Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,540 --> 00:00:40,452
(CARRIAGE RUMBLING)
2
00:00:53,500 --> 00:00:56,890
- How do you like your room, girls?
- It is delightful.
3
00:00:57,060 --> 00:00:59,449
It used to be Charlotte's.
4
00:00:59,620 --> 00:01:03,329
You have a good rest
after that dreadful journey.
5
00:01:03,500 --> 00:01:07,334
- That's what I'm going to do.
- Thank you again.
6
00:01:07,500 --> 00:01:10,776
(MRS JENNINGS)
That's right, Clay, in here. Thank you.
7
00:01:10,940 --> 00:01:13,773
(CLAY) Your luggage, ladies.
(ELINOR) Thank you.
8
00:01:14,620 --> 00:01:18,579
Trunk over here. Hand baggage here.
9
00:01:18,780 --> 00:01:23,217
Has any letter arrived
or word for Miss Marianne Dashwood?
10
00:01:23,380 --> 00:01:26,258
- No, ma'am.
- If any message comes,
11
00:01:26,460 --> 00:01:29,611
at any hour,
it is to be brought to me immediately.
12
00:01:29,820 --> 00:01:31,811
Certainly, ma'am.
13
00:01:43,780 --> 00:01:48,251
This is luxury.
Mrs Jennings has thought of everything.
14
00:01:50,460 --> 00:01:53,816
Let me write to Mother first,
you can write in a day or two.
15
00:01:53,980 --> 00:01:56,255
I'm not writing to Mother.
16
00:02:02,900 --> 00:02:05,130
(CLOCK CHIMES)
17
00:02:06,540 --> 00:02:08,849
You must eat, my girl.
18
00:02:09,060 --> 00:02:12,575
- I've had enough.
- Whatever will I say to your poor mother
19
00:02:12,740 --> 00:02:15,459
when she sees how thin you've got?
20
00:02:15,660 --> 00:02:17,969
Shall I send for a doctor?
21
00:02:18,140 --> 00:02:21,132
I'm well enough, Mrs Jennings.
22
00:02:26,780 --> 00:02:30,295
- Oh, for me?
- No, ma'am, for my mistress.
23
00:02:30,460 --> 00:02:32,655
Oh, thank you.
24
00:02:38,940 --> 00:02:41,056
Aye! Bless me!
25
00:02:41,220 --> 00:02:43,575
It's from Lady Middleton.
26
00:02:43,740 --> 00:02:46,732
The rest of the family have arrived.
27
00:02:46,900 --> 00:02:49,619
The Miss Steeles are with them.
28
00:02:49,780 --> 00:02:53,011
My daughter has a cold,
and they won't call on us,
29
00:02:53,180 --> 00:02:55,375
but we'll see them all soon enough.
30
00:02:55,580 --> 00:02:57,616
I'll send an answer later, Clay.
31
00:02:57,780 --> 00:02:59,771
Very well, ma'am.
32
00:02:59,940 --> 00:03:03,535
Well, isn't that good news, girls?
33
00:03:16,340 --> 00:03:19,412
Losing your sleep and health
will not bring him.
34
00:03:19,620 --> 00:03:21,770
Leave me alone.
35
00:03:44,620 --> 00:03:50,490
I know it is hard to bear with admonitions,
and though you will not confide in me...
36
00:03:50,660 --> 00:03:55,211
- You never confide in me!
- I have not the gift of confiding.
37
00:03:55,380 --> 00:03:59,293
- (BELL RINGS)
- But you must make an effort.
38
00:03:59,460 --> 00:04:03,976
I sympathise, but your moods
are a great strain on Mrs Jennings,
39
00:04:04,140 --> 00:04:06,370
and she is our hostess!
40
00:04:12,860 --> 00:04:14,976
Colonel Brandon.
41
00:04:16,220 --> 00:04:17,539
Miss Dashwood.
42
00:04:17,700 --> 00:04:20,658
Colonel Brandon, I am delighted to see you.
43
00:04:20,820 --> 00:04:24,608
And I you, Miss Dashwood. Are you well?
44
00:04:24,820 --> 00:04:29,052
- Quite well, thank you.
- And Miss Marianne?
45
00:04:29,220 --> 00:04:35,011
She's somewhat...
The excitement, London, overfatigue.
46
00:04:36,020 --> 00:04:37,339
Yes.
47
00:04:40,820 --> 00:04:45,177
It is an unexpected pleasure to see you.
You left us somewhat suddenly.
48
00:04:46,540 --> 00:04:51,170
Yes. It has not been
in my power to return to Barton.
49
00:04:51,340 --> 00:04:54,969
However, I am glad to welcome you to London.
50
00:04:56,020 --> 00:04:59,410
- And...
- And?
51
00:04:59,620 --> 00:05:05,252
And... When am I to congratulate you
on the acquisition of a new brother?
52
00:05:07,260 --> 00:05:09,251
What do you mean?
53
00:05:09,420 --> 00:05:13,572
Your sister's engagement
to Mr Willoughby is very generally known.
54
00:05:15,260 --> 00:05:18,969
It cannot be so,
when her own family does not know it.
55
00:05:20,380 --> 00:05:24,293
I beg your pardon.
I see my enquiry has been impertinent,
56
00:05:24,460 --> 00:05:26,974
but I had not supposed there to be secrecy.
57
00:05:28,140 --> 00:05:32,816
Their engagement is spoken of universally
by many who have heard it, as I have,
58
00:05:32,980 --> 00:05:36,177
from Mrs Jennings,
the Palmers and the Middletons.
59
00:05:37,260 --> 00:05:39,137
Oh, dear.
60
00:05:39,340 --> 00:05:41,376
Is it finally settled?
61
00:05:41,540 --> 00:05:43,895
Is it impossible?
62
00:05:45,260 --> 00:05:47,569
I... I have no right.
63
00:05:47,740 --> 00:05:51,574
And I would have no chance of succeeding.
64
00:05:51,740 --> 00:05:54,174
Forgive me, Miss Dashwood,
65
00:05:54,340 --> 00:05:58,731
I believe I have been wrong in saying
so much, but I hardly know what to do.
66
00:06:04,300 --> 00:06:07,019
Tell me if it is all absolutely resolved on.
67
00:06:07,820 --> 00:06:10,209
Colonel Brandon, I cannot.
68
00:06:11,380 --> 00:06:15,373
I know the present strength
of her affection for Willoughby,
69
00:06:15,540 --> 00:06:19,818
but they have never told me
of the terms on which they stand. Never.
70
00:06:19,980 --> 00:06:22,653
I can tell you no more than this.
71
00:06:24,220 --> 00:06:27,496
Then to your sister
I wish every imaginable happiness,
72
00:06:28,620 --> 00:06:33,296
and to Mr Willoughby
that he may endeavour to deserve her.
73
00:06:33,500 --> 00:06:35,934
Shall you be at the Woolcombe's party?
74
00:06:36,740 --> 00:06:41,097
Yes, Mrs Jennings
will be attending Mrs Palmer,
75
00:06:41,260 --> 00:06:46,732
who is near her time now, but we hope that
Lady Middleton will have us in her carriage.
76
00:06:46,900 --> 00:06:49,892
Then I'll look forward
with pleasure to seeing you there.
77
00:06:51,980 --> 00:06:57,100
- Miss Dashwood, Miss Marianne, there we are.
- Thank you, sir.
78
00:06:57,260 --> 00:07:00,536
Hello! Excuse me, my dears.
79
00:07:13,580 --> 00:07:15,810
I'm not for dancing.
80
00:07:16,020 --> 00:07:19,808
I agree, Lady Middleton.
I think we shall rest for a while.
81
00:07:24,060 --> 00:07:25,971
Ah, there are the Lloyds.
82
00:07:26,140 --> 00:07:29,177
Perhaps they will join me
in a rubber of casino.
83
00:07:31,940 --> 00:07:34,374
Marianne!
84
00:07:34,580 --> 00:07:38,459
- So you're Mr Robert Ferrars?
- I am, Sir John.
85
00:07:38,620 --> 00:07:42,135
I met your elder brother recently,
Edward, down at Barton.
86
00:07:42,300 --> 00:07:45,497
I hope you do not fancy any resemblance.
87
00:07:45,660 --> 00:07:49,369
- I beg your pardon?
- I'm not proud of my brother, sir.
88
00:07:49,540 --> 00:07:51,895
He seemed a decent young man to me.
89
00:07:52,060 --> 00:07:56,099
Yes, if you can stand a fellow
who dresses like a funeral mourner.
90
00:07:56,260 --> 00:08:01,732
Now, I must have everything just so
for each occasion - shirt, hat, gloves.
91
00:08:01,900 --> 00:08:04,858
Choosing the right clothes
is the labour of my life.
92
00:08:05,020 --> 00:08:08,171
- I can believe that, Mr Ferrars.
- Edward has no ton.
93
00:08:08,740 --> 00:08:12,813
- What?
- No polish. He is gauche, awkward, clumsy.
94
00:08:12,980 --> 00:08:16,097
- Shall I tell you why?
- Pray tell me, Mr Ferrars.
95
00:08:16,260 --> 00:08:19,093
Because my mother would send him
to a tutor when a boy.
96
00:08:19,260 --> 00:08:22,297
- And you?
- Public school, sir. Westminster.
97
00:08:22,460 --> 00:08:25,213
I said to my mother,
"Edward is past saving now."
98
00:08:25,380 --> 00:08:29,293
Look at him. Look at me. See the difference.
99
00:08:30,860 --> 00:08:34,136
Ah, there are two young ladies
I would like you to meet.
100
00:08:37,700 --> 00:08:41,170
My dears, this is Mr Robert Ferrars.
101
00:08:41,340 --> 00:08:44,457
Miss Dashwood,
Miss Marianne Dashwood.
102
00:08:44,620 --> 00:08:48,772
Mr Ferrars is the younger brother
of your friend, Mr Edward Ferrars.
103
00:08:48,940 --> 00:08:52,455
- How do you do?
- Ah, there's Mr Mason.
104
00:08:52,660 --> 00:08:54,651
Pray excuse me.
105
00:08:55,460 --> 00:08:59,009
- Please.
- (SIR JOHN) Well, my dear fellow...
106
00:09:05,300 --> 00:09:09,134
You reside in Devonshire, I think?
Near Dawlish.
107
00:09:09,340 --> 00:09:11,456
Near Exeter, Mr Ferrars.
108
00:09:11,660 --> 00:09:15,892
Indeed. Edward did mention something
about calling at your cottage.
109
00:09:16,100 --> 00:09:20,013
- Yes, he did visit us.
- I adore a cottage.
110
00:09:20,180 --> 00:09:24,537
My friend Lady Elliot protested
that one would have no room to entertain.
111
00:09:24,700 --> 00:09:27,692
"My dear Lady Elliot,"
I said, "do not be uneasy.
112
00:09:27,860 --> 00:09:30,897
"The dining parlour will admit 18 with ease,
113
00:09:31,060 --> 00:09:33,528
"Card-tables may go in the drawing room.
114
00:09:33,700 --> 00:09:38,137
"The library may be open for tea,
and let supper be set out in the saloon."
115
00:09:38,340 --> 00:09:40,808
A commodious cottage.
116
00:09:40,980 --> 00:09:43,574
I adore the simple life.
117
00:09:43,740 --> 00:09:47,210
I am promised for this next dance,
but perhaps later.
118
00:09:47,380 --> 00:09:49,655
Do not feel unduly pressed.
119
00:09:53,180 --> 00:09:55,375
And that is Edward's brother!
120
00:09:58,060 --> 00:10:00,335
- He's here!
- Marianne.
121
00:10:00,500 --> 00:10:04,937
Oh, good heavens! He's here! He's here!
122
00:10:05,140 --> 00:10:07,893
- Why does he not look at me?
- Compose yourself!
123
00:10:08,060 --> 00:10:12,133
- Why cannot I speak to him?
- Do not betray what you feel to everyone.
124
00:10:15,300 --> 00:10:18,258
Oh, he's looking this way.
He must have seen us.
125
00:10:22,620 --> 00:10:24,690
Good God, Willoughby. What does this mean?
126
00:10:26,580 --> 00:10:28,298
Miss Dashwood.
127
00:10:28,500 --> 00:10:31,572
Have you not received my letters?
128
00:10:31,740 --> 00:10:33,856
Will you not even speak to me?
129
00:10:36,420 --> 00:10:37,739
Yes, of course.
130
00:10:38,940 --> 00:10:42,250
Tell me, for heaven's sake,
what is the matter?
131
00:10:43,980 --> 00:10:50,897
Yes, I did have the honour of receiving
the information that you were in town,
132
00:10:51,060 --> 00:10:53,369
which you were so good as to send to me.
133
00:10:58,620 --> 00:11:01,418
My compliments, Miss Dashwood.
134
00:11:02,660 --> 00:11:04,332
Excuse me. We are awaited.
135
00:11:08,860 --> 00:11:10,896
Marianne.
136
00:11:11,060 --> 00:11:13,528
Go to him, Elinor. Force him to speak to me.
137
00:11:13,700 --> 00:11:16,737
- Marianne, my darling, please.
- I must see him.
138
00:11:16,900 --> 00:11:19,095
There must be some misunderstanding.
139
00:11:19,260 --> 00:11:21,535
- You must be calm.
- Go after him!
140
00:11:21,700 --> 00:11:23,770
- Miss Marianne.
- I must see him!
141
00:11:23,940 --> 00:11:27,296
Miss Marianne, come.
I'll take you home in my carriage.
142
00:11:36,740 --> 00:11:38,731
(SOBBING)
143
00:11:46,340 --> 00:11:48,490
Marianne, what are you doing?
144
00:11:50,180 --> 00:11:52,489
May I not ask?
145
00:11:52,660 --> 00:11:55,174
No, Elinor. Ask nothing.
146
00:11:55,940 --> 00:12:00,536
- You will soon know all.
- You cannot write to Willoughby again.
147
00:12:00,700 --> 00:12:03,737
- I must know what has happened.
- Nothing that...
148
00:12:03,900 --> 00:12:07,336
I beg you, for the world, do not speak to me!
149
00:12:08,420 --> 00:12:11,492
Lord, you don't hear a word, do you, girl?
150
00:12:12,340 --> 00:12:14,331
Your egg is stone cold.
151
00:12:15,340 --> 00:12:19,128
- I shall send for another.
- Please do not.
152
00:12:24,540 --> 00:12:27,612
You haven't told me yet
how it went off last night.
153
00:12:27,780 --> 00:12:29,850
I do wish I could have gone.
154
00:12:30,060 --> 00:12:33,370
- Was Mr Willoughby there?
- Yes, he was.
155
00:12:33,540 --> 00:12:38,455
Upon my word, I never saw a girl
so desperately in love as your Marianne.
156
00:12:38,660 --> 00:12:42,778
- How is Charlotte?
- As strong as a horse, my dear.
157
00:12:43,860 --> 00:12:47,899
I do hope your sister won't be kept waiting
too long to be married.
158
00:12:48,060 --> 00:12:52,133
- She looks so ill and forlorn.
- Does she want a boy or a girl?
159
00:12:52,340 --> 00:12:56,572
I want a girl, my dear.
A little doll of a girl I can dress up.
160
00:12:58,420 --> 00:13:01,492
- What is it, Clay?
- For the young lady, ma'am.
161
00:13:01,660 --> 00:13:03,491
Oh!
162
00:13:13,140 --> 00:13:16,212
Finish your breakfast, my dear.
163
00:13:17,220 --> 00:13:20,974
- Her appetite'll come back after marriage.
- What marriage?
164
00:13:21,140 --> 00:13:24,610
You did an unkind thing
in spreading that report!
165
00:13:27,420 --> 00:13:30,139
But everyone knows.
166
00:13:30,340 --> 00:13:32,331
(SOBS)
167
00:13:42,860 --> 00:13:45,420
"Dear madam,
168
00:13:48,380 --> 00:13:50,575
"I am much concerned to find
169
00:13:50,740 --> 00:13:55,256
"that anything in my behaviour last night
did not meet with your approbation."
170
00:14:00,860 --> 00:14:04,011
He is at a loss to know
how he could have offended you.
171
00:14:05,460 --> 00:14:09,578
"Begs forgiveness..."
"Perfectly unintentional..."
172
00:14:12,580 --> 00:14:18,257
"If my esteem for your whole family has
given rise to a belief of more than I felt,
173
00:14:18,420 --> 00:14:23,335
"I reproach myself for not
having been more guarded in my conduct.
174
00:14:23,500 --> 00:14:28,699
"That I should ever have meant more
you will allow to be impossible
175
00:14:28,860 --> 00:14:34,571
"when you understand that my affections
have long been engaged elsewhere
176
00:14:34,740 --> 00:14:36,731
"and are pledged for life."
177
00:15:09,740 --> 00:15:12,300
Elinor, I want to go home.
178
00:15:13,580 --> 00:15:18,176
- Are you sure that is wise?
- I want to go tomorrow.
179
00:15:18,340 --> 00:15:22,333
We can't go in such haste
when Mrs Jennings has been so kind to us.
180
00:15:22,500 --> 00:15:24,855
Her kindness is not sympathy.
181
00:15:25,020 --> 00:15:27,056
All that she wants is gossip.
182
00:15:28,140 --> 00:15:34,056
Just see. You will recover, my love.
I would rather you did before Mother saw you.
183
00:15:34,220 --> 00:15:37,769
Recover? You don't know how I suffer.
184
00:15:37,940 --> 00:15:40,977
You have no idea of suffering.
185
00:15:41,140 --> 00:15:44,974
- If you only knew.
- You must be happy.
186
00:15:45,140 --> 00:15:48,052
Edward loves you.
What can do away with that?
187
00:15:48,220 --> 00:15:51,018
- Many things.
- No.
188
00:15:51,180 --> 00:15:54,297
As long as he loves you,
you can have no grief.
189
00:15:55,940 --> 00:15:58,534
My misery will never end.
190
00:15:58,700 --> 00:16:01,851
You must master your feelings.
You must not talk so.
191
00:16:02,020 --> 00:16:04,932
Leave me, then! Leave me if I distress you!
192
00:16:05,100 --> 00:16:09,810
Hate me, forget me,
but do not you tell me to master my feelings!
193
00:16:10,540 --> 00:16:12,337
Very well.
194
00:16:29,980 --> 00:16:31,333
Thank you.
195
00:16:33,300 --> 00:16:35,450
How is she, my dear?
196
00:16:35,620 --> 00:16:37,929
Poor thing.
197
00:16:38,100 --> 00:16:42,696
Aye, it is all true enough.
He has made a match with a Miss Grey.
198
00:16:42,860 --> 00:16:49,129
Mrs Taylor told me of it earlier in Bond
Street. Good-for-nothing fellow!
199
00:16:49,300 --> 00:16:54,897
"Well," said I, "All I can say is he has used
a sweet young lady abominably,
200
00:16:55,060 --> 00:16:57,858
"and I wish his wife
may plague his heart out."
201
00:16:58,020 --> 00:17:02,730
If ever I meet him again,
I shall make him sorry he was born!
202
00:17:02,900 --> 00:17:09,089
£50,000 he gets with Miss Grey, and it won't
come a moment before it's wanted,
203
00:17:09,260 --> 00:17:11,251
for they say he is all to pieces,
204
00:17:11,420 --> 00:17:14,173
owing for his hunters,
owing for his curricle. (SCOFFS)
205
00:17:14,340 --> 00:17:19,095
Well, there's one comfort - he is not
the only man in the world worth having.
206
00:17:19,260 --> 00:17:23,412
And with her pretty face,
your Marianne will never want for admirers.
207
00:17:25,020 --> 00:17:30,492
- Colonel Brandon.
- My goodness me. Ain't that Colonel Brandon?
208
00:17:30,660 --> 00:17:34,050
'Tis an ill wind that blows him no good!
209
00:17:34,220 --> 00:17:37,098
He shall have her at last, aye.
210
00:17:37,260 --> 00:17:40,536
Mind me if they ain't married by midsummer.
211
00:17:40,740 --> 00:17:43,049
And a much better match too.
212
00:17:43,220 --> 00:17:45,939
A fine estate, 2,000 a year
213
00:17:46,100 --> 00:17:49,649
and the little love-child
can be apprenticed out of the way.
214
00:17:49,820 --> 00:17:53,369
Lord, how the Colonel must be chuckling!
215
00:17:53,540 --> 00:18:00,457
Colonel! 'Tis a pleasure to see you,
but I'm busy now so you must excuse me.
216
00:18:09,300 --> 00:18:11,450
Marianne is very upset.
217
00:18:11,660 --> 00:18:13,696
Understandably.
218
00:18:16,700 --> 00:18:19,897
It is painful even
to refer to the events of last night,
219
00:18:20,060 --> 00:18:24,736
but they compel me to lay before you
certain facts concerning Mr Willoughby.
220
00:18:26,300 --> 00:18:28,450
Pray let me hear them.
221
00:18:28,660 --> 00:18:32,130
When I quitted Barton... You remember?
222
00:18:32,340 --> 00:18:34,535
Yes, the day of the excursion.
223
00:18:36,060 --> 00:18:38,620
Hard to know how to begin.
224
00:18:42,500 --> 00:18:46,937
You have heard talk, perhaps,
concerning a young lady who is in my charge.
225
00:18:47,140 --> 00:18:51,531
- Yes.
- She is my ward,
226
00:18:51,700 --> 00:18:56,057
though I am aware that the world
imputes a closer relation to us.
227
00:18:59,220 --> 00:19:04,772
She was given into my care when
she was three years old, by her dying mother,
228
00:19:04,940 --> 00:19:10,333
a young woman that I had loved,
but she was forced to marry another,
229
00:19:10,500 --> 00:19:12,491
a faithless man.
230
00:19:12,660 --> 00:19:15,732
This orphaned child, Eliza,
is very dear to me.
231
00:19:15,900 --> 00:19:17,891
I understand.
232
00:19:18,060 --> 00:19:21,848
As a soldier, I had to put her to school.
233
00:19:22,900 --> 00:19:25,653
She's now 17.
234
00:19:25,820 --> 00:19:30,416
Last year, a school friend invited her
to stay with her family at Bath.
235
00:19:30,580 --> 00:19:34,539
Sometime later,
I heard that she had disappeared.
236
00:19:34,700 --> 00:19:38,409
Her friend's father
had been unpardonably lax.
237
00:19:38,580 --> 00:19:41,094
And so had I in trusting him.
238
00:19:41,260 --> 00:19:45,936
The girls had been allowed out
unescorted in Bath.
239
00:19:46,100 --> 00:19:49,536
It was there that Eliza met Willoughby.
240
00:19:49,740 --> 00:19:55,815
- Willoughby.
- There were secret meetings, intimacies...
241
00:19:56,820 --> 00:19:58,173
I can add no more.
242
00:19:59,180 --> 00:20:01,410
You have no need to.
243
00:20:04,580 --> 00:20:08,459
She wrote to me when her condition
could no longer be concealed.
244
00:20:08,620 --> 00:20:11,293
I was at Barton,
and when the letter arrived
245
00:20:11,460 --> 00:20:15,612
on the day of our excursion
to Whitwell, I left immediately.
246
00:20:15,780 --> 00:20:21,571
She implored my help.
She was in London, alone and penniless.
247
00:20:21,780 --> 00:20:24,169
The poor creature.
248
00:20:24,340 --> 00:20:28,572
Willoughby had seduced her, then left her,
249
00:20:28,740 --> 00:20:32,892
leaving no address, only false promises.
250
00:20:33,060 --> 00:20:37,815
He neither wrote
nor returned nor relieved her.
251
00:20:38,020 --> 00:20:41,376
This is beyond everything.
252
00:20:42,500 --> 00:20:45,651
And Eliza, how is she?
253
00:20:45,860 --> 00:20:48,454
I thank you.
254
00:20:48,620 --> 00:20:53,171
She and the child are well.
I have placed them in the country.
255
00:20:53,340 --> 00:20:55,774
But it is Willoughby that brought me here.
256
00:20:55,940 --> 00:20:58,977
It is his character that is now before you.
257
00:20:59,140 --> 00:21:03,611
I have known and kept silent.
I did not think I had any chance
258
00:21:03,780 --> 00:21:06,294
of prevailing against his success,
259
00:21:06,460 --> 00:21:09,532
even of being believed.
260
00:21:09,700 --> 00:21:16,378
I even thought that perhaps
your sister's goodness might reclaim him.
261
00:21:17,700 --> 00:21:20,294
He is even now engaged to another.
262
00:21:20,460 --> 00:21:23,532
I heard this morning. I decided.
263
00:21:23,700 --> 00:21:28,216
I hoped for your sister to know
the truth of what she has escaped may,
264
00:21:28,380 --> 00:21:31,656
in time, console her.
265
00:21:39,820 --> 00:21:42,778
You will use your discretion
in conveying this?
266
00:21:42,980 --> 00:21:48,179
Of course.
I cannot thank you too profoundly, Colonel.
267
00:21:53,220 --> 00:21:55,211
She has done no wrong.
268
00:21:55,380 --> 00:21:57,735
She merits no shame.
269
00:21:57,900 --> 00:22:03,850
What she needs now is...
friends to stand by her.
270
00:22:04,020 --> 00:22:05,897
I know.
271
00:22:10,300 --> 00:22:13,531
- My dear Elinor.
- John!
272
00:22:13,700 --> 00:22:16,339
- How long have you been in town?
- Two days.
273
00:22:16,500 --> 00:22:19,378
I very much wished
to call upon you yesterday,
274
00:22:19,540 --> 00:22:22,134
but little Harry
would see the Tower of London.
275
00:22:22,300 --> 00:22:28,170
Fanny is still exhausted after her exertions.
She sends her... regards.
276
00:22:28,380 --> 00:22:31,417
May I introduce Colonel Brandon.
My brother, John Dashwood.
277
00:22:31,580 --> 00:22:33,377
- How do you do, sir?
- Sir.
278
00:22:33,580 --> 00:22:35,889
And how are you, Elinor?
279
00:22:36,100 --> 00:22:39,376
- I am well.
- Mm-hmm.
280
00:22:39,540 --> 00:22:41,690
And Marianne? Enjoying the town?
281
00:22:41,900 --> 00:22:44,368
She's in bed. A nervous complaint.
282
00:22:44,580 --> 00:22:48,016
Oh, I am sorry.
283
00:22:48,180 --> 00:22:52,139
At her time of life
an illness takes the bloom off a girl.
284
00:22:52,300 --> 00:22:56,259
She might be lucky to marry,
what, £600 a year.
285
00:22:56,460 --> 00:23:01,614
Miss Dashwood,
may I call and enquire after your sister?
286
00:23:01,780 --> 00:23:03,816
I hope you will, often.
287
00:23:03,980 --> 00:23:06,050
Please let me show you out.
288
00:23:13,380 --> 00:23:15,496
I can find my own way downstairs.
289
00:23:21,780 --> 00:23:24,897
The Colonel, is he a man of fortune?
290
00:23:26,060 --> 00:23:29,211
He has a property at Delaford in Dorsetshire.
291
00:23:29,380 --> 00:23:32,690
Did you say Delaford?
Good heavens! I've heard of it.
292
00:23:32,860 --> 00:23:36,978
It's a fine estate.
He seems a thorough gentleman, Elinor.
293
00:23:37,140 --> 00:23:41,133
- You are lucky to have attracted him.
- What do you mean, brother?
294
00:23:41,300 --> 00:23:45,054
I saw. I saw. What's his income?
295
00:23:45,220 --> 00:23:48,451
- I believe about 2,000 a year.
- 2,000 a year!
296
00:23:48,660 --> 00:23:52,494
I can assure you he has
not the slightest wish to marry me.
297
00:23:52,700 --> 00:23:56,056
You are wrong, sister.
A man knows about these things.
298
00:23:56,220 --> 00:23:58,780
A little trouble will secure him.
299
00:23:58,940 --> 00:24:03,331
How pleased we would be.
And Fanny's mother too, Mrs Ferrars.
300
00:24:06,460 --> 00:24:10,453
It would be something droll
if I could marry you off
301
00:24:10,620 --> 00:24:14,169
and she married Edward off
at the same time.
302
00:24:15,020 --> 00:24:17,488
Is Mr Edward Ferrars going to be married?
303
00:24:18,700 --> 00:24:22,932
It is not actually settled,
but Mrs Ferrars is active in the matter.
304
00:24:23,140 --> 00:24:25,529
And who is the lady she has chosen?
305
00:24:25,740 --> 00:24:28,095
The honourable Miss Morton,
306
00:24:28,260 --> 00:24:30,899
only daughter of a great fortune.
307
00:24:31,060 --> 00:24:35,850
- I have never heard of her.
- She has £30,000.
308
00:24:38,060 --> 00:24:40,415
And is she Edward's choice too?
309
00:24:41,460 --> 00:24:45,169
Well, she is his mother's choice,
and her word is his law.
310
00:24:45,340 --> 00:24:47,331
He must know that by now.
311
00:24:47,500 --> 00:24:53,450
My dear, I am so glad about, er... Brandon
and that you are taken up by Mrs Jennings,
312
00:24:53,620 --> 00:24:55,815
so affluent and generous a hostess.
313
00:24:56,860 --> 00:24:59,454
No doubt your expenses continue to increase?
314
00:24:59,660 --> 00:25:02,811
Hmm? Oh, atrociously.
315
00:25:02,980 --> 00:25:06,097
It is such a relief
that you will be provided for.
316
00:25:06,260 --> 00:25:09,297
Even in Mrs Jennings' will, perhaps.
317
00:25:09,460 --> 00:25:11,849
I shall invite her to our family dinner.
318
00:25:12,020 --> 00:25:14,659
Yes, and the Colonel too.
319
00:25:14,860 --> 00:25:18,648
- Your dinner?
- The object of my call, dear sister.
320
00:25:18,820 --> 00:25:24,850
Friday night. You and Marianne will have
the honour of meeting... Mrs Ferrars.
26504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.