All language subtitles for Sins of the Father Episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,167 --> 00:00:12,433 Who are you? 2 00:00:14,967 --> 00:00:16,933 Why are you in Roldan's office? 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,867 Are you working for him? 4 00:00:18,967 --> 00:00:21,067 I don't work for Roldan! 5 00:00:21,167 --> 00:00:24,133 I want to take their whole group down! 6 00:00:24,267 --> 00:00:26,300 I'm the one who's been sending you messages. 7 00:00:27,900 --> 00:00:29,267 We need to get out of here. 8 00:00:30,500 --> 00:00:31,400 Let's go! 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,433 Where are we going? 10 00:00:35,600 --> 00:00:38,167 When we get to the end, turn right. 11 00:00:38,300 --> 00:00:39,133 Why? 12 00:00:39,300 --> 00:00:41,000 Because my husband is following us. 13 00:00:45,600 --> 00:00:49,000 [LOUD CAR HONKS] 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,400 Agnes is my civilian asset. 15 00:00:52,500 --> 00:00:54,733 And our mission is to bring down 16 00:00:54,833 --> 00:00:56,133 Roldan Rivera's group. 17 00:00:56,300 --> 00:00:59,833 They're behind so many scam operations 18 00:00:59,967 --> 00:01:02,267 in the country. 19 00:01:02,433 --> 00:01:04,600 And their biggest scam... 20 00:01:04,700 --> 00:01:09,733 is the Yayaman Tayo Investment Fund... 21 00:01:09,867 --> 00:01:11,033 ran by your father. 22 00:01:11,167 --> 00:01:12,967 Take that group down... 23 00:01:13,067 --> 00:01:15,133 but we don't need to work together. 24 00:01:15,300 --> 00:01:17,600 Samuel! Are you chickening out? 25 00:01:17,700 --> 00:01:19,167 Agnes, I have a son. 26 00:01:19,333 --> 00:01:21,667 I can't risk putting my life in danger like that. 27 00:01:21,833 --> 00:01:24,467 You? Do you have a child? 28 00:01:25,700 --> 00:01:28,333 This is taking too long. And I'm bored! 29 00:01:28,500 --> 00:01:30,133 Break into his house now. Go. 30 00:01:31,000 --> 00:01:32,300 Who are you? What are you doing-- 31 00:01:32,467 --> 00:01:33,433 Aah! 32 00:01:33,533 --> 00:01:34,533 [RETCHING] 33 00:01:37,233 --> 00:01:38,967 What are you doing in this house--?! 34 00:01:39,067 --> 00:01:40,167 [GRUNTS] 35 00:01:42,767 --> 00:01:49,633 [THEME MUSIC PLAYING] 36 00:02:10,867 --> 00:02:12,400 - Just right here. - Alright. 37 00:02:14,067 --> 00:02:16,367 [LOLITA RETCHING] 38 00:02:16,467 --> 00:02:17,667 Help! 39 00:02:17,767 --> 00:02:18,933 Somebody help-- 40 00:02:19,067 --> 00:02:22,567 - [GRUNTING] - [BLOWS LANDING] 41 00:02:22,733 --> 00:02:26,100 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 42 00:02:26,867 --> 00:02:27,867 Aunty! 43 00:02:27,967 --> 00:02:29,433 - [LOLITA GRUNTING] - [BLOWS LANDING] 44 00:02:29,567 --> 00:02:30,367 Hey! 45 00:02:30,533 --> 00:02:32,400 - [GLASS SHATTERS] - [MAN GRUNTS] 46 00:02:32,567 --> 00:02:33,433 Aunty! 47 00:02:35,067 --> 00:02:38,033 [LOLITA BREATHING HEAVILY] 48 00:02:38,133 --> 00:02:40,667 - [BLOWS LANDING] - [MAN GRUNTING] 49 00:02:40,767 --> 00:02:42,700 [ARISSA GRUNTING] 50 00:02:42,800 --> 00:02:43,933 [LOLITA] Arissa! 51 00:02:44,067 --> 00:02:45,400 - Arissa! - Help! 52 00:02:45,567 --> 00:02:46,700 Arissa! 53 00:02:46,900 --> 00:02:48,033 Help! 54 00:02:48,133 --> 00:02:49,767 Arissa! 55 00:02:49,933 --> 00:02:51,233 Somebody help us! 56 00:02:53,467 --> 00:02:54,400 Hey! 57 00:02:54,567 --> 00:02:55,567 Help! 58 00:02:55,733 --> 00:02:57,233 Sir, go after him! 59 00:02:58,100 --> 00:02:59,100 Hurry! 60 00:02:59,267 --> 00:03:05,200 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 61 00:03:06,567 --> 00:03:07,433 Aunty. 62 00:03:08,767 --> 00:03:11,467 [LOLITA GROANING IN PAIN] 63 00:03:11,600 --> 00:03:13,067 Arissa! Arissa! 64 00:03:13,233 --> 00:03:14,433 Arissa! 65 00:03:15,933 --> 00:03:16,900 Are you hurt? 66 00:03:17,067 --> 00:03:19,200 - No, I'm fine. - Are you sure? 67 00:03:21,033 --> 00:03:22,233 Come up to my room later, okay? 68 00:03:22,333 --> 00:03:23,433 Sure, miss. 69 00:03:28,867 --> 00:03:30,400 Sir, why'd you follow them? 70 00:03:31,700 --> 00:03:34,567 I had a strong feeling he'd meet with Agnes. 71 00:03:35,433 --> 00:03:37,133 What if it was just work? 72 00:03:37,300 --> 00:03:38,500 - [JOHNNY SCOFFS] - Right? 73 00:03:38,633 --> 00:03:40,000 Work... 74 00:03:40,133 --> 00:03:41,767 We can't jump to conclusions. 75 00:03:42,833 --> 00:03:43,933 If it's just work... 76 00:03:45,133 --> 00:03:47,333 why does it always feel like my wife's hiding something? 77 00:03:50,467 --> 00:03:52,767 Do you want to get hurt or do you want the truth? 78 00:03:52,867 --> 00:03:54,267 What I want... 79 00:03:55,000 --> 00:03:56,467 ...is to catch them. 80 00:03:56,633 --> 00:03:57,967 Red-handed. 81 00:03:58,067 --> 00:03:59,500 So there won't be any more excuses. 82 00:03:59,667 --> 00:04:00,600 Right? 83 00:04:01,633 --> 00:04:03,300 Then if that's what you want, sir... 84 00:04:04,200 --> 00:04:05,767 make sure you're armed. 85 00:04:05,867 --> 00:04:12,700 [DARK MUSIC PLAYING] 86 00:04:14,667 --> 00:04:16,467 It's been a while since you last visited. 87 00:04:16,633 --> 00:04:19,367 Maybe you've got someone else now. 88 00:04:20,367 --> 00:04:21,833 [JOHNNY CHUCKLES] 89 00:04:22,000 --> 00:04:24,533 You're quick to get sulky. 90 00:04:25,467 --> 00:04:26,967 I've just been busy at the station. 91 00:04:28,033 --> 00:04:29,333 Sit down. 92 00:04:29,500 --> 00:04:31,700 Is that why you're frowning? 93 00:04:34,367 --> 00:04:35,833 Don't worry... 94 00:04:37,367 --> 00:04:38,733 I'll make you happy tonight. 95 00:04:39,733 --> 00:04:40,667 Really? 96 00:04:40,833 --> 00:04:47,667 [DARK MUSIC CONTINUES] 97 00:04:51,400 --> 00:04:52,733 [LOUD KNOCKING] 98 00:04:52,867 --> 00:04:54,000 Ma'am! 99 00:04:54,100 --> 00:04:55,333 - Ma'am! - Don't open it! 100 00:04:55,433 --> 00:04:57,567 - Don't open the door! - It's me, the tricycle driver. 101 00:04:59,833 --> 00:05:01,567 Ma'am, sorry... 102 00:05:02,533 --> 00:05:03,833 I couldn't catch him. 103 00:05:03,933 --> 00:05:06,533 He went into the alleyways... my tricycle couldn't fit. 104 00:05:06,633 --> 00:05:07,667 It's okay. 105 00:05:07,767 --> 00:05:09,233 We're okay now. Thank you so much. 106 00:05:09,400 --> 00:05:11,267 - Are you sure? - Yes, we're fine. Go home. 107 00:05:11,400 --> 00:05:12,767 We can handle it now. 108 00:05:12,900 --> 00:05:16,000 Wait. Wait! Do you want me to call the barangay? 109 00:05:16,100 --> 00:05:17,333 Because... 110 00:05:17,433 --> 00:05:19,367 No, we're okay. 111 00:05:19,467 --> 00:05:21,033 Yes. Go rest. 112 00:05:21,200 --> 00:05:22,500 We can handle it now. We're good. 113 00:05:22,600 --> 00:05:25,167 - Thank you so much. - Wait! Wait a minute! 114 00:05:25,267 --> 00:05:27,233 - Aren't you the-- - No! Thank you! 115 00:05:29,067 --> 00:05:30,067 Oh my God... 116 00:05:30,233 --> 00:05:31,500 Oh my God. 117 00:05:31,967 --> 00:05:34,733 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 118 00:05:36,800 --> 00:05:43,733 [SOBBING] 119 00:05:47,900 --> 00:05:50,300 [TENSE MUSIC PLAYING] 120 00:05:50,433 --> 00:05:52,933 [SNIFFLING, GROANING] 121 00:05:58,900 --> 00:06:00,300 [GLASS SHATTERS] 122 00:06:02,967 --> 00:06:03,967 Where did you come from? 123 00:06:06,100 --> 00:06:07,700 - Work. - Work? 124 00:06:08,800 --> 00:06:10,600 Do you know what time it is? 125 00:06:10,767 --> 00:06:13,067 What time is it? Where's my phone? 126 00:06:13,167 --> 00:06:14,600 What time is it? 127 00:06:14,767 --> 00:06:17,000 What do you want? My boss gave me a lot to do. 128 00:06:17,133 --> 00:06:18,300 A lot? 129 00:06:18,833 --> 00:06:19,767 Like what? 130 00:06:21,133 --> 00:06:23,100 What? What did they make you do? 131 00:06:23,200 --> 00:06:24,133 Huh? 132 00:06:24,300 --> 00:06:25,467 Overtime? 133 00:06:26,333 --> 00:06:27,967 Overtime with Samuel again? 134 00:06:29,033 --> 00:06:30,100 Samuel, again? 135 00:06:31,100 --> 00:06:33,133 Or maybe it was a threesome with your boss? 136 00:06:33,300 --> 00:06:34,400 Huh? 137 00:06:35,000 --> 00:06:36,267 Answer me! 138 00:06:36,433 --> 00:06:38,400 I'm not cheating on you! 139 00:06:39,133 --> 00:06:40,100 But fine... 140 00:06:40,200 --> 00:06:42,767 If that's what you want to believe, then so what? 141 00:06:42,900 --> 00:06:44,300 You're the one who's cheating, right? 142 00:06:44,400 --> 00:06:45,600 Cheating-- 143 00:06:46,633 --> 00:06:48,200 Because of you! 144 00:06:48,333 --> 00:06:51,933 [TENSE MUSIC CONTINUES] 145 00:06:52,033 --> 00:06:54,133 I'm so disgusted by you! 146 00:07:01,233 --> 00:07:02,833 You killed our child! 147 00:07:03,000 --> 00:07:07,633 [TENSE MUSIC CONTINUES] 148 00:07:13,500 --> 00:07:20,533 [JOHNNY SOBBING] 149 00:07:23,700 --> 00:07:24,900 [JOHNNY] It's because of you... 150 00:07:27,200 --> 00:07:34,033 [MOROSE MUSIC PLAYING] 151 00:07:38,767 --> 00:07:39,867 - [GRUNTS] - Stay still. 152 00:07:40,033 --> 00:07:42,300 - Ouch! - Come on. Just a little more. 153 00:07:42,400 --> 00:07:43,733 Ouch! 154 00:07:44,700 --> 00:07:46,900 You're lucky that's all you got. 155 00:07:47,700 --> 00:07:48,967 Could've been worse. 156 00:07:49,100 --> 00:07:53,333 [LOLITA BREATHING HEAVILY] 157 00:07:53,433 --> 00:07:54,700 Arissa! 158 00:07:56,700 --> 00:07:58,433 Good thing you came. 159 00:07:59,933 --> 00:08:01,167 Thank you. 160 00:08:01,267 --> 00:08:05,033 [MOROSE MUSIC PLAYING] 161 00:08:05,133 --> 00:08:06,033 Uh... 162 00:08:07,733 --> 00:08:11,333 If possible, please don't tell your brother. 163 00:08:11,433 --> 00:08:15,000 I just don't want him to worry. 164 00:08:15,100 --> 00:08:16,333 If that's okay. 165 00:08:16,433 --> 00:08:20,433 [MOROSE MUSIC CONTINUES] 166 00:08:20,600 --> 00:08:21,967 Samuel, what was that? 167 00:08:23,600 --> 00:08:26,567 Uh... You were right, Ma. It was just a cat. 168 00:08:26,667 --> 00:08:28,300 It was a cat. 169 00:08:28,433 --> 00:08:30,067 It wasn't a cat, was it? 170 00:08:31,600 --> 00:08:34,033 Don't tell Mama. 171 00:08:34,133 --> 00:08:40,967 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 172 00:08:42,300 --> 00:08:44,567 [BREATHING HEAVILY] 173 00:08:44,667 --> 00:08:47,067 Grandma, Auntie Ari. 174 00:08:47,167 --> 00:08:48,900 What's going on? 175 00:08:49,800 --> 00:08:51,800 It's nothing. Get back inside, dear. 176 00:08:51,933 --> 00:08:53,600 Get some sleep. Go back to sleep. 177 00:08:53,767 --> 00:08:55,967 - Come on, let's go. - Time to sleep. 178 00:08:56,133 --> 00:08:57,333 Good night. 179 00:08:57,467 --> 00:08:59,767 Good night! Get back to bed. 180 00:08:59,867 --> 00:09:06,400 [DRAMATIC MUSIC CONTINUES] 181 00:09:06,500 --> 00:09:13,600 [SNIFFLING, SOBBING] 182 00:09:20,300 --> 00:09:23,600 - [CAR HORN] - [BEEPING] 183 00:09:30,733 --> 00:09:32,633 Why are you out here? It's late. 184 00:09:32,733 --> 00:09:34,867 It's not like it's safe inside anyway. 185 00:09:35,533 --> 00:09:37,100 What are you saying? 186 00:09:42,533 --> 00:09:44,133 Tell me. 187 00:09:44,233 --> 00:09:45,667 Are we in danger? 188 00:09:45,833 --> 00:09:47,833 Did that man come back? 189 00:09:48,000 --> 00:09:48,967 Worse. 190 00:09:49,867 --> 00:09:53,133 They went in? What? Ma! 191 00:09:53,300 --> 00:09:55,333 - Be quiet. Be quiet. - King?! 192 00:09:55,500 --> 00:09:57,667 Can you tone down? They're asleep. 193 00:09:57,833 --> 00:09:59,500 What happened? How are they? 194 00:09:59,667 --> 00:10:00,933 They're fine. 195 00:10:01,767 --> 00:10:03,567 - [VASE BREAKING] - Aah! 196 00:10:03,700 --> 00:10:05,633 - Auntie! - Ugh! [COUGHS] 197 00:10:05,733 --> 00:10:09,667 - [SCREAMING IN PAIN] - Aah! Aah! 198 00:10:11,367 --> 00:10:12,833 Why didn't you call me? 199 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Did you catch him? What about his face? 200 00:10:15,167 --> 00:10:16,333 Did you see it? 201 00:10:16,433 --> 00:10:17,733 No. 202 00:10:18,667 --> 00:10:20,033 Be honest with me. 203 00:10:20,200 --> 00:10:22,567 Does this have something to do with the money Daddy stole? 204 00:10:22,700 --> 00:10:24,300 [SAMUEL] Why did they go inside? 205 00:10:25,267 --> 00:10:26,367 Hello? 206 00:10:26,533 --> 00:10:28,167 Talk to me. 207 00:10:28,267 --> 00:10:29,667 Samuel, answer me. 208 00:10:29,767 --> 00:10:31,700 Does this have something to do with the money? 209 00:10:34,100 --> 00:10:37,600 Mr. Trinidad, I am from a major real estate company. 210 00:10:37,733 --> 00:10:40,000 I heard that you are looking for a job. 211 00:10:40,100 --> 00:10:42,400 The money your papa stole from the people... 212 00:10:42,567 --> 00:10:43,833 Do you know where it is? 213 00:10:43,933 --> 00:10:46,033 [TENSE MUSIC CONTINUES] 214 00:10:46,133 --> 00:10:48,033 [DIGITAL TRILLING] 215 00:10:57,133 --> 00:10:58,433 [GASPS HEAVILY] 216 00:10:58,567 --> 00:11:01,567 Okay. "Violin, Erupt, Yellow." 217 00:11:01,733 --> 00:11:06,000 [TENSE MUSIC CONTINUES] 218 00:11:06,100 --> 00:11:07,167 Answer me. 219 00:11:11,433 --> 00:11:12,633 Samuel! 220 00:11:13,733 --> 00:11:15,100 What are you doing? 221 00:11:16,567 --> 00:11:18,033 What gives? I'm asking you a question! 222 00:11:19,567 --> 00:11:21,567 Samuel, what are you doing? 223 00:11:21,733 --> 00:11:23,400 Samuel, aren't you going to say something? 224 00:11:23,500 --> 00:11:26,567 My god! What are you doing? 225 00:11:26,667 --> 00:11:27,733 Hello? 226 00:11:27,900 --> 00:11:30,867 King and Mama, you said they were okay, right? 227 00:11:30,967 --> 00:11:32,400 Yeah. 228 00:11:32,567 --> 00:11:33,733 Okay. 229 00:11:33,900 --> 00:11:35,900 That's good. We don't have a problem. 230 00:11:36,067 --> 00:11:37,067 Huh? 231 00:11:38,733 --> 00:11:40,933 What are you doing? 232 00:11:41,100 --> 00:11:42,800 Samuel, what are you doing? What's your pla-- 233 00:11:42,967 --> 00:11:44,767 What are you going to do with the money? 234 00:11:44,933 --> 00:11:51,433 [TENSE MUSIC CONTINUES] 235 00:11:51,600 --> 00:11:52,933 Samuel! 236 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 Aren't you going to answer me? I'm waiting! 237 00:11:56,967 --> 00:11:58,667 What are you going to do with the money? 238 00:11:58,800 --> 00:12:03,267 [TENSE MUSIC CONTINUES] 239 00:12:04,767 --> 00:12:06,300 [ARISSA] Can you please answer me?! 240 00:12:07,333 --> 00:12:09,100 What's your plan? 241 00:12:09,200 --> 00:12:10,300 [FOREBODING MUSIC PLAYING] 242 00:12:10,433 --> 00:12:11,333 What? 243 00:12:12,467 --> 00:12:13,467 [BREATHING HEAVILY] 244 00:12:13,600 --> 00:12:15,167 I... 245 00:12:15,367 --> 00:12:16,500 I'll return it to the people 246 00:12:16,633 --> 00:12:17,833 who are after us. 247 00:12:17,967 --> 00:12:19,500 - That's the plan. - Are you-- 248 00:12:19,633 --> 00:12:21,633 That way, things will go back to normal. 249 00:12:21,733 --> 00:12:23,000 Are you out of your mind? 250 00:12:23,133 --> 00:12:25,533 You can go back to America They won't come after us. 251 00:12:25,667 --> 00:12:27,333 Things are going in our favor. 252 00:12:27,467 --> 00:12:28,600 [BOTH SNICKER] 253 00:12:28,733 --> 00:12:32,300 I told you. We should just relax. 254 00:12:32,400 --> 00:12:33,533 [JACOB CHUCKLES] 255 00:12:33,667 --> 00:12:38,300 Good thing that Samuel guy is stupid. 256 00:12:38,400 --> 00:12:39,300 [BOTH CHUCKLE] 257 00:12:41,133 --> 00:12:43,700 [ARISSA] Where is your sense of justice? You're a coward! 258 00:12:43,867 --> 00:12:47,600 And what makes you think that those bad people will-- 259 00:12:48,700 --> 00:12:55,633 [FOREBODING MUSIC CONTINUES] 260 00:12:55,767 --> 00:12:59,567 Oh my god! Oh my god! 261 00:12:59,733 --> 00:13:01,967 You know what, you're crazy! 262 00:13:02,100 --> 00:13:03,967 You're crazy! 263 00:13:04,100 --> 00:13:05,633 But, I guess, 264 00:13:05,767 --> 00:13:08,500 I get how you feel. Your feelings are valid. 265 00:13:08,600 --> 00:13:09,800 You're right. 266 00:13:09,933 --> 00:13:13,233 We should prioritize ourselves. 267 00:13:13,367 --> 00:13:14,733 Self-love, right? 268 00:13:19,567 --> 00:13:26,800 [FOREBODING MUSIC CONTINUES] 269 00:13:26,967 --> 00:13:34,033 [MOROSE MUSIC PLAYING] 270 00:13:47,467 --> 00:13:54,333 [MOROSE MUSIC CONTINUES] 271 00:14:08,733 --> 00:14:15,800 [MOROSE MUSIC CONTINUES] 272 00:14:26,833 --> 00:14:29,133 [SAMUEL] Agnes, I have a son. 273 00:14:29,333 --> 00:14:32,333 What about you? Do you have a child? 274 00:14:35,633 --> 00:14:42,500 [MOROSE MUSIC CONTINUES] 275 00:14:45,333 --> 00:14:52,333 - [MOROSE MUSIC CONTINUES] - [SOBBING] 276 00:14:56,700 --> 00:14:57,833 [MUSIC FADES] 277 00:15:03,500 --> 00:15:09,467 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 278 00:15:09,567 --> 00:15:10,467 [DOOR OPENS] 279 00:15:12,733 --> 00:15:13,833 [DOOR CLOSES] 280 00:15:16,033 --> 00:15:17,967 So you're already here. 281 00:15:20,667 --> 00:15:22,633 What are you doing here? 282 00:15:22,733 --> 00:15:25,867 [SCOFFS] Oh, why? 283 00:15:26,000 --> 00:15:30,300 Am I not allowed to visit... 284 00:15:31,800 --> 00:15:33,867 my one and only daughter? 285 00:15:34,033 --> 00:15:37,600 - Aww, Dad! - [CHUCKLES] 286 00:15:37,767 --> 00:15:39,900 - Aww! - Oh! 287 00:15:40,033 --> 00:15:42,967 - I missed you! - I missed you, I missed you. 288 00:15:43,100 --> 00:15:46,567 You came home and all without even telling me. 289 00:15:46,733 --> 00:15:50,467 I really am almost upset with you. 290 00:15:50,600 --> 00:15:53,667 Dad! I'm so sorry. 291 00:15:53,767 --> 00:15:55,733 It's been hectic. 292 00:15:55,900 --> 00:15:57,867 I know. I know. 293 00:15:58,000 --> 00:16:00,033 I understand. 294 00:16:00,167 --> 00:16:03,367 And I am so proud of you. 295 00:16:04,367 --> 00:16:05,833 [BOTH CHUCKLE] 296 00:16:07,167 --> 00:16:08,067 Oh. 297 00:16:09,867 --> 00:16:13,433 You're also handling Mike Trinidad's case? 298 00:16:15,033 --> 00:16:17,400 Well, not really. 299 00:16:17,533 --> 00:16:20,433 I'm just giving legal advice to the victims. 300 00:16:20,600 --> 00:16:21,767 [SCOFFS] 301 00:16:21,933 --> 00:16:23,933 Have you told them that if Samuel 302 00:16:24,100 --> 00:16:29,767 doesn't tell them where his dad hid the money he stole, 303 00:16:29,933 --> 00:16:31,567 they'll get nothing? 304 00:16:31,700 --> 00:16:33,333 [INHALES DEEPLY] About that... 305 00:16:33,467 --> 00:16:35,400 I've watched your interviews, Dad. 306 00:16:35,533 --> 00:16:39,400 And I know that you want to help those who got scammed. 307 00:16:39,533 --> 00:16:40,933 [SCOFFS] 308 00:16:41,100 --> 00:16:43,867 The sooner we expose this guy, 309 00:16:44,000 --> 00:16:47,367 the sooner we recover the money. 310 00:16:47,500 --> 00:16:50,367 What if you're going after the wrong guy? 311 00:16:50,500 --> 00:16:53,100 From what I've read, Samuel Trinidad 312 00:16:53,233 --> 00:16:57,300 hasn't seen his father in years until this encounter. 313 00:16:57,467 --> 00:16:58,933 And you believe that? 314 00:16:59,067 --> 00:17:00,967 I am a lawyer. 315 00:17:01,100 --> 00:17:04,300 I'll believe with whomever has evidence. 316 00:17:04,467 --> 00:17:07,233 And I was a policeman! 317 00:17:07,333 --> 00:17:11,967 For many decades, for your information. 318 00:17:12,100 --> 00:17:16,867 I know a criminal when I see one. 319 00:17:17,033 --> 00:17:20,933 And I'm telling you, that Samuel is hiding something. 320 00:17:21,033 --> 00:17:22,167 I'm sure of it! 321 00:17:22,300 --> 00:17:25,500 You can't just go after someone based on instinct. 322 00:17:25,667 --> 00:17:27,667 The law doesn't work like that. 323 00:17:27,800 --> 00:17:30,733 That is how most truths are uncovered. 324 00:17:30,867 --> 00:17:32,233 Through sharp instinct! 325 00:17:32,367 --> 00:17:35,267 That's what you need to gather evidence! 326 00:17:35,367 --> 00:17:37,567 Well, I'll gather all the evidence first. 327 00:17:37,700 --> 00:17:39,500 Let the justice system work. 328 00:17:39,633 --> 00:17:41,667 Innocent until proven guilty. 329 00:17:41,800 --> 00:17:43,467 I believe in due process. 330 00:17:43,600 --> 00:17:46,000 You were the one who taught me that, remember? 331 00:17:46,167 --> 00:17:49,167 [UNSETTLING MUSIC PLAYING] 332 00:17:49,367 --> 00:17:55,833 Well, this is what I get for raising a feisty lady like you. 333 00:17:55,967 --> 00:17:57,500 - Come on, Dad. - [EXHALES SHARPLY] 334 00:17:58,633 --> 00:18:00,433 At the end of the day, 335 00:18:00,567 --> 00:18:03,533 we only want the same thing, right? 336 00:18:04,500 --> 00:18:07,100 To help the victims. 337 00:18:08,900 --> 00:18:10,167 Yes. 338 00:18:11,400 --> 00:18:13,367 - Yes. - Agree? 339 00:18:13,533 --> 00:18:14,667 I agree. 340 00:18:14,800 --> 00:18:21,633 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 341 00:18:27,033 --> 00:18:30,333 Dude, thank you for asking Attorney to help us. 342 00:18:31,867 --> 00:18:33,567 My aunt's really cool. 343 00:18:33,700 --> 00:18:36,033 Even though Mike Trinidad committed suicide, 344 00:18:36,200 --> 00:18:38,833 you can still file a case against him. 345 00:18:38,933 --> 00:18:42,167 We have something called Estate Proceedings. 346 00:18:42,333 --> 00:18:44,800 It means all of Mike's remaining assets, 347 00:18:44,900 --> 00:18:47,800 properties, land, and money in the bank 348 00:18:47,900 --> 00:18:50,800 can be used to pay you back. 349 00:18:51,867 --> 00:18:56,000 But the problem is, he had so many victims. 350 00:18:57,067 --> 00:18:59,700 So, we don't know if his assets will be enough 351 00:18:59,867 --> 00:19:01,700 to cover the whole cost. 352 00:19:01,867 --> 00:19:03,367 So... 353 00:19:03,533 --> 00:19:08,433 There's a possibility that you won't get back 354 00:19:08,567 --> 00:19:10,733 everything you've lost. 355 00:19:11,600 --> 00:19:12,833 What should we do? 356 00:19:12,933 --> 00:19:15,033 What are we going to do now, Attorney? 357 00:19:16,367 --> 00:19:17,867 [BOYING] Um, Attorney... 358 00:19:17,967 --> 00:19:21,400 What about his son, Samuel? 359 00:19:21,567 --> 00:19:24,767 Maybe we can go after him. 360 00:19:24,900 --> 00:19:26,867 - [SCAM VICTIM 1] He's right. - Well... 361 00:19:26,967 --> 00:19:31,500 If you can prove that he was in cahoots with his father, 362 00:19:32,500 --> 00:19:34,100 then maybe. 363 00:19:34,267 --> 00:19:36,733 But based on the information that I've gathered, 364 00:19:36,833 --> 00:19:39,367 he lost contact with his father for years. 365 00:19:39,467 --> 00:19:41,900 So, from the looks of it... 366 00:19:43,333 --> 00:19:46,267 He might have nothing to do with this. 367 00:19:46,433 --> 00:19:50,033 It's unfair to make the son pay for his father's sins. 368 00:19:50,133 --> 00:19:52,733 That is, if he's innocent. 369 00:19:52,900 --> 00:19:53,933 Right? 370 00:19:54,100 --> 00:19:55,933 [SCAM VICTIM 2] But he's still his son. 371 00:19:56,100 --> 00:19:57,567 Please don't lose hope. 372 00:19:58,633 --> 00:20:01,600 The investigation is still ongoing. 373 00:20:01,800 --> 00:20:02,900 And... 374 00:20:03,800 --> 00:20:06,400 Anything is possible. 375 00:20:06,500 --> 00:20:13,300 [HOPEFUL MUSIC PLAYING] 376 00:20:24,800 --> 00:20:28,067 [UNSETTLING MUSIC PLAYING] 377 00:20:28,167 --> 00:20:31,433 We can only move forward with this transaction 378 00:20:31,533 --> 00:20:33,267 if there is a bond in place. 379 00:20:33,433 --> 00:20:36,167 I'm sure you understand, as a businessman, 380 00:20:36,333 --> 00:20:38,633 it's a standard practice to safeguard 381 00:20:38,800 --> 00:20:40,500 the interests of both parties. 382 00:20:40,667 --> 00:20:41,867 [CHUCKLES] 383 00:20:42,000 --> 00:20:43,267 Yes, of course. 384 00:20:44,300 --> 00:20:45,633 Don't worry. 385 00:20:45,800 --> 00:20:48,200 The money is here. It's safely there. 386 00:20:50,167 --> 00:20:51,600 Cute wallet you have there. 387 00:20:51,700 --> 00:20:54,467 But until that money is in my hand, 388 00:20:54,567 --> 00:20:55,633 the deal is off. 389 00:20:55,800 --> 00:21:02,633 [UNSETTLING MUSIC CONTINUES] 390 00:21:15,867 --> 00:21:22,867 [UNSETTLING MUSIC CONTINUES] 391 00:21:26,100 --> 00:21:27,800 - [UNSETTLING MUSIC PLAYING] - [OVERLAPPING CHATTER] 392 00:21:27,933 --> 00:21:30,133 - Good morning, sir. - Good morning, sir. 393 00:21:32,667 --> 00:21:34,300 Good morning, sir. 394 00:21:34,433 --> 00:21:36,967 - Good morning, sir. - Good morning, sir. 395 00:21:38,167 --> 00:21:41,200 Good morning, sir. Good morning. 396 00:21:41,333 --> 00:21:46,900 - [UNSETTLING MUSIC CONTINUES] - [OVERLAPPING CHATTER] 397 00:21:47,067 --> 00:21:48,167 [DOOR OPENS] 398 00:21:49,400 --> 00:21:50,267 [DOOR CLOSES] 399 00:21:54,433 --> 00:21:55,367 Tsk! 400 00:21:57,867 --> 00:22:04,867 [UNSETTLING MUSIC CONTINUES] 401 00:22:07,067 --> 00:22:08,900 The old man is getting impatient. 402 00:22:09,933 --> 00:22:15,000 Samuel needs to move now so we can get the seed phrase! 403 00:22:15,167 --> 00:22:17,733 Now, if he needs a push, 404 00:22:17,900 --> 00:22:19,200 push him! 405 00:22:19,300 --> 00:22:21,600 Crush him if you have to! 406 00:22:21,733 --> 00:22:28,567 [TENSE MUSIC PLAYING] 407 00:22:41,767 --> 00:22:44,067 Do you remember the park you were referring to? 408 00:22:44,133 --> 00:22:45,700 It was near the bakery. 409 00:22:45,800 --> 00:22:47,867 Learn how to get back up where you stumbled. 410 00:22:48,000 --> 00:22:50,400 Ma, I know where to find the answer to Papa's clue. 411 00:22:50,600 --> 00:22:54,500 The enemy is going to take Samuel's strength away. 412 00:22:54,633 --> 00:22:55,733 Who's the kid? Your son? 413 00:22:55,867 --> 00:22:57,133 Is it because we're both cute? 414 00:22:57,267 --> 00:22:59,633 Samuel needs to act now so we can get the seed phrase. 415 00:22:59,767 --> 00:23:01,133 Push him! 416 00:23:01,267 --> 00:23:04,167 If I get impatient, I'll make your son pay for it. 417 00:23:04,300 --> 00:23:05,467 King? 25624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.