All language subtitles for Kabul.S01E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Gloft_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,331 --> 00:04:10,651 Can you give this to Dr. Ghulam for me, please? 2 00:04:10,811 --> 00:04:12,691 - Yes, of course. - Thank you. 3 00:04:21,531 --> 00:04:23,531 - How do you feel? - Good! 4 00:04:25,171 --> 00:04:28,291 Here, look what I brought you. 5 00:04:29,051 --> 00:04:31,811 Don't let anyone see you using it. 6 00:04:32,331 --> 00:04:35,011 - And keep it hidden, OK? - Yes. 7 00:04:38,731 --> 00:04:41,051 Can we walk in the park later? 8 00:04:43,291 --> 00:04:46,051 Not today. I'm sorry. 9 00:05:04,811 --> 00:05:06,211 Then how about tomorrow? 10 00:05:09,171 --> 00:05:10,411 Tomorrow. 11 00:10:56,291 --> 00:10:58,531 Why is your hair visible? Cover it up! 12 00:10:59,451 --> 00:11:03,571 Why did you go out alone? Why aren't any men with you? 13 00:11:03,731 --> 00:11:05,611 Go! Go! 14 00:11:40,491 --> 00:11:42,371 Do you have a message for me, brother? 15 00:11:43,411 --> 00:11:46,011 Take me to Ainullah. There is something important. 16 00:11:46,331 --> 00:11:47,731 Go, leave us alone. 17 00:11:48,451 --> 00:11:50,451 Why's it so important that you see him now? 18 00:11:50,611 --> 00:11:53,371 Take me to him. He'll explain who I am. 19 00:11:53,531 --> 00:11:55,051 I'm asking you. 20 00:11:55,371 --> 00:11:57,091 I spoke to him on the phone. 21 00:11:57,251 --> 00:11:58,931 He told me someone would come get me. 22 00:11:59,251 --> 00:12:01,131 How long have you known him? 23 00:12:03,771 --> 00:12:06,171 Since Allah put him on my path. 24 00:12:06,491 --> 00:12:08,411 Why weren't you in prison with us? 25 00:12:09,171 --> 00:12:11,251 I was at Shabi Khel's madrasa in Islamabad. 26 00:12:12,291 --> 00:12:15,131 That's what I heard, yeah. Why did you come back? 27 00:12:16,051 --> 00:12:19,611 We must strike the crusaders before they leave. 28 00:12:22,291 --> 00:12:24,531 Are you sure you were in Islamabad? 29 00:12:25,011 --> 00:12:27,051 I spoke to Imran Bakhash. 30 00:12:27,371 --> 00:12:29,491 He says he never saw you there. 31 00:12:32,051 --> 00:12:34,171 Imran Bakhash, from Jalalabad? 32 00:12:35,451 --> 00:12:37,171 He's a traitor. 33 00:12:38,891 --> 00:12:41,651 Shabi had sentenced him to death, but he escaped. 34 00:12:42,491 --> 00:12:45,691 If you talk to him, I'll start doubting you, brother. 35 00:12:49,731 --> 00:12:51,331 OK, come with me. 36 00:17:40,491 --> 00:17:42,251 Brother. 37 00:17:44,611 --> 00:17:47,051 I thought you were dead. 38 00:17:54,011 --> 00:17:56,691 I'm so happy to see you. 39 00:17:58,571 --> 00:17:59,971 Me too, 40 00:18:01,251 --> 00:18:02,531 Ainullah. 41 00:18:03,491 --> 00:18:05,211 You have no idea. 42 00:18:09,531 --> 00:18:11,971 I thought I would die in prison. 43 00:18:12,291 --> 00:18:16,451 I prayed to Allah with all my strength to get out. 44 00:18:17,931 --> 00:18:20,011 And then the Taliban arrived. 45 00:18:21,971 --> 00:18:25,051 At first we thought they would kill us. 46 00:18:26,131 --> 00:18:29,411 But they set us all free. 47 00:18:30,971 --> 00:18:32,531 Praise Allah! 48 00:18:34,531 --> 00:18:36,091 Allahu Akbar. 49 00:18:38,411 --> 00:18:40,171 Why didn't you stay in Pakistan? 50 00:18:40,331 --> 00:18:42,651 My days are numbered, Ainullah. 51 00:18:44,051 --> 00:18:45,571 The time has come for me. 52 00:18:46,571 --> 00:18:49,011 When I heard you were back, 53 00:18:50,131 --> 00:18:51,651 I took it as a sign. 54 00:18:52,931 --> 00:18:56,931 A sign sent by Allah Azawajal himself. 55 00:18:59,971 --> 00:19:02,411 The Lion of Kabul is back. 56 00:19:04,451 --> 00:19:09,531 And I'm proud to accompany him on his last journey to his Creator. 57 00:19:22,011 --> 00:19:24,411 We just have to take precautions. 58 00:19:30,731 --> 00:19:32,891 Get undressed, shoes too. 59 00:27:16,411 --> 00:27:17,491 Amina? 60 00:27:18,371 --> 00:27:19,691 What are you doing here? 61 00:27:27,851 --> 00:27:30,211 You don't have the right to be here. 62 00:27:32,211 --> 00:27:33,531 You're leaving? 63 00:27:34,291 --> 00:27:37,771 - Without telling me? - I left you a letter. 64 00:27:38,571 --> 00:27:39,931 What letter? 65 00:27:40,531 --> 00:27:42,171 I don't have much time, Ghulam. 66 00:27:42,731 --> 00:27:46,531 I'm sorry. I'm meeting my parents at the French embassy. 67 00:27:46,691 --> 00:27:48,771 They're about to leave for the airport. 68 00:27:49,411 --> 00:27:51,691 This is my only chance. If I don't take it... 69 00:27:53,011 --> 00:27:56,371 I'll regret it for the rest of my life! 70 00:28:03,811 --> 00:28:05,811 What you'll regret 71 00:28:05,971 --> 00:28:09,131 is leaving without finishing your residency! 72 00:28:10,571 --> 00:28:13,171 At best, you'll be a nurse there. 73 00:28:13,331 --> 00:28:14,971 And what will I be here? 74 00:28:16,251 --> 00:28:17,251 My wife, 75 00:28:17,771 --> 00:28:19,411 the mother of my children. 76 00:28:19,931 --> 00:28:21,731 And Doctor Nazani. 77 00:28:22,251 --> 00:28:24,931 You know they'll let you practice. 78 00:28:25,451 --> 00:28:28,331 This country desperately needs doctors. 79 00:28:30,131 --> 00:28:32,611 I'd love to believe you. 80 00:28:32,771 --> 00:28:35,971 But this country, as you say, is already turning into a prison. 81 00:28:39,811 --> 00:28:41,931 Why don't you come with me instead? 82 00:28:43,571 --> 00:28:44,571 Amina. 83 00:28:46,491 --> 00:28:47,731 It's my country. 84 00:28:48,891 --> 00:28:50,731 I have no other. 85 00:28:50,891 --> 00:28:53,451 And I have a responsibility for my patients. 86 00:28:56,491 --> 00:28:58,171 You didn't come back for me. 87 00:28:59,571 --> 00:29:01,971 You came to take Nooria, didn't you? 88 00:29:02,531 --> 00:29:05,571 She has no more of a future here than I do. 89 00:29:06,291 --> 00:29:08,171 And she has no family. 90 00:29:10,291 --> 00:29:11,331 Amina. 91 00:29:12,731 --> 00:29:14,211 That's kidnapping! 92 00:29:14,811 --> 00:29:19,011 If the Taliban catch you, they'll kill you! 93 00:29:20,131 --> 00:29:23,491 And who's gonna tell them? You? 94 00:29:28,331 --> 00:29:30,811 How could you even think that? 95 00:29:33,691 --> 00:29:35,691 Besides, the girl doesn't have papers. 96 00:29:35,851 --> 00:29:38,131 How do you know France will take her in? 97 00:29:38,731 --> 00:29:40,411 I tried. 98 00:29:43,211 --> 00:29:45,251 But I can't abandon her. 99 00:29:49,131 --> 00:29:51,371 But you don't have a problem with me. 100 00:29:52,851 --> 00:29:55,331 You're the one abandoning me, 101 00:29:56,971 --> 00:30:00,771 by accepting what the Taliban are going to do. 102 00:30:01,411 --> 00:30:04,251 Out of your own selfishness and indifference. 103 00:30:13,811 --> 00:30:15,411 Amina, please, 104 00:30:16,531 --> 00:30:18,131 stay with me. 105 00:30:24,971 --> 00:30:26,891 I'm sorry, Ghulam. 106 00:30:39,611 --> 00:30:40,611 Wait! 107 00:31:19,651 --> 00:31:22,091 If you want, I'll take you with me. 108 00:31:23,731 --> 00:31:26,411 - Where? - To Europe. 109 00:31:26,571 --> 00:31:30,651 - France. Far from here. - But why don't we just stay here? 110 00:31:33,931 --> 00:31:39,051 Because the Taliban don't like girls like you, or women like me. 111 00:31:41,931 --> 00:31:44,131 - So? - OK. 112 00:31:44,971 --> 00:31:48,051 In that case, we don't have a minute to lose. 113 00:35:23,011 --> 00:35:24,971 Taxi! Taxi! 114 00:35:25,571 --> 00:35:27,091 Stop! 115 00:35:27,251 --> 00:35:30,491 - Can you take us to the French embassy? - No, I won't go near there. 116 00:35:30,811 --> 00:35:32,611 - Please. - Taliban are everywhere. 117 00:35:32,931 --> 00:35:35,691 If they see me with two women, they'll kill me. 118 00:35:35,851 --> 00:35:37,171 I'm begging you. 119 00:35:37,491 --> 00:35:39,131 Go home! Don't stay here, it is dangerous. 120 00:35:39,291 --> 00:35:41,611 - Please! - No, no. 121 00:35:49,251 --> 00:35:52,251 - We're gonna walk. Can you do it? - Yes. 122 00:47:58,691 --> 00:48:00,091 General Hassan. 123 00:51:15,331 --> 00:51:16,931 What do we do now? 8525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.