Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,606 --> 00:01:43,606
Traducerea şi adaptarea: Angelitto
Subs.ro Team (c) www.subs.ro
2
00:01:44,630 --> 00:01:45,827
Deschide ușa!
3
00:01:47,809 --> 00:01:49,392
Ajutor! Ajutați-mă!
4
00:01:49,400 --> 00:01:51,060
Să mă ajute cineva!
5
00:02:16,680 --> 00:02:17,887
Vă rog, salvați-mă.
6
00:02:17,892 --> 00:02:19,588
Nu! Nu! Nu!
7
00:02:23,204 --> 00:02:24,659
Deschide ușa!
8
00:03:45,127 --> 00:04:09,027
HOUSEFULL
5
9
00:04:10,552 --> 00:04:14,752
Cu două zile în urmă
10
00:04:16,477 --> 00:04:20,343
Nava va pleca din Newcastle
spre Scoția cu British Seaways.
11
00:04:20,348 --> 00:04:23,053
Sunt în direct
din portul Tilsbury.
12
00:04:23,058 --> 00:04:24,761
În spatele meu se află
13
00:04:24,766 --> 00:04:28,084
vasul privat al domnului
Ranjeet Dobriyal...
14
00:04:28,089 --> 00:04:31,040
al 7-lea cel mai bogat om din Regatul Unit.
15
00:04:31,045 --> 00:04:35,125
Aici își va sărbători
a 100-a aniversare!
16
00:04:35,130 --> 00:04:38,129
Am auzit că o mulțime
de celebrități de la Bollywood
17
00:04:38,134 --> 00:04:40,642
și numeroase VIP-uri vor veni la petrecere,
18
00:04:40,647 --> 00:04:46,284
iar totul este organizat
de Consiliul său de Administrație.
19
00:05:19,896 --> 00:05:20,266
Alo?
20
00:05:20,271 --> 00:05:23,123
Domnule, domnul Ranjeet tocmai
a făcut un atac de cord!
21
00:05:23,128 --> 00:05:28,294
Doctorul a spus ca toată lumea
să meargă imediat în camera lui.
22
00:05:39,611 --> 00:05:42,685
Tată, nu e corect.
23
00:05:43,269 --> 00:05:45,421
Asta nu se poate întâmpla.
24
00:05:45,426 --> 00:05:47,426
E a suta ta aniversare!
25
00:05:48,110 --> 00:05:50,943
100 de ani nu e o vârstă la care să mori.
26
00:05:52,091 --> 00:05:55,174
Domnule Dev, totul va fi bine.
27
00:05:55,430 --> 00:05:56,970
O, nu, Mama Mia!
28
00:05:57,309 --> 00:05:58,677
Tată! Nu!
29
00:05:58,808 --> 00:06:01,345
Nu! Nu! Nu, domnule Ranjeet, vă rog!
30
00:06:01,350 --> 00:06:02,970
Domnule, vă rog, nu mă părăsiți!
31
00:06:02,975 --> 00:06:05,012
Tot ce sunt azi e datorită
dumneavoastră, domnule!
32
00:06:05,017 --> 00:06:07,058
Vă vrem înapoi, domnule!
33
00:06:07,142 --> 00:06:09,178
Vă rog... vă rog, nu plecați.
34
00:06:09,183 --> 00:06:12,892
Nu, domnule! Nu, domnule! Nu, domnule!
35
00:06:12,975 --> 00:06:14,100
Apă!
36
00:06:14,183 --> 00:06:15,803
La naiba! A deschis ochii!
37
00:06:15,808 --> 00:06:16,808
- Apă!
- Ce?
38
00:06:16,892 --> 00:06:18,558
- Apă!
- Apă?!
39
00:06:18,642 --> 00:06:20,178
Apă, doctore! Aduceți apă!
40
00:06:20,183 --> 00:06:22,178
- Adu-i whisky sau orice!
- Mai repede!
41
00:06:22,183 --> 00:06:23,637
- Adu apă, repede!
- Acum!
42
00:06:23,642 --> 00:06:25,720
- Adu apă, idiotule!
- Poftim.
43
00:06:25,725 --> 00:06:29,225
O, Doamne... Stați să verific.
44
00:06:30,522 --> 00:06:31,522
S-a dus.
45
00:06:32,558 --> 00:06:35,058
- Îmi pare rău, s-a dus.
- Nu.
46
00:06:46,392 --> 00:06:47,470
Hei, spune odată!
47
00:06:47,475 --> 00:06:48,683
Nu.
48
00:06:48,767 --> 00:06:50,303
Nu, domnule Ranjeet, nu.
49
00:06:50,308 --> 00:06:52,178
Domnule, vă rog, nu mă părăsiți.
50
00:06:52,183 --> 00:06:54,928
Tot ce sunt azi e datorită
dumneavoastră, domnule.
51
00:06:54,933 --> 00:06:56,805
Vă vrem înapoi, domnule.
52
00:06:56,810 --> 00:06:58,428
Nu plecați, domnule.
53
00:06:58,433 --> 00:07:02,058
Nu, domnule! Nu, domnule! Nu, domnule!
54
00:07:02,883 --> 00:07:04,058
Hei!
55
00:07:04,642 --> 00:07:05,428
Tată!
56
00:07:05,433 --> 00:07:06,178
Tată!
57
00:07:06,183 --> 00:07:06,887
Îți vine să crezi ce șef am?
58
00:07:06,892 --> 00:07:09,137
Câte reveniri o să mai aibă
ăsta?
59
00:07:09,142 --> 00:07:10,512
Doctore, fă ceva!
60
00:07:10,517 --> 00:07:11,553
O secundă, o secundă.
61
00:07:11,558 --> 00:07:14,391
- Ce faci?! Fă odată ceva!
- Mai repede!
62
00:07:17,334 --> 00:07:18,350
S-a dus.
63
00:07:18,475 --> 00:07:19,475
Ești sigur?
64
00:07:19,600 --> 00:07:20,808
200% sigur.
65
00:07:22,183 --> 00:07:23,183
S-a dus.
66
00:07:33,308 --> 00:07:34,475
Hei!
67
00:07:34,600 --> 00:07:37,100
Nu. Nu, domnule Ranjeet, nu.
68
00:07:37,308 --> 00:07:39,267
Nu mă părăsiți, vă rog.
69
00:07:39,433 --> 00:07:41,842
Tot ce sunt astăzi
e datorită dumneavoastră.
70
00:07:41,847 --> 00:07:43,595
Vă vrem înapoi, domnule.
71
00:07:43,600 --> 00:07:45,933
Nu plecați, domnule, vă rog.
72
00:07:46,185 --> 00:07:47,185
Domnule?
73
00:07:47,485 --> 00:07:49,901
Vă rog, faceți loc.
74
00:07:49,933 --> 00:07:51,350
Hei!
75
00:07:51,430 --> 00:07:53,946
Nici nu știu cum...
totul s-a întâmplat atât de brusc!
76
00:07:53,951 --> 00:07:55,970
Ce facem acum, domnule Dev?
77
00:07:55,975 --> 00:07:57,470
Anulăm petrecerea?
78
00:07:57,475 --> 00:07:59,975
Nu, va trebui să dăm un motiv.
79
00:08:00,189 --> 00:08:02,507
Și imediat ce se va afla vestea
morții domnului Ranjeet,
80
00:08:02,512 --> 00:08:04,095
bursa de valori se va prăbuși.
81
00:08:04,100 --> 00:08:05,352
Asta nu se va întâmpla.
82
00:08:05,357 --> 00:08:07,475
Pentru că vom anunța
83
00:08:07,725 --> 00:08:09,637
că Dev este succesorul
în același timp.
84
00:08:09,642 --> 00:08:11,137
Situația va fi sub control.
85
00:08:11,142 --> 00:08:14,058
Înainte de a anunța numirea lui Dev,
86
00:08:14,504 --> 00:08:18,587
ar trebui să cerem o opinie juridică,
nu-i așa?
87
00:08:21,433 --> 00:08:24,058
Căpitane, sun-o pe Lucy.
88
00:08:24,433 --> 00:08:25,433
În regulă.
89
00:08:29,600 --> 00:08:31,758
A venit Lucchi! A venit Lucchi!
90
00:08:31,763 --> 00:08:34,475
Gucci, nu e Lucchi, e Lucy!
91
00:08:34,558 --> 00:08:36,641
Avocata domnului Ranjeet.
92
00:08:36,933 --> 00:08:38,387
Deci, înainte de a merge mai departe...
93
00:08:38,392 --> 00:08:43,642
Trebuie să ne concentrăm cu toții
pe un lucru foarte important.
94
00:08:45,058 --> 00:08:48,974
Unde îmi dispar ochelarii
când am nevoie de ei?
95
00:08:51,308 --> 00:08:52,803
Înainte ca domnul Ranjeet să moară,
96
00:08:52,808 --> 00:08:55,474
a lăsat un testament holografic.
97
00:08:55,600 --> 00:08:58,350
Vă rog, luați loc.
98
00:08:58,808 --> 00:09:00,767
Hei!
99
00:09:02,558 --> 00:09:03,891
Domnule Ranjeet!
100
00:09:05,350 --> 00:09:08,100
Mulțumesc că mi-ai dat drumul, Lucy.
101
00:09:09,517 --> 00:09:11,053
- Căpitane Sameer!
- Da, domnule.
102
00:09:11,058 --> 00:09:12,767
Ține minte un lucru:
103
00:09:13,142 --> 00:09:15,220
indiferent dacă ești la cârma unei nave
sau a unei ricșe,
104
00:09:15,225 --> 00:09:17,225
un șofer e tot un șofer.
105
00:09:17,350 --> 00:09:19,305
Adu mașina, șoferule.
106
00:09:19,433 --> 00:09:21,345
- Aakhri Pasta!
- Mama Mia!
107
00:09:21,350 --> 00:09:23,518
Și Batuk Patel!
108
00:09:23,767 --> 00:09:25,842
- Ce faci?
- Sunt bine, domnule. Dumneavoastră?
109
00:09:25,847 --> 00:09:27,095
Vrei apă sau altceva de băut?
110
00:09:27,100 --> 00:09:30,178
Câte ați făcut voi doi
pentru mine...
111
00:09:30,183 --> 00:09:33,850
că îmi vine să aplaud...
112
00:09:34,017 --> 00:09:38,183
zdrobindu-vă fețele
între palmele mele!
113
00:09:38,392 --> 00:09:39,850
- Hei!
- Și tu...
114
00:09:40,100 --> 00:09:43,975
Îți amintești
de noaptea aceea pe plajă?
115
00:09:44,058 --> 00:09:46,350
Doamne Dumnezeule!
116
00:09:46,433 --> 00:09:48,808
Ce noapte, Lucy!
117
00:09:49,350 --> 00:09:50,975
N-o pot uita.
118
00:09:52,006 --> 00:09:54,183
Și Maya, dragă...
119
00:09:54,350 --> 00:09:57,433
îți amintești
de ziua aceea pe plajă?
120
00:09:58,017 --> 00:09:59,475
Sandwich!
121
00:10:01,808 --> 00:10:03,887
Ia uite la tine, ce timidă ești acum!
122
00:10:03,892 --> 00:10:07,933
Iar tu, Dev,
ești fiul celei de-a doua soții,
123
00:10:08,183 --> 00:10:11,142
dar tot ești fiul meu.
124
00:10:11,808 --> 00:10:13,970
Și te iubesc foarte mult...
125
00:10:13,975 --> 00:10:17,600
Acum a sosit momentul...
126
00:10:17,683 --> 00:10:19,183
să aflăm numele
127
00:10:19,308 --> 00:10:22,428
celui care merită cu adevărat
imperiul meu.
128
00:10:22,433 --> 00:10:24,266
Iar numele lui este...
129
00:10:25,118 --> 00:10:26,118
Jolly!
130
00:10:26,142 --> 00:10:27,095
Jolly!
131
00:10:27,100 --> 00:10:28,718
- Jolly?
- Cine e Jolly?
132
00:10:28,723 --> 00:10:29,767
Jolly.
133
00:10:29,892 --> 00:10:34,267
Jolly e fiul primei mele soții,
Shakuntala Devi.
134
00:10:34,392 --> 00:10:37,808
Vreau să-i aduc un omagiu.
135
00:10:38,683 --> 00:10:39,850
Shaku!
136
00:10:43,100 --> 00:10:46,183
Dev, fratele tău sosește
de ziua mea.
137
00:10:46,225 --> 00:10:47,475
Va sosi exact la ora 3.
138
00:10:47,767 --> 00:10:53,767
Deci, fiule, trebuie să te asiguri
că primește ce i se cuvine.
139
00:10:53,768 --> 00:10:56,183
Lucy, dacă Jolly nu apare,
140
00:10:56,263 --> 00:10:59,762
toată averea mea va fi împărțită
între acești membri.
141
00:10:59,767 --> 00:11:02,928
Acum, toată lumea, continuați să bateți...
142
00:11:02,933 --> 00:11:04,058
- Ce?
- Ce?
143
00:11:04,392 --> 00:11:05,678
Adică, să aplaudați...
144
00:11:05,683 --> 00:11:07,850
Pentru că vine Jolly!
145
00:11:07,933 --> 00:11:09,683
Hei!
146
00:11:10,087 --> 00:11:13,470
Jolly? De unde a apărut Jolly ăsta?
Nu înțeleg.
147
00:11:13,475 --> 00:11:15,803
Cine e Jolly ăsta? Moștenitor?
E vreo glumă?
148
00:11:15,808 --> 00:11:17,941
Trebuie să-l oprim cumva
să pună mâna pe imperiu.
149
00:11:17,946 --> 00:11:19,196
Nu l-ați auzit?
150
00:11:20,766 --> 00:11:24,428
Fratele meu, moștenitorul familiei,
sosește.
151
00:11:24,433 --> 00:11:27,266
E timpul pentru o petrecere pe cinste!
152
00:11:28,350 --> 00:11:32,262
- ♪ Trec orice limită în iubirea ta ♪
- ♪ O, fato, ești a mea! ♪
153
00:11:32,267 --> 00:11:36,808
- ♪ Mă dorești? ♪
- ♪ O, băiete, ești al meu! ♪
154
00:11:36,933 --> 00:11:38,642
Nu, nu cel roșu.
155
00:11:38,725 --> 00:11:40,678
Nu, nu. E doar pentru VVIP-uri.
156
00:11:40,683 --> 00:11:41,614
♪ Ai nevoie de mine? ♪
157
00:11:41,619 --> 00:11:42,981
Mergi.
158
00:11:42,986 --> 00:11:45,245
♪ O, băiete, ești al meu! ♪
159
00:11:45,325 --> 00:11:49,553
♪ Ești un idiot, ești un prost,
n-ai niciun rost. ♪
160
00:11:49,558 --> 00:11:53,678
♪ N-ai ajuns la vârsta la care
să te cerți cu mine-n gura mare. ♪
161
00:11:53,683 --> 00:11:57,183
♪ Orice, orice am face, face, face... ♪
162
00:11:57,267 --> 00:11:59,183
♪ Dă volumul mai încet, ♪
163
00:12:00,091 --> 00:12:03,174
♪ Tata mă face să dansez cum vrea el. ♪
164
00:12:04,335 --> 00:12:06,668
♪ Se crede mare director. ♪
165
00:12:08,308 --> 00:12:11,224
♪ Legea lui e să tăcem din gură. ♪
166
00:12:12,767 --> 00:12:14,600
♪ Mereu strigă asta... ♪
167
00:12:21,517 --> 00:12:22,928
Sigilați etajul domnului Ranjeet. Acum!
168
00:12:22,933 --> 00:12:27,433
Asigurați-vă că niciun oaspete
nu ajunge la acel etaj.
169
00:12:35,343 --> 00:12:39,093
♪ Aș vrea să doarmă întruna
ca Kumbhkarana, ♪
170
00:12:39,522 --> 00:12:43,355
♪ ca noi să facem liniștiți
ce ne-am propus. ♪
171
00:12:43,462 --> 00:12:47,350
♪ Dacă ne despărțim
și nu ne mai întâlnim, ♪
172
00:12:47,433 --> 00:12:53,098
♪ gândul ăsta mă înspăimântă
de mor. ♪
173
00:12:56,475 --> 00:12:59,558
♪ Tata mă face să dansez cum vrea el. ♪
174
00:12:59,847 --> 00:13:03,930
- ♪ Dă volumul mai încet ♪
- ♪ Mereu strigă asta... ♪
175
00:13:10,850 --> 00:13:13,267
♪ Housefull 5 ♪
176
00:13:14,392 --> 00:13:15,387
Căpitane, recepție, mă auzi?
177
00:13:15,392 --> 00:13:18,345
- Da, domnule.
- Bine, imediat ce sosește Jolly,
178
00:13:18,350 --> 00:13:19,345
sunați din goarna navei,
179
00:13:19,350 --> 00:13:20,720
și ne vedem la
restaurantul Caravan.
180
00:13:20,725 --> 00:13:21,678
- În regulă?
- În regulă.
181
00:13:21,683 --> 00:13:22,637
Nu uitați. Înțeles?
182
00:13:22,642 --> 00:13:24,053
Căpitanul va suna din goarnă
doar când sosește Jolly.
183
00:13:24,058 --> 00:13:25,345
Dragă Gucci, iubirea mea, Gucci.
184
00:13:25,350 --> 00:13:26,928
- Oameni buni,
- Fiți atenți!
185
00:13:26,933 --> 00:13:28,853
chiar dacă Jolly apare,
186
00:13:28,858 --> 00:13:31,428
- de unde știm că e el?
- Corect.
187
00:13:31,433 --> 00:13:33,970
Domnule Bedi, am uitat să vă spun ceva...
188
00:13:33,975 --> 00:13:36,928
împreună cu holograma,
mai e un bilet de la domnul Ranjeet.
189
00:13:36,933 --> 00:13:40,099
Conține informații importante
despre Jolly.
190
00:13:40,600 --> 00:13:42,266
Jolly este stângaci.
191
00:13:43,725 --> 00:13:45,475
Îmi pare atât de rău.
192
00:13:46,100 --> 00:13:47,350
Lucy!
193
00:13:49,892 --> 00:13:51,892
Bine că nu e Pushpa,
194
00:13:52,010 --> 00:13:54,010
altfel nu s-ar apleca...
195
00:13:54,267 --> 00:13:55,762
Poți să te grăbești
și să citești, te rog?
196
00:13:55,767 --> 00:13:56,928
- Da, da, sigur.
- Mai repede, te rog!
197
00:13:56,933 --> 00:13:59,678
De ce nu există opțiune de zoom
pe hârtia asta?
198
00:13:59,683 --> 00:14:00,683
Numărul doi:
199
00:14:01,058 --> 00:14:03,166
are o arsură pe fese.
200
00:14:03,308 --> 00:14:05,892
- Unde?
- Pe aici?
201
00:14:06,061 --> 00:14:07,937
Pe aici?
202
00:14:08,267 --> 00:14:09,845
Nu știu exact unde, dar...
203
00:14:09,850 --> 00:14:11,428
Bine. Ce urmează?
204
00:14:11,433 --> 00:14:12,433
Da.
205
00:14:12,835 --> 00:14:14,762
Este căsătorit cu o străină.
206
00:14:15,642 --> 00:14:16,470
Îmi pare atât de rău.
207
00:14:16,475 --> 00:14:19,220
De obicei nu mi se întâmplă...
Doamne, ce-i cu mine?
208
00:14:19,225 --> 00:14:20,428
Mulțumesc.
E de ajuns.
209
00:14:20,433 --> 00:14:22,353
- Ia-ți mâinile de pe mine.
- Mulțumesc mult!
210
00:14:22,358 --> 00:14:23,803
Poți pleca acum. În regulă?
211
00:14:23,808 --> 00:14:26,178
Oameni buni, e 3:20.
212
00:14:26,183 --> 00:14:27,562
Jolly n-a ajuns încă.
213
00:14:27,567 --> 00:14:28,809
Și nu cred că o să mai vină.
Clar?
214
00:14:28,814 --> 00:14:29,814
În regulă.
215
00:14:29,933 --> 00:14:31,220
- A sosit Jolly!
- A sosit șeful!
216
00:14:31,225 --> 00:14:32,800
Hai, hai, hai,
hai, papagalule mic.
217
00:14:32,805 --> 00:14:34,471
Hai, papagalule mic.
218
00:14:50,287 --> 00:14:51,287
Bun venit!
219
00:14:52,937 --> 00:14:55,555
- Salutări.
- Salutări.
220
00:14:57,392 --> 00:14:59,642
Sunt Jalabuddin.
221
00:14:59,725 --> 00:15:00,767
Julaabuddin?
222
00:15:00,905 --> 00:15:04,238
Jalabuddin,
sau, mai simplu, Jolly.
223
00:15:04,683 --> 00:15:06,767
Bun venit, bun venit!
224
00:15:06,850 --> 00:15:09,850
Sunt Shiraz Shahbuddin din Siligudi.
225
00:15:11,850 --> 00:15:14,428
Domnul Ranjeet a făcut multe pentru mine.
226
00:15:14,433 --> 00:15:18,016
Acesta e domnul Dev, fratele dumneavoastră.
227
00:15:20,225 --> 00:15:23,600
Fratele meu!
228
00:15:25,308 --> 00:15:26,641
Ce drăguți sunt.
229
00:15:31,150 --> 00:15:33,400
Îmi pare bine să vă cunosc.
230
00:15:33,852 --> 00:15:37,808
Ea e soția mea, cumnata dumneavoastră.
231
00:15:37,892 --> 00:15:39,508
Scuzați-mă... fără supărare,
232
00:15:39,513 --> 00:15:43,803
dar domnul Ranjeet a spus
că soția lui Jolly e străină.
233
00:15:43,808 --> 00:15:44,842
- Da!
- Corect?
234
00:15:44,847 --> 00:15:45,875
Corect, corect.
235
00:15:45,880 --> 00:15:48,095
Păi, eu sunt din Afganistan.
236
00:15:48,100 --> 00:15:52,386
Kabul, Kareembagh, Al Durrani Kothi,
Aleea Seekh Paratha Kebab...
237
00:15:52,391 --> 00:15:56,762
Termenul „străin” se referă
exclusiv la occidentali?
238
00:15:56,767 --> 00:15:57,970
Begum Zara Akhtar!
239
00:15:57,975 --> 00:15:59,892
Jolly, doar de formă,
240
00:16:00,392 --> 00:16:02,345
pot să văd pașaportul sau un act?
241
00:16:02,350 --> 00:16:04,762
- Da.
- Actul? E la soția mea.
242
00:16:04,767 --> 00:16:05,850
Am patru.
243
00:16:05,933 --> 00:16:07,508
Poftim? Patru soții?
244
00:16:07,513 --> 00:16:08,428
Nu, acte!
245
00:16:08,433 --> 00:16:09,800
Asta mă definește.
246
00:16:09,805 --> 00:16:10,637
Actul dumneavoastră?
247
00:16:10,642 --> 00:16:11,892
Nu, soția mea!
248
00:16:12,058 --> 00:16:14,678
Dacă se învechește prea mult,
trebuie schimbat.
249
00:16:14,683 --> 00:16:15,614
Cine, soția?
250
00:16:15,619 --> 00:16:17,058
Nu, actul!
251
00:16:17,142 --> 00:16:19,553
Oricum ar fi, ar trebui
să-l ai mereu cu tine.
252
00:16:19,558 --> 00:16:20,928
Ce, actul sau soția?
253
00:16:20,933 --> 00:16:22,267
Ambele!
254
00:16:22,935 --> 00:16:24,101
Stați puțin...
255
00:16:24,683 --> 00:16:27,428
De ce îmi cereți
pașaportul și buletinul?
256
00:16:27,433 --> 00:16:28,558
Jolly, e...
257
00:16:28,691 --> 00:16:31,012
Nu, stați. Totul e în regulă.
258
00:16:31,017 --> 00:16:32,095
Poftiți pașaportul meu britanic.
259
00:16:32,100 --> 00:16:33,100
Mulțumesc.
260
00:16:33,308 --> 00:16:36,345
Vă întrebați de ce vi-l dau
cu mâna dreaptă?
261
00:16:36,350 --> 00:16:36,887
De ce?
262
00:16:36,892 --> 00:16:38,095
- Jolly e stângaci.
- Corect.
263
00:16:38,100 --> 00:16:39,512
Ar fi trebuit să vi-l dau
cu mâna stângă.
264
00:16:39,517 --> 00:16:42,517
Lăsați asta... și uitați-vă aici.
265
00:16:44,642 --> 00:16:46,095
Un șarpe ascuns și trădător!
266
00:16:46,100 --> 00:16:48,678
Nu văd clar,
lăsați-mă să mă uit mai atent.
267
00:16:48,683 --> 00:16:51,452
Da, da, și dacă tot sunteți acolo,
de ce nu-l și mirosiți?
268
00:16:52,049 --> 00:16:53,100
Scârbos!
269
00:16:53,433 --> 00:16:57,637
Câte dovezi să mai aduc
ca să arăt că eu sunt Jolly?!
270
00:16:57,642 --> 00:16:59,892
Dacă vreți, puteți arăta...
271
00:17:00,652 --> 00:17:02,762
Ne pare foarte rău, frate.
272
00:17:02,767 --> 00:17:06,220
Oameni buni, dacă-l interogați așa...
273
00:17:06,225 --> 00:17:08,391
îl jigniți pe fratele meu.
274
00:17:10,225 --> 00:17:11,308
Frate!
275
00:17:15,725 --> 00:17:17,267
Dublă belea!
276
00:17:35,269 --> 00:17:37,517
Namaste! Namaste! Namaste!
277
00:17:37,600 --> 00:17:41,267
Sunt Jalbhushan, alias Jolly.
278
00:17:41,933 --> 00:17:42,933
Da.
279
00:17:43,400 --> 00:17:45,850
Deci, în ziua botezului,
280
00:17:45,975 --> 00:17:48,933
am ajuns să mă ard aici.
281
00:17:49,148 --> 00:17:50,898
Poftiți de vă uitați.
282
00:17:51,648 --> 00:17:55,064
- Unde te duci?
- A durut mult, nu-i așa?
283
00:17:55,308 --> 00:17:56,678
Așa că preotul s-a gândit,
284
00:17:56,683 --> 00:18:00,016
„De ce să nu-i punem numele Jalbhushan?”
285
00:18:00,842 --> 00:18:02,345
Incredibil, nu-i așa?
286
00:18:02,350 --> 00:18:03,717
Jalbhu, până ieri erai orfan,
287
00:18:03,722 --> 00:18:05,898
iar azi aflăm că ai un tată!
288
00:18:05,903 --> 00:18:07,577
Da, UNUL!
289
00:18:09,090 --> 00:18:10,090
Unul.
290
00:18:11,017 --> 00:18:12,595
De ce insiști pe „unul”?
291
00:18:12,600 --> 00:18:14,826
Insistă asupra faptului
că ai un tată!
292
00:18:14,831 --> 00:18:16,683
Da.
293
00:18:16,767 --> 00:18:18,767
Bun venit, bun venit!
294
00:18:18,850 --> 00:18:19,842
Mulțumesc!
295
00:18:19,847 --> 00:18:21,970
Sunt Shiraz Shahbuddin din Siligudi.
296
00:18:21,975 --> 00:18:23,100
Înțeleg!
297
00:18:25,302 --> 00:18:28,512
Domnul Ranjeet a făcut multe pentru mine...
298
00:18:28,517 --> 00:18:30,492
Acesta e domnul Dev, fratele dumneavoastră.
299
00:18:30,497 --> 00:18:31,262
Frate
300
00:18:31,267 --> 00:18:34,933
Adică, desigur,
dacă tu chiar ești Jolly.
301
00:18:36,052 --> 00:18:37,058
Dacă?
302
00:18:37,433 --> 00:18:39,767
Cum adică „dacă”?
303
00:18:39,884 --> 00:18:40,884
Jolly Doi...
304
00:18:41,475 --> 00:18:42,928
fă cunoștință cu Jolly Unu.
305
00:18:42,933 --> 00:18:43,933
Ce?
306
00:18:44,058 --> 00:18:46,224
Spune că el este Jolly.
307
00:18:47,600 --> 00:18:48,766
Tu ești Jolly?
308
00:18:48,975 --> 00:18:51,303
Eu sunt Jolly, evident!
Cine altcineva să fie Jolly? Tu?
309
00:18:51,308 --> 00:18:52,887
- Da, eu sunt Jolly.
- Tu?
310
00:18:52,892 --> 00:18:53,842
- Eu!
- Tu?
311
00:18:53,847 --> 00:18:55,058
- Eu!
- Tuuu?
312
00:18:55,142 --> 00:18:56,308
Eu!
313
00:18:57,933 --> 00:18:59,892
Suferă de narcolepsie.
314
00:19:00,183 --> 00:19:02,092
Poate adormi oriunde, oricând!
315
00:19:02,097 --> 00:19:04,321
Am auzit de somnambulism,
316
00:19:04,326 --> 00:19:05,887
dar el chiar adoarme din mers!
317
00:19:05,892 --> 00:19:08,178
Tipul ăsta ridicol se preface.
318
00:19:08,183 --> 00:19:10,387
A rămas perplex când l-a văzut
pe adevăratul Jolly.
319
00:19:10,392 --> 00:19:13,433
E un impostor,
iar ea nu e vreo străină.
320
00:19:13,558 --> 00:19:15,308
- Uite!
- Stai puțin.
321
00:19:15,629 --> 00:19:16,795
Soră mai mare?
322
00:19:17,320 --> 00:19:18,137
Soră mai mare!
323
00:19:18,142 --> 00:19:19,053
Vorbește cu tine.
324
00:19:19,058 --> 00:19:20,224
Soră mai mare!
325
00:19:20,642 --> 00:19:22,012
Sunt din Sri Lanka.
326
00:19:22,017 --> 00:19:24,017
O, doamnă!
327
00:19:24,225 --> 00:19:27,303
El e adevăratul Jolly,
iar cel fals este...
328
00:19:27,308 --> 00:19:28,767
Eu! Eu!
329
00:19:28,847 --> 00:19:31,678
Da! Uite,
a recunoscut singur că e impostor.
330
00:19:31,683 --> 00:19:33,599
- Mulțumesc!
- Ajunge!
331
00:19:35,058 --> 00:19:38,558
Banii chiar știu
cum să dezbine oamenii!
332
00:19:39,892 --> 00:19:42,558
Un Jolly s-a transformat în doi.
333
00:19:42,975 --> 00:19:45,308
Acum trebuie să-mi dau seama
334
00:19:45,399 --> 00:19:47,482
pe cine să susțin
335
00:19:47,892 --> 00:19:50,600
și pe cine să dau afară,
336
00:19:50,850 --> 00:19:54,433
pentru că, sincer,
nu pot fi doi de Jolly!
337
00:19:56,683 --> 00:19:58,099
Al treilea Jolly?
338
00:19:58,142 --> 00:19:59,095
Încă un Jolly?
339
00:19:59,100 --> 00:20:01,265
Se pare că s-a răsturnat
un camion plin cu Jolly.
340
00:20:01,270 --> 00:20:03,437
Glumești! Sigur glumești!
341
00:20:22,100 --> 00:20:25,345
Hei, hei, hei! Ce-i asta?
Costumul e interzis aici!
342
00:20:25,350 --> 00:20:26,624
Deci, pe care-l dau afară?
343
00:20:26,629 --> 00:20:29,045
Ce spui?
Ce tot îndrugi acolo?
344
00:20:29,582 --> 00:20:31,354
E același tip!
345
00:20:36,307 --> 00:20:38,259
Dușmanul meu de moarte!
346
00:20:40,017 --> 00:20:45,100
♪ Aceasta e povestea unui tânăr, ♪
347
00:20:45,183 --> 00:20:47,128
♪ a cărui inimă tânjea în secret, ♪
348
00:20:47,133 --> 00:20:52,137
♪ după o fecioară frumoasă, ♪
♪ pentru care-i ardea iubirea nebună. ♪
349
00:20:52,142 --> 00:20:56,012
Gata! Fiul lui Prada, Gucci,
își va răzbuna tatăl!
350
00:20:56,017 --> 00:20:57,887
- Pasta, calmează-l pe Gucci.
- Gucci, relaxează-te, stai liniștit.
351
00:20:57,892 --> 00:20:59,392
Salutare tuturor!
352
00:20:59,715 --> 00:21:02,892
Numele meu e Julius, alias Jolly.
353
00:21:05,892 --> 00:21:07,887
- Jolly?
- Ce s-a întâmplat?
354
00:21:07,892 --> 00:21:08,887
Unde e tatăl meu?
355
00:21:08,892 --> 00:21:09,892
Tata?
356
00:21:11,433 --> 00:21:12,433
Tata!
357
00:21:12,450 --> 00:21:13,450
Tăticule!
358
00:21:13,767 --> 00:21:14,767
Tata?
359
00:21:17,767 --> 00:21:19,517
I s-a întâmplat ceva?
360
00:21:20,392 --> 00:21:21,475
L-am pierdut?
361
00:21:21,933 --> 00:21:22,887
Da.
362
00:21:22,892 --> 00:21:23,933
O, Doamne!
363
00:21:24,767 --> 00:21:26,127
- O, Doamne!
- Fii tare.
364
00:21:26,132 --> 00:21:27,928
- Nu, nu. Cum e posibil?
- Doamne!
365
00:21:27,933 --> 00:21:29,512
Nu, nu, nu poate fi adevărat!
366
00:21:29,517 --> 00:21:31,595
- Cum s-a putut întâmpla asta?
- Și de ce nu?!
367
00:21:31,600 --> 00:21:33,600
Și de ce nu?
368
00:21:34,267 --> 00:21:36,600
Și-a trăit viața la maximum.
369
00:21:36,892 --> 00:21:41,350
A văzut concerte live
de la Tansen la Sushmita Sen.
370
00:21:42,975 --> 00:21:45,178
Tata le-a văzut pe-ale tuturor...
371
00:21:45,183 --> 00:21:46,012
Ce?
372
00:21:46,017 --> 00:21:47,975
CONCERTUL LIVE!
373
00:21:48,127 --> 00:21:49,350
CONCERTUL LIVE!
374
00:21:49,433 --> 00:21:50,433
Termină!
375
00:21:50,475 --> 00:21:51,683
A murit!
376
00:21:51,892 --> 00:21:55,642
Termină cu glumele.
377
00:21:56,767 --> 00:21:59,100
Bun venit, bun venit.
378
00:21:59,183 --> 00:22:02,225
Sunt Shiraz Shahbuddin, din Siligudi.
379
00:22:04,741 --> 00:22:07,928
Domnul Ranjeet a făcut multe pentru mine.
380
00:22:07,933 --> 00:22:11,516
El e domnul Dev, fratele dumneavoastră.
381
00:22:12,558 --> 00:22:15,475
Dacă tu chiar ești Jolly.
382
00:22:18,308 --> 00:22:20,745
Scuzați-mă, cum adică dacă?
383
00:22:20,750 --> 00:22:21,833
Jolly Trei...
384
00:22:22,767 --> 00:22:27,058
amândoi pretind
că sunt adevăratul Jolly.
385
00:22:27,642 --> 00:22:29,100
Ăștia doi? Jolly?
386
00:22:30,058 --> 00:22:31,058
Da, sigur că da.
387
00:22:32,267 --> 00:22:33,842
Sunt doar o gașcă de proști.
388
00:22:33,847 --> 00:22:34,553
- Hei!
- Hei!
389
00:22:34,558 --> 00:22:35,558
Ce „hei”, mă?
390
00:22:36,308 --> 00:22:38,387
Dacă ar fi fost fiul adevărat
al lui Papa Ranjeet,
391
00:22:38,392 --> 00:22:40,178
n-ar fi zis „hei”,
în niciun caz.
392
00:22:40,183 --> 00:22:41,267
Ei!
393
00:22:41,517 --> 00:22:44,933
ar fi zis ei, exact ca mine.
394
00:22:45,850 --> 00:22:47,595
Iar astea două?
Sunt doar neveste de închiriat.
395
00:22:47,600 --> 00:22:48,600
Poftim?
396
00:22:48,922 --> 00:22:50,512
Ce a zis Papa Ranjeet?
397
00:22:50,517 --> 00:22:53,637
Soția adevăratului Jolly este o străină.
398
00:22:53,642 --> 00:22:55,137
- Arată a străine?
- Da.
399
00:22:55,142 --> 00:22:57,012
Vrei să vezi o străină adevărată?
400
00:22:57,017 --> 00:22:58,433
Iubire, arată-le.
401
00:22:59,100 --> 00:23:00,970
- Acum vezi?
- Ea e o străină!
402
00:23:00,975 --> 00:23:02,100
Prezintă-te.
403
00:23:02,392 --> 00:23:05,058
Da, sunt Kaanchi din Nepal!
404
00:23:05,225 --> 00:23:07,428
Soțul meu e adevăratul Jolly.
405
00:23:07,433 --> 00:23:09,303
Voi doi sunteți niște impostori!
406
00:23:09,308 --> 00:23:11,767
Nu mă enervați.
407
00:23:11,847 --> 00:23:13,392
Sunt din Nepal.
408
00:23:13,475 --> 00:23:17,892
Vă înfig un khukuri în spate
și-l și răsucesc.
409
00:23:17,975 --> 00:23:19,887
Și-apoi vă scot mațele afară
410
00:23:19,892 --> 00:23:22,492
și vă bat de nu vă vedeți!
411
00:23:22,572 --> 00:23:25,381
Atunci o să țipați:
412
00:23:25,461 --> 00:23:28,183
Scuze, domnule, nu sunt Jolly.
413
00:23:28,267 --> 00:23:30,762
Scuze, domnule, nu sunt Jolly.
414
00:23:30,767 --> 00:23:32,017
Asta-i culmea!
415
00:23:32,100 --> 00:23:33,142
Hei!
416
00:23:33,575 --> 00:23:36,154
Crezi că tu ești străină?
Eu sunt străină!
417
00:23:36,159 --> 00:23:37,683
Dă-mi drumul!
418
00:23:37,767 --> 00:23:39,728
Hei, ce faci?
419
00:23:39,808 --> 00:23:41,912
Ce-ai pățit?
Tu care Jolly ești?
420
00:23:41,917 --> 00:23:45,250
Uită-te la asta! La semnul ăsta!
421
00:23:46,558 --> 00:23:47,303
Doamne Dumnezeule!
422
00:23:47,308 --> 00:23:50,058
- Mamă!
- Bine, gata, gata.
423
00:23:50,267 --> 00:23:52,053
- Scuze, am greșit „puiul”.
- Pleacă!
424
00:23:52,058 --> 00:23:53,800
- Puiule, puiule, îmi pare rău!
- Hei, ce faci acolo?
425
00:23:53,805 --> 00:23:54,637
Vino aici.
426
00:23:54,642 --> 00:23:57,767
Jalabuddin! Jalbhushan!
427
00:23:58,892 --> 00:24:00,183
Julius!
428
00:24:00,308 --> 00:24:03,637
Ăsta nu e filmul
„Amar Akbar Anthony”.
429
00:24:03,642 --> 00:24:05,137
Tata mi-a dat mie
responsabilitatea
430
00:24:05,142 --> 00:24:07,071
să-i transmit averea
adevăratului Jolly.
431
00:24:07,076 --> 00:24:09,095
Există o singură cale să-l identificăm
pe adevăratul Jolly,
432
00:24:09,100 --> 00:24:11,012
și am să vă spun care este.
433
00:24:11,017 --> 00:24:13,095
- Doctore!
- Da, domnule!
434
00:24:13,100 --> 00:24:15,053
Faceți-le un test ADN
tuturor celor trei.
435
00:24:15,058 --> 00:24:16,058
Da, domnule!
436
00:24:17,142 --> 00:24:19,760
Și vreau rezultatele mâine dimineață,
la ora zece fix!
437
00:24:19,765 --> 00:24:20,970
În regulă, domnule. Se face.
438
00:24:20,975 --> 00:24:22,470
O faceți aici, chiar acum?
439
00:24:22,475 --> 00:24:24,015
Nu, domnule. Mă ocup mai târziu.
440
00:24:24,020 --> 00:24:26,595
Eram stresat,
așa că am luat o bucată de ciocolată,
441
00:24:26,600 --> 00:24:28,887
dar, de fapt, sunt alergic la alune.
442
00:24:28,892 --> 00:24:29,965
Acesta e un stilou antialergic.
443
00:24:29,970 --> 00:24:31,387
Căpitane, pornește nava.
444
00:24:31,392 --> 00:24:39,369
Și ține-i ocupați
pe aceste trei VIP-uri.
445
00:24:40,308 --> 00:24:46,058
Distrează-i până aflăm
cine e adevăratul Jolly.
446
00:24:46,808 --> 00:24:49,058
♪ Ea tot dansează... ♪
447
00:24:51,328 --> 00:24:53,578
♪ Ea tot dansează... ♪
448
00:24:55,642 --> 00:24:57,892
♪ Ea tot dansează... ♪
449
00:25:00,017 --> 00:25:02,267
♪ Ea tot dansează... ♪
450
00:25:04,392 --> 00:25:06,642
♪ Ea tot dansează... ♪
451
00:25:08,767 --> 00:25:11,017
♪ Ea tot dansează... ♪
452
00:25:13,058 --> 00:25:15,308
♪ Ea tot dansează... ♪
453
00:25:17,527 --> 00:25:19,777
♪ Ea tot dansează... ♪
454
00:25:22,725 --> 00:25:24,475
♪ Noaptea e-atât de radiantă, ♪
455
00:25:25,067 --> 00:25:27,150
♪ petrecerea e vibrantă, ♪
456
00:25:27,225 --> 00:25:29,314
♪ la care se adaugă vraja ta, ♪
457
00:25:29,319 --> 00:25:31,595
♪ e o splendoare divină. ♪
458
00:25:31,600 --> 00:25:33,785
♪ Când te întorci și mă privești, ♪
459
00:25:33,790 --> 00:25:35,940
♪ faci stelele să pălească, ♪
460
00:25:35,945 --> 00:25:38,088
♪ e un fior spiritual, ♪
461
00:25:38,168 --> 00:25:39,553
♪ dar și un fior fizic. ♪
462
00:25:39,558 --> 00:25:43,892
♪ Mai bine nu mă chema aproape, ♪
463
00:25:43,975 --> 00:25:48,267
♪ dar dacă o faci,
nu mă lăsa să aștept. ♪
464
00:25:48,350 --> 00:25:52,767
♪ Nu-mi aprinde focul în inimă ♪
465
00:25:52,850 --> 00:25:57,142
♪ doar ca să-l stingi
când flacăra e mai mare. ♪
466
00:25:57,225 --> 00:25:58,845
♪ O catastrofă splendidă! ♪
467
00:25:58,850 --> 00:26:01,053
♪ O tragedie superbă!
Ești un dezastru întruchipat! ♪
468
00:26:01,058 --> 00:26:03,100
♪ O catastrofă splendidă! ♪
469
00:26:03,225 --> 00:26:05,862
♪ Ești o tragedie superbă! ♪
470
00:26:05,942 --> 00:26:07,595
♪ O catastrofă splendidă! ♪
471
00:26:07,600 --> 00:26:09,800
♪ O tragedie superbă!
Ești un dezastru întruchipat! ♪
472
00:26:09,805 --> 00:26:11,850
♪ Ești un dulce pumnal, ♪
473
00:26:11,933 --> 00:26:15,100
♪ o catastrofă splendidă! ♪
474
00:26:16,308 --> 00:26:18,558
♪ Ea tot dansează... ♪
475
00:26:20,808 --> 00:26:23,058
♪ Ea tot dansează... ♪
476
00:26:34,746 --> 00:26:39,199
♪ Ochii mei au o singură
destinație: chipul tău. ♪
477
00:26:39,279 --> 00:26:43,499
♪ Frumusețea ta are nevoie
de mine în preajma sa. ♪
478
00:26:43,579 --> 00:26:45,758
♪ Clipa asta a noastră, ♪
479
00:26:45,763 --> 00:26:49,892
♪ iubirea mea,
să nu crezi că-i doar un moft, ♪
480
00:26:50,038 --> 00:26:51,595
♪ e un moment al sorții,
unul fără de sfârșit. ♪
481
00:26:51,600 --> 00:26:55,892
♪ Nu mă privi în ochi, ♪
482
00:26:55,975 --> 00:27:00,308
♪ dar dacă o faci, nu mă părăsi. ♪
483
00:27:00,392 --> 00:27:04,767
♪ Dorințele inimii sunt ca niște baloane, ♪
484
00:27:04,892 --> 00:27:09,344
♪ nu lăsa acele indiferenței
să le spargă-așa curând. ♪
485
00:27:09,349 --> 00:27:10,870
♪ O catastrofă splendidă! ♪
486
00:27:10,875 --> 00:27:13,053
♪ O tragedie superbă!
Ești un dezastru întruchipat! ♪
487
00:27:13,058 --> 00:27:15,183
♪ O catastrofă splendidă! ♪
488
00:27:15,267 --> 00:27:17,892
♪ Ești un dulce mister! ♪
489
00:27:17,975 --> 00:27:19,543
♪ O catastrofă splendidă! ♪
490
00:27:19,548 --> 00:27:21,758
♪ O tragedie superbă!
Ești un dezastru întruchipat! ♪
491
00:27:21,763 --> 00:27:23,892
♪ O catastrofă splendidă! ♪
492
00:27:23,975 --> 00:27:27,142
♪ Ești o tragedie superbă! ♪
493
00:27:28,725 --> 00:27:30,888
♪ O catastrofă splendidă! ♪
494
00:27:32,842 --> 00:27:35,092
♪ Ea tot dansează... ♪
495
00:27:37,474 --> 00:27:39,587
♪ O catastrofă splendidă! ♪
496
00:27:41,858 --> 00:27:44,108
♪ Ea tot dansează... ♪
497
00:27:46,142 --> 00:27:48,366
♪ O catastrofă splendidă! ♪
498
00:27:50,535 --> 00:27:52,785
♪ Ea tot dansează... ♪
499
00:29:57,850 --> 00:29:59,600
A cui e coada asta?
500
00:30:07,168 --> 00:30:10,058
Ce-i asta?
501
00:30:19,142 --> 00:30:20,183
Malaika?
502
00:30:24,135 --> 00:30:25,135
Alo?
503
00:30:25,892 --> 00:30:26,887
Scoală-te.
504
00:30:26,892 --> 00:30:29,345
- Kaanchi.
- Ce mai vrei?
505
00:30:29,350 --> 00:30:30,534
Ce vrei să zici?
506
00:30:30,539 --> 00:30:31,600
Cine ești?
507
00:30:43,840 --> 00:30:44,803
Sasikala?!
508
00:30:44,808 --> 00:30:45,808
La naiba!!
509
00:30:46,517 --> 00:30:47,600
Ce faci aici?
510
00:30:48,517 --> 00:30:49,808
Ce mi-ai făcut?
511
00:30:49,892 --> 00:30:51,979
Eu ce-am făcut?
Eu nu ți-am făcut nimic!
512
00:30:51,984 --> 00:30:53,240
Tu ești cea care
mi-a făcut mie ceva!
513
00:30:53,245 --> 00:30:56,087
Nu te apropia de mine.
Te rog, nu te apropia.
514
00:30:58,183 --> 00:30:59,183
Bolnavule.
515
00:31:00,267 --> 00:31:02,762
- Ce e asta?
- Te rog, nu trage!
516
00:31:02,767 --> 00:31:03,720
Te rog, te rog!
517
00:31:03,725 --> 00:31:06,803
Uite, bine, gata!
Mă culc din nou cu tine.
518
00:31:06,808 --> 00:31:07,808
Uite.
519
00:31:08,517 --> 00:31:10,220
Hei, termină! Închide ușa!
520
00:31:10,225 --> 00:31:11,641
Ușa?
521
00:31:11,649 --> 00:31:12,892
Acoperă-te!
522
00:31:16,267 --> 00:31:19,558
Hei, tu ai făcut asta?
523
00:31:20,519 --> 00:31:21,512
Nu.
524
00:31:21,517 --> 00:31:24,009
Și semnul ăsta de pe gât,
tu mi l-ai făcut?
525
00:31:24,014 --> 00:31:24,720
Nu.
526
00:31:24,725 --> 00:31:28,595
E de la tine, de la gura ta mare...
tu mi l-ai făcut.
527
00:31:28,600 --> 00:31:31,262
Uite, orice-ar fi fost între noi...
528
00:31:31,267 --> 00:31:33,512
- Hai să uităm, bine?
- Să uităm?
529
00:31:33,517 --> 00:31:36,237
Putem uita doar dac-am ține minte
ceva!
530
00:31:36,242 --> 00:31:37,658
Auzi la ea, să uităm!
531
00:31:37,687 --> 00:31:39,845
Uite care-i planul:
tu mergi la soțul tău,
532
00:31:39,850 --> 00:31:41,095
- și eu mă duc la soțul meu.
- Poftim?
533
00:31:41,100 --> 00:31:43,516
Adică... mă duc la soția mea.
534
00:31:43,705 --> 00:31:44,705
Hainele?
535
00:31:45,392 --> 00:31:46,392
Hainele...
536
00:31:47,600 --> 00:31:49,095
Plasa asta e a ta?
537
00:31:49,100 --> 00:31:50,100
E a mea.
538
00:31:50,267 --> 00:31:51,267
Atunci ia-o.
539
00:31:56,100 --> 00:31:58,100
Ce s-a întâmplat aseară?
540
00:32:50,725 --> 00:32:53,808
Nu trage, nu trage!
Mă culc cu tine! Jur, mă culc!
541
00:32:53,813 --> 00:32:56,318
De câte ori să mă culc
cu tine, ai înnebunit?
542
00:32:56,323 --> 00:32:58,512
Nu ți-am zis să te duci
în camera soțului tău?
543
00:32:58,517 --> 00:32:59,720
Du-te în camera lui!
544
00:32:59,725 --> 00:33:01,637
Mă duceam în camera mea,
545
00:33:01,642 --> 00:33:04,137
dar am auzit zgomote ciudate
dinăuntru.
546
00:33:04,142 --> 00:33:05,642
Ce fel de zgomote?
547
00:33:08,183 --> 00:33:10,016
Genul ăsta de zgomote!
548
00:33:12,832 --> 00:33:15,684
Doctore, te rog, ia-mi temperatura.
549
00:33:15,689 --> 00:33:16,701
Ești atât de fierbinte.
550
00:33:16,706 --> 00:33:18,872
Doamne Dumnezeule! Te rog.
551
00:33:39,767 --> 00:33:43,767
- Ce se-ntâmplă?
- Ticălosul! Jalbhushan!
552
00:33:44,850 --> 00:33:48,178
Falsul Jolly se ocupă
de nevasta altuia?!
553
00:33:48,183 --> 00:33:50,100
Vă distrați?
554
00:33:50,183 --> 00:33:52,095
- Dați petrecere aici?
- Nu, nu, nu!
555
00:33:52,100 --> 00:33:53,905
- Doamne Dumnezeule!
- Sasi! Sasi!
556
00:33:53,910 --> 00:33:56,600
Uite, pot să explic.
557
00:33:56,683 --> 00:33:57,887
Pot explica perfect
ce se întâmplă aici.
558
00:33:57,892 --> 00:33:59,262
Da, continuă, suntem numai ochi și urechi.
559
00:33:59,267 --> 00:34:02,137
- Deci, iată ce s-a întâmplat...
- Spune. Hai, spune-ne...
560
00:34:02,142 --> 00:34:03,558
Ce s-a întâmplat?
561
00:34:04,183 --> 00:34:05,594
Nici eu nu-mi amintesc nimic,
562
00:34:05,599 --> 00:34:07,095
dar ce vedeți acum...
563
00:34:07,100 --> 00:34:09,928
Jur pe Dumnezeu,
nu e ceea ce pare!
564
00:34:09,933 --> 00:34:10,933
Sasi!
565
00:34:11,350 --> 00:34:13,137
- Aoleu.
- Ce s-a întâmplat?
566
00:34:13,142 --> 00:34:15,308
Ți s-au încurcat chiloții?
567
00:34:16,220 --> 00:34:18,262
Sasi, nu-mi amintesc nimic.
568
00:34:18,267 --> 00:34:21,517
Nu știu cum s-a întâmplat
totul, dar...
569
00:34:21,561 --> 00:34:22,595
Trebuie să mă pedepsești.
570
00:34:22,600 --> 00:34:24,553
Trebuie să mă lovești... cu pantofii.
571
00:34:24,558 --> 00:34:25,558
Poftim?
572
00:34:26,642 --> 00:34:28,762
De unde a apărut și pantoful ăsta?
573
00:34:28,767 --> 00:34:29,887
E de la altă firmă.
574
00:34:29,892 --> 00:34:32,677
Lasă firma,
stresează-te pentru pantof!
575
00:34:32,682 --> 00:34:35,178
Stai puțin,
cine te-a mușcat de buză?
576
00:34:35,183 --> 00:34:37,016
- Poftim?
- Poftim?!
577
00:34:37,267 --> 00:34:38,512
Nu, nu, nu, nu.
578
00:34:38,517 --> 00:34:39,762
N-aș face în viața mea așa ceva!
579
00:34:39,767 --> 00:34:41,303
Ce caracter de nimic!
580
00:34:41,308 --> 00:34:43,470
În pat cu un necunoscut!
581
00:34:43,475 --> 00:34:46,178
Nici în cel mai urât coșmar
nu mi-aș fi imaginat așa ceva!
582
00:34:46,183 --> 00:34:47,178
Scârbos!
583
00:34:47,183 --> 00:34:50,762
- Ia te uită cine vorbește!
- Arată puțin respect.
584
00:34:50,767 --> 00:34:52,553
Nu poți să ne acuzi așa!
585
00:34:52,558 --> 00:34:54,767
Lasă-mă cu „decența”!
586
00:34:54,933 --> 00:34:56,887
Stai să vezi,
mă duc direct la soțul tău
587
00:34:56,892 --> 00:34:59,678
și-i spun
ce-a făcut nevastă-sa afgană.
588
00:34:59,683 --> 00:35:01,178
Uită-te la ei! Uite!
589
00:35:01,183 --> 00:35:03,200
Ce făceați voi doi?
Vă jucați de-a „doctorul”?
590
00:35:03,205 --> 00:35:04,204
Doctorul?
591
00:35:04,209 --> 00:35:05,137
- E asistentă?
- Care doctor?
592
00:35:05,142 --> 00:35:06,387
- Nu, nu...
- Îi făceai injecție sau ce?
593
00:35:06,392 --> 00:35:06,928
Te aranjez eu!
594
00:35:06,933 --> 00:35:08,012
- Nu ți-e un pic rușine?
- Frate...
595
00:35:08,017 --> 00:35:10,387
- Hai cu mine.
- Îți explic eu.
596
00:35:10,392 --> 00:35:11,730
Sasi, Sasi, Sasi!
597
00:35:11,735 --> 00:35:13,303
Frate, te rog, ascultă-mă.
598
00:35:13,308 --> 00:35:14,303
Frate...
599
00:35:14,308 --> 00:35:15,842
Te rog, ascultă-mă!
600
00:35:15,847 --> 00:35:17,387
- Hai să vorbim.
- Ce? Sasi...
601
00:35:17,392 --> 00:35:18,262
Ce-ai pățit?
602
00:35:18,267 --> 00:35:19,842
Gata, acum chiar îi spun totul!
603
00:35:19,847 --> 00:35:21,637
Hai, te rog, hai să vorbim!
604
00:35:21,642 --> 00:35:24,392
Putem să vorbim un pic, te rog?
605
00:35:43,600 --> 00:35:45,305
Puiule!
606
00:35:46,475 --> 00:35:47,835
Bună dimineața!
607
00:35:48,142 --> 00:35:49,517
Bună dimineața!
608
00:35:49,600 --> 00:35:51,183
Kaanchi...
609
00:36:07,397 --> 00:36:09,637
Am auzit multe povești despre Nawabi,
610
00:36:09,642 --> 00:36:12,762
dar adevărata bătălie cu săbiile
a fost aseară.
611
00:36:12,767 --> 00:36:13,970
Ce bătălie cu săbiile?
612
00:36:13,975 --> 00:36:16,803
A apărut c-un ac amărât
și zice că s-a bătut cu săbiile.
613
00:36:16,808 --> 00:36:18,928
M-am săturat, Jalabuddin!
614
00:36:18,933 --> 00:36:21,595
Nici prin cap nu mi-ar fi trecut
să văd așa ceva!
615
00:36:21,600 --> 00:36:23,387
Și uită-te și la lupul ăsta!
616
00:36:23,392 --> 00:36:24,887
Ce caracter penibil!
617
00:36:24,892 --> 00:36:26,842
Într-un pat străin,
cu un necunoscut!
618
00:36:26,847 --> 00:36:27,467
Nu, nu.
619
00:36:27,472 --> 00:36:29,637
Nici în cel mai urât coșmar
nu mi-aș fi imaginat asta!
620
00:36:29,642 --> 00:36:30,642
Scârbos!
621
00:36:32,267 --> 00:36:34,762
Hei, doctore, te rog, nu începe!
622
00:36:34,767 --> 00:36:35,767
Doctore?
623
00:36:37,084 --> 00:36:39,133
Zara, jur că nu știu
cum s-a întâmplat totul!
624
00:36:39,138 --> 00:36:40,303
Stai și gândește-te puțin,
de ce aș face una ca asta?
625
00:36:40,308 --> 00:36:41,595
Mai ales când știu ce frumusețe
sexy am lângă mine!
626
00:36:41,600 --> 00:36:43,303
- Cine, Pasta?
- Nu, Zara.
627
00:36:43,308 --> 00:36:44,303
De ce te-aș înșela?
628
00:36:44,308 --> 00:36:45,428
Uită-te și tu ce piept păros!
629
00:36:45,433 --> 00:36:47,262
- Cine, Zara?
- Nu, Pasta!
630
00:36:47,267 --> 00:36:48,592
Zara... îți jur,
631
00:36:48,597 --> 00:36:49,762
inima mea e doar a unei persoane!
632
00:36:49,767 --> 00:36:51,433
- A lui Pasta?
- Nu, a Zarei!
633
00:36:51,513 --> 00:36:52,887
Pasta, n-am nicio treabă cu Zara.
634
00:36:52,892 --> 00:36:53,493
Scuze!
635
00:36:53,498 --> 00:36:55,137
Zara, n-am nicio treabă cu Pasta.
636
00:36:55,142 --> 00:36:56,142
Mincinosule!
637
00:36:56,267 --> 00:37:00,517
Aseară îmi spuneai:
„Pasta, mănâncă-mă la micul dejun!”
638
00:37:00,566 --> 00:37:02,485
Când am spus eu asta?
639
00:37:02,808 --> 00:37:04,970
Nu-mi amintesc nimic.
640
00:37:04,975 --> 00:37:06,095
Cum ai putea să-ți amintești?
641
00:37:06,100 --> 00:37:08,052
La o parte! Faceți loc!
642
00:37:08,057 --> 00:37:11,137
Aseară am pus un drog
în băuturi.
643
00:37:11,142 --> 00:37:12,887
Era pentru nenorocitul ăla de Batuk Patel!
644
00:37:12,892 --> 00:37:15,262
Dar voi, gașca veselă,
l-ați băut din greșeală!
645
00:37:15,267 --> 00:37:17,803
Și v-ați pierdut cu toții memoria!
646
00:37:17,808 --> 00:37:22,308
Scuze, dar nu mă interesează
povestea ta!
647
00:37:26,183 --> 00:37:28,012
De ce naiba tușește o pană?
648
00:37:28,017 --> 00:37:31,928
Hei! Cum de te-ai ales
cu o urmă de cauciuc pe spate?
649
00:37:31,933 --> 00:37:32,845
- Au!
- Uită-te la asta!
650
00:37:32,850 --> 00:37:35,345
Stai puțin, asta înseamnă că
m-a călcat o motocicletă aseară?
651
00:37:35,350 --> 00:37:35,970
Hei!
652
00:37:35,975 --> 00:37:37,678
Întâi motocicleta, apoi Pasta!
653
00:37:37,683 --> 00:37:39,683
Cine te-a mai lovit?
654
00:37:39,767 --> 00:37:41,017
Apropo de asta,
655
00:37:43,392 --> 00:37:44,303
unde-i Kaanchi?
656
00:37:44,308 --> 00:37:45,800
Da, chiar așa, unde-i Kaanchi?
657
00:37:45,805 --> 00:37:46,842
Unde e Kaanchi?
658
00:37:46,847 --> 00:37:48,178
Unde e Kaanchi? Kaanchi!
659
00:37:48,183 --> 00:37:50,262
- Jalabuddin!
- Hei! E soția mea!
660
00:37:50,267 --> 00:37:52,178
- Unde e Kaanchi?
- Uite cum mă împinge!
661
00:37:52,183 --> 00:37:54,095
- Jalabuddin!
- În spatele dinozaurului?
662
00:37:54,100 --> 00:37:55,720
- Ce se întâmplă?
- Unde e Kaanchi?
663
00:37:55,725 --> 00:37:56,762
Unde e Kaanchi?
664
00:37:56,767 --> 00:37:57,845
- La o parte! La o parte!
- Stați puțin, băieți!
665
00:37:57,850 --> 00:37:59,183
Unde e Kaanchi?
666
00:37:59,308 --> 00:38:01,392
Kaanchi! Kaanchi...
667
00:38:01,475 --> 00:38:02,584
Pe cine cauți?
668
00:38:02,589 --> 00:38:03,589
Kaanchi.
669
00:38:03,642 --> 00:38:05,608
- Cine-i Kaanchi?
- Soția.
670
00:38:05,613 --> 00:38:06,613
A cui?
671
00:38:07,558 --> 00:38:08,603
A ta.
672
00:38:08,683 --> 00:38:10,433
Atunci de ce o cauți tu?
673
00:38:10,517 --> 00:38:11,600
Doar te ajutam.
674
00:38:11,680 --> 00:38:12,680
Mă ajutai?
675
00:38:12,975 --> 00:38:15,391
Gata, omule. Nu mă mai ajuta.
676
00:38:17,517 --> 00:38:18,499
Are cineva un telefon?
677
00:38:18,504 --> 00:38:19,725
Ai un telefon?
678
00:38:19,805 --> 00:38:20,892
Da, am.
679
00:38:21,183 --> 00:38:22,345
Sun-o pe soția mea!
680
00:38:22,350 --> 00:38:24,350
4479...
681
00:38:24,850 --> 00:38:25,933
56421
682
00:38:26,017 --> 00:38:27,017
5642...
683
00:38:31,142 --> 00:38:38,683
Sună.
684
00:38:38,767 --> 00:38:42,517
O clipă.
685
00:38:42,600 --> 00:38:45,428
Îți sună telefonul din buzunar.
686
00:38:45,433 --> 00:38:47,016
E al tău. Răspunde!
687
00:38:49,058 --> 00:38:51,808
Dev?
De ce te sună Dev?
688
00:38:52,683 --> 00:38:54,266
Nu e telefonul meu.
689
00:38:54,350 --> 00:38:55,933
- Poftim?
- Serios?
690
00:38:56,017 --> 00:38:58,053
- Răspunde și dă-l pe difuzor.
- Răspunde.
691
00:38:58,058 --> 00:39:00,178
- Hai, fă-o, fă-o!
- Răspunde odată!
692
00:39:00,183 --> 00:39:01,766
Doctore, unde ești?
693
00:39:02,100 --> 00:39:03,516
E aproape ora 10.
694
00:39:03,725 --> 00:39:05,637
Sper că rapoartele ADN sunt gata.
695
00:39:05,642 --> 00:39:06,303
Doctore.
696
00:39:06,308 --> 00:39:08,891
Ne vedem cu toții în atrium.
697
00:39:09,183 --> 00:39:11,266
Alo, doctore, ești acolo?
698
00:39:11,808 --> 00:39:13,141
- Alo?
- Da.
699
00:39:14,100 --> 00:39:15,100
Vino repede.
700
00:39:16,767 --> 00:39:20,308
Deci, telefonul ăsta e
al doctorului?
701
00:39:20,392 --> 00:39:22,720
Și haina asta pe care o port
e tot a doctorului?
702
00:39:22,725 --> 00:39:23,928
Ce mă întrebi pe mine?
703
00:39:23,933 --> 00:39:25,970
Și eu am pus o grămadă de întrebări
oamenilor.
704
00:39:25,975 --> 00:39:28,467
Ca asta...
Habar n-am cum s-a întâmplat!
705
00:39:28,472 --> 00:39:31,262
Habar n-am cum a ajuns pistolul ăsta
în chiloții mei!
706
00:39:31,267 --> 00:39:32,387
În chiloții tăi?
707
00:39:32,392 --> 00:39:33,637
De ce te stresezi tu
de chiloții mei?
708
00:39:33,642 --> 00:39:34,928
Stresează-te de pistol!
709
00:39:34,933 --> 00:39:36,428
Am și eu destule griji, frate.
710
00:39:36,433 --> 00:39:38,678
De unde a apărut al doilea pantof?
711
00:39:38,683 --> 00:39:40,637
Și cine m-a mușcat de buze?
712
00:39:40,642 --> 00:39:41,514
Cine?
713
00:39:41,519 --> 00:39:46,006
Uite, niciunul dintre noi nu știe
ce s-a întâmplat după nebunia aia!
714
00:39:46,011 --> 00:39:48,840
Deci, de ce nu ne întoarcem
acolo de unde ne amintim
715
00:39:48,845 --> 00:39:52,178
și să vedem dacă găsim vreun indiciu?
716
00:39:52,682 --> 00:39:54,640
Bine zis, bine zis.
717
00:39:55,598 --> 00:39:57,348
Ai perfectă dreptate.
718
00:39:59,598 --> 00:40:03,014
Mă pregătesc repede
și mergem acolo.
719
00:40:05,601 --> 00:40:06,601
Kaanchi!
720
00:40:06,640 --> 00:40:08,102
Unde ești?
721
00:40:09,848 --> 00:40:11,348
Kaanchi nu e aici!
722
00:40:11,431 --> 00:40:12,448
Kaanchi!
723
00:40:12,898 --> 00:40:14,481
Unde ești, Kaanchi?
724
00:40:29,932 --> 00:40:31,718
Jalbhusan, ai numărul de telefon
al lui Kaanchi?
725
00:40:31,723 --> 00:40:34,473
- Da, îl am.
- Atunci sun-o.
726
00:40:35,765 --> 00:40:37,303
Telefonul lui Kaanchi!
727
00:40:37,308 --> 00:40:38,760
Sună telefonul lui Kaanchi!
728
00:40:38,765 --> 00:40:39,927
Unde e telefonul ei?
729
00:40:39,932 --> 00:40:41,802
Telefonul ei, telefonul, telefonul...
730
00:40:41,807 --> 00:40:43,010
Am găsit telefonul lui Kaanchi!
731
00:40:43,015 --> 00:40:44,098
Dă-mi-l!
732
00:40:45,598 --> 00:40:46,598
La naiba!
733
00:40:48,494 --> 00:40:50,660
Degetul tău e lipit de el.
734
00:40:53,265 --> 00:40:54,307
Nu e al meu.
735
00:40:55,282 --> 00:40:56,615
Atunci al cui e?
736
00:40:57,466 --> 00:40:59,260
O, Doamne! Un deget...
737
00:40:59,265 --> 00:41:00,983
Și e lipit de un telefon!
738
00:41:00,988 --> 00:41:02,218
De ce te stresezi de telefon?
739
00:41:02,223 --> 00:41:03,718
- Stresează-te de deget!
- O, scuze!
740
00:41:03,723 --> 00:41:05,385
Degetul ăla e al lui Kaanchi?
741
00:41:05,390 --> 00:41:06,432
Cadavru!
742
00:41:06,546 --> 00:41:07,989
- Cadavru!
- Kaanchi!
743
00:41:07,994 --> 00:41:09,015
Cadavru!
744
00:41:09,348 --> 00:41:11,059
Cadavru!
Cadavru!
745
00:41:11,139 --> 00:41:12,510
- Kaanchi!
- Nu, nu se poate întâmpla asta!
746
00:41:12,515 --> 00:41:14,431
- Kaanchi!
- Kaanchi!
747
00:41:14,432 --> 00:41:15,802
Kaanchi! Kaanchi!
748
00:41:15,807 --> 00:41:16,927
Dacă nu e cadavrul lui Kaanchi,
749
00:41:16,932 --> 00:41:19,515
Te fac bucăți, ticălosule!
750
00:41:19,723 --> 00:41:21,265
Kaanchi! Kaanchi!
751
00:41:21,390 --> 00:41:23,177
Kaanchi e mama ta,
sau ce? Ăsta...
752
00:41:23,182 --> 00:41:25,760
Papagalul meu nu se va mai trezi
niciodată!
753
00:41:25,765 --> 00:41:27,427
Trebuie să fie pe aici pe undeva.
754
00:41:27,432 --> 00:41:29,307
E în viață!
755
00:41:29,390 --> 00:41:31,880
Glumesc!
756
00:41:31,960 --> 00:41:33,050
Noi chiar am făcut toate astea?
757
00:41:33,055 --> 00:41:35,388
De ce am fi intrat în bucătărie?
758
00:41:36,180 --> 00:41:38,597
Știu exact cine a făcut asta!
759
00:41:38,722 --> 00:41:41,050
- Sunt sută la sută sigur!
- Hai să plecăm, hai acum.
760
00:41:41,055 --> 00:41:43,883
- Știu cine e vinovatul.
- Fugi, hai să ieșim de aici!
761
00:41:43,888 --> 00:41:45,096
Voi trei!
762
00:41:45,388 --> 00:41:46,847
Da, voi trei!
763
00:41:47,102 --> 00:41:48,102
Veniți aici!
764
00:41:48,744 --> 00:41:49,847
Hai!
765
00:41:54,888 --> 00:41:58,842
Voi trei erați aici când eu și Batuk
Patel ne luptam în bucătărie, nu?
766
00:41:58,847 --> 00:42:01,508
Și apoi am picat lat.
767
00:42:01,513 --> 00:42:04,263
Și Gucci a fost terminat!
768
00:42:04,388 --> 00:42:09,930
O, săracul meu Gucci!
769
00:42:12,263 --> 00:42:13,463
Te distrug! Te distrug! Te distrug!
770
00:42:13,468 --> 00:42:14,922
Am tot înghițit de la tine
până acum...
771
00:42:14,927 --> 00:42:16,013
Mor de foame.
772
00:42:16,097 --> 00:42:18,238
Îți fac paste din mustață.
Ai înțeles?
773
00:42:18,243 --> 00:42:21,076
Se bat.
Se omoară între ei! Opriți-i!
774
00:42:21,097 --> 00:42:22,097
Hei!
775
00:42:22,347 --> 00:42:24,347
De ce vă bateți mereu?
776
00:42:24,430 --> 00:42:25,342
Încetați!
777
00:42:25,347 --> 00:42:27,633
Gucci, salvează-l pe Pasta,
altfel îl distrug.
778
00:42:27,638 --> 00:42:28,755
Opriți-vă, băieți!
779
00:42:28,760 --> 00:42:29,842
Te distrug!
780
00:42:29,847 --> 00:42:33,302
- Hei, prindeți-l!
- Nu te iert!
781
00:42:33,307 --> 00:42:38,807
În sfârșit pot să-i plătesc
pentru ce i-a făcut tatălui meu!
782
00:42:50,246 --> 00:42:53,329
Vorbește cu respect! Te avertizez!
783
00:43:05,722 --> 00:43:08,008
Nu te iert! Dă drumul la armă!
784
00:43:08,013 --> 00:43:09,550
Nemișcat! Nemișcat!
785
00:43:09,555 --> 00:43:10,922
- Frigider!
- Frigider!
786
00:43:10,927 --> 00:43:12,633
Vrea să intre în frigider.
787
00:43:12,638 --> 00:43:13,800
Băgați-l în frigider!
788
00:43:13,805 --> 00:43:16,471
E plin de gheață, o să îngheț!
789
00:43:18,430 --> 00:43:20,222
Înapoi!
790
00:43:20,305 --> 00:43:21,258
Înapoi!
791
00:43:21,263 --> 00:43:22,763
Acolo?
792
00:43:23,180 --> 00:43:25,092
- Înapoi!
- Nu acolo!
793
00:43:25,097 --> 00:43:26,597
O să te rănești!
794
00:43:27,680 --> 00:43:30,972
Nu acolo, dă-te înapoi!
795
00:43:31,680 --> 00:43:32,805
DISTRUGE-L!
796
00:43:33,972 --> 00:43:35,013
Răzbunare!
797
00:43:35,847 --> 00:43:37,180
Stai puțin!
798
00:43:37,472 --> 00:43:41,028
Eu îi prind aripile!
Tu prinde-i picioarele.
799
00:43:41,033 --> 00:43:42,243
Distruge-l odată!
800
00:43:42,248 --> 00:43:44,222
OK, unu, doi!
801
00:43:46,700 --> 00:43:47,930
Ura!
802
00:43:48,010 --> 00:43:49,010
Am reușit!
803
00:43:49,097 --> 00:43:51,180
Am câștigat! Am câștigat!
804
00:43:53,509 --> 00:43:55,592
Am câștigat! Am câștigat!
805
00:44:13,680 --> 00:44:14,847
Pleacă!
806
00:44:14,927 --> 00:44:16,013
Ia de aici!
807
00:44:19,013 --> 00:44:22,222
Pornește aspiratorul!
808
00:44:22,430 --> 00:44:25,722
Jalbhusan!
809
00:44:32,138 --> 00:44:35,222
Nuuu!
810
00:44:35,347 --> 00:44:38,256
O să distrug papagalul ăsta!
811
00:44:38,336 --> 00:44:43,468
Nu, nu. L-am ucis și pe tatăl lui
tot cu un aspirator.
812
00:44:43,638 --> 00:44:46,388
Nu-l putem ucide așa, e păcat!
813
00:45:00,513 --> 00:45:01,846
Tu l-ai ucis.
814
00:45:01,888 --> 00:45:04,138
Ucigașule de papagali!
815
00:45:14,263 --> 00:45:16,847
Știu cine l-a ucis pe Gucci.
816
00:45:19,103 --> 00:45:20,103
Batuk!
817
00:45:20,472 --> 00:45:25,032
Papagalul meu nu se mai trezește
și e numai vina lui Batuk Patel.
818
00:45:25,037 --> 00:45:27,342
Papagalul meu nu se va mai ridica.
819
00:45:27,347 --> 00:45:28,467
Odihnească-se în pace.
820
00:45:28,472 --> 00:45:30,972
Dar el se odihnește în bucăți.
821
00:45:31,122 --> 00:45:36,513
Și noul meu papagal,
o așa scumpete...
822
00:45:37,150 --> 00:45:40,400
- O, Doamne, ia-mă și pe mine!
- Batuk.
823
00:45:41,055 --> 00:45:42,140
Batuk...
824
00:45:42,637 --> 00:45:43,805
Batuk!
825
00:45:43,888 --> 00:45:44,880
Și acum ce să-i fac lui Batuk?
826
00:45:44,885 --> 00:45:46,467
Frigider! Frigider! Nemișcat!
827
00:45:46,472 --> 00:45:48,555
- Frigider?
- FRIGIDER!
828
00:45:48,941 --> 00:45:51,274
- NEMIȘCAT!
- E în frigider!
829
00:45:58,847 --> 00:46:00,925
Să opresc aerul condiționat?
830
00:46:00,930 --> 00:46:01,988
Taci!
831
00:46:02,138 --> 00:46:05,722
Acum ce să zic? Să țip de durere?
832
00:46:05,847 --> 00:46:07,347
Am înghețat de tot?
833
00:46:07,352 --> 00:46:09,638
Acum ce să zic?
834
00:46:25,763 --> 00:46:28,763
E fierbinte! E fierbinte! Fierbinte!
835
00:46:37,595 --> 00:46:40,222
Întâi Prada, apoi Gucci...
836
00:46:41,263 --> 00:46:44,425
acum mi-e teamă de
următorul lor moștenitor.
837
00:46:44,430 --> 00:46:48,180
Poate unchiul Versace
sau unchiul Armani?
838
00:46:48,597 --> 00:46:51,160
M-am săturat să mă bat cu păsările astea!
839
00:46:51,165 --> 00:46:53,620
Jur, simt că vreau doar
să scap de tot circul ăsta.
840
00:46:53,625 --> 00:46:54,625
Hei.
841
00:46:54,722 --> 00:46:57,133
N-am găsit-o pe Kaanchi,
dar i-am găsit geanta!
842
00:46:57,138 --> 00:46:57,550
Geanta ei?
843
00:46:57,555 --> 00:46:58,217
- Kaanchi...
- Deschide-o.
844
00:46:58,222 --> 00:47:01,388
OK, poate găsim un indiciu înăuntru.
845
00:47:06,653 --> 00:47:07,680
OK.
846
00:47:08,180 --> 00:47:09,180
Cătușe.
847
00:47:11,013 --> 00:47:12,013
Pești?
848
00:47:15,430 --> 00:47:16,675
Un duș de mână?
849
00:47:16,680 --> 00:47:19,263
Da, nu-i place hârtia igienică.
850
00:47:21,097 --> 00:47:23,847
Îi plac vinetele, nu?
851
00:47:24,888 --> 00:47:25,888
Da.
852
00:47:28,305 --> 00:47:29,305
Banii mei!
853
00:47:35,722 --> 00:47:37,472
Asta e a lui Kaanchi?
854
00:47:39,930 --> 00:47:40,842
O cheie?
855
00:47:40,847 --> 00:47:42,185
Și cheia asta de la ce e?
856
00:47:42,190 --> 00:47:43,190
O cheie?
857
00:47:43,388 --> 00:47:45,486
De la ce e cheia asta?
E de la o cameră sau ce?
858
00:47:45,491 --> 00:47:48,133
Scrie „Extragere norocoasă” pe ea.
859
00:47:48,138 --> 00:47:51,592
Nu-mi spune că au vândut-o pe Kaanchi
la un cazinou!
860
00:47:51,597 --> 00:47:52,888
Hei, hei, hei!
861
00:47:54,180 --> 00:47:56,550
Îmi amintesc...
Îmi amintesc ceva!
862
00:47:56,555 --> 00:47:57,925
- Îți amintești?
- Da!
863
00:47:57,930 --> 00:48:00,508
Aseară,
am condus motocicleta parcată acolo.
864
00:48:00,513 --> 00:48:02,008
Asta e cheia de la ea!
865
00:48:02,013 --> 00:48:05,008
Și... și... în spatele meu stătea...
866
00:48:05,013 --> 00:48:07,050
Deci, cine vrea să vină cu mine?
867
00:48:07,055 --> 00:48:08,925
Eu! Eu! Eu!
Eu! Eu! Eu!
868
00:48:08,930 --> 00:48:09,930
Nu! Nu! Nu!
869
00:48:10,597 --> 00:48:12,472
Eu! Eu! Eu!
870
00:48:13,055 --> 00:48:14,430
Să pornim!
871
00:48:14,513 --> 00:48:17,857
- Dă-i! Dă-i! Dă-i!
- Da, hai să mergem!
872
00:48:17,862 --> 00:48:19,545
Super!
873
00:48:19,712 --> 00:48:21,295
Hei, Kaanchi a mea!
874
00:48:23,222 --> 00:48:26,138
La o parte! La o parte!
875
00:48:28,847 --> 00:48:30,925
- Câți centimetri cubi are?
- Întreabă de Kaanchi.
876
00:48:30,930 --> 00:48:32,008
Da, o să întreb!
877
00:48:32,013 --> 00:48:33,342
Da, da, are putere.
878
00:48:33,347 --> 00:48:35,800
Hei, lasă asta!
Unde e Kaanchi a mea?
879
00:48:35,805 --> 00:48:37,971
Băieți... urme de cauciuc.
880
00:48:40,347 --> 00:48:41,967
- Hai!
- Hai după ele!
881
00:48:41,972 --> 00:48:42,883
Hai, hai, hai!
882
00:48:42,888 --> 00:48:47,888
- Pe aici, apoi a luat-o pe acolo...
- Pe unde ai dus-o?
883
00:48:47,930 --> 00:48:51,513
Urmele de cauciuc se opresc aici. Acum ce?
884
00:48:54,509 --> 00:48:56,133
- Dă-ți jos tricoul! Dă-l jos!
- Ce?
885
00:48:56,138 --> 00:48:57,138
Ce? De ce?
886
00:48:57,805 --> 00:48:59,467
- Ce faci?!
- Întinde-te! Stai pe burtă!
887
00:48:59,472 --> 00:49:01,508
- Ce faci?!
- Întinde-te! Întinde-te!
888
00:49:01,513 --> 00:49:03,133
- Uite!
- O, se potrivește perfect!
889
00:49:03,138 --> 00:49:03,842
Linie dreaptă.
890
00:49:03,847 --> 00:49:06,097
Motocicleta a mers pe aici.
891
00:49:06,305 --> 00:49:07,883
Acum sunt covorul vostru, sau ce?
892
00:49:07,888 --> 00:49:10,471
De ce călcați toți pe mine?
893
00:49:10,847 --> 00:49:15,347
OK, acum spune-ne,
unde ai dus motocicleta după aia?
894
00:49:17,263 --> 00:49:18,592
- Pe aici pe undeva?
- Am uitat.
895
00:49:18,597 --> 00:49:19,342
- Unde?
- Încotro acum?
896
00:49:19,347 --> 00:49:21,092
Dar asta e o fundătură!
897
00:49:21,097 --> 00:49:22,097
Kaanchi?
898
00:49:22,680 --> 00:49:23,846
Kaanchi a mea
899
00:49:23,888 --> 00:49:24,972
Kaanchi!
900
00:49:25,055 --> 00:49:28,217
- Doamne Dumnezeule!
- Mereu ajunge s-o salveze înaintea mea!
901
00:49:28,222 --> 00:49:29,633
Kaanchi! Kaanchi!
902
00:49:29,638 --> 00:49:30,383
Știi ceva?
903
00:49:30,388 --> 00:49:33,258
Prima persoană care te-a văzut...
am fost eu.
904
00:49:33,263 --> 00:49:36,263
Am privit în ochii tăi îmbătători
905
00:49:36,388 --> 00:49:37,880
- Poftim?
- Kaanchi...
906
00:49:37,885 --> 00:49:40,467
Spune-ne tot ce-ți amintești
de aseară, cu lux de amănunte.
907
00:49:40,472 --> 00:49:41,722
N-o stresa!
908
00:49:41,805 --> 00:49:44,633
- Întâi scoate-o pe Kaanchi a mea!
- Tu ai băgat-o acolo, idiotule!
909
00:49:44,638 --> 00:49:49,138
Nu! Rămâne acolo până
îi dai drumul la mână.
910
00:49:52,763 --> 00:49:53,763
Kaanchi...
911
00:49:53,847 --> 00:49:54,847
Kaanchi...?
912
00:49:54,972 --> 00:49:56,496
Tu ești Kaanchi a mea.
913
00:49:56,501 --> 00:49:57,467
Nu-ți face griji, bine?
914
00:49:57,472 --> 00:49:59,008
Te scot eu de aici.
915
00:49:59,013 --> 00:50:01,513
Bine? Hai, împinge!
916
00:50:01,638 --> 00:50:03,838
- Eu...
- Tu, dă-te-n spate și ajută-mă să trag!
917
00:50:03,843 --> 00:50:05,161
Vin!
918
00:50:07,243 --> 00:50:08,513
Kaanchi?!
919
00:50:08,593 --> 00:50:09,993
Ești bine, Kaanchi?
920
00:50:09,998 --> 00:50:11,763
- Kaanchi?!
- Da?
921
00:50:11,847 --> 00:50:15,263
Spune-mi, îți amintești ceva
de aseară?
922
00:50:15,475 --> 00:50:16,891
Da, îmi amintesc!
923
00:50:17,150 --> 00:50:19,233
- Ce?
- Trăiască Nepalul!
924
00:50:19,347 --> 00:50:21,468
Trăiască pumnalul meu!
925
00:50:21,805 --> 00:50:24,883
Kaanchi, stai liniștită,
nu te forța. E-n regulă!
926
00:50:24,888 --> 00:50:25,923
E-n regulă!
927
00:50:26,222 --> 00:50:27,258
Vrei niște apă cu lămâie, dragă?
928
00:50:27,263 --> 00:50:27,967
Să-ți aduc?
929
00:50:27,972 --> 00:50:30,425
Nu, nu, fără lămâie!
Are reflux gastric...
930
00:50:30,430 --> 00:50:31,767
și apoi gaze.
931
00:50:31,847 --> 00:50:32,675
Ia-o!
932
00:50:32,680 --> 00:50:34,800
De unde știi tu de problemele
ei cu gazele?!
933
00:50:34,805 --> 00:50:38,888
Știi când se întâmplă,
cum se întâmplă, de unde?!
934
00:50:41,430 --> 00:50:44,180
Ia uite cine-i aici împreună!
935
00:50:45,597 --> 00:50:47,217
Ce, v-ați împrietenit acum
sau cum?
936
00:50:47,222 --> 00:50:48,638
A venit doctorul?
937
00:50:49,763 --> 00:50:52,508
Nu trebuia să ne vedem
aici la 10?
938
00:50:52,513 --> 00:50:54,679
Am vorbit cu el adineauri.
939
00:50:54,930 --> 00:50:55,930
Îl sun.
940
00:50:56,930 --> 00:50:59,597
♪ Spune că ești a mea, ♪
941
00:51:00,680 --> 00:51:02,180
Îl sun pe doctor...
942
00:51:02,430 --> 00:51:04,967
Atunci de ce sună telefonul
în buzunarul tău?
943
00:51:04,972 --> 00:51:09,055
De ce sună telefonul doctorului
în buzunarul tău?
944
00:51:10,888 --> 00:51:12,631
- O, Doamne!
- Un deget?!
945
00:51:12,636 --> 00:51:14,342
- Un deget!
- Un deget?!
946
00:51:14,347 --> 00:51:15,675
O, Doamne!
947
00:51:15,680 --> 00:51:18,096
Al cui e degetul ăsta tăiat?!
948
00:51:18,222 --> 00:51:20,138
SPUNE-MI! Ce ai făcut?!
949
00:51:20,805 --> 00:51:22,721
Al cui e degetul ăsta?!
950
00:51:42,642 --> 00:51:43,954
Doctore!
951
00:52:01,972 --> 00:52:03,472
Doamne Dumnezeule!
952
00:52:53,263 --> 00:52:59,050
Falsul Jolly avea cel mai mult de câștigat
de pe urma morții doctorului...
953
00:52:59,055 --> 00:53:02,008
ceea ce înseamnă că voi șase sunteți
acum principalii suspecți!
954
00:53:02,013 --> 00:53:04,425
Și până ajunge poliția
pe nava asta...
955
00:53:04,430 --> 00:53:07,680
O să stați cu toții în închisoarea navei!
956
00:53:07,722 --> 00:53:10,680
Căpitane, arestează-i!
957
00:53:10,805 --> 00:53:11,508
Ce?!
958
00:53:11,513 --> 00:53:13,092
- Suntem nevinovați.
- De ce l-am fi ucis pe doctor?
959
00:53:20,597 --> 00:53:22,425
Nava asta are o închisoare?!
960
00:53:22,430 --> 00:53:24,758
Desigur! Mai are și un club de golf,
961
00:53:24,763 --> 00:53:27,133
două cimitire
și taxă de pod la intrare!
962
00:53:27,138 --> 00:53:28,300
- Poftim?
- Mișcați-vă!
963
00:53:28,305 --> 00:53:29,133
Hai! Nu vă opriți!
964
00:53:29,138 --> 00:53:31,133
Hei! Nu mi-o împinge pe Kaanchi!
965
00:53:31,138 --> 00:53:32,800
Ce „Kaanchi a mea”?!
E Kaanchi a mea!
966
00:53:32,805 --> 00:53:34,258
Gata cu cearta! Intrați odată!
967
00:53:34,263 --> 00:53:35,842
Comportați-vă civilizat.
968
00:53:35,847 --> 00:53:38,467
Doar fiindcă tac, nu înseamnă
că puteți face ce vreți!
969
00:53:38,472 --> 00:53:42,888
Jur, e prima oară când
văd un cadavru în realitate.
970
00:53:44,430 --> 00:53:47,425
Vom afla cine e criminalul
când ajunge poliția aici.
971
00:53:47,430 --> 00:53:49,967
- Liniștiți-vă, băieți.
- Tu, dă-te la o parte!
972
00:53:49,972 --> 00:53:52,805
De criminal vorbim mai târziu.
973
00:53:53,472 --> 00:53:56,550
Întâi, să vedem care-i adevăratul
Jolly dintre noi trei.
974
00:53:56,555 --> 00:53:59,258
- Taci din gură!
- Taci odată!
975
00:53:59,263 --> 00:54:00,758
De tine mă ocup eu mai târziu.
976
00:54:00,763 --> 00:54:01,763
Tu...
977
00:54:03,136 --> 00:54:06,008
Când ai ajuns aici prima dată,
cu cine erai?
978
00:54:06,013 --> 00:54:07,097
Cu ea.
979
00:54:07,263 --> 00:54:10,758
Și dimineața,
când te-ai trezit, cine era lângă tine?
980
00:54:10,763 --> 00:54:12,472
- Ea era!
- Ce?
981
00:54:12,597 --> 00:54:15,847
Își îndeplinea visele „Armani”
cu Zara.
982
00:54:15,888 --> 00:54:16,925
- Scârbos.
- Pe cuvânt!
983
00:54:16,930 --> 00:54:18,096
Sunt stângaci,
984
00:54:18,263 --> 00:54:19,842
am un furuncul pe fund,
985
00:54:19,847 --> 00:54:22,972
iar soția mea e străină,
din Nepal.
986
00:54:23,138 --> 00:54:26,967
Și mai e o singură persoană
care știe astea, în afară de mine.
987
00:54:26,972 --> 00:54:28,550
Ghiciți cine e persoana aceea?
988
00:54:28,555 --> 00:54:29,721
Nepaleza asta!
989
00:54:30,138 --> 00:54:32,097
Ți-am spus absolut tot.
990
00:54:32,222 --> 00:54:34,430
Iar tu i-ai spus lui!
991
00:54:34,972 --> 00:54:36,800
Sunteți împreună sau nu?!
992
00:54:36,805 --> 00:54:37,925
- Da.
- Nu, nu...
993
00:54:37,930 --> 00:54:38,925
Nu!
994
00:54:38,930 --> 00:54:40,008
- Da sau nu?!
- Nu.
995
00:54:40,013 --> 00:54:40,717
Nu, nu.
996
00:54:40,722 --> 00:54:41,842
- Da sau nu?!
- Nu.
997
00:54:41,847 --> 00:54:44,182
- Da sau nu?!
- Da, DA!
998
00:54:44,347 --> 00:54:45,888
E iubitul meu.
999
00:54:46,598 --> 00:54:48,431
- Iubirea mea!
- Gata.
1000
00:54:49,555 --> 00:54:50,971
Caz rezolvat.
1001
00:54:51,430 --> 00:54:53,425
Hei, asta îmi amintește...
1002
00:54:53,430 --> 00:54:56,096
Nici tu nu ești ușă de biserică.
1003
00:54:56,347 --> 00:54:58,425
Nici tu nu ești „adevăratul Jolly”!
1004
00:54:58,430 --> 00:55:03,925
Ești doar detectivul particular angajat
de Ranjeet pentru Jolly, nu-i așa?
1005
00:55:03,930 --> 00:55:07,681
Și când ai aflat de obiceiurile lui Jolly,
te-ai gândit:
1006
00:55:07,686 --> 00:55:09,967
De ce să nu devin eu Jolly? Nu-i așa?!
1007
00:55:09,972 --> 00:55:12,050
Apoi i-ai cerut lui Kaanchi
1008
00:55:12,055 --> 00:55:14,508
să vină la festivalul din Londra
doar ca s-o poți angaja.
1009
00:55:14,513 --> 00:55:17,513
Și ai cântat și un cântec acolo, nu?
1010
00:55:19,347 --> 00:55:20,633
Și tu de unde știi asta?
1011
00:55:20,638 --> 00:55:25,092
Pentru că am cântat și eu același cântec
la acel festival!
1012
00:55:25,097 --> 00:55:26,097
Și eu!
1013
00:55:47,597 --> 00:55:55,078
♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪
1014
00:55:55,158 --> 00:56:02,683
♪ Ai dezlegare,
să fii de o sută de ori jucăușă. ♪
1015
00:56:02,763 --> 00:56:10,055
♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪
1016
00:56:10,260 --> 00:56:17,763
♪ Ai dezlegare,
să fii de o sută de ori jucăușă. ♪
1017
00:56:18,263 --> 00:56:21,055
♪ Ce n-ai făcut nicicând, ♪
1018
00:56:21,138 --> 00:56:25,805
♪ azi, în iubire, îndrăznește oricând. ♪
1019
00:56:25,888 --> 00:56:28,800
♪ Ce zace-ascuns în trupul tău întreg, ♪
1020
00:56:28,805 --> 00:56:33,430
♪ e timpul să-ți eliberezi sufletul. ♪
1021
00:56:33,513 --> 00:56:36,930
♪ Întâlnește-te noaptea și în zori, ♪
1022
00:56:40,972 --> 00:56:48,222
♪ noaptea vă vedeți, în zori dispari. ♪
1023
00:56:48,555 --> 00:56:55,847
♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪
1024
00:56:55,930 --> 00:57:03,513
♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪
1025
00:57:06,176 --> 00:57:09,217
Și acolo i-ai spus
lui Kaanchi planul tău.
1026
00:57:09,222 --> 00:57:12,550
Era un plan bun,
cu o singură excepție...
1027
00:57:12,555 --> 00:57:15,305
Nu știai
că Kaanchi e iubita mea.
1028
00:57:16,722 --> 00:57:18,805
Mi-a spus totul!
1029
00:57:19,847 --> 00:57:22,756
Dar cum ea trebuia oricum
să vină aici cu tine,
1030
00:57:22,761 --> 00:57:24,927
am adus-o pe Zara cu mine.
1031
00:57:27,180 --> 00:57:30,847
Dar voi nu știați
că Zara e iubita mea!
1032
00:57:31,597 --> 00:57:35,263
A venit la mine
și mi-a spus tot planul!
1033
00:57:39,685 --> 00:57:42,768
Și cum Zara venea oricum aici
cu Jalabuddin,
1034
00:57:42,988 --> 00:57:46,180
am adus-o pe Sasikala cu mine.
1035
00:57:50,597 --> 00:57:58,138
♪ Azi fă promisiuni,
doar ca mâine să le încalci, ♪
1036
00:57:58,276 --> 00:58:05,597
♪ fă o greșeală pe care
s-o uiți fără regrete. ♪
1037
00:58:05,847 --> 00:58:12,638
♪ Azi fă promisiuni,
doar ca mâine să le încalci, ♪
1038
00:58:13,472 --> 00:58:20,055
♪ fă o greșeală pe care
s-o uiți fără regrete. ♪
1039
00:58:20,138 --> 00:58:27,763
♪ Ochii tăi nu văd departe,
prind vise doar pentru o clipă, ♪
1040
00:58:27,847 --> 00:58:35,263
♪ călătoria-i neterminată,
nu toate dorințele se împlinesc. ♪
1041
00:58:35,347 --> 00:58:40,055
♪ Unde nu ne vom mai întâlni, ♪
1042
00:58:42,930 --> 00:58:50,055
♪ unde nu ne mai vedem,
pe-acel drum să te aventurezi. ♪
1043
00:58:50,430 --> 00:58:57,805
♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪
1044
00:58:58,061 --> 00:59:06,138
♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪
1045
00:59:20,888 --> 00:59:28,919
♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪
1046
00:59:41,571 --> 00:59:45,300
Voi adormiți pe umărul
oricui vă iese în cale.
1047
00:59:45,305 --> 00:59:47,097
Acum totul are sens.
1048
00:59:49,138 --> 00:59:51,097
Soția mea e iubita ta.
1049
00:59:51,763 --> 00:59:53,846
Și soția mea e iubita ta.
1050
00:59:54,763 --> 00:59:55,630
Și soția mea?
1051
00:59:55,635 --> 00:59:57,801
De acum, eu voi fi iubita lui!
1052
00:59:58,472 --> 01:00:00,217
Asta este absolut dezgustător!
1053
01:00:00,222 --> 01:00:03,050
În ce circumstanțe ne-a fost
pecetluit acest destin!
1054
01:00:03,055 --> 01:00:05,258
Hei, rest de paan scuipat de Ghalib,
1055
01:00:05,263 --> 01:00:09,430
gata cu limba urdu.
Vorbește normal!
1056
01:00:09,513 --> 01:00:10,217
Ascultă...
1057
01:00:10,222 --> 01:00:11,847
Nenorociților!
1058
01:00:11,972 --> 01:00:14,550
Să vă fie rușine
tuturor, serios!
1059
01:00:14,555 --> 01:00:16,467
Asta numiți voi distracție?
1060
01:00:16,472 --> 01:00:18,097
Ați venit aici fandosindu-vă,
încercând să faceți pe grozavii...
1061
01:00:18,097 --> 01:00:20,133
Acum o să putreziți toți
în pușcărie pe viață!
1062
01:00:20,138 --> 01:00:21,142
Vă simțiți mândri acum?!
1063
01:00:21,147 --> 01:00:22,313
Taci din gură!
1064
01:00:22,847 --> 01:00:25,833
Iar tu, domnule Care-Le-Știe-Pe-Toate,
de la tine a pornit tot dezastrul!
1065
01:00:26,107 --> 01:00:27,834
Știți ce sunteți cu toții?
1066
01:00:27,839 --> 01:00:31,937
Niște proști cu cap de cal
și aere de măgar!
1067
01:00:31,942 --> 01:00:35,842
Și acum o să fiu târâtă
în rahatul ăsta cu voi toți!
1068
01:00:35,847 --> 01:00:38,258
Derulează înapoi.
Versiunea anterioară era mai bună.
1069
01:00:38,263 --> 01:00:40,008
- Tu...
- Băieți, băieți, băieți!
1070
01:00:40,013 --> 01:00:41,380
Hai să recunoaștem...
1071
01:00:41,385 --> 01:00:42,800
în acest moment,
e foarte greu pentru noi,
1072
01:00:42,805 --> 01:00:47,138
falșii domni și doamne Jolly,
să ieșim din încurcătura asta.
1073
01:00:48,513 --> 01:00:49,675
Nu doar dificil...
1074
01:00:49,680 --> 01:00:51,800
e imposibil! Pur și simplu imposibil!
1075
01:00:51,805 --> 01:00:54,800
E imposibil pentru acești Jolly
să iasă din încurcătura asta!
1076
01:00:54,805 --> 01:00:57,888
Au venit să-și întâlnească nașul...
1077
01:00:58,847 --> 01:01:03,097
dar acum nașii lor mai mari
se vor întâlni cu ei.
1078
01:01:07,535 --> 01:01:09,633
Hei, Baba, unde ești?
1079
01:01:20,013 --> 01:01:21,675
Bhiddu, stai calm! Potolește-te!
1080
01:01:21,680 --> 01:01:24,258
Eroul e pe cale să intervină
și să-l salveze pe răufăcător.
1081
01:01:24,263 --> 01:01:28,172
Mai mult mă îngrijorează că vii tu
să mă salvezi, Biogas!
1082
01:01:28,177 --> 01:01:31,842
Stai liniștit, sunt aici.
Uită-te în spatele tău.
1083
01:01:31,847 --> 01:01:36,013
Ce naiba, idiotule!
1084
01:01:43,013 --> 01:01:44,638
Atenție!
1085
01:01:44,722 --> 01:01:45,633
Sunt bine!
1086
01:01:45,638 --> 01:01:47,880
Nu de tine-mi fac griji!
Mișcă-te!
1087
01:01:47,885 --> 01:01:49,508
Îmi fac griji pentru guma de mestecat.
1088
01:01:49,513 --> 01:01:50,763
Nenorocitule...
1089
01:01:56,847 --> 01:01:59,717
Îți crește tensiunea,
să-i las să plece?
1090
01:01:59,722 --> 01:02:01,217
Nu-i lăsa să plece!
1091
01:02:01,222 --> 01:02:04,175
Dacă nu calci accelerația,
te calc eu în picioare!
1092
01:02:04,180 --> 01:02:04,925
Dă-i bătaie!
1093
01:02:04,930 --> 01:02:06,096
Hei!
Prinde-i!
1094
01:02:30,097 --> 01:02:34,847
Repede, repede, repede!
Nu te opri! Dă-i drumul!
1095
01:02:36,305 --> 01:02:37,722
La naiba!
1096
01:02:51,513 --> 01:02:52,722
E un copil?
1097
01:02:58,430 --> 01:03:00,138
Tu...
1098
01:03:00,638 --> 01:03:03,550
Baba! Bhiddu! Ați dat-o complet
în bară la Londra!
1099
01:03:03,555 --> 01:03:07,550
Am venit să vă anunț
că sunteți amândoi SUSPENDAȚI!
1100
01:03:07,555 --> 01:03:08,680
Pentru ce?
1101
01:03:10,391 --> 01:03:11,883
De ce suntem suspendați?
1102
01:03:11,888 --> 01:03:13,758
Cum e posibil așa ceva?
1103
01:03:13,763 --> 01:03:15,842
Domnule, cine ne-a suspendat, domnule?
1104
01:03:15,847 --> 01:03:17,847
Dhagdu Hulgund!
1105
01:03:42,430 --> 01:03:44,342
Stai liniștit, mă ocup eu.
1106
01:03:44,347 --> 01:03:45,175
Te ocupi tu, nu?
1107
01:03:45,180 --> 01:03:46,596
Stai liniștit.
1108
01:03:46,729 --> 01:03:48,133
Tu poți arunca bombe în aer,
1109
01:03:48,138 --> 01:03:49,383
iar eu nu pot nici măcar
să-ți scot un ochi?
1110
01:03:49,388 --> 01:03:53,388
Oricum, ce faci cu doi ochi?
Dă-mi-l mie pe unul.
1111
01:03:53,722 --> 01:03:54,722
Ce-are?
1112
01:03:55,524 --> 01:03:57,050
Nu și dinții, domnule, nu și dinții mei!
1113
01:03:57,055 --> 01:04:02,138
Tu poți să încalci legea,
dar eu n-am voie să-ți sparg dinții?
1114
01:04:06,055 --> 01:04:09,675
Am venit la o întâlnire,
dar am ajuns la terapie intensivă.
1115
01:04:09,680 --> 01:04:12,005
I-a scos ochiul de tot, Bhiddu.
1116
01:04:12,010 --> 01:04:14,222
Tipul ăsta e periculos.
1117
01:04:14,305 --> 01:04:15,550
Hai să plecăm de aici.
1118
01:04:15,555 --> 01:04:17,217
Oricum nu faci duș niciodată,
1119
01:04:17,222 --> 01:04:19,092
te va rupe și te va „șlefui”
până la os!
1120
01:04:19,097 --> 01:04:21,757
Noi suntem suspendați, iar el stă aici
și cântă de parcă nu s-a întâmplat nimic!
1121
01:04:21,762 --> 01:04:22,762
Hei!
1122
01:04:23,870 --> 01:04:24,870
Ce e?
1123
01:04:24,974 --> 01:04:28,307
M-am întâlnit cu niște jurnaliști afară.
1124
01:04:28,339 --> 01:04:31,738
Întrebau de ce am fost suspendați.
1125
01:04:32,931 --> 01:04:35,559
Eram pe punctul de a le da numele tău,
1126
01:04:35,564 --> 01:04:37,814
dar tata mi-a spus
1127
01:04:38,039 --> 01:04:41,392
să nu vorbești niciodată pe cineva
pe la spate,
1128
01:04:41,397 --> 01:04:46,064
așa că o să-ți spun în față...
1129
01:04:47,022 --> 01:04:48,022
Ce anume?
1130
01:04:50,731 --> 01:04:51,961
Nu te plac...
1131
01:04:52,605 --> 01:04:55,106
Te URĂSC!
1132
01:04:58,907 --> 01:04:59,867
Bună, iubire!
1133
01:04:59,872 --> 01:05:00,742
Da, spune.
1134
01:05:00,747 --> 01:05:02,497
Încă mai trăiești?
1135
01:05:02,539 --> 01:05:03,656
De ce mă mai suni?
1136
01:05:03,661 --> 01:05:06,909
A avut loc o crimă
pe nava lui Ranjeet Dobriyal.
1137
01:05:06,914 --> 01:05:08,992
Dr. Raman Joshi a fost lichidat.
1138
01:05:08,997 --> 01:05:14,080
Și m-am gândit,
cine ar fi mai bun să investigheze?
1139
01:05:14,205 --> 01:05:15,867
Ascultă, nu am divorțat
1140
01:05:15,872 --> 01:05:18,117
ca să-ți rezolv eu
toate problemele!
1141
01:05:18,122 --> 01:05:20,534
Nu mai ești soția mea, ai uitat?!
1142
01:05:20,539 --> 01:05:25,289
Telefonul din ziua de azi
e o mare bătaie de cap!
1143
01:05:29,715 --> 01:05:31,198
Ești un tip de treabă.
1144
01:05:31,203 --> 01:05:33,492
- Ce se întâmplă?
- De fapt, te iubesc.
1145
01:05:33,497 --> 01:05:34,497
Serios?
1146
01:05:35,390 --> 01:05:37,056
Hai să vorbim puțin.
1147
01:05:37,173 --> 01:05:38,173
Hai, amice!
1148
01:05:38,188 --> 01:05:39,063
Ce schimbare bruscă!
1149
01:05:39,068 --> 01:05:39,943
Hai, frate.
1150
01:05:39,948 --> 01:05:41,614
Să vorbim despre ce?
1151
01:05:41,732 --> 01:05:43,954
Deci vrei să vorbim despre soția
și familia mea, nu?
1152
01:05:43,959 --> 01:05:44,827
Drăguț.
1153
01:05:44,832 --> 01:05:45,832
Da, drăguț.
1154
01:05:46,170 --> 01:05:49,082
O să vezi tu cum e
când te-i căsători!
1155
01:05:49,087 --> 01:05:50,129
Ce naiba?
1156
01:05:50,462 --> 01:05:55,879
Acum, noi doi mergem pe navă
să rezolvăm crima.
1157
01:05:56,004 --> 01:05:57,420
De ce eu?
1158
01:05:58,379 --> 01:05:59,790
Suntem suspendați, ai uitat?
1159
01:05:59,795 --> 01:06:00,795
Hei.
1160
01:06:01,254 --> 01:06:02,712
Știu asta.
1161
01:06:02,795 --> 01:06:04,129
Tu știi asta.
1162
01:06:04,462 --> 01:06:07,415
Dar cei de pe navă nu știu asta!
1163
01:06:07,420 --> 01:06:10,545
Dacă rezolvăm crima asta...
1164
01:06:10,736 --> 01:06:12,957
ne primim slujbele înapoi.
1165
01:06:12,962 --> 01:06:14,540
Ai înțeles, Usturoi Împuțit?
1166
01:06:14,545 --> 01:06:16,004
- Eu...
- AI ÎNȚELES?
1167
01:06:16,009 --> 01:06:17,660
Da, da, da.
Nu am de ales!
1168
01:06:17,665 --> 01:06:19,749
Ia pistolul de la gâtul meu.
Hai.
1169
01:06:19,754 --> 01:06:20,957
Am înțeles. Am înțeles.
1170
01:06:20,962 --> 01:06:22,097
Dacă mă nimerește...
1171
01:06:22,102 --> 01:06:23,957
Aici e secție de poliție sau ce?
1172
01:06:23,962 --> 01:06:26,183
Imediat ce vine poliția,
ne va reface testul ADN.
1173
01:06:26,188 --> 01:06:28,558
Trebuie să distrugem probele noastre ADN
1174
01:06:28,563 --> 01:06:32,063
și să aruncăm cadavrul lui Ranjeet în apă.
1175
01:06:36,641 --> 01:06:37,879
Poți s-o faci.
1176
01:06:38,004 --> 01:06:39,004
Hai.
1177
01:06:55,004 --> 01:06:56,624
Te antrenezi pentru aruncarea suliței
sau ce e cu tine?
1178
01:06:56,629 --> 01:06:57,629
Scuze.
1179
01:07:02,419 --> 01:07:04,085
Hei, ce faci, omule?
1180
01:07:04,170 --> 01:07:05,462
Dă-mi-o mie!
1181
01:07:06,879 --> 01:07:07,879
Atenție.
1182
01:07:14,629 --> 01:07:16,545
La naiba cu cheile astea!
1183
01:07:22,754 --> 01:07:24,790
Mergi, mergi, mergi! Grăbește-te!
1184
01:07:24,795 --> 01:07:27,045
- Ai grijă!
- Grăbește-te!
1185
01:07:27,795 --> 01:07:30,211
Ce faci, sapi un tunel?
1186
01:07:31,522 --> 01:07:33,374
- Lasă-mă pe mine.
- Nu, lasă, o fac eu.
1187
01:07:33,379 --> 01:07:34,787
Lasă-mă pe mine.
Nu, lasă că o fac eu.
1188
01:07:34,792 --> 01:07:36,958
Nu ești bun de nimic.
1189
01:07:38,785 --> 01:07:40,004
Dă-mi-o!
1190
01:07:45,754 --> 01:07:47,337
Da, da, da.
1191
01:07:48,049 --> 01:07:51,382
- Uimitor!
- Kaanchi, ești cea mai bună!
1192
01:07:51,629 --> 01:07:52,629
Știu!
1193
01:07:53,426 --> 01:07:55,590
- Kaanchi a mea!
- Hei!
1194
01:07:56,920 --> 01:07:59,332
- Acum sunt Kaanchi a lui.
- Bine, poți s-o păstrezi.
1195
01:07:59,337 --> 01:08:00,790
Sunt atât de bună, puiule.
1196
01:08:00,795 --> 01:08:01,879
Ce-a pățit?
1197
01:08:01,962 --> 01:08:03,391
Doarme oriunde!
1198
01:08:03,920 --> 01:08:04,749
Trezește-l.
1199
01:08:04,754 --> 01:08:05,624
Trezește-te...
1200
01:08:05,629 --> 01:08:06,962
Băieți, hai.
1201
01:08:11,087 --> 01:08:12,295
Liniște.
1202
01:08:13,761 --> 01:08:15,094
Încet, încet acum.
1203
01:08:15,170 --> 01:08:17,624
Voi trei mergeți să aruncați
cadavrul lui Ranjeet.
1204
01:08:17,629 --> 01:08:20,790
Noi mergem la laborator
să scăpăm de ADN-ul vostru, clar?
1205
01:08:20,795 --> 01:08:21,795
Bine.
1206
01:08:22,254 --> 01:08:23,837
Încet, încet.
1207
01:08:28,045 --> 01:08:29,624
Nu ne jucăm de-a statuile.
1208
01:08:29,629 --> 01:08:30,837
Hai să mergem.
1209
01:08:31,295 --> 01:08:32,295
Bine.
1210
01:08:38,587 --> 01:08:39,920
De ce mergi așa?
1211
01:08:48,420 --> 01:08:50,874
Planul era să aruncăm cadavrul
în ocean,
1212
01:08:50,879 --> 01:08:54,295
dar cum ajungem măcar
cu el acolo?
1213
01:08:56,111 --> 01:08:57,742
- Liftul!
- Bună idee.
1214
01:08:57,747 --> 01:08:58,874
Liftul? Serios?
1215
01:08:58,879 --> 01:09:00,833
Toată lumea știe
că suntem închiși în celulă.
1216
01:09:00,838 --> 01:09:02,598
Toată lumea știe că el e închis aici.
1217
01:09:02,603 --> 01:09:05,358
Să luăm liftul cu un cadavru
și să ne vadă toată nava?
1218
01:09:05,363 --> 01:09:07,479
Plan genial. Absolut uimitor.
1219
01:09:07,484 --> 01:09:10,150
Găsește o idee mai bună!
1220
01:09:11,558 --> 01:09:12,558
Am o idee!
1221
01:09:16,168 --> 01:09:17,373
La naiba!
1222
01:09:17,549 --> 01:09:19,049
Ce faceți, măi?
1223
01:09:20,643 --> 01:09:22,346
Sunt înconjurat de nebuni.
1224
01:09:22,351 --> 01:09:23,638
Unde e cadavrul?
1225
01:09:23,643 --> 01:09:24,721
Ridică-l repede!
1226
01:09:24,726 --> 01:09:26,554
- Grăbește-te!
- Pe partea cealaltă!
1227
01:09:26,559 --> 01:09:27,975
Atenție, atenție.
1228
01:09:28,059 --> 01:09:29,975
De ce mergi cu spatele?
1229
01:09:34,351 --> 01:09:36,101
Mai încet, mai încet.
1230
01:09:36,346 --> 01:09:37,679
Stai, stai, stai!
1231
01:09:37,684 --> 01:09:39,143
V-am prins!
1232
01:09:41,059 --> 01:09:45,984
Chiar ați crezut că puteți trece
pe furiș pe lângă Batuk Patel?
1233
01:09:45,989 --> 01:09:48,254
Mai întâi spuneți-mi,
cum ați ieșit din celulă?
1234
01:09:48,259 --> 01:09:50,096
Ce fel de agent de pază
sunteți, domnule?
1235
01:09:50,684 --> 01:09:54,013
Nu știți că deținuții
primesc de lucru?
1236
01:09:54,018 --> 01:09:56,325
Cum ar fi spartul pietrelor,
adică... da, spartul pietrelor.
1237
01:09:56,330 --> 01:09:58,054
și măcinat grâu.
1238
01:09:58,059 --> 01:10:00,971
Căpitanul ne-a pus
să curățăm covorul.
1239
01:10:00,976 --> 01:10:02,646
Da, da, știu!
1240
01:10:02,878 --> 01:10:05,138
Dar cabina căpitanului e încolo.
1241
01:10:05,143 --> 01:10:06,400
De ce o luați în partea cealaltă?
1242
01:10:06,405 --> 01:10:08,405
Hai, înapoi pe aici.
1243
01:10:08,416 --> 01:10:08,929
Hai.
1244
01:10:08,934 --> 01:10:09,959
Mișcare, mișcare, mai repede.
1245
01:10:09,964 --> 01:10:10,964
STAȚI!
1246
01:10:11,018 --> 01:10:12,018
Stați așa!
1247
01:10:12,202 --> 01:10:13,191
Stați așa!
1248
01:10:13,196 --> 01:10:14,196
Veniți aici!
1249
01:10:17,629 --> 01:10:18,976
Nu, nu, nu.
1250
01:10:22,086 --> 01:10:23,260
Nu, nu, nu.
1251
01:10:29,347 --> 01:10:30,347
Păr?
1252
01:10:31,201 --> 01:10:32,784
Atâta păr pe covor?
1253
01:10:34,284 --> 01:10:35,326
Și e murdar!
1254
01:10:35,992 --> 01:10:36,904
Asta numiți voi curățenie?
1255
01:10:36,909 --> 01:10:39,029
Miroase îngrozitor!
Luați-l și curățați-l cum trebuie.
1256
01:10:39,034 --> 01:10:40,737
Altfel îi spun căpitanului.
1257
01:10:40,742 --> 01:10:41,571
Nu, nu, domnule!
1258
01:10:41,576 --> 01:10:42,821
Vă rugăm, nu ne pârâți căpitanului.
1259
01:10:42,826 --> 01:10:43,737
E prima noastră greșeală.
1260
01:10:43,742 --> 01:10:45,071
Îl curățăm cum trebuie de data asta!
1261
01:10:45,076 --> 01:10:47,446
Atunci bine, la treabă!
Mișcare, mișcare, mișcare!
1262
01:10:47,451 --> 01:10:48,487
Mulțumim, domnule.
1263
01:10:48,492 --> 01:10:49,654
A fost la mustață.
1264
01:10:49,659 --> 01:10:52,325
La ce te gândești așa?
1265
01:10:52,534 --> 01:10:54,034
Mă gândeam...
1266
01:10:54,159 --> 01:10:56,654
când am învelit cadavrul lui Ranjeet
în covor...
1267
01:10:56,659 --> 01:10:57,404
Da?
1268
01:10:57,409 --> 01:10:59,737
Capul lui era în partea cealaltă.
1269
01:10:59,742 --> 01:11:00,742
Corect.
1270
01:11:00,826 --> 01:11:04,576
Atunci de unde a scos tipul ăla
părul respectiv?
1271
01:11:06,326 --> 01:11:07,367
Scârbos.
1272
01:11:12,117 --> 01:11:13,909
Hai, hai.
1273
01:11:18,951 --> 01:11:21,737
Era singura cale să intrăm
în laborator, sau ce?
1274
01:11:21,742 --> 01:11:22,784
Evident.
1275
01:11:22,867 --> 01:11:24,112
Dacă intram pe ușă,
1276
01:11:24,117 --> 01:11:25,950
ne-ar fi văzut cineva.
1277
01:11:45,492 --> 01:11:46,534
Cu grijă.
1278
01:11:49,826 --> 01:11:51,576
Mai încet, mai încet.
1279
01:11:52,701 --> 01:11:53,701
Încet.
1280
01:11:58,326 --> 01:12:00,742
Întoarce, întoarce, întoarce!
1281
01:12:01,576 --> 01:12:02,992
Suntem la vedere!
1282
01:12:03,617 --> 01:12:04,617
Ce faci?
1283
01:12:04,992 --> 01:12:05,992
Întoarce-te.
1284
01:12:06,451 --> 01:12:08,237
Încă suntem la vedere!
1285
01:12:08,242 --> 01:12:09,242
Întoarce-te.
1286
01:12:09,367 --> 01:12:10,367
Jolly?
1287
01:12:13,909 --> 01:12:15,575
Jalbhushan, tu ești?
1288
01:12:16,284 --> 01:12:17,779
La naiba, ne-a văzut.
1289
01:12:17,784 --> 01:12:20,487
- Mă scuzați? Vă văd!
- Desfă covorul.
1290
01:12:20,492 --> 01:12:21,737
- Vine spre noi!
- Ce faceți?
1291
01:12:21,742 --> 01:12:23,654
Hai să ridicăm cadavrul
și să-l punem pe cărucior.
1292
01:12:23,659 --> 01:12:25,117
Vă văd.
1293
01:12:25,201 --> 01:12:26,234
- Pune-l pe cărucior.
- Lăsați covorul jos!
1294
01:12:26,239 --> 01:12:27,234
Lăsați covorul jos acum!
1295
01:12:27,239 --> 01:12:29,321
- Lasă-l pe cărucior.
- Hai! Mai repede!
1296
01:12:29,326 --> 01:12:30,904
E avocat, idioților!
1297
01:12:30,909 --> 01:12:33,154
N-o să ne bage la închisoare,
o să ne spânzure!
1298
01:12:33,159 --> 01:12:34,367
Julius!
1299
01:12:36,534 --> 01:12:37,786
O, Doamne!
Ajutor!
1300
01:12:37,866 --> 01:12:40,843
- E cineva aici?
- Nu văd nimic prin covor!
1301
01:12:40,848 --> 01:12:41,612
Ajutor!
1302
01:12:41,617 --> 01:12:43,196
Plecăm de-aici cu două cadavre.
1303
01:12:43,201 --> 01:12:45,034
Ați înnebunit, sau ce?
1304
01:12:45,784 --> 01:12:48,617
- Unde e cadavrul?
- E chiar aici.
1305
01:12:50,826 --> 01:12:51,867
Fugiți!
1306
01:12:57,753 --> 01:12:58,883
La naiba!
1307
01:12:59,409 --> 01:13:01,237
- Chiar e un magazin de paan pe nava asta?
- Hei!
1308
01:13:01,242 --> 01:13:02,242
Pe aici!
1309
01:13:02,706 --> 01:13:05,456
- Căruciorul e acolo!
- Prinde-l!
1310
01:13:20,951 --> 01:13:23,904
Slavă Domnului că nu ne-a văzut nimeni!
1311
01:13:23,909 --> 01:13:24,992
Ce petrecere!
1312
01:13:26,963 --> 01:13:28,362
- Uită-te în spate! Uită-te în spate!
- Ce s-a întâmplat?
1313
01:13:28,367 --> 01:13:29,862
O, Doamne, domnule Ranjeet!
1314
01:13:29,867 --> 01:13:30,867
Te-am prins!
1315
01:13:30,951 --> 01:13:32,654
- Scuze, mă întorc imediat.
- Fă-l să pară relaxat.
1316
01:13:32,659 --> 01:13:34,487
Fă-l să pară relaxat.
1317
01:13:34,492 --> 01:13:36,487
Hai să-i punem ochelarii ăștia.
1318
01:13:36,492 --> 01:13:38,362
Pune-i ochelarii ăștia.
1319
01:13:38,367 --> 01:13:40,071
Sărbătoritule! Te-am prins!
1320
01:13:40,076 --> 01:13:40,999
O, Doamne!
1321
01:13:41,004 --> 01:13:44,201
Ce faci, iubirea mea?
1322
01:13:44,284 --> 01:13:45,367
Știi...
1323
01:13:45,534 --> 01:13:47,196
Ultima dată când ne-am întâlnit,
1324
01:13:47,201 --> 01:13:50,571
- Ai fost așa de obraznic!
- Nu l-am păstrat.
1325
01:13:50,576 --> 01:13:53,737
Port parfumul
pe care mi l-ai dăruit.
1326
01:13:53,742 --> 01:13:54,867
Îți place?
1327
01:13:55,076 --> 01:13:56,654
Oprește-te, oprește-te, oprește-te.
1328
01:13:56,659 --> 01:13:58,279
Nu în public! Ce face?!
1329
01:13:58,284 --> 01:13:59,367
Nu în public!
1330
01:14:00,409 --> 01:14:01,946
Îi e foame! Îi e foame!
1331
01:14:01,951 --> 01:14:03,867
O, puiule!
1332
01:14:03,989 --> 01:14:06,112
Domnule Ranjeet... poftim cheia mea.
1333
01:14:06,117 --> 01:14:08,283
Ne vedem mai târziu, bine?
1334
01:14:08,867 --> 01:14:10,446
Ne vedem mai târziu, iubirea mea!
1335
01:14:10,451 --> 01:14:11,487
- Mulțumesc!
- Grăbește-te!
1336
01:14:11,492 --> 01:14:12,237
- Bine.
- Mulțumim pentru prezență! Pa!
1337
01:14:12,242 --> 01:14:13,279
De ce i-ai întors fața încolo?
1338
01:14:13,284 --> 01:14:13,904
N-am făcut-o eu!
1339
01:14:13,909 --> 01:14:16,234
- Îți spun eu, încă trăiește!
- Ce prostie!
1340
01:14:16,239 --> 01:14:17,276
Ce nesimțit!
1341
01:14:17,281 --> 01:14:19,487
O, Doamne, domnule Ranjeet!
1342
01:14:19,492 --> 01:14:20,904
Când se termină odată?
1343
01:14:20,909 --> 01:14:21,904
Hai să-l luăm și să plecăm de aici.
1344
01:14:21,909 --> 01:14:22,987
Hai să mergem.
Sus, sus, hai.
1345
01:14:22,992 --> 01:14:24,408
Ridicați-l repede!
1346
01:14:26,951 --> 01:14:27,951
Bine, bine.
1347
01:14:30,409 --> 01:14:31,992
Hai, mai repede!
1348
01:14:33,909 --> 01:14:36,492
- O, nu.
- Fetelor... Am reușit.
1349
01:14:38,827 --> 01:14:40,743
Fetelor, repede, repede!
1350
01:14:40,867 --> 01:14:41,867
Mai repede!
1351
01:16:23,781 --> 01:16:26,159
Fetelor, fetelor, veniți aici!
1352
01:16:26,164 --> 01:16:27,914
Am filmat totul!
1353
01:16:27,947 --> 01:16:28,964
Da!
1354
01:16:29,415 --> 01:16:31,181
Trebuie să le spunem și băieților.
1355
01:16:31,186 --> 01:16:32,186
Hai să mergem.
1356
01:16:32,645 --> 01:16:34,061
- Stați.
- Ce?
1357
01:16:34,795 --> 01:16:36,274
Hai, hai!
1358
01:16:39,687 --> 01:16:40,690
Ascultați-mă,
1359
01:16:40,770 --> 01:16:43,865
dacă întreabă cineva, spuneți
că domnul Ranjeet a băut prea mult,
1360
01:16:43,870 --> 01:16:46,143
și de-asta îl ținem noi așa.
1361
01:16:46,148 --> 01:16:47,135
- Hai să mergem acolo.
- Bine.
1362
01:16:47,140 --> 01:16:48,706
Ce naiba mănâncă?
1363
01:16:53,164 --> 01:16:54,854
Unde-l ducem acum?
1364
01:16:55,485 --> 01:16:57,688
Pe-acolo, sus, încă un etaj.
1365
01:16:57,693 --> 01:16:58,501
Pe acolo.
1366
01:16:58,506 --> 01:17:00,954
Nu, nu pe acolo!
Abia am venit de-acolo.
1367
01:17:00,959 --> 01:17:04,292
- Duceți-l unde vreți!
- Hai să mergem.
1368
01:17:04,869 --> 01:17:06,033
Întoarce-l.
1369
01:17:09,148 --> 01:17:12,277
Domnule Ranjeet,
vă așteptam pentru interviu!
1370
01:17:12,282 --> 01:17:13,273
Bună ziua, domnule.
1371
01:17:13,278 --> 01:17:15,648
Sunt Vikram Menon de la Life News.
1372
01:17:15,653 --> 01:17:17,784
Domnule, lumea de pe navă vrea să știe,
1373
01:17:17,789 --> 01:17:20,853
aveți o avere de 69 de miliarde de lire.
1374
01:17:20,858 --> 01:17:23,524
Cum e să fiți
în această poziție?
1375
01:17:24,903 --> 01:17:28,070
Zice că poziția șaizeci și nouă
1376
01:17:28,291 --> 01:17:30,445
este de fapt una grozavă.
1377
01:17:30,528 --> 01:17:37,737
Trebuie să muncești din greu
ca să ajungi aici.
1378
01:17:38,820 --> 01:17:40,695
Banii au locul lor,
1379
01:17:40,778 --> 01:17:43,523
iar poziția asta are locul ei.
1380
01:17:43,528 --> 01:17:44,695
Asta zice el.
1381
01:17:44,778 --> 01:17:47,065
Stați puțin, l-am întrebat pe el,
1382
01:17:47,070 --> 01:17:50,070
deci de ce răspundeți dumneavoastră?
1383
01:17:50,487 --> 01:17:51,487
Vă cheamă.
1384
01:17:55,903 --> 01:17:57,392
Scuze. Scuze.
1385
01:17:57,903 --> 01:17:59,229
Vedeți, faza e că,
1386
01:17:59,234 --> 01:18:01,624
Domnul Ranjeet e un om foarte bogat.
1387
01:18:01,629 --> 01:18:04,107
De fapt, a angajat pe cineva
care să vorbească în locul lui.
1388
01:18:04,112 --> 01:18:06,454
Și e puțin... știți voi.
1389
01:18:06,903 --> 01:18:09,778
Dar dacă l-a angajat pe el,
atunci de ce răspundeți dumneavoastră?
1390
01:18:09,783 --> 01:18:10,982
Pentru că eu l-am angajat pe el.
1391
01:18:10,987 --> 01:18:12,732
Clar? Gata cu întrebările.
Vă rog, plecați.
1392
01:18:12,737 --> 01:18:13,357
- Mulțumesc!
- Da.
1393
01:18:13,362 --> 01:18:15,273
Nu, domnule. Vă rog, încă o întrebare.
Lumea de pe navă vrea să știe...
1394
01:18:15,278 --> 01:18:17,440
Vă scufund cu navă cu tot.
Hai să plecăm de aici.
1395
01:18:17,445 --> 01:18:18,945
Hai să plecăm de aici!
1396
01:18:19,237 --> 01:18:21,653
Hai.
Hai să mergem sus.
1397
01:18:23,862 --> 01:18:24,940
O, Doamne, ăia doi sunt acolo!
1398
01:18:24,945 --> 01:18:27,187
Înapoi, înapoi, înapoi!
1399
01:18:27,192 --> 01:18:28,773
Hai înăuntru, repede!
1400
01:18:28,778 --> 01:18:30,112
E plin ochi.
1401
01:18:33,653 --> 01:18:34,653
Hai.
1402
01:18:43,359 --> 01:18:45,442
Mai repede, mai repede!
1403
01:18:46,668 --> 01:18:47,906
Asta e goală, hai, intrați!
1404
01:18:47,911 --> 01:18:49,351
Hai, hai, hai!
1405
01:18:49,356 --> 01:18:52,054
- Ce faci?
- Dă-te, intru eu primul! Sunt șeful tău.
1406
01:18:52,059 --> 01:18:55,597
Ascultă, deschide fereastra,
îl aruncăm pe aici!
1407
01:18:55,602 --> 01:18:57,430
Fereastra e sigilată!
Nu se mișcă deloc.
1408
01:18:57,435 --> 01:18:58,601
Și acum ce facem?
1409
01:19:01,440 --> 01:19:02,566
Cine e la ușă?
1410
01:19:05,162 --> 01:19:06,935
Ce facem?
Ce facem?
1411
01:19:07,060 --> 01:19:11,393
Ascundeți cadavrul în dulap,
mă duc eu să deschid.
1412
01:19:11,893 --> 01:19:13,809
Repede, repede, repede!
1413
01:19:14,238 --> 01:19:15,722
Mă întreb cine o fi la ușă.
1414
01:19:15,727 --> 01:19:18,263
- Ai grijă!
- Încolo, du-te încolo!
1415
01:19:18,268 --> 01:19:19,393
Ai grijă.
1416
01:19:20,185 --> 01:19:21,185
Mai repede.
1417
01:19:36,834 --> 01:19:37,834
Intrați!
1418
01:19:38,477 --> 01:19:39,893
Hai, fetelor.
1419
01:19:40,685 --> 01:19:42,228
Jocul s-a terminat.
1420
01:19:42,233 --> 01:19:43,580
L-am găsit pe criminal.
1421
01:19:43,585 --> 01:19:45,222
- Ce?
- Poftim?
1422
01:19:45,302 --> 01:19:47,268
Bedi e criminalul!
1423
01:19:47,393 --> 01:19:48,914
- Bedi?!
- Uite aici.
1424
01:19:48,919 --> 01:19:50,419
Uitați-vă aici.
1425
01:19:51,102 --> 01:19:53,305
Bedi i-a pus ceva doctorului
în buzunar.
1426
01:19:53,310 --> 01:19:56,930
Sigur ne planta o probă.
1427
01:19:56,935 --> 01:20:02,185
Am filmat totul în timp ce
ștergea probele din cabinet.
1428
01:20:02,227 --> 01:20:03,763
- Incredibil!
- Slavă Domnului!
1429
01:20:03,768 --> 01:20:05,971
Acum putem dormi în sfârșit liniștiți.
1430
01:20:05,976 --> 01:20:07,597
O, Doamne! Iar a adormit!
1431
01:20:07,602 --> 01:20:09,216
Hei! Concentrați-vă!
1432
01:20:09,221 --> 01:20:11,055
Poliția e deja pe navă.
1433
01:20:11,060 --> 01:20:14,222
Voi trei, mergeți și încuiați-vă
în celulă, să nu bănuiască nimeni.
1434
01:20:14,227 --> 01:20:16,468
Noi ne ocupăm de cadavru
și scăpăm de el.
1435
01:20:16,473 --> 01:20:17,232
Clar? Mișcare, mișcare!
1436
01:20:17,237 --> 01:20:18,097
Bine, hai să mergem.
Bine.
1437
01:20:18,102 --> 01:20:19,581
Da, da, da, mergeți! Mergeți!
Hai!
1438
01:20:19,586 --> 01:20:20,459
Pa.
1439
01:20:20,464 --> 01:20:21,343
Trezește-l!
1440
01:20:21,348 --> 01:20:23,673
- Trezește-te odată!
- Cine-i ăsta?
1441
01:20:23,678 --> 01:20:25,472
Tu stai de pază la ușă.
1442
01:20:25,477 --> 01:20:26,972
- Unde e cadavrul?
- Aici.
1443
01:20:26,977 --> 01:20:27,722
Cadavrul...
1444
01:20:27,727 --> 01:20:29,055
Bedi e criminalul?
1445
01:20:29,060 --> 01:20:31,305
Exact!
Când s-a născut, și asistenta a spus:
1446
01:20:31,310 --> 01:20:33,430
„Felicitări, ați adus pe lume
un criminal.”
1447
01:20:33,435 --> 01:20:36,305
Scăpăm de cadavrul lui Ranjeet
și-i anunțăm pe toți.
1448
01:20:36,310 --> 01:20:38,226
Bedi va ajunge după gratii.
1449
01:20:38,268 --> 01:20:43,518
Acum trebuie doar
să așteptăm poliția din Londra.
1450
01:20:51,977 --> 01:20:53,560
Repede, mai iute!
1451
01:20:54,874 --> 01:20:56,776
Ce fac unii oameni pentru bani!
1452
01:20:56,781 --> 01:20:58,430
Dacă-l prind vreodată pe Bedi,
1453
01:20:58,435 --> 01:21:02,351
- O să-i arăt eu lui!
- Pe aici, pe aici.
1454
01:21:09,102 --> 01:21:10,352
Repede, repede.
1455
01:21:11,393 --> 01:21:14,763
- Vezi să nu ne vadă nimeni!
- Pe aici, pe aici.
1456
01:21:14,768 --> 01:21:15,597
Pe aici, pe aici.
1457
01:21:15,602 --> 01:21:17,072
Totul s-a rezolvat.
1458
01:21:17,077 --> 01:21:18,185
Pe aici.
1459
01:21:18,268 --> 01:21:19,851
Gata, amândoi!
1460
01:21:20,560 --> 01:21:21,810
Încotro?
1461
01:21:22,711 --> 01:21:24,055
Acolo sus, acolo sus, sus!
1462
01:21:24,060 --> 01:21:25,302
Hai pe scările alea.
1463
01:21:25,307 --> 01:21:28,138
- Mergi, mergi, mergi!
- Înapoi, înapoi, înapoi!
1464
01:21:28,143 --> 01:21:31,809
Înapoi, înapoi, înapoi!
1465
01:21:33,893 --> 01:21:34,893
Poliția?
1466
01:21:37,560 --> 01:21:41,226
Înapoi, înapoi, înapoi!
1467
01:21:43,150 --> 01:21:45,888
- Bedi!
- Înapoi, înapoi!
1468
01:21:45,893 --> 01:21:47,393
Băieți, stați!
1469
01:22:13,727 --> 01:22:15,638
Domnule, bine că ați venit.
1470
01:22:15,643 --> 01:22:18,555
Domnule, lăsați-mă să explic.
Nu e ceea ce pare.
1471
01:22:18,560 --> 01:22:19,760
Când, de ce și cum...
1472
01:22:19,765 --> 01:22:22,098
Vă spunem totul, domnule.
1473
01:22:22,602 --> 01:22:25,180
Dar, domnule, cel mai important e că
1474
01:22:25,185 --> 01:22:28,018
l-am găsit pe ucigașul doctorului.
1475
01:22:28,046 --> 01:22:29,305
- Da, domnule!
- Serios?
1476
01:22:29,310 --> 01:22:30,393
Serios?
1477
01:22:30,477 --> 01:22:33,430
Domnule, să știți că Bedi l-a ucis!
1478
01:22:33,435 --> 01:22:36,597
Hei, lăsați doctorul în pace!
Aveți grijă la Bedi!
1479
01:22:36,602 --> 01:22:37,680
A înnebunit, domnule.
1480
01:22:37,685 --> 01:22:40,810
Scuze. Domnule, Bedi e criminalul.
1481
01:22:41,748 --> 01:22:45,393
Cadavrul pe care-l țin...
e Bedi!
1482
01:22:45,727 --> 01:22:47,137
- Ce-a zis?
- Nu știu.
1483
01:22:47,142 --> 01:22:48,185
Iar începem...
1484
01:22:48,385 --> 01:22:49,801
Ce „iar începem”?
1485
01:22:50,143 --> 01:22:52,930
Ăștia-și distrug singuri viața.
1486
01:22:52,935 --> 01:22:56,597
Dar, domnule, cu tot respectul,
să nu o luați personal...
1487
01:22:56,602 --> 01:23:00,263
Ați consumat degeaba combustibilul
ca să ajungeți aici.
1488
01:23:00,268 --> 01:23:03,347
Domnule, una peste alta,
am rezolvat noi cazul.
1489
01:23:03,352 --> 01:23:05,972
Da, dar nu trebuie să ne mulțumiți.
1490
01:23:05,977 --> 01:23:08,305
Dacă vreți meritele, le puteți lua.
Nicio problemă, domnule.
1491
01:23:08,310 --> 01:23:10,873
Voi chiar ne credeți idioți,
1492
01:23:11,185 --> 01:23:14,305
să ne asumăm noi meritele pentru asta?
1493
01:23:14,310 --> 01:23:16,472
Ce drăguț din partea dumneavoastră.
1494
01:23:16,477 --> 01:23:18,305
Înseamnă mult venind de la dumneavoastră.
1495
01:23:18,310 --> 01:23:19,668
Vă mulțumesc, domnule!
1496
01:23:19,673 --> 01:23:21,972
Chiar ați făcut o treabă excelentă.
1497
01:23:21,977 --> 01:23:23,888
Ar trebui să existe o înregistrare, nu?
1498
01:23:23,893 --> 01:23:24,888
Înregistrare?
1499
01:23:24,893 --> 01:23:26,976
Ne înregistrează?
1500
01:23:26,977 --> 01:23:29,180
- Vreți un selfie?
- Ne înregistrați?
1501
01:23:29,185 --> 01:23:31,260
Poftim, ia-l! Prinde-l!
1502
01:23:31,265 --> 01:23:32,305
Domnule, un moment, vă rog!
1503
01:23:32,310 --> 01:23:33,680
- Un moment, un moment, un moment!
- Domnule, de ce stați așa de aproape?
1504
01:23:33,685 --> 01:23:34,709
O să-mi intre doar nasul în cadru.
1505
01:23:34,714 --> 01:23:36,292
- Îl puteți da mai în spate?
- Da!
1506
01:23:36,297 --> 01:23:38,458
Gata! Zâmbiți!
1507
01:24:01,004 --> 01:24:02,143
Ăsta...
1508
01:24:02,227 --> 01:24:04,060
- El...
- I-am prins.
1509
01:24:04,232 --> 01:24:05,565
Unde e cadavrul?
1510
01:24:05,598 --> 01:24:07,638
De unde să știu?
De ce mă întrebi pe mine?
1511
01:24:07,643 --> 01:24:09,597
Bedi, Bedi, Bedi, Bedi, Bedi!
1512
01:24:09,602 --> 01:24:11,180
Când a fost schimbat?
1513
01:24:11,185 --> 01:24:12,263
De unde să știu?
1514
01:24:12,268 --> 01:24:15,138
- Domnule, nu știm! Nu noi l-am omorât!
- Foarte bine.
1515
01:24:15,143 --> 01:24:16,180
Nu noi l-am omorât!
1516
01:24:16,185 --> 01:24:18,010
Ei l-au omorât pe Bedi, domnule.
1517
01:24:18,015 --> 01:24:20,673
Nu, nu noi l-am omorât, domnule!
Nu noi l-am omorât!
1518
01:24:20,678 --> 01:24:24,344
- Ai înnebunit?
- Ce faceți aici?
1519
01:24:30,374 --> 01:24:32,111
Acum începe distracția!
1520
01:24:32,116 --> 01:24:33,116
Așa, Bhiddu!
1521
01:24:47,438 --> 01:24:51,854
Hai, hai, hai!
Mișcare, mișcare, mișcare!
1522
01:24:52,091 --> 01:24:55,757
Hai, sus toată lumea.
Aliniați-vă aici.
1523
01:24:55,900 --> 01:25:00,308
Șefii voștri v-au chemat pe rând
să scoată totul din voi.
1524
01:25:00,313 --> 01:25:04,475
Deci, cine o să cedeze primul
și o să toarne tot?
1525
01:25:04,480 --> 01:25:05,563
Termină!
1526
01:25:07,275 --> 01:25:08,771
Stai, stai.
1527
01:25:08,855 --> 01:25:09,980
Eu decid.
1528
01:25:10,063 --> 01:25:13,563
Una, două, stai pe loc,
1529
01:25:13,972 --> 01:25:20,764
care Jolly pleacă din joc?
1530
01:25:23,972 --> 01:25:24,634
Hai, frate.
1531
01:25:24,639 --> 01:25:26,639
- Trișează.
- Hai odată!
1532
01:25:27,096 --> 01:25:30,012
Domnule, m-au băgat la mijloc.
1533
01:25:30,264 --> 01:25:31,764
Hei, înapoi!
1534
01:25:35,958 --> 01:25:40,134
Domnule, n-am omorât niciodată
nici măcar un țânțar în viața mea.
1535
01:25:40,139 --> 01:25:41,926
Dar ticălosul ăla mi-a făcut
viața un calvar!
1536
01:25:41,931 --> 01:25:44,514
- Cine, țânțarul?
- Nu, Bedi...
1537
01:25:44,570 --> 01:25:46,259
De ce trebuia să se apropie
așa de tare de urechea mea?
1538
01:25:46,264 --> 01:25:47,051
Cine, Bedi?
1539
01:25:47,056 --> 01:25:48,335
Nu, țânțarul.
1540
01:25:48,415 --> 01:25:49,759
Era atâta stres, atâta tensiune.
1541
01:25:49,764 --> 01:25:51,134
Mi-a supt tot sângele, la propriu.
1542
01:25:51,139 --> 01:25:52,009
Cine, țânțarul?
1543
01:25:52,014 --> 01:25:53,014
Nu, Bedi...
1544
01:25:53,220 --> 01:25:54,552
Pot să-ți spun sincer?
1545
01:25:54,557 --> 01:25:56,676
Dacă „ăla” n-ar fi existat,
nici „el” n-ar mai fi existat.
1546
01:25:56,681 --> 01:25:58,092
Prin „ăla” te referi la țânțar
și prin „el” la Bedi?
1547
01:25:58,097 --> 01:25:59,551
Nu, domnule, „ăla” e Bedi
și „el” e țânțarul!
1548
01:25:59,556 --> 01:26:00,217
La naiba.
1549
01:26:00,222 --> 01:26:01,676
O, Doamne!
1550
01:26:01,681 --> 01:26:02,806
Dumnezeu?
1551
01:26:05,097 --> 01:26:07,092
- Îl cheamă Jalabuddin.
- Da.
1552
01:26:07,097 --> 01:26:09,430
Și el îl cheamă pe Dumnezeu?
1553
01:26:13,347 --> 01:26:16,347
Te stresează ceva?
1554
01:26:17,503 --> 01:26:24,959
Zara e din Al Durrani Kothi, de lângă
strada Seekh Kebab, nu?
1555
01:26:25,371 --> 01:26:29,121
Dar nu există un asemenea loc
în Afganistan!
1556
01:26:33,056 --> 01:26:36,306
Zara a zis că nu ai fost
cu ea aseară.
1557
01:26:37,264 --> 01:26:39,180
Unde ai fost? Spune-mi!
1558
01:26:42,222 --> 01:26:43,514
Las-o baltă.
1559
01:26:43,769 --> 01:26:45,384
După ce a băut,
probabil a leșinat!
1560
01:26:45,389 --> 01:26:49,139
Doar nu s-a culcat
cu vreun tip, nu?
1561
01:26:50,639 --> 01:26:53,507
- Fir-ar să fie.
- Ești stresat?
1562
01:26:53,512 --> 01:26:56,762
De ce credeți că sunt stresat, domnule?
1563
01:26:59,847 --> 01:27:00,889
Uite,
1564
01:27:01,889 --> 01:27:04,556
ești numai apă.
1565
01:27:04,982 --> 01:27:06,676
Șterge-te. Așa, puiule.
1566
01:27:06,681 --> 01:27:10,431
Hai, spune-mi totul...
1567
01:27:10,514 --> 01:27:12,551
trecutul tău, povestea ta,
cele bune, cele rele!
1568
01:27:12,556 --> 01:27:14,056
Hai, scuipă tot!
1569
01:27:20,597 --> 01:27:21,847
VORBEȘTE!
1570
01:27:22,264 --> 01:27:24,634
Sunt un om foarte simplu, domnule.
1571
01:27:24,639 --> 01:27:29,055
N-am omorât niciun țânțar,
vă rog, lăsați-mă să plec.
1572
01:27:29,056 --> 01:27:32,104
Stau departe de toată
violența și nebunia asta!
1573
01:27:32,109 --> 01:27:33,944
Vă rog, domnule.
Vă jur pe ce am mai sfânt.
1574
01:27:33,949 --> 01:27:38,467
Avem informații că un criminal periculos
tocmai a evadat din închisoare.
1575
01:27:38,472 --> 01:27:41,509
Poliția a publicat
o schiță a suspectului.
1576
01:27:41,514 --> 01:27:43,181
La naiba.
1577
01:27:46,264 --> 01:27:50,217
Domnule, tipul ăsta e proaspăt ras,
iar eu am barbă...
1578
01:27:50,222 --> 01:27:51,638
Pot să plec acum?
1579
01:27:52,264 --> 01:27:56,217
Ni s-a spus că acest criminal
poartă și mustață, și barbă,
1580
01:27:56,222 --> 01:27:59,555
- fiind greu de identificat.
- La naiba.
1581
01:28:00,431 --> 01:28:04,948
Are o înălțime de aproximativ
1,60 m.
1582
01:28:04,953 --> 01:28:09,556
Un metru șaizeci? El are 1,60,
iar eu am 1,90, domnule!
1583
01:28:09,764 --> 01:28:12,217
Vă jur, ventilatorul din tavan
era să mă decapiteze de câteva ori
1584
01:28:12,222 --> 01:28:14,588
- și el are doar 1,60!
- Stai jos, stai jos!
1585
01:28:14,593 --> 01:28:16,301
- Pot să plec?
- Da, poți.
1586
01:28:16,306 --> 01:28:18,676
Ne pare rău, era o informație veche.
1587
01:28:18,681 --> 01:28:22,801
De fapt, are în jur de 1,90 m.
1588
01:28:22,806 --> 01:28:23,806
La naiba.
1589
01:28:30,815 --> 01:28:33,681
Până acum, a ucis 18 persoane
1590
01:28:33,764 --> 01:28:36,342
și se pare că își caută
a 19-a victimă.
1591
01:28:36,347 --> 01:28:41,259
Vă spun, acest criminal este
unul dintre cei mai periculoși.
1592
01:28:41,264 --> 01:28:43,222
Vorbim despre al doilea
1593
01:28:43,302 --> 01:28:47,468
cel mai căutat criminal din America:
Jagga Daaku!
1594
01:28:56,389 --> 01:28:57,514
Poți pleca.
1595
01:28:58,389 --> 01:28:59,972
Mulțumesc, domnule.
1596
01:29:01,321 --> 01:29:05,071
- Tu...
- Unde l-ai văzut prima oară pe Bedi?
1597
01:29:07,977 --> 01:29:08,992
Hai, spune-mi!
1598
01:29:08,997 --> 01:29:11,888
În toaleta doamnelor.
1599
01:29:12,181 --> 01:29:15,264
Ce căuta Bedi
în toaleta doamnelor?
1600
01:29:17,764 --> 01:29:20,457
Era o toaletă pentru bărbați
chiar alături,
1601
01:29:20,462 --> 01:29:22,847
așa că a intrat acolo.
1602
01:29:22,972 --> 01:29:25,972
Și ce făcea Bedi
în toaleta bărbaților?
1603
01:29:26,056 --> 01:29:27,592
- Autoservire?
- Taci!
1604
01:29:27,597 --> 01:29:30,306
Te crezi deștept, așa-i?
1605
01:29:30,639 --> 01:29:33,594
Spune-mi,
care dintre voi trei l-a omorât pe Bedi?
1606
01:29:33,599 --> 01:29:34,599
TĂCERE!
1607
01:29:34,639 --> 01:29:35,634
Hei!
1608
01:29:35,639 --> 01:29:37,384
El... El a zis-o, nu eu!
1609
01:29:37,389 --> 01:29:38,592
Cum îndrăznești să ne spui să tăcem?
1610
01:29:38,597 --> 01:29:39,384
El a zis „tăcere”.
1611
01:29:39,389 --> 01:29:41,211
- De ce țipi?!
- Taci!
1612
01:29:41,216 --> 01:29:42,551
Vorbește mai încet!
1613
01:29:42,556 --> 01:29:43,592
- Gata, bine, tac.
- Lasă arma jos, omule.
1614
01:29:43,597 --> 01:29:47,676
Acum spune ce s-a întâmplat după
și fă-o repede!
1615
01:29:47,681 --> 01:29:49,134
Ce s-a întâmplat după?
1616
01:29:49,139 --> 01:29:50,051
Ce s-a întâmplat după?
1617
01:29:50,056 --> 01:29:53,361
Deci, ucigașul a luat
un extinctor.
1618
01:29:53,441 --> 01:29:54,842
Ce a făcut cu cadavrul?
1619
01:29:54,847 --> 01:29:59,181
El... l-a ridicat.
1620
01:29:59,264 --> 01:30:01,097
Și după aia ce-a făcut?
1621
01:30:01,181 --> 01:30:02,551
- După aia...
- Mai repede!
1622
01:30:02,556 --> 01:30:03,476
După aceea a ieșit.
1623
01:30:03,481 --> 01:30:05,056
A mai zis ceva?
1624
01:30:05,139 --> 01:30:07,486
- Da, a zis ceva.
- Ce?
1625
01:30:07,639 --> 01:30:10,092
- „Căpșuni proaspete de la fermă.”
- Căpșuni proaspete...
1626
01:30:10,097 --> 01:30:13,574
Căpșuni!
O să-ți crească tensiunea. Liniștește-te.
1627
01:30:13,579 --> 01:30:14,847
Dă-l afară.
1628
01:30:14,931 --> 01:30:17,181
Sau îi strivesc căpșunile.
1629
01:30:17,639 --> 01:30:19,297
Ai auzit?!
1630
01:30:19,302 --> 01:30:20,306
Dispari!
1631
01:30:28,522 --> 01:30:31,431
Pot să vă întreb ceva?
1632
01:30:32,347 --> 01:30:38,912
Domnul Dev a zis că sună la Interpol
și chiar a făcut-o.
1633
01:30:38,992 --> 01:30:42,342
Dar voi doi nu sunteți de la Interpol.
1634
01:30:42,347 --> 01:30:44,067
A, da? Ia vino-ncoace, puștiule.
1635
01:30:44,072 --> 01:30:45,272
Hai, nu fi timid.
1636
01:30:45,277 --> 01:30:47,109
Vino aici.
Îți șoptesc ceva la ureche.
1637
01:30:47,114 --> 01:30:48,114
Atenție!
1638
01:30:48,239 --> 01:30:50,984
- Prudență!
- Ești sub supraveghere!
1639
01:30:50,989 --> 01:30:52,905
Ai grijă pe unde calci!
1640
01:30:54,239 --> 01:30:55,239
Du-te.
1641
01:30:56,280 --> 01:30:57,272
Ai grijă pe unde calci!
1642
01:30:57,277 --> 01:30:58,277
Acum du-te.
1643
01:31:06,655 --> 01:31:08,155
Toaleta doamnelor.
1644
01:31:08,390 --> 01:31:11,078
Era o toaletă pentru bărbați
chiar alături.
1645
01:31:11,083 --> 01:31:14,110
El... a ridicat cadavrul.
1646
01:31:14,699 --> 01:31:17,526
Căpșuni proaspete de la fermă!
1647
01:31:21,686 --> 01:31:22,697
Atenție!
1648
01:31:23,114 --> 01:31:24,239
Prudență!
1649
01:31:24,905 --> 01:31:26,780
Ești sub supraveghere!
1650
01:31:27,273 --> 01:31:29,189
Ai grijă pe unde calci!
1651
01:31:50,457 --> 01:31:52,540
- Salut, căpitane.
- Salut.
1652
01:32:05,271 --> 01:32:06,271
Hai.
1653
01:32:06,834 --> 01:32:10,163
Au ascuns cadavrul lui Ranjeet
în camera asta.
1654
01:32:10,168 --> 01:32:12,168
Hai.
Veniți, veniți.
1655
01:32:20,010 --> 01:32:21,260
- Ce?
- Unde...
1656
01:32:21,668 --> 01:32:23,121
Unde e cadavrul lui Ranjeet?
1657
01:32:23,126 --> 01:32:24,284
L-au lăsat aici!
1658
01:32:24,289 --> 01:32:26,284
- Asta e camera lui Bedi, nu?
- O, Doamne!
1659
01:32:26,289 --> 01:32:30,455
Cadavrul lui Bedi a fost găsit
în camera lui Bedi.
1660
01:32:31,251 --> 01:32:34,251
Cred că ei trei sunt criminalii.
1661
01:32:34,876 --> 01:32:38,209
Nu cred că e vreunul dintre ei.
1662
01:32:38,543 --> 01:32:39,959
- Nu sunt ei?
- Nu.
1663
01:32:40,543 --> 01:32:44,209
Jur, nu știu
de ce tot dau peste tipul ăsta!
1664
01:32:47,584 --> 01:32:52,167
E o singură cale
să-i facem pe Jolly să vorbească.
1665
01:32:52,584 --> 01:32:54,043
Bună, iubire!
1666
01:32:54,126 --> 01:32:55,209
Te-ai întors!
1667
01:32:55,793 --> 01:32:57,376
Șopârla s-a întors.
1668
01:32:57,751 --> 01:33:01,579
Nu-mi vine să cred că te-am sunat
și chiar ai venit.
1669
01:33:01,584 --> 01:33:02,751
La naiba!
1670
01:33:03,945 --> 01:33:05,284
Știi cât de mult
mi-a fost dor de tine?
1671
01:33:05,289 --> 01:33:07,288
Încă poartă același parfum penibil!
1672
01:33:07,293 --> 01:33:08,293
Cine e ea?
1673
01:33:08,334 --> 01:33:09,746
Tu ești Bhiddu, nu?
1674
01:33:09,751 --> 01:33:10,663
- Bună!
- Bună!
1675
01:33:10,668 --> 01:33:11,668
Sunt Maya!
1676
01:33:12,626 --> 01:33:14,121
Sunt sigură că ți-a zis cine sunt, nu?
1677
01:33:14,126 --> 01:33:15,538
Nu, nu, nu, deloc.
1678
01:33:15,543 --> 01:33:16,543
A, serios?
1679
01:33:20,251 --> 01:33:22,204
De ce vorbește cu ratatul ăla?
1680
01:33:22,209 --> 01:33:24,326
Îți place masajul meu!
Hai!
1681
01:33:24,331 --> 01:33:25,704
- Nu-l atinge.
- Ai uitat totul.
1682
01:33:25,709 --> 01:33:27,543
Ce faci?
1683
01:33:27,999 --> 01:33:29,371
Termină cu circul ăsta penibil.
1684
01:33:29,376 --> 01:33:30,959
Știu. Îmi pare rău.
1685
01:33:31,334 --> 01:33:32,163
Auzisem că
1686
01:33:32,168 --> 01:33:36,394
muștele roiesc la rahat, dar azi
chiar văd cu ochii mei!
1687
01:33:36,399 --> 01:33:38,876
Spune-mi adevărul. Cine e ea?
1688
01:33:38,959 --> 01:33:40,043
Maya.
1689
01:33:40,459 --> 01:33:41,584
Soția mea.
1690
01:33:41,787 --> 01:33:42,844
Fosta!
1691
01:33:44,418 --> 01:33:46,454
Știu de ce reacționezi așa.
1692
01:33:46,459 --> 01:33:49,121
De fapt, majoritatea sunt șocați
1693
01:33:49,126 --> 01:33:51,150
pentru că Baba și cu mine...
1694
01:33:51,155 --> 01:33:52,326
ei bine, suntem puțin diferiți.
1695
01:33:52,331 --> 01:33:53,581
Puțin diferiți?
1696
01:33:56,084 --> 01:33:59,621
Nimeni nu s-ar juca nici Holi
cu tipul ăsta scârbos,
1697
01:33:59,626 --> 01:34:03,209
și tu ți-ai petrecut noaptea nunții
cu el?!
1698
01:34:03,605 --> 01:34:05,355
Dar serios acum, spune-mi,
1699
01:34:05,623 --> 01:34:08,876
cum poți să fii cu un bărbat ca el?
1700
01:34:09,001 --> 01:34:11,219
Te-am căutat peste tot,
și tu stai aici?
1701
01:34:11,224 --> 01:34:13,121
Trebuie să-ți zic ceva despre criminal.
Vino cu mine.
1702
01:34:13,126 --> 01:34:15,329
Încă o oarbă e obsedată de el?
1703
01:34:15,334 --> 01:34:16,954
De ce m-ai părăsit?
1704
01:34:16,959 --> 01:34:18,829
Te rog, spune-mi numele ucigașului.
1705
01:34:18,834 --> 01:34:20,500
de ce ai făcut-o?
1706
01:34:20,626 --> 01:34:22,704
Mi-am făcut și operații pentru tine.
1707
01:34:22,709 --> 01:34:24,204
Eu sunt pentru tot ce e natural.
1708
01:34:24,209 --> 01:34:25,118
Lasă-mă să plec.
1709
01:34:25,123 --> 01:34:26,382
E aproape de vârsta fiicei tale!
1710
01:34:26,387 --> 01:34:27,641
Vino cu mine!
1711
01:34:27,646 --> 01:34:29,326
Ce se întâmplă, frate?
1712
01:34:29,331 --> 01:34:31,751
Fetele apar de peste tot!
1713
01:34:31,834 --> 01:34:34,959
Nu e vina mea că tot apar
peste tot!
1714
01:34:35,084 --> 01:34:36,871
Mă învinovățești pe mine
dacă intră pe ușă.
1715
01:34:36,876 --> 01:34:39,876
Mă învinovățești dacă ies
din dulap.
1716
01:34:40,209 --> 01:34:42,983
N-am nicio legătură cu asta, clar?
1717
01:34:42,988 --> 01:34:44,154
Hei, voi trei...
1718
01:34:44,251 --> 01:34:45,746
Ce joc jucați aici, fetelor?
1719
01:34:45,751 --> 01:34:49,329
De fapt, i-am zis că am greșit adresa.
1720
01:34:49,334 --> 01:34:51,751
Tăcere! Tăcere! Tăcere!
1721
01:34:52,876 --> 01:34:54,001
M-am prins.
1722
01:34:54,626 --> 01:34:56,538
Astea trei sunt soțiile
celor trei Jolly.
1723
01:34:56,543 --> 01:34:57,413
- Nu! Nu.
- Ba da!
1724
01:34:57,418 --> 01:34:58,746
Au venit aici
să ascundă dovezile.
1725
01:34:58,751 --> 01:35:00,709
Da!
Da, da, absolut!
1726
01:35:00,834 --> 01:35:02,788
- Hai acolo!
- N-am face așa ceva.
1727
01:35:02,793 --> 01:35:05,261
Domnule, dar noi niciodată...
1728
01:35:05,266 --> 01:35:06,599
Ascultă, Baba...
1729
01:35:06,668 --> 01:35:08,126
Gata, a durat destul.
1730
01:35:08,709 --> 01:35:10,875
Toată lumea de aici e rea,
1731
01:35:10,876 --> 01:35:13,371
așa că o să fim și noi răi!
1732
01:35:13,376 --> 01:35:16,209
O să jucăm polițistul bun,
1733
01:35:16,293 --> 01:35:19,663
polițistul rău cu ăștia
ca să-i facem să vorbească.
1734
01:35:19,668 --> 01:35:20,668
Pricepi?
1735
01:35:21,584 --> 01:35:23,000
- Hai.
- Hai.
1736
01:35:24,834 --> 01:35:27,815
Ține minte. Polițist bun, polițist rău.
1737
01:35:27,820 --> 01:35:28,820
Stați jos!
1738
01:35:29,668 --> 01:35:30,709
Stați jos!
1739
01:35:34,293 --> 01:35:36,829
Vă întreb pe toți trei pentru ultima oară!
1740
01:35:36,834 --> 01:35:38,417
Dacă nu-mi spuneți,
1741
01:35:39,126 --> 01:35:41,954
viața o să vă scape printre degete.
1742
01:35:41,959 --> 01:35:42,746
Degete?
1743
01:35:42,751 --> 01:35:44,746
Ce te stresezi pentru degete?
1744
01:35:44,751 --> 01:35:45,809
Stresează-te pentru viață!
1745
01:35:45,814 --> 01:35:48,829
- Gata cu prostiile, altfel te împușc!
- Stai calm, omule, liniștește-te.
1746
01:35:48,834 --> 01:35:51,454
Ai mai distrus pe cineva așa
înainte, mai știi?
1747
01:35:51,459 --> 01:35:53,459
O să-l termini și pe el.
1748
01:35:56,584 --> 01:35:57,371
SPUNE-MI!
1749
01:35:57,376 --> 01:36:00,163
Când a căzut cadavrul,
am aterizat direct deasupra, domnule.
1750
01:36:00,168 --> 01:36:00,996
Pe cadavru?
1751
01:36:01,001 --> 01:36:01,996
Nu, pe Zara, domnule.
1752
01:36:02,001 --> 01:36:03,621
Dar mirosea îngrozitor.
1753
01:36:03,626 --> 01:36:04,538
Cine, Zara?
1754
01:36:04,543 --> 01:36:05,496
Cadavrul, domnule.
1755
01:36:05,501 --> 01:36:06,621
Dar eram fericit.
1756
01:36:06,626 --> 01:36:08,788
Vorbea mult, acum era tăcută.
1757
01:36:08,793 --> 01:36:10,329
- Cadavrul?
- Zara, domnule!
1758
01:36:10,334 --> 01:36:11,954
Dacă vorbim de cadavru,
1759
01:36:11,959 --> 01:36:13,204
era destul de rigid și de ferm!
1760
01:36:13,209 --> 01:36:14,288
Cadavrul Zarei?
1761
01:36:14,293 --> 01:36:15,406
Cadavrul, domnule!
1762
01:36:15,411 --> 01:36:16,626
La naiba.
1763
01:36:16,918 --> 01:36:19,751
Hei, Jolly, ai înnebunit?
1764
01:36:19,959 --> 01:36:21,787
Te va lovi atât de tare,
1765
01:36:21,792 --> 01:36:23,829
că o să fii plin de dungi!
1766
01:36:23,834 --> 01:36:24,913
Chiar de vei umbla gol,
1767
01:36:24,918 --> 01:36:26,413
o să pară că porți cămașă!
1768
01:36:26,418 --> 01:36:27,371
Ce faci, prietene?
1769
01:36:27,376 --> 01:36:29,163
Stai liniștit, frate. Liniștește-te.
1770
01:36:29,168 --> 01:36:31,204
Tu. Polițist rău.
Polițist rău.
1771
01:36:31,209 --> 01:36:32,329
Dacă nu-mi spui...!
1772
01:36:32,334 --> 01:36:35,001
Hei!
Vă termin pe toți!
1773
01:36:36,293 --> 01:36:39,778
Pauză, vă rog!
Pauză, pauză, vă rog!
1774
01:36:39,783 --> 01:36:41,001
Nu e corect!
1775
01:36:41,084 --> 01:36:43,163
Nu puteți să ne împușcați
oricând aveți chef!
1776
01:36:43,168 --> 01:36:46,329
Suntem cetățeni britanici,
nu puteți trage în noi așa!
1777
01:36:46,334 --> 01:36:48,084
Nu voi vorbi cu tine.
1778
01:36:48,251 --> 01:36:50,493
Voi vorbi cu subalternul tău.
1779
01:36:50,498 --> 01:36:52,329
Voi vorbi cu subalternul tău.
1780
01:36:52,334 --> 01:36:53,704
Voi vorbi cu subalternul tău.
1781
01:36:53,709 --> 01:36:54,579
Subalternule.
1782
01:36:54,584 --> 01:36:56,118
Voi vorbi cu subalternul tău.
1783
01:36:56,123 --> 01:36:57,496
Voi vorbi cu subalternul tău.
1784
01:36:57,501 --> 01:36:58,709
Subaltern?
1785
01:36:59,626 --> 01:37:01,543
Mai zi o dată!
1786
01:37:01,623 --> 01:37:03,001
Mai zi o dată!
1787
01:37:03,084 --> 01:37:04,584
- Tu...
- Ce faci?
1788
01:37:04,751 --> 01:37:05,959
O să-l omori!
1789
01:37:06,043 --> 01:37:07,871
Îți arăt eu cine e subalternul!
1790
01:37:07,876 --> 01:37:08,579
Mami!
1791
01:37:08,584 --> 01:37:10,777
Mâinile înainte!
Am zis, mâinile înainte!
1792
01:37:10,782 --> 01:37:11,538
Mami!
1793
01:37:11,543 --> 01:37:12,876
Mâinile înainte
1794
01:37:16,126 --> 01:37:19,126
Cântă.
Hai, cântă.
1795
01:37:19,209 --> 01:37:21,376
Sau te pocnesc!
1796
01:37:21,501 --> 01:37:22,584
Cântă.
1797
01:37:24,001 --> 01:37:25,251
Fii atent.
1798
01:37:26,334 --> 01:37:28,668
Azi te fac praf!
1799
01:37:29,084 --> 01:37:33,209
Poftim.
Te crezi deștept, nu?
1800
01:37:33,333 --> 01:37:35,162
Cântă.
Hai, cântă.
1801
01:37:37,043 --> 01:37:38,709
Dă-i drumul.
1802
01:37:40,547 --> 01:37:41,371
Ce-ai făcut, măi?!
1803
01:37:41,376 --> 01:37:43,371
Am cam exagerat, omule.
1804
01:37:43,376 --> 01:37:46,701
Ai zis „polițist rău-polițist rău”,
așa c-am dus-o la extrem.
1805
01:37:46,706 --> 01:37:49,204
Amice, eu sunt polițistul rău
și tu ești ăla bun!
1806
01:37:49,209 --> 01:37:50,777
Așa-i? Și ce-i nou în asta?
1807
01:37:50,782 --> 01:37:53,079
Ai zis „polițist rău-polițist rău”
și eu asta am auzit.
1808
01:37:53,084 --> 01:37:54,038
De ce n-ai zis cum trebuie?
1809
01:37:54,043 --> 01:37:56,829
Nu există „polițist rău-polițist rău”.
Ai înțeles?
1810
01:37:56,834 --> 01:37:58,829
Atunci trebuia să mă oprești!
Nu o luam razna de tot!
1811
01:37:58,834 --> 01:38:00,079
Am vrut să te opresc, frate.
1812
01:38:00,084 --> 01:38:00,829
Las-o baltă, omule!
1813
01:38:00,834 --> 01:38:04,246
Dar până s-apuc, am găsit o dovadă
împotriva ucigașului.
1814
01:38:04,251 --> 01:38:05,746
- Poftim?!
- Uită-te la asta.
1815
01:38:05,751 --> 01:38:07,334
Asta aparține...
1816
01:38:08,876 --> 01:38:10,043
Nu mă atinge!
1817
01:38:11,088 --> 01:38:13,163
Du-te și verifică-i camera.
1818
01:38:13,168 --> 01:38:15,163
Mă duc să verific cadavrul.
1819
01:38:15,168 --> 01:38:16,168
OK.
1820
01:38:17,668 --> 01:38:19,538
Acum că a venit poliția,
1821
01:38:19,543 --> 01:38:22,334
pot să mă bucur de aburi în pace.
1822
01:39:13,459 --> 01:39:15,413
Fumatul dăunează sănătății.
1823
01:39:15,418 --> 01:39:17,413
Dar ce-am văzut
după ce s-a risipit fumul...
1824
01:39:17,418 --> 01:39:20,197
Aia da, dăuna sănătății!
Nu glumesc!
1825
01:39:20,277 --> 01:39:22,360
Tipul ăsta e complet gol!
1826
01:39:23,084 --> 01:39:25,084
Râzi cât poftești, idiotule!
1827
01:39:25,126 --> 01:39:28,204
Dar dacă nu te fac să plângi cu lacrimi
de sânge, nu mă cheamă Batuk!
1828
01:39:28,209 --> 01:39:30,621
- Cine te crezi?!
- Nu te iert.
1829
01:39:30,626 --> 01:39:31,636
Ce se-ntâmplă aici?
1830
01:39:31,641 --> 01:39:33,413
Înapoi la treabă!
Înapoi la treabă!
1831
01:39:33,418 --> 01:39:36,251
Oprește-te! Gata! Gata!
1832
01:39:37,668 --> 01:39:41,746
Baba și Bhiddu au cerut tuturor
să se întâlnească la închisoare.
1833
01:39:41,751 --> 01:39:42,913
Au aflat cine e criminalul!
1834
01:39:42,918 --> 01:39:43,918
Poftim?!
1835
01:39:48,376 --> 01:39:50,393
Hei, pasageri de pe barcă!
1836
01:39:50,398 --> 01:39:53,079
Știți de ce v-am chemat pe toți aici?
1837
01:39:53,084 --> 01:39:56,788
Am aflat cine i-a ucis pe Bedi
și pe doctor!
1838
01:39:56,793 --> 01:39:57,793
Cine?
1839
01:39:58,834 --> 01:40:01,163
El trebuia s-o spună, nu eu.
1840
01:40:01,168 --> 01:40:03,512
Dă-i drumul, Bhiddu,
spune numele ucigașului.
1841
01:40:03,517 --> 01:40:05,100
Hai, zi, frate.
1842
01:40:05,209 --> 01:40:07,292
Să începem cu doctorul...
1843
01:40:07,918 --> 01:40:11,413
Era încă în viață
când i s-a tăiat degetul.
1844
01:40:11,418 --> 01:40:13,746
Cine ar tăia un pepene
pe o croazieră?
1845
01:40:13,751 --> 01:40:18,204
Avea sânge uscat în jurul degetului.
Ce faci? Ai grijă, se rănește!
1846
01:40:18,209 --> 01:40:23,668
Asta înseamnă că i-a fost tăiat
înainte de a fi ucis.
1847
01:40:25,084 --> 01:40:28,663
După ce i s-a tăiat degetul,
a fugit direct la laborator.
1848
01:40:28,668 --> 01:40:31,413
Apoi cineva i-a băgat alune pe gât...
1849
01:40:31,418 --> 01:40:33,326
ca să-i provoace reacția alergică.
1850
01:40:33,331 --> 01:40:35,329
De-asta avea fața umflată.
1851
01:40:35,334 --> 01:40:36,746
Doctorul a fugit de acolo.
1852
01:40:36,751 --> 01:40:40,996
Reacția alergică severă
era pe cale să-l omoare,
1853
01:40:41,001 --> 01:40:45,167
dar cineva i-a făcut o injecție
antialergică.
1854
01:40:45,251 --> 01:40:47,329
Știm asta pentru că, pe lângă
rănile de cuțit,
1855
01:40:47,334 --> 01:40:50,204
avea și urme de ac pe corp.
1856
01:40:50,209 --> 01:40:53,459
Apoi, cineva i-a târât cadavrul.
1857
01:40:53,543 --> 01:40:57,459
Dar nu ucigașul l-a târât.
1858
01:40:57,629 --> 01:41:01,365
Până atunci, tot sângele
din corpul lui se uscase.
1859
01:41:01,370 --> 01:41:03,584
Dar, ce e ciudat,
1860
01:41:03,959 --> 01:41:08,625
cel care i-a târât cadavrul
i-a furat și pantofii.
1861
01:41:10,293 --> 01:41:15,371
Deci, dintre voi trei, ucigașul
doctorului și al lui Bedi...
1862
01:41:18,751 --> 01:41:21,084
nu e niciunul dintre voi.
1863
01:41:24,293 --> 01:41:25,959
Suntem în siguranță.
1864
01:41:27,376 --> 01:41:28,841
Deschide ușa.
1865
01:41:30,751 --> 01:41:32,917
- Mulțumesc.
- Felicitări.
1866
01:41:33,251 --> 01:41:35,038
Dar atunci cine e criminalul?
1867
01:41:35,043 --> 01:41:38,209
Toată lumea arde de nerăbdare să afle.
1868
01:41:38,708 --> 01:41:39,751
Vă spun eu.
1869
01:41:48,334 --> 01:41:53,709
Cel care i-a ucis pe doctor și pe Bedi
nu este altul decât...
1870
01:41:54,877 --> 01:41:56,501
- Dev!
- Poftim?!
1871
01:41:56,584 --> 01:41:58,954
- Poftim?! Ai înnebunit?
- Știam eu! Știam eu!
1872
01:41:58,959 --> 01:42:03,371
Am găsit chiștocul de la trabucul
lui Dev în camera lui Bedi.
1873
01:42:03,376 --> 01:42:05,246
Am găsit o probă
împotriva criminalului.
1874
01:42:05,251 --> 01:42:06,413
- Ce spui, Bhiddu?
- Uită-te la asta.
1875
01:42:06,418 --> 01:42:08,003
Asta e a lui Dev.
1876
01:42:08,418 --> 01:42:11,413
După aceea, am percheziționat
camera lui Dev,
1877
01:42:11,418 --> 01:42:15,334
și-am găsit o ramă foto cu tine
ținând un pix...
1878
01:42:15,376 --> 01:42:18,876
același pix pe care l-am găsit
la locul crimei.
1879
01:42:24,126 --> 01:42:28,959
Apoi, am găsit cipul ăsta
lipit de talpa pantofului tău.
1880
01:42:37,209 --> 01:42:44,293
Cealaltă jumătate a fost găsită
în camera de supraveghere.
1881
01:42:45,415 --> 01:42:46,918
Vezi, nu?
1882
01:42:48,209 --> 01:42:50,125
Faceți o mare greșeală.
1883
01:42:50,151 --> 01:42:52,913
Nu-l prindeți pe adevăratul criminal
și dați vina pe mine?
1884
01:42:52,918 --> 01:42:54,246
Nu eu sunt criminalul!
1885
01:42:54,251 --> 01:42:55,163
Nu eu sunt criminalul!
1886
01:42:55,168 --> 01:42:56,163
Intră acolo!
1887
01:42:56,168 --> 01:42:58,163
Cum îndrăznești?
Nu poți să-l acuzi pe oricine!
1888
01:42:58,168 --> 01:42:59,204
Taci și intră odată!
1889
01:42:59,209 --> 01:43:00,996
Toți cei trei Jolly sunt impostori
1890
01:43:01,001 --> 01:43:03,326
și doctorul urma să dovedească asta
cu testul ADN.
1891
01:43:03,331 --> 01:43:05,001
Stați, stați!
1892
01:43:07,293 --> 01:43:10,329
Oricum, după asta, toată averea
ar fi fost a mea.
1893
01:43:10,334 --> 01:43:12,371
Deci ce-aș fi câștigat
dacă l-aș fi ucis pe doctor?
1894
01:43:12,376 --> 01:43:14,079
Chiar atât de prost sunt...?
1895
01:43:14,084 --> 01:43:16,746
încât să las toate probele astea
în urmă?
1896
01:43:16,751 --> 01:43:18,954
Nu vedeți că mi se înscenează totul?
1897
01:43:18,959 --> 01:43:20,954
Ucigașul e încă printre voi!
1898
01:43:20,959 --> 01:43:23,625
Viețile voastre sunt în pericol!
1899
01:43:23,801 --> 01:43:25,546
Sunt nevinovat!
1900
01:43:28,084 --> 01:43:30,834
Julius, te rog, crede-mă.
1901
01:43:31,251 --> 01:43:34,168
Jur pe Dumnezeu, sunt nevinovat!
1902
01:43:34,626 --> 01:43:36,626
N-am ucis pe nimeni!
1903
01:43:38,501 --> 01:43:39,501
Julius!
1904
01:43:40,418 --> 01:43:41,413
Te rog, crede-mă.
1905
01:43:41,418 --> 01:43:43,418
N-am ucis pe nimeni!
1906
01:43:43,501 --> 01:43:44,543
Julius!
1907
01:44:37,709 --> 01:44:39,368
Maimuță obraznică,
pe cine suni, oricum?
1908
01:44:39,373 --> 01:44:43,206
Maimuță dragă, dă-mi, te rog,
telefonul înapoi.
1909
01:44:43,459 --> 01:44:44,459
Uite.
1910
01:44:45,834 --> 01:44:49,334
înainte de asta, papagalul Gucci...
1911
01:44:50,084 --> 01:44:52,246
a fost ucis încercând să-și răzbune
tatăl.
1912
01:44:52,251 --> 01:44:54,829
Deci încerc doar să vă avertizez...
1913
01:44:54,834 --> 01:44:57,326
ori de câte ori omul și bestia
se înfruntă...
1914
01:44:57,331 --> 01:45:01,543
omul câștigă întotdeauna.
1915
01:45:06,251 --> 01:45:07,496
Voi doi sunteți maimuțe.
1916
01:45:07,501 --> 01:45:08,871
Hai să uităm ce-a fost.
1917
01:45:08,876 --> 01:45:10,579
Nu dezgropați trecutul.
1918
01:45:10,584 --> 01:45:11,584
Pace.
1919
01:45:12,543 --> 01:45:13,543
Pace.
1920
01:45:55,209 --> 01:45:56,292
Ce e asta?
1921
01:46:02,251 --> 01:46:05,626
Dev a avut dreptate.
El nu e ucigașul.
1922
01:46:08,293 --> 01:46:13,459
Ucigașul e cel căruia îi lipsește
un diamant de la brățară.
1923
01:46:17,793 --> 01:46:18,793
Noroc.
1924
01:46:21,501 --> 01:46:23,329
♪ Grijile astea m-au înconjurat. ♪
1925
01:46:23,334 --> 01:46:25,746
♪ Prea multe cere de la mine. ♪
1926
01:46:25,751 --> 01:46:27,496
♪ Golește paharul dintr-o sorbitură. ♪
1927
01:46:27,501 --> 01:46:29,913
♪ De ce vrea numai amestec roșu?! ♪
1928
01:46:29,918 --> 01:46:31,663
♪ Grijile astea m-au înconjurat,
prea multe cere de la mine. ♪
1929
01:46:31,668 --> 01:46:34,079
♪ Prea multe cere de la mine,
golește paharul dintr-o sorbitură. ♪
1930
01:46:34,084 --> 01:46:35,871
♪ Golește paharul dintr-o sorbitură. ♪
1931
01:46:35,876 --> 01:46:38,876
♪ De ce vrea numai amestec roșu?! ♪
1932
01:46:46,459 --> 01:46:48,709
♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪
1933
01:46:48,762 --> 01:46:50,724
♪ că poftesc la o beție. ♪
1934
01:46:50,804 --> 01:46:52,527
♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪
1935
01:46:52,532 --> 01:46:54,954
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
1936
01:46:54,959 --> 01:46:57,097
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1937
01:46:57,102 --> 01:46:59,161
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1938
01:46:59,166 --> 01:47:00,621
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1939
01:47:00,626 --> 01:47:03,304
♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪
1940
01:47:03,309 --> 01:47:05,413
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1941
01:47:05,418 --> 01:47:07,530
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1942
01:47:07,535 --> 01:47:09,333
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1943
01:47:09,338 --> 01:47:11,663
♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪
1944
01:47:11,668 --> 01:47:13,794
♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪
1945
01:47:13,799 --> 01:47:15,751
♪ că poftesc la o beție. ♪
1946
01:47:15,870 --> 01:47:17,598
♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪
1947
01:47:17,603 --> 01:47:19,663
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
1948
01:47:19,668 --> 01:47:22,121
♪ Iubitul meu o va destupa, ♪
1949
01:47:22,126 --> 01:47:24,126
♪ nimeni n-o să se bage. ♪
1950
01:47:24,209 --> 01:47:25,996
♪ Chiar dacă sunt certată, e OK, ♪
1951
01:47:26,001 --> 01:47:28,454
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
1952
01:47:28,459 --> 01:47:30,473
♪ Inima mi se topește... pic, pic, pic, ♪
1953
01:47:30,478 --> 01:47:32,496
♪ când te miști lasciv... tic, tic, tic. ♪
1954
01:47:32,501 --> 01:47:34,757
♪ Vreau să te beau, puiule, ♪
1955
01:47:34,762 --> 01:47:36,663
♪ ca pe-un single-malt... unic, unic. ♪
1956
01:47:36,668 --> 01:47:38,829
♪ Dacă tu ești un single-malt unic, ♪
1957
01:47:38,834 --> 01:47:40,913
♪ atunci sunt și eu singur, singur. ♪
1958
01:47:40,918 --> 01:47:43,801
♪ Vino la mine să te gâdil, ♪
1959
01:47:43,881 --> 01:47:45,038
♪ să simți fiori, fiori, fiori. ♪
1960
01:47:45,043 --> 01:47:47,163
♪ Fă-mă să simt fiori, te rog, ♪
1961
01:47:47,168 --> 01:47:49,329
♪ ori de câte ori mă tachinezi. ♪
1962
01:47:49,334 --> 01:47:51,329
♪ Inima mea suferă, n-are pace, ♪
1963
01:47:51,334 --> 01:47:53,163
♪ sunt de la Poliția Punjab. ♪
1964
01:47:53,168 --> 01:47:54,079
♪ Stai! ♪
1965
01:47:54,084 --> 01:47:55,121
♪ Mâinile sus! ♪
1966
01:47:55,126 --> 01:47:56,121
♪ Stai! ♪
1967
01:47:56,126 --> 01:47:57,246
♪ Mâinile sus! ♪
1968
01:47:57,251 --> 01:47:58,204
♪ Stai! ♪
1969
01:47:58,209 --> 01:47:59,329
♪ Mâinile sus! ♪
1970
01:47:59,334 --> 01:48:01,663
♪ Stai, sunt de la Poliția Punjab! ♪
1971
01:48:01,668 --> 01:48:03,871
♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪
1972
01:48:03,876 --> 01:48:05,876
♪ că poftesc la o beție. ♪
1973
01:48:05,959 --> 01:48:07,746
♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪
1974
01:48:07,751 --> 01:48:10,079
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
1975
01:48:10,084 --> 01:48:12,163
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1976
01:48:12,168 --> 01:48:14,246
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1977
01:48:14,251 --> 01:48:16,079
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1978
01:48:16,084 --> 01:48:18,441
♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪
1979
01:48:18,446 --> 01:48:20,545
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1980
01:48:20,550 --> 01:48:22,638
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1981
01:48:22,643 --> 01:48:24,448
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
1982
01:48:24,453 --> 01:48:26,805
♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪
1983
01:48:26,810 --> 01:48:28,871
♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪
1984
01:48:28,876 --> 01:48:30,876
♪ că poftesc la o beție. ♪
1985
01:48:30,959 --> 01:48:32,704
♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪
1986
01:48:32,709 --> 01:48:34,829
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
1987
01:48:34,834 --> 01:48:37,246
♪ Iubitul meu o va destupa, ♪
1988
01:48:37,251 --> 01:48:39,209
♪ nimeni n-o să se bage. ♪
1989
01:48:39,289 --> 01:48:41,121
♪ Chiar dacă sunt certată, e OK, ♪
1990
01:48:41,126 --> 01:48:43,579
- ♪ Așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
- ♪ Yo Yo Honey Singh! ♪
1991
01:48:43,584 --> 01:48:44,836
♪ De la Bombay la Birmingham, ♪
1992
01:48:44,841 --> 01:48:47,341
♪ New Delhi, salutări, puiule. ♪
1993
01:48:47,751 --> 01:48:49,876
♪ Sunt al tău, numai al tău, ♪
1994
01:48:49,959 --> 01:48:51,996
♪ crede-mă, n-ai să vrei mai mult. ♪
1995
01:48:52,001 --> 01:48:54,121
♪ Mișcă-te lasciv ca un șarpe, ♪
1996
01:48:54,126 --> 01:48:56,121
♪ eu sunt îmblânzitorul de șerpi. ♪
1997
01:48:56,126 --> 01:48:58,326
♪ Îți cumpăr un cercel de nas, ♪
1998
01:48:58,331 --> 01:49:00,329
♪ te duc într-un tur
de la Bombay la Birmingham. ♪
1999
01:49:00,334 --> 01:49:02,376
♪ Fă-ți pedichiura, ♪
2000
01:49:02,459 --> 01:49:04,538
♪ îți iau brățară de 24 de carate. ♪
2001
01:49:04,543 --> 01:49:06,621
♪ Într-o livadă cu mango, ♪
2002
01:49:06,626 --> 01:49:08,732
♪ pe un pat, un Jatt regal, știm. ♪
2003
01:49:08,737 --> 01:49:10,829
♪ uită vinul franțuzesc, iubire, ♪
2004
01:49:10,834 --> 01:49:12,913
♪ îți dau o licoare de casă
de neegalat. ♪
2005
01:49:12,918 --> 01:49:15,001
♪ Într-o livadă cu mango, ♪
2006
01:49:15,043 --> 01:49:17,079
♪ Într-o livadă cu mango, ♪
2007
01:49:17,084 --> 01:49:19,167
♪ Într-o livadă cu mango, ♪
2008
01:49:19,168 --> 01:49:21,163
♪ Stând pe un pat, amândoi ♪
2009
01:49:21,168 --> 01:49:23,329
♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪
2010
01:49:23,334 --> 01:49:25,334
♪ că poftesc la o beție. ♪
2011
01:49:25,418 --> 01:49:27,288
♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪
2012
01:49:27,293 --> 01:49:29,519
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
2013
01:49:29,524 --> 01:49:31,722
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
2014
01:49:31,727 --> 01:49:33,788
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
2015
01:49:33,793 --> 01:49:35,657
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
2016
01:49:35,662 --> 01:49:37,996
♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪
2017
01:49:38,001 --> 01:49:40,079
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
2018
01:49:40,084 --> 01:49:42,121
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
2019
01:49:42,126 --> 01:49:43,954
♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪
2020
01:49:43,959 --> 01:49:46,329
♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪
2021
01:49:46,334 --> 01:49:48,432
♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪
2022
01:49:48,437 --> 01:49:50,441
♪ că poftesc la o beție. ♪
2023
01:49:50,521 --> 01:49:52,204
♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪
2024
01:49:52,209 --> 01:49:54,326
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
2025
01:49:54,331 --> 01:49:56,731
♪ Iubitul meu o va destupa, ♪
2026
01:49:56,736 --> 01:49:58,707
♪ nimeni n-o să se bage. ♪
2027
01:49:58,787 --> 01:50:00,663
♪ Chiar dacă sunt certată, e OK, ♪
2028
01:50:00,668 --> 01:50:03,751
♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪
2029
01:50:53,971 --> 01:50:57,628
Ai crezut c-o să-i înscenezi totul
lui Dev și o să scapi?
2030
01:50:57,633 --> 01:51:00,168
Dar Julius te-a demascat.
2031
01:51:03,168 --> 01:51:04,871
Cămașa asta plină de sânge...
2032
01:51:04,876 --> 01:51:08,478
și bucățica de la brățară
te-au dat de gol complet.
2033
01:51:08,483 --> 01:51:10,733
Dacă nu începi să vorbești,
2034
01:51:11,501 --> 01:51:13,577
te fac eu. Ai înțeles?
2035
01:51:13,582 --> 01:51:15,246
Începe să vorbești, matahală.
2036
01:51:15,251 --> 01:51:16,251
Vorbește!
2037
01:51:18,501 --> 01:51:20,167
Cine a stins lumina?
2038
01:51:21,209 --> 01:51:24,209
Aprinde cineva luminile de avarie?
2039
01:51:42,793 --> 01:51:44,452
De ce-ți pui lanterna în față?
2040
01:51:44,457 --> 01:51:46,040
Luminează în față!
2041
01:51:48,208 --> 01:51:49,708
Gucci e în viață?!
2042
01:51:51,543 --> 01:51:53,209
Frate, e un fluture!
2043
01:51:54,334 --> 01:51:56,000
Gucci e în viață?!
2044
01:51:56,251 --> 01:51:58,284
Hai,
s-a terminat și bateria acum?!
2045
01:51:58,289 --> 01:51:59,538
- Toată lumea, ascundeți-vă!
- Poftim, ține asta.
2046
01:51:59,543 --> 01:52:01,553
Eu mă ascund după bar.
2047
01:52:01,558 --> 01:52:02,657
Și-atunci de ce le spui tuturor?
2048
01:52:02,662 --> 01:52:03,371
Și eu ce fac cu asta?
2049
01:52:03,376 --> 01:52:04,792
Bag-o undeva!
2050
01:52:05,043 --> 01:52:06,829
Nu la mine, ai înnebunit? La tine.
2051
01:52:06,834 --> 01:52:09,371
- Jalbhushan, unde ești?!
- Chiar aici.
2052
01:52:09,376 --> 01:52:10,498
Unde „aici”?!
2053
01:52:10,605 --> 01:52:11,704
Căpitane! Prinde-l! E sus.
2054
01:52:11,709 --> 01:52:13,284
Să-l prindă cineva pe căpitan!
2055
01:52:14,251 --> 01:52:17,501
Prinde-l, prinde-l, prinde-l!
2056
01:52:18,126 --> 01:52:19,029
A adormit la loc.
2057
01:52:19,034 --> 01:52:20,743
Căpitanul fuge! Opriți-l!
2058
01:52:20,748 --> 01:52:21,746
L-am găsit! Am găsit întrerupătorul!
2059
01:52:21,751 --> 01:52:24,039
Numai Dumnezeu știe
că ăsta-i nasul meu!
2060
01:52:24,044 --> 01:52:25,038
Nu mai apăsa!
2061
01:52:25,043 --> 01:52:27,121
De-aia mă miram de ce e umed
întrerupătorul.
2062
01:52:27,126 --> 01:52:29,538
Le-am găsit!
Încă două întrerupătoare!
2063
01:52:29,543 --> 01:52:30,543
Perversule!
2064
01:52:32,418 --> 01:52:35,168
Scuze! Am confundat cu siguranța.
2065
01:52:39,251 --> 01:52:41,834
- Aprinde lanterna!
- Ai grijă.
2066
01:52:42,668 --> 01:52:43,954
Ai pornit camera.
2067
01:52:43,959 --> 01:52:45,043
Scuze.
2068
01:52:46,418 --> 01:52:48,168
Urechi de iepuraș!
2069
01:52:56,043 --> 01:52:58,084
Mamaie!!!
2070
01:53:00,530 --> 01:53:01,704
La naiba, sângele ăsta...
2071
01:53:01,709 --> 01:53:05,084
Băieți, l-am prins pe Căpitan!
2072
01:53:05,168 --> 01:53:05,996
Să aprindă cineva lumina odată!
2073
01:53:06,001 --> 01:53:07,584
Stați liniștiți.
2074
01:53:15,626 --> 01:53:18,626
Care-i problema? Ce s-a întâmplat?!
2075
01:53:23,126 --> 01:53:25,996
Hei, Baton de Portocale,
acum de ce ți-e frică?
2076
01:53:26,001 --> 01:53:30,751
L-am prins pe ucigașul doctorului
și al lui Bedi!
2077
01:53:34,570 --> 01:53:36,431
Poliția a venit să prindă criminalul,
2078
01:53:36,436 --> 01:53:40,019
dar acum cine-o să vină
să prindă poliția?
2079
01:54:03,208 --> 01:54:07,208
Șeful nostru, Dhagdu Hulgund!
Ce caută aici?
2080
01:54:16,459 --> 01:54:18,413
Și-n costumul ăsta?
2081
01:54:18,732 --> 01:54:20,829
Se pare c-a fost suspendat și el!
2082
01:54:20,834 --> 01:54:25,959
Nu, omule. În satul lui
e Sărbătoarea Zeiței.
2083
01:54:26,097 --> 01:54:29,180
- Înțeleg.
- De-asta e îmbrăcat așa.
2084
01:54:38,324 --> 01:54:39,907
Hei, am văzut!
2085
01:54:47,834 --> 01:54:49,763
Domnule Dhagdu, vești bune!
2086
01:54:49,768 --> 01:54:51,996
Am aflat cine e criminalul!
2087
01:54:52,001 --> 01:54:54,829
Ambele crime au fost comise
de căpitanul Sameer, domnule!
2088
01:54:54,834 --> 01:54:56,621
E un criminal nenorocit, domnule.
2089
01:54:56,626 --> 01:54:59,371
Domnule Dhagdu Hulgund,
cadavrul pe care-l țin...
2090
01:54:59,376 --> 01:55:00,329
e al lui Bedi.
2091
01:55:00,334 --> 01:55:02,163
E cadavrul căpitanului, domnule!
2092
01:55:02,168 --> 01:55:03,871
Cadavrul căpitanului.
2093
01:55:03,876 --> 01:55:05,745
Da, domnule, avem probe solide.
2094
01:55:05,750 --> 01:55:06,750
Da, domnule.
2095
01:55:06,800 --> 01:55:10,356
Fără supărare, dar ați ars gazul degeaba
venind cu elicopterul până aici.
2096
01:55:10,361 --> 01:55:11,944
Eu trebuia să zic asta!
2097
01:55:12,001 --> 01:55:12,913
Eu trebuia să zic asta!
2098
01:55:12,918 --> 01:55:16,838
Domnule, criminalul a înlemnit
de când v-a văzut.
2099
01:55:16,843 --> 01:55:18,369
Dar de ce sunteți atât de tăcut?
2100
01:55:18,374 --> 01:55:20,163
Ne felicitați și pe noi, domnule?
2101
01:55:20,168 --> 01:55:22,448
Gata, Bhiddu, m-am prins.
Domnul vrea să ia toți laurii!
2102
01:55:22,453 --> 01:55:25,203
Domnule, vreți să luați laurii?
2103
01:55:27,043 --> 01:55:29,925
O, hai, nu poate să ia el meritele
așa, pur și simplu!
2104
01:55:29,930 --> 01:55:32,371
Domnule, momentul ăsta trebuie filmat!
2105
01:55:32,376 --> 01:55:33,323
Da!
2106
01:55:33,328 --> 01:55:34,246
Trebuie neapărat filmat!
2107
01:55:34,251 --> 01:55:36,284
- Ai adus camera?
- Da, e la mine.
2108
01:55:36,289 --> 01:55:37,427
Filmează! Hai, începe să filmezi!
2109
01:55:37,432 --> 01:55:39,496
Cu permisiunea dumneavoastră, domnule...
Pot să filmez?
2110
01:55:39,501 --> 01:55:40,913
E singurul mod în care vor afla.
2111
01:55:40,918 --> 01:55:42,246
Hai, hai, hai!
2112
01:55:42,251 --> 01:55:44,746
- Ridică-l! Hai, ridică-l!
- Priviți! Uitați-vă cu mare atenție!
2113
01:55:44,751 --> 01:55:45,834
Doamne Sfinte!
2114
01:55:50,168 --> 01:55:53,076
Ăsta e... Căpitanul?
2115
01:55:56,876 --> 01:55:57,959
O, la naiba.
2116
01:56:16,001 --> 01:56:19,001
Condeiul e mai puternic decât sabia.
2117
01:56:20,225 --> 01:56:22,308
Știi de ce se spune asta?
2118
01:56:23,959 --> 01:56:27,043
Pentru că sabia distruge...
2119
01:56:28,376 --> 01:56:29,501
Mama Mia!
2120
01:56:30,293 --> 01:56:31,293
O, la naiba.
2121
01:56:38,418 --> 01:56:39,418
Dar condeiul...
2122
01:56:42,626 --> 01:56:44,876
spune povestea celui...
2123
01:56:47,709 --> 01:56:48,918
care distruge.
2124
01:56:52,001 --> 01:56:55,001
Totul a început cu uciderea doctorului.
2125
01:56:55,918 --> 01:56:57,918
Și cineva îl tot înjunghia,
2126
01:56:57,959 --> 01:57:02,293
iar sângele i-a stropit
peretele și hainele.
2127
01:57:02,668 --> 01:57:05,538
Iar hainele alea erau
ale Căpitanului!
2128
01:57:05,543 --> 01:57:07,543
El era la fața locului...
2129
01:57:07,668 --> 01:57:10,584
nu ca ucigaș, ci ca martor.
2130
01:57:10,918 --> 01:57:12,043
Și acum,
2131
01:57:12,450 --> 01:57:16,616
Și pumnalul tău tocmai a redus la tăcere
singurul martor!
2132
01:57:16,709 --> 01:57:19,121
Acum de ce vă holbați așa la noi?
2133
01:57:19,126 --> 01:57:21,204
Noi nu l-am ucis pe Căpitan!
2134
01:57:21,209 --> 01:57:22,246
Mi-ai spus că ucigașul e Căpitanul!
2135
01:57:22,251 --> 01:57:24,829
Ce rost avea să-l ucidem noi, Bhiddu?!
2136
01:57:24,834 --> 01:57:25,834
Exact!
2137
01:57:49,251 --> 01:57:50,293
D de la...?
2138
01:57:50,376 --> 01:57:51,376
Duh.
2139
01:57:51,410 --> 01:57:52,959
Nu... Dhagdu.
2140
01:57:53,043 --> 01:57:53,746
O, scuze.
2141
01:57:53,751 --> 01:57:55,167
A, da, da...
Dhagdu.
2142
01:58:34,293 --> 01:58:35,746
Nu, domnule! Vă rog, nu!
2143
01:58:35,751 --> 01:58:37,204
Suntem nevinovați, domnule.
2144
01:58:37,209 --> 01:58:41,571
Vă facem un masaj special la cap, domnule,
cu ulei de muștar.
2145
01:58:41,576 --> 01:58:42,654
Domnule...
2146
01:58:46,209 --> 01:58:49,042
Acum Ranjeet ne va spune adevărul.
2147
01:58:53,834 --> 01:58:55,649
El e domnul Dhagdu, idiotule!
2148
01:58:55,654 --> 01:58:58,751
El e domnul Dhagdu.
2149
01:58:59,001 --> 01:59:03,876
Poate face și un mort să vorbească.
2150
01:59:04,751 --> 01:59:06,697
Vom fi în port în două ore.
2151
01:59:06,702 --> 01:59:09,038
Apoi, fiecare se întoarce
la viața și lumea lui.
2152
01:59:09,043 --> 01:59:10,871
Dar cine e adevăratul Jolly?!
2153
01:59:10,876 --> 01:59:11,496
Da!
2154
01:59:11,501 --> 01:59:13,371
Numai Ranjeet știe asta!
2155
01:59:13,376 --> 01:59:14,584
Ai dreptate.
2156
01:59:44,918 --> 01:59:48,538
Totuși, unde a găsit Dhagdu
trupul lui Ranjeet?
2157
01:59:48,543 --> 01:59:52,626
Doamnă, e de la Interpol,
nu de la Polul Nord!
2158
01:59:53,168 --> 01:59:54,329
Deși azi e ziua lui,
2159
01:59:54,334 --> 01:59:58,334
el e cel care v-a adus cadouri
fiecăruia dintre voi!
2160
02:00:09,973 --> 02:00:10,973
Deschide-l.
2161
02:00:32,628 --> 02:00:33,628
Maya...
2162
02:00:36,084 --> 02:00:37,079
Dev...
2163
02:00:37,084 --> 02:00:37,663
Batuk...
2164
02:00:37,668 --> 02:00:38,751
Jalabuddin...
2165
02:00:38,932 --> 02:00:39,645
Lucy...
2166
02:00:39,650 --> 02:00:40,553
Shiraz...
2167
02:00:40,558 --> 02:00:41,371
Jalbhushan.
2168
02:00:41,376 --> 02:00:42,376
Pasta.
2169
02:00:48,597 --> 02:00:49,918
S-a zis cu noi.
2170
02:00:54,626 --> 02:00:57,204
Ești dependentă de jocuri de noroc
de ani întregi,
2171
02:00:57,209 --> 02:01:00,079
iar acum ești îngropată în datorii
de milioane.
2172
02:01:00,084 --> 02:01:03,829
Evident, cu cât sunt mai puțini membri
în consiliu,
2173
02:01:03,834 --> 02:01:06,584
cu-atât partea ta e mai mare, nu?
2174
02:01:08,209 --> 02:01:09,701
Ai ținut-o de mână pe fata
2175
02:01:09,706 --> 02:01:12,622
care-l ținea de mână pe mort.
2176
02:01:13,607 --> 02:01:14,959
Am dat-o rău în bară.
2177
02:01:15,210 --> 02:01:20,871
150 de oameni au făcut toxiinfecție
de la momo stricați de la Momo Paradiso.
2178
02:01:20,876 --> 02:01:22,704
Pentru asta, ai putea face 300 de ani
de închisoare!
2179
02:01:22,709 --> 02:01:23,751
Mama Mia!
2180
02:01:23,834 --> 02:01:27,417
Nici în cinci vieți nu scap de aici!
2181
02:01:28,579 --> 02:01:31,788
Trebuia să-i dai bunicii vitaminele
și să otrăvești șobolanii.
2182
02:01:31,793 --> 02:01:37,293
În schimb, ai dat șobolanilor vitaminele
și bunicii tale i-ai dat...
2183
02:01:38,209 --> 02:01:39,209
În fine!
2184
02:01:43,959 --> 02:01:47,251
O afacere fantomă...
cu conturi offshore.
2185
02:01:50,418 --> 02:01:53,413
La 16 ani, ai comis un accident
și ai fugit de la fața locului.
2186
02:01:53,418 --> 02:01:57,334
iar apoi ai făcut dispărută
înregistrarea video.
2187
02:01:57,668 --> 02:01:58,668
Pierdută...
2188
02:02:01,126 --> 02:02:02,126
Și găsită.
2189
02:02:07,777 --> 02:02:10,443
Jolly în față, Jolly în spate...
2190
02:02:11,459 --> 02:02:13,084
până la urmă, câți Jolly sunt?
2191
02:02:16,251 --> 02:02:20,667
Un lucru e cert:
veți ajunge toți la închisoare.
2192
02:02:20,876 --> 02:02:21,959
Și da...
2193
02:02:23,375 --> 02:02:27,293
Probabil credeți că nava acostează
în două ore
2194
02:02:28,309 --> 02:02:32,142
și o să plecați fiecare la casa lui,
nu-i așa?
2195
02:02:33,293 --> 02:02:34,293
Greșit!
2196
02:02:37,126 --> 02:02:39,751
Nu pleacă nimeni de aici până
2197
02:02:40,064 --> 02:02:42,314
nu-i vedem fața ucigașului.
2198
02:02:57,876 --> 02:03:02,459
În cealaltă geantă se află
identitatea ucigașului.
2199
02:03:05,401 --> 02:03:07,246
În câteva ore, ritualurile mele se încheie,
2200
02:03:07,251 --> 02:03:10,496
și mâine dimineață
voi anunța cine e ucigașul.
2201
02:03:10,501 --> 02:03:12,448
O, și înainte să începem rugăciunile,
2202
02:03:12,453 --> 02:03:15,204
în sat la noi,
dansăm mereu Fugdi.
2203
02:03:15,209 --> 02:03:16,658
♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, ♪
2204
02:03:16,663 --> 02:03:18,121
♪ dansăm dansul Fugdi. ♪
2205
02:03:18,126 --> 02:03:21,557
Acum cum să le explic eu neghiobilor
ăstora ce e Fugdi?
2206
02:03:21,562 --> 02:03:24,395
Veniți încoace,
să vă arăt cum se face.
2207
02:03:31,017 --> 02:03:32,954
♪ Hai la dans, doamnelor, la dans,
dansăm dansul Fugdi. ♪
2208
02:03:32,959 --> 02:03:34,829
♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪
2209
02:03:34,834 --> 02:03:36,663
♪ Hai la dans, doamnelor, la dans,
dansăm dansul Fugdi. ♪
2210
02:03:36,668 --> 02:03:38,496
♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪
2211
02:03:38,501 --> 02:03:40,413
♪ Hai la dans, doamnelor, la dans,
dansăm dansul Fugdi. ♪
2212
02:03:40,418 --> 02:03:42,329
♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪
2213
02:03:42,334 --> 02:03:44,584
♪ Dans ♪
2214
02:03:59,501 --> 02:04:01,791
♪ Tata joacă așa cum vrea el. ♪
2215
02:04:01,796 --> 02:04:03,212
♪ A venit Diwali, ♪
2216
02:04:03,584 --> 02:04:05,417
♪ hai jos, iubire. ♪
2217
02:04:05,535 --> 02:04:06,746
♪ A venit Diwali, ♪
2218
02:04:06,751 --> 02:04:08,834
♪ Dans ♪
2219
02:04:09,251 --> 02:04:10,667
♪ A venit Diwali, ♪
2220
02:04:11,169 --> 02:04:12,996
♪ hai jos, iubire. ♪
2221
02:04:13,001 --> 02:04:14,288
♪ A venit Diwali, ♪
2222
02:04:14,293 --> 02:04:15,668
♪ Dans ♪
2223
02:04:15,787 --> 02:04:17,579
♪ A venit Diwali, de ce stai
și te holbezi așa? ♪
2224
02:04:17,584 --> 02:04:19,579
♪ Hai, du-te și aranjează-te frumos! ♪
2225
02:04:19,584 --> 02:04:22,363
♪ Nu te băga peste fratele tău. ♪
2226
02:04:22,368 --> 02:04:23,329
♪ Ești doar un începător, crede-mă. ♪
2227
02:04:23,334 --> 02:04:24,284
♪ Nu e de nasul tău. ♪
2228
02:04:24,289 --> 02:04:25,246
♪ Ești doar un pui de om, amice, ♪
2229
02:04:25,251 --> 02:04:26,204
♪ ți-e frică și de-o simplă pocnitoare. ♪
2230
02:04:26,209 --> 02:04:27,079
♪ Ești un fricos, pe cuvântul meu, ♪
2231
02:04:27,084 --> 02:04:27,788
♪ hai, nu mai fi așa speriat. ♪
2232
02:04:27,793 --> 02:04:28,829
♪ Nici să nu te gândești să tremuri. ♪
2233
02:04:28,834 --> 02:04:29,823
♪ Oricât ai bea, ♪
2234
02:04:29,828 --> 02:04:30,794
♪ să nu te clatini, stai drept. ♪
2235
02:04:30,799 --> 02:04:31,739
♪ Ține pocnitoarea-n mână, ♪
2236
02:04:31,744 --> 02:04:32,704
♪ dă drumul la rachete-n cer. ♪
2237
02:04:32,709 --> 02:04:34,454
♪ De ce-ți îndopi
buzunarele cu artificii? ♪
2238
02:04:34,459 --> 02:04:36,329
♪ Fii șmecher, fii ca mine, ia-o ușor. ♪
2239
02:04:36,334 --> 02:04:37,326
♪ Uite-o pe-a lui Nana,
special pentru tine, ♪
2240
02:04:37,331 --> 02:04:38,538
♪ du-te și arunc-o-n aer,
și-om vedea noi ce-o fi. ♪
2241
02:04:38,543 --> 02:04:40,794
♪ Dans ♪
2242
02:04:40,874 --> 02:04:42,126
Fuga!
2243
02:04:42,251 --> 02:04:44,201
♪ Hai la dans, doamnelor, la dans,
dansăm dansul Fugdi. ♪
2244
02:04:44,206 --> 02:04:46,079
♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪
2245
02:04:46,084 --> 02:04:47,913
♪ Hai la dans, doamnelor, la dans,
dansăm dansul Fugdi. ♪
2246
02:04:47,918 --> 02:04:49,816
♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪
2247
02:04:49,821 --> 02:04:52,904
♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪
2248
02:04:54,793 --> 02:04:55,793
♪ Hai! ♪
2249
02:04:57,251 --> 02:05:01,001
♪ Hai la dans, doamnelor, la dans,
dansăm dansul Fugdi. ♪
2250
02:05:05,209 --> 02:05:07,413
♪ Tata joacă așa cum vrea el. ♪
2251
02:05:07,418 --> 02:05:08,834
♪ A venit Diwali, ♪
2252
02:05:09,293 --> 02:05:11,107
♪ hai jos, iubire. ♪
2253
02:05:11,112 --> 02:05:12,329
♪ A venit Diwali, ♪
2254
02:05:12,334 --> 02:05:14,334
♪ Dans ♪
2255
02:05:15,376 --> 02:05:19,209
♪ Tata ne joacă iar pe degete. ♪
2256
02:05:22,168 --> 02:05:24,326
Acum e și Dhagdu Hulgund după noi?!
2257
02:05:24,331 --> 02:05:25,621
Nu era de ajuns că ne vânează ucigașul?
2258
02:05:25,626 --> 02:05:27,284
- Ce are cu noi?
- Ucigașul?
2259
02:05:27,289 --> 02:05:28,293
Nu, Dhagdu!
2260
02:05:28,376 --> 02:05:29,621
Nu putem avea încredere în el.
2261
02:05:29,626 --> 02:05:31,284
- În cine? În Dhagdu?
- Nu, în ucigaș!
2262
02:05:31,289 --> 02:05:33,038
- A înnebunit! E-n stare de orice!
- Ucigașul?
2263
02:05:33,043 --> 02:05:34,251
Nu, Dhagdu!
2264
02:05:34,334 --> 02:05:35,621
Sincer, e epuizant.
2265
02:05:35,626 --> 02:05:36,534
Pentru ucigaș sau pentru Dhagdu?
2266
02:05:36,539 --> 02:05:37,954
Pentru mine! Sunt terminat de oboseală!
2267
02:05:37,959 --> 02:05:40,579
Dacă mă tot întrebați:
„Ucigașul sau Dhagdu?”
2268
02:05:40,584 --> 02:05:41,584
Las-o baltă.
2269
02:05:42,293 --> 02:05:43,793
La ce te gândești?
2270
02:05:44,001 --> 02:05:45,084
Doar o clipă.
2271
02:05:47,293 --> 02:05:48,293
Ce?
2272
02:05:50,684 --> 02:05:54,788
Uite, pentru noi, Dhagdu e la fel de
periculos ca și ucigașul.
2273
02:05:54,793 --> 02:05:56,418
Un lucru e cert:
2274
02:05:57,376 --> 02:06:01,042
Unul din noi, cei doisprezece, e ucigașul.
2275
02:06:07,168 --> 02:06:11,163
Deci, te rog, ucigașule,
te implor,
2276
02:06:11,168 --> 02:06:15,251
oricine ai fi,
ucide-l odată pe Dhagdu!
2277
02:06:15,376 --> 02:06:16,376
Ce?
2278
02:06:17,001 --> 02:06:18,001
Ce spui acolo?
2279
02:06:19,209 --> 02:06:21,246
Ai ucis deja trei oameni,
2280
02:06:21,251 --> 02:06:26,251
deci îl poți lua și pe al patrulea, nu?
2281
02:06:30,209 --> 02:06:32,125
Gata, gata, băieți!
2282
02:06:32,418 --> 02:06:33,329
Mulțumesc.
2283
02:06:33,334 --> 02:06:36,746
Uite, din partea noastră nu o să scape
niciun cuvânt, bine?
2284
02:06:36,751 --> 02:06:41,246
Alo! Mi-a amorțit piciorul!
Nu sunt eu ucigașul!
2285
02:06:41,251 --> 02:06:42,753
Ce naiba vorbești?
2286
02:06:42,876 --> 02:06:47,036
Serios te gândești să-l ucizi
pe șeful Interpolului, Dhagdu Hulgund?
2287
02:06:47,041 --> 02:06:48,041
Serios?
2288
02:06:48,251 --> 02:06:49,913
Nu se gândește doar să-l ucidă,
2289
02:06:49,918 --> 02:06:51,913
ci și să ne salveze pe toți,
2290
02:06:51,918 --> 02:06:52,996
și are perfectă dreptate.
2291
02:06:53,001 --> 02:06:53,996
Ați înnebunit cu toții?
2292
02:06:54,001 --> 02:06:55,584
Da, am înnebunit.
2293
02:06:55,668 --> 02:06:57,829
Băieți, există o altă cale
să rezolvăm asta?
2294
02:06:57,834 --> 02:06:59,834
Nu, nu mai e altă cale.
2295
02:07:00,959 --> 02:07:03,163
Trebuie să-l ucidem pe Dhagdu.
2296
02:07:03,168 --> 02:07:05,918
Altfel ne termină pe toți.
2297
02:09:31,584 --> 02:09:36,417
Am spus că geanta conține
identitatea ucigașului.
2298
02:09:53,709 --> 02:09:55,959
Domnule, pot să explic totul.
2299
02:09:56,376 --> 02:09:59,246
Recunosc, am venit aici să te ucid.
2300
02:09:59,251 --> 02:10:02,246
Pentru că ai înregistrarea video
de la accidentul meu.
2301
02:10:02,251 --> 02:10:03,326
Nu l-am ucis eu pe Bedi.
2302
02:10:03,331 --> 02:10:05,621
Nici pe doctor nu l-am ucis eu.
Te rog, crede-mă!
2303
02:10:05,626 --> 02:10:08,621
Dacă nu veneam eu să te ucid,
o făcea altcineva!
2304
02:10:08,626 --> 02:10:11,579
Din cauza ta ajungem toți
la închisoare!
2305
02:10:11,584 --> 02:10:13,996
De-asta vrea toată lumea să te ucidă!
2306
02:10:14,001 --> 02:10:18,204
Sunt sigur că Julius e în spatele
tuturor crimelor.
2307
02:10:18,209 --> 02:10:20,621
El e cel care ne-a instigat
pe toți să te ucidem.
2308
02:10:20,626 --> 02:10:21,446
El e ucigașul!
2309
02:10:21,451 --> 02:10:22,476
Nu pot fi eu.
2310
02:10:22,481 --> 02:10:23,657
Te rog, crede-mă, domnule.
2311
02:10:23,662 --> 02:10:25,834
Nu te mai chinui, domnule Dev.
2312
02:10:31,709 --> 02:10:34,375
Mi s-a spus să vă provoc pe toți
2313
02:10:34,972 --> 02:10:36,913
de însuși domnul Dhagdu.
2314
02:10:36,918 --> 02:10:39,251
Știu că și tu ești detectiv.
2315
02:10:39,524 --> 02:10:42,581
Provoacă-i pe toți să încerce să mă ucidă.
2316
02:10:42,586 --> 02:10:43,996
Toți vor încerca,
2317
02:10:44,001 --> 02:10:48,667
dar numai ucigașul va avea curajul
să și ajungă la mine.
2318
02:10:56,084 --> 02:10:58,459
Domnule, nu sunt eu ucigașul.
2319
02:10:58,464 --> 02:11:02,297
Eram la închisoare
când Căpitanul a fost ucis.
2320
02:11:02,537 --> 02:11:05,326
Oricine de pe vas poate fi ucigașul,
dar eu nu sunt.
2321
02:11:05,331 --> 02:11:08,331
Cum să te conving
că sunt nevinovat?
2322
02:11:09,084 --> 02:11:11,250
Te rog, crede-mă, domnule!
2323
02:11:24,466 --> 02:11:26,251
- Atenție!
- ATENȚIE!
2324
02:11:28,842 --> 02:11:29,918
Prinde-l!
2325
02:11:31,370 --> 02:11:32,472
L-am prins, domnule! L-am prins!
2326
02:11:32,477 --> 02:11:35,893
Prostule! Nu pe el! Prinde ucigașul!
2327
02:11:36,043 --> 02:11:40,209
- Dev...
- Nu ți-am spus eu că nu sunt ucigașul?
2328
02:11:40,595 --> 02:11:41,845
E altcineva.
2329
02:11:43,209 --> 02:11:44,209
Dev!
2330
02:11:45,293 --> 02:11:46,293
Dev!
2331
02:12:21,004 --> 02:12:22,834
Hei, nu ai voie aici!
2332
02:12:27,959 --> 02:12:30,035
Sfinte Dumnezeule! Sfinte Dumnezeule!
2333
02:12:30,040 --> 02:12:31,413
Fugi! Fugi! Repede, repede!
2334
02:12:31,418 --> 02:12:33,584
Sfinte Dumnezeule! Repede!
2335
02:12:57,629 --> 02:12:59,279
O, Doamne! M-a împușcat!
2336
02:12:59,284 --> 02:13:00,816
Glontele l-a atins.
2337
02:13:01,126 --> 02:13:03,959
Am avut încredere în voi doi.
2338
02:13:04,330 --> 02:13:05,954
Ăsta numești tu momentul perfect?
2339
02:13:05,959 --> 02:13:09,204
Uite, Dhagdu ne-a dat la amândoi
cheile de la celulă.
2340
02:13:09,209 --> 02:13:09,954
Da, așa a făcut.
2341
02:13:09,959 --> 02:13:11,621
Ne-a spus să plecăm la momentul potrivit.
2342
02:13:11,626 --> 02:13:12,518
Da, sigur...
2343
02:13:12,523 --> 02:13:13,913
Ăsta numești tu momentul perfect?
2344
02:13:13,918 --> 02:13:14,871
Ai sărit prea devreme!
2345
02:13:14,876 --> 02:13:17,079
- Vă certați voi mai târziu!
- Și nu te mai plânge!
2346
02:13:17,084 --> 02:13:18,163
Uite-l! Ăla e ucigașul!
2347
02:13:18,168 --> 02:13:19,918
Trebuie să ne predăm,
2348
02:13:20,584 --> 02:13:22,834
altfel ne ucide pe toți.
2349
02:13:26,043 --> 02:13:27,043
Hei!
2350
02:13:31,084 --> 02:13:32,084
Ucide-l.
2351
02:13:45,935 --> 02:13:47,851
L-ai prins?
L-ai prins?
2352
02:14:27,918 --> 02:14:33,168
Baba și Bhiddu au strâns
toate probele împotriva ta.
2353
02:14:33,186 --> 02:14:36,246
Dar erai la închisoare când afară
a mai avut loc o crimă.
2354
02:14:36,251 --> 02:14:39,246
Atunci am înțeles:
ai un complice.
2355
02:14:39,251 --> 02:14:40,876
Sunt doi ucigași.
2356
02:14:52,251 --> 02:14:54,850
69 de miliarde de lire sunt ale mele!
2357
02:14:54,855 --> 02:14:56,621
Acest imperiu este al meu!
2358
02:14:56,626 --> 02:14:59,209
Nu renunț la el cu niciun preț!
2359
02:14:59,213 --> 02:15:01,204
De aceea te-ai aliat
cu altcineva
2360
02:15:01,209 --> 02:15:04,959
și acum, odată cu tine,
va fi demascat și el.
2361
02:15:11,001 --> 02:15:12,579
- Sfinte Dumnezeule! El?
- El e...
2362
02:15:12,584 --> 02:15:13,584
El?!
2363
02:15:18,209 --> 02:15:19,251
Jalbhushan?!
2364
02:15:19,334 --> 02:15:20,886
Jalbhushan.
2365
02:15:21,397 --> 02:15:23,584
Jo... Jolly Bhushan.
2366
02:15:24,168 --> 02:15:26,913
Acum o să putrezească în închisoare.
2367
02:15:26,918 --> 02:15:29,996
De ce să irosim banii statului
aruncându-l la închisoare?
2368
02:15:30,001 --> 02:15:31,746
- Și-acum ce facem?
- Să-l ucidem pe nenorocit.
2369
02:15:31,751 --> 02:15:32,621
Unde e pistolul?
2370
02:15:32,626 --> 02:15:34,955
Credeam că aduci tu pistolul.
2371
02:15:34,960 --> 02:15:36,954
Ce s-a întâmplat, băieți?
L-ați găsit pe ucigaș?
2372
02:15:36,959 --> 02:15:39,084
Nu, nu! Nu faceți asta!
2373
02:15:39,168 --> 02:15:40,288
Nu l-ați găsit?!
2374
02:15:40,293 --> 02:15:41,293
Nu!
2375
02:15:41,584 --> 02:15:43,250
Încă nu l-ați găsit?
2376
02:15:43,751 --> 02:15:47,001
Hei, de ce îndrepți
pistolul spre mine?
2377
02:15:47,793 --> 02:15:49,204
Crede că eu sunt ucigașul!
2378
02:15:49,209 --> 02:15:50,209
Măgarule!
2379
02:15:50,251 --> 02:15:51,751
Idiotule!
2380
02:15:52,001 --> 02:15:53,251
Ești imposibil!
2381
02:15:53,334 --> 02:15:55,918
Cine? Măgarul sau bufnița?
2382
02:15:56,001 --> 02:15:57,996
Ești un imposibil, idiotule!
2383
02:15:58,001 --> 02:15:59,913
Celui căruia i-ai dat pistolul...
el e ucigașul!
2384
02:15:59,918 --> 02:16:01,334
El e ucigașul!
2385
02:16:06,501 --> 02:16:09,556
- Vă rog, iertați-mă!
- Domnule ucigaș, vă rog, împușcați-l!
2386
02:16:09,561 --> 02:16:11,996
Dar nu în cap!
Țintiți la genunchi!
2387
02:16:12,001 --> 02:16:13,326
Idiotul ăsta își ține mintea acolo!
2388
02:16:13,331 --> 02:16:14,704
- Împușcă-l!
- Tăcere!
2389
02:16:14,709 --> 02:16:15,709
Nu. Nu.
2390
02:16:18,126 --> 02:16:20,871
Știi de unde a pornit tot haosul ăsta?
2391
02:16:20,876 --> 02:16:22,371
- Ai vreun indiciu?
- Da!
2392
02:16:22,376 --> 02:16:24,168
Da, corect!
2393
02:16:24,543 --> 02:16:26,126
Da!
2394
02:16:27,293 --> 02:16:29,913
Toți suntem niște ticăloși
când vine vorba de bani.
2395
02:16:29,918 --> 02:16:31,413
Singura diferență?
2396
02:16:31,418 --> 02:16:35,918
Unii doar se gândesc s-o facă,
iar alții chiar o fac.
2397
02:16:36,266 --> 02:16:38,330
Voi doar v-ați gândit s-o faceți,
2398
02:16:38,335 --> 02:16:40,918
în timp ce eu chiar am făcut-o.
2399
02:16:42,001 --> 02:16:43,251
Cu Dev.
2400
02:16:44,709 --> 02:16:46,251
- Dev.
- Dev.
2401
02:16:47,834 --> 02:16:52,038
Am făcut echipă cu Dev
și ne-am înțeles: 50-50.
2402
02:16:52,043 --> 02:16:54,326
Dev era pe punctul
să-mi schimbe proba de sânge
2403
02:16:54,331 --> 02:16:56,331
când l-a prins doctorul.
2404
02:16:56,459 --> 02:16:57,459
Ce faci?
2405
02:16:57,501 --> 02:16:59,159
Schimbi probele de sânge?
2406
02:16:59,164 --> 02:17:00,246
Te voi demasca!
2407
02:17:00,251 --> 02:17:02,204
Doctore, ați înțeles greșit!
2408
02:17:02,209 --> 02:17:04,246
Știam că e alergic la alune.
2409
02:17:04,251 --> 02:17:06,579
Așa că Dev i-a îndesat alune pe gât,
2410
02:17:06,584 --> 02:17:08,913
dar doctorul a fugit
înainte să-și facă efectul alergia.
2411
02:17:08,918 --> 02:17:12,251
Dar Dev a fost mai rapid și l-a terminat.
2412
02:17:12,918 --> 02:17:15,204
Următoarea noastră victimă...
2413
02:17:15,209 --> 02:17:16,209
Bedi!
2414
02:17:16,334 --> 02:17:18,943
Fetele credeau că Bedi e criminalul.
2415
02:17:18,948 --> 02:17:21,329
Bedi era sigur că Dev e criminalul.
2416
02:17:21,334 --> 02:17:22,163
Stiloul lui Dev?
2417
02:17:22,168 --> 02:17:23,246
Bedi l-a amenințat pe Dev.
2418
02:17:23,251 --> 02:17:25,870
- Știu ce ai făcut...
- Și Dev l-a împușcat.
2419
02:17:25,875 --> 02:17:28,709
Apoi a apărut al treilea pion...
2420
02:17:30,293 --> 02:17:31,293
Căpitanul.
2421
02:17:31,418 --> 02:17:34,329
El l-a urmărit în secret
pe Dev când a comis crima.
2422
02:17:34,334 --> 02:17:35,858
Și nici măcar n-a încercat să-l oprească,
2423
02:17:35,863 --> 02:17:38,018
doar ca să ne poată șantaja mai târziu.
2424
02:17:38,023 --> 02:17:42,084
Așa că am împușcat trei iepuri
dintr-un singur foc.
2425
02:17:42,675 --> 02:17:45,418
M-am prefăcut că dorm,
2426
02:17:46,043 --> 02:17:50,709
l-am trimis pe Thangabali, căpitanul,
la somnul cel de veci,
2427
02:17:52,709 --> 02:17:56,042
le-am înscenat totul lui Baba și Bhiddu
2428
02:17:56,080 --> 02:17:59,621
și i-am curățat numele lui Dev
cu ocazia asta.
2429
02:17:59,626 --> 02:18:04,043
Apoi m-au auzit câțiva
mărturisind adevărul,
2430
02:18:05,209 --> 02:18:06,329
așa că i-am terminat.
2431
02:18:06,334 --> 02:18:07,959
Nu!
2432
02:18:08,043 --> 02:18:09,326
Despre cine vorbești?
2433
02:18:09,331 --> 02:18:10,394
Voi.
2434
02:18:11,043 --> 02:18:12,084
Nu, nu...
2435
02:18:12,251 --> 02:18:15,584
Nu, nu, nu!
Sunt surd, n-am auzit nimic!
2436
02:18:18,418 --> 02:18:19,626
Nu, nu, nu!
2437
02:18:21,418 --> 02:18:22,626
Nu, nu...
2438
02:18:25,305 --> 02:18:26,501
Nu, nu, nu!
2439
02:18:28,251 --> 02:18:29,709
Ce naiba face?
2440
02:18:47,918 --> 02:18:49,246
Am scăpat.
2441
02:18:49,251 --> 02:18:50,584
De ce m-ai prins?
2442
02:18:59,709 --> 02:19:00,834
Hei, cine e?
2443
02:19:11,668 --> 02:19:14,876
Hei, Baba! Bhiddu!
2444
02:19:14,959 --> 02:19:16,380
Criminalilor!
2445
02:19:16,460 --> 02:19:17,740
Ce-ați crezut?
2446
02:19:17,820 --> 02:19:19,954
Că evadați din închisoare
și ucideți pe oricine?
2447
02:19:19,959 --> 02:19:21,829
Simplu, nu?
Ce-i aici, cofetărie?
2448
02:19:21,834 --> 02:19:22,871
Crede că noi suntem criminalii?
2449
02:19:22,876 --> 02:19:24,251
Ce zice?
2450
02:19:24,379 --> 02:19:25,534
Hei, frate, ia asta! Prinde!
2451
02:19:25,539 --> 02:19:26,539
Nu!
2452
02:19:26,626 --> 02:19:27,538
Ai înnebunit?
2453
02:19:27,543 --> 02:19:29,861
De ce stai?
Îndreaptă arma spre ei! Acum!
2454
02:19:29,866 --> 02:19:31,417
I-a dat pistolul criminalului!
2455
02:19:31,422 --> 02:19:34,192
Cât de prost poți să fii? Idiotule!
2456
02:19:34,197 --> 02:19:36,030
- Tu...!
- Stai!
2457
02:19:36,093 --> 02:19:40,103
Hei, Baba! E totul bine, da?
2458
02:19:40,215 --> 02:19:42,516
Ești copilul meu! Copilul meu!
2459
02:19:42,521 --> 02:19:44,458
Lasă copilul, sunt tatăl tău!
2460
02:19:44,463 --> 02:19:45,791
Domnule, vă rog, spuneți-i să stea!
2461
02:19:45,796 --> 02:19:47,043
Hei!
2462
02:19:47,588 --> 02:19:49,118
Ce faci, Bhiddu?
2463
02:19:49,123 --> 02:19:50,329
Nu sunt un erou!
2464
02:19:50,334 --> 02:19:51,876
Sunt un dezastru!
2465
02:19:51,959 --> 02:19:53,079
Sunt o legendă!
2466
02:19:53,084 --> 02:19:56,250
- Ești un ticălos!
- Vrei s-o încasezi?
2467
02:19:58,126 --> 02:19:59,629
Dhagdu Hunalulu!
2468
02:19:59,709 --> 02:20:00,746
Criminalii sunt lângă tine
2469
02:20:00,751 --> 02:20:02,038
și tot nu i-ai recunoscut!
2470
02:20:02,043 --> 02:20:04,913
Dacă n-ai sta să-ți aranjezi fusta aia,
poate ai observa și tu ceva!
2471
02:20:04,918 --> 02:20:06,704
Unchiule, ieși la pensie, te rog,
2472
02:20:06,709 --> 02:20:08,666
și joacă Fugdi
cu copiii de la grădiniță!
2473
02:20:08,671 --> 02:20:10,496
♪ Dansați, doamnelor, dansați,
hai să dansăm Fugdi. ♪
2474
02:20:10,501 --> 02:20:13,413
- Ai obosit, dragă?
- Îl fac praf!
2475
02:20:13,418 --> 02:20:17,005
Eu, Batuk, mă pot ocupa singur
de acești doi clovni!
2476
02:20:17,010 --> 02:20:18,663
Tu! Îndreaptă odată arma aia spre ei!
2477
02:20:18,668 --> 02:20:20,161
Uite-așa, spre ei!
2478
02:20:20,166 --> 02:20:21,293
Nu!
2479
02:20:21,418 --> 02:20:22,501
Nu!
2480
02:20:22,709 --> 02:20:24,038
Nici măcar nu e sărbătoare azi,
2481
02:20:24,043 --> 02:20:26,784
și totuși eu, Batuk,
i-am prins în fapt!
2482
02:20:26,789 --> 02:20:28,501
Ai înnebunit?
2483
02:20:28,709 --> 02:20:30,663
Ăștia doi nu sunt criminalii!
2484
02:20:30,668 --> 02:20:34,038
Celui căruia i-ai dat pistolul,
el e adevăratul criminal!
2485
02:20:34,043 --> 02:20:34,746
Evident.
2486
02:20:34,751 --> 02:20:36,038
- În mână?
- Da!
2487
02:20:36,043 --> 02:20:38,538
Lasă „mâna”,
stresează-te pentru „criminal”!
2488
02:20:38,543 --> 02:20:41,284
Toată lumea îi tot dă
arma criminalului!
2489
02:20:41,289 --> 02:20:42,872
Iartă-mă, iartă-mă.
2490
02:20:44,332 --> 02:20:45,332
Nu!
2491
02:20:45,376 --> 02:20:46,204
Nu, nu, nu!
2492
02:20:46,209 --> 02:20:48,405
- Vă rog, vă rog, vă rog!
- Domnule Dhagdu...
2493
02:20:48,410 --> 02:20:50,704
Sunteți de la Interpol. Faceți ceva!
2494
02:20:50,709 --> 02:20:52,246
- Mergeți în față, domnule!
- Au pistol!
2495
02:20:52,251 --> 02:20:52,913
Vă rog, vă rog, vă rog!
2496
02:20:52,918 --> 02:20:55,954
Când ticălosul are arma,
există un singur lucru de făcut.
2497
02:20:55,959 --> 02:20:57,542
- Ce anume?
- Ce?
2498
02:21:00,251 --> 02:21:01,459
FUGIȚI!
2499
02:21:01,751 --> 02:21:04,167
Sunt gata! Sunt gata!
2500
02:21:06,251 --> 02:21:08,167
La o parte, la o parte!
2501
02:21:08,668 --> 02:21:10,746
Vă rog, nu! Nu mă împușca!
2502
02:21:10,751 --> 02:21:13,246
Uite, ți-am dat glonțul,
ți-am dat arma, da?
2503
02:21:13,251 --> 02:21:16,038
Ți-am spus să țintești și să tragi.
2504
02:21:16,043 --> 02:21:17,954
Și acum chiar o să-ndrepți
arma spre mine și o să tragi?
2505
02:21:17,959 --> 02:21:20,079
Hai să ne înțelegem.
Poți să mai rezolvi încă 3-4 inși.
2506
02:21:20,084 --> 02:21:22,621
Iau eu vina.
Mă duc eu la închisoare pentru tine.
2507
02:21:22,626 --> 02:21:23,829
Fac eu pușcărie pentru tine,
fratele meu.
2508
02:21:23,834 --> 02:21:26,084
Iartă-mă. Te rog, nu trage.
2509
02:21:28,168 --> 02:21:29,168
Mâinile sus!
2510
02:21:37,584 --> 02:21:39,667
Încă o dată, încă o dată.
2511
02:21:42,876 --> 02:21:44,371
- Ce faci? Stai!
- Hei, fii atent!
2512
02:21:44,376 --> 02:21:45,584
Da, da.
2513
02:22:00,626 --> 02:22:02,454
A pornit ventilatorul.
2514
02:22:02,459 --> 02:22:04,954
Tot aerul ăsta... Ce se întâmplă?
2515
02:22:04,959 --> 02:22:05,788
O, nu, părul meu!
2516
02:22:05,793 --> 02:22:07,496
Ventilatorul ăsta ne trage înăuntru!
2517
02:22:07,501 --> 02:22:08,751
Ce se întâmplă?
2518
02:22:09,126 --> 02:22:11,126
Țineți-vă de mine!
2519
02:22:14,001 --> 02:22:16,168
Prindeți-vă de ceva, de orice!
2520
02:22:16,251 --> 02:22:19,163
Altfel ne trage ventilatorul înăuntru
și ne face bucăți pe toți!
2521
02:22:19,168 --> 02:22:22,918
Cine a dat ventilatorul la maximum?
2522
02:22:28,668 --> 02:22:29,829
De ce să mă prind?
2523
02:22:29,834 --> 02:22:32,500
O, Doamne.
Ce naiba se întâmplă?
2524
02:22:33,584 --> 02:22:34,829
Ce zici de asta?
2525
02:22:34,834 --> 02:22:39,084
Interpol, dă drumul stâlpului
și prinde-te de asta.
2526
02:22:41,793 --> 02:22:43,579
Pantalonii mei!
Nu trage de pantalonii mei!
2527
02:22:43,584 --> 02:22:46,496
- Nu da drumul!
- Să nu te prind că te scapi!
2528
02:22:46,501 --> 02:22:48,538
Nu trage de pantalonii mei!
N-am chiloți pe mine!
2529
02:22:48,543 --> 02:22:51,543
Puiule, nu vreau să mor!
2530
02:22:51,626 --> 02:22:53,376
Nu, nu, nu!
2531
02:23:11,793 --> 02:23:13,918
Kaanchi!
2532
02:23:14,001 --> 02:23:15,751
Salvează-mă, te rog.
2533
02:23:15,834 --> 02:23:18,985
Nu. Prinde-mă de mână.
2534
02:23:19,065 --> 02:23:21,663
Jalabuddin, nu-mi da drumul!
2535
02:23:21,668 --> 02:23:23,668
Kaanchi!
2536
02:23:23,751 --> 02:23:26,334
Îmi alunecă mâna.
2537
02:23:26,418 --> 02:23:27,827
Nu!
2538
02:23:30,876 --> 02:23:32,963
Kaanchi!
2539
02:23:35,501 --> 02:23:39,058
- Nu!
- Jalabuddin, te iubesc!
2540
02:23:39,138 --> 02:23:42,876
Kaanchi! Nu pot trăi fără tine!
2541
02:23:47,251 --> 02:23:55,043
Kaanchi! Kaanchi! Kaanchi!
Kaanchi a mea!
2542
02:23:57,168 --> 02:23:58,918
Mulțumesc.
Mulțumesc.
2543
02:24:01,987 --> 02:24:03,501
Kaanchi!
2544
02:24:06,501 --> 02:24:10,045
- Kaanchi?
- A mea!
2545
02:24:34,251 --> 02:24:40,501
Am scăpat. Toată lumea e bine.
Sunteți bine, băieți?
2546
02:24:44,991 --> 02:24:47,145
Ce naiba făceai cu ea?
2547
02:24:47,367 --> 02:24:50,163
N-o sărutam eu, ea mă săruta pe mine!
2548
02:24:50,168 --> 02:24:52,079
Doar îi întorceam favorul.
2549
02:24:52,084 --> 02:24:53,284
Ador favorurile!
2550
02:24:53,289 --> 02:24:54,329
Kaanchi, cum ai putut?
2551
02:24:54,334 --> 02:24:55,959
Uite, iar se luptă!
2552
02:24:58,459 --> 02:25:00,511
Iar a început!
2553
02:25:01,576 --> 02:25:03,001
Prinde-l!
2554
02:25:03,084 --> 02:25:05,454
- Prinde-l!
- Prindeți-vă unul de altul!
2555
02:25:05,459 --> 02:25:06,913
Prindeți-vă unul de altul!
2556
02:25:06,918 --> 02:25:08,663
- Prindeți-vă de picioare!
- Hei, lasă-mi picioarele!
2557
02:25:08,668 --> 02:25:11,038
- Dă-mi drumul la pantaloni!
- De ce vă prindeți toți de mine?
2558
02:25:11,043 --> 02:25:14,209
Dă-i drumul! Dă-i drumul! Dă-i drumul!
2559
02:25:14,959 --> 02:25:18,625
Nu-i da drumul! Nu-i da drumul!
Nu vreau să mor!
2560
02:25:19,670 --> 02:25:20,670
Te-am prins.
2561
02:25:20,709 --> 02:25:24,001
Batuk Patel, o să murim.
2562
02:25:24,084 --> 02:25:26,043
Lucy, dă-mi drumul.
2563
02:25:27,556 --> 02:25:29,918
Picioarele tale m-au salvat.
2564
02:25:30,001 --> 02:25:33,329
- Mulțumesc!
- Hei, nu-mi săruta picioarele!
2565
02:25:33,334 --> 02:25:35,413
- Ajutor!
- Dă-mi drumul la picior!
2566
02:25:35,418 --> 02:25:37,284
Jalbhushan, nu-i da drumul!
2567
02:25:37,289 --> 02:25:39,746
- Toți vom muri!
- El e criminalul, prostu' ce ești!
2568
02:25:39,751 --> 02:25:41,829
Nu poți avea încredere în el!
2569
02:25:41,834 --> 02:25:43,043
Dă-mi drumul!
2570
02:25:44,043 --> 02:25:45,908
Nu-i da drumul! Nu-mi da drumul!
2571
02:25:45,913 --> 02:25:48,585
Țineți-vă de picioare!
2572
02:25:48,590 --> 02:25:52,329
Ce picioare lungi!
Le-ai cumpărat la en-gros?
2573
02:25:52,334 --> 02:25:56,876
Domnul Dhagdu o să ne salveze!
2574
02:25:58,562 --> 02:26:00,829
Acum trebuie să-l salvăm pe Dhagdu.
2575
02:26:00,834 --> 02:26:03,417
Stai! Te rog, stai!
2576
02:26:05,959 --> 02:26:08,329
- Ajutor!
- Dă-mi drumul la picior!
2577
02:26:08,334 --> 02:26:10,501
O să murim cu toții!
2578
02:26:11,355 --> 02:26:12,668
Nu înțelegi?
2579
02:26:12,751 --> 02:26:14,584
O să murim cu toții.
2580
02:26:27,793 --> 02:26:29,959
Cine o să ne salveze acum?
2581
02:26:30,251 --> 02:26:32,533
Și mie îmi alunecă mâna!
2582
02:26:44,584 --> 02:26:46,079
S-a oprit iar.
2583
02:26:46,084 --> 02:26:48,413
Am scăpat! Am scăpat!
Slavă Domnului!
2584
02:26:48,418 --> 02:26:52,413
- Cum am ajuns brusc pe podea?
- Baba, Bhiddu, arestați-i!
2585
02:26:52,418 --> 02:26:53,954
Hai să ieșim de aici
2586
02:26:53,959 --> 02:26:56,121
înainte să pornească iar ventilatorul!
2587
02:26:56,126 --> 02:26:57,293
Repede!
2588
02:26:58,584 --> 02:27:00,996
- Să le dăm o lecție!
- Doamne, bine că am scăpat!
2589
02:27:01,001 --> 02:27:02,704
Suntem în siguranță, toți am scăpat!
2590
02:27:02,709 --> 02:27:05,038
- Slavă Domnului!
- Stai, dacă suntem toți aici...
2591
02:27:05,043 --> 02:27:07,043
Atunci cine ne-a salvat?
2592
02:27:38,209 --> 02:27:39,376
Cine e el?
2593
02:27:39,626 --> 02:27:42,485
Sunt Jalal, alias Jolly.
2594
02:27:42,565 --> 02:27:43,876
Încă un Jolly?
2595
02:27:44,445 --> 02:27:45,861
Adevăratul Jolly.
2596
02:27:46,751 --> 02:27:48,251
Al patrulea Jolly?
2597
02:27:50,875 --> 02:27:53,954
Ai cam întârziat, dar...
bine ai venit, bine ai venit!
2598
02:27:53,959 --> 02:27:54,987
De unde a apărut al patrulea Jolly?
2599
02:27:54,992 --> 02:27:56,408
De unde a apărut?
2600
02:27:56,876 --> 02:27:59,157
DA!
2601
02:28:00,876 --> 02:28:04,251
Da, el este adevăratul Jolly.
2602
02:28:04,487 --> 02:28:06,085
Da, el e adevăratul Jolly.
2603
02:28:06,090 --> 02:28:08,535
Vestea proastă pentru voi e că...
2604
02:28:08,540 --> 02:28:10,623
Eu sunt adevăratul Jolly.
2605
02:28:11,751 --> 02:28:13,917
Dar vestea bună e că...
2606
02:28:14,084 --> 02:28:17,376
nu vreau cele 69 de miliarde de lire.
2607
02:28:19,709 --> 02:28:21,913
- Ce?
- Ce tot zice ăsta?
2608
02:28:21,918 --> 02:28:25,746
Eu însumi am un imperiu de 169 de miliarde.
2609
02:28:28,846 --> 02:28:34,288
Așa că luați cele 69 de miliarde
și împărțiți-le între voi.
2610
02:28:34,293 --> 02:28:35,918
Și păstrați restul.
2611
02:28:36,084 --> 02:28:38,084
Ura!
2612
02:28:39,418 --> 02:28:40,826
- Super!
- Noroc!
2613
02:28:40,831 --> 02:28:42,164
Păstrați restul!
2614
02:28:42,209 --> 02:28:44,454
- Primim și noi?
- Ce spui?
2615
02:28:44,459 --> 02:28:45,626
Super!
2616
02:28:47,459 --> 02:28:49,043
Felicitări.
2617
02:28:49,275 --> 02:28:51,194
- Ura!
- Ura!
2618
02:28:51,918 --> 02:28:54,996
Hei, uite, Kaanchi a ta s-a dus la el.
2619
02:28:55,001 --> 02:28:56,704
Kaanchi a tuturor!
2620
02:28:56,709 --> 02:28:59,251
E minunat, Baba!
2621
02:29:00,751 --> 02:29:01,746
Stai în spate.
2622
02:29:01,751 --> 02:29:03,736
- Puți!
- Eu?
2623
02:29:04,168 --> 02:29:05,251
Frate!
2624
02:29:06,251 --> 02:29:07,834
Tocmai a dat banii!
2625
02:29:07,876 --> 02:29:10,079
Am comis trei crime degeaba!
2626
02:29:10,084 --> 02:29:13,121
Băieți, veniți să-i luați binecuvântarea!
2627
02:29:13,126 --> 02:29:17,271
Domnule, de acum încolo,
nu mai facem nicio crimă.
2628
02:29:17,276 --> 02:29:22,026
Lasă, că oricum toate crimele
le-ați făcut pe la spate!
2629
02:29:27,709 --> 02:29:30,213
69 DE MILIARDE!
2630
02:29:30,293 --> 02:29:31,371
- Ura!
- Ura!
2631
02:29:31,376 --> 02:29:33,075
69 DE MILIARDE!
2632
02:29:42,834 --> 02:29:44,501
Felicitări, Baba.
2633
02:29:44,876 --> 02:29:47,197
- Felicitări, Bhiddu.
- Mulțumesc, domnule.
2634
02:29:47,202 --> 02:29:48,334
V-ați întors.
2635
02:29:48,462 --> 02:29:49,954
Mulțumesc, domnule.
2636
02:29:49,959 --> 02:29:52,163
Voi nu dați greș că n-ați fi buni,
2637
02:29:52,168 --> 02:29:54,001
ci eșuați pentru că aveți
2638
02:29:54,339 --> 02:29:56,209
numele greșite.
2639
02:29:56,289 --> 02:29:59,705
De azi, numele voastre se schimbă.
2640
02:30:00,411 --> 02:30:02,911
De acum înainte, tu ești Baba.
2641
02:30:03,474 --> 02:30:05,709
Și tu ești... Bhiddu.
2642
02:30:06,001 --> 02:30:09,160
Domnule, din ce unghi
semăn eu a Bhiddu?
2643
02:30:09,165 --> 02:30:12,038
Și din ce unghi semăn
eu a Baba, domnule?
2644
02:30:12,043 --> 02:30:13,204
Vreți să vă arăt unghiul?
2645
02:30:13,209 --> 02:30:15,625
- Nu, nu, domnule.
- Domnule.
2646
02:30:17,876 --> 02:30:20,121
Să vă spun povestea mea
și a lui Sasikala
2647
02:30:20,126 --> 02:30:22,737
Ne-am căsătorit
și am avut și un copil.
2648
02:30:22,742 --> 02:30:25,413
Cele 69 de miliarde de lire s-au împărțit
la 11 persoane.
2649
02:30:25,418 --> 02:30:28,996
Partea noastră a fost
de 12,54 miliarde de lire.
2650
02:30:29,001 --> 02:30:32,079
Acum, despre nunta prietenului meu,
Jalabuddin.
2651
02:30:32,084 --> 02:30:35,204
S-a căsătorit cu Kaanchi,
soția mea de împrumut,
2652
02:30:35,209 --> 02:30:37,713
și-au primit și ei partea lor de bani
2653
02:30:37,718 --> 02:30:40,976
și au început o viață fericită
împreună.
2654
02:30:40,981 --> 02:30:43,413
Jalbhushan și Dev nu stau la închisoare
pentru puțin timp,
2655
02:30:43,418 --> 02:30:45,704
sunt acolo pentru foarte mult timp.
2656
02:30:45,709 --> 02:30:48,788
Pentru că, de fiecare dată
când erau chemați la audieri,
2657
02:30:48,793 --> 02:30:53,293
Jalbhushan adormea,
iar judecătorul se ridica și pleca.
2658
02:30:53,700 --> 02:30:59,746
Batuk Patel și Akhiri Pasta s-au împăcat
căsătorindu-se fiecare cu sora celuilalt.
2659
02:30:59,751 --> 02:31:01,496
Cei care obișnuiau să se insulte
2660
02:31:01,501 --> 02:31:04,163
au ajuns să-și devină cumnați.
2661
02:31:04,168 --> 02:31:07,326
Zara nu s-a mulțumit
cu 69 de miliarde,
2662
02:31:07,331 --> 02:31:10,829
pentru că pusese ochii
pe cele 169 de miliarde.
2663
02:31:10,834 --> 02:31:13,651
Așa că a ales să se căsătorească
cu adevăratul Jolly.
2664
02:31:13,656 --> 02:31:15,168
Morala poveștii?
2665
02:31:15,251 --> 02:31:20,355
În fiecare dintre noi se ascunde
un Jolly fals, care tânjește după bani.
2666
02:31:20,360 --> 02:31:23,540
Dar adevărata foame?
2667
02:31:23,620 --> 02:31:26,817
Este potolită doar de distracție
și de voie bună.
2668
02:31:26,822 --> 02:31:29,371
Vă dorim tuturor o inimă
care să fie mereu
2669
02:31:29,376 --> 02:31:33,542
plină ochi de momente
Jolly și fericite!
2670
02:31:35,266 --> 02:31:43,266
Traducerea şi adaptarea: Angelitto
Subs.ro Team (c) www.subs.ro
2671
02:31:43,600 --> 02:31:46,350
- Hai repede.
- Da.
2672
02:31:46,600 --> 02:31:49,350
Stai. Pune-i ochelarii.
2673
02:31:50,600 --> 02:31:53,183
Sunt prea mici.
2674
02:31:54,600 --> 02:31:57,266
Întâi, dă-o pe Kacchi afară.
2675
02:31:57,600 --> 02:31:59,016
Care e a mea?
2676
02:32:01,600 --> 02:32:04,600
- Kacchi e a mea.
- Nătărăule!
2677
02:32:11,600 --> 02:32:13,595
- Sunteți împreună?
- Nu.
2678
02:32:13,600 --> 02:32:14,850
Sunteți sau nu?
2679
02:32:15,600 --> 02:32:17,595
- Da, da!
- Hei, nu așa de repede.
2680
02:32:17,600 --> 02:32:20,766
- Da, scuze.
- Hei, ce ți-am explicat?
2681
02:32:26,600 --> 02:32:27,600
Scârbos!
2682
02:32:29,600 --> 02:32:31,016
Ai barbă.
2683
02:32:35,600 --> 02:32:37,350
Hai, zi replica.
2684
02:32:39,600 --> 02:32:42,016
Nenorocitule, nu mă enerva...
2685
02:32:43,600 --> 02:32:45,100
- Ai noștri.
- Ce?
2686
02:32:45,600 --> 02:32:47,183
- Dulapul.
- Scuze.
2687
02:32:47,600 --> 02:32:49,595
- Am zis „ai noștri”.
- Credeam că ai zis „proștii”.
2688
02:32:49,600 --> 02:32:50,600
Proștii.
2689
02:32:56,600 --> 02:32:59,600
- Abracadabra.
- Jolly e pe aici.
2690
02:32:59,601 --> 02:33:00,600
Ai văzut?
2691
02:33:05,600 --> 02:33:07,100
Ucigașul britanic.
2692
02:33:12,600 --> 02:33:13,600
Un minut.
2693
02:33:13,601 --> 02:33:14,600
Poftim?
2694
02:33:14,601 --> 02:33:16,850
Nu-i place hârtia igienică.
2695
02:33:23,600 --> 02:33:24,600
Asta e fină.
2696
02:33:28,600 --> 02:33:30,600
Te-a făcut praf.
2697
02:33:33,600 --> 02:33:37,433
- Cheliosule!
- Uită-te cum joc!
2698
02:33:47,600 --> 02:33:49,595
Bate un vânt foarte tare.
2699
02:33:49,600 --> 02:33:51,595
De-asta a trebuit să mutăm filmarea.
2700
02:33:51,600 --> 02:33:53,433
Așteptăm elicopterele.
2701
02:34:18,600 --> 02:34:20,100
Următorul regizor.
2702
02:34:21,600 --> 02:34:22,600
Karesh!
2703
02:34:38,600 --> 02:34:39,933
A înnebunit complet.
2704
02:34:44,600 --> 02:34:46,766
Ne revedem în Housefull 5.
194460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.