All language subtitles for Kabul.S01E06.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Gloft_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:36,811 --> 00:05:39,771 Get out of here! Move it! 2 00:08:42,891 --> 00:08:47,411 Don't worry. We'll find a way. 3 00:08:47,731 --> 00:08:50,331 Dad, wait for us. 4 00:08:50,891 --> 00:08:52,771 Don't go too fast. 5 00:08:57,331 --> 00:08:58,611 Father! 6 00:08:59,651 --> 00:09:00,931 Father! 7 00:09:02,371 --> 00:09:04,931 - What's going on? - They've closed the gate. 8 00:09:05,051 --> 00:09:07,091 They're afraid of a terrorist attack. 9 00:09:07,251 --> 00:09:10,411 There's a French policeman waiting for us at Abbey Gate. 10 00:09:10,691 --> 00:09:13,451 He'll let us in. Come on! 11 00:09:13,611 --> 00:09:16,731 - Let's go! - Father! 12 00:09:17,891 --> 00:09:20,331 - Father! - Amina! 13 00:09:20,491 --> 00:09:22,451 - Father! - I see you! 14 00:09:22,611 --> 00:09:24,211 Don't take your eyes off me. 15 00:09:24,531 --> 00:09:26,011 Father! 16 00:09:26,611 --> 00:09:28,011 - Father! - Amina! 17 00:10:22,651 --> 00:10:23,931 Father! 18 00:10:26,771 --> 00:10:28,011 Father! 19 00:10:37,051 --> 00:10:38,611 Father! 20 00:10:59,051 --> 00:11:00,771 Father! 21 00:13:55,451 --> 00:13:58,451 The number dialled is not in service. 22 00:13:58,891 --> 00:14:00,691 Please check the number. 23 00:14:00,851 --> 00:14:02,291 Oh my God! 24 00:14:35,211 --> 00:14:37,931 Sorry, the number dialled... 25 00:15:02,051 --> 00:15:05,291 Sorry, the number dialled is not available. 26 00:20:29,811 --> 00:20:31,091 Father! 27 00:20:33,051 --> 00:20:34,811 The gate is open! 28 00:20:35,491 --> 00:20:36,851 Father! 29 00:20:38,251 --> 00:20:40,891 Amina! We have to go inside the airport! 30 00:20:41,051 --> 00:20:43,931 - We have to go inside the airport! - Yes. 31 00:21:53,531 --> 00:21:55,691 My father might have gone through. 32 00:22:19,331 --> 00:22:20,811 Wait... 33 00:22:32,691 --> 00:22:34,531 Amina! Amina! 34 00:23:23,411 --> 00:23:25,731 You'll never have the guts to do it, 35 00:23:25,891 --> 00:23:27,931 it's the nature of traitors. 36 00:23:29,011 --> 00:23:31,531 Are other attacks planned? 37 00:23:32,451 --> 00:23:35,891 The only plan is for the Islamic State to kill all the Taliban, 38 00:23:36,211 --> 00:23:40,091 the crusaders and their allies. 39 00:23:46,651 --> 00:23:48,291 Ainullah, 40 00:23:48,451 --> 00:23:51,051 I said, "Are other attacks planned?" 41 00:23:53,011 --> 00:23:57,011 - Calm down, brother. - I was never your brother. 42 00:23:57,731 --> 00:24:00,091 I told your American friends everything. 43 00:24:00,291 --> 00:24:03,091 You know as well as I do that our cells are isolated. 44 00:24:22,651 --> 00:24:25,091 What's gotten into you, brother? 45 00:24:27,731 --> 00:24:29,411 Don't do it. 46 00:24:37,051 --> 00:24:39,371 I thought you weren't afraid of dying. 47 00:24:41,771 --> 00:24:43,411 I'm not. 48 00:24:44,331 --> 00:24:47,451 I'm afraid that you won't be able 49 00:24:47,931 --> 00:24:50,451 to accept that you've killed me. 50 00:24:58,251 --> 00:25:01,771 Killing you would be doing you a favor... 51 00:25:05,011 --> 00:25:08,971 But the Americans made a deal with the Taliban. 52 00:25:10,411 --> 00:25:16,371 You're gonna rot in a cell for the rest of your life. 53 00:25:16,531 --> 00:25:21,091 And we'll see which one of us ends up like a dog. 54 00:25:32,691 --> 00:25:34,811 Brother? Come back. 55 00:39:35,571 --> 00:39:38,011 - Haroon! - Mom! Mom! 56 00:39:38,331 --> 00:39:39,731 Where were you? 57 00:39:39,891 --> 00:39:42,371 We are still in Kabul with your father. Where are you? 58 00:39:42,691 --> 00:39:45,811 I'm safe with the man who took me. 59 00:39:45,971 --> 00:39:48,331 You'll come to Italy? 60 00:42:50,171 --> 00:42:53,491 Take him to the medical room, now! 61 00:43:00,411 --> 00:43:03,571 Excuse me, you can't get up. We have to do a head scan. 62 00:43:04,011 --> 00:43:06,451 - Who brought me here? - An ambulance. 63 00:43:06,771 --> 00:43:09,211 You were found unconscious at Abbey Gate. 64 00:43:09,771 --> 00:43:11,731 There was a terrorist attack. 65 00:43:15,571 --> 00:43:17,011 My daughter. 66 00:43:23,931 --> 00:43:25,451 Did you see my daughter? 67 00:43:25,611 --> 00:43:28,011 I don't know, you were brought in alone. 68 00:43:34,571 --> 00:43:36,971 I have to go back to the airport. 69 00:43:37,291 --> 00:43:39,291 - My daughter is there... - It's over. 70 00:43:39,451 --> 00:43:42,331 The airport is closed. All the Westerners are leaving. 71 00:43:43,451 --> 00:43:45,011 There's no one left there. 72 00:44:00,011 --> 00:44:02,171 Breathe calmly. 73 00:44:03,691 --> 00:44:06,371 That's it, keep going. 74 00:44:19,611 --> 00:44:22,051 I'm with him at the hospital. 75 00:44:32,051 --> 00:44:33,331 M. Nazani? 76 00:44:36,651 --> 00:44:38,291 Where is Amina? 77 00:44:39,371 --> 00:44:41,211 Were you at Abbey Gate? 78 00:44:41,371 --> 00:44:43,411 You were supposed to protect her! 79 00:44:45,451 --> 00:44:47,571 And you let her go alone. 80 00:44:50,611 --> 00:44:52,651 But you're right to be angry. 81 00:44:54,571 --> 00:44:56,771 We're all right to be angry. 82 00:44:59,531 --> 00:45:01,091 I have to go home. 83 00:45:31,491 --> 00:45:32,851 I take this one. 84 00:47:13,571 --> 00:47:14,851 Bolani? 85 00:48:44,851 --> 00:48:46,251 My children... 86 00:48:47,451 --> 00:48:49,491 My darling... 87 00:48:51,611 --> 00:48:54,091 I haven't heard from you yet, 88 00:48:55,051 --> 00:48:59,811 but if I had lost hope, I wouldn't have even come home. 89 00:49:01,611 --> 00:49:03,651 Bolani hasn't returned. 90 00:49:06,371 --> 00:49:08,251 I'm alone for now, 91 00:49:10,051 --> 00:49:13,811 but I'm sure he's somewhere in the building... 92 00:49:17,291 --> 00:49:20,731 I just found this poem by a young poet. 93 00:49:20,891 --> 00:49:24,291 His name is Ramin Mazhar. 94 00:49:26,531 --> 00:49:28,051 I'll read it to you. 95 00:49:34,251 --> 00:49:38,691 "Each step, each destination I love you." 96 00:49:43,771 --> 00:49:47,411 Despite the murderous traditions, I love you. 97 00:49:51,651 --> 00:49:55,411 You are pious, your kisses are prayers. 98 00:50:02,051 --> 00:50:03,571 You are different. 99 00:50:04,491 --> 00:50:07,651 Your kisses are your protest. 100 00:50:16,971 --> 00:50:20,251 You are not afraid of love. 101 00:50:20,571 --> 00:50:24,251 Of hope, of tomorrow. 102 00:50:33,771 --> 00:50:37,411 I kiss you amidst the Taliban You are not afraid... 103 00:50:42,531 --> 00:50:44,651 I love you too 104 00:50:45,571 --> 00:50:47,971 as I love this country. 6971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.