Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,634 --> 00:00:07,804
-Previously on Revival.
- Em healed me.
2
00:00:07,804 --> 00:00:09,264
What do you mean
she healed you?
3
00:00:09,264 --> 00:00:11,766
-She's special, Dad.
- I'm working through some stuff
4
00:00:11,766 --> 00:00:13,893
and a friend said it'd be
a good idea to get closure.
5
00:00:13,893 --> 00:00:15,145
Patricia Cypress.
6
00:00:15,145 --> 00:00:17,731
Can you see her, too?
It was all my fault!
7
00:00:17,731 --> 00:00:20,525
- Anyone moves, the doctor dies.
8
00:00:20,525 --> 00:00:22,068
He's found
a way to kill revivers.
9
00:00:22,193 --> 00:00:23,611
This isn't mine!
10
00:00:23,987 --> 00:00:26,531
- Wanna go to the beach.
- On an adventure together.
11
00:00:26,531 --> 00:00:28,325
- They have a girl!
- Where are you?
12
00:00:28,325 --> 00:00:30,827
I'm out on Route 13,
by the old church.
13
00:00:33,496 --> 00:00:35,248
In these dark weeks
14
00:00:35,373 --> 00:00:39,210
we have heard over and over
this term: revival.
15
00:00:39,836 --> 00:00:41,671
A sacred word meant to represent
16
00:00:41,671 --> 00:00:43,173
spiritual renewal.
17
00:00:43,840 --> 00:00:46,384
That word has been hijacked
and defiled
18
00:00:46,384 --> 00:00:48,094
by a plague of revenants,
19
00:00:48,219 --> 00:00:50,972
of revivers
who now walk amongst us.
20
00:00:52,474 --> 00:00:54,601
In Revelations,
21
00:00:54,601 --> 00:00:58,021
John speaks of
the ancient serpent,
22
00:00:58,021 --> 00:01:00,815
who, when he's cast out,
the demons
23
00:01:01,358 --> 00:01:03,026
are cast out with him.
24
00:01:03,651 --> 00:01:06,112
And now I want you all
25
00:01:06,237 --> 00:01:10,533
to bear witness
as I cast out this demon
26
00:01:11,034 --> 00:01:15,121
and end Satan's reign
within Wausau!
27
00:01:15,580 --> 00:01:17,666
You couldn't keep me dead
the first time.
28
00:01:18,792 --> 00:01:20,919
You're not going to
keep me dead this time, either.
29
00:01:21,544 --> 00:01:23,546
I never laid a hand on you.
30
00:01:28,176 --> 00:01:29,844
But now my angel will.
31
00:01:35,433 --> 00:01:41,606
♪ And in this world of
serpents filled ♪
32
00:01:41,731 --> 00:01:48,321
♪ Should threaten to undo us ♪
33
00:01:50,699 --> 00:01:54,285
♪ We will not fear ♪
34
00:01:55,286 --> 00:02:02,502
♪ for God has willed our truth ♪
35
00:02:03,378 --> 00:02:09,300
♪ To triumph through us ♪
36
00:02:29,654 --> 00:02:30,780
{\an8}You do know
37
00:02:30,780 --> 00:02:33,283
{\an8}that my father
foretold this, right?
38
00:02:33,283 --> 00:02:36,870
{\an8}An angel of the Lord
would reveal itself to me
39
00:02:36,995 --> 00:02:40,415
{\an8}and the day after Revival Day
it did, in the woods.
40
00:02:40,915 --> 00:02:42,417
{\an8}And it was--
41
00:02:42,792 --> 00:02:44,419
{\an8}Oh!
42
00:02:46,713 --> 00:02:48,340
{\an8}It was beautiful.
43
00:02:51,217 --> 00:02:54,429
{\an8}I'd never seen anything like it.
44
00:02:57,599 --> 00:02:59,434
{\an8}And then the angel...
45
00:03:01,019 --> 00:03:02,687
{\an8}spoke to me.
46
00:03:04,022 --> 00:03:05,440
{\an8}In pained agony
47
00:03:08,985 --> 00:03:11,363
{\an8}it said Rose's name.
48
00:03:16,284 --> 00:03:17,952
{\an8}That's not an angel, Blaine.
49
00:03:18,536 --> 00:03:20,580
{\an8}That's confirmation bias.
50
00:03:20,705 --> 00:03:22,874
{\an8}You could put that
on your radio show.
51
00:03:24,709 --> 00:03:26,961
{\an8}You see this?
52
00:03:28,546 --> 00:03:31,508
{\an8}The celestial cannot be touched
by human flesh.
53
00:03:31,508 --> 00:03:34,844
{\an8}I watched it obliterate
a reviver
54
00:03:35,428 --> 00:03:36,930
{\an8}and send it back
to the depths of Hell.
55
00:03:36,930 --> 00:03:40,517
{\an8}Yeah. Yeah, I saw one, too.
56
00:03:41,476 --> 00:03:43,353
{\an8}But what I saw was it connect
with a reviver,
57
00:03:43,353 --> 00:03:47,399
{\an8}not in an act of damnation,
but in an act of reunion.
58
00:03:48,316 --> 00:03:50,276
{\an8}You so badly want
your father to be right
59
00:03:50,276 --> 00:03:52,445
{\an8}that you're willing to
kill people to prove it.
60
00:03:52,904 --> 00:03:55,740
{\an8}I don't know if that's
a leap of faith or fear, Blaine.
61
00:03:56,950 --> 00:03:58,576
{\an8}- Doug.
62
00:04:00,286 --> 00:04:02,080
{\an8}Clarice? Come in.
63
00:04:03,039 --> 00:04:05,375
{\an8}Anybody? What's the status?
64
00:04:05,834 --> 00:04:08,586
{\an8}What's going on over there?
65
00:04:09,379 --> 00:04:11,006
{\an8}Doug, come in.
66
00:04:12,924 --> 00:04:15,135
{\an8}The angel was
supposed to be here by now.
67
00:04:15,927 --> 00:04:18,638
{\an8}Get down to the creek
and find out what's going on!
68
00:04:18,638 --> 00:04:19,889
{\an8}Yes, sir!
69
00:04:19,889 --> 00:04:22,475
{\an8}
70
00:04:22,600 --> 00:04:25,061
{\an8}The reviver woman.
The one you tortured.
71
00:04:25,478 --> 00:04:27,355
{\an8}You mean
the one I exterminated.
72
00:04:27,355 --> 00:04:29,232
{\an8}The one you tortured.
What was her name?
73
00:04:31,443 --> 00:04:33,778
{\an8}Her name, Doctor,
74
00:04:35,030 --> 00:04:36,740
{\an8}died when she did.
75
00:04:36,740 --> 00:04:40,535
What came out of that grave,
that was a vessel of evil.
76
00:04:41,494 --> 00:04:44,789
I saw the video, Blaine.
What did Wanda say?
77
00:04:45,832 --> 00:04:49,210
What did she say
before you killed her? Huh?
78
00:04:49,210 --> 00:04:50,712
It's not mine.
79
00:04:50,962 --> 00:04:54,466
She said, "It's not mine"
over and over.
80
00:04:55,592 --> 00:04:57,218
What does that mean?
81
00:04:57,969 --> 00:05:00,638
See, in Islam we believe that
when a person dies,
82
00:05:00,764 --> 00:05:02,932
their soul is separated from
their body.
83
00:05:03,725 --> 00:05:05,435
And it enters
an intermediate state.
84
00:05:05,435 --> 00:05:08,897
A transitional barrier
between this world and the next.
85
00:05:09,898 --> 00:05:13,151
That light that you saw
on Revival Night, that was Em.
86
00:05:14,194 --> 00:05:17,447
What if somehow
her death broke that barrier?
87
00:05:19,491 --> 00:05:21,785
Hm. I mean, that's a...
88
00:05:22,619 --> 00:05:28,958
a bold and spiritual hypothesis
for a man of science.
89
00:05:29,793 --> 00:05:33,171
Well, science, it's about
being open to change
90
00:05:33,588 --> 00:05:35,423
when presented with
new evidence.
91
00:05:35,924 --> 00:05:39,427
You see, you witnessed something
you can't explain, Blaine,
92
00:05:39,928 --> 00:05:44,015
and you've assigned it
a variable based on conjecture.
93
00:05:44,432 --> 00:05:47,852
Hmm. Now, see, I would say
94
00:05:48,311 --> 00:05:50,647
that I am a man of conviction
95
00:05:51,272 --> 00:05:54,401
who's not going to stand idly by
96
00:05:54,526 --> 00:05:58,029
as the gates of Hell
are at my doorstep.
97
00:06:12,293 --> 00:06:13,753
Over here!
Took you long enough.
98
00:06:13,878 --> 00:06:15,672
- Hey! Don't move!
99
00:06:17,757 --> 00:06:19,634
Drop your weapons!
100
00:06:20,051 --> 00:06:21,720
Sorry.
101
00:06:29,185 --> 00:06:31,521
Oh, my God. Martha!
102
00:06:31,521 --> 00:06:33,356
- Dad!
- Are you okay, baby?
103
00:06:33,356 --> 00:06:35,900
Whoa, whoa. Hey!
Right there is good.
104
00:06:37,027 --> 00:06:40,739
You harm one hair on her head,
you son of a bitch,
105
00:06:40,739 --> 00:06:43,116
I'll rip your lungs out,
so help me--
106
00:06:43,867 --> 00:06:46,411
God? Is that what
you were going to say?
107
00:06:46,411 --> 00:06:48,163
So help me God? How poetic.
108
00:06:50,081 --> 00:06:53,418
Coming from the man
who ran my father out of town,
109
00:06:53,418 --> 00:06:55,086
destroyed our church.
110
00:06:55,086 --> 00:06:58,006
Now you're going to be here
to witness firsthand
111
00:06:58,006 --> 00:07:02,052
as my angel sends this demon
back to Hell.
112
00:07:04,429 --> 00:07:06,264
Wait!
113
00:07:06,389 --> 00:07:08,016
She healed me.
114
00:07:10,435 --> 00:07:13,063
Like, she healed you?
115
00:07:14,272 --> 00:07:15,899
Yeah.
116
00:07:16,649 --> 00:07:20,779
Just like Christ
with the guy in the...
117
00:07:22,364 --> 00:07:25,992
um, the walking problem.
118
00:07:25,992 --> 00:07:28,161
The guy with the skin!
- The leper.
119
00:07:28,286 --> 00:07:29,954
The leper.
120
00:07:31,331 --> 00:07:33,083
I was shot and I was stabbed
121
00:07:33,583 --> 00:07:37,712
and she put her hands over me
and healed me.
122
00:07:42,300 --> 00:07:43,968
Oh.
123
00:07:45,136 --> 00:07:46,763
So,
124
00:07:48,515 --> 00:07:50,975
I mean, I guess
that makes her...
125
00:07:52,352 --> 00:07:54,979
special, right?
126
00:08:03,488 --> 00:08:05,073
Yes.
127
00:08:07,659 --> 00:08:08,702
- No!
128
00:08:08,702 --> 00:08:11,287
-Oh, damn. Oh, shit.
129
00:08:11,413 --> 00:08:13,373
- Dad. Dad.
130
00:08:13,373 --> 00:08:15,125
- Now she can prove it.
-Dad.
131
00:08:21,798 --> 00:08:24,384
- Dad.
132
00:08:24,509 --> 00:08:25,760
Damn it!
133
00:08:34,436 --> 00:08:35,979
What?
134
00:08:35,979 --> 00:08:37,647
-No.
- Did you give her the serum!?
135
00:08:37,647 --> 00:08:39,149
I did!
She must need a larger dose.
136
00:08:39,149 --> 00:08:42,902
-Oh! It's going to be okay.
137
00:08:42,902 --> 00:08:44,487
Em, just stay calm.
138
00:08:44,612 --> 00:08:46,281
Please, just stay calm.
Please.
139
00:08:46,906 --> 00:08:48,491
Yeah.
140
00:08:52,037 --> 00:08:55,040
- Okay. You can do this.
141
00:08:55,623 --> 00:08:57,542
Just breathe, okay?
You have to focus.
142
00:08:57,667 --> 00:08:59,669
You have to breathe, Em.
Breathe.
143
00:08:59,794 --> 00:09:02,213
I don't know why
it's not working!
144
00:09:02,964 --> 00:09:05,800
- Who's the charlatan now, huh?
- Shut up, Blaine!
145
00:09:07,344 --> 00:09:08,720
Take your sister and go.
146
00:09:08,720 --> 00:09:11,264
Dad, stop, please! I think...
147
00:09:13,099 --> 00:09:14,851
I think I just
need to focus, okay?
148
00:09:14,851 --> 00:09:16,853
So, what are you, huh?
Are you a healer?
149
00:09:16,853 --> 00:09:19,189
You the oppressor?
Do you even know?
150
00:09:22,567 --> 00:09:23,985
I love you both.
151
00:09:24,611 --> 00:09:27,238
I'm sorry. For everything.
152
00:09:33,495 --> 00:09:35,538
You coward!
153
00:09:37,457 --> 00:09:39,959
I love you both so much.
154
00:09:53,139 --> 00:09:54,391
Em!
155
00:09:57,644 --> 00:10:00,313
Em. Em, look.
156
00:10:17,247 --> 00:10:18,415
You did it.
157
00:10:24,838 --> 00:10:26,047
Em! Someone help. Em!
158
00:10:26,172 --> 00:10:27,507
Listen to me:
Blaine, I can save her.
159
00:10:27,632 --> 00:10:30,427
Hey. I have a vial in my pocket
that can help her.
160
00:10:30,427 --> 00:10:33,471
-What's wrong with her?
- Is she dying?
161
00:10:33,722 --> 00:10:35,140
You say you're not a killer.
162
00:10:35,265 --> 00:10:38,518
This is your time to prove it.
Free me and let me save her.
163
00:10:42,605 --> 00:10:45,066
- Sorry. I can't take that risk.
164
00:10:47,444 --> 00:10:48,653
Put it down!
165
00:10:48,653 --> 00:10:50,322
Hey, hey! Let's go! Let's go!
166
00:10:50,322 --> 00:10:52,657
Release the reviver
immediately!
167
00:10:52,657 --> 00:10:54,284
Drop your weapons!
168
00:10:55,994 --> 00:10:58,038
-Put them down!
169
00:10:58,038 --> 00:10:59,914
You've got
nowhere to go, Blaine.
170
00:11:00,040 --> 00:11:01,458
Your flock is dead.
171
00:11:02,250 --> 00:11:03,460
Can you get these off?
172
00:11:03,460 --> 00:11:05,712
Second team,
prepare to breach.
173
00:11:05,712 --> 00:11:07,422
All right, listen:
this will help.
174
00:11:07,422 --> 00:11:09,799
This will help but you have to
get her to Moore Creek
175
00:11:09,799 --> 00:11:11,593
and get her in the water, okay?
176
00:11:11,593 --> 00:11:14,012
We'll sneak out the basement.
-There you go.
177
00:11:14,137 --> 00:11:15,972
Time to surrender,
Blaine.
178
00:11:16,097 --> 00:11:17,932
This is over!
179
00:11:18,808 --> 00:11:20,226
- This is our battle.
180
00:11:20,351 --> 00:11:22,395
Do not surrender!
181
00:11:22,520 --> 00:11:25,273
They have our angel!
182
00:11:30,945 --> 00:11:32,822
Send her with me.
I've got a place
183
00:11:32,947 --> 00:11:35,408
right around the bend.
It's the grist mill
184
00:11:35,533 --> 00:11:37,077
downstream from the creek.
185
00:11:37,202 --> 00:11:39,537
Could-could that water help?
- Yes, yes, yes, maybe.
186
00:11:39,537 --> 00:11:41,915
I'll get her to Lester's.
See if she gets her power back.
187
00:11:42,040 --> 00:11:43,792
We need to get her to
Nella and JP at the tunnels.
188
00:11:43,917 --> 00:11:45,752
-Go, go!
189
00:11:45,752 --> 00:11:47,504
Drop your weapons!
190
00:11:48,171 --> 00:11:50,882
I'll deal with the general.
She's my problem.
191
00:11:51,007 --> 00:11:52,842
You get Cooper,
get your sister well,
192
00:11:52,842 --> 00:11:54,302
then get the hell out of Wausau.
- Okay.
193
00:11:54,302 --> 00:11:56,429
Dad, you need to be careful.
- I'll go to JP and Nella.
194
00:11:56,429 --> 00:11:58,640
- Go! Just go.
-Let's go! Let's go!
195
00:11:58,640 --> 00:11:59,891
Come on.
196
00:12:00,016 --> 00:12:01,643
Nobody
gets out of here.
197
00:12:04,562 --> 00:12:06,189
Where is she?!
198
00:12:07,982 --> 00:12:09,859
-How much further?
199
00:12:09,859 --> 00:12:11,986
It's just up this way
to the mill.
200
00:12:14,406 --> 00:12:15,824
Do you need help
getting her up?
201
00:12:15,949 --> 00:12:16,908
- Nah.
202
00:12:17,033 --> 00:12:18,201
Strong as an ox.
203
00:12:20,036 --> 00:12:23,248
Here. Keys to my truck.
204
00:12:23,373 --> 00:12:25,000
Thank you. Hey.
205
00:12:25,542 --> 00:12:27,877
Get your strength back, okay?
I'm going to go get Cooper
206
00:12:27,877 --> 00:12:30,672
and then we're out of here.
207
00:12:31,506 --> 00:12:32,799
Together.
208
00:12:32,924 --> 00:12:34,509
Can we stop and split
a doughnut
209
00:12:34,509 --> 00:12:37,095
from Friedman's on the way?
- You know it.
210
00:12:39,931 --> 00:12:41,975
Go.
211
00:12:41,975 --> 00:12:44,519
No, Ma'am.
Let me explain. Ye--
212
00:12:45,645 --> 00:12:49,524
Yes, ma'am. I understand. I--
213
00:12:50,775 --> 00:12:52,902
Yes. Right away.
214
00:12:58,116 --> 00:13:01,536
We can still get them, ma'am.
Our mission is not over.
215
00:13:02,203 --> 00:13:05,415
Delayed. Not over. Now go.
216
00:13:06,332 --> 00:13:10,086
So, let me get this straight:
You lose all the revivers
217
00:13:10,086 --> 00:13:12,130
and in an effort to
get them back,
218
00:13:12,130 --> 00:13:14,841
you mow down 12 civilians
at a church.
219
00:13:15,258 --> 00:13:17,594
And you're the one
who cleans up messes, huh?
220
00:13:19,137 --> 00:13:21,056
- Command, this is Bravo.
221
00:13:22,265 --> 00:13:23,975
There's something
you need to see.
222
00:13:23,975 --> 00:13:25,602
- What is it?
223
00:13:25,602 --> 00:13:27,270
I think we found one.
224
00:13:43,787 --> 00:13:46,039
Here, drink this.
225
00:13:51,419 --> 00:13:53,088
Good.
226
00:13:54,214 --> 00:13:57,592
Now, you just rest up.
227
00:14:07,268 --> 00:14:10,230
I'm going to go check
to make sure nobody followed us.
228
00:14:10,939 --> 00:14:12,565
Okay.
229
00:14:22,158 --> 00:14:23,994
He's been like this
ever since I picked him up.
230
00:14:23,994 --> 00:14:26,037
Just not talking, like,
231
00:14:26,162 --> 00:14:28,581
like the joy's just gone
right out of him, you know?
232
00:14:28,999 --> 00:14:31,251
He's been through so much.
I can't imagine what's going
233
00:14:31,376 --> 00:14:33,503
through his head.
- I know. I know.
234
00:14:34,170 --> 00:14:35,839
Thank you so much for
looking after him.
235
00:14:35,839 --> 00:14:37,465
Oh, are you kidding? Anytime.
236
00:14:37,590 --> 00:14:39,467
He's a sweetie.
237
00:14:39,467 --> 00:14:41,970
- Thanks. Just one sec.
- Oh. Yeah.
238
00:14:42,554 --> 00:14:45,306
- Lester, how's Em?
- She's okay.
239
00:14:45,306 --> 00:14:48,184
Pretty worn down, but I think
the water helped some.
240
00:14:48,184 --> 00:14:50,854
Might not be as potent as
what the doc has
241
00:14:50,854 --> 00:14:52,188
but she's taken to it.
242
00:14:52,188 --> 00:14:54,733
Okay. I'm grabbing Cooper
and I'll be right over.
243
00:14:54,733 --> 00:14:57,027
Well, now, you might want to
hold off there.
244
00:14:57,152 --> 00:14:58,945
There still seem to be
a bunch of soldiers
245
00:14:59,070 --> 00:15:01,865
just down by the creek.
But, don't worry.
246
00:15:01,865 --> 00:15:03,325
Em is safe and sound
right here.
247
00:15:03,325 --> 00:15:05,869
Okay, well, call me as soon as
the coast is clear.
248
00:15:05,869 --> 00:15:08,371
Will do, Deputy Cypress.
Will do.
249
00:15:19,215 --> 00:15:21,134
- What happened?
- It's how we found it.
250
00:15:23,970 --> 00:15:25,889
We think it's Wanda Peterson's.
251
00:15:26,556 --> 00:15:27,932
Alert Alpha.
252
00:15:28,058 --> 00:15:30,060
Our exit timeline
just got accelerated.
253
00:15:30,185 --> 00:15:31,853
And the Sheriff?
254
00:15:33,063 --> 00:15:35,648
- Let him go.
255
00:15:35,774 --> 00:15:37,192
We don't need him anymore.
256
00:15:37,901 --> 00:15:40,820
We won't be going home
empty-handed after all.
257
00:15:42,822 --> 00:15:47,327
Aw, Coop and I
had so much fun, Dana.
258
00:15:47,327 --> 00:15:52,290
We watched cartoons and
he showed me his comic drawings.
259
00:15:52,290 --> 00:15:54,334
Oh, my goodness!
260
00:15:54,459 --> 00:15:57,629
They are so good. He could be
a professional artist someday.
261
00:15:57,754 --> 00:15:59,798
-Ow! Jesus.
262
00:16:00,382 --> 00:16:02,759
We even watched the Bucks game.
263
00:16:03,259 --> 00:16:06,763
But they lost
to the Pacers again.
264
00:16:06,763 --> 00:16:08,848
But, listen:
265
00:16:08,848 --> 00:16:11,726
I will look after him anytime.
266
00:16:16,523 --> 00:16:19,651
Well, okey-dokey, smokey.
267
00:16:19,651 --> 00:16:21,403
I think I got
everything here for you.
268
00:16:21,403 --> 00:16:23,446
- Where did you get this?
269
00:16:23,446 --> 00:16:27,033
- What? Oh! That old snoozer?
270
00:16:27,033 --> 00:16:30,286
I thought it was going to be
a rip-roaring romance novel,
271
00:16:30,412 --> 00:16:31,663
but no such luck.
272
00:16:31,788 --> 00:16:35,667
It's just a boring old book
about water, you know.
273
00:16:36,251 --> 00:16:39,337
But people seem to like it.
He even did this
274
00:16:39,462 --> 00:16:41,923
mind-numbing speech about it.
275
00:16:41,923 --> 00:16:45,135
Hang on. You've seen
an Aaron Weimer lecture?
276
00:16:45,135 --> 00:16:46,636
- Oh, yeah.
277
00:16:46,761 --> 00:16:50,223
Well, it's actually on a tape
around here somewhere.
278
00:16:50,223 --> 00:16:52,392
- Can I see it?
279
00:17:01,401 --> 00:17:04,362
Many adherents
see the river as
280
00:17:05,030 --> 00:17:07,699
the earthly manifestation
of the goddess Ganga.
281
00:17:07,699 --> 00:17:11,161
They regularly attribute healing
and transformative powers
282
00:17:11,161 --> 00:17:13,496
to its flow.
-And why do you have this?
283
00:17:13,496 --> 00:17:16,291
- This is all Lester's stuff.
-Wait, what?
284
00:17:16,416 --> 00:17:19,210
- ...millions performing ritual
285
00:17:19,210 --> 00:17:21,004
-Oh, Lester.
286
00:17:21,004 --> 00:17:22,922
- What is he doing?
-Nothing!
287
00:17:22,922 --> 00:17:24,090
You don't want to see this.
288
00:17:24,090 --> 00:17:25,759
- I'm so sorry.
- Could you stop it?
289
00:17:25,884 --> 00:17:27,385
Yeah, yeah.
Oops, that's pause.
290
00:17:27,510 --> 00:17:29,262
- Christ, Jeannie! Give me that!
- Is it coming out?
291
00:17:29,387 --> 00:17:31,389
What? What? What?
292
00:17:31,765 --> 00:17:33,183
What are you doing?
293
00:17:36,352 --> 00:17:37,729
What, what? That?
294
00:17:37,854 --> 00:17:40,273
Oh, my God. I hate that thing.
It's...
295
00:17:40,273 --> 00:17:42,734
He's Irish. It's Celtic,
or something like that.
296
00:17:42,734 --> 00:17:44,194
Gives me the creeps.
297
00:18:14,307 --> 00:18:15,975
Hello, Martha.
298
00:18:24,192 --> 00:18:25,819
It was you?
299
00:18:27,320 --> 00:18:28,947
You killed me?
300
00:18:29,489 --> 00:18:31,449
Now, now, dear, just hold on.
301
00:18:31,449 --> 00:18:34,452
It wasn't me.
It was your professor.
302
00:18:35,245 --> 00:18:36,996
Although that's
a bit of a technicality.
303
00:18:37,122 --> 00:18:38,832
No, no, no. I--
304
00:18:40,458 --> 00:18:42,836
I saw the mask.
You-you knocked out Aaron
305
00:18:42,961 --> 00:18:44,629
and you tried to kill me.
306
00:18:44,629 --> 00:18:47,215
I should return
the goddamn favour.
307
00:18:47,215 --> 00:18:48,925
Wait!
308
00:18:48,925 --> 00:18:50,927
Look...
309
00:18:50,927 --> 00:18:52,345
you could kill me,
310
00:18:54,597 --> 00:18:56,349
but then you'll never
know the truth.
311
00:18:58,852 --> 00:19:00,437
You're weak, Martha.
312
00:19:00,812 --> 00:19:03,064
But the water from the creek
helps you, no?
313
00:19:04,149 --> 00:19:05,859
It makes sense.
314
00:19:06,276 --> 00:19:07,819
It's one of a few places
on the Earth
315
00:19:07,944 --> 00:19:10,655
where the membrane between
oblivion and awareness
316
00:19:10,780 --> 00:19:11,948
is thinnest.
317
00:19:12,073 --> 00:19:15,368
And it flows right through
this very mill.
318
00:19:18,121 --> 00:19:19,789
Please,
319
00:19:20,290 --> 00:19:21,916
let me help you.
320
00:19:23,084 --> 00:19:26,546
Why the hell would I trust you?
321
00:19:27,088 --> 00:19:28,715
Because I need you.
322
00:19:29,382 --> 00:19:31,217
The world needs you.
323
00:19:33,720 --> 00:19:35,555
Why did I have to die?
324
00:19:36,056 --> 00:19:39,392
You were never part of my plan.
That was all Aaron.
325
00:19:40,643 --> 00:19:42,854
His infidelity
and his wife's cancer
326
00:19:42,979 --> 00:19:45,565
could both be solved
by your death.
327
00:19:45,565 --> 00:19:47,359
So, he picked you.
328
00:19:47,359 --> 00:19:49,694
Tried to make it look like
a suicide.
329
00:19:49,694 --> 00:19:52,572
He was my partner at first,
I admit,
330
00:19:52,572 --> 00:19:55,700
but he was a sloppy,
sloppy man
331
00:19:55,700 --> 00:19:57,827
and he parked a car
on my property.
332
00:19:57,827 --> 00:19:59,913
And when I called Blaine
to tow it,
333
00:20:00,038 --> 00:20:01,998
I realized
he was trying to cut me out
334
00:20:02,123 --> 00:20:04,751
and steal our discovery
for himself and his wife.
335
00:20:04,751 --> 00:20:07,295
But his poor choices created,
336
00:20:07,295 --> 00:20:09,214
well, a mess.
337
00:20:09,214 --> 00:20:10,965
I can take you down with me.
338
00:20:11,633 --> 00:20:13,259
So be it.
339
00:20:13,885 --> 00:20:17,639
I did my best to clean it up,
tie up Aaron's loose ends.
340
00:20:17,639 --> 00:20:19,265
I bet you
I could figure it out.
341
00:20:23,228 --> 00:20:26,940
There was, unfortunately,
some collateral damage
342
00:20:27,774 --> 00:20:29,943
of which I'm so regretful.
343
00:20:30,610 --> 00:20:32,696
But I had to see this through
344
00:20:32,696 --> 00:20:35,490
not just for me,
but for the world, Martha!
345
00:20:38,076 --> 00:20:40,203
And try to do what?
346
00:20:40,870 --> 00:20:43,581
What we are all trying to do.
Live.
347
00:20:43,707 --> 00:20:45,792
For as long as we possibly can.
348
00:20:46,876 --> 00:20:48,545
So that's
349
00:20:49,838 --> 00:20:52,549
what this was all for?
So that your old ass
350
00:20:52,549 --> 00:20:54,384
doesn't have to die?
351
00:20:54,384 --> 00:20:56,094
Not just me.
352
00:20:56,720 --> 00:20:58,638
Can you imagine
what it would be like
353
00:20:58,638 --> 00:21:01,307
to give the gift of
eternal life?
354
00:21:01,307 --> 00:21:03,643
You didn't give life.
You took it!
355
00:21:03,643 --> 00:21:05,729
And not just from me,
but from Rose.
356
00:21:05,729 --> 00:21:08,398
Someone who had her whole life
ahead of her.
357
00:21:08,523 --> 00:21:10,942
People loved her
and you stole that from her!
358
00:21:10,942 --> 00:21:14,654
You killed two innocent women.
You-you killed me!
359
00:21:15,113 --> 00:21:18,450
All for some power trip that,
given what happened,
360
00:21:18,450 --> 00:21:20,535
you, you clearly...
361
00:21:24,164 --> 00:21:27,042
There, there. Save your energy.
362
00:21:28,668 --> 00:21:30,420
We didn't know what would work.
363
00:21:31,171 --> 00:21:33,965
But we needed a vessel.
364
00:21:34,090 --> 00:21:37,677
A young woman
capable of creating life.
365
00:21:38,219 --> 00:21:39,679
Rose was the first.
366
00:21:39,679 --> 00:21:41,348
And through her death...
367
00:21:41,473 --> 00:21:42,766
- I've got her.
-It would
368
00:21:42,891 --> 00:21:44,059
allow us to open the door.
369
00:21:46,061 --> 00:21:48,855
But then we saw the light
coming out from within her.
370
00:21:48,855 --> 00:21:51,316
It was working!
371
00:21:51,900 --> 00:21:53,610
And in a flash, it was over.
372
00:21:53,610 --> 00:21:55,737
But it was enough to let us know
that we were right.
373
00:21:55,737 --> 00:21:58,114
All those years,
all the searching.
374
00:21:58,531 --> 00:22:00,241
The research!
375
00:22:00,241 --> 00:22:02,786
It was all finally
within my grasp.
376
00:22:02,911 --> 00:22:07,040
And that's why I bought the mill
and built all of this.
377
00:22:07,666 --> 00:22:09,292
To do it right!
378
00:22:10,377 --> 00:22:12,045
No one would laugh at me now.
379
00:22:13,630 --> 00:22:16,466
Then your petulant ex-lover
380
00:22:16,716 --> 00:22:19,719
decided he wanted to
try and steal it for himself!
381
00:22:26,851 --> 00:22:29,646
This was supposed to be
a sacred ritual
382
00:22:29,646 --> 00:22:33,066
that demanded our respect
and patience!
383
00:22:34,693 --> 00:22:36,695
But he was so cocky and
384
00:22:36,820 --> 00:22:38,446
thought he could just
scoop it up
385
00:22:38,571 --> 00:22:40,365
and take it home to his wife.
386
00:22:43,243 --> 00:22:44,577
I couldn't allow it.
387
00:22:44,577 --> 00:22:46,996
I would not be undermined
388
00:22:47,122 --> 00:22:48,373
by such a
389
00:22:48,373 --> 00:22:50,792
pusillanimous mendicant!
390
00:22:58,633 --> 00:23:00,593
Forgive me.
391
00:23:00,593 --> 00:23:02,804
I don't normally lose my temper.
392
00:23:04,264 --> 00:23:08,226
The irony of life is
that it is lived forward,
393
00:23:08,351 --> 00:23:10,103
but understood backward.
394
00:23:10,770 --> 00:23:12,647
Listen to me, Martha.
Look around you.
395
00:23:13,106 --> 00:23:16,860
Rose's death, your death,
led to life.
396
00:23:17,235 --> 00:23:19,112
We have reunited families.
397
00:23:19,237 --> 00:23:20,864
You did that.
398
00:23:21,614 --> 00:23:24,284
Because you are so very special.
399
00:23:30,248 --> 00:23:32,292
I'm not special.
400
00:23:33,585 --> 00:23:37,839
You used me,
just like Aaron and Blaine.
401
00:23:38,340 --> 00:23:40,341
No, you are special.
402
00:23:40,759 --> 00:23:43,553
You see, in order to
unlock the door to immortality,
403
00:23:43,553 --> 00:23:46,723
you need a key
and that key was you.
404
00:23:46,848 --> 00:23:49,142
Something in you,
Martha Cypress,
405
00:23:49,142 --> 00:23:50,727
caused all of this.
406
00:23:50,727 --> 00:23:53,021
You weren't just a key,
you were a detonator
407
00:23:53,146 --> 00:23:55,065
that blew the door right off!
408
00:24:07,327 --> 00:24:09,746
You started Revival Day!
409
00:24:09,746 --> 00:24:13,833
I am done with this
and with you. I will make sure
410
00:24:13,833 --> 00:24:15,877
you rot in prison.
- Don't you want to see it?
411
00:24:19,339 --> 00:24:21,800
Behind those doors
lies a part of you.
412
00:24:21,925 --> 00:24:23,510
I couldn't let Blaine take
413
00:24:23,510 --> 00:24:25,470
this one.
He confused its purpose.
414
00:24:25,595 --> 00:24:27,514
It's not his.
415
00:24:27,514 --> 00:24:29,015
It's yours.
416
00:24:29,015 --> 00:24:31,643
And if you open yourself to it,
it will come.
417
00:24:32,394 --> 00:24:35,980
You've felt something missing
ever since you woke up, no?
418
00:24:35,980 --> 00:24:38,691
Well, this will make you whole.
419
00:24:40,402 --> 00:24:43,238
But you have to be willing.
420
00:24:43,363 --> 00:24:44,698
The decision is yours.
421
00:24:47,617 --> 00:24:48,785
What is it?
422
00:24:51,955 --> 00:24:54,791
It's your soul, Martha.
423
00:25:10,640 --> 00:25:12,726
Follow it to the water, Martha.
424
00:25:13,309 --> 00:25:16,229
Let it fill
the void inside of you.
425
00:25:36,416 --> 00:25:39,002
I know this a lot to
take in, Martha.
426
00:25:40,754 --> 00:25:43,048
But you are special.
427
00:25:44,841 --> 00:25:46,593
And if you venture
into the water,
428
00:25:46,718 --> 00:25:48,344
I'll prove it.
429
00:25:55,435 --> 00:25:57,020
Mom?
430
00:25:59,522 --> 00:26:01,191
Martha, come here.
431
00:26:03,693 --> 00:26:06,196
It's okay.
I'm here now.
432
00:26:08,156 --> 00:26:11,951
I forgive you. Here's my Martha.
We can be together.
433
00:26:12,243 --> 00:26:15,288
It's not your fault.
There's my Martha.
434
00:26:16,206 --> 00:26:18,792
It'll be okay. I forgive you.
- I'm so sorry.
435
00:26:18,792 --> 00:26:21,544
- It'll be okay.
436
00:26:22,337 --> 00:26:26,132
There's my Martha.
Put all this behind you.
437
00:26:27,050 --> 00:26:31,721
Come with me and heal.
Put all this behind you.
438
00:26:32,889 --> 00:26:34,432
It's not your fault.
439
00:26:34,974 --> 00:26:39,270
I forgive you. I forgive you.
We can be together.
440
00:26:39,771 --> 00:26:41,689
I forgive you. My baby.
441
00:26:41,815 --> 00:26:45,235
My perfect little miracle baby.
442
00:26:47,362 --> 00:26:48,988
There you go.
443
00:27:00,709 --> 00:27:02,168
- Lester!
444
00:27:30,280 --> 00:27:32,824
Something's wrong.
445
00:27:35,994 --> 00:27:37,579
What's happening?! Em!
446
00:27:37,579 --> 00:27:39,497
What's happening?! Em?
447
00:27:39,497 --> 00:27:41,624
- I...
448
00:27:41,624 --> 00:27:43,710
don't...
449
00:27:43,835 --> 00:27:46,046
know!
450
00:27:46,046 --> 00:27:49,591
I don't know what to do.
I don't know what to do.
451
00:27:49,716 --> 00:27:51,176
It's okay.
452
00:27:51,176 --> 00:27:53,178
It's o-- It's okay.
453
00:27:57,349 --> 00:27:59,059
We finally
454
00:27:59,893 --> 00:28:02,103
got to have
that adventure together.
455
00:28:05,106 --> 00:28:06,900
- Em. Em, Em.
456
00:28:06,900 --> 00:28:09,152
Em, Em, no.
457
00:28:09,778 --> 00:28:11,529
Em, please. No.
458
00:28:11,655 --> 00:28:14,074
Say it. Say it's okay.
459
00:28:14,074 --> 00:28:16,534
It's okay, it's okay,
it's okay, it's okay.
460
00:28:27,879 --> 00:28:29,714
No.
461
00:28:32,092 --> 00:28:33,760
Em! Em!
462
00:28:33,760 --> 00:28:35,512
Em!!
463
00:28:44,187 --> 00:28:46,606
Oh, no. Oh, God.
464
00:28:47,148 --> 00:28:49,109
She's over here!
465
00:28:49,109 --> 00:28:51,569
Jesus.
466
00:28:51,695 --> 00:28:53,113
Shut it down.
467
00:28:53,238 --> 00:28:54,781
Dana. Dana.
468
00:28:54,906 --> 00:28:56,574
Sheriff,
no sign of Martha in here.
469
00:28:56,574 --> 00:28:58,785
Are you okay? Where's Martha?
470
00:29:00,537 --> 00:29:02,288
Where's Martha?
471
00:29:03,540 --> 00:29:05,166
ng]
472
00:29:07,043 --> 00:29:09,212
With revivers
still among us,
473
00:29:09,212 --> 00:29:13,049
how can we be sure that history
will not repeat itself?
474
00:29:13,341 --> 00:29:16,469
Jamie, I'm going to nip this
in the bud.
475
00:29:17,345 --> 00:29:19,139
Revivers were not
the problem then
476
00:29:19,139 --> 00:29:21,433
and they're certainly
not the problem now.
477
00:29:22,934 --> 00:29:25,228
As you may know,
my wife is a reviver.
478
00:29:25,228 --> 00:29:28,106
It's a fact that we had to, uh,
keep hidden
479
00:29:28,565 --> 00:29:30,525
for the safety of our family.
480
00:29:31,109 --> 00:29:36,322
But no one should be
made to feel unsafe or unwelcome
481
00:29:36,448 --> 00:29:37,782
because of who they are.
482
00:29:38,241 --> 00:29:43,079
Which is why the governor is
spearheading efforts to, uh,
483
00:29:43,204 --> 00:29:46,416
pass this new bill now
that ensures the rights of
484
00:29:46,416 --> 00:29:48,460
all revitalized citizens.
485
00:29:48,460 --> 00:29:51,296
I think there's
still a lot of anxiety--
486
00:29:51,421 --> 00:29:52,547
Coop, come on, buddy!
487
00:29:52,547 --> 00:29:55,633
...confusion surrounding
the military's presence
488
00:29:55,633 --> 00:29:57,677
and their sudden disappearance.
489
00:29:57,677 --> 00:29:59,054
Well, I've been assured by
490
00:29:59,179 --> 00:30:01,473
the governor herself
that the, uh,
491
00:30:01,598 --> 00:30:02,640
- Whoa.
492
00:30:02,766 --> 00:30:05,560
...Cale's operation
was unsanctioned
493
00:30:05,560 --> 00:30:08,021
and that a special committee
has been established
494
00:30:08,021 --> 00:30:10,440
to investigate the matter
in full.
495
00:30:10,440 --> 00:30:14,152
But I'm here to say,
plain as day, Wausau is safe.
496
00:30:14,152 --> 00:30:17,030
- Okay, all right, come on.
-Welcome back.
497
00:30:17,155 --> 00:30:18,782
Cooper, we've got to go!
498
00:30:19,115 --> 00:30:21,409
- Stop yelling, Mom.
- Jesus!
499
00:30:22,369 --> 00:30:24,537
You're really good at
sneaking up on me in here.
500
00:30:25,080 --> 00:30:26,706
Sure you're ready for school?
501
00:30:27,290 --> 00:30:29,334
- I really miss Em.
502
00:30:29,459 --> 00:30:31,753
Yeah, I know. I know.
503
00:30:32,712 --> 00:30:35,215
After school we're going to go
talk to Dr. Park again, okay?
504
00:30:35,215 --> 00:30:38,134
You like Dr. Park?
She's nice, right?
505
00:30:39,219 --> 00:30:43,223
Then, tonight after school,
506
00:30:44,766 --> 00:30:47,477
we finally finish
unpacking your room.
507
00:30:47,977 --> 00:30:50,355
I already packed it once.
Shouldn't you be the one
508
00:30:50,480 --> 00:30:52,649
to unpack it
now that we're staying here?
509
00:30:55,860 --> 00:30:57,987
Sometimes life's
not fair, Coop.
510
00:30:59,072 --> 00:31:02,158
All right. Go catch the bus.
511
00:31:02,826 --> 00:31:04,160
Off you go.
512
00:31:18,633 --> 00:31:19,801
How you holding up?
513
00:31:19,801 --> 00:31:21,302
Yeah.
514
00:31:21,845 --> 00:31:23,930
About as good as
can be expected, I guess.
515
00:31:24,347 --> 00:31:25,974
Well, look,
maybe a little time off
516
00:31:25,974 --> 00:31:27,308
will do you good.
517
00:31:28,560 --> 00:31:30,186
Go fishing every morning.
518
00:31:31,521 --> 00:31:33,773
I'm just glad it's you
taking over.
519
00:31:34,357 --> 00:31:36,484
You're exactly what
the town needs right now.
520
00:31:37,152 --> 00:31:39,362
Interim.
We'll see how things go
521
00:31:39,362 --> 00:31:41,281
with the run-off election.
I mean,
522
00:31:41,406 --> 00:31:44,743
I'm not that good at politics
and all that baby-kissing shit.
523
00:31:44,868 --> 00:31:46,077
- And I was?
524
00:31:48,121 --> 00:31:49,789
What's going
on with the ladder, anyway?
525
00:31:49,789 --> 00:31:52,417
Oh, that's my
first order of business.
526
00:31:52,542 --> 00:31:56,796
You know that leak that Dana was
complaining about all this time?
527
00:31:57,255 --> 00:31:59,549
Yeah, well, turns out that
it actually starts here
528
00:31:59,674 --> 00:32:01,009
in your office.
529
00:32:06,473 --> 00:32:08,683
Now, Jean Paul,
530
00:32:10,477 --> 00:32:12,145
this is yours now.
531
00:32:14,939 --> 00:32:16,649
You're the right man
for the job, brother.
532
00:32:18,068 --> 00:32:19,736
I'll see you down the road, huh?
533
00:32:20,612 --> 00:32:21,905
All right, bro.
534
00:32:32,832 --> 00:32:34,250
- Hello.
535
00:32:38,338 --> 00:32:41,424
Hey, I, uh,
I come bearing gifts.
536
00:32:43,134 --> 00:32:44,761
- You should have.
537
00:32:44,761 --> 00:32:46,513
I accept.
538
00:32:47,263 --> 00:32:50,725
Well, uh, how do I look?
No big coat.
539
00:32:50,725 --> 00:32:52,519
And me.
540
00:32:53,228 --> 00:32:54,354
You look good.
541
00:32:54,479 --> 00:32:56,314
You ready for
your first day, professor?
542
00:32:56,314 --> 00:33:00,110
Oh, yeah, not a professor.
Just a short-term residency.
543
00:33:00,110 --> 00:33:01,486
- Oh.
- Yeah.
544
00:33:01,611 --> 00:33:03,780
That's a relief. The last
Cypress professor thing
545
00:33:03,780 --> 00:33:05,699
didn't end well.
546
00:33:05,699 --> 00:33:08,159
Yeah. I'm sorry about that.
547
00:33:08,159 --> 00:33:10,161
Um, but it does keep me
closer to Moore Creek
548
00:33:10,161 --> 00:33:13,206
so that I can continue
my studies. So...
549
00:33:14,374 --> 00:33:16,751
Is that the only thing
you want to stay close to?
550
00:33:18,086 --> 00:33:19,713
Algae?
551
00:33:23,883 --> 00:33:25,510
- Um...
552
00:33:25,510 --> 00:33:27,971
I-I better get going.
I don't want to be late
553
00:33:27,971 --> 00:33:30,306
on my first day. It's no good.
- No.
554
00:33:34,978 --> 00:33:37,022
Ibrahim!
- Yeah? Yeah?
555
00:33:41,443 --> 00:33:43,320
We should do it again sometime.
556
00:33:44,946 --> 00:33:46,489
Do, do what exactly?
557
00:33:48,241 --> 00:33:50,785
Dent a car
and not leave a note.
558
00:33:50,785 --> 00:33:53,246
- Yeah, we should.
559
00:33:54,247 --> 00:33:56,666
Sometime. I'll see you around.
560
00:34:28,448 --> 00:34:30,033
[The Past Is Never Dead
561
00:34:30,033 --> 00:34:31,785
by Gareth Dunlop
and Lee Rogers plays]
562
00:34:45,048 --> 00:34:46,466
EM (V.O.): We stood on
two legs;
563
00:34:46,466 --> 00:34:49,469
And raised our heads above
golden grass;
564
00:34:50,095 --> 00:34:51,721
He was there.
565
00:34:53,765 --> 00:34:58,103
We sharpened stone and steel;
used tools to harvest grass,
566
00:34:58,103 --> 00:34:59,813
beast and brother;
567
00:35:01,189 --> 00:35:02,857
He was there.
568
00:35:05,151 --> 00:35:08,029
We clustered together;
In brick and mud,
569
00:35:08,154 --> 00:35:10,323
Swarming with rats and plague.
570
00:35:11,866 --> 00:35:13,535
He was there.
571
00:35:14,994 --> 00:35:17,163
We built nations and mistrust;
572
00:35:17,163 --> 00:35:19,666
Our fingers hovered
over the red button.
573
00:35:23,169 --> 00:35:24,838
He smiled.
574
00:35:28,925 --> 00:35:31,177
But still we build
575
00:35:31,177 --> 00:35:33,596
to rise above
the golden grass;
576
00:35:33,596 --> 00:35:36,683
away from
the reach of his scythe.
577
00:35:40,729 --> 00:35:42,355
For a day
578
00:35:43,440 --> 00:35:46,609
when he will harvest no more.
579
00:35:49,946 --> 00:35:56,369
♪ The past is never dead ♪
580
00:36:02,584 --> 00:36:05,170
You had everything else.
There's just that one box left.
581
00:36:07,839 --> 00:36:09,799
It really hit me
going through her things.
582
00:36:09,924 --> 00:36:12,093
I mean...
583
00:36:14,512 --> 00:36:16,181
I miss her.
584
00:36:21,311 --> 00:36:23,021
I do too.
585
00:36:24,773 --> 00:36:27,192
I wish you hadn't told her to
go to the bridge that night.
586
00:36:29,152 --> 00:36:31,488
- Excuse me?
587
00:36:31,488 --> 00:36:33,531
- To get closure, or whatever.
588
00:36:33,531 --> 00:36:34,866
Since she wouldn't have
been taken
589
00:36:34,991 --> 00:36:36,826
and Revival Day
wouldn't have happened.
590
00:36:38,578 --> 00:36:40,455
What are you talking about?
591
00:36:41,373 --> 00:36:43,541
Em said a friend
told her to go the bridge.
592
00:36:43,541 --> 00:36:45,085
You're her only friend.
I did the math
593
00:36:45,210 --> 00:36:46,378
and that sums up to you.
594
00:36:46,503 --> 00:36:50,382
Okay, no.
No, look, we-we became cool.
595
00:36:50,757 --> 00:36:53,843
We became cool, but back then
we were just roomies.
596
00:36:54,844 --> 00:36:57,472
It was probably one of those
online friends of hers
597
00:36:57,472 --> 00:37:03,228
from livejournal
or that O1, OI forum thing.
598
00:37:03,228 --> 00:37:05,063
She was always
chatting with them.
599
00:38:08,460 --> 00:38:11,546
Hi, May. I need a favour.
600
00:38:12,756 --> 00:38:15,133
Coop! Time for bed!
Brush your teeth!
601
00:38:15,258 --> 00:38:17,343
- I know!
602
00:38:26,811 --> 00:38:28,563
- Hey, Dad.
- Hey!
603
00:38:28,563 --> 00:38:31,983
Um, I was wondering if,
you know, uh,
604
00:38:31,983 --> 00:38:34,152
maybe I could watch
Cooper soon?
605
00:38:34,152 --> 00:38:38,615
Dad, um, I-I don't think
that's a good idea.
606
00:38:39,115 --> 00:38:40,492
He's still...
607
00:38:40,992 --> 00:38:43,912
broken up about losing Em
and he blames you for it.
608
00:38:45,080 --> 00:38:46,498
I'm sorry.
609
00:38:47,999 --> 00:38:51,336
We're navigating everything
with a therapist
610
00:38:51,461 --> 00:38:53,671
and it's a lot right now
611
00:38:53,797 --> 00:38:55,882
and I think we just all need
a bit of time.
612
00:38:55,882 --> 00:38:59,302
Yeah. Yeah. Yeah. I get it.
613
00:38:59,302 --> 00:39:02,597
Uh, sure. Okay.
614
00:39:03,640 --> 00:39:05,225
I should get him to bed.
615
00:39:05,350 --> 00:39:07,310
All right. Okay.
616
00:39:10,188 --> 00:39:11,606
Dad.
617
00:39:11,606 --> 00:39:13,525
If you want to talk, you know,
just you and me,
618
00:39:13,525 --> 00:39:16,236
we could talk.
619
00:39:16,361 --> 00:39:17,946
Uh...
620
00:39:20,073 --> 00:39:21,324
You know, um...
621
00:39:23,618 --> 00:39:26,329
All right.
We'll chat soon, then.
622
00:39:26,788 --> 00:39:29,499
Yeah. Okay. I guess so.
623
00:39:47,559 --> 00:39:49,269
May, did you get my lead?
624
00:39:49,269 --> 00:39:51,688
- You sitting down?
- Nope.
625
00:39:51,688 --> 00:39:54,274
So, those message boards
you had me look into?
626
00:39:54,399 --> 00:39:57,110
You'll never guess where
the IP address was from.
627
00:39:57,569 --> 00:39:59,446
The Weimar house.
- Yeah, that tracks.
628
00:39:59,446 --> 00:40:02,157
Aaron needed her on the bridge
to push the self-harm play
629
00:40:02,157 --> 00:40:03,908
so he lured her there.
630
00:40:03,908 --> 00:40:05,785
Well,
631
00:40:05,910 --> 00:40:07,620
what do you know
about his wife?
632
00:40:07,746 --> 00:40:09,998
Nithiya? Why?
633
00:40:10,373 --> 00:40:13,418
She was the court-appointed
therapist for Em, right?
634
00:40:13,835 --> 00:40:16,880
Well, turns out
she wasn't assigned Em's case.
635
00:40:16,880 --> 00:40:20,216
She asked for it. In fact,
she went out of her way
636
00:40:20,216 --> 00:40:22,886
to make sure
she would get Em as a client.
637
00:40:33,104 --> 00:40:34,731
Mrs. Weimar!
638
00:40:53,875 --> 00:40:59,923
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
639
00:41:01,675 --> 00:41:07,305
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
640
00:41:09,557 --> 00:41:15,772
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
641
00:41:17,148 --> 00:41:21,820
♪ Whoa-oh-oh ♪
642
00:41:24,781 --> 00:41:30,495
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
643
00:41:30,620 --> 00:41:32,622
♪ The ground beneath your feet ♪
644
00:41:32,622 --> 00:41:38,003
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
645
00:41:38,128 --> 00:41:40,630
♪ The words you're whispering ♪
646
00:41:40,630 --> 00:41:46,010
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
647
00:41:47,971 --> 00:41:54,436
♪ Whoa-oh-oh-oh-oh
It's mine ♪
44194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.