All language subtitles for Kiki Daire - Mothers And Sons 02 - Sweetsinner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,290 --> 00:00:35,330 Hey, Shelly. Have you seen my mom? 2 00:00:36,030 --> 00:00:37,370 James. Hi. 3 00:00:38,430 --> 00:00:40,570 Brad took your mom into town to shop. 4 00:00:42,330 --> 00:00:46,650 Looks like they left us all alone, huh? 5 00:00:47,870 --> 00:00:48,950 Would you like some lunch? 6 00:00:49,270 --> 00:00:50,330 It's lunchtime already? 7 00:00:51,430 --> 00:00:52,750 I must have slept late. 8 00:00:55,030 --> 00:00:58,890 Traveling can take a lot out of you. I was surprised when your mom was so 9 00:00:58,890 --> 00:01:00,290 -eyed and bushy -tailed this morning. 10 00:01:01,310 --> 00:01:02,310 Yeah. 11 00:01:03,050 --> 00:01:04,709 She's definitely a little bundle of energy. 12 00:01:06,170 --> 00:01:07,170 I've missed her. 13 00:01:08,290 --> 00:01:09,290 Missed you, too. 14 00:01:10,390 --> 00:01:13,350 Yeah, I mean, it looks like you did pretty well for yourself. 15 00:01:13,750 --> 00:01:14,870 This place is amazing. 16 00:01:15,350 --> 00:01:19,870 I mean, last time I saw you, you were living in a basement apartment eating 17 00:01:19,870 --> 00:01:20,970 frozen dinners. 18 00:01:22,890 --> 00:01:24,590 My struggling artist days. 19 00:01:25,950 --> 00:01:26,950 It's funny. 20 00:01:27,590 --> 00:01:28,910 Sometimes I miss them. 21 00:01:30,090 --> 00:01:36,730 And I don't. with having all those money problems, but I had dreams back then. 22 00:01:37,190 --> 00:01:40,350 I mean, why can't you still have dreams? 23 00:01:41,170 --> 00:01:44,170 Why don't you still paint or work on your art? 24 00:01:44,590 --> 00:01:45,670 I mean, you could. 25 00:01:46,730 --> 00:01:53,290 Well, Darren, that's my husband. He doesn't really have much 26 00:01:53,290 --> 00:01:54,770 appreciation for those things. 27 00:01:55,790 --> 00:01:58,890 He feels like I should concentrate on... 28 00:01:59,320 --> 00:02:05,560 entertaining and being a wife and I don't blame him. He's a very important 29 00:02:05,560 --> 00:02:08,780 and he needs someone to be there for him. 30 00:02:10,139 --> 00:02:14,380 Yeah, but you're a pretty important person too. 31 00:02:15,300 --> 00:02:18,820 I mean, at least you always were to me. 32 00:02:21,580 --> 00:02:25,500 Well, things change. 33 00:02:25,960 --> 00:02:28,400 We all have to grow up and 34 00:02:29,260 --> 00:02:34,700 I tried being an artist, but I guess I just wasn't talented enough. 35 00:02:36,080 --> 00:02:40,520 I'm going to go upstairs and do a few things. So if you need lunch or 36 00:02:40,760 --> 00:02:42,180 let me know. Okay. 37 00:03:11,660 --> 00:03:12,660 Hey. 38 00:03:13,020 --> 00:03:14,020 Hey. 39 00:03:15,280 --> 00:03:21,380 You know, um... I really wasn't trying to upset you by bringing up the past. 40 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 It's okay. 41 00:03:24,640 --> 00:03:25,740 It's not your fault. 42 00:03:26,900 --> 00:03:30,880 I guess seeing you and your mom has brought back a lot of old memories. 43 00:03:31,780 --> 00:03:33,960 I thought they were filed away and forgotten. 44 00:03:35,620 --> 00:03:38,460 Yeah. I think I did too. 45 00:03:40,090 --> 00:03:41,150 Feel the same, yeah. 46 00:07:36,680 --> 00:07:37,680 Thank you. 47 00:11:28,300 --> 00:11:29,300 Mm -hmm. 48 00:12:00,170 --> 00:12:01,170 Amen. 3294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.