Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,971 --> 00:00:33,851
She's alive! Take her straight
to the hospital.
2
00:04:04,771 --> 00:04:07,651
Fazal, a car is approaching.
3
00:04:19,771 --> 00:04:21,491
Civilians.
4
00:04:23,731 --> 00:04:25,291
Go check them.
5
00:04:41,251 --> 00:04:43,211
May God Guard you commander.
6
00:04:43,371 --> 00:04:45,051
We're coming from Mazar-e-Sharif.
7
00:04:45,971 --> 00:04:50,291
The main roads are jammed
but I knew this route...
8
00:04:50,611 --> 00:04:52,411
- I'm a merchant.
- And where're you going?
9
00:04:53,331 --> 00:04:54,971
I worked for the Germans.
10
00:04:55,291 --> 00:04:57,851
I'm going to ask their embassy for help.
11
00:04:58,931 --> 00:05:01,011
Most embassies are closed.
12
00:05:04,731 --> 00:05:08,411
Go straight to the airport,
they have diplomatic missions there.
13
00:05:09,371 --> 00:05:13,531
You shouldn't stay here, the road
is swarming with Taliban.
14
00:05:15,411 --> 00:05:16,611
How close?
15
00:05:16,931 --> 00:05:20,491
They are on the Koh Daman road,
but they might come this way too...
16
00:05:25,371 --> 00:05:28,091
- Good luck!
- May Allah protect you!
17
00:05:34,811 --> 00:05:36,611
Back into position!
18
00:05:42,891 --> 00:05:45,931
They're surrounding Kabul.
But that doesn't mean they'll attack.
19
00:05:46,411 --> 00:05:48,171
But what if they do?
20
00:05:48,731 --> 00:05:51,251
Do you really trust them?
21
00:09:55,611 --> 00:09:58,051
- What's happening?
- The hospital has three back-up generators,
22
00:09:58,171 --> 00:09:59,851
there's no risk.
23
00:10:01,411 --> 00:10:03,531
Amina. Amina!
24
00:10:05,571 --> 00:10:09,691
Tell me, Amina, I checked little Nooria's
file, what is she still doing here?
25
00:10:09,851 --> 00:10:13,531
- I believe her condition is still not stable.
- On what basis?
26
00:10:13,691 --> 00:10:16,571
Because we have three dialysis patients
sleeping in the hallway.
27
00:10:16,731 --> 00:10:19,931
So I'd like to know why someone
who received a transplant six weeks ago
28
00:10:20,051 --> 00:10:24,411
and is in perfect health
is still taking up a bed!
29
00:10:24,571 --> 00:10:26,811
She's having a hard time
with the anti-rejection drugs.
30
00:10:27,611 --> 00:10:29,931
I prefer keeping her under observation
a little longer!
31
00:10:30,171 --> 00:10:33,091
So you're suggesting we keep a patient
for nausea
32
00:10:33,411 --> 00:10:36,171
in an over-crowded ward?
33
00:10:37,931 --> 00:10:40,931
I want her discharged
before the end of the week!
34
00:10:46,531 --> 00:10:49,091
- She's a dragon.
- You wanted to work in her department.
35
00:10:50,331 --> 00:10:54,491
If I ever become like her, kill me!
36
00:10:58,411 --> 00:11:00,091
How're you feeling?
37
00:11:02,731 --> 00:11:05,571
- Why aren't you eating?
- I'm not hungry.
38
00:11:06,531 --> 00:11:07,931
My dear...
39
00:11:08,691 --> 00:11:11,611
My dear, you have to eat...
40
00:11:13,571 --> 00:11:15,971
or else you won't be strong.
41
00:11:21,571 --> 00:11:23,491
I don't want to feel better.
42
00:11:26,211 --> 00:11:29,611
I know you don't want to, but you'll
have to go back to Kandahar soon.
43
00:11:35,771 --> 00:11:39,451
But Amina, the other
girls are all mean there.
44
00:11:39,771 --> 00:11:42,971
I'm sure you're exaggerating.
45
00:11:44,411 --> 00:11:46,891
I'm just going to take
your blood pressure, okay?
46
00:11:53,971 --> 00:11:57,091
The problem isn't that women
47
00:11:57,411 --> 00:12:00,291
don't have the right to leave
home without their husbands,
48
00:12:00,451 --> 00:12:03,291
as the defendant, Mr Muhamad claims.
49
00:12:03,451 --> 00:12:06,011
Nor is it their wish
50
00:12:06,171 --> 00:12:08,371
to replace our courts
51
00:12:08,531 --> 00:12:11,291
with Islamic courts.
52
00:12:11,611 --> 00:12:13,731
No. The problem is...
53
00:12:14,491 --> 00:12:20,091
that they organized a terrorist attack
on Zarghona high school.
54
00:12:20,251 --> 00:12:23,531
And their connection to this plot
55
00:12:23,691 --> 00:12:27,651
was clearly demonstrated
by the prosecution.
56
00:12:30,051 --> 00:12:32,611
That is why I ask you, Your Honor,
57
00:12:33,491 --> 00:12:38,811
to sentence these men
to 15 years imprisonment
58
00:12:38,971 --> 00:12:43,051
for aiding and abetting a terrorist plot.
59
00:12:50,931 --> 00:12:54,891
Unbelievable!
We ask for 15 years
60
00:12:55,691 --> 00:12:59,411
and what did they get?
Only one!
61
00:13:00,451 --> 00:13:01,611
Baqir?
62
00:13:04,931 --> 00:13:07,531
Oh sorry, I forgot everyone was
coming tonight!
63
00:13:07,731 --> 00:13:10,531
- Hi, no problem.
- Sit down.
64
00:13:12,691 --> 00:13:16,251
You finally get to marry off Amina and you
forget the day you meet her fiancé?!
65
00:13:16,571 --> 00:13:18,451
Don't be an idiot!
66
00:13:18,611 --> 00:13:20,291
Nice to meet you, Ma'am.
67
00:13:20,451 --> 00:13:23,611
Nice to meet you too, Ghulam.
68
00:13:24,051 --> 00:13:27,851
I've heard so much about you!
69
00:13:28,171 --> 00:13:30,251
- Who received only a year sentence?
- A terrorist. Taliban.
70
00:13:30,371 --> 00:13:33,331
Of course.
No one is willing to put them in prison
71
00:13:33,491 --> 00:13:37,171
knowing that they'll be back in power
as soon as the Americans leave.
72
00:13:37,331 --> 00:13:39,851
Don't be a pessimist!
We'll fight.
73
00:13:40,011 --> 00:13:43,491
You and your men maybe,
but not the Afghan army,
74
00:13:43,651 --> 00:13:45,531
they're corrupt to the bone!
75
00:13:45,891 --> 00:13:49,011
When will we meet your parents?
76
00:13:49,411 --> 00:13:51,291
They would have liked to come but,
77
00:13:51,451 --> 00:13:54,411
they couldn't because
of the fighting on the road.
78
00:13:54,651 --> 00:13:56,491
They apologized profusely.
79
00:13:56,811 --> 00:13:59,051
- What does your father think of the Taliban?
- Fazal!
80
00:14:00,251 --> 00:14:01,531
It's okay.
81
00:14:01,691 --> 00:14:05,091
My father's very pious,
82
00:14:05,411 --> 00:14:08,211
but he doesn't support the Taliban.
83
00:14:08,371 --> 00:14:11,171
Anyway, unless we flee the country,
84
00:14:11,491 --> 00:14:14,811
- we'll all be living under their yoke soon.
- We won't leave the country, Dad.
85
00:14:15,451 --> 00:14:17,091
I won't either.
86
00:14:17,251 --> 00:14:19,851
You still think they'll let you work?
87
00:14:20,171 --> 00:14:22,931
We're not gonna have this debate
for the 10th time with you...
88
00:14:25,531 --> 00:14:29,931
The Taliban have changed since 1996.
89
00:14:30,251 --> 00:14:33,691
They know this country needs doctors.
90
00:14:34,771 --> 00:14:37,971
Ghulam, you're simply too young to know
what you're talking about.
91
00:14:38,051 --> 00:14:41,091
The Taliban don't change,
they never will.
92
00:14:41,291 --> 00:14:45,651
The second they take Kabul, they'll
turn this country into a living hell.
93
00:14:53,051 --> 00:14:56,611
I'm going to get the meal ready.
You coming, Amina?
94
00:15:12,811 --> 00:15:15,811
So, how did your first transplant go?
95
00:15:16,451 --> 00:15:17,811
It was amazing!
96
00:15:18,291 --> 00:15:21,171
At one point,
I held the kidney in my hand
97
00:15:21,651 --> 00:15:23,291
and it was still pulsating.
98
00:15:24,331 --> 00:15:26,171
Can you believe that?
99
00:15:27,411 --> 00:15:29,251
And how's your patient?
100
00:15:29,851 --> 00:15:33,611
She's exhausted from the operation,
but she pulled through!
101
00:15:38,331 --> 00:15:40,931
You must be proud.
102
00:15:43,411 --> 00:15:45,611
I'm proud of you!
103
00:15:58,051 --> 00:15:59,371
My little cat...
104
00:16:03,531 --> 00:16:05,491
Where have you been?
105
00:16:07,651 --> 00:16:11,051
Taliban, Americans...
106
00:16:12,211 --> 00:16:14,371
kill lists...
107
00:16:15,731 --> 00:16:17,211
judges...
108
00:16:18,811 --> 00:16:21,011
You don't care about that stuff.
109
00:18:48,971 --> 00:18:50,771
Did you hear about Pul-e-Charki?
110
00:18:51,051 --> 00:18:54,251
The Taliban just entered the prison.
111
00:18:54,811 --> 00:18:57,691
They freed all the inmates.
112
00:18:59,331 --> 00:19:03,451
You can't stay here anymore,
it's too dangerous.
113
00:19:05,051 --> 00:19:06,531
You can't either.
114
00:19:07,251 --> 00:19:10,411
Zahara, you're a woman,
115
00:19:10,731 --> 00:19:13,091
and you convicted dozens of them.
116
00:19:13,971 --> 00:19:17,051
I'm sure you're at
the top of their kill list!
117
00:19:17,211 --> 00:19:20,971
They won't enter Kabul
until the Americans have left.
118
00:19:22,211 --> 00:19:26,731
At worst, my husband
and I got French visas.
119
00:19:26,891 --> 00:19:30,851
You should all be in a plane already.
120
00:19:31,811 --> 00:19:33,611
And what's your plan?
121
00:19:35,251 --> 00:19:37,171
I'm too old, Zahara.
122
00:19:39,651 --> 00:19:44,331
But you're too young to be executed!
123
00:19:44,971 --> 00:19:49,691
I'll retire, that will be enough for them.
124
00:19:49,891 --> 00:19:52,291
And what will you do all day?
125
00:19:52,451 --> 00:19:54,491
I'll pray morning and night
126
00:19:55,051 --> 00:19:57,651
to still be alive
127
00:19:57,811 --> 00:20:00,891
when they're driven out again.
128
00:20:02,411 --> 00:20:06,091
And dead when they come back again.
129
00:20:27,211 --> 00:20:28,771
Vehicles approaching.
130
00:20:30,811 --> 00:20:32,251
It's them, get in position.
131
00:20:53,691 --> 00:20:55,691
- What do we do?
- Get ready to fight!
132
00:21:11,051 --> 00:21:12,811
There's too many of them!
133
00:21:19,651 --> 00:21:21,531
Get back in position!
134
00:21:22,611 --> 00:21:23,971
Stay in position!
135
00:21:26,691 --> 00:21:28,771
Fazal, it's suicide.
136
00:21:29,331 --> 00:21:30,611
There aren't enough of us!
137
00:21:30,771 --> 00:21:34,531
Brother, we're useless here!
We have to run!
138
00:21:35,531 --> 00:21:38,451
- We're not just going to give up?
- What do you want to do?
139
00:21:38,771 --> 00:21:40,491
Take on the Taliban together?
140
00:21:43,171 --> 00:21:46,371
Lay down your arms, brothers.
141
00:21:46,531 --> 00:21:48,211
War is enough!
142
00:21:48,371 --> 00:21:51,531
You are all pardoned!
143
00:21:51,851 --> 00:21:56,371
Go home to celebrate the victory
of the Afghan people over the invader!
144
00:24:18,211 --> 00:24:19,771
What a bastard.
145
00:24:19,931 --> 00:24:22,011
How could he abandon us like that?
146
00:24:22,331 --> 00:24:24,091
Are you really surprised?
147
00:24:24,651 --> 00:24:27,371
He's leaving with his pockets full!
And so is his government!
148
00:24:27,571 --> 00:24:29,651
What did you expect him to do?
149
00:24:29,811 --> 00:24:32,331
The Taliban are already
at the presidential palace.
150
00:24:32,491 --> 00:24:35,851
If he hadn't left, what do you think
would have happened to him?
151
00:24:36,011 --> 00:24:39,011
When you lead a country
and have a sense of honor...
152
00:24:43,051 --> 00:24:44,651
You fight to the end.
153
00:24:55,731 --> 00:24:59,851
- It's not even ringing!
- I'm sure everything's fine,
154
00:25:00,011 --> 00:25:02,331
I heard there wasn't any fighting.
155
00:25:03,051 --> 00:25:04,491
Is Baqir at home?
156
00:25:05,531 --> 00:25:07,731
I just hope he's already packing your bags.
157
00:25:07,931 --> 00:25:10,211
They've been packed for a long time...
158
00:25:11,411 --> 00:25:13,731
I'll take you home.
159
00:27:36,411 --> 00:27:38,651
Hurry up, Zahara!
160
00:27:38,811 --> 00:27:40,891
Hurry up!
161
00:28:11,371 --> 00:28:15,251
- Amina...
- Father, how are you?
162
00:28:15,411 --> 00:28:17,491
We're going to the French embassy.
163
00:28:17,651 --> 00:28:21,571
Come with us! Tell Ghulam to come too!
It's crazy to stay!
164
00:28:21,731 --> 00:28:25,331
- If you want to be killed, then stay!
- Have you heard from Fazal?
165
00:28:25,651 --> 00:28:28,091
Yes, he's fine, so is your mother.
166
00:28:28,291 --> 00:28:32,451
Please honey, join us.
You don't have a minute to lose!
167
00:28:32,611 --> 00:28:33,891
I am not leaving!
168
00:28:34,211 --> 00:28:35,411
I haven't even applied for a visa!
169
00:28:35,531 --> 00:28:39,371
Don't worry, we'll figure out the visa!
You're coming to France with us.
170
00:28:39,691 --> 00:28:42,731
Calm down, papa!
I'll call you back.
171
00:28:43,491 --> 00:28:46,251
Why did you tell her you spoke to Fazal?
172
00:28:46,571 --> 00:28:49,091
I didn't want her to worry more.
173
00:28:52,051 --> 00:28:56,051
You have to hurry.
They've taken over the neighbourhood.
174
00:28:58,571 --> 00:29:01,091
- And they're coming this way.
- They're looking for you!
175
00:29:01,811 --> 00:29:04,251
Zahara, hurry!
176
00:29:04,411 --> 00:29:07,091
- By the emergency exit.
- You're coming with us.
177
00:29:07,451 --> 00:29:09,451
- No.
- Rafi!
178
00:29:09,611 --> 00:29:13,811
Don't be ridiculous...
We'll go to the French embassy and...
179
00:29:14,011 --> 00:29:16,451
I told you, Zahara, I'm too old.
180
00:29:17,051 --> 00:29:20,691
Too old and too lame.
181
00:29:22,011 --> 00:29:24,451
Go, I'll slow them down.
182
00:29:25,531 --> 00:29:30,331
It was an honor to work by your side
all these years.
183
00:29:32,771 --> 00:29:34,091
Really.
184
00:29:35,051 --> 00:29:37,171
May God protect you.
185
00:30:07,771 --> 00:30:09,411
The prosecutor? Where is she?
186
00:30:10,971 --> 00:30:13,531
- I don't know!
- Take him!
187
00:30:16,051 --> 00:30:17,731
Don't fuck with me!
188
00:30:18,571 --> 00:30:19,891
Who are you?
189
00:30:20,051 --> 00:30:22,851
Her husband? Answer!
190
00:30:23,171 --> 00:30:24,611
Hold him!
191
00:30:33,531 --> 00:30:35,251
Why did you hit me?
192
00:30:35,571 --> 00:30:37,251
Get out, now!
193
00:30:50,651 --> 00:30:54,891
- Tell us where they are!
- I'm an old man.
194
00:30:55,211 --> 00:30:56,971
I don't know anything,
195
00:30:57,531 --> 00:31:00,491
I don't know where they are.
196
00:31:02,051 --> 00:31:07,331
This is what Sharia law orders
to be done with infidels!
197
00:31:08,171 --> 00:31:12,251
"The reward of those who wage war
against Allah and His messenger
198
00:31:13,051 --> 00:31:17,451
and strive to spread corruption on earth,
is that they be killed
199
00:31:17,611 --> 00:31:21,251
or crucified, or have their opposite hand
and leg cut off
200
00:31:21,691 --> 00:31:25,491
or that they be expelled from the land.
201
00:31:25,811 --> 00:31:29,611
This will be ignominy
for them here on earth...
202
00:31:32,171 --> 00:31:34,371
and in the Hereafter,
203
00:31:34,531 --> 00:31:38,051
an enormous punishment awaits them.”
204
00:33:47,731 --> 00:33:50,291
Do you think we can reach Panjshir?
205
00:33:52,891 --> 00:33:55,091
It's our only hope.
And our country's.
206
00:34:00,531 --> 00:34:01,931
Who are you calling?
207
00:34:03,651 --> 00:34:07,051
An American. He might be able
to help us get there.
208
00:34:07,211 --> 00:34:08,531
What American?
209
00:34:08,851 --> 00:34:11,691
I did a mission with him two years ago.
210
00:34:11,851 --> 00:34:13,091
What mission?
211
00:34:14,891 --> 00:34:17,291
Doesn't matter.
He's not picking up anyway.
212
00:34:17,451 --> 00:34:19,371
You're wasting your time.
213
00:34:19,811 --> 00:34:21,731
The Americans have abandoned us.
214
00:34:28,291 --> 00:34:29,731
I'm calling my dad.
215
00:34:32,851 --> 00:34:33,891
Hello?
216
00:34:35,051 --> 00:34:37,651
Hello, Dad? Thank God!
217
00:34:37,971 --> 00:34:39,091
I couldn't reach you.
218
00:34:39,731 --> 00:34:42,891
Oh my son! Where are you?
219
00:34:43,451 --> 00:34:46,411
Join us, we're on our way
to the French embassy!
220
00:34:46,571 --> 00:34:49,211
- How's Amina?
- She's safe at the hospital.
221
00:34:50,531 --> 00:34:52,331
I'm heading to Bagram.
222
00:34:53,571 --> 00:34:55,491
We managed to get around the barricades.
223
00:34:55,811 --> 00:34:59,291
They came so quickly, Dad...
There was nothing I could do.
224
00:35:01,771 --> 00:35:05,411
You fought for your country,
you did your best!
225
00:35:05,571 --> 00:35:08,651
You have nothing to be ashamed of!
But you're in danger now, like us...
226
00:35:08,811 --> 00:35:12,211
You can't stay in Afghanistan!
227
00:35:12,531 --> 00:35:16,051
It's my country, Dad.
I can't abandon it.
228
00:35:16,371 --> 00:35:20,491
The Taliban have won, Fazal.
There's nothing left to do.
229
00:35:21,531 --> 00:35:23,491
I'm going to Panjshir with Suliman.
230
00:35:23,651 --> 00:35:25,051
That's crazy!
231
00:35:25,371 --> 00:35:27,251
The greatest army in the world
232
00:35:28,291 --> 00:35:30,851
and the international coalition
never managed to defeat them.
233
00:35:31,011 --> 00:35:35,011
What do you think will happen
in the Panjshir? It's suicide.
234
00:35:37,891 --> 00:35:39,691
Take care of Mom,
235
00:35:40,731 --> 00:35:42,011
she's in danger.
236
00:35:42,771 --> 00:35:46,851
The Taliban are sweeping into Kabul.
No road is safe!
237
00:35:47,491 --> 00:35:49,811
How will you get to Panjshir?
238
00:35:49,971 --> 00:35:51,611
You hear me, Fazal?
239
00:35:51,971 --> 00:35:56,291
Give up and meet us
at the French embassy! It's still open.
240
00:35:56,451 --> 00:35:58,651
- I love you, Dad.
- Give me the phone.
241
00:35:58,811 --> 00:36:00,491
Your mother wants to talk to you.
242
00:36:02,691 --> 00:36:05,971
Not now.
I'll call you back.
243
00:36:07,171 --> 00:36:08,771
Be careful.
244
00:36:16,731 --> 00:36:17,931
Let's go.
245
00:43:17,811 --> 00:43:21,531
By the grace of God,
we have liberated the country
246
00:43:21,691 --> 00:43:23,851
from the American oppressor,
247
00:43:24,171 --> 00:43:26,011
the government has fled
and we are now the supreme authority.
248
00:43:26,051 --> 00:43:28,771
From now on,
the mujahidin are in charge here.
249
00:43:29,051 --> 00:43:32,211
You can keep working
and taking care of your patients.
250
00:43:32,531 --> 00:43:33,811
We are here to help you work.
251
00:43:33,971 --> 00:43:36,411
We will issue new rules
of conduct but for now,
252
00:43:36,571 --> 00:43:38,971
all back to work.
253
00:43:39,291 --> 00:43:41,571
I'd rather die than work for you!
254
00:43:41,731 --> 00:43:43,811
-All back to work!
- Please leave her alone!
255
00:43:44,451 --> 00:43:47,011
All back to work!
256
00:43:53,851 --> 00:43:55,171
What's going on?
257
00:43:55,331 --> 00:43:57,811
Are the Taliban here?
A nurse said they were coming!
258
00:43:57,971 --> 00:44:00,771
Yes, they're here,
but no one will hurt you, don't worry.
259
00:44:00,931 --> 00:44:03,971
- Are you going to leave me?
- Of course not!
260
00:44:04,851 --> 00:44:06,211
They say the nurses are leaving.
261
00:44:06,371 --> 00:44:10,811
I'm a doctor, honey,
I'm not going anywhere. Okay?
262
00:44:13,611 --> 00:44:15,571
What's your favorite song again?
263
00:44:15,731 --> 00:44:19,731
Rashaa Janana by Aryana Sayeed!
264
00:44:38,771 --> 00:44:40,291
I'll be right back!
265
00:45:04,491 --> 00:45:07,451
How're you holding up?
266
00:45:10,411 --> 00:45:12,891
We have to drive as
far as possible tonight.
267
00:45:14,691 --> 00:45:18,851
It will be harder to go unnoticed tomorrow.
268
00:45:33,891 --> 00:45:37,851
There is the embassy,
we made it.
269
00:45:44,611 --> 00:45:46,051
Stay here.
270
00:45:59,571 --> 00:46:03,291
- Did the French leave?
- No, they just closed the gate!
271
00:46:03,451 --> 00:46:07,051
- We were told it was open!
- The Taliban are close.
272
00:46:07,211 --> 00:46:09,091
But we have visas!
273
00:46:09,291 --> 00:46:12,091
So do we, what do you think?
274
00:48:09,771 --> 00:48:13,091
When I was twelve,
275
00:48:13,291 --> 00:48:15,571
I was the best student in my class.
276
00:48:17,491 --> 00:48:21,731
The teachers wanted me to go
to high school in Kabul.
277
00:48:23,051 --> 00:48:26,331
They said I would end up
278
00:48:26,491 --> 00:48:29,571
at an American university
279
00:48:31,171 --> 00:48:34,491
like Yale or Harvard.
280
00:48:38,251 --> 00:48:41,411
My parents had no money.
281
00:48:42,251 --> 00:48:45,091
And what this country would have become
if Suliman Rassouli
282
00:48:45,451 --> 00:48:47,691
had gone to Yale and Harvard!
283
00:49:01,731 --> 00:49:05,011
- What?
- Over there!
284
00:49:05,971 --> 00:49:08,491
- What did you see?
- Mohammad.
285
00:49:09,211 --> 00:49:11,251
The Taliban you convicted?
286
00:49:13,371 --> 00:49:16,611
If he comes back,
he'll recognize me.
287
00:49:20,371 --> 00:49:22,011
What do we do?
288
00:49:22,931 --> 00:49:27,051
- We can't stay here.
- We don't have a choice!
289
00:49:29,891 --> 00:49:31,091
What is this?
290
00:49:37,331 --> 00:49:38,611
Americans!
291
00:49:40,171 --> 00:49:41,571
Americans here?
292
00:50:04,331 --> 00:50:05,691
What're you doing here?
293
00:50:06,371 --> 00:50:07,891
We're farmers.
294
00:50:09,811 --> 00:50:14,371
We were going to Kabul market,
but we decided to go home!
295
00:50:25,731 --> 00:50:26,931
What do you have in the trunk?
296
00:50:41,331 --> 00:50:42,611
The weapons...
297
00:50:46,371 --> 00:50:47,691
Check the trunk!
298
00:50:50,211 --> 00:50:52,051
It is locked, open it!
22336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.