of anything. 1559 01:53:14,060 --> 01:53:17,020 If we let this pass, he'd be a danger to everyone. 1560 01:53:24,640 --> 01:53:25,470 Manimaran? 1561 01:53:28,100 --> 01:53:29,010 Saravanan! 1562 01:53:29,930 --> 01:53:30,760 Welcome. 1563 01:53:31,930 --> 01:53:33,390 I need to speak to you in private. 1564 01:53:33,480 --> 01:53:34,730 -How are you? -You heard me! 1565 01:53:38,140 --> 01:53:39,390 Take the child inside. 1566 01:53:43,810 --> 01:53:45,770 Why did you send men to kill my father? 1567 01:53:45,850 --> 01:53:46,800 Stop! 1568 01:53:47,730 --> 01:53:49,020 Don't come close. Go away. 1569 01:53:50,850 --> 01:53:51,720 Go in, dear. 1570 01:53:53,520 --> 01:53:54,730 Take the child inside. 1571 01:54:00,850 --> 01:54:04,010 You still haven't lost the habit of hitting people before talking to them. 1572 01:54:05,520 --> 01:54:06,480 Am I a murderer? 1573 01:54:08,430 --> 01:54:09,300 Fantastic! 1574 01:54:09,600 --> 01:54:10,470 Superb! 1575 01:54:11,180 --> 01:54:13,350 I tried to kill your family. 1576 01:54:14,350 --> 01:54:16,680 I killed the cop from Goa. 1577 01:54:17,560 --> 01:54:20,110 The entire town thought that I killed you. 1578 01:54:21,640 --> 01:54:23,220 You think I'd kill your family? 1579 01:54:24,810 --> 01:54:26,310 Saravanan, you think I'd kill you? 1580 01:54:27,480 --> 01:54:28,520 You believe it? 1581 01:54:29,180 --> 01:54:30,470 Do you believe that? 1582 01:54:31,140 --> 01:54:32,010 Go on, hit me. 1583 01:54:32,390 --> 01:54:33,350 Hit me! 1584 01:54:33,640 --> 01:54:34,510 I'll take it. 1585 01:54:34,730 --> 01:54:36,150 But tell me this. 1586 01:54:37,100 --> 01:54:38,350 Did I force you to drink? 1587 01:54:39,140 --> 01:54:40,600 Did I get you drugs? 1588 01:54:42,430 --> 01:54:46,680 Who stopped you when you went behind those men for drugs? 1589 01:54:47,060 --> 01:54:47,980 Me! 1590 01:54:48,140 --> 01:54:49,100 Your friend. 1591 01:54:50,020 --> 01:54:51,900 You'd get drunk and pass out on the roads. 1592 01:54:53,180 --> 01:54:54,600 Who took you back home? 1593 01:54:55,640 --> 01:54:56,510 Me! 1594 01:54:56,930 --> 01:54:57,850 Your friend. 1595 01:54:58,520 --> 01:55:01,150 You came on your bike that night, and asked me to come along. 1596 01:55:01,980 --> 01:55:04,230 I begged you several times not to do it. 1597 01:55:06,020 --> 01:55:07,520 My only mistake was 1598 01:55:07,600 --> 01:55:08,800 hitting you that night. 1599 01:55:10,060 --> 01:55:11,310 I left you in the lorry. 1600 01:55:11,390 --> 01:55:12,800 I got scared when I saw the cops. 1601 01:55:12,930 --> 01:55:14,300 That was my only mistake. 1602 01:55:14,980 --> 01:55:16,440 I didn't do anything else! 1603 01:55:17,060 --> 01:55:18,520 When I heard you came back 1604 01:55:18,730 --> 01:55:20,610 I rushed here with joy to see you 1605 01:55:20,680 --> 01:55:21,720 and you hit me. 1606 01:55:22,180 --> 01:55:23,350 All these years, 1607 01:55:23,430 --> 01:55:25,510 do you know what they said about me? 1608 01:55:27,230 --> 01:55:28,190 Drunkard. 1609 01:55:28,350 --> 01:55:29,300 And now I am 1610 01:55:29,480 --> 01:55:30,360 a murderer. 1611 01:55:31,180 --> 01:55:32,470 You saw my son. 1612 01:55:33,310 --> 01:55:35,360 Do you know what the world would call my son? 1613 01:55:35,930 --> 01:55:37,180 Son of a murderer. 1614 01:55:37,560 --> 01:55:38,730 I lost in politics. 1615 01:55:39,140 --> 01:55:40,180 I lost in life. 1616 01:55:40,430 --> 01:55:41,640 I lost everything. 1617 01:55:41,890 --> 01:55:42,720 But 1618 01:55:43,020 --> 01:55:44,230 I'm not losing as a friend. 1619 01:55:44,770 --> 01:55:45,860 Not as a friend. 1620 01:55:46,060 --> 01:55:47,110 I haven't. 1621 01:55:47,230 --> 01:55:50,360 To be fair, you don't deserve my friendship! 1622 01:55:50,980 --> 01:55:52,440 -Manimaran, don't-- -Enough. 1623 01:56:08,600 --> 01:56:09,600 What? 1624 01:56:10,100 --> 01:56:11,300 Scared? 1625 01:56:13,850 --> 01:56:15,050 I'm not worried about myself. 1626 01:56:16,520 --> 01:56:18,560 But no harm must come to that family. 1627 01:56:19,640 --> 01:56:20,850 I must remain here. 1628 01:56:21,140 --> 01:56:22,260 Think about it. 1629 01:56:22,770 --> 01:56:25,440 Is it the family that's in danger, or is it Saravanan? 1630 01:56:26,680 --> 01:56:29,140 Someone doesn't like Saravanan's return. 1631 01:56:29,930 --> 01:56:32,300 There is some connection between Saravanan's disappearance 15 years ago 1632 01:56:32,390 --> 01:56:36,300 and the attempted murder on Saravanan's life after he returned. 1633 01:56:36,770 --> 01:56:38,860 What really happened to Saravanan? 1634 01:56:44,140 --> 01:56:46,890 Mom, what happened on the day I went missing? 1635 01:56:47,560 --> 01:56:48,940 Why do you ask now? 1636 01:56:49,100 --> 01:56:50,510 I don't remember anything, sister. 1637 01:56:50,680 --> 01:56:51,510 Tell me, Mom. 1638 01:56:53,230 --> 01:56:54,310 You were still young. 1639 01:56:54,560 --> 01:56:56,360 You never obeyed us. 1640 01:56:57,100 --> 01:56:58,300 It was your birthday. 1641 01:56:58,480 --> 01:57:00,810 You asked me for money to take your friends for a party. 1642 01:57:00,890 --> 01:57:01,760 Let me go! 1643 01:57:01,890 --> 01:57:03,180 -I refused. -Give it to me! 1644 01:57:03,730 --> 01:57:05,520 -You broke the cupboard. -Stop it! 1645 01:57:05,810 --> 01:57:08,940 -And left with all the valuables. -Get out of my way! 1646 01:57:09,600 --> 01:57:10,430 Let go, Mom. 1647 01:57:10,680 --> 01:57:13,300 Saravanan, don't get into these bad habits. 1648 01:57:13,390 --> 01:57:15,050 Your father would be very upset. 1649 01:57:15,140 --> 01:57:16,640 Get out of my way! 1650 01:57:17,430 --> 01:57:18,510 Grandma! Grandma! 1651 01:57:18,850 --> 01:57:20,470 Grandma! 1652 01:57:21,180 --> 01:57:23,300 She fell down and got injured that day. 1653 01:57:23,930 --> 01:57:27,850 Yes, son. You fought with your parents and left with Manimaran. 1654 01:57:28,230 --> 01:57:29,400 Was Manimaran here? 1655 01:57:29,480 --> 01:57:30,400 Not at that time. 1656 01:57:30,810 --> 01:57:31,900 Then how did you know? 1657 01:57:31,980 --> 01:57:35,230 Duraipandi told us he saw Manimaran and you on a bike. 1658 01:57:38,520 --> 01:57:40,150 Why do you ask about it? 1659 01:57:40,520 --> 01:57:41,480 No reason. 1660 01:57:42,310 --> 01:57:45,980 -Where can I find Duraipandi? -I saw you on Gudalur Road. 1661 01:57:46,180 --> 01:57:47,890 Manimaran was on the bike with you. 1662 01:57:48,430 --> 01:57:50,930 Were we going to Gudalur, or coming back from there? 1663 01:57:51,980 --> 01:57:53,940 I was transporting a load back from Gudalur. 1664 01:57:54,270 --> 01:57:56,610 You were on your way to Gudalur. 1665 01:57:58,680 --> 01:58:01,220 The elections were around the corner. I was very busy. 1666 01:58:01,730 --> 01:58:03,560 I only heard about it through Sanjana. 1667 01:58:03,930 --> 01:58:07,390 She had gone to your house to see you on your birthday. 1668 01:58:07,640 --> 01:58:09,260 Yes, it was your birthday. 1669 01:58:10,140 --> 01:58:13,600 I had bought a gift, and wanted to wish you at midnight. 1670 01:58:14,020 --> 01:58:15,190 But you never came. 1671 01:58:15,270 --> 01:58:18,190 I came back the next morning to fight with you. 1672 01:58:18,930 --> 01:58:20,100 But you weren't there. 1673 01:58:20,600 --> 01:58:22,220 I only saw Uncle and Pazhani. 1674 01:58:23,310 --> 01:58:24,770 Hasn't Saravanan returned yet? 1675 01:58:25,140 --> 01:58:26,470 He hasn't come since last night. 1676 01:58:26,680 --> 01:58:29,140 Parvathy and Padma are in the hospital with my mother. 1677 01:58:29,230 --> 01:58:30,400 What happened to Grandma? 1678 01:58:30,730 --> 01:58:32,360 She was careless. She fell down. 1679 01:58:32,520 --> 01:58:33,980 I'm going to look for Saravanan. 1680 01:58:36,730 --> 01:58:39,400 Uncle was really stressed, and left in a car to look for you. 1681 01:58:40,430 --> 01:58:41,510 -Uncle. -Yes? 1682 01:58:41,810 --> 01:58:43,230 On the day I went missing 1683 01:58:43,390 --> 01:58:45,470 I heard that Dad was driving all over town, searching for me. 1684 01:58:45,560 --> 01:58:47,520 -Yes. -You didn't go with him? 1685 01:58:47,600 --> 01:58:49,430 That was the same day Grandma got injured. 1686 01:58:49,520 --> 01:58:50,940 Your father sent me to the hospital. 1687 01:58:51,520 --> 01:58:53,480 Boss, I'll drive the car. 1688 01:58:53,560 --> 01:58:56,440 Parvathy and Padma are in the hospital with my mother. 1689 01:58:56,520 --> 01:58:58,400 -Okay. -Go and help them. I'll handle this. 1690 01:58:58,480 --> 01:58:59,400 Okay, boss. 1691 01:59:01,520 --> 01:59:04,060 Your father was searching for you all by himself. 1692 01:59:05,350 --> 01:59:06,800 -You were at the hospital. -Yes. 1693 01:59:06,890 --> 01:59:08,680 How do you know that he was searching for me? 1694 01:59:08,770 --> 01:59:09,940 I returned home at night. 1695 01:59:10,230 --> 01:59:13,020 It must have been around midnight. I stepped out to use the toilet. 1696 01:59:13,100 --> 01:59:15,600 I saw your father drive this way, still searching for you. 1697 01:59:28,140 --> 01:59:32,390 Why should someone try to kill Saravanan who has returned 15 years later? 1698 01:59:33,060 --> 01:59:35,480 Who would benefit from his death? 1699 01:59:40,390 --> 01:59:43,850 Sir, can I see the CCTV footage from the 25th of last month? 1700 01:59:44,060 --> 01:59:45,860 The date is right, go forward. 1701 01:59:46,890 --> 01:59:48,930 Sir, stop. Come back a little. 1702 01:59:52,140 --> 01:59:53,180 Zoom in. 1703 02:00:15,060 --> 02:00:15,940 Yes, sir? 1704 02:00:17,180 --> 02:00:19,760 Kumaraswamy told me that the truck is being serviced. 1705 02:00:19,850 --> 02:00:21,260 Do you want to buy it? 1706 02:00:23,480 --> 02:00:24,360 Where is the driver? 1707 02:00:24,430 --> 02:00:25,640 He must be here. 1708 02:00:26,430 --> 02:00:27,390 Arivu! 1709 02:00:27,770 --> 02:00:28,610 Yes, brother? 1710 02:00:28,680 --> 02:00:30,430 Someone's here to check your lorry out. 1711 02:00:31,520 --> 02:00:32,360 Hold this. 1712 02:00:32,560 --> 02:00:34,230 Sir, are you here to-- 1713 02:00:42,140 --> 02:00:43,050 Stop. 1714 02:00:43,270 --> 02:00:44,270 Stop! 1715 02:01:19,890 --> 02:01:21,470 Brother, that's the guy. 1716 02:01:23,810 --> 02:01:25,610 Oh, the one who caused the accident? 1717 02:01:34,560 --> 02:01:36,150 Let's get him today. 1718 02:02:24,230 --> 02:02:26,770 Tell me the truth. Who asked you to kill me? 1719 02:03:14,230 --> 02:03:15,650 Out with it. Who hired you? 1720 02:03:16,060 --> 02:03:16,900 Tell me. 1721 02:03:16,980 --> 02:03:18,150 -Tell me. -Don't hit me. 1722 02:03:18,230 --> 02:03:19,310 I'll tell you. 1723 02:03:19,480 --> 02:03:20,440 I'll tell you. 1724 02:03:36,680 --> 02:03:38,550 Saravanan, what happened? 1725 02:03:39,770 --> 02:03:42,480 I told you I'd find out who the troublemaker is. 1726 02:03:42,850 --> 02:03:43,760 It's him. 1727 02:03:43,850 --> 02:03:45,850 -What rubbish! -Karan, you know nothing. 1728 02:03:46,020 --> 02:03:48,020 -Saravanan, what's happening? -Get in, Sanjana. 1729 02:03:48,560 --> 02:03:49,980 Did I try to kill you? 1730 02:03:50,230 --> 02:03:52,360 You tried to kill your entire family for money! 1731 02:03:52,430 --> 02:03:54,510 Shut up! First, you tried to kill me. 1732 02:03:54,600 --> 02:03:56,470 And now you want to kill my father and pin it on me. 1733 02:03:56,560 --> 02:03:57,400 -What? -Karan! 1734 02:03:57,520 --> 02:03:58,900 What is this nonsense? 1735 02:03:58,980 --> 02:04:01,900 You're calling me a murderer to cover up the fact that you're a fraud! 1736 02:04:03,430 --> 02:04:04,970 You remember the lorry driver, Arivu? 1737 02:04:05,060 --> 02:04:06,270 Who is Arivu? 1738 02:04:06,350 --> 02:04:07,550 -What about Marimuthu? -Karan! 1739 02:04:07,640 --> 02:04:10,260 -He is a fraud. Take him away. -Stop it! 1740 02:04:33,640 --> 02:04:34,760 He is the lorry driver. 1741 02:04:34,850 --> 02:04:36,140 He broke into our home that night. 1742 02:04:36,230 --> 02:04:38,150 Uncle, do you know these men? 1743 02:04:38,560 --> 02:04:39,440 I don't. 1744 02:04:40,180 --> 02:04:41,010 Tell them. 1745 02:04:42,270 --> 02:04:45,150 Sir, he beat us up and made us say that 1746 02:04:45,230 --> 02:04:47,730 this man hired us to kill him. 1747 02:04:48,310 --> 02:04:49,900 -I don't know who Sudhakar is. -Hey! 1748 02:04:49,980 --> 02:04:52,480 -Save me, sir. -Saravanan! 1749 02:04:53,560 --> 02:04:55,060 Karan, he's lying! 1750 02:04:57,020 --> 02:04:59,110 -Are you staging an act? -He is lying! 1751 02:04:59,890 --> 02:05:01,350 -They are lying! -Shut up! 1752 02:05:01,520 --> 02:05:02,860 Get out. 1753 02:05:07,100 --> 02:05:08,220 Get out! 1754 02:05:22,390 --> 02:05:23,390 Father! 1755 02:05:36,310 --> 02:05:37,480 Saravanan! 1756 02:05:43,060 --> 02:05:43,900 See. 1757 02:05:44,390 --> 02:05:46,180 He said he doesn't know Sudhakar. 1758 02:05:50,100 --> 02:05:51,800 Do you want to know who the culprit is? 1759 02:05:51,890 --> 02:05:53,470 Tell him to show us his phone. 1760 02:06:04,060 --> 02:06:05,400 Is he speaking the truth? 1761 02:06:09,430 --> 02:06:10,970 Why did you do it, Dad? 1762 02:06:12,350 --> 02:06:13,300 Answer me, Dad. 1763 02:06:15,810 --> 02:06:17,440 After the boss... 1764 02:06:18,890 --> 02:06:21,260 I thought it would be me. 1765 02:06:22,230 --> 02:06:23,150 But... 1766 02:06:23,600 --> 02:06:25,100 he came from nowhere. 1767 02:06:25,980 --> 02:06:27,020 An heir. 1768 02:06:32,810 --> 02:06:35,060 Being the second best all my life. 1769 02:06:36,060 --> 02:06:37,150 It is a curse. 1770 02:06:39,730 --> 02:06:40,940 You won't get it. 1771 02:06:53,770 --> 02:06:54,770 You believe me now? 1772 02:06:57,640 --> 02:06:58,890 -Sanjana? -Saravanan. 1773 02:07:07,810 --> 02:07:09,270 Let's go to the police station. 1774 02:07:34,270 --> 02:07:36,230 I didn't expect things to turn out this way. 1775 02:07:36,350 --> 02:07:38,720 I should be the one saying sorry. 1776 02:07:41,850 --> 02:07:43,510 You shouldn't be alone here. 1777 02:07:43,680 --> 02:07:44,850 Come to my house. 1778 02:07:48,140 --> 02:07:49,640 I need some solitude. 1779 02:08:08,230 --> 02:08:09,150 Saravanan. 1780 02:08:20,180 --> 02:08:21,470 Do you remember this? 1781 02:08:26,560 --> 02:08:27,810 Your key chain. 1782 02:08:28,770 --> 02:08:30,310 The last gift I gave you. 1783 02:08:32,020 --> 02:08:36,400 I came to your house on your birthday, I was angry because you weren't there. 1784 02:08:37,770 --> 02:08:40,650 I thought you'd come to see me if I take this with me. 1785 02:08:41,980 --> 02:08:43,230 But you never came. 1786 02:08:45,680 --> 02:08:48,010 The moment I took back the gift I gave you... 1787 02:08:49,020 --> 02:08:50,560 you left me. 1788 02:08:52,600 --> 02:08:53,470 Now... 1789 02:08:54,560 --> 02:08:55,770 I feel like... 1790 02:08:56,680 --> 02:08:58,800 as long as I have this with me, I can never have you. 1791 02:09:02,520 --> 02:09:03,400 So... 1792 02:09:04,430 --> 02:09:05,640 Take this back. 1793 02:09:08,180 --> 02:09:09,550 You are all I have. 1794 02:09:10,680 --> 02:09:11,720 I need you. 1795 02:09:33,890 --> 02:09:35,720 Saravanan, what happened? 1796 02:09:39,770 --> 02:09:40,860 I'm not Saravanan. 1797 02:09:41,640 --> 02:09:42,550 I'm Vicky. 1798 02:09:46,140 --> 02:09:47,430 Saravanan is long gone. 1799 02:09:49,230 --> 02:09:51,980 By "gone," I don't mean "disappeared." 1800 02:09:52,640 --> 02:09:53,760 I meant "dead." 1801 02:09:57,390 --> 02:09:58,930 Don't you know what happened? 1802 02:09:59,770 --> 02:10:00,690 I'll tell you. 1803 02:10:01,980 --> 02:10:05,860 Saravanan's father, Gnanamoorthy, is a very busy politician. 1804 02:10:06,430 --> 02:10:07,760 He was very busy 1805 02:10:08,770 --> 02:10:12,650 addicted to politics, he didn't notice that his son had become a drug addict. 1806 02:10:12,810 --> 02:10:14,480 On Saravanan's birthday 1807 02:10:15,060 --> 02:10:16,440 he fought at home 1808 02:10:17,270 --> 02:10:19,900 and left with money and jewels to buy drugs. 1809 02:10:20,560 --> 02:10:24,190 He left the town that night, and never returned for 15 years. 1810 02:10:24,770 --> 02:10:27,310 That's what the family and the whole town believes. 1811 02:10:28,640 --> 02:10:29,760 But that's not the truth. 1812 02:10:30,930 --> 02:10:32,010 No way. 1813 02:10:33,390 --> 02:10:35,180 He came back the same night. 1814 02:10:36,600 --> 02:10:38,550 And only his father knew that. 1815 02:10:46,100 --> 02:10:48,100 He stood before his father, drugged. 1816 02:10:48,520 --> 02:10:51,310 Enraged with his son for pushing his aged mother down 1817 02:10:51,640 --> 02:10:54,220 and with himself for not paying more attention to his son 1818 02:10:54,770 --> 02:10:56,900 a fight broke out between the father and son. 1819 02:10:57,730 --> 02:10:59,060 In that fight 1820 02:10:59,270 --> 02:11:00,270 either accidentally 1821 02:11:00,600 --> 02:11:01,550 or intentionally 1822 02:11:02,680 --> 02:11:03,890 his father killed him. 1823 02:11:05,810 --> 02:11:06,900 It was election time. 1824 02:11:07,730 --> 02:11:09,940 He feared the consequences of the matter going public. 1825 02:11:10,850 --> 02:11:12,100 Hungry for power. 1826 02:11:13,560 --> 02:11:15,900 That's when the politician 1827 02:11:16,430 --> 02:11:17,760 turned into a criminal. 1828 02:11:25,390 --> 02:11:27,180 He stashed his son's body in the car trunk, 1829 02:11:27,640 --> 02:11:31,680 pretended to look for his son by driving across the entire town 1830 02:11:32,310 --> 02:11:34,190 looked for a suitable place to bury him 1831 02:11:34,390 --> 02:11:36,600 and eventually buried his body in the forest. 1832 02:11:38,310 --> 02:11:41,110 With no guilt about killing his son 1833 02:11:41,730 --> 02:11:44,310 he came up with a story about how the son went missing. 1834 02:11:45,060 --> 02:11:46,440 The family believed him. 1835 02:11:47,020 --> 02:11:49,650 He won the elections by garnering sympathy votes. 1836 02:11:50,930 --> 02:11:52,850 Everything was going just fine. 1837 02:11:53,520 --> 02:11:54,770 One fine day, 1838 02:11:55,310 --> 02:11:56,900 some guy came into the picture 1839 02:11:57,230 --> 02:11:59,400 to build a resort at the spot where the son was buried. 1840 02:12:00,390 --> 02:12:03,470 If they dig up the place, they'd find the son's body. 1841 02:12:03,810 --> 02:12:05,060 He could get caught! 1842 02:12:05,270 --> 02:12:06,440 To solve that problem 1843 02:12:06,520 --> 02:12:09,110 he used the pretext of people's rights, 1844 02:12:09,350 --> 02:12:11,600 filed a court case, and halted the resort construction. 1845 02:12:13,310 --> 02:12:16,360 The moment he realized the verdict might be in their favor 1846 02:12:16,890 --> 02:12:20,510 he arranged for an orphan from Goa called Vicky 1847 02:12:20,980 --> 02:12:22,770 to pose as his son. 1848 02:12:22,980 --> 02:12:24,730 Even if they find the body now 1849 02:12:24,810 --> 02:12:26,810 he can say that his son is still alive. 1850 02:12:29,980 --> 02:12:31,610 With your political wisdom 1851 02:12:31,850 --> 02:12:33,760 you deserve to be in national politics, chief! 1852 02:12:34,020 --> 02:12:37,400 Your poor fate, you're stuck in a tiny dump like Mettupalayam. 1853 02:12:38,560 --> 02:12:42,520 You were aware the man posing as your son is a criminal, just like you. 1854 02:12:42,680 --> 02:12:45,010 You knew he can't be around for long. 1855 02:12:45,180 --> 02:12:47,260 So, you treated him like he were your own son 1856 02:12:47,520 --> 02:12:49,110 and made him your political heir 1857 02:12:49,350 --> 02:12:51,850 thereby turning all your enemies into his enemies. 1858 02:12:52,390 --> 02:12:54,600 You made him fight against the resort owners 1859 02:12:54,980 --> 02:12:59,400 hoping that it would work in your favor irrespective of who killed whom. 1860 02:13:00,520 --> 02:13:03,810 The only thing that went wrong in your master strategy 1861 02:13:04,730 --> 02:13:05,860 was this. 1862 02:13:08,020 --> 02:13:09,400 So, you know everything. 1863 02:13:09,810 --> 02:13:10,730 Right? 1864 02:13:11,770 --> 02:13:13,650 The only thing that exists between us now 1865 02:13:14,770 --> 02:13:16,230 is a business deal. 1866 02:13:22,480 --> 02:13:23,860 The money I owe you. 1867 02:13:24,730 --> 02:13:26,060 And all your personal details. 1868 02:13:26,730 --> 02:13:27,860 Everything is in there. 1869 02:13:28,730 --> 02:13:32,150 As long as you don't pose any danger to me, I won't be of any danger to you. 1870 02:13:32,270 --> 02:13:33,360 Are you threatening me? 1871 02:13:33,890 --> 02:13:36,140 You killed your son for political mileage. 1872 02:13:36,730 --> 02:13:38,190 You're capable of anything. 1873 02:13:38,810 --> 02:13:42,230 I'd go to jail, to save this family from you. 1874 02:13:42,520 --> 02:13:44,020 I'll make sure you go behind bars. 1875 02:13:45,430 --> 02:13:46,260 Saravanan! 1876 02:13:49,180 --> 02:13:50,180 What is this? 1877 02:13:51,930 --> 02:13:53,010 Forgive me, Mom. 1878 02:13:54,390 --> 02:13:55,600 I am not Saravanan. 1879 02:13:57,890 --> 02:13:59,260 Saravanan isn't alive. 1880 02:14:02,180 --> 02:14:03,470 Your husband killed him. 1881 02:14:09,810 --> 02:14:11,020 You knew it? 1882 02:14:15,060 --> 02:14:18,360 I thought I was the one cheating all of you. 1883 02:14:20,480 --> 02:14:23,110 But the husband and wife, together, have been cheating me! 1884 02:14:28,060 --> 02:14:30,480 -What is going on here? -Oh, no! 1885 02:14:30,600 --> 02:14:31,680 Take your hands off him. 1886 02:15:23,230 --> 02:15:24,690 Get up, boy. 1887 02:15:24,770 --> 02:15:26,770 You dare to push your Grandma! 1888 02:15:26,850 --> 02:15:28,600 -Why are you so spoilt? -Dad! 1889 02:15:28,730 --> 02:15:30,190 -What do I do with you? -Dad! 1890 02:15:30,270 --> 02:15:32,110 Don't hit him, dad! 1891 02:15:32,180 --> 02:15:33,760 -Please don't hit him. -Hey! 1892 02:15:34,060 --> 02:15:34,980 Saravanan! 1893 02:15:35,810 --> 02:15:36,730 Get lost. 1894 02:15:40,810 --> 02:15:41,650 Dad? 1895 02:15:41,730 --> 02:15:42,560 Dad! 1896 02:15:42,640 --> 02:15:43,510 Dad? 1897 02:15:43,730 --> 02:15:45,690 Dad, it's okay. 1898 02:15:45,930 --> 02:15:47,720 Dad, please don't cry. 1899 02:15:47,890 --> 02:15:49,890 Dad, please. Nothing has happened. 1900 02:15:50,020 --> 02:15:51,730 Dad, it's okay. 1901 02:15:51,850 --> 02:15:53,850 I raised you both the same way. 1902 02:15:55,020 --> 02:15:57,940 But I don't know why he turned out like this. 1903 02:15:58,480 --> 02:16:00,400 The school principal spoke to me just yesterday. 1904 02:16:01,020 --> 02:16:02,690 He hit a girl at school. 1905 02:16:03,980 --> 02:16:06,060 I don't know how this will end. 1906 02:16:06,230 --> 02:16:07,730 It will be fine, Dad. 1907 02:16:08,890 --> 02:16:09,720 Saravanan! 1908 02:16:11,980 --> 02:16:13,980 How dare you hit Dad? 1909 02:16:14,100 --> 02:16:15,350 He hit me first. 1910 02:16:15,430 --> 02:16:17,600 So, you'd hit him back? Such arrogance! 1911 02:16:17,680 --> 02:16:19,430 -Grandma is very critical now! -Stop it. 1912 02:16:19,520 --> 02:16:21,060 What did you do to that girl? 1913 02:16:21,180 --> 02:16:22,930 I'm ashamed to call you my brother. 1914 02:16:23,770 --> 02:16:25,190 -What is this? -Give it to me. 1915 02:16:25,270 --> 02:16:27,190 -This is the cause of all the problems. -Give it to me. 1916 02:16:27,270 --> 02:16:28,690 -I won't. -I said, give it to me. 1917 02:16:28,770 --> 02:16:29,940 I won't give it to you! 1918 02:16:34,560 --> 02:16:37,730 Do you have any idea what I went through to get that? Do you? 1919 02:16:37,810 --> 02:16:38,770 Die! 1920 02:16:40,310 --> 02:16:42,060 Will you and your father never get it? 1921 02:16:42,350 --> 02:16:45,220 I'll be at peace only when you die. 1922 02:16:47,980 --> 02:16:49,690 Die! Die! 1923 02:16:52,430 --> 02:16:54,140 Dad! 1924 02:16:59,020 --> 02:16:59,940 Saravanan! 1925 02:17:00,310 --> 02:17:01,230 Saravanan? 1926 02:17:02,560 --> 02:17:03,480 Saravanan? 1927 02:17:10,430 --> 02:17:12,430 Oh, no! We need to go to the hospital. 1928 02:17:12,520 --> 02:17:14,310 Dad, let's take him to the hospital. 1929 02:17:14,390 --> 02:17:15,510 Saravanan? 1930 02:17:15,930 --> 02:17:16,850 Saravanan! 1931 02:17:17,180 --> 02:17:18,100 Saravanan? 1932 02:17:18,430 --> 02:17:19,390 Saravanan! 1933 02:17:23,180 --> 02:17:24,390 Dad, I killed him. 1934 02:17:24,560 --> 02:17:25,650 -Saravanan. -I killed him. 1935 02:17:25,810 --> 02:17:28,060 Dad, it was a mistake. He tried to choke me. 1936 02:17:28,140 --> 02:17:29,640 -I didn't meant to. --Saravanan. 1937 02:17:29,730 --> 02:17:31,860 I don't know how it happened. 1938 02:17:31,930 --> 02:17:34,640 Oh, no! I killed him. 1939 02:17:34,770 --> 02:17:37,860 -I killed my own brother. -No, listen to me. 1940 02:17:37,930 --> 02:17:39,550 I killed him. 1941 02:17:39,640 --> 02:17:41,510 Don't shout! Don't shout! 1942 02:17:42,020 --> 02:17:45,940 -Parvathy, listen to me. -Dad... 1943 02:17:47,930 --> 02:17:49,430 Dad, call the police. 1944 02:17:49,520 --> 02:17:52,020 -I'll go to jail. -No, let's not call the police. 1945 02:17:52,100 --> 02:17:54,350 -I killed my own brother. -Not the police... 1946 02:17:54,430 --> 02:17:56,180 -Not the police. -I'll surrender, Dad. 1947 02:17:56,270 --> 02:17:57,520 -Saravanan... -Dad! 1948 02:17:57,600 --> 02:18:00,600 -Dad, let me go to the police. -You didn't kill Saravanan. 1949 02:18:01,020 --> 02:18:03,560 Saravanan is not dead. He is not dead. 1950 02:18:04,390 --> 02:18:06,680 Saravanan ran away. 1951 02:18:06,890 --> 02:18:08,140 He ran away 1952 02:18:08,230 --> 02:18:09,610 and never returned. 1953 02:18:09,680 --> 02:18:11,680 No one should know about this. 1954 02:18:11,770 --> 02:18:12,860 He was a drug addict. 1955 02:18:13,060 --> 02:18:14,400 And had a weakness for women. 1956 02:18:14,480 --> 02:18:15,730 If word gets out 1957 02:18:16,480 --> 02:18:20,400 people will come up with their own stories and blow this thing up. 1958 02:18:20,480 --> 02:18:21,980 Dad! 1959 02:18:22,060 --> 02:18:23,940 Your future. Your marriage. 1960 02:18:24,020 --> 02:18:24,900 Our family's honor. 1961 02:18:25,270 --> 02:18:26,440 We will lose everything. 1962 02:18:26,520 --> 02:18:27,480 -Listen... -Dad! 1963 02:18:27,560 --> 02:18:28,900 Be brave. 1964 02:18:29,060 --> 02:18:30,110 Your dad is here for you. 1965 02:18:30,430 --> 02:18:31,680 I'll take you to the hospital. 1966 02:18:31,770 --> 02:18:33,940 -Help Mom and take care of your grandma. -No, Dad. 1967 02:18:34,850 --> 02:18:36,890 Saravanan never returned home. 1968 02:18:38,060 --> 02:18:39,560 Saravanan ran away. 1969 02:18:40,100 --> 02:18:41,720 Saravanan never came back. 1970 02:18:41,980 --> 02:18:43,690 Saravanan ran away. 1971 02:18:44,480 --> 02:18:46,230 Saravanan ran away from home. 1972 02:19:06,310 --> 02:19:09,230 I didn't want anyone outside the family to discover this secret. 1973 02:19:10,100 --> 02:19:11,760 So, I committed all those crimes. 1974 02:19:15,270 --> 02:19:16,400 You are a good man. 1975 02:19:19,980 --> 02:19:20,900 But... 1976 02:19:21,520 --> 02:19:23,400 But my daughter's life is more important to me. 1977 02:19:23,640 --> 02:19:24,600 Don't, Dad. 1978 02:19:26,930 --> 02:19:28,930 I can't lose my brother again. 1979 02:19:30,980 --> 02:19:32,400 To hide one crime 1980 02:19:32,810 --> 02:19:34,230 we've committed several others. 1981 02:19:37,310 --> 02:19:38,270 Enough, Dad. 1982 02:19:44,850 --> 02:19:46,720 My daughter committed a crime by accident 1983 02:19:48,180 --> 02:19:50,050 and she's been suffering for 15 years. 1984 02:19:51,810 --> 02:19:53,980 But I committed all those crimes intentionally. 1985 02:19:55,350 --> 02:19:56,850 I'll take the blame for everything. 1986 02:20:04,980 --> 02:20:05,860 Sir! 1987 02:20:14,560 --> 02:20:15,730 Sir! 1988 02:20:29,390 --> 02:20:31,800 -Sir, thank you very much. -We are very happy. 1989 02:20:31,890 --> 02:20:33,390 -Thank you, sir! -Thank you! 1990 02:20:33,480 --> 02:20:38,480 -You have saved all our people, sir. -Bless you! 1991 02:20:38,600 --> 02:20:40,970 -You should live long, sir. -Sir. 1992 02:20:41,180 --> 02:20:42,600 Sir, we won this case. 1993 02:20:42,680 --> 02:20:44,800 This land belongs to our people now. 1994 02:20:44,980 --> 02:20:47,770 No one can build a hotel or a resort there. 1995 02:20:47,850 --> 02:20:48,930 Thank you so much. 1996 02:20:49,020 --> 02:20:52,480 -May you live long! -May your family prosper! 1997 02:20:53,730 --> 02:20:56,110 Your son has brought us luck. Where is he? 1998 02:20:57,060 --> 02:20:58,860 -We want to see him. -Yes. 1999 02:20:58,980 --> 02:21:00,360 Ask him to come out. 2000 02:21:13,850 --> 02:21:15,430 Long live, Gnanamoorthy. 2001 02:21:15,520 --> 02:21:16,900 Long live, Gnanamoorthy. 2002 02:21:16,980 --> 02:21:18,690 Long live, Gnanamoorthy. 2003 02:21:18,810 --> 02:21:20,730 Long live, Gnanamoorthy. 2004 02:21:47,020 --> 02:21:48,060 Where are you going? 2005 02:21:51,350 --> 02:21:52,510 I don't have a family. 2006 02:21:54,020 --> 02:21:55,560 I just go wherever the train takes me. 2007 02:21:58,520 --> 02:22:01,610 We don't have the right to ask you to stay here. 2008 02:22:03,270 --> 02:22:06,270 You've only seen trouble ever since you came here. 2009 02:22:07,310 --> 02:22:09,520 You would be happy if you go back. 2010 02:22:12,390 --> 02:22:14,140 That was no life at all, sister. 2011 02:22:15,730 --> 02:22:17,610 I don't know where I was born. 2012 02:22:19,600 --> 02:22:21,010 I didn't know what "family" meant. 2013 02:22:21,270 --> 02:22:23,270 Mother, father, 2014 02:22:23,560 --> 02:22:26,270 and a sibling's love, I learnt about it only here. 2015 02:22:28,430 --> 02:22:30,010 I don't deserve that. 2016 02:22:33,480 --> 02:22:34,940 We are no better. 2017 02:22:36,520 --> 02:22:37,980 We committed such a big crime 2018 02:22:38,890 --> 02:22:41,220 but we pretend to live like good people. 2019 02:22:42,100 --> 02:22:43,260 Don't say that, sister. 2020 02:22:44,390 --> 02:22:45,970 I came here to pose as your brother. 2021 02:22:46,230 --> 02:22:47,560 But when I was hurt, 2022 02:22:47,810 --> 02:22:49,190 you cared for me. 2023 02:22:52,180 --> 02:22:53,350 He was a bad son. 2024 02:22:54,230 --> 02:22:55,980 And it was an accident. 2025 02:22:57,850 --> 02:22:59,350 Unable to speak about it, 2026 02:22:59,730 --> 02:23:02,860 I can understand the trauma and guilt your family must have gone through. 2027 02:23:05,230 --> 02:23:08,060 So many sacrifices go into the well-being of a family. 2028 02:23:12,060 --> 02:23:15,110 Having an older sister is the equivalent of two mothers. 2029 02:23:16,680 --> 02:23:20,140 A younger brother knows that very well. 2030 02:23:22,180 --> 02:23:23,720 He wasn't lucky. 2031 02:23:24,560 --> 02:23:26,270 Just because he was born to my parents... 2032 02:23:27,390 --> 02:23:28,550 doesn't make him my brother. 2033 02:23:34,680 --> 02:23:36,470 Whether it was the truth or a lie, 2034 02:23:36,560 --> 02:23:39,730 Mom and Dad have been happy only after you came. 2035 02:23:46,600 --> 02:23:47,680 Don't leave us. 2036 02:24:11,770 --> 02:24:13,230 Crying over a lost brother... 2037 02:24:15,730 --> 02:24:17,360 is not new to me. 2038 02:24:20,810 --> 02:24:21,650 Go. 2039 02:24:22,520 --> 02:24:23,400 Be happy. 2040 02:24:51,930 --> 02:24:52,850 You're not leaving? 2041 02:24:53,640 --> 02:24:54,800 I don't have money for the tickets. 2042 02:24:54,890 --> 02:24:55,930 I can give you the money. 2043 02:24:56,310 --> 02:24:58,940 -Speak that way, and I'll really go! -Shut up. 2044 02:25:01,560 --> 02:25:03,110 Take a shower once we get home. 2045 02:25:03,180 --> 02:25:04,010 You stink. 2046 02:25:04,100 --> 02:25:07,390 Look, my first condition is, don't ask me to shower every day. 2047 02:25:07,520 --> 02:25:08,480 I can't. 2048 02:25:08,640 --> 02:25:10,260 It's not like you shower every day now. 2049 02:25:10,520 --> 02:25:12,730 Second condition. I will drink at least once a week. 2050 02:25:12,810 --> 02:25:14,360 Oh? I'll have a word with Mom. 2051 02:25:14,480 --> 02:25:16,190 No, no. I'll handle that. 2052 02:25:16,770 --> 02:25:18,770 Third condition. You must get married soon. 2053 02:25:18,890 --> 02:25:21,720 -I can do my thing then. -Won't you get married if I don't? 2054 02:25:21,810 --> 02:25:24,230 I can't live like Abdul Kalam. No way! Let me go. 2055 02:25:24,310 --> 02:25:25,520 I'll go away. 145424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.