All language subtitles for Kiki Daire - Mothers And Sons 02 - Sweetsinner
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,290 --> 00:00:35,330
Hey, Shelly. Have you seen my mom?
2
00:00:36,030 --> 00:00:37,370
James. Hi.
3
00:00:38,430 --> 00:00:40,570
Brad took your mom into town to shop.
4
00:00:42,330 --> 00:00:46,650
Looks like they left us all alone, huh?
5
00:00:47,870 --> 00:00:48,950
Would you like some lunch?
6
00:00:49,270 --> 00:00:50,330
It's lunchtime already?
7
00:00:51,430 --> 00:00:52,750
I must have slept late.
8
00:00:55,030 --> 00:00:58,890
Traveling can take a lot out of you. I
was surprised when your mom was so
9
00:00:58,890 --> 00:01:00,290
-eyed and bushy -tailed this morning.
10
00:01:01,310 --> 00:01:02,310
Yeah.
11
00:01:03,050 --> 00:01:04,709
She's definitely a little bundle of
energy.
12
00:01:06,170 --> 00:01:07,170
I've missed her.
13
00:01:08,290 --> 00:01:09,290
Missed you, too.
14
00:01:10,390 --> 00:01:13,350
Yeah, I mean, it looks like you did
pretty well for yourself.
15
00:01:13,750 --> 00:01:14,870
This place is amazing.
16
00:01:15,350 --> 00:01:19,870
I mean, last time I saw you, you were
living in a basement apartment eating
17
00:01:19,870 --> 00:01:20,970
frozen dinners.
18
00:01:22,890 --> 00:01:24,590
My struggling artist days.
19
00:01:25,950 --> 00:01:26,950
It's funny.
20
00:01:27,590 --> 00:01:28,910
Sometimes I miss them.
21
00:01:30,090 --> 00:01:36,730
And I don't. with having all those money
problems, but I had dreams back then.
22
00:01:37,190 --> 00:01:40,350
I mean, why can't you still have dreams?
23
00:01:41,170 --> 00:01:44,170
Why don't you still paint or work on
your art?
24
00:01:44,590 --> 00:01:45,670
I mean, you could.
25
00:01:46,730 --> 00:01:53,290
Well, Darren, that's my husband. He
doesn't really have much
26
00:01:53,290 --> 00:01:54,770
appreciation for those things.
27
00:01:55,790 --> 00:01:58,890
He feels like I should concentrate on...
28
00:01:59,320 --> 00:02:05,560
entertaining and being a wife and I
don't blame him. He's a very important
29
00:02:05,560 --> 00:02:08,780
and he needs someone to be there for
him.
30
00:02:10,139 --> 00:02:14,380
Yeah, but you're a pretty important
person too.
31
00:02:15,300 --> 00:02:18,820
I mean, at least you always were to me.
32
00:02:21,580 --> 00:02:25,500
Well, things change.
33
00:02:25,960 --> 00:02:28,400
We all have to grow up and
34
00:02:29,260 --> 00:02:34,700
I tried being an artist, but I guess I
just wasn't talented enough.
35
00:02:36,080 --> 00:02:40,520
I'm going to go upstairs and do a few
things. So if you need lunch or
36
00:02:40,760 --> 00:02:42,180
let me know. Okay.
37
00:03:11,660 --> 00:03:12,660
Hey.
38
00:03:13,020 --> 00:03:14,020
Hey.
39
00:03:15,280 --> 00:03:21,380
You know, um... I really wasn't trying
to upset you by bringing up the past.
40
00:03:23,600 --> 00:03:24,600
It's okay.
41
00:03:24,640 --> 00:03:25,740
It's not your fault.
42
00:03:26,900 --> 00:03:30,880
I guess seeing you and your mom has
brought back a lot of old memories.
43
00:03:31,780 --> 00:03:33,960
I thought they were filed away and
forgotten.
44
00:03:35,620 --> 00:03:38,460
Yeah. I think I did too.
45
00:03:40,090 --> 00:03:41,150
Feel the same, yeah.
46
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
Thank you.
47
00:11:28,300 --> 00:11:29,300
Mm -hmm.
48
00:12:00,170 --> 00:12:01,170
Amen.
3294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.