All language subtitles for Kabul.S01E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Gloft_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,971 --> 00:00:33,851 She's alive! Take her straight to the hospital. 2 00:04:04,771 --> 00:04:07,651 Fazal, a car is approaching. 3 00:04:19,771 --> 00:04:21,491 Civilians. 4 00:04:23,731 --> 00:04:25,291 Go check them. 5 00:04:41,251 --> 00:04:43,211 May God Guard you commander. 6 00:04:43,371 --> 00:04:45,051 We're coming from Mazar-e-Sharif. 7 00:04:45,971 --> 00:04:50,291 The main roads are jammed but I knew this route... 8 00:04:50,611 --> 00:04:52,411 - I'm a merchant. - And where're you going? 9 00:04:53,331 --> 00:04:54,971 I worked for the Germans. 10 00:04:55,291 --> 00:04:57,851 I'm going to ask their embassy for help. 11 00:04:58,931 --> 00:05:01,011 Most embassies are closed. 12 00:05:04,731 --> 00:05:08,411 Go straight to the airport, they have diplomatic missions there. 13 00:05:09,371 --> 00:05:13,531 You shouldn't stay here, the road is swarming with Taliban. 14 00:05:15,411 --> 00:05:16,611 How close? 15 00:05:16,931 --> 00:05:20,491 They are on the Koh Daman road, but they might come this way too... 16 00:05:25,371 --> 00:05:28,091 - Good luck! - May Allah protect you! 17 00:05:34,811 --> 00:05:36,611 Back into position! 18 00:05:42,891 --> 00:05:45,931 They're surrounding Kabul. But that doesn't mean they'll attack. 19 00:05:46,411 --> 00:05:48,171 But what if they do? 20 00:05:48,731 --> 00:05:51,251 Do you really trust them? 21 00:09:55,611 --> 00:09:58,051 - What's happening? - The hospital has three back-up generators, 22 00:09:58,171 --> 00:09:59,851 there's no risk. 23 00:10:01,411 --> 00:10:03,531 Amina. Amina! 24 00:10:05,571 --> 00:10:09,691 Tell me, Amina, I checked little Nooria's file, what is she still doing here? 25 00:10:09,851 --> 00:10:13,531 - I believe her condition is still not stable. - On what basis? 26 00:10:13,691 --> 00:10:16,571 Because we have three dialysis patients sleeping in the hallway. 27 00:10:16,731 --> 00:10:19,931 So I'd like to know why someone who received a transplant six weeks ago 28 00:10:20,051 --> 00:10:24,411 and is in perfect health is still taking up a bed! 29 00:10:24,571 --> 00:10:26,811 She's having a hard time with the anti-rejection drugs. 30 00:10:27,611 --> 00:10:29,931 I prefer keeping her under observation a little longer! 31 00:10:30,171 --> 00:10:33,091 So you're suggesting we keep a patient for nausea 32 00:10:33,411 --> 00:10:36,171 in an over-crowded ward? 33 00:10:37,931 --> 00:10:40,931 I want her discharged before the end of the week! 34 00:10:46,531 --> 00:10:49,091 - She's a dragon. - You wanted to work in her department. 35 00:10:50,331 --> 00:10:54,491 If I ever become like her, kill me! 36 00:10:58,411 --> 00:11:00,091 How're you feeling? 37 00:11:02,731 --> 00:11:05,571 - Why aren't you eating? - I'm not hungry. 38 00:11:06,531 --> 00:11:07,931 My dear... 39 00:11:08,691 --> 00:11:11,611 My dear, you have to eat... 40 00:11:13,571 --> 00:11:15,971 or else you won't be strong. 41 00:11:21,571 --> 00:11:23,491 I don't want to feel better. 42 00:11:26,211 --> 00:11:29,611 I know you don't want to, but you'll have to go back to Kandahar soon. 43 00:11:35,771 --> 00:11:39,451 But Amina, the other girls are all mean there. 44 00:11:39,771 --> 00:11:42,971 I'm sure you're exaggerating. 45 00:11:44,411 --> 00:11:46,891 I'm just going to take your blood pressure, okay? 46 00:11:53,971 --> 00:11:57,091 The problem isn't that women 47 00:11:57,411 --> 00:12:00,291 don't have the right to leave home without their husbands, 48 00:12:00,451 --> 00:12:03,291 as the defendant, Mr Muhamad claims. 49 00:12:03,451 --> 00:12:06,011 Nor is it their wish 50 00:12:06,171 --> 00:12:08,371 to replace our courts 51 00:12:08,531 --> 00:12:11,291 with Islamic courts. 52 00:12:11,611 --> 00:12:13,731 No. The problem is... 53 00:12:14,491 --> 00:12:20,091 that they organized a terrorist attack on Zarghona high school. 54 00:12:20,251 --> 00:12:23,531 And their connection to this plot 55 00:12:23,691 --> 00:12:27,651 was clearly demonstrated by the prosecution. 56 00:12:30,051 --> 00:12:32,611 That is why I ask you, Your Honor, 57 00:12:33,491 --> 00:12:38,811 to sentence these men to 15 years imprisonment 58 00:12:38,971 --> 00:12:43,051 for aiding and abetting a terrorist plot. 59 00:12:50,931 --> 00:12:54,891 Unbelievable! We ask for 15 years 60 00:12:55,691 --> 00:12:59,411 and what did they get? Only one! 61 00:13:00,451 --> 00:13:01,611 Baqir? 62 00:13:04,931 --> 00:13:07,531 Oh sorry, I forgot everyone was coming tonight! 63 00:13:07,731 --> 00:13:10,531 - Hi, no problem. - Sit down. 64 00:13:12,691 --> 00:13:16,251 You finally get to marry off Amina and you forget the day you meet her fiancé?! 65 00:13:16,571 --> 00:13:18,451 Don't be an idiot! 66 00:13:18,611 --> 00:13:20,291 Nice to meet you, Ma'am. 67 00:13:20,451 --> 00:13:23,611 Nice to meet you too, Ghulam. 68 00:13:24,051 --> 00:13:27,851 I've heard so much about you! 69 00:13:28,171 --> 00:13:30,251 - Who received only a year sentence? - A terrorist. Taliban. 70 00:13:30,371 --> 00:13:33,331 Of course. No one is willing to put them in prison 71 00:13:33,491 --> 00:13:37,171 knowing that they'll be back in power as soon as the Americans leave. 72 00:13:37,331 --> 00:13:39,851 Don't be a pessimist! We'll fight. 73 00:13:40,011 --> 00:13:43,491 You and your men maybe, but not the Afghan army, 74 00:13:43,651 --> 00:13:45,531 they're corrupt to the bone! 75 00:13:45,891 --> 00:13:49,011 When will we meet your parents? 76 00:13:49,411 --> 00:13:51,291 They would have liked to come but, 77 00:13:51,451 --> 00:13:54,411 they couldn't because of the fighting on the road. 78 00:13:54,651 --> 00:13:56,491 They apologized profusely. 79 00:13:56,811 --> 00:13:59,051 - What does your father think of the Taliban? - Fazal! 80 00:14:00,251 --> 00:14:01,531 It's okay. 81 00:14:01,691 --> 00:14:05,091 My father's very pious, 82 00:14:05,411 --> 00:14:08,211 but he doesn't support the Taliban. 83 00:14:08,371 --> 00:14:11,171 Anyway, unless we flee the country, 84 00:14:11,491 --> 00:14:14,811 - we'll all be living under their yoke soon. - We won't leave the country, Dad. 85 00:14:15,451 --> 00:14:17,091 I won't either. 86 00:14:17,251 --> 00:14:19,851 You still think they'll let you work? 87 00:14:20,171 --> 00:14:22,931 We're not gonna have this debate for the 10th time with you... 88 00:14:25,531 --> 00:14:29,931 The Taliban have changed since 1996. 89 00:14:30,251 --> 00:14:33,691 They know this country needs doctors. 90 00:14:34,771 --> 00:14:37,971 Ghulam, you're simply too young to know what you're talking about. 91 00:14:38,051 --> 00:14:41,091 The Taliban don't change, they never will. 92 00:14:41,291 --> 00:14:45,651 The second they take Kabul, they'll turn this country into a living hell. 93 00:14:53,051 --> 00:14:56,611 I'm going to get the meal ready. You coming, Amina? 94 00:15:12,811 --> 00:15:15,811 So, how did your first transplant go? 95 00:15:16,451 --> 00:15:17,811 It was amazing! 96 00:15:18,291 --> 00:15:21,171 At one point, I held the kidney in my hand 97 00:15:21,651 --> 00:15:23,291 and it was still pulsating. 98 00:15:24,331 --> 00:15:26,171 Can you believe that? 99 00:15:27,411 --> 00:15:29,251 And how's your patient? 100 00:15:29,851 --> 00:15:33,611 She's exhausted from the operation, but she pulled through! 101 00:15:38,331 --> 00:15:40,931 You must be proud. 102 00:15:43,411 --> 00:15:45,611 I'm proud of you! 103 00:15:58,051 --> 00:15:59,371 My little cat... 104 00:16:03,531 --> 00:16:05,491 Where have you been? 105 00:16:07,651 --> 00:16:11,051 Taliban, Americans... 106 00:16:12,211 --> 00:16:14,371 kill lists... 107 00:16:15,731 --> 00:16:17,211 judges... 108 00:16:18,811 --> 00:16:21,011 You don't care about that stuff. 109 00:18:48,971 --> 00:18:50,771 Did you hear about Pul-e-Charki? 110 00:18:51,051 --> 00:18:54,251 The Taliban just entered the prison. 111 00:18:54,811 --> 00:18:57,691 They freed all the inmates. 112 00:18:59,331 --> 00:19:03,451 You can't stay here anymore, it's too dangerous. 113 00:19:05,051 --> 00:19:06,531 You can't either. 114 00:19:07,251 --> 00:19:10,411 Zahara, you're a woman, 115 00:19:10,731 --> 00:19:13,091 and you convicted dozens of them. 116 00:19:13,971 --> 00:19:17,051 I'm sure you're at the top of their kill list! 117 00:19:17,211 --> 00:19:20,971 They won't enter Kabul until the Americans have left. 118 00:19:22,211 --> 00:19:26,731 At worst, my husband and I got French visas. 119 00:19:26,891 --> 00:19:30,851 You should all be in a plane already. 120 00:19:31,811 --> 00:19:33,611 And what's your plan? 121 00:19:35,251 --> 00:19:37,171 I'm too old, Zahara. 122 00:19:39,651 --> 00:19:44,331 But you're too young to be executed! 123 00:19:44,971 --> 00:19:49,691 I'll retire, that will be enough for them. 124 00:19:49,891 --> 00:19:52,291 And what will you do all day? 125 00:19:52,451 --> 00:19:54,491 I'll pray morning and night 126 00:19:55,051 --> 00:19:57,651 to still be alive 127 00:19:57,811 --> 00:20:00,891 when they're driven out again. 128 00:20:02,411 --> 00:20:06,091 And dead when they come back again. 129 00:20:27,211 --> 00:20:28,771 Vehicles approaching. 130 00:20:30,811 --> 00:20:32,251 It's them, get in position. 131 00:20:53,691 --> 00:20:55,691 - What do we do? - Get ready to fight! 132 00:21:11,051 --> 00:21:12,811 There's too many of them! 133 00:21:19,651 --> 00:21:21,531 Get back in position! 134 00:21:22,611 --> 00:21:23,971 Stay in position! 135 00:21:26,691 --> 00:21:28,771 Fazal, it's suicide. 136 00:21:29,331 --> 00:21:30,611 There aren't enough of us! 137 00:21:30,771 --> 00:21:34,531 Brother, we're useless here! We have to run! 138 00:21:35,531 --> 00:21:38,451 - We're not just going to give up? - What do you want to do? 139 00:21:38,771 --> 00:21:40,491 Take on the Taliban together? 140 00:21:43,171 --> 00:21:46,371 Lay down your arms, brothers. 141 00:21:46,531 --> 00:21:48,211 War is enough! 142 00:21:48,371 --> 00:21:51,531 You are all pardoned! 143 00:21:51,851 --> 00:21:56,371 Go home to celebrate the victory of the Afghan people over the invader! 144 00:24:18,211 --> 00:24:19,771 What a bastard. 145 00:24:19,931 --> 00:24:22,011 How could he abandon us like that? 146 00:24:22,331 --> 00:24:24,091 Are you really surprised? 147 00:24:24,651 --> 00:24:27,371 He's leaving with his pockets full! And so is his government! 148 00:24:27,571 --> 00:24:29,651 What did you expect him to do? 149 00:24:29,811 --> 00:24:32,331 The Taliban are already at the presidential palace. 150 00:24:32,491 --> 00:24:35,851 If he hadn't left, what do you think would have happened to him? 151 00:24:36,011 --> 00:24:39,011 When you lead a country and have a sense of honor... 152 00:24:43,051 --> 00:24:44,651 You fight to the end. 153 00:24:55,731 --> 00:24:59,851 - It's not even ringing! - I'm sure everything's fine, 154 00:25:00,011 --> 00:25:02,331 I heard there wasn't any fighting. 155 00:25:03,051 --> 00:25:04,491 Is Baqir at home? 156 00:25:05,531 --> 00:25:07,731 I just hope he's already packing your bags. 157 00:25:07,931 --> 00:25:10,211 They've been packed for a long time... 158 00:25:11,411 --> 00:25:13,731 I'll take you home. 159 00:27:36,411 --> 00:27:38,651 Hurry up, Zahara! 160 00:27:38,811 --> 00:27:40,891 Hurry up! 161 00:28:11,371 --> 00:28:15,251 - Amina... - Father, how are you? 162 00:28:15,411 --> 00:28:17,491 We're going to the French embassy. 163 00:28:17,651 --> 00:28:21,571 Come with us! Tell Ghulam to come too! It's crazy to stay! 164 00:28:21,731 --> 00:28:25,331 - If you want to be killed, then stay! - Have you heard from Fazal? 165 00:28:25,651 --> 00:28:28,091 Yes, he's fine, so is your mother. 166 00:28:28,291 --> 00:28:32,451 Please honey, join us. You don't have a minute to lose! 167 00:28:32,611 --> 00:28:33,891 I am not leaving! 168 00:28:34,211 --> 00:28:35,411 I haven't even applied for a visa! 169 00:28:35,531 --> 00:28:39,371 Don't worry, we'll figure out the visa! You're coming to France with us. 170 00:28:39,691 --> 00:28:42,731 Calm down, papa! I'll call you back. 171 00:28:43,491 --> 00:28:46,251 Why did you tell her you spoke to Fazal? 172 00:28:46,571 --> 00:28:49,091 I didn't want her to worry more. 173 00:28:52,051 --> 00:28:56,051 You have to hurry. They've taken over the neighbourhood. 174 00:28:58,571 --> 00:29:01,091 - And they're coming this way. - They're looking for you! 175 00:29:01,811 --> 00:29:04,251 Zahara, hurry! 176 00:29:04,411 --> 00:29:07,091 - By the emergency exit. - You're coming with us. 177 00:29:07,451 --> 00:29:09,451 - No. - Rafi! 178 00:29:09,611 --> 00:29:13,811 Don't be ridiculous... We'll go to the French embassy and... 179 00:29:14,011 --> 00:29:16,451 I told you, Zahara, I'm too old. 180 00:29:17,051 --> 00:29:20,691 Too old and too lame. 181 00:29:22,011 --> 00:29:24,451 Go, I'll slow them down. 182 00:29:25,531 --> 00:29:30,331 It was an honor to work by your side all these years. 183 00:29:32,771 --> 00:29:34,091 Really. 184 00:29:35,051 --> 00:29:37,171 May God protect you. 185 00:30:07,771 --> 00:30:09,411 The prosecutor? Where is she? 186 00:30:10,971 --> 00:30:13,531 - I don't know! - Take him! 187 00:30:16,051 --> 00:30:17,731 Don't fuck with me! 188 00:30:18,571 --> 00:30:19,891 Who are you? 189 00:30:20,051 --> 00:30:22,851 Her husband? Answer! 190 00:30:23,171 --> 00:30:24,611 Hold him! 191 00:30:33,531 --> 00:30:35,251 Why did you hit me? 192 00:30:35,571 --> 00:30:37,251 Get out, now! 193 00:30:50,651 --> 00:30:54,891 - Tell us where they are! - I'm an old man. 194 00:30:55,211 --> 00:30:56,971 I don't know anything, 195 00:30:57,531 --> 00:31:00,491 I don't know where they are. 196 00:31:02,051 --> 00:31:07,331 This is what Sharia law orders to be done with infidels! 197 00:31:08,171 --> 00:31:12,251 "The reward of those who wage war against Allah and His messenger 198 00:31:13,051 --> 00:31:17,451 and strive to spread corruption on earth, is that they be killed 199 00:31:17,611 --> 00:31:21,251 or crucified, or have their opposite hand and leg cut off 200 00:31:21,691 --> 00:31:25,491 or that they be expelled from the land. 201 00:31:25,811 --> 00:31:29,611 This will be ignominy for them here on earth... 202 00:31:32,171 --> 00:31:34,371 and in the Hereafter, 203 00:31:34,531 --> 00:31:38,051 an enormous punishment awaits them.” 204 00:33:47,731 --> 00:33:50,291 Do you think we can reach Panjshir? 205 00:33:52,891 --> 00:33:55,091 It's our only hope. And our country's. 206 00:34:00,531 --> 00:34:01,931 Who are you calling? 207 00:34:03,651 --> 00:34:07,051 An American. He might be able to help us get there. 208 00:34:07,211 --> 00:34:08,531 What American? 209 00:34:08,851 --> 00:34:11,691 I did a mission with him two years ago. 210 00:34:11,851 --> 00:34:13,091 What mission? 211 00:34:14,891 --> 00:34:17,291 Doesn't matter. He's not picking up anyway. 212 00:34:17,451 --> 00:34:19,371 You're wasting your time. 213 00:34:19,811 --> 00:34:21,731 The Americans have abandoned us. 214 00:34:28,291 --> 00:34:29,731 I'm calling my dad. 215 00:34:32,851 --> 00:34:33,891 Hello? 216 00:34:35,051 --> 00:34:37,651 Hello, Dad? Thank God! 217 00:34:37,971 --> 00:34:39,091 I couldn't reach you. 218 00:34:39,731 --> 00:34:42,891 Oh my son! Where are you? 219 00:34:43,451 --> 00:34:46,411 Join us, we're on our way to the French embassy! 220 00:34:46,571 --> 00:34:49,211 - How's Amina? - She's safe at the hospital. 221 00:34:50,531 --> 00:34:52,331 I'm heading to Bagram. 222 00:34:53,571 --> 00:34:55,491 We managed to get around the barricades. 223 00:34:55,811 --> 00:34:59,291 They came so quickly, Dad... There was nothing I could do. 224 00:35:01,771 --> 00:35:05,411 You fought for your country, you did your best! 225 00:35:05,571 --> 00:35:08,651 You have nothing to be ashamed of! But you're in danger now, like us... 226 00:35:08,811 --> 00:35:12,211 You can't stay in Afghanistan! 227 00:35:12,531 --> 00:35:16,051 It's my country, Dad. I can't abandon it. 228 00:35:16,371 --> 00:35:20,491 The Taliban have won, Fazal. There's nothing left to do. 229 00:35:21,531 --> 00:35:23,491 I'm going to Panjshir with Suliman. 230 00:35:23,651 --> 00:35:25,051 That's crazy! 231 00:35:25,371 --> 00:35:27,251 The greatest army in the world 232 00:35:28,291 --> 00:35:30,851 and the international coalition never managed to defeat them. 233 00:35:31,011 --> 00:35:35,011 What do you think will happen in the Panjshir? It's suicide. 234 00:35:37,891 --> 00:35:39,691 Take care of Mom, 235 00:35:40,731 --> 00:35:42,011 she's in danger. 236 00:35:42,771 --> 00:35:46,851 The Taliban are sweeping into Kabul. No road is safe! 237 00:35:47,491 --> 00:35:49,811 How will you get to Panjshir? 238 00:35:49,971 --> 00:35:51,611 You hear me, Fazal? 239 00:35:51,971 --> 00:35:56,291 Give up and meet us at the French embassy! It's still open. 240 00:35:56,451 --> 00:35:58,651 - I love you, Dad. - Give me the phone. 241 00:35:58,811 --> 00:36:00,491 Your mother wants to talk to you. 242 00:36:02,691 --> 00:36:05,971 Not now. I'll call you back. 243 00:36:07,171 --> 00:36:08,771 Be careful. 244 00:36:16,731 --> 00:36:17,931 Let's go. 245 00:43:17,811 --> 00:43:21,531 By the grace of God, we have liberated the country 246 00:43:21,691 --> 00:43:23,851 from the American oppressor, 247 00:43:24,171 --> 00:43:26,011 the government has fled and we are now the supreme authority. 248 00:43:26,051 --> 00:43:28,771 From now on, the mujahidin are in charge here. 249 00:43:29,051 --> 00:43:32,211 You can keep working and taking care of your patients. 250 00:43:32,531 --> 00:43:33,811 We are here to help you work. 251 00:43:33,971 --> 00:43:36,411 We will issue new rules of conduct but for now, 252 00:43:36,571 --> 00:43:38,971 all back to work. 253 00:43:39,291 --> 00:43:41,571 I'd rather die than work for you! 254 00:43:41,731 --> 00:43:43,811 -All back to work! - Please leave her alone! 255 00:43:44,451 --> 00:43:47,011 All back to work! 256 00:43:53,851 --> 00:43:55,171 What's going on? 257 00:43:55,331 --> 00:43:57,811 Are the Taliban here? A nurse said they were coming! 258 00:43:57,971 --> 00:44:00,771 Yes, they're here, but no one will hurt you, don't worry. 259 00:44:00,931 --> 00:44:03,971 - Are you going to leave me? - Of course not! 260 00:44:04,851 --> 00:44:06,211 They say the nurses are leaving. 261 00:44:06,371 --> 00:44:10,811 I'm a doctor, honey, I'm not going anywhere. Okay? 262 00:44:13,611 --> 00:44:15,571 What's your favorite song again? 263 00:44:15,731 --> 00:44:19,731 Rashaa Janana by Aryana Sayeed! 264 00:44:38,771 --> 00:44:40,291 I'll be right back! 265 00:45:04,491 --> 00:45:07,451 How're you holding up? 266 00:45:10,411 --> 00:45:12,891 We have to drive as far as possible tonight. 267 00:45:14,691 --> 00:45:18,851 It will be harder to go unnoticed tomorrow. 268 00:45:33,891 --> 00:45:37,851 There is the embassy, we made it. 269 00:45:44,611 --> 00:45:46,051 Stay here. 270 00:45:59,571 --> 00:46:03,291 - Did the French leave? - No, they just closed the gate! 271 00:46:03,451 --> 00:46:07,051 - We were told it was open! - The Taliban are close. 272 00:46:07,211 --> 00:46:09,091 But we have visas! 273 00:46:09,291 --> 00:46:12,091 So do we, what do you think? 274 00:48:09,771 --> 00:48:13,091 When I was twelve, 275 00:48:13,291 --> 00:48:15,571 I was the best student in my class. 276 00:48:17,491 --> 00:48:21,731 The teachers wanted me to go to high school in Kabul. 277 00:48:23,051 --> 00:48:26,331 They said I would end up 278 00:48:26,491 --> 00:48:29,571 at an American university 279 00:48:31,171 --> 00:48:34,491 like Yale or Harvard. 280 00:48:38,251 --> 00:48:41,411 My parents had no money. 281 00:48:42,251 --> 00:48:45,091 And what this country would have become if Suliman Rassouli 282 00:48:45,451 --> 00:48:47,691 had gone to Yale and Harvard! 283 00:49:01,731 --> 00:49:05,011 - What? - Over there! 284 00:49:05,971 --> 00:49:08,491 - What did you see? - Mohammad. 285 00:49:09,211 --> 00:49:11,251 The Taliban you convicted? 286 00:49:13,371 --> 00:49:16,611 If he comes back, he'll recognize me. 287 00:49:20,371 --> 00:49:22,011 What do we do? 288 00:49:22,931 --> 00:49:27,051 - We can't stay here. - We don't have a choice! 289 00:49:29,891 --> 00:49:31,091 What is this? 290 00:49:37,331 --> 00:49:38,611 Americans! 291 00:49:40,171 --> 00:49:41,571 Americans here? 292 00:50:04,331 --> 00:50:05,691 What're you doing here? 293 00:50:06,371 --> 00:50:07,891 We're farmers. 294 00:50:09,811 --> 00:50:14,371 We were going to Kabul market, but we decided to go home! 295 00:50:25,731 --> 00:50:26,931 What do you have in the trunk? 296 00:50:41,331 --> 00:50:42,611 The weapons... 297 00:50:46,371 --> 00:50:47,691 Check the trunk! 298 00:50:50,211 --> 00:50:52,051 It is locked, open it! 22336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.