All language subtitles for Housefull.5A.2025.1080p.10bit.DS4K.AMZN.WEBRip.Hindi.DDP5.1.x265.HEVC-Ospreay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,606 --> 00:01:43,606 Traducerea şi adaptarea: Angelitto Subs.ro Team (c) www.subs.ro 2 00:01:44,630 --> 00:01:45,827 Deschide ușa! 3 00:01:47,809 --> 00:01:49,392 Ajutor! Ajutați-mă! 4 00:01:49,400 --> 00:01:51,060 Să mă ajute cineva! 5 00:02:16,680 --> 00:02:17,887 Vă rog, salvați-mă. 6 00:02:17,892 --> 00:02:19,588 Nu! Nu! Nu! 7 00:02:23,204 --> 00:02:24,659 Deschide ușa! 8 00:03:45,127 --> 00:04:09,027 HOUSEFULL 5 9 00:04:10,552 --> 00:04:14,752 Cu două zile în urmă 10 00:04:16,477 --> 00:04:20,343 Nava va pleca din Newcastle spre Scoția cu British Seaways. 11 00:04:20,348 --> 00:04:23,053 Sunt în direct din portul Tilsbury. 12 00:04:23,058 --> 00:04:24,761 În spatele meu se află 13 00:04:24,766 --> 00:04:28,084 vasul privat al domnului Ranjeet Dobriyal... 14 00:04:28,089 --> 00:04:31,040 al 7-lea cel mai bogat om din Regatul Unit. 15 00:04:31,045 --> 00:04:35,125 Aici își va sărbători a 100-a aniversare! 16 00:04:35,130 --> 00:04:38,129 Am auzit că o mulțime de celebrități de la Bollywood 17 00:04:38,134 --> 00:04:40,642 și numeroase VIP-uri vor veni la petrecere, 18 00:04:40,647 --> 00:04:46,284 iar totul este organizat de Consiliul său de Administrație. 19 00:05:19,896 --> 00:05:20,266 Alo? 20 00:05:20,271 --> 00:05:23,123 Domnule, domnul Ranjeet tocmai a făcut un atac de cord! 21 00:05:23,128 --> 00:05:28,294 Doctorul a spus ca toată lumea să meargă imediat în camera lui. 22 00:05:39,611 --> 00:05:42,685 Tată, nu e corect. 23 00:05:43,269 --> 00:05:45,421 Asta nu se poate întâmpla. 24 00:05:45,426 --> 00:05:47,426 E a suta ta aniversare! 25 00:05:48,110 --> 00:05:50,943 100 de ani nu e o vârstă la care să mori. 26 00:05:52,091 --> 00:05:55,174 Domnule Dev, totul va fi bine. 27 00:05:55,430 --> 00:05:56,970 O, nu, Mama Mia! 28 00:05:57,309 --> 00:05:58,677 Tată! Nu! 29 00:05:58,808 --> 00:06:01,345 Nu! Nu! Nu, domnule Ranjeet, vă rog! 30 00:06:01,350 --> 00:06:02,970 Domnule, vă rog, nu mă părăsiți! 31 00:06:02,975 --> 00:06:05,012 Tot ce sunt azi e datorită dumneavoastră, domnule! 32 00:06:05,017 --> 00:06:07,058 Vă vrem înapoi, domnule! 33 00:06:07,142 --> 00:06:09,178 Vă rog... vă rog, nu plecați. 34 00:06:09,183 --> 00:06:12,892 Nu, domnule! Nu, domnule! Nu, domnule! 35 00:06:12,975 --> 00:06:14,100 Apă! 36 00:06:14,183 --> 00:06:15,803 La naiba! A deschis ochii! 37 00:06:15,808 --> 00:06:16,808 - Apă! - Ce? 38 00:06:16,892 --> 00:06:18,558 - Apă! - Apă?! 39 00:06:18,642 --> 00:06:20,178 Apă, doctore! Aduceți apă! 40 00:06:20,183 --> 00:06:22,178 - Adu-i whisky sau orice! - Mai repede! 41 00:06:22,183 --> 00:06:23,637 - Adu apă, repede! - Acum! 42 00:06:23,642 --> 00:06:25,720 - Adu apă, idiotule! - Poftim. 43 00:06:25,725 --> 00:06:29,225 O, Doamne... Stați să verific. 44 00:06:30,522 --> 00:06:31,522 S-a dus. 45 00:06:32,558 --> 00:06:35,058 - Îmi pare rău, s-a dus. - Nu. 46 00:06:46,392 --> 00:06:47,470 Hei, spune odată! 47 00:06:47,475 --> 00:06:48,683 Nu. 48 00:06:48,767 --> 00:06:50,303 Nu, domnule Ranjeet, nu. 49 00:06:50,308 --> 00:06:52,178 Domnule, vă rog, nu mă părăsiți. 50 00:06:52,183 --> 00:06:54,928 Tot ce sunt azi e datorită dumneavoastră, domnule. 51 00:06:54,933 --> 00:06:56,805 Vă vrem înapoi, domnule. 52 00:06:56,810 --> 00:06:58,428 Nu plecați, domnule. 53 00:06:58,433 --> 00:07:02,058 Nu, domnule! Nu, domnule! Nu, domnule! 54 00:07:02,883 --> 00:07:04,058 Hei! 55 00:07:04,642 --> 00:07:05,428 Tată! 56 00:07:05,433 --> 00:07:06,178 Tată! 57 00:07:06,183 --> 00:07:06,887 Îți vine să crezi ce șef am? 58 00:07:06,892 --> 00:07:09,137 Câte reveniri o să mai aibă ăsta? 59 00:07:09,142 --> 00:07:10,512 Doctore, fă ceva! 60 00:07:10,517 --> 00:07:11,553 O secundă, o secundă. 61 00:07:11,558 --> 00:07:14,391 - Ce faci?! Fă odată ceva! - Mai repede! 62 00:07:17,334 --> 00:07:18,350 S-a dus. 63 00:07:18,475 --> 00:07:19,475 Ești sigur? 64 00:07:19,600 --> 00:07:20,808 200% sigur. 65 00:07:22,183 --> 00:07:23,183 S-a dus. 66 00:07:33,308 --> 00:07:34,475 Hei! 67 00:07:34,600 --> 00:07:37,100 Nu. Nu, domnule Ranjeet, nu. 68 00:07:37,308 --> 00:07:39,267 Nu mă părăsiți, vă rog. 69 00:07:39,433 --> 00:07:41,842 Tot ce sunt astăzi e datorită dumneavoastră. 70 00:07:41,847 --> 00:07:43,595 Vă vrem înapoi, domnule. 71 00:07:43,600 --> 00:07:45,933 Nu plecați, domnule, vă rog. 72 00:07:46,185 --> 00:07:47,185 Domnule? 73 00:07:47,485 --> 00:07:49,901 Vă rog, faceți loc. 74 00:07:49,933 --> 00:07:51,350 Hei! 75 00:07:51,430 --> 00:07:53,946 Nici nu știu cum... totul s-a întâmplat atât de brusc! 76 00:07:53,951 --> 00:07:55,970 Ce facem acum, domnule Dev? 77 00:07:55,975 --> 00:07:57,470 Anulăm petrecerea? 78 00:07:57,475 --> 00:07:59,975 Nu, va trebui să dăm un motiv. 79 00:08:00,189 --> 00:08:02,507 Și imediat ce se va afla vestea morții domnului Ranjeet, 80 00:08:02,512 --> 00:08:04,095 bursa de valori se va prăbuși. 81 00:08:04,100 --> 00:08:05,352 Asta nu se va întâmpla. 82 00:08:05,357 --> 00:08:07,475 Pentru că vom anunța 83 00:08:07,725 --> 00:08:09,637 că Dev este succesorul în același timp. 84 00:08:09,642 --> 00:08:11,137 Situația va fi sub control. 85 00:08:11,142 --> 00:08:14,058 Înainte de a anunța numirea lui Dev, 86 00:08:14,504 --> 00:08:18,587 ar trebui să cerem o opinie juridică, nu-i așa? 87 00:08:21,433 --> 00:08:24,058 Căpitane, sun-o pe Lucy. 88 00:08:24,433 --> 00:08:25,433 În regulă. 89 00:08:29,600 --> 00:08:31,758 A venit Lucchi! A venit Lucchi! 90 00:08:31,763 --> 00:08:34,475 Gucci, nu e Lucchi, e Lucy! 91 00:08:34,558 --> 00:08:36,641 Avocata domnului Ranjeet. 92 00:08:36,933 --> 00:08:38,387 Deci, înainte de a merge mai departe... 93 00:08:38,392 --> 00:08:43,642 Trebuie să ne concentrăm cu toții pe un lucru foarte important. 94 00:08:45,058 --> 00:08:48,974 Unde îmi dispar ochelarii când am nevoie de ei? 95 00:08:51,308 --> 00:08:52,803 Înainte ca domnul Ranjeet să moară, 96 00:08:52,808 --> 00:08:55,474 a lăsat un testament holografic. 97 00:08:55,600 --> 00:08:58,350 Vă rog, luați loc. 98 00:08:58,808 --> 00:09:00,767 Hei! 99 00:09:02,558 --> 00:09:03,891 Domnule Ranjeet! 100 00:09:05,350 --> 00:09:08,100 Mulțumesc că mi-ai dat drumul, Lucy. 101 00:09:09,517 --> 00:09:11,053 - Căpitane Sameer! - Da, domnule. 102 00:09:11,058 --> 00:09:12,767 Ține minte un lucru: 103 00:09:13,142 --> 00:09:15,220 indiferent dacă ești la cârma unei nave sau a unei ricșe, 104 00:09:15,225 --> 00:09:17,225 un șofer e tot un șofer. 105 00:09:17,350 --> 00:09:19,305 Adu mașina, șoferule. 106 00:09:19,433 --> 00:09:21,345 - Aakhri Pasta! - Mama Mia! 107 00:09:21,350 --> 00:09:23,518 Și Batuk Patel! 108 00:09:23,767 --> 00:09:25,842 - Ce faci? - Sunt bine, domnule. Dumneavoastră? 109 00:09:25,847 --> 00:09:27,095 Vrei apă sau altceva de băut? 110 00:09:27,100 --> 00:09:30,178 Câte ați făcut voi doi pentru mine... 111 00:09:30,183 --> 00:09:33,850 că îmi vine să aplaud... 112 00:09:34,017 --> 00:09:38,183 zdrobindu-vă fețele între palmele mele! 113 00:09:38,392 --> 00:09:39,850 - Hei! - Și tu... 114 00:09:40,100 --> 00:09:43,975 Îți amintești de noaptea aceea pe plajă? 115 00:09:44,058 --> 00:09:46,350 Doamne Dumnezeule! 116 00:09:46,433 --> 00:09:48,808 Ce noapte, Lucy! 117 00:09:49,350 --> 00:09:50,975 N-o pot uita. 118 00:09:52,006 --> 00:09:54,183 Și Maya, dragă... 119 00:09:54,350 --> 00:09:57,433 îți amintești de ziua aceea pe plajă? 120 00:09:58,017 --> 00:09:59,475 Sandwich! 121 00:10:01,808 --> 00:10:03,887 Ia uite la tine, ce timidă ești acum! 122 00:10:03,892 --> 00:10:07,933 Iar tu, Dev, ești fiul celei de-a doua soții, 123 00:10:08,183 --> 00:10:11,142 dar tot ești fiul meu. 124 00:10:11,808 --> 00:10:13,970 Și te iubesc foarte mult... 125 00:10:13,975 --> 00:10:17,600 Acum a sosit momentul... 126 00:10:17,683 --> 00:10:19,183 să aflăm numele 127 00:10:19,308 --> 00:10:22,428 celui care merită cu adevărat imperiul meu. 128 00:10:22,433 --> 00:10:24,266 Iar numele lui este... 129 00:10:25,118 --> 00:10:26,118 Jolly! 130 00:10:26,142 --> 00:10:27,095 Jolly! 131 00:10:27,100 --> 00:10:28,718 - Jolly? - Cine e Jolly? 132 00:10:28,723 --> 00:10:29,767 Jolly. 133 00:10:29,892 --> 00:10:34,267 Jolly e fiul primei mele soții, Shakuntala Devi. 134 00:10:34,392 --> 00:10:37,808 Vreau să-i aduc un omagiu. 135 00:10:38,683 --> 00:10:39,850 Shaku! 136 00:10:43,100 --> 00:10:46,183 Dev, fratele tău sosește de ziua mea. 137 00:10:46,225 --> 00:10:47,475 Va sosi exact la ora 3. 138 00:10:47,767 --> 00:10:53,767 Deci, fiule, trebuie să te asiguri că primește ce i se cuvine. 139 00:10:53,768 --> 00:10:56,183 Lucy, dacă Jolly nu apare, 140 00:10:56,263 --> 00:10:59,762 toată averea mea va fi împărțită între acești membri. 141 00:10:59,767 --> 00:11:02,928 Acum, toată lumea, continuați să bateți... 142 00:11:02,933 --> 00:11:04,058 - Ce? - Ce? 143 00:11:04,392 --> 00:11:05,678 Adică, să aplaudați... 144 00:11:05,683 --> 00:11:07,850 Pentru că vine Jolly! 145 00:11:07,933 --> 00:11:09,683 Hei! 146 00:11:10,087 --> 00:11:13,470 Jolly? De unde a apărut Jolly ăsta? Nu înțeleg. 147 00:11:13,475 --> 00:11:15,803 Cine e Jolly ăsta? Moștenitor? E vreo glumă? 148 00:11:15,808 --> 00:11:17,941 Trebuie să-l oprim cumva să pună mâna pe imperiu. 149 00:11:17,946 --> 00:11:19,196 Nu l-ați auzit? 150 00:11:20,766 --> 00:11:24,428 Fratele meu, moștenitorul familiei, sosește. 151 00:11:24,433 --> 00:11:27,266 E timpul pentru o petrecere pe cinste! 152 00:11:28,350 --> 00:11:32,262 - ♪ Trec orice limită în iubirea ta ♪ - ♪ O, fato, ești a mea! ♪ 153 00:11:32,267 --> 00:11:36,808 - ♪ Mă dorești? ♪ - ♪ O, băiete, ești al meu! ♪ 154 00:11:36,933 --> 00:11:38,642 Nu, nu cel roșu. 155 00:11:38,725 --> 00:11:40,678 Nu, nu. E doar pentru VVIP-uri. 156 00:11:40,683 --> 00:11:41,614 ♪ Ai nevoie de mine? ♪ 157 00:11:41,619 --> 00:11:42,981 Mergi. 158 00:11:42,986 --> 00:11:45,245 ♪ O, băiete, ești al meu! ♪ 159 00:11:45,325 --> 00:11:49,553 ♪ Ești un idiot, ești un prost, n-ai niciun rost. ♪ 160 00:11:49,558 --> 00:11:53,678 ♪ N-ai ajuns la vârsta la care să te cerți cu mine-n gura mare. ♪ 161 00:11:53,683 --> 00:11:57,183 ♪ Orice, orice am face, face, face... ♪ 162 00:11:57,267 --> 00:11:59,183 ♪ Dă volumul mai încet, ♪ 163 00:12:00,091 --> 00:12:03,174 ♪ Tata mă face să dansez cum vrea el. ♪ 164 00:12:04,335 --> 00:12:06,668 ♪ Se crede mare director. ♪ 165 00:12:08,308 --> 00:12:11,224 ♪ Legea lui e să tăcem din gură. ♪ 166 00:12:12,767 --> 00:12:14,600 ♪ Mereu strigă asta... ♪ 167 00:12:21,517 --> 00:12:22,928 Sigilați etajul domnului Ranjeet. Acum! 168 00:12:22,933 --> 00:12:27,433 Asigurați-vă că niciun oaspete nu ajunge la acel etaj. 169 00:12:35,343 --> 00:12:39,093 ♪ Aș vrea să doarmă întruna ca Kumbhkarana, ♪ 170 00:12:39,522 --> 00:12:43,355 ♪ ca noi să facem liniștiți ce ne-am propus. ♪ 171 00:12:43,462 --> 00:12:47,350 ♪ Dacă ne despărțim și nu ne mai întâlnim, ♪ 172 00:12:47,433 --> 00:12:53,098 ♪ gândul ăsta mă înspăimântă de mor. ♪ 173 00:12:56,475 --> 00:12:59,558 ♪ Tata mă face să dansez cum vrea el. ♪ 174 00:12:59,847 --> 00:13:03,930 - ♪ Dă volumul mai încet ♪ - ♪ Mereu strigă asta... ♪ 175 00:13:10,850 --> 00:13:13,267 ♪ Housefull 5 ♪ 176 00:13:14,392 --> 00:13:15,387 Căpitane, recepție, mă auzi? 177 00:13:15,392 --> 00:13:18,345 - Da, domnule. - Bine, imediat ce sosește Jolly, 178 00:13:18,350 --> 00:13:19,345 sunați din goarna navei, 179 00:13:19,350 --> 00:13:20,720 și ne vedem la restaurantul Caravan. 180 00:13:20,725 --> 00:13:21,678 - În regulă? - În regulă. 181 00:13:21,683 --> 00:13:22,637 Nu uitați. Înțeles? 182 00:13:22,642 --> 00:13:24,053 Căpitanul va suna din goarnă doar când sosește Jolly. 183 00:13:24,058 --> 00:13:25,345 Dragă Gucci, iubirea mea, Gucci. 184 00:13:25,350 --> 00:13:26,928 - Oameni buni, - Fiți atenți! 185 00:13:26,933 --> 00:13:28,853 chiar dacă Jolly apare, 186 00:13:28,858 --> 00:13:31,428 - de unde știm că e el? - Corect. 187 00:13:31,433 --> 00:13:33,970 Domnule Bedi, am uitat să vă spun ceva... 188 00:13:33,975 --> 00:13:36,928 împreună cu holograma, mai e un bilet de la domnul Ranjeet. 189 00:13:36,933 --> 00:13:40,099 Conține informații importante despre Jolly. 190 00:13:40,600 --> 00:13:42,266 Jolly este stângaci. 191 00:13:43,725 --> 00:13:45,475 Îmi pare atât de rău. 192 00:13:46,100 --> 00:13:47,350 Lucy! 193 00:13:49,892 --> 00:13:51,892 Bine că nu e Pushpa, 194 00:13:52,010 --> 00:13:54,010 altfel nu s-ar apleca... 195 00:13:54,267 --> 00:13:55,762 Poți să te grăbești și să citești, te rog? 196 00:13:55,767 --> 00:13:56,928 - Da, da, sigur. - Mai repede, te rog! 197 00:13:56,933 --> 00:13:59,678 De ce nu există opțiune de zoom pe hârtia asta? 198 00:13:59,683 --> 00:14:00,683 Numărul doi: 199 00:14:01,058 --> 00:14:03,166 are o arsură pe fese. 200 00:14:03,308 --> 00:14:05,892 - Unde? - Pe aici? 201 00:14:06,061 --> 00:14:07,937 Pe aici? 202 00:14:08,267 --> 00:14:09,845 Nu știu exact unde, dar... 203 00:14:09,850 --> 00:14:11,428 Bine. Ce urmează? 204 00:14:11,433 --> 00:14:12,433 Da. 205 00:14:12,835 --> 00:14:14,762 Este căsătorit cu o străină. 206 00:14:15,642 --> 00:14:16,470 Îmi pare atât de rău. 207 00:14:16,475 --> 00:14:19,220 De obicei nu mi se întâmplă... Doamne, ce-i cu mine? 208 00:14:19,225 --> 00:14:20,428 Mulțumesc. E de ajuns. 209 00:14:20,433 --> 00:14:22,353 - Ia-ți mâinile de pe mine. - Mulțumesc mult! 210 00:14:22,358 --> 00:14:23,803 Poți pleca acum. În regulă? 211 00:14:23,808 --> 00:14:26,178 Oameni buni, e 3:20. 212 00:14:26,183 --> 00:14:27,562 Jolly n-a ajuns încă. 213 00:14:27,567 --> 00:14:28,809 Și nu cred că o să mai vină. Clar? 214 00:14:28,814 --> 00:14:29,814 În regulă. 215 00:14:29,933 --> 00:14:31,220 - A sosit Jolly! - A sosit șeful! 216 00:14:31,225 --> 00:14:32,800 Hai, hai, hai, hai, papagalule mic. 217 00:14:32,805 --> 00:14:34,471 Hai, papagalule mic. 218 00:14:50,287 --> 00:14:51,287 Bun venit! 219 00:14:52,937 --> 00:14:55,555 - Salutări. - Salutări. 220 00:14:57,392 --> 00:14:59,642 Sunt Jalabuddin. 221 00:14:59,725 --> 00:15:00,767 Julaabuddin? 222 00:15:00,905 --> 00:15:04,238 Jalabuddin, sau, mai simplu, Jolly. 223 00:15:04,683 --> 00:15:06,767 Bun venit, bun venit! 224 00:15:06,850 --> 00:15:09,850 Sunt Shiraz Shahbuddin din Siligudi. 225 00:15:11,850 --> 00:15:14,428 Domnul Ranjeet a făcut multe pentru mine. 226 00:15:14,433 --> 00:15:18,016 Acesta e domnul Dev, fratele dumneavoastră. 227 00:15:20,225 --> 00:15:23,600 Fratele meu! 228 00:15:25,308 --> 00:15:26,641 Ce drăguți sunt. 229 00:15:31,150 --> 00:15:33,400 Îmi pare bine să vă cunosc. 230 00:15:33,852 --> 00:15:37,808 Ea e soția mea, cumnata dumneavoastră. 231 00:15:37,892 --> 00:15:39,508 Scuzați-mă... fără supărare, 232 00:15:39,513 --> 00:15:43,803 dar domnul Ranjeet a spus că soția lui Jolly e străină. 233 00:15:43,808 --> 00:15:44,842 - Da! - Corect? 234 00:15:44,847 --> 00:15:45,875 Corect, corect. 235 00:15:45,880 --> 00:15:48,095 Păi, eu sunt din Afganistan. 236 00:15:48,100 --> 00:15:52,386 Kabul, Kareembagh, Al Durrani Kothi, Aleea Seekh Paratha Kebab... 237 00:15:52,391 --> 00:15:56,762 Termenul „străin” se referă exclusiv la occidentali? 238 00:15:56,767 --> 00:15:57,970 Begum Zara Akhtar! 239 00:15:57,975 --> 00:15:59,892 Jolly, doar de formă, 240 00:16:00,392 --> 00:16:02,345 pot să văd pașaportul sau un act? 241 00:16:02,350 --> 00:16:04,762 - Da. - Actul? E la soția mea. 242 00:16:04,767 --> 00:16:05,850 Am patru. 243 00:16:05,933 --> 00:16:07,508 Poftim? Patru soții? 244 00:16:07,513 --> 00:16:08,428 Nu, acte! 245 00:16:08,433 --> 00:16:09,800 Asta mă definește. 246 00:16:09,805 --> 00:16:10,637 Actul dumneavoastră? 247 00:16:10,642 --> 00:16:11,892 Nu, soția mea! 248 00:16:12,058 --> 00:16:14,678 Dacă se învechește prea mult, trebuie schimbat. 249 00:16:14,683 --> 00:16:15,614 Cine, soția? 250 00:16:15,619 --> 00:16:17,058 Nu, actul! 251 00:16:17,142 --> 00:16:19,553 Oricum ar fi, ar trebui să-l ai mereu cu tine. 252 00:16:19,558 --> 00:16:20,928 Ce, actul sau soția? 253 00:16:20,933 --> 00:16:22,267 Ambele! 254 00:16:22,935 --> 00:16:24,101 Stați puțin... 255 00:16:24,683 --> 00:16:27,428 De ce îmi cereți pașaportul și buletinul? 256 00:16:27,433 --> 00:16:28,558 Jolly, e... 257 00:16:28,691 --> 00:16:31,012 Nu, stați. Totul e în regulă. 258 00:16:31,017 --> 00:16:32,095 Poftiți pașaportul meu britanic. 259 00:16:32,100 --> 00:16:33,100 Mulțumesc. 260 00:16:33,308 --> 00:16:36,345 Vă întrebați de ce vi-l dau cu mâna dreaptă? 261 00:16:36,350 --> 00:16:36,887 De ce? 262 00:16:36,892 --> 00:16:38,095 - Jolly e stângaci. - Corect. 263 00:16:38,100 --> 00:16:39,512 Ar fi trebuit să vi-l dau cu mâna stângă. 264 00:16:39,517 --> 00:16:42,517 Lăsați asta... și uitați-vă aici. 265 00:16:44,642 --> 00:16:46,095 Un șarpe ascuns și trădător! 266 00:16:46,100 --> 00:16:48,678 Nu văd clar, lăsați-mă să mă uit mai atent. 267 00:16:48,683 --> 00:16:51,452 Da, da, și dacă tot sunteți acolo, de ce nu-l și mirosiți? 268 00:16:52,049 --> 00:16:53,100 Scârbos! 269 00:16:53,433 --> 00:16:57,637 Câte dovezi să mai aduc ca să arăt că eu sunt Jolly?! 270 00:16:57,642 --> 00:16:59,892 Dacă vreți, puteți arăta... 271 00:17:00,652 --> 00:17:02,762 Ne pare foarte rău, frate. 272 00:17:02,767 --> 00:17:06,220 Oameni buni, dacă-l interogați așa... 273 00:17:06,225 --> 00:17:08,391 îl jigniți pe fratele meu. 274 00:17:10,225 --> 00:17:11,308 Frate! 275 00:17:15,725 --> 00:17:17,267 Dublă belea! 276 00:17:35,269 --> 00:17:37,517 Namaste! Namaste! Namaste! 277 00:17:37,600 --> 00:17:41,267 Sunt Jalbhushan, alias Jolly. 278 00:17:41,933 --> 00:17:42,933 Da. 279 00:17:43,400 --> 00:17:45,850 Deci, în ziua botezului, 280 00:17:45,975 --> 00:17:48,933 am ajuns să mă ard aici. 281 00:17:49,148 --> 00:17:50,898 Poftiți de vă uitați. 282 00:17:51,648 --> 00:17:55,064 - Unde te duci? - A durut mult, nu-i așa? 283 00:17:55,308 --> 00:17:56,678 Așa că preotul s-a gândit, 284 00:17:56,683 --> 00:18:00,016 „De ce să nu-i punem numele Jalbhushan?” 285 00:18:00,842 --> 00:18:02,345 Incredibil, nu-i așa? 286 00:18:02,350 --> 00:18:03,717 Jalbhu, până ieri erai orfan, 287 00:18:03,722 --> 00:18:05,898 iar azi aflăm că ai un tată! 288 00:18:05,903 --> 00:18:07,577 Da, UNUL! 289 00:18:09,090 --> 00:18:10,090 Unul. 290 00:18:11,017 --> 00:18:12,595 De ce insiști pe „unul”? 291 00:18:12,600 --> 00:18:14,826 Insistă asupra faptului că ai un tată! 292 00:18:14,831 --> 00:18:16,683 Da. 293 00:18:16,767 --> 00:18:18,767 Bun venit, bun venit! 294 00:18:18,850 --> 00:18:19,842 Mulțumesc! 295 00:18:19,847 --> 00:18:21,970 Sunt Shiraz Shahbuddin din Siligudi. 296 00:18:21,975 --> 00:18:23,100 Înțeleg! 297 00:18:25,302 --> 00:18:28,512 Domnul Ranjeet a făcut multe pentru mine... 298 00:18:28,517 --> 00:18:30,492 Acesta e domnul Dev, fratele dumneavoastră. 299 00:18:30,497 --> 00:18:31,262 Frate 300 00:18:31,267 --> 00:18:34,933 Adică, desigur, dacă tu chiar ești Jolly. 301 00:18:36,052 --> 00:18:37,058 Dacă? 302 00:18:37,433 --> 00:18:39,767 Cum adică „dacă”? 303 00:18:39,884 --> 00:18:40,884 Jolly Doi... 304 00:18:41,475 --> 00:18:42,928 fă cunoștință cu Jolly Unu. 305 00:18:42,933 --> 00:18:43,933 Ce? 306 00:18:44,058 --> 00:18:46,224 Spune că el este Jolly. 307 00:18:47,600 --> 00:18:48,766 Tu ești Jolly? 308 00:18:48,975 --> 00:18:51,303 Eu sunt Jolly, evident! Cine altcineva să fie Jolly? Tu? 309 00:18:51,308 --> 00:18:52,887 - Da, eu sunt Jolly. - Tu? 310 00:18:52,892 --> 00:18:53,842 - Eu! - Tu? 311 00:18:53,847 --> 00:18:55,058 - Eu! - Tuuu? 312 00:18:55,142 --> 00:18:56,308 Eu! 313 00:18:57,933 --> 00:18:59,892 Suferă de narcolepsie. 314 00:19:00,183 --> 00:19:02,092 Poate adormi oriunde, oricând! 315 00:19:02,097 --> 00:19:04,321 Am auzit de somnambulism, 316 00:19:04,326 --> 00:19:05,887 dar el chiar adoarme din mers! 317 00:19:05,892 --> 00:19:08,178 Tipul ăsta ridicol se preface. 318 00:19:08,183 --> 00:19:10,387 A rămas perplex când l-a văzut pe adevăratul Jolly. 319 00:19:10,392 --> 00:19:13,433 E un impostor, iar ea nu e vreo străină. 320 00:19:13,558 --> 00:19:15,308 - Uite! - Stai puțin. 321 00:19:15,629 --> 00:19:16,795 Soră mai mare? 322 00:19:17,320 --> 00:19:18,137 Soră mai mare! 323 00:19:18,142 --> 00:19:19,053 Vorbește cu tine. 324 00:19:19,058 --> 00:19:20,224 Soră mai mare! 325 00:19:20,642 --> 00:19:22,012 Sunt din Sri Lanka. 326 00:19:22,017 --> 00:19:24,017 O, doamnă! 327 00:19:24,225 --> 00:19:27,303 El e adevăratul Jolly, iar cel fals este... 328 00:19:27,308 --> 00:19:28,767 Eu! Eu! 329 00:19:28,847 --> 00:19:31,678 Da! Uite, a recunoscut singur că e impostor. 330 00:19:31,683 --> 00:19:33,599 - Mulțumesc! - Ajunge! 331 00:19:35,058 --> 00:19:38,558 Banii chiar știu cum să dezbine oamenii! 332 00:19:39,892 --> 00:19:42,558 Un Jolly s-a transformat în doi. 333 00:19:42,975 --> 00:19:45,308 Acum trebuie să-mi dau seama 334 00:19:45,399 --> 00:19:47,482 pe cine să susțin 335 00:19:47,892 --> 00:19:50,600 și pe cine să dau afară, 336 00:19:50,850 --> 00:19:54,433 pentru că, sincer, nu pot fi doi de Jolly! 337 00:19:56,683 --> 00:19:58,099 Al treilea Jolly? 338 00:19:58,142 --> 00:19:59,095 Încă un Jolly? 339 00:19:59,100 --> 00:20:01,265 Se pare că s-a răsturnat un camion plin cu Jolly. 340 00:20:01,270 --> 00:20:03,437 Glumești! Sigur glumești! 341 00:20:22,100 --> 00:20:25,345 Hei, hei, hei! Ce-i asta? Costumul e interzis aici! 342 00:20:25,350 --> 00:20:26,624 Deci, pe care-l dau afară? 343 00:20:26,629 --> 00:20:29,045 Ce spui? Ce tot îndrugi acolo? 344 00:20:29,582 --> 00:20:31,354 E același tip! 345 00:20:36,307 --> 00:20:38,259 Dușmanul meu de moarte! 346 00:20:40,017 --> 00:20:45,100 ♪ Aceasta e povestea unui tânăr, ♪ 347 00:20:45,183 --> 00:20:47,128 ♪ a cărui inimă tânjea în secret, ♪ 348 00:20:47,133 --> 00:20:52,137 ♪ după o fecioară frumoasă, ♪ ♪ pentru care-i ardea iubirea nebună. ♪ 349 00:20:52,142 --> 00:20:56,012 Gata! Fiul lui Prada, Gucci, își va răzbuna tatăl! 350 00:20:56,017 --> 00:20:57,887 - Pasta, calmează-l pe Gucci. - Gucci, relaxează-te, stai liniștit. 351 00:20:57,892 --> 00:20:59,392 Salutare tuturor! 352 00:20:59,715 --> 00:21:02,892 Numele meu e Julius, alias Jolly. 353 00:21:05,892 --> 00:21:07,887 - Jolly? - Ce s-a întâmplat? 354 00:21:07,892 --> 00:21:08,887 Unde e tatăl meu? 355 00:21:08,892 --> 00:21:09,892 Tata? 356 00:21:11,433 --> 00:21:12,433 Tata! 357 00:21:12,450 --> 00:21:13,450 Tăticule! 358 00:21:13,767 --> 00:21:14,767 Tata? 359 00:21:17,767 --> 00:21:19,517 I s-a întâmplat ceva? 360 00:21:20,392 --> 00:21:21,475 L-am pierdut? 361 00:21:21,933 --> 00:21:22,887 Da. 362 00:21:22,892 --> 00:21:23,933 O, Doamne! 363 00:21:24,767 --> 00:21:26,127 - O, Doamne! - Fii tare. 364 00:21:26,132 --> 00:21:27,928 - Nu, nu. Cum e posibil? - Doamne! 365 00:21:27,933 --> 00:21:29,512 Nu, nu, nu poate fi adevărat! 366 00:21:29,517 --> 00:21:31,595 - Cum s-a putut întâmpla asta? - Și de ce nu?! 367 00:21:31,600 --> 00:21:33,600 Și de ce nu? 368 00:21:34,267 --> 00:21:36,600 Și-a trăit viața la maximum. 369 00:21:36,892 --> 00:21:41,350 A văzut concerte live de la Tansen la Sushmita Sen. 370 00:21:42,975 --> 00:21:45,178 Tata le-a văzut pe-ale tuturor... 371 00:21:45,183 --> 00:21:46,012 Ce? 372 00:21:46,017 --> 00:21:47,975 CONCERTUL LIVE! 373 00:21:48,127 --> 00:21:49,350 CONCERTUL LIVE! 374 00:21:49,433 --> 00:21:50,433 Termină! 375 00:21:50,475 --> 00:21:51,683 A murit! 376 00:21:51,892 --> 00:21:55,642 Termină cu glumele. 377 00:21:56,767 --> 00:21:59,100 Bun venit, bun venit. 378 00:21:59,183 --> 00:22:02,225 Sunt Shiraz Shahbuddin, din Siligudi. 379 00:22:04,741 --> 00:22:07,928 Domnul Ranjeet a făcut multe pentru mine. 380 00:22:07,933 --> 00:22:11,516 El e domnul Dev, fratele dumneavoastră. 381 00:22:12,558 --> 00:22:15,475 Dacă tu chiar ești Jolly. 382 00:22:18,308 --> 00:22:20,745 Scuzați-mă, cum adică dacă? 383 00:22:20,750 --> 00:22:21,833 Jolly Trei... 384 00:22:22,767 --> 00:22:27,058 amândoi pretind că sunt adevăratul Jolly. 385 00:22:27,642 --> 00:22:29,100 Ăștia doi? Jolly? 386 00:22:30,058 --> 00:22:31,058 Da, sigur că da. 387 00:22:32,267 --> 00:22:33,842 Sunt doar o gașcă de proști. 388 00:22:33,847 --> 00:22:34,553 - Hei! - Hei! 389 00:22:34,558 --> 00:22:35,558 Ce „hei”, mă? 390 00:22:36,308 --> 00:22:38,387 Dacă ar fi fost fiul adevărat al lui Papa Ranjeet, 391 00:22:38,392 --> 00:22:40,178 n-ar fi zis „hei”, în niciun caz. 392 00:22:40,183 --> 00:22:41,267 Ei! 393 00:22:41,517 --> 00:22:44,933 ar fi zis ei, exact ca mine. 394 00:22:45,850 --> 00:22:47,595 Iar astea două? Sunt doar neveste de închiriat. 395 00:22:47,600 --> 00:22:48,600 Poftim? 396 00:22:48,922 --> 00:22:50,512 Ce a zis Papa Ranjeet? 397 00:22:50,517 --> 00:22:53,637 Soția adevăratului Jolly este o străină. 398 00:22:53,642 --> 00:22:55,137 - Arată a străine? - Da. 399 00:22:55,142 --> 00:22:57,012 Vrei să vezi o străină adevărată? 400 00:22:57,017 --> 00:22:58,433 Iubire, arată-le. 401 00:22:59,100 --> 00:23:00,970 - Acum vezi? - Ea e o străină! 402 00:23:00,975 --> 00:23:02,100 Prezintă-te. 403 00:23:02,392 --> 00:23:05,058 Da, sunt Kaanchi din Nepal! 404 00:23:05,225 --> 00:23:07,428 Soțul meu e adevăratul Jolly. 405 00:23:07,433 --> 00:23:09,303 Voi doi sunteți niște impostori! 406 00:23:09,308 --> 00:23:11,767 Nu mă enervați. 407 00:23:11,847 --> 00:23:13,392 Sunt din Nepal. 408 00:23:13,475 --> 00:23:17,892 Vă înfig un khukuri în spate și-l și răsucesc. 409 00:23:17,975 --> 00:23:19,887 Și-apoi vă scot mațele afară 410 00:23:19,892 --> 00:23:22,492 și vă bat de nu vă vedeți! 411 00:23:22,572 --> 00:23:25,381 Atunci o să țipați: 412 00:23:25,461 --> 00:23:28,183 Scuze, domnule, nu sunt Jolly. 413 00:23:28,267 --> 00:23:30,762 Scuze, domnule, nu sunt Jolly. 414 00:23:30,767 --> 00:23:32,017 Asta-i culmea! 415 00:23:32,100 --> 00:23:33,142 Hei! 416 00:23:33,575 --> 00:23:36,154 Crezi că tu ești străină? Eu sunt străină! 417 00:23:36,159 --> 00:23:37,683 Dă-mi drumul! 418 00:23:37,767 --> 00:23:39,728 Hei, ce faci? 419 00:23:39,808 --> 00:23:41,912 Ce-ai pățit? Tu care Jolly ești? 420 00:23:41,917 --> 00:23:45,250 Uită-te la asta! La semnul ăsta! 421 00:23:46,558 --> 00:23:47,303 Doamne Dumnezeule! 422 00:23:47,308 --> 00:23:50,058 - Mamă! - Bine, gata, gata. 423 00:23:50,267 --> 00:23:52,053 - Scuze, am greșit „puiul”. - Pleacă! 424 00:23:52,058 --> 00:23:53,800 - Puiule, puiule, îmi pare rău! - Hei, ce faci acolo? 425 00:23:53,805 --> 00:23:54,637 Vino aici. 426 00:23:54,642 --> 00:23:57,767 Jalabuddin! Jalbhushan! 427 00:23:58,892 --> 00:24:00,183 Julius! 428 00:24:00,308 --> 00:24:03,637 Ăsta nu e filmul „Amar Akbar Anthony”. 429 00:24:03,642 --> 00:24:05,137 Tata mi-a dat mie responsabilitatea 430 00:24:05,142 --> 00:24:07,071 să-i transmit averea adevăratului Jolly. 431 00:24:07,076 --> 00:24:09,095 Există o singură cale să-l identificăm pe adevăratul Jolly, 432 00:24:09,100 --> 00:24:11,012 și am să vă spun care este. 433 00:24:11,017 --> 00:24:13,095 - Doctore! - Da, domnule! 434 00:24:13,100 --> 00:24:15,053 Faceți-le un test ADN tuturor celor trei. 435 00:24:15,058 --> 00:24:16,058 Da, domnule! 436 00:24:17,142 --> 00:24:19,760 Și vreau rezultatele mâine dimineață, la ora zece fix! 437 00:24:19,765 --> 00:24:20,970 În regulă, domnule. Se face. 438 00:24:20,975 --> 00:24:22,470 O faceți aici, chiar acum? 439 00:24:22,475 --> 00:24:24,015 Nu, domnule. Mă ocup mai târziu. 440 00:24:24,020 --> 00:24:26,595 Eram stresat, așa că am luat o bucată de ciocolată, 441 00:24:26,600 --> 00:24:28,887 dar, de fapt, sunt alergic la alune. 442 00:24:28,892 --> 00:24:29,965 Acesta e un stilou antialergic. 443 00:24:29,970 --> 00:24:31,387 Căpitane, pornește nava. 444 00:24:31,392 --> 00:24:39,369 Și ține-i ocupați pe aceste trei VIP-uri. 445 00:24:40,308 --> 00:24:46,058 Distrează-i până aflăm cine e adevăratul Jolly. 446 00:24:46,808 --> 00:24:49,058 ♪ Ea tot dansează... ♪ 447 00:24:51,328 --> 00:24:53,578 ♪ Ea tot dansează... ♪ 448 00:24:55,642 --> 00:24:57,892 ♪ Ea tot dansează... ♪ 449 00:25:00,017 --> 00:25:02,267 ♪ Ea tot dansează... ♪ 450 00:25:04,392 --> 00:25:06,642 ♪ Ea tot dansează... ♪ 451 00:25:08,767 --> 00:25:11,017 ♪ Ea tot dansează... ♪ 452 00:25:13,058 --> 00:25:15,308 ♪ Ea tot dansează... ♪ 453 00:25:17,527 --> 00:25:19,777 ♪ Ea tot dansează... ♪ 454 00:25:22,725 --> 00:25:24,475 ♪ Noaptea e-atât de radiantă, ♪ 455 00:25:25,067 --> 00:25:27,150 ♪ petrecerea e vibrantă, ♪ 456 00:25:27,225 --> 00:25:29,314 ♪ la care se adaugă vraja ta, ♪ 457 00:25:29,319 --> 00:25:31,595 ♪ e o splendoare divină. ♪ 458 00:25:31,600 --> 00:25:33,785 ♪ Când te întorci și mă privești, ♪ 459 00:25:33,790 --> 00:25:35,940 ♪ faci stelele să pălească, ♪ 460 00:25:35,945 --> 00:25:38,088 ♪ e un fior spiritual, ♪ 461 00:25:38,168 --> 00:25:39,553 ♪ dar și un fior fizic. ♪ 462 00:25:39,558 --> 00:25:43,892 ♪ Mai bine nu mă chema aproape, ♪ 463 00:25:43,975 --> 00:25:48,267 ♪ dar dacă o faci, nu mă lăsa să aștept. ♪ 464 00:25:48,350 --> 00:25:52,767 ♪ Nu-mi aprinde focul în inimă ♪ 465 00:25:52,850 --> 00:25:57,142 ♪ doar ca să-l stingi când flacăra e mai mare. ♪ 466 00:25:57,225 --> 00:25:58,845 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 467 00:25:58,850 --> 00:26:01,053 ♪ O tragedie superbă! Ești un dezastru întruchipat! ♪ 468 00:26:01,058 --> 00:26:03,100 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 469 00:26:03,225 --> 00:26:05,862 ♪ Ești o tragedie superbă! ♪ 470 00:26:05,942 --> 00:26:07,595 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 471 00:26:07,600 --> 00:26:09,800 ♪ O tragedie superbă! Ești un dezastru întruchipat! ♪ 472 00:26:09,805 --> 00:26:11,850 ♪ Ești un dulce pumnal, ♪ 473 00:26:11,933 --> 00:26:15,100 ♪ o catastrofă splendidă! ♪ 474 00:26:16,308 --> 00:26:18,558 ♪ Ea tot dansează... ♪ 475 00:26:20,808 --> 00:26:23,058 ♪ Ea tot dansează... ♪ 476 00:26:34,746 --> 00:26:39,199 ♪ Ochii mei au o singură destinație: chipul tău. ♪ 477 00:26:39,279 --> 00:26:43,499 ♪ Frumusețea ta are nevoie de mine în preajma sa. ♪ 478 00:26:43,579 --> 00:26:45,758 ♪ Clipa asta a noastră, ♪ 479 00:26:45,763 --> 00:26:49,892 ♪ iubirea mea, să nu crezi că-i doar un moft, ♪ 480 00:26:50,038 --> 00:26:51,595 ♪ e un moment al sorții, unul fără de sfârșit. ♪ 481 00:26:51,600 --> 00:26:55,892 ♪ Nu mă privi în ochi, ♪ 482 00:26:55,975 --> 00:27:00,308 ♪ dar dacă o faci, nu mă părăsi. ♪ 483 00:27:00,392 --> 00:27:04,767 ♪ Dorințele inimii sunt ca niște baloane, ♪ 484 00:27:04,892 --> 00:27:09,344 ♪ nu lăsa acele indiferenței să le spargă-așa curând. ♪ 485 00:27:09,349 --> 00:27:10,870 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 486 00:27:10,875 --> 00:27:13,053 ♪ O tragedie superbă! Ești un dezastru întruchipat! ♪ 487 00:27:13,058 --> 00:27:15,183 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 488 00:27:15,267 --> 00:27:17,892 ♪ Ești un dulce mister! ♪ 489 00:27:17,975 --> 00:27:19,543 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 490 00:27:19,548 --> 00:27:21,758 ♪ O tragedie superbă! Ești un dezastru întruchipat! ♪ 491 00:27:21,763 --> 00:27:23,892 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 492 00:27:23,975 --> 00:27:27,142 ♪ Ești o tragedie superbă! ♪ 493 00:27:28,725 --> 00:27:30,888 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 494 00:27:32,842 --> 00:27:35,092 ♪ Ea tot dansează... ♪ 495 00:27:37,474 --> 00:27:39,587 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 496 00:27:41,858 --> 00:27:44,108 ♪ Ea tot dansează... ♪ 497 00:27:46,142 --> 00:27:48,366 ♪ O catastrofă splendidă! ♪ 498 00:27:50,535 --> 00:27:52,785 ♪ Ea tot dansează... ♪ 499 00:29:57,850 --> 00:29:59,600 A cui e coada asta? 500 00:30:07,168 --> 00:30:10,058 Ce-i asta? 501 00:30:19,142 --> 00:30:20,183 Malaika? 502 00:30:24,135 --> 00:30:25,135 Alo? 503 00:30:25,892 --> 00:30:26,887 Scoală-te. 504 00:30:26,892 --> 00:30:29,345 - Kaanchi. - Ce mai vrei? 505 00:30:29,350 --> 00:30:30,534 Ce vrei să zici? 506 00:30:30,539 --> 00:30:31,600 Cine ești? 507 00:30:43,840 --> 00:30:44,803 Sasikala?! 508 00:30:44,808 --> 00:30:45,808 La naiba!! 509 00:30:46,517 --> 00:30:47,600 Ce faci aici? 510 00:30:48,517 --> 00:30:49,808 Ce mi-ai făcut? 511 00:30:49,892 --> 00:30:51,979 Eu ce-am făcut? Eu nu ți-am făcut nimic! 512 00:30:51,984 --> 00:30:53,240 Tu ești cea care mi-a făcut mie ceva! 513 00:30:53,245 --> 00:30:56,087 Nu te apropia de mine. Te rog, nu te apropia. 514 00:30:58,183 --> 00:30:59,183 Bolnavule. 515 00:31:00,267 --> 00:31:02,762 - Ce e asta? - Te rog, nu trage! 516 00:31:02,767 --> 00:31:03,720 Te rog, te rog! 517 00:31:03,725 --> 00:31:06,803 Uite, bine, gata! Mă culc din nou cu tine. 518 00:31:06,808 --> 00:31:07,808 Uite. 519 00:31:08,517 --> 00:31:10,220 Hei, termină! Închide ușa! 520 00:31:10,225 --> 00:31:11,641 Ușa? 521 00:31:11,649 --> 00:31:12,892 Acoperă-te! 522 00:31:16,267 --> 00:31:19,558 Hei, tu ai făcut asta? 523 00:31:20,519 --> 00:31:21,512 Nu. 524 00:31:21,517 --> 00:31:24,009 Și semnul ăsta de pe gât, tu mi l-ai făcut? 525 00:31:24,014 --> 00:31:24,720 Nu. 526 00:31:24,725 --> 00:31:28,595 E de la tine, de la gura ta mare... tu mi l-ai făcut. 527 00:31:28,600 --> 00:31:31,262 Uite, orice-ar fi fost între noi... 528 00:31:31,267 --> 00:31:33,512 - Hai să uităm, bine? - Să uităm? 529 00:31:33,517 --> 00:31:36,237 Putem uita doar dac-am ține minte ceva! 530 00:31:36,242 --> 00:31:37,658 Auzi la ea, să uităm! 531 00:31:37,687 --> 00:31:39,845 Uite care-i planul: tu mergi la soțul tău, 532 00:31:39,850 --> 00:31:41,095 - și eu mă duc la soțul meu. - Poftim? 533 00:31:41,100 --> 00:31:43,516 Adică... mă duc la soția mea. 534 00:31:43,705 --> 00:31:44,705 Hainele? 535 00:31:45,392 --> 00:31:46,392 Hainele... 536 00:31:47,600 --> 00:31:49,095 Plasa asta e a ta? 537 00:31:49,100 --> 00:31:50,100 E a mea. 538 00:31:50,267 --> 00:31:51,267 Atunci ia-o. 539 00:31:56,100 --> 00:31:58,100 Ce s-a întâmplat aseară? 540 00:32:50,725 --> 00:32:53,808 Nu trage, nu trage! Mă culc cu tine! Jur, mă culc! 541 00:32:53,813 --> 00:32:56,318 De câte ori să mă culc cu tine, ai înnebunit? 542 00:32:56,323 --> 00:32:58,512 Nu ți-am zis să te duci în camera soțului tău? 543 00:32:58,517 --> 00:32:59,720 Du-te în camera lui! 544 00:32:59,725 --> 00:33:01,637 Mă duceam în camera mea, 545 00:33:01,642 --> 00:33:04,137 dar am auzit zgomote ciudate dinăuntru. 546 00:33:04,142 --> 00:33:05,642 Ce fel de zgomote? 547 00:33:08,183 --> 00:33:10,016 Genul ăsta de zgomote! 548 00:33:12,832 --> 00:33:15,684 Doctore, te rog, ia-mi temperatura. 549 00:33:15,689 --> 00:33:16,701 Ești atât de fierbinte. 550 00:33:16,706 --> 00:33:18,872 Doamne Dumnezeule! Te rog. 551 00:33:39,767 --> 00:33:43,767 - Ce se-ntâmplă? - Ticălosul! Jalbhushan! 552 00:33:44,850 --> 00:33:48,178 Falsul Jolly se ocupă de nevasta altuia?! 553 00:33:48,183 --> 00:33:50,100 Vă distrați? 554 00:33:50,183 --> 00:33:52,095 - Dați petrecere aici? - Nu, nu, nu! 555 00:33:52,100 --> 00:33:53,905 - Doamne Dumnezeule! - Sasi! Sasi! 556 00:33:53,910 --> 00:33:56,600 Uite, pot să explic. 557 00:33:56,683 --> 00:33:57,887 Pot explica perfect ce se întâmplă aici. 558 00:33:57,892 --> 00:33:59,262 Da, continuă, suntem numai ochi și urechi. 559 00:33:59,267 --> 00:34:02,137 - Deci, iată ce s-a întâmplat... - Spune. Hai, spune-ne... 560 00:34:02,142 --> 00:34:03,558 Ce s-a întâmplat? 561 00:34:04,183 --> 00:34:05,594 Nici eu nu-mi amintesc nimic, 562 00:34:05,599 --> 00:34:07,095 dar ce vedeți acum... 563 00:34:07,100 --> 00:34:09,928 Jur pe Dumnezeu, nu e ceea ce pare! 564 00:34:09,933 --> 00:34:10,933 Sasi! 565 00:34:11,350 --> 00:34:13,137 - Aoleu. - Ce s-a întâmplat? 566 00:34:13,142 --> 00:34:15,308 Ți s-au încurcat chiloții? 567 00:34:16,220 --> 00:34:18,262 Sasi, nu-mi amintesc nimic. 568 00:34:18,267 --> 00:34:21,517 Nu știu cum s-a întâmplat totul, dar... 569 00:34:21,561 --> 00:34:22,595 Trebuie să mă pedepsești. 570 00:34:22,600 --> 00:34:24,553 Trebuie să mă lovești... cu pantofii. 571 00:34:24,558 --> 00:34:25,558 Poftim? 572 00:34:26,642 --> 00:34:28,762 De unde a apărut și pantoful ăsta? 573 00:34:28,767 --> 00:34:29,887 E de la altă firmă. 574 00:34:29,892 --> 00:34:32,677 Lasă firma, stresează-te pentru pantof! 575 00:34:32,682 --> 00:34:35,178 Stai puțin, cine te-a mușcat de buză? 576 00:34:35,183 --> 00:34:37,016 - Poftim? - Poftim?! 577 00:34:37,267 --> 00:34:38,512 Nu, nu, nu, nu. 578 00:34:38,517 --> 00:34:39,762 N-aș face în viața mea așa ceva! 579 00:34:39,767 --> 00:34:41,303 Ce caracter de nimic! 580 00:34:41,308 --> 00:34:43,470 În pat cu un necunoscut! 581 00:34:43,475 --> 00:34:46,178 Nici în cel mai urât coșmar nu mi-aș fi imaginat așa ceva! 582 00:34:46,183 --> 00:34:47,178 Scârbos! 583 00:34:47,183 --> 00:34:50,762 - Ia te uită cine vorbește! - Arată puțin respect. 584 00:34:50,767 --> 00:34:52,553 Nu poți să ne acuzi așa! 585 00:34:52,558 --> 00:34:54,767 Lasă-mă cu „decența”! 586 00:34:54,933 --> 00:34:56,887 Stai să vezi, mă duc direct la soțul tău 587 00:34:56,892 --> 00:34:59,678 și-i spun ce-a făcut nevastă-sa afgană. 588 00:34:59,683 --> 00:35:01,178 Uită-te la ei! Uite! 589 00:35:01,183 --> 00:35:03,200 Ce făceați voi doi? Vă jucați de-a „doctorul”? 590 00:35:03,205 --> 00:35:04,204 Doctorul? 591 00:35:04,209 --> 00:35:05,137 - E asistentă? - Care doctor? 592 00:35:05,142 --> 00:35:06,387 - Nu, nu... - Îi făceai injecție sau ce? 593 00:35:06,392 --> 00:35:06,928 Te aranjez eu! 594 00:35:06,933 --> 00:35:08,012 - Nu ți-e un pic rușine? - Frate... 595 00:35:08,017 --> 00:35:10,387 - Hai cu mine. - Îți explic eu. 596 00:35:10,392 --> 00:35:11,730 Sasi, Sasi, Sasi! 597 00:35:11,735 --> 00:35:13,303 Frate, te rog, ascultă-mă. 598 00:35:13,308 --> 00:35:14,303 Frate... 599 00:35:14,308 --> 00:35:15,842 Te rog, ascultă-mă! 600 00:35:15,847 --> 00:35:17,387 - Hai să vorbim. - Ce? Sasi... 601 00:35:17,392 --> 00:35:18,262 Ce-ai pățit? 602 00:35:18,267 --> 00:35:19,842 Gata, acum chiar îi spun totul! 603 00:35:19,847 --> 00:35:21,637 Hai, te rog, hai să vorbim! 604 00:35:21,642 --> 00:35:24,392 Putem să vorbim un pic, te rog? 605 00:35:43,600 --> 00:35:45,305 Puiule! 606 00:35:46,475 --> 00:35:47,835 Bună dimineața! 607 00:35:48,142 --> 00:35:49,517 Bună dimineața! 608 00:35:49,600 --> 00:35:51,183 Kaanchi... 609 00:36:07,397 --> 00:36:09,637 Am auzit multe povești despre Nawabi, 610 00:36:09,642 --> 00:36:12,762 dar adevărata bătălie cu săbiile a fost aseară. 611 00:36:12,767 --> 00:36:13,970 Ce bătălie cu săbiile? 612 00:36:13,975 --> 00:36:16,803 A apărut c-un ac amărât și zice că s-a bătut cu săbiile. 613 00:36:16,808 --> 00:36:18,928 M-am săturat, Jalabuddin! 614 00:36:18,933 --> 00:36:21,595 Nici prin cap nu mi-ar fi trecut să văd așa ceva! 615 00:36:21,600 --> 00:36:23,387 Și uită-te și la lupul ăsta! 616 00:36:23,392 --> 00:36:24,887 Ce caracter penibil! 617 00:36:24,892 --> 00:36:26,842 Într-un pat străin, cu un necunoscut! 618 00:36:26,847 --> 00:36:27,467 Nu, nu. 619 00:36:27,472 --> 00:36:29,637 Nici în cel mai urât coșmar nu mi-aș fi imaginat asta! 620 00:36:29,642 --> 00:36:30,642 Scârbos! 621 00:36:32,267 --> 00:36:34,762 Hei, doctore, te rog, nu începe! 622 00:36:34,767 --> 00:36:35,767 Doctore? 623 00:36:37,084 --> 00:36:39,133 Zara, jur că nu știu cum s-a întâmplat totul! 624 00:36:39,138 --> 00:36:40,303 Stai și gândește-te puțin, de ce aș face una ca asta? 625 00:36:40,308 --> 00:36:41,595 Mai ales când știu ce frumusețe sexy am lângă mine! 626 00:36:41,600 --> 00:36:43,303 - Cine, Pasta? - Nu, Zara. 627 00:36:43,308 --> 00:36:44,303 De ce te-aș înșela? 628 00:36:44,308 --> 00:36:45,428 Uită-te și tu ce piept păros! 629 00:36:45,433 --> 00:36:47,262 - Cine, Zara? - Nu, Pasta! 630 00:36:47,267 --> 00:36:48,592 Zara... îți jur, 631 00:36:48,597 --> 00:36:49,762 inima mea e doar a unei persoane! 632 00:36:49,767 --> 00:36:51,433 - A lui Pasta? - Nu, a Zarei! 633 00:36:51,513 --> 00:36:52,887 Pasta, n-am nicio treabă cu Zara. 634 00:36:52,892 --> 00:36:53,493 Scuze! 635 00:36:53,498 --> 00:36:55,137 Zara, n-am nicio treabă cu Pasta. 636 00:36:55,142 --> 00:36:56,142 Mincinosule! 637 00:36:56,267 --> 00:37:00,517 Aseară îmi spuneai: „Pasta, mănâncă-mă la micul dejun!” 638 00:37:00,566 --> 00:37:02,485 Când am spus eu asta? 639 00:37:02,808 --> 00:37:04,970 Nu-mi amintesc nimic. 640 00:37:04,975 --> 00:37:06,095 Cum ai putea să-ți amintești? 641 00:37:06,100 --> 00:37:08,052 La o parte! Faceți loc! 642 00:37:08,057 --> 00:37:11,137 Aseară am pus un drog în băuturi. 643 00:37:11,142 --> 00:37:12,887 Era pentru nenorocitul ăla de Batuk Patel! 644 00:37:12,892 --> 00:37:15,262 Dar voi, gașca veselă, l-ați băut din greșeală! 645 00:37:15,267 --> 00:37:17,803 Și v-ați pierdut cu toții memoria! 646 00:37:17,808 --> 00:37:22,308 Scuze, dar nu mă interesează povestea ta! 647 00:37:26,183 --> 00:37:28,012 De ce naiba tușește o pană? 648 00:37:28,017 --> 00:37:31,928 Hei! Cum de te-ai ales cu o urmă de cauciuc pe spate? 649 00:37:31,933 --> 00:37:32,845 - Au! - Uită-te la asta! 650 00:37:32,850 --> 00:37:35,345 Stai puțin, asta înseamnă că m-a călcat o motocicletă aseară? 651 00:37:35,350 --> 00:37:35,970 Hei! 652 00:37:35,975 --> 00:37:37,678 Întâi motocicleta, apoi Pasta! 653 00:37:37,683 --> 00:37:39,683 Cine te-a mai lovit? 654 00:37:39,767 --> 00:37:41,017 Apropo de asta, 655 00:37:43,392 --> 00:37:44,303 unde-i Kaanchi? 656 00:37:44,308 --> 00:37:45,800 Da, chiar așa, unde-i Kaanchi? 657 00:37:45,805 --> 00:37:46,842 Unde e Kaanchi? 658 00:37:46,847 --> 00:37:48,178 Unde e Kaanchi? Kaanchi! 659 00:37:48,183 --> 00:37:50,262 - Jalabuddin! - Hei! E soția mea! 660 00:37:50,267 --> 00:37:52,178 - Unde e Kaanchi? - Uite cum mă împinge! 661 00:37:52,183 --> 00:37:54,095 - Jalabuddin! - În spatele dinozaurului? 662 00:37:54,100 --> 00:37:55,720 - Ce se întâmplă? - Unde e Kaanchi? 663 00:37:55,725 --> 00:37:56,762 Unde e Kaanchi? 664 00:37:56,767 --> 00:37:57,845 - La o parte! La o parte! - Stați puțin, băieți! 665 00:37:57,850 --> 00:37:59,183 Unde e Kaanchi? 666 00:37:59,308 --> 00:38:01,392 Kaanchi! Kaanchi... 667 00:38:01,475 --> 00:38:02,584 Pe cine cauți? 668 00:38:02,589 --> 00:38:03,589 Kaanchi. 669 00:38:03,642 --> 00:38:05,608 - Cine-i Kaanchi? - Soția. 670 00:38:05,613 --> 00:38:06,613 A cui? 671 00:38:07,558 --> 00:38:08,603 A ta. 672 00:38:08,683 --> 00:38:10,433 Atunci de ce o cauți tu? 673 00:38:10,517 --> 00:38:11,600 Doar te ajutam. 674 00:38:11,680 --> 00:38:12,680 Mă ajutai? 675 00:38:12,975 --> 00:38:15,391 Gata, omule. Nu mă mai ajuta. 676 00:38:17,517 --> 00:38:18,499 Are cineva un telefon? 677 00:38:18,504 --> 00:38:19,725 Ai un telefon? 678 00:38:19,805 --> 00:38:20,892 Da, am. 679 00:38:21,183 --> 00:38:22,345 Sun-o pe soția mea! 680 00:38:22,350 --> 00:38:24,350 4479... 681 00:38:24,850 --> 00:38:25,933 56421 682 00:38:26,017 --> 00:38:27,017 5642... 683 00:38:31,142 --> 00:38:38,683 Sună. 684 00:38:38,767 --> 00:38:42,517 O clipă. 685 00:38:42,600 --> 00:38:45,428 Îți sună telefonul din buzunar. 686 00:38:45,433 --> 00:38:47,016 E al tău. Răspunde! 687 00:38:49,058 --> 00:38:51,808 Dev? De ce te sună Dev? 688 00:38:52,683 --> 00:38:54,266 Nu e telefonul meu. 689 00:38:54,350 --> 00:38:55,933 - Poftim? - Serios? 690 00:38:56,017 --> 00:38:58,053 - Răspunde și dă-l pe difuzor. - Răspunde. 691 00:38:58,058 --> 00:39:00,178 - Hai, fă-o, fă-o! - Răspunde odată! 692 00:39:00,183 --> 00:39:01,766 Doctore, unde ești? 693 00:39:02,100 --> 00:39:03,516 E aproape ora 10. 694 00:39:03,725 --> 00:39:05,637 Sper că rapoartele ADN sunt gata. 695 00:39:05,642 --> 00:39:06,303 Doctore. 696 00:39:06,308 --> 00:39:08,891 Ne vedem cu toții în atrium. 697 00:39:09,183 --> 00:39:11,266 Alo, doctore, ești acolo? 698 00:39:11,808 --> 00:39:13,141 - Alo? - Da. 699 00:39:14,100 --> 00:39:15,100 Vino repede. 700 00:39:16,767 --> 00:39:20,308 Deci, telefonul ăsta e al doctorului? 701 00:39:20,392 --> 00:39:22,720 Și haina asta pe care o port e tot a doctorului? 702 00:39:22,725 --> 00:39:23,928 Ce mă întrebi pe mine? 703 00:39:23,933 --> 00:39:25,970 Și eu am pus o grămadă de întrebări oamenilor. 704 00:39:25,975 --> 00:39:28,467 Ca asta... Habar n-am cum s-a întâmplat! 705 00:39:28,472 --> 00:39:31,262 Habar n-am cum a ajuns pistolul ăsta în chiloții mei! 706 00:39:31,267 --> 00:39:32,387 În chiloții tăi? 707 00:39:32,392 --> 00:39:33,637 De ce te stresezi tu de chiloții mei? 708 00:39:33,642 --> 00:39:34,928 Stresează-te de pistol! 709 00:39:34,933 --> 00:39:36,428 Am și eu destule griji, frate. 710 00:39:36,433 --> 00:39:38,678 De unde a apărut al doilea pantof? 711 00:39:38,683 --> 00:39:40,637 Și cine m-a mușcat de buze? 712 00:39:40,642 --> 00:39:41,514 Cine? 713 00:39:41,519 --> 00:39:46,006 Uite, niciunul dintre noi nu știe ce s-a întâmplat după nebunia aia! 714 00:39:46,011 --> 00:39:48,840 Deci, de ce nu ne întoarcem acolo de unde ne amintim 715 00:39:48,845 --> 00:39:52,178 și să vedem dacă găsim vreun indiciu? 716 00:39:52,682 --> 00:39:54,640 Bine zis, bine zis. 717 00:39:55,598 --> 00:39:57,348 Ai perfectă dreptate. 718 00:39:59,598 --> 00:40:03,014 Mă pregătesc repede și mergem acolo. 719 00:40:05,601 --> 00:40:06,601 Kaanchi! 720 00:40:06,640 --> 00:40:08,102 Unde ești? 721 00:40:09,848 --> 00:40:11,348 Kaanchi nu e aici! 722 00:40:11,431 --> 00:40:12,448 Kaanchi! 723 00:40:12,898 --> 00:40:14,481 Unde ești, Kaanchi? 724 00:40:29,932 --> 00:40:31,718 Jalbhusan, ai numărul de telefon al lui Kaanchi? 725 00:40:31,723 --> 00:40:34,473 - Da, îl am. - Atunci sun-o. 726 00:40:35,765 --> 00:40:37,303 Telefonul lui Kaanchi! 727 00:40:37,308 --> 00:40:38,760 Sună telefonul lui Kaanchi! 728 00:40:38,765 --> 00:40:39,927 Unde e telefonul ei? 729 00:40:39,932 --> 00:40:41,802 Telefonul ei, telefonul, telefonul... 730 00:40:41,807 --> 00:40:43,010 Am găsit telefonul lui Kaanchi! 731 00:40:43,015 --> 00:40:44,098 Dă-mi-l! 732 00:40:45,598 --> 00:40:46,598 La naiba! 733 00:40:48,494 --> 00:40:50,660 Degetul tău e lipit de el. 734 00:40:53,265 --> 00:40:54,307 Nu e al meu. 735 00:40:55,282 --> 00:40:56,615 Atunci al cui e? 736 00:40:57,466 --> 00:40:59,260 O, Doamne! Un deget... 737 00:40:59,265 --> 00:41:00,983 Și e lipit de un telefon! 738 00:41:00,988 --> 00:41:02,218 De ce te stresezi de telefon? 739 00:41:02,223 --> 00:41:03,718 - Stresează-te de deget! - O, scuze! 740 00:41:03,723 --> 00:41:05,385 Degetul ăla e al lui Kaanchi? 741 00:41:05,390 --> 00:41:06,432 Cadavru! 742 00:41:06,546 --> 00:41:07,989 - Cadavru! - Kaanchi! 743 00:41:07,994 --> 00:41:09,015 Cadavru! 744 00:41:09,348 --> 00:41:11,059 Cadavru! Cadavru! 745 00:41:11,139 --> 00:41:12,510 - Kaanchi! - Nu, nu se poate întâmpla asta! 746 00:41:12,515 --> 00:41:14,431 - Kaanchi! - Kaanchi! 747 00:41:14,432 --> 00:41:15,802 Kaanchi! Kaanchi! 748 00:41:15,807 --> 00:41:16,927 Dacă nu e cadavrul lui Kaanchi, 749 00:41:16,932 --> 00:41:19,515 Te fac bucăți, ticălosule! 750 00:41:19,723 --> 00:41:21,265 Kaanchi! Kaanchi! 751 00:41:21,390 --> 00:41:23,177 Kaanchi e mama ta, sau ce? Ăsta... 752 00:41:23,182 --> 00:41:25,760 Papagalul meu nu se va mai trezi niciodată! 753 00:41:25,765 --> 00:41:27,427 Trebuie să fie pe aici pe undeva. 754 00:41:27,432 --> 00:41:29,307 E în viață! 755 00:41:29,390 --> 00:41:31,880 Glumesc! 756 00:41:31,960 --> 00:41:33,050 Noi chiar am făcut toate astea? 757 00:41:33,055 --> 00:41:35,388 De ce am fi intrat în bucătărie? 758 00:41:36,180 --> 00:41:38,597 Știu exact cine a făcut asta! 759 00:41:38,722 --> 00:41:41,050 - Sunt sută la sută sigur! - Hai să plecăm, hai acum. 760 00:41:41,055 --> 00:41:43,883 - Știu cine e vinovatul. - Fugi, hai să ieșim de aici! 761 00:41:43,888 --> 00:41:45,096 Voi trei! 762 00:41:45,388 --> 00:41:46,847 Da, voi trei! 763 00:41:47,102 --> 00:41:48,102 Veniți aici! 764 00:41:48,744 --> 00:41:49,847 Hai! 765 00:41:54,888 --> 00:41:58,842 Voi trei erați aici când eu și Batuk Patel ne luptam în bucătărie, nu? 766 00:41:58,847 --> 00:42:01,508 Și apoi am picat lat. 767 00:42:01,513 --> 00:42:04,263 Și Gucci a fost terminat! 768 00:42:04,388 --> 00:42:09,930 O, săracul meu Gucci! 769 00:42:12,263 --> 00:42:13,463 Te distrug! Te distrug! Te distrug! 770 00:42:13,468 --> 00:42:14,922 Am tot înghițit de la tine până acum... 771 00:42:14,927 --> 00:42:16,013 Mor de foame. 772 00:42:16,097 --> 00:42:18,238 Îți fac paste din mustață. Ai înțeles? 773 00:42:18,243 --> 00:42:21,076 Se bat. Se omoară între ei! Opriți-i! 774 00:42:21,097 --> 00:42:22,097 Hei! 775 00:42:22,347 --> 00:42:24,347 De ce vă bateți mereu? 776 00:42:24,430 --> 00:42:25,342 Încetați! 777 00:42:25,347 --> 00:42:27,633 Gucci, salvează-l pe Pasta, altfel îl distrug. 778 00:42:27,638 --> 00:42:28,755 Opriți-vă, băieți! 779 00:42:28,760 --> 00:42:29,842 Te distrug! 780 00:42:29,847 --> 00:42:33,302 - Hei, prindeți-l! - Nu te iert! 781 00:42:33,307 --> 00:42:38,807 În sfârșit pot să-i plătesc pentru ce i-a făcut tatălui meu! 782 00:42:50,246 --> 00:42:53,329 Vorbește cu respect! Te avertizez! 783 00:43:05,722 --> 00:43:08,008 Nu te iert! Dă drumul la armă! 784 00:43:08,013 --> 00:43:09,550 Nemișcat! Nemișcat! 785 00:43:09,555 --> 00:43:10,922 - Frigider! - Frigider! 786 00:43:10,927 --> 00:43:12,633 Vrea să intre în frigider. 787 00:43:12,638 --> 00:43:13,800 Băgați-l în frigider! 788 00:43:13,805 --> 00:43:16,471 E plin de gheață, o să îngheț! 789 00:43:18,430 --> 00:43:20,222 Înapoi! 790 00:43:20,305 --> 00:43:21,258 Înapoi! 791 00:43:21,263 --> 00:43:22,763 Acolo? 792 00:43:23,180 --> 00:43:25,092 - Înapoi! - Nu acolo! 793 00:43:25,097 --> 00:43:26,597 O să te rănești! 794 00:43:27,680 --> 00:43:30,972 Nu acolo, dă-te înapoi! 795 00:43:31,680 --> 00:43:32,805 DISTRUGE-L! 796 00:43:33,972 --> 00:43:35,013 Răzbunare! 797 00:43:35,847 --> 00:43:37,180 Stai puțin! 798 00:43:37,472 --> 00:43:41,028 Eu îi prind aripile! Tu prinde-i picioarele. 799 00:43:41,033 --> 00:43:42,243 Distruge-l odată! 800 00:43:42,248 --> 00:43:44,222 OK, unu, doi! 801 00:43:46,700 --> 00:43:47,930 Ura! 802 00:43:48,010 --> 00:43:49,010 Am reușit! 803 00:43:49,097 --> 00:43:51,180 Am câștigat! Am câștigat! 804 00:43:53,509 --> 00:43:55,592 Am câștigat! Am câștigat! 805 00:44:13,680 --> 00:44:14,847 Pleacă! 806 00:44:14,927 --> 00:44:16,013 Ia de aici! 807 00:44:19,013 --> 00:44:22,222 Pornește aspiratorul! 808 00:44:22,430 --> 00:44:25,722 Jalbhusan! 809 00:44:32,138 --> 00:44:35,222 Nuuu! 810 00:44:35,347 --> 00:44:38,256 O să distrug papagalul ăsta! 811 00:44:38,336 --> 00:44:43,468 Nu, nu. L-am ucis și pe tatăl lui tot cu un aspirator. 812 00:44:43,638 --> 00:44:46,388 Nu-l putem ucide așa, e păcat! 813 00:45:00,513 --> 00:45:01,846 Tu l-ai ucis. 814 00:45:01,888 --> 00:45:04,138 Ucigașule de papagali! 815 00:45:14,263 --> 00:45:16,847 Știu cine l-a ucis pe Gucci. 816 00:45:19,103 --> 00:45:20,103 Batuk! 817 00:45:20,472 --> 00:45:25,032 Papagalul meu nu se mai trezește și e numai vina lui Batuk Patel. 818 00:45:25,037 --> 00:45:27,342 Papagalul meu nu se va mai ridica. 819 00:45:27,347 --> 00:45:28,467 Odihnească-se în pace. 820 00:45:28,472 --> 00:45:30,972 Dar el se odihnește în bucăți. 821 00:45:31,122 --> 00:45:36,513 Și noul meu papagal, o așa scumpete... 822 00:45:37,150 --> 00:45:40,400 - O, Doamne, ia-mă și pe mine! - Batuk. 823 00:45:41,055 --> 00:45:42,140 Batuk... 824 00:45:42,637 --> 00:45:43,805 Batuk! 825 00:45:43,888 --> 00:45:44,880 Și acum ce să-i fac lui Batuk? 826 00:45:44,885 --> 00:45:46,467 Frigider! Frigider! Nemișcat! 827 00:45:46,472 --> 00:45:48,555 - Frigider? - FRIGIDER! 828 00:45:48,941 --> 00:45:51,274 - NEMIȘCAT! - E în frigider! 829 00:45:58,847 --> 00:46:00,925 Să opresc aerul condiționat? 830 00:46:00,930 --> 00:46:01,988 Taci! 831 00:46:02,138 --> 00:46:05,722 Acum ce să zic? Să țip de durere? 832 00:46:05,847 --> 00:46:07,347 Am înghețat de tot? 833 00:46:07,352 --> 00:46:09,638 Acum ce să zic? 834 00:46:25,763 --> 00:46:28,763 E fierbinte! E fierbinte! Fierbinte! 835 00:46:37,595 --> 00:46:40,222 Întâi Prada, apoi Gucci... 836 00:46:41,263 --> 00:46:44,425 acum mi-e teamă de următorul lor moștenitor. 837 00:46:44,430 --> 00:46:48,180 Poate unchiul Versace sau unchiul Armani? 838 00:46:48,597 --> 00:46:51,160 M-am săturat să mă bat cu păsările astea! 839 00:46:51,165 --> 00:46:53,620 Jur, simt că vreau doar să scap de tot circul ăsta. 840 00:46:53,625 --> 00:46:54,625 Hei. 841 00:46:54,722 --> 00:46:57,133 N-am găsit-o pe Kaanchi, dar i-am găsit geanta! 842 00:46:57,138 --> 00:46:57,550 Geanta ei? 843 00:46:57,555 --> 00:46:58,217 - Kaanchi... - Deschide-o. 844 00:46:58,222 --> 00:47:01,388 OK, poate găsim un indiciu înăuntru. 845 00:47:06,653 --> 00:47:07,680 OK. 846 00:47:08,180 --> 00:47:09,180 Cătușe. 847 00:47:11,013 --> 00:47:12,013 Pești? 848 00:47:15,430 --> 00:47:16,675 Un duș de mână? 849 00:47:16,680 --> 00:47:19,263 Da, nu-i place hârtia igienică. 850 00:47:21,097 --> 00:47:23,847 Îi plac vinetele, nu? 851 00:47:24,888 --> 00:47:25,888 Da. 852 00:47:28,305 --> 00:47:29,305 Banii mei! 853 00:47:35,722 --> 00:47:37,472 Asta e a lui Kaanchi? 854 00:47:39,930 --> 00:47:40,842 O cheie? 855 00:47:40,847 --> 00:47:42,185 Și cheia asta de la ce e? 856 00:47:42,190 --> 00:47:43,190 O cheie? 857 00:47:43,388 --> 00:47:45,486 De la ce e cheia asta? E de la o cameră sau ce? 858 00:47:45,491 --> 00:47:48,133 Scrie „Extragere norocoasă” pe ea. 859 00:47:48,138 --> 00:47:51,592 Nu-mi spune că au vândut-o pe Kaanchi la un cazinou! 860 00:47:51,597 --> 00:47:52,888 Hei, hei, hei! 861 00:47:54,180 --> 00:47:56,550 Îmi amintesc... Îmi amintesc ceva! 862 00:47:56,555 --> 00:47:57,925 - Îți amintești? - Da! 863 00:47:57,930 --> 00:48:00,508 Aseară, am condus motocicleta parcată acolo. 864 00:48:00,513 --> 00:48:02,008 Asta e cheia de la ea! 865 00:48:02,013 --> 00:48:05,008 Și... și... în spatele meu stătea... 866 00:48:05,013 --> 00:48:07,050 Deci, cine vrea să vină cu mine? 867 00:48:07,055 --> 00:48:08,925 Eu! Eu! Eu! Eu! Eu! Eu! 868 00:48:08,930 --> 00:48:09,930 Nu! Nu! Nu! 869 00:48:10,597 --> 00:48:12,472 Eu! Eu! Eu! 870 00:48:13,055 --> 00:48:14,430 Să pornim! 871 00:48:14,513 --> 00:48:17,857 - Dă-i! Dă-i! Dă-i! - Da, hai să mergem! 872 00:48:17,862 --> 00:48:19,545 Super! 873 00:48:19,712 --> 00:48:21,295 Hei, Kaanchi a mea! 874 00:48:23,222 --> 00:48:26,138 La o parte! La o parte! 875 00:48:28,847 --> 00:48:30,925 - Câți centimetri cubi are? - Întreabă de Kaanchi. 876 00:48:30,930 --> 00:48:32,008 Da, o să întreb! 877 00:48:32,013 --> 00:48:33,342 Da, da, are putere. 878 00:48:33,347 --> 00:48:35,800 Hei, lasă asta! Unde e Kaanchi a mea? 879 00:48:35,805 --> 00:48:37,971 Băieți... urme de cauciuc. 880 00:48:40,347 --> 00:48:41,967 - Hai! - Hai după ele! 881 00:48:41,972 --> 00:48:42,883 Hai, hai, hai! 882 00:48:42,888 --> 00:48:47,888 - Pe aici, apoi a luat-o pe acolo... - Pe unde ai dus-o? 883 00:48:47,930 --> 00:48:51,513 Urmele de cauciuc se opresc aici. Acum ce? 884 00:48:54,509 --> 00:48:56,133 - Dă-ți jos tricoul! Dă-l jos! - Ce? 885 00:48:56,138 --> 00:48:57,138 Ce? De ce? 886 00:48:57,805 --> 00:48:59,467 - Ce faci?! - Întinde-te! Stai pe burtă! 887 00:48:59,472 --> 00:49:01,508 - Ce faci?! - Întinde-te! Întinde-te! 888 00:49:01,513 --> 00:49:03,133 - Uite! - O, se potrivește perfect! 889 00:49:03,138 --> 00:49:03,842 Linie dreaptă. 890 00:49:03,847 --> 00:49:06,097 Motocicleta a mers pe aici. 891 00:49:06,305 --> 00:49:07,883 Acum sunt covorul vostru, sau ce? 892 00:49:07,888 --> 00:49:10,471 De ce călcați toți pe mine? 893 00:49:10,847 --> 00:49:15,347 OK, acum spune-ne, unde ai dus motocicleta după aia? 894 00:49:17,263 --> 00:49:18,592 - Pe aici pe undeva? - Am uitat. 895 00:49:18,597 --> 00:49:19,342 - Unde? - Încotro acum? 896 00:49:19,347 --> 00:49:21,092 Dar asta e o fundătură! 897 00:49:21,097 --> 00:49:22,097 Kaanchi? 898 00:49:22,680 --> 00:49:23,846 Kaanchi a mea 899 00:49:23,888 --> 00:49:24,972 Kaanchi! 900 00:49:25,055 --> 00:49:28,217 - Doamne Dumnezeule! - Mereu ajunge s-o salveze înaintea mea! 901 00:49:28,222 --> 00:49:29,633 Kaanchi! Kaanchi! 902 00:49:29,638 --> 00:49:30,383 Știi ceva? 903 00:49:30,388 --> 00:49:33,258 Prima persoană care te-a văzut... am fost eu. 904 00:49:33,263 --> 00:49:36,263 Am privit în ochii tăi îmbătători 905 00:49:36,388 --> 00:49:37,880 - Poftim? - Kaanchi... 906 00:49:37,885 --> 00:49:40,467 Spune-ne tot ce-ți amintești de aseară, cu lux de amănunte. 907 00:49:40,472 --> 00:49:41,722 N-o stresa! 908 00:49:41,805 --> 00:49:44,633 - Întâi scoate-o pe Kaanchi a mea! - Tu ai băgat-o acolo, idiotule! 909 00:49:44,638 --> 00:49:49,138 Nu! Rămâne acolo până îi dai drumul la mână. 910 00:49:52,763 --> 00:49:53,763 Kaanchi... 911 00:49:53,847 --> 00:49:54,847 Kaanchi...? 912 00:49:54,972 --> 00:49:56,496 Tu ești Kaanchi a mea. 913 00:49:56,501 --> 00:49:57,467 Nu-ți face griji, bine? 914 00:49:57,472 --> 00:49:59,008 Te scot eu de aici. 915 00:49:59,013 --> 00:50:01,513 Bine? Hai, împinge! 916 00:50:01,638 --> 00:50:03,838 - Eu... - Tu, dă-te-n spate și ajută-mă să trag! 917 00:50:03,843 --> 00:50:05,161 Vin! 918 00:50:07,243 --> 00:50:08,513 Kaanchi?! 919 00:50:08,593 --> 00:50:09,993 Ești bine, Kaanchi? 920 00:50:09,998 --> 00:50:11,763 - Kaanchi?! - Da? 921 00:50:11,847 --> 00:50:15,263 Spune-mi, îți amintești ceva de aseară? 922 00:50:15,475 --> 00:50:16,891 Da, îmi amintesc! 923 00:50:17,150 --> 00:50:19,233 - Ce? - Trăiască Nepalul! 924 00:50:19,347 --> 00:50:21,468 Trăiască pumnalul meu! 925 00:50:21,805 --> 00:50:24,883 Kaanchi, stai liniștită, nu te forța. E-n regulă! 926 00:50:24,888 --> 00:50:25,923 E-n regulă! 927 00:50:26,222 --> 00:50:27,258 Vrei niște apă cu lămâie, dragă? 928 00:50:27,263 --> 00:50:27,967 Să-ți aduc? 929 00:50:27,972 --> 00:50:30,425 Nu, nu, fără lămâie! Are reflux gastric... 930 00:50:30,430 --> 00:50:31,767 și apoi gaze. 931 00:50:31,847 --> 00:50:32,675 Ia-o! 932 00:50:32,680 --> 00:50:34,800 De unde știi tu de problemele ei cu gazele?! 933 00:50:34,805 --> 00:50:38,888 Știi când se întâmplă, cum se întâmplă, de unde?! 934 00:50:41,430 --> 00:50:44,180 Ia uite cine-i aici împreună! 935 00:50:45,597 --> 00:50:47,217 Ce, v-ați împrietenit acum sau cum? 936 00:50:47,222 --> 00:50:48,638 A venit doctorul? 937 00:50:49,763 --> 00:50:52,508 Nu trebuia să ne vedem aici la 10? 938 00:50:52,513 --> 00:50:54,679 Am vorbit cu el adineauri. 939 00:50:54,930 --> 00:50:55,930 Îl sun. 940 00:50:56,930 --> 00:50:59,597 ♪ Spune că ești a mea, ♪ 941 00:51:00,680 --> 00:51:02,180 Îl sun pe doctor... 942 00:51:02,430 --> 00:51:04,967 Atunci de ce sună telefonul în buzunarul tău? 943 00:51:04,972 --> 00:51:09,055 De ce sună telefonul doctorului în buzunarul tău? 944 00:51:10,888 --> 00:51:12,631 - O, Doamne! - Un deget?! 945 00:51:12,636 --> 00:51:14,342 - Un deget! - Un deget?! 946 00:51:14,347 --> 00:51:15,675 O, Doamne! 947 00:51:15,680 --> 00:51:18,096 Al cui e degetul ăsta tăiat?! 948 00:51:18,222 --> 00:51:20,138 SPUNE-MI! Ce ai făcut?! 949 00:51:20,805 --> 00:51:22,721 Al cui e degetul ăsta?! 950 00:51:42,642 --> 00:51:43,954 Doctore! 951 00:52:01,972 --> 00:52:03,472 Doamne Dumnezeule! 952 00:52:53,263 --> 00:52:59,050 Falsul Jolly avea cel mai mult de câștigat de pe urma morții doctorului... 953 00:52:59,055 --> 00:53:02,008 ceea ce înseamnă că voi șase sunteți acum principalii suspecți! 954 00:53:02,013 --> 00:53:04,425 Și până ajunge poliția pe nava asta... 955 00:53:04,430 --> 00:53:07,680 O să stați cu toții în închisoarea navei! 956 00:53:07,722 --> 00:53:10,680 Căpitane, arestează-i! 957 00:53:10,805 --> 00:53:11,508 Ce?! 958 00:53:11,513 --> 00:53:13,092 - Suntem nevinovați. - De ce l-am fi ucis pe doctor? 959 00:53:20,597 --> 00:53:22,425 Nava asta are o închisoare?! 960 00:53:22,430 --> 00:53:24,758 Desigur! Mai are și un club de golf, 961 00:53:24,763 --> 00:53:27,133 două cimitire și taxă de pod la intrare! 962 00:53:27,138 --> 00:53:28,300 - Poftim? - Mișcați-vă! 963 00:53:28,305 --> 00:53:29,133 Hai! Nu vă opriți! 964 00:53:29,138 --> 00:53:31,133 Hei! Nu mi-o împinge pe Kaanchi! 965 00:53:31,138 --> 00:53:32,800 Ce „Kaanchi a mea”?! E Kaanchi a mea! 966 00:53:32,805 --> 00:53:34,258 Gata cu cearta! Intrați odată! 967 00:53:34,263 --> 00:53:35,842 Comportați-vă civilizat. 968 00:53:35,847 --> 00:53:38,467 Doar fiindcă tac, nu înseamnă că puteți face ce vreți! 969 00:53:38,472 --> 00:53:42,888 Jur, e prima oară când văd un cadavru în realitate. 970 00:53:44,430 --> 00:53:47,425 Vom afla cine e criminalul când ajunge poliția aici. 971 00:53:47,430 --> 00:53:49,967 - Liniștiți-vă, băieți. - Tu, dă-te la o parte! 972 00:53:49,972 --> 00:53:52,805 De criminal vorbim mai târziu. 973 00:53:53,472 --> 00:53:56,550 Întâi, să vedem care-i adevăratul Jolly dintre noi trei. 974 00:53:56,555 --> 00:53:59,258 - Taci din gură! - Taci odată! 975 00:53:59,263 --> 00:54:00,758 De tine mă ocup eu mai târziu. 976 00:54:00,763 --> 00:54:01,763 Tu... 977 00:54:03,136 --> 00:54:06,008 Când ai ajuns aici prima dată, cu cine erai? 978 00:54:06,013 --> 00:54:07,097 Cu ea. 979 00:54:07,263 --> 00:54:10,758 Și dimineața, când te-ai trezit, cine era lângă tine? 980 00:54:10,763 --> 00:54:12,472 - Ea era! - Ce? 981 00:54:12,597 --> 00:54:15,847 Își îndeplinea visele „Armani” cu Zara. 982 00:54:15,888 --> 00:54:16,925 - Scârbos. - Pe cuvânt! 983 00:54:16,930 --> 00:54:18,096 Sunt stângaci, 984 00:54:18,263 --> 00:54:19,842 am un furuncul pe fund, 985 00:54:19,847 --> 00:54:22,972 iar soția mea e străină, din Nepal. 986 00:54:23,138 --> 00:54:26,967 Și mai e o singură persoană care știe astea, în afară de mine. 987 00:54:26,972 --> 00:54:28,550 Ghiciți cine e persoana aceea? 988 00:54:28,555 --> 00:54:29,721 Nepaleza asta! 989 00:54:30,138 --> 00:54:32,097 Ți-am spus absolut tot. 990 00:54:32,222 --> 00:54:34,430 Iar tu i-ai spus lui! 991 00:54:34,972 --> 00:54:36,800 Sunteți împreună sau nu?! 992 00:54:36,805 --> 00:54:37,925 - Da. - Nu, nu... 993 00:54:37,930 --> 00:54:38,925 Nu! 994 00:54:38,930 --> 00:54:40,008 - Da sau nu?! - Nu. 995 00:54:40,013 --> 00:54:40,717 Nu, nu. 996 00:54:40,722 --> 00:54:41,842 - Da sau nu?! - Nu. 997 00:54:41,847 --> 00:54:44,182 - Da sau nu?! - Da, DA! 998 00:54:44,347 --> 00:54:45,888 E iubitul meu. 999 00:54:46,598 --> 00:54:48,431 - Iubirea mea! - Gata. 1000 00:54:49,555 --> 00:54:50,971 Caz rezolvat. 1001 00:54:51,430 --> 00:54:53,425 Hei, asta îmi amintește... 1002 00:54:53,430 --> 00:54:56,096 Nici tu nu ești ușă de biserică. 1003 00:54:56,347 --> 00:54:58,425 Nici tu nu ești „adevăratul Jolly”! 1004 00:54:58,430 --> 00:55:03,925 Ești doar detectivul particular angajat de Ranjeet pentru Jolly, nu-i așa? 1005 00:55:03,930 --> 00:55:07,681 Și când ai aflat de obiceiurile lui Jolly, te-ai gândit: 1006 00:55:07,686 --> 00:55:09,967 De ce să nu devin eu Jolly? Nu-i așa?! 1007 00:55:09,972 --> 00:55:12,050 Apoi i-ai cerut lui Kaanchi 1008 00:55:12,055 --> 00:55:14,508 să vină la festivalul din Londra doar ca s-o poți angaja. 1009 00:55:14,513 --> 00:55:17,513 Și ai cântat și un cântec acolo, nu? 1010 00:55:19,347 --> 00:55:20,633 Și tu de unde știi asta? 1011 00:55:20,638 --> 00:55:25,092 Pentru că am cântat și eu același cântec la acel festival! 1012 00:55:25,097 --> 00:55:26,097 Și eu! 1013 00:55:47,597 --> 00:55:55,078 ♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪ 1014 00:55:55,158 --> 00:56:02,683 ♪ Ai dezlegare, să fii de o sută de ori jucăușă. ♪ 1015 00:56:02,763 --> 00:56:10,055 ♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪ 1016 00:56:10,260 --> 00:56:17,763 ♪ Ai dezlegare, să fii de o sută de ori jucăușă. ♪ 1017 00:56:18,263 --> 00:56:21,055 ♪ Ce n-ai făcut nicicând, ♪ 1018 00:56:21,138 --> 00:56:25,805 ♪ azi, în iubire, îndrăznește oricând. ♪ 1019 00:56:25,888 --> 00:56:28,800 ♪ Ce zace-ascuns în trupul tău întreg, ♪ 1020 00:56:28,805 --> 00:56:33,430 ♪ e timpul să-ți eliberezi sufletul. ♪ 1021 00:56:33,513 --> 00:56:36,930 ♪ Întâlnește-te noaptea și în zori, ♪ 1022 00:56:40,972 --> 00:56:48,222 ♪ noaptea vă vedeți, în zori dispari. ♪ 1023 00:56:48,555 --> 00:56:55,847 ♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪ 1024 00:56:55,930 --> 00:57:03,513 ♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪ 1025 00:57:06,176 --> 00:57:09,217 Și acolo i-ai spus lui Kaanchi planul tău. 1026 00:57:09,222 --> 00:57:12,550 Era un plan bun, cu o singură excepție... 1027 00:57:12,555 --> 00:57:15,305 Nu știai că Kaanchi e iubita mea. 1028 00:57:16,722 --> 00:57:18,805 Mi-a spus totul! 1029 00:57:19,847 --> 00:57:22,756 Dar cum ea trebuia oricum să vină aici cu tine, 1030 00:57:22,761 --> 00:57:24,927 am adus-o pe Zara cu mine. 1031 00:57:27,180 --> 00:57:30,847 Dar voi nu știați că Zara e iubita mea! 1032 00:57:31,597 --> 00:57:35,263 A venit la mine și mi-a spus tot planul! 1033 00:57:39,685 --> 00:57:42,768 Și cum Zara venea oricum aici cu Jalabuddin, 1034 00:57:42,988 --> 00:57:46,180 am adus-o pe Sasikala cu mine. 1035 00:57:50,597 --> 00:57:58,138 ♪ Azi fă promisiuni, doar ca mâine să le încalci, ♪ 1036 00:57:58,276 --> 00:58:05,597 ♪ fă o greșeală pe care s-o uiți fără regrete. ♪ 1037 00:58:05,847 --> 00:58:12,638 ♪ Azi fă promisiuni, doar ca mâine să le încalci, ♪ 1038 00:58:13,472 --> 00:58:20,055 ♪ fă o greșeală pe care s-o uiți fără regrete. ♪ 1039 00:58:20,138 --> 00:58:27,763 ♪ Ochii tăi nu văd departe, prind vise doar pentru o clipă, ♪ 1040 00:58:27,847 --> 00:58:35,263 ♪ călătoria-i neterminată, nu toate dorințele se împlinesc. ♪ 1041 00:58:35,347 --> 00:58:40,055 ♪ Unde nu ne vom mai întâlni, ♪ 1042 00:58:42,930 --> 00:58:50,055 ♪ unde nu ne mai vedem, pe-acel drum să te aventurezi. ♪ 1043 00:58:50,430 --> 00:58:57,805 ♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪ 1044 00:58:58,061 --> 00:59:06,138 ♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪ 1045 00:59:20,888 --> 00:59:28,919 ♪ O, inimă nebună, fii necredincioasă, ♪ 1046 00:59:41,571 --> 00:59:45,300 Voi adormiți pe umărul oricui vă iese în cale. 1047 00:59:45,305 --> 00:59:47,097 Acum totul are sens. 1048 00:59:49,138 --> 00:59:51,097 Soția mea e iubita ta. 1049 00:59:51,763 --> 00:59:53,846 Și soția mea e iubita ta. 1050 00:59:54,763 --> 00:59:55,630 Și soția mea? 1051 00:59:55,635 --> 00:59:57,801 De acum, eu voi fi iubita lui! 1052 00:59:58,472 --> 01:00:00,217 Asta este absolut dezgustător! 1053 01:00:00,222 --> 01:00:03,050 În ce circumstanțe ne-a fost pecetluit acest destin! 1054 01:00:03,055 --> 01:00:05,258 Hei, rest de paan scuipat de Ghalib, 1055 01:00:05,263 --> 01:00:09,430 gata cu limba urdu. Vorbește normal! 1056 01:00:09,513 --> 01:00:10,217 Ascultă... 1057 01:00:10,222 --> 01:00:11,847 Nenorociților! 1058 01:00:11,972 --> 01:00:14,550 Să vă fie rușine tuturor, serios! 1059 01:00:14,555 --> 01:00:16,467 Asta numiți voi distracție? 1060 01:00:16,472 --> 01:00:18,097 Ați venit aici fandosindu-vă, încercând să faceți pe grozavii... 1061 01:00:18,097 --> 01:00:20,133 Acum o să putreziți toți în pușcărie pe viață! 1062 01:00:20,138 --> 01:00:21,142 Vă simțiți mândri acum?! 1063 01:00:21,147 --> 01:00:22,313 Taci din gură! 1064 01:00:22,847 --> 01:00:25,833 Iar tu, domnule Care-Le-Știe-Pe-Toate, de la tine a pornit tot dezastrul! 1065 01:00:26,107 --> 01:00:27,834 Știți ce sunteți cu toții? 1066 01:00:27,839 --> 01:00:31,937 Niște proști cu cap de cal și aere de măgar! 1067 01:00:31,942 --> 01:00:35,842 Și acum o să fiu târâtă în rahatul ăsta cu voi toți! 1068 01:00:35,847 --> 01:00:38,258 Derulează înapoi. Versiunea anterioară era mai bună. 1069 01:00:38,263 --> 01:00:40,008 - Tu... - Băieți, băieți, băieți! 1070 01:00:40,013 --> 01:00:41,380 Hai să recunoaștem... 1071 01:00:41,385 --> 01:00:42,800 în acest moment, e foarte greu pentru noi, 1072 01:00:42,805 --> 01:00:47,138 falșii domni și doamne Jolly, să ieșim din încurcătura asta. 1073 01:00:48,513 --> 01:00:49,675 Nu doar dificil... 1074 01:00:49,680 --> 01:00:51,800 e imposibil! Pur și simplu imposibil! 1075 01:00:51,805 --> 01:00:54,800 E imposibil pentru acești Jolly să iasă din încurcătura asta! 1076 01:00:54,805 --> 01:00:57,888 Au venit să-și întâlnească nașul... 1077 01:00:58,847 --> 01:01:03,097 dar acum nașii lor mai mari se vor întâlni cu ei. 1078 01:01:07,535 --> 01:01:09,633 Hei, Baba, unde ești? 1079 01:01:20,013 --> 01:01:21,675 Bhiddu, stai calm! Potolește-te! 1080 01:01:21,680 --> 01:01:24,258 Eroul e pe cale să intervină și să-l salveze pe răufăcător. 1081 01:01:24,263 --> 01:01:28,172 Mai mult mă îngrijorează că vii tu să mă salvezi, Biogas! 1082 01:01:28,177 --> 01:01:31,842 Stai liniștit, sunt aici. Uită-te în spatele tău. 1083 01:01:31,847 --> 01:01:36,013 Ce naiba, idiotule! 1084 01:01:43,013 --> 01:01:44,638 Atenție! 1085 01:01:44,722 --> 01:01:45,633 Sunt bine! 1086 01:01:45,638 --> 01:01:47,880 Nu de tine-mi fac griji! Mișcă-te! 1087 01:01:47,885 --> 01:01:49,508 Îmi fac griji pentru guma de mestecat. 1088 01:01:49,513 --> 01:01:50,763 Nenorocitule... 1089 01:01:56,847 --> 01:01:59,717 Îți crește tensiunea, să-i las să plece? 1090 01:01:59,722 --> 01:02:01,217 Nu-i lăsa să plece! 1091 01:02:01,222 --> 01:02:04,175 Dacă nu calci accelerația, te calc eu în picioare! 1092 01:02:04,180 --> 01:02:04,925 Dă-i bătaie! 1093 01:02:04,930 --> 01:02:06,096 Hei! Prinde-i! 1094 01:02:30,097 --> 01:02:34,847 Repede, repede, repede! Nu te opri! Dă-i drumul! 1095 01:02:36,305 --> 01:02:37,722 La naiba! 1096 01:02:51,513 --> 01:02:52,722 E un copil? 1097 01:02:58,430 --> 01:03:00,138 Tu... 1098 01:03:00,638 --> 01:03:03,550 Baba! Bhiddu! Ați dat-o complet în bară la Londra! 1099 01:03:03,555 --> 01:03:07,550 Am venit să vă anunț că sunteți amândoi SUSPENDAȚI! 1100 01:03:07,555 --> 01:03:08,680 Pentru ce? 1101 01:03:10,391 --> 01:03:11,883 De ce suntem suspendați? 1102 01:03:11,888 --> 01:03:13,758 Cum e posibil așa ceva? 1103 01:03:13,763 --> 01:03:15,842 Domnule, cine ne-a suspendat, domnule? 1104 01:03:15,847 --> 01:03:17,847 Dhagdu Hulgund! 1105 01:03:42,430 --> 01:03:44,342 Stai liniștit, mă ocup eu. 1106 01:03:44,347 --> 01:03:45,175 Te ocupi tu, nu? 1107 01:03:45,180 --> 01:03:46,596 Stai liniștit. 1108 01:03:46,729 --> 01:03:48,133 Tu poți arunca bombe în aer, 1109 01:03:48,138 --> 01:03:49,383 iar eu nu pot nici măcar să-ți scot un ochi? 1110 01:03:49,388 --> 01:03:53,388 Oricum, ce faci cu doi ochi? Dă-mi-l mie pe unul. 1111 01:03:53,722 --> 01:03:54,722 Ce-are? 1112 01:03:55,524 --> 01:03:57,050 Nu și dinții, domnule, nu și dinții mei! 1113 01:03:57,055 --> 01:04:02,138 Tu poți să încalci legea, dar eu n-am voie să-ți sparg dinții? 1114 01:04:06,055 --> 01:04:09,675 Am venit la o întâlnire, dar am ajuns la terapie intensivă. 1115 01:04:09,680 --> 01:04:12,005 I-a scos ochiul de tot, Bhiddu. 1116 01:04:12,010 --> 01:04:14,222 Tipul ăsta e periculos. 1117 01:04:14,305 --> 01:04:15,550 Hai să plecăm de aici. 1118 01:04:15,555 --> 01:04:17,217 Oricum nu faci duș niciodată, 1119 01:04:17,222 --> 01:04:19,092 te va rupe și te va „șlefui” până la os! 1120 01:04:19,097 --> 01:04:21,757 Noi suntem suspendați, iar el stă aici și cântă de parcă nu s-a întâmplat nimic! 1121 01:04:21,762 --> 01:04:22,762 Hei! 1122 01:04:23,870 --> 01:04:24,870 Ce e? 1123 01:04:24,974 --> 01:04:28,307 M-am întâlnit cu niște jurnaliști afară. 1124 01:04:28,339 --> 01:04:31,738 Întrebau de ce am fost suspendați. 1125 01:04:32,931 --> 01:04:35,559 Eram pe punctul de a le da numele tău, 1126 01:04:35,564 --> 01:04:37,814 dar tata mi-a spus 1127 01:04:38,039 --> 01:04:41,392 să nu vorbești niciodată pe cineva pe la spate, 1128 01:04:41,397 --> 01:04:46,064 așa că o să-ți spun în față... 1129 01:04:47,022 --> 01:04:48,022 Ce anume? 1130 01:04:50,731 --> 01:04:51,961 Nu te plac... 1131 01:04:52,605 --> 01:04:55,106 Te URĂSC! 1132 01:04:58,907 --> 01:04:59,867 Bună, iubire! 1133 01:04:59,872 --> 01:05:00,742 Da, spune. 1134 01:05:00,747 --> 01:05:02,497 Încă mai trăiești? 1135 01:05:02,539 --> 01:05:03,656 De ce mă mai suni? 1136 01:05:03,661 --> 01:05:06,909 A avut loc o crimă pe nava lui Ranjeet Dobriyal. 1137 01:05:06,914 --> 01:05:08,992 Dr. Raman Joshi a fost lichidat. 1138 01:05:08,997 --> 01:05:14,080 Și m-am gândit, cine ar fi mai bun să investigheze? 1139 01:05:14,205 --> 01:05:15,867 Ascultă, nu am divorțat 1140 01:05:15,872 --> 01:05:18,117 ca să-ți rezolv eu toate problemele! 1141 01:05:18,122 --> 01:05:20,534 Nu mai ești soția mea, ai uitat?! 1142 01:05:20,539 --> 01:05:25,289 Telefonul din ziua de azi e o mare bătaie de cap! 1143 01:05:29,715 --> 01:05:31,198 Ești un tip de treabă. 1144 01:05:31,203 --> 01:05:33,492 - Ce se întâmplă? - De fapt, te iubesc. 1145 01:05:33,497 --> 01:05:34,497 Serios? 1146 01:05:35,390 --> 01:05:37,056 Hai să vorbim puțin. 1147 01:05:37,173 --> 01:05:38,173 Hai, amice! 1148 01:05:38,188 --> 01:05:39,063 Ce schimbare bruscă! 1149 01:05:39,068 --> 01:05:39,943 Hai, frate. 1150 01:05:39,948 --> 01:05:41,614 Să vorbim despre ce? 1151 01:05:41,732 --> 01:05:43,954 Deci vrei să vorbim despre soția și familia mea, nu? 1152 01:05:43,959 --> 01:05:44,827 Drăguț. 1153 01:05:44,832 --> 01:05:45,832 Da, drăguț. 1154 01:05:46,170 --> 01:05:49,082 O să vezi tu cum e când te-i căsători! 1155 01:05:49,087 --> 01:05:50,129 Ce naiba? 1156 01:05:50,462 --> 01:05:55,879 Acum, noi doi mergem pe navă să rezolvăm crima. 1157 01:05:56,004 --> 01:05:57,420 De ce eu? 1158 01:05:58,379 --> 01:05:59,790 Suntem suspendați, ai uitat? 1159 01:05:59,795 --> 01:06:00,795 Hei. 1160 01:06:01,254 --> 01:06:02,712 Știu asta. 1161 01:06:02,795 --> 01:06:04,129 Tu știi asta. 1162 01:06:04,462 --> 01:06:07,415 Dar cei de pe navă nu știu asta! 1163 01:06:07,420 --> 01:06:10,545 Dacă rezolvăm crima asta... 1164 01:06:10,736 --> 01:06:12,957 ne primim slujbele înapoi. 1165 01:06:12,962 --> 01:06:14,540 Ai înțeles, Usturoi Împuțit? 1166 01:06:14,545 --> 01:06:16,004 - Eu... - AI ÎNȚELES? 1167 01:06:16,009 --> 01:06:17,660 Da, da, da. Nu am de ales! 1168 01:06:17,665 --> 01:06:19,749 Ia pistolul de la gâtul meu. Hai. 1169 01:06:19,754 --> 01:06:20,957 Am înțeles. Am înțeles. 1170 01:06:20,962 --> 01:06:22,097 Dacă mă nimerește... 1171 01:06:22,102 --> 01:06:23,957 Aici e secție de poliție sau ce? 1172 01:06:23,962 --> 01:06:26,183 Imediat ce vine poliția, ne va reface testul ADN. 1173 01:06:26,188 --> 01:06:28,558 Trebuie să distrugem probele noastre ADN 1174 01:06:28,563 --> 01:06:32,063 și să aruncăm cadavrul lui Ranjeet în apă. 1175 01:06:36,641 --> 01:06:37,879 Poți s-o faci. 1176 01:06:38,004 --> 01:06:39,004 Hai. 1177 01:06:55,004 --> 01:06:56,624 Te antrenezi pentru aruncarea suliței sau ce e cu tine? 1178 01:06:56,629 --> 01:06:57,629 Scuze. 1179 01:07:02,419 --> 01:07:04,085 Hei, ce faci, omule? 1180 01:07:04,170 --> 01:07:05,462 Dă-mi-o mie! 1181 01:07:06,879 --> 01:07:07,879 Atenție. 1182 01:07:14,629 --> 01:07:16,545 La naiba cu cheile astea! 1183 01:07:22,754 --> 01:07:24,790 Mergi, mergi, mergi! Grăbește-te! 1184 01:07:24,795 --> 01:07:27,045 - Ai grijă! - Grăbește-te! 1185 01:07:27,795 --> 01:07:30,211 Ce faci, sapi un tunel? 1186 01:07:31,522 --> 01:07:33,374 - Lasă-mă pe mine. - Nu, lasă, o fac eu. 1187 01:07:33,379 --> 01:07:34,787 Lasă-mă pe mine. Nu, lasă că o fac eu. 1188 01:07:34,792 --> 01:07:36,958 Nu ești bun de nimic. 1189 01:07:38,785 --> 01:07:40,004 Dă-mi-o! 1190 01:07:45,754 --> 01:07:47,337 Da, da, da. 1191 01:07:48,049 --> 01:07:51,382 - Uimitor! - Kaanchi, ești cea mai bună! 1192 01:07:51,629 --> 01:07:52,629 Știu! 1193 01:07:53,426 --> 01:07:55,590 - Kaanchi a mea! - Hei! 1194 01:07:56,920 --> 01:07:59,332 - Acum sunt Kaanchi a lui. - Bine, poți s-o păstrezi. 1195 01:07:59,337 --> 01:08:00,790 Sunt atât de bună, puiule. 1196 01:08:00,795 --> 01:08:01,879 Ce-a pățit? 1197 01:08:01,962 --> 01:08:03,391 Doarme oriunde! 1198 01:08:03,920 --> 01:08:04,749 Trezește-l. 1199 01:08:04,754 --> 01:08:05,624 Trezește-te... 1200 01:08:05,629 --> 01:08:06,962 Băieți, hai. 1201 01:08:11,087 --> 01:08:12,295 Liniște. 1202 01:08:13,761 --> 01:08:15,094 Încet, încet acum. 1203 01:08:15,170 --> 01:08:17,624 Voi trei mergeți să aruncați cadavrul lui Ranjeet. 1204 01:08:17,629 --> 01:08:20,790 Noi mergem la laborator să scăpăm de ADN-ul vostru, clar? 1205 01:08:20,795 --> 01:08:21,795 Bine. 1206 01:08:22,254 --> 01:08:23,837 Încet, încet. 1207 01:08:28,045 --> 01:08:29,624 Nu ne jucăm de-a statuile. 1208 01:08:29,629 --> 01:08:30,837 Hai să mergem. 1209 01:08:31,295 --> 01:08:32,295 Bine. 1210 01:08:38,587 --> 01:08:39,920 De ce mergi așa? 1211 01:08:48,420 --> 01:08:50,874 Planul era să aruncăm cadavrul în ocean, 1212 01:08:50,879 --> 01:08:54,295 dar cum ajungem măcar cu el acolo? 1213 01:08:56,111 --> 01:08:57,742 - Liftul! - Bună idee. 1214 01:08:57,747 --> 01:08:58,874 Liftul? Serios? 1215 01:08:58,879 --> 01:09:00,833 Toată lumea știe că suntem închiși în celulă. 1216 01:09:00,838 --> 01:09:02,598 Toată lumea știe că el e închis aici. 1217 01:09:02,603 --> 01:09:05,358 Să luăm liftul cu un cadavru și să ne vadă toată nava? 1218 01:09:05,363 --> 01:09:07,479 Plan genial. Absolut uimitor. 1219 01:09:07,484 --> 01:09:10,150 Găsește o idee mai bună! 1220 01:09:11,558 --> 01:09:12,558 Am o idee! 1221 01:09:16,168 --> 01:09:17,373 La naiba! 1222 01:09:17,549 --> 01:09:19,049 Ce faceți, măi? 1223 01:09:20,643 --> 01:09:22,346 Sunt înconjurat de nebuni. 1224 01:09:22,351 --> 01:09:23,638 Unde e cadavrul? 1225 01:09:23,643 --> 01:09:24,721 Ridică-l repede! 1226 01:09:24,726 --> 01:09:26,554 - Grăbește-te! - Pe partea cealaltă! 1227 01:09:26,559 --> 01:09:27,975 Atenție, atenție. 1228 01:09:28,059 --> 01:09:29,975 De ce mergi cu spatele? 1229 01:09:34,351 --> 01:09:36,101 Mai încet, mai încet. 1230 01:09:36,346 --> 01:09:37,679 Stai, stai, stai! 1231 01:09:37,684 --> 01:09:39,143 V-am prins! 1232 01:09:41,059 --> 01:09:45,984 Chiar ați crezut că puteți trece pe furiș pe lângă Batuk Patel? 1233 01:09:45,989 --> 01:09:48,254 Mai întâi spuneți-mi, cum ați ieșit din celulă? 1234 01:09:48,259 --> 01:09:50,096 Ce fel de agent de pază sunteți, domnule? 1235 01:09:50,684 --> 01:09:54,013 Nu știți că deținuții primesc de lucru? 1236 01:09:54,018 --> 01:09:56,325 Cum ar fi spartul pietrelor, adică... da, spartul pietrelor. 1237 01:09:56,330 --> 01:09:58,054 și măcinat grâu. 1238 01:09:58,059 --> 01:10:00,971 Căpitanul ne-a pus să curățăm covorul. 1239 01:10:00,976 --> 01:10:02,646 Da, da, știu! 1240 01:10:02,878 --> 01:10:05,138 Dar cabina căpitanului e încolo. 1241 01:10:05,143 --> 01:10:06,400 De ce o luați în partea cealaltă? 1242 01:10:06,405 --> 01:10:08,405 Hai, înapoi pe aici. 1243 01:10:08,416 --> 01:10:08,929 Hai. 1244 01:10:08,934 --> 01:10:09,959 Mișcare, mișcare, mai repede. 1245 01:10:09,964 --> 01:10:10,964 STAȚI! 1246 01:10:11,018 --> 01:10:12,018 Stați așa! 1247 01:10:12,202 --> 01:10:13,191 Stați așa! 1248 01:10:13,196 --> 01:10:14,196 Veniți aici! 1249 01:10:17,629 --> 01:10:18,976 Nu, nu, nu. 1250 01:10:22,086 --> 01:10:23,260 Nu, nu, nu. 1251 01:10:29,347 --> 01:10:30,347 Păr? 1252 01:10:31,201 --> 01:10:32,784 Atâta păr pe covor? 1253 01:10:34,284 --> 01:10:35,326 Și e murdar! 1254 01:10:35,992 --> 01:10:36,904 Asta numiți voi curățenie? 1255 01:10:36,909 --> 01:10:39,029 Miroase îngrozitor! Luați-l și curățați-l cum trebuie. 1256 01:10:39,034 --> 01:10:40,737 Altfel îi spun căpitanului. 1257 01:10:40,742 --> 01:10:41,571 Nu, nu, domnule! 1258 01:10:41,576 --> 01:10:42,821 Vă rugăm, nu ne pârâți căpitanului. 1259 01:10:42,826 --> 01:10:43,737 E prima noastră greșeală. 1260 01:10:43,742 --> 01:10:45,071 Îl curățăm cum trebuie de data asta! 1261 01:10:45,076 --> 01:10:47,446 Atunci bine, la treabă! Mișcare, mișcare, mișcare! 1262 01:10:47,451 --> 01:10:48,487 Mulțumim, domnule. 1263 01:10:48,492 --> 01:10:49,654 A fost la mustață. 1264 01:10:49,659 --> 01:10:52,325 La ce te gândești așa? 1265 01:10:52,534 --> 01:10:54,034 Mă gândeam... 1266 01:10:54,159 --> 01:10:56,654 când am învelit cadavrul lui Ranjeet în covor... 1267 01:10:56,659 --> 01:10:57,404 Da? 1268 01:10:57,409 --> 01:10:59,737 Capul lui era în partea cealaltă. 1269 01:10:59,742 --> 01:11:00,742 Corect. 1270 01:11:00,826 --> 01:11:04,576 Atunci de unde a scos tipul ăla părul respectiv? 1271 01:11:06,326 --> 01:11:07,367 Scârbos. 1272 01:11:12,117 --> 01:11:13,909 Hai, hai. 1273 01:11:18,951 --> 01:11:21,737 Era singura cale să intrăm în laborator, sau ce? 1274 01:11:21,742 --> 01:11:22,784 Evident. 1275 01:11:22,867 --> 01:11:24,112 Dacă intram pe ușă, 1276 01:11:24,117 --> 01:11:25,950 ne-ar fi văzut cineva. 1277 01:11:45,492 --> 01:11:46,534 Cu grijă. 1278 01:11:49,826 --> 01:11:51,576 Mai încet, mai încet. 1279 01:11:52,701 --> 01:11:53,701 Încet. 1280 01:11:58,326 --> 01:12:00,742 Întoarce, întoarce, întoarce! 1281 01:12:01,576 --> 01:12:02,992 Suntem la vedere! 1282 01:12:03,617 --> 01:12:04,617 Ce faci? 1283 01:12:04,992 --> 01:12:05,992 Întoarce-te. 1284 01:12:06,451 --> 01:12:08,237 Încă suntem la vedere! 1285 01:12:08,242 --> 01:12:09,242 Întoarce-te. 1286 01:12:09,367 --> 01:12:10,367 Jolly? 1287 01:12:13,909 --> 01:12:15,575 Jalbhushan, tu ești? 1288 01:12:16,284 --> 01:12:17,779 La naiba, ne-a văzut. 1289 01:12:17,784 --> 01:12:20,487 - Mă scuzați? Vă văd! - Desfă covorul. 1290 01:12:20,492 --> 01:12:21,737 - Vine spre noi! - Ce faceți? 1291 01:12:21,742 --> 01:12:23,654 Hai să ridicăm cadavrul și să-l punem pe cărucior. 1292 01:12:23,659 --> 01:12:25,117 Vă văd. 1293 01:12:25,201 --> 01:12:26,234 - Pune-l pe cărucior. - Lăsați covorul jos! 1294 01:12:26,239 --> 01:12:27,234 Lăsați covorul jos acum! 1295 01:12:27,239 --> 01:12:29,321 - Lasă-l pe cărucior. - Hai! Mai repede! 1296 01:12:29,326 --> 01:12:30,904 E avocat, idioților! 1297 01:12:30,909 --> 01:12:33,154 N-o să ne bage la închisoare, o să ne spânzure! 1298 01:12:33,159 --> 01:12:34,367 Julius! 1299 01:12:36,534 --> 01:12:37,786 O, Doamne! Ajutor! 1300 01:12:37,866 --> 01:12:40,843 - E cineva aici? - Nu văd nimic prin covor! 1301 01:12:40,848 --> 01:12:41,612 Ajutor! 1302 01:12:41,617 --> 01:12:43,196 Plecăm de-aici cu două cadavre. 1303 01:12:43,201 --> 01:12:45,034 Ați înnebunit, sau ce? 1304 01:12:45,784 --> 01:12:48,617 - Unde e cadavrul? - E chiar aici. 1305 01:12:50,826 --> 01:12:51,867 Fugiți! 1306 01:12:57,753 --> 01:12:58,883 La naiba! 1307 01:12:59,409 --> 01:13:01,237 - Chiar e un magazin de paan pe nava asta? - Hei! 1308 01:13:01,242 --> 01:13:02,242 Pe aici! 1309 01:13:02,706 --> 01:13:05,456 - Căruciorul e acolo! - Prinde-l! 1310 01:13:20,951 --> 01:13:23,904 Slavă Domnului că nu ne-a văzut nimeni! 1311 01:13:23,909 --> 01:13:24,992 Ce petrecere! 1312 01:13:26,963 --> 01:13:28,362 - Uită-te în spate! Uită-te în spate! - Ce s-a întâmplat? 1313 01:13:28,367 --> 01:13:29,862 O, Doamne, domnule Ranjeet! 1314 01:13:29,867 --> 01:13:30,867 Te-am prins! 1315 01:13:30,951 --> 01:13:32,654 - Scuze, mă întorc imediat. - Fă-l să pară relaxat. 1316 01:13:32,659 --> 01:13:34,487 Fă-l să pară relaxat. 1317 01:13:34,492 --> 01:13:36,487 Hai să-i punem ochelarii ăștia. 1318 01:13:36,492 --> 01:13:38,362 Pune-i ochelarii ăștia. 1319 01:13:38,367 --> 01:13:40,071 Sărbătoritule! Te-am prins! 1320 01:13:40,076 --> 01:13:40,999 O, Doamne! 1321 01:13:41,004 --> 01:13:44,201 Ce faci, iubirea mea? 1322 01:13:44,284 --> 01:13:45,367 Știi... 1323 01:13:45,534 --> 01:13:47,196 Ultima dată când ne-am întâlnit, 1324 01:13:47,201 --> 01:13:50,571 - Ai fost așa de obraznic! - Nu l-am păstrat. 1325 01:13:50,576 --> 01:13:53,737 Port parfumul pe care mi l-ai dăruit. 1326 01:13:53,742 --> 01:13:54,867 Îți place? 1327 01:13:55,076 --> 01:13:56,654 Oprește-te, oprește-te, oprește-te. 1328 01:13:56,659 --> 01:13:58,279 Nu în public! Ce face?! 1329 01:13:58,284 --> 01:13:59,367 Nu în public! 1330 01:14:00,409 --> 01:14:01,946 Îi e foame! Îi e foame! 1331 01:14:01,951 --> 01:14:03,867 O, puiule! 1332 01:14:03,989 --> 01:14:06,112 Domnule Ranjeet... poftim cheia mea. 1333 01:14:06,117 --> 01:14:08,283 Ne vedem mai târziu, bine? 1334 01:14:08,867 --> 01:14:10,446 Ne vedem mai târziu, iubirea mea! 1335 01:14:10,451 --> 01:14:11,487 - Mulțumesc! - Grăbește-te! 1336 01:14:11,492 --> 01:14:12,237 - Bine. - Mulțumim pentru prezență! Pa! 1337 01:14:12,242 --> 01:14:13,279 De ce i-ai întors fața încolo? 1338 01:14:13,284 --> 01:14:13,904 N-am făcut-o eu! 1339 01:14:13,909 --> 01:14:16,234 - Îți spun eu, încă trăiește! - Ce prostie! 1340 01:14:16,239 --> 01:14:17,276 Ce nesimțit! 1341 01:14:17,281 --> 01:14:19,487 O, Doamne, domnule Ranjeet! 1342 01:14:19,492 --> 01:14:20,904 Când se termină odată? 1343 01:14:20,909 --> 01:14:21,904 Hai să-l luăm și să plecăm de aici. 1344 01:14:21,909 --> 01:14:22,987 Hai să mergem. Sus, sus, hai. 1345 01:14:22,992 --> 01:14:24,408 Ridicați-l repede! 1346 01:14:26,951 --> 01:14:27,951 Bine, bine. 1347 01:14:30,409 --> 01:14:31,992 Hai, mai repede! 1348 01:14:33,909 --> 01:14:36,492 - O, nu. - Fetelor... Am reușit. 1349 01:14:38,827 --> 01:14:40,743 Fetelor, repede, repede! 1350 01:14:40,867 --> 01:14:41,867 Mai repede! 1351 01:16:23,781 --> 01:16:26,159 Fetelor, fetelor, veniți aici! 1352 01:16:26,164 --> 01:16:27,914 Am filmat totul! 1353 01:16:27,947 --> 01:16:28,964 Da! 1354 01:16:29,415 --> 01:16:31,181 Trebuie să le spunem și băieților. 1355 01:16:31,186 --> 01:16:32,186 Hai să mergem. 1356 01:16:32,645 --> 01:16:34,061 - Stați. - Ce? 1357 01:16:34,795 --> 01:16:36,274 Hai, hai! 1358 01:16:39,687 --> 01:16:40,690 Ascultați-mă, 1359 01:16:40,770 --> 01:16:43,865 dacă întreabă cineva, spuneți că domnul Ranjeet a băut prea mult, 1360 01:16:43,870 --> 01:16:46,143 și de-asta îl ținem noi așa. 1361 01:16:46,148 --> 01:16:47,135 - Hai să mergem acolo. - Bine. 1362 01:16:47,140 --> 01:16:48,706 Ce naiba mănâncă? 1363 01:16:53,164 --> 01:16:54,854 Unde-l ducem acum? 1364 01:16:55,485 --> 01:16:57,688 Pe-acolo, sus, încă un etaj. 1365 01:16:57,693 --> 01:16:58,501 Pe acolo. 1366 01:16:58,506 --> 01:17:00,954 Nu, nu pe acolo! Abia am venit de-acolo. 1367 01:17:00,959 --> 01:17:04,292 - Duceți-l unde vreți! - Hai să mergem. 1368 01:17:04,869 --> 01:17:06,033 Întoarce-l. 1369 01:17:09,148 --> 01:17:12,277 Domnule Ranjeet, vă așteptam pentru interviu! 1370 01:17:12,282 --> 01:17:13,273 Bună ziua, domnule. 1371 01:17:13,278 --> 01:17:15,648 Sunt Vikram Menon de la Life News. 1372 01:17:15,653 --> 01:17:17,784 Domnule, lumea de pe navă vrea să știe, 1373 01:17:17,789 --> 01:17:20,853 aveți o avere de 69 de miliarde de lire. 1374 01:17:20,858 --> 01:17:23,524 Cum e să fiți în această poziție? 1375 01:17:24,903 --> 01:17:28,070 Zice că poziția șaizeci și nouă 1376 01:17:28,291 --> 01:17:30,445 este de fapt una grozavă. 1377 01:17:30,528 --> 01:17:37,737 Trebuie să muncești din greu ca să ajungi aici. 1378 01:17:38,820 --> 01:17:40,695 Banii au locul lor, 1379 01:17:40,778 --> 01:17:43,523 iar poziția asta are locul ei. 1380 01:17:43,528 --> 01:17:44,695 Asta zice el. 1381 01:17:44,778 --> 01:17:47,065 Stați puțin, l-am întrebat pe el, 1382 01:17:47,070 --> 01:17:50,070 deci de ce răspundeți dumneavoastră? 1383 01:17:50,487 --> 01:17:51,487 Vă cheamă. 1384 01:17:55,903 --> 01:17:57,392 Scuze. Scuze. 1385 01:17:57,903 --> 01:17:59,229 Vedeți, faza e că, 1386 01:17:59,234 --> 01:18:01,624 Domnul Ranjeet e un om foarte bogat. 1387 01:18:01,629 --> 01:18:04,107 De fapt, a angajat pe cineva care să vorbească în locul lui. 1388 01:18:04,112 --> 01:18:06,454 Și e puțin... știți voi. 1389 01:18:06,903 --> 01:18:09,778 Dar dacă l-a angajat pe el, atunci de ce răspundeți dumneavoastră? 1390 01:18:09,783 --> 01:18:10,982 Pentru că eu l-am angajat pe el. 1391 01:18:10,987 --> 01:18:12,732 Clar? Gata cu întrebările. Vă rog, plecați. 1392 01:18:12,737 --> 01:18:13,357 - Mulțumesc! - Da. 1393 01:18:13,362 --> 01:18:15,273 Nu, domnule. Vă rog, încă o întrebare. Lumea de pe navă vrea să știe... 1394 01:18:15,278 --> 01:18:17,440 Vă scufund cu navă cu tot. Hai să plecăm de aici. 1395 01:18:17,445 --> 01:18:18,945 Hai să plecăm de aici! 1396 01:18:19,237 --> 01:18:21,653 Hai. Hai să mergem sus. 1397 01:18:23,862 --> 01:18:24,940 O, Doamne, ăia doi sunt acolo! 1398 01:18:24,945 --> 01:18:27,187 Înapoi, înapoi, înapoi! 1399 01:18:27,192 --> 01:18:28,773 Hai înăuntru, repede! 1400 01:18:28,778 --> 01:18:30,112 E plin ochi. 1401 01:18:33,653 --> 01:18:34,653 Hai. 1402 01:18:43,359 --> 01:18:45,442 Mai repede, mai repede! 1403 01:18:46,668 --> 01:18:47,906 Asta e goală, hai, intrați! 1404 01:18:47,911 --> 01:18:49,351 Hai, hai, hai! 1405 01:18:49,356 --> 01:18:52,054 - Ce faci? - Dă-te, intru eu primul! Sunt șeful tău. 1406 01:18:52,059 --> 01:18:55,597 Ascultă, deschide fereastra, îl aruncăm pe aici! 1407 01:18:55,602 --> 01:18:57,430 Fereastra e sigilată! Nu se mișcă deloc. 1408 01:18:57,435 --> 01:18:58,601 Și acum ce facem? 1409 01:19:01,440 --> 01:19:02,566 Cine e la ușă? 1410 01:19:05,162 --> 01:19:06,935 Ce facem? Ce facem? 1411 01:19:07,060 --> 01:19:11,393 Ascundeți cadavrul în dulap, mă duc eu să deschid. 1412 01:19:11,893 --> 01:19:13,809 Repede, repede, repede! 1413 01:19:14,238 --> 01:19:15,722 Mă întreb cine o fi la ușă. 1414 01:19:15,727 --> 01:19:18,263 - Ai grijă! - Încolo, du-te încolo! 1415 01:19:18,268 --> 01:19:19,393 Ai grijă. 1416 01:19:20,185 --> 01:19:21,185 Mai repede. 1417 01:19:36,834 --> 01:19:37,834 Intrați! 1418 01:19:38,477 --> 01:19:39,893 Hai, fetelor. 1419 01:19:40,685 --> 01:19:42,228 Jocul s-a terminat. 1420 01:19:42,233 --> 01:19:43,580 L-am găsit pe criminal. 1421 01:19:43,585 --> 01:19:45,222 - Ce? - Poftim? 1422 01:19:45,302 --> 01:19:47,268 Bedi e criminalul! 1423 01:19:47,393 --> 01:19:48,914 - Bedi?! - Uite aici. 1424 01:19:48,919 --> 01:19:50,419 Uitați-vă aici. 1425 01:19:51,102 --> 01:19:53,305 Bedi i-a pus ceva doctorului în buzunar. 1426 01:19:53,310 --> 01:19:56,930 Sigur ne planta o probă. 1427 01:19:56,935 --> 01:20:02,185 Am filmat totul în timp ce ștergea probele din cabinet. 1428 01:20:02,227 --> 01:20:03,763 - Incredibil! - Slavă Domnului! 1429 01:20:03,768 --> 01:20:05,971 Acum putem dormi în sfârșit liniștiți. 1430 01:20:05,976 --> 01:20:07,597 O, Doamne! Iar a adormit! 1431 01:20:07,602 --> 01:20:09,216 Hei! Concentrați-vă! 1432 01:20:09,221 --> 01:20:11,055 Poliția e deja pe navă. 1433 01:20:11,060 --> 01:20:14,222 Voi trei, mergeți și încuiați-vă în celulă, să nu bănuiască nimeni. 1434 01:20:14,227 --> 01:20:16,468 Noi ne ocupăm de cadavru și scăpăm de el. 1435 01:20:16,473 --> 01:20:17,232 Clar? Mișcare, mișcare! 1436 01:20:17,237 --> 01:20:18,097 Bine, hai să mergem. Bine. 1437 01:20:18,102 --> 01:20:19,581 Da, da, da, mergeți! Mergeți! Hai! 1438 01:20:19,586 --> 01:20:20,459 Pa. 1439 01:20:20,464 --> 01:20:21,343 Trezește-l! 1440 01:20:21,348 --> 01:20:23,673 - Trezește-te odată! - Cine-i ăsta? 1441 01:20:23,678 --> 01:20:25,472 Tu stai de pază la ușă. 1442 01:20:25,477 --> 01:20:26,972 - Unde e cadavrul? - Aici. 1443 01:20:26,977 --> 01:20:27,722 Cadavrul... 1444 01:20:27,727 --> 01:20:29,055 Bedi e criminalul? 1445 01:20:29,060 --> 01:20:31,305 Exact! Când s-a născut, și asistenta a spus: 1446 01:20:31,310 --> 01:20:33,430 „Felicitări, ați adus pe lume un criminal.” 1447 01:20:33,435 --> 01:20:36,305 Scăpăm de cadavrul lui Ranjeet și-i anunțăm pe toți. 1448 01:20:36,310 --> 01:20:38,226 Bedi va ajunge după gratii. 1449 01:20:38,268 --> 01:20:43,518 Acum trebuie doar să așteptăm poliția din Londra. 1450 01:20:51,977 --> 01:20:53,560 Repede, mai iute! 1451 01:20:54,874 --> 01:20:56,776 Ce fac unii oameni pentru bani! 1452 01:20:56,781 --> 01:20:58,430 Dacă-l prind vreodată pe Bedi, 1453 01:20:58,435 --> 01:21:02,351 - O să-i arăt eu lui! - Pe aici, pe aici. 1454 01:21:09,102 --> 01:21:10,352 Repede, repede. 1455 01:21:11,393 --> 01:21:14,763 - Vezi să nu ne vadă nimeni! - Pe aici, pe aici. 1456 01:21:14,768 --> 01:21:15,597 Pe aici, pe aici. 1457 01:21:15,602 --> 01:21:17,072 Totul s-a rezolvat. 1458 01:21:17,077 --> 01:21:18,185 Pe aici. 1459 01:21:18,268 --> 01:21:19,851 Gata, amândoi! 1460 01:21:20,560 --> 01:21:21,810 Încotro? 1461 01:21:22,711 --> 01:21:24,055 Acolo sus, acolo sus, sus! 1462 01:21:24,060 --> 01:21:25,302 Hai pe scările alea. 1463 01:21:25,307 --> 01:21:28,138 - Mergi, mergi, mergi! - Înapoi, înapoi, înapoi! 1464 01:21:28,143 --> 01:21:31,809 Înapoi, înapoi, înapoi! 1465 01:21:33,893 --> 01:21:34,893 Poliția? 1466 01:21:37,560 --> 01:21:41,226 Înapoi, înapoi, înapoi! 1467 01:21:43,150 --> 01:21:45,888 - Bedi! - Înapoi, înapoi! 1468 01:21:45,893 --> 01:21:47,393 Băieți, stați! 1469 01:22:13,727 --> 01:22:15,638 Domnule, bine că ați venit. 1470 01:22:15,643 --> 01:22:18,555 Domnule, lăsați-mă să explic. Nu e ceea ce pare. 1471 01:22:18,560 --> 01:22:19,760 Când, de ce și cum... 1472 01:22:19,765 --> 01:22:22,098 Vă spunem totul, domnule. 1473 01:22:22,602 --> 01:22:25,180 Dar, domnule, cel mai important e că 1474 01:22:25,185 --> 01:22:28,018 l-am găsit pe ucigașul doctorului. 1475 01:22:28,046 --> 01:22:29,305 - Da, domnule! - Serios? 1476 01:22:29,310 --> 01:22:30,393 Serios? 1477 01:22:30,477 --> 01:22:33,430 Domnule, să știți că Bedi l-a ucis! 1478 01:22:33,435 --> 01:22:36,597 Hei, lăsați doctorul în pace! Aveți grijă la Bedi! 1479 01:22:36,602 --> 01:22:37,680 A înnebunit, domnule. 1480 01:22:37,685 --> 01:22:40,810 Scuze. Domnule, Bedi e criminalul. 1481 01:22:41,748 --> 01:22:45,393 Cadavrul pe care-l țin... e Bedi! 1482 01:22:45,727 --> 01:22:47,137 - Ce-a zis? - Nu știu. 1483 01:22:47,142 --> 01:22:48,185 Iar începem... 1484 01:22:48,385 --> 01:22:49,801 Ce „iar începem”? 1485 01:22:50,143 --> 01:22:52,930 Ăștia-și distrug singuri viața. 1486 01:22:52,935 --> 01:22:56,597 Dar, domnule, cu tot respectul, să nu o luați personal... 1487 01:22:56,602 --> 01:23:00,263 Ați consumat degeaba combustibilul ca să ajungeți aici. 1488 01:23:00,268 --> 01:23:03,347 Domnule, una peste alta, am rezolvat noi cazul. 1489 01:23:03,352 --> 01:23:05,972 Da, dar nu trebuie să ne mulțumiți. 1490 01:23:05,977 --> 01:23:08,305 Dacă vreți meritele, le puteți lua. Nicio problemă, domnule. 1491 01:23:08,310 --> 01:23:10,873 Voi chiar ne credeți idioți, 1492 01:23:11,185 --> 01:23:14,305 să ne asumăm noi meritele pentru asta? 1493 01:23:14,310 --> 01:23:16,472 Ce drăguț din partea dumneavoastră. 1494 01:23:16,477 --> 01:23:18,305 Înseamnă mult venind de la dumneavoastră. 1495 01:23:18,310 --> 01:23:19,668 Vă mulțumesc, domnule! 1496 01:23:19,673 --> 01:23:21,972 Chiar ați făcut o treabă excelentă. 1497 01:23:21,977 --> 01:23:23,888 Ar trebui să existe o înregistrare, nu? 1498 01:23:23,893 --> 01:23:24,888 Înregistrare? 1499 01:23:24,893 --> 01:23:26,976 Ne înregistrează? 1500 01:23:26,977 --> 01:23:29,180 - Vreți un selfie? - Ne înregistrați? 1501 01:23:29,185 --> 01:23:31,260 Poftim, ia-l! Prinde-l! 1502 01:23:31,265 --> 01:23:32,305 Domnule, un moment, vă rog! 1503 01:23:32,310 --> 01:23:33,680 - Un moment, un moment, un moment! - Domnule, de ce stați așa de aproape? 1504 01:23:33,685 --> 01:23:34,709 O să-mi intre doar nasul în cadru. 1505 01:23:34,714 --> 01:23:36,292 - Îl puteți da mai în spate? - Da! 1506 01:23:36,297 --> 01:23:38,458 Gata! Zâmbiți! 1507 01:24:01,004 --> 01:24:02,143 Ăsta... 1508 01:24:02,227 --> 01:24:04,060 - El... - I-am prins. 1509 01:24:04,232 --> 01:24:05,565 Unde e cadavrul? 1510 01:24:05,598 --> 01:24:07,638 De unde să știu? De ce mă întrebi pe mine? 1511 01:24:07,643 --> 01:24:09,597 Bedi, Bedi, Bedi, Bedi, Bedi! 1512 01:24:09,602 --> 01:24:11,180 Când a fost schimbat? 1513 01:24:11,185 --> 01:24:12,263 De unde să știu? 1514 01:24:12,268 --> 01:24:15,138 - Domnule, nu știm! Nu noi l-am omorât! - Foarte bine. 1515 01:24:15,143 --> 01:24:16,180 Nu noi l-am omorât! 1516 01:24:16,185 --> 01:24:18,010 Ei l-au omorât pe Bedi, domnule. 1517 01:24:18,015 --> 01:24:20,673 Nu, nu noi l-am omorât, domnule! Nu noi l-am omorât! 1518 01:24:20,678 --> 01:24:24,344 - Ai înnebunit? - Ce faceți aici? 1519 01:24:30,374 --> 01:24:32,111 Acum începe distracția! 1520 01:24:32,116 --> 01:24:33,116 Așa, Bhiddu! 1521 01:24:47,438 --> 01:24:51,854 Hai, hai, hai! Mișcare, mișcare, mișcare! 1522 01:24:52,091 --> 01:24:55,757 Hai, sus toată lumea. Aliniați-vă aici. 1523 01:24:55,900 --> 01:25:00,308 Șefii voștri v-au chemat pe rând să scoată totul din voi. 1524 01:25:00,313 --> 01:25:04,475 Deci, cine o să cedeze primul și o să toarne tot? 1525 01:25:04,480 --> 01:25:05,563 Termină! 1526 01:25:07,275 --> 01:25:08,771 Stai, stai. 1527 01:25:08,855 --> 01:25:09,980 Eu decid. 1528 01:25:10,063 --> 01:25:13,563 Una, două, stai pe loc, 1529 01:25:13,972 --> 01:25:20,764 care Jolly pleacă din joc? 1530 01:25:23,972 --> 01:25:24,634 Hai, frate. 1531 01:25:24,639 --> 01:25:26,639 - Trișează. - Hai odată! 1532 01:25:27,096 --> 01:25:30,012 Domnule, m-au băgat la mijloc. 1533 01:25:30,264 --> 01:25:31,764 Hei, înapoi! 1534 01:25:35,958 --> 01:25:40,134 Domnule, n-am omorât niciodată nici măcar un țânțar în viața mea. 1535 01:25:40,139 --> 01:25:41,926 Dar ticălosul ăla mi-a făcut viața un calvar! 1536 01:25:41,931 --> 01:25:44,514 - Cine, țânțarul? - Nu, Bedi... 1537 01:25:44,570 --> 01:25:46,259 De ce trebuia să se apropie așa de tare de urechea mea? 1538 01:25:46,264 --> 01:25:47,051 Cine, Bedi? 1539 01:25:47,056 --> 01:25:48,335 Nu, țânțarul. 1540 01:25:48,415 --> 01:25:49,759 Era atâta stres, atâta tensiune. 1541 01:25:49,764 --> 01:25:51,134 Mi-a supt tot sângele, la propriu. 1542 01:25:51,139 --> 01:25:52,009 Cine, țânțarul? 1543 01:25:52,014 --> 01:25:53,014 Nu, Bedi... 1544 01:25:53,220 --> 01:25:54,552 Pot să-ți spun sincer? 1545 01:25:54,557 --> 01:25:56,676 Dacă „ăla” n-ar fi existat, nici „el” n-ar mai fi existat. 1546 01:25:56,681 --> 01:25:58,092 Prin „ăla” te referi la țânțar și prin „el” la Bedi? 1547 01:25:58,097 --> 01:25:59,551 Nu, domnule, „ăla” e Bedi și „el” e țânțarul! 1548 01:25:59,556 --> 01:26:00,217 La naiba. 1549 01:26:00,222 --> 01:26:01,676 O, Doamne! 1550 01:26:01,681 --> 01:26:02,806 Dumnezeu? 1551 01:26:05,097 --> 01:26:07,092 - Îl cheamă Jalabuddin. - Da. 1552 01:26:07,097 --> 01:26:09,430 Și el îl cheamă pe Dumnezeu? 1553 01:26:13,347 --> 01:26:16,347 Te stresează ceva? 1554 01:26:17,503 --> 01:26:24,959 Zara e din Al Durrani Kothi, de lângă strada Seekh Kebab, nu? 1555 01:26:25,371 --> 01:26:29,121 Dar nu există un asemenea loc în Afganistan! 1556 01:26:33,056 --> 01:26:36,306 Zara a zis că nu ai fost cu ea aseară. 1557 01:26:37,264 --> 01:26:39,180 Unde ai fost? Spune-mi! 1558 01:26:42,222 --> 01:26:43,514 Las-o baltă. 1559 01:26:43,769 --> 01:26:45,384 După ce a băut, probabil a leșinat! 1560 01:26:45,389 --> 01:26:49,139 Doar nu s-a culcat cu vreun tip, nu? 1561 01:26:50,639 --> 01:26:53,507 - Fir-ar să fie. - Ești stresat? 1562 01:26:53,512 --> 01:26:56,762 De ce credeți că sunt stresat, domnule? 1563 01:26:59,847 --> 01:27:00,889 Uite, 1564 01:27:01,889 --> 01:27:04,556 ești numai apă. 1565 01:27:04,982 --> 01:27:06,676 Șterge-te. Așa, puiule. 1566 01:27:06,681 --> 01:27:10,431 Hai, spune-mi totul... 1567 01:27:10,514 --> 01:27:12,551 trecutul tău, povestea ta, cele bune, cele rele! 1568 01:27:12,556 --> 01:27:14,056 Hai, scuipă tot! 1569 01:27:20,597 --> 01:27:21,847 VORBEȘTE! 1570 01:27:22,264 --> 01:27:24,634 Sunt un om foarte simplu, domnule. 1571 01:27:24,639 --> 01:27:29,055 N-am omorât niciun țânțar, vă rog, lăsați-mă să plec. 1572 01:27:29,056 --> 01:27:32,104 Stau departe de toată violența și nebunia asta! 1573 01:27:32,109 --> 01:27:33,944 Vă rog, domnule. Vă jur pe ce am mai sfânt. 1574 01:27:33,949 --> 01:27:38,467 Avem informații că un criminal periculos tocmai a evadat din închisoare. 1575 01:27:38,472 --> 01:27:41,509 Poliția a publicat o schiță a suspectului. 1576 01:27:41,514 --> 01:27:43,181 La naiba. 1577 01:27:46,264 --> 01:27:50,217 Domnule, tipul ăsta e proaspăt ras, iar eu am barbă... 1578 01:27:50,222 --> 01:27:51,638 Pot să plec acum? 1579 01:27:52,264 --> 01:27:56,217 Ni s-a spus că acest criminal poartă și mustață, și barbă, 1580 01:27:56,222 --> 01:27:59,555 - fiind greu de identificat. - La naiba. 1581 01:28:00,431 --> 01:28:04,948 Are o înălțime de aproximativ 1,60 m. 1582 01:28:04,953 --> 01:28:09,556 Un metru șaizeci? El are 1,60, iar eu am 1,90, domnule! 1583 01:28:09,764 --> 01:28:12,217 Vă jur, ventilatorul din tavan era să mă decapiteze de câteva ori 1584 01:28:12,222 --> 01:28:14,588 - și el are doar 1,60! - Stai jos, stai jos! 1585 01:28:14,593 --> 01:28:16,301 - Pot să plec? - Da, poți. 1586 01:28:16,306 --> 01:28:18,676 Ne pare rău, era o informație veche. 1587 01:28:18,681 --> 01:28:22,801 De fapt, are în jur de 1,90 m. 1588 01:28:22,806 --> 01:28:23,806 La naiba. 1589 01:28:30,815 --> 01:28:33,681 Până acum, a ucis 18 persoane 1590 01:28:33,764 --> 01:28:36,342 și se pare că își caută a 19-a victimă. 1591 01:28:36,347 --> 01:28:41,259 Vă spun, acest criminal este unul dintre cei mai periculoși. 1592 01:28:41,264 --> 01:28:43,222 Vorbim despre al doilea 1593 01:28:43,302 --> 01:28:47,468 cel mai căutat criminal din America: Jagga Daaku! 1594 01:28:56,389 --> 01:28:57,514 Poți pleca. 1595 01:28:58,389 --> 01:28:59,972 Mulțumesc, domnule. 1596 01:29:01,321 --> 01:29:05,071 - Tu... - Unde l-ai văzut prima oară pe Bedi? 1597 01:29:07,977 --> 01:29:08,992 Hai, spune-mi! 1598 01:29:08,997 --> 01:29:11,888 În toaleta doamnelor. 1599 01:29:12,181 --> 01:29:15,264 Ce căuta Bedi în toaleta doamnelor? 1600 01:29:17,764 --> 01:29:20,457 Era o toaletă pentru bărbați chiar alături, 1601 01:29:20,462 --> 01:29:22,847 așa că a intrat acolo. 1602 01:29:22,972 --> 01:29:25,972 Și ce făcea Bedi în toaleta bărbaților? 1603 01:29:26,056 --> 01:29:27,592 - Autoservire? - Taci! 1604 01:29:27,597 --> 01:29:30,306 Te crezi deștept, așa-i? 1605 01:29:30,639 --> 01:29:33,594 Spune-mi, care dintre voi trei l-a omorât pe Bedi? 1606 01:29:33,599 --> 01:29:34,599 TĂCERE! 1607 01:29:34,639 --> 01:29:35,634 Hei! 1608 01:29:35,639 --> 01:29:37,384 El... El a zis-o, nu eu! 1609 01:29:37,389 --> 01:29:38,592 Cum îndrăznești să ne spui să tăcem? 1610 01:29:38,597 --> 01:29:39,384 El a zis „tăcere”. 1611 01:29:39,389 --> 01:29:41,211 - De ce țipi?! - Taci! 1612 01:29:41,216 --> 01:29:42,551 Vorbește mai încet! 1613 01:29:42,556 --> 01:29:43,592 - Gata, bine, tac. - Lasă arma jos, omule. 1614 01:29:43,597 --> 01:29:47,676 Acum spune ce s-a întâmplat după și fă-o repede! 1615 01:29:47,681 --> 01:29:49,134 Ce s-a întâmplat după? 1616 01:29:49,139 --> 01:29:50,051 Ce s-a întâmplat după? 1617 01:29:50,056 --> 01:29:53,361 Deci, ucigașul a luat un extinctor. 1618 01:29:53,441 --> 01:29:54,842 Ce a făcut cu cadavrul? 1619 01:29:54,847 --> 01:29:59,181 El... l-a ridicat. 1620 01:29:59,264 --> 01:30:01,097 Și după aia ce-a făcut? 1621 01:30:01,181 --> 01:30:02,551 - După aia... - Mai repede! 1622 01:30:02,556 --> 01:30:03,476 După aceea a ieșit. 1623 01:30:03,481 --> 01:30:05,056 A mai zis ceva? 1624 01:30:05,139 --> 01:30:07,486 - Da, a zis ceva. - Ce? 1625 01:30:07,639 --> 01:30:10,092 - „Căpșuni proaspete de la fermă.” - Căpșuni proaspete... 1626 01:30:10,097 --> 01:30:13,574 Căpșuni! O să-ți crească tensiunea. Liniștește-te. 1627 01:30:13,579 --> 01:30:14,847 Dă-l afară. 1628 01:30:14,931 --> 01:30:17,181 Sau îi strivesc căpșunile. 1629 01:30:17,639 --> 01:30:19,297 Ai auzit?! 1630 01:30:19,302 --> 01:30:20,306 Dispari! 1631 01:30:28,522 --> 01:30:31,431 Pot să vă întreb ceva? 1632 01:30:32,347 --> 01:30:38,912 Domnul Dev a zis că sună la Interpol și chiar a făcut-o. 1633 01:30:38,992 --> 01:30:42,342 Dar voi doi nu sunteți de la Interpol. 1634 01:30:42,347 --> 01:30:44,067 A, da? Ia vino-ncoace, puștiule. 1635 01:30:44,072 --> 01:30:45,272 Hai, nu fi timid. 1636 01:30:45,277 --> 01:30:47,109 Vino aici. Îți șoptesc ceva la ureche. 1637 01:30:47,114 --> 01:30:48,114 Atenție! 1638 01:30:48,239 --> 01:30:50,984 - Prudență! - Ești sub supraveghere! 1639 01:30:50,989 --> 01:30:52,905 Ai grijă pe unde calci! 1640 01:30:54,239 --> 01:30:55,239 Du-te. 1641 01:30:56,280 --> 01:30:57,272 Ai grijă pe unde calci! 1642 01:30:57,277 --> 01:30:58,277 Acum du-te. 1643 01:31:06,655 --> 01:31:08,155 Toaleta doamnelor. 1644 01:31:08,390 --> 01:31:11,078 Era o toaletă pentru bărbați chiar alături. 1645 01:31:11,083 --> 01:31:14,110 El... a ridicat cadavrul. 1646 01:31:14,699 --> 01:31:17,526 Căpșuni proaspete de la fermă! 1647 01:31:21,686 --> 01:31:22,697 Atenție! 1648 01:31:23,114 --> 01:31:24,239 Prudență! 1649 01:31:24,905 --> 01:31:26,780 Ești sub supraveghere! 1650 01:31:27,273 --> 01:31:29,189 Ai grijă pe unde calci! 1651 01:31:50,457 --> 01:31:52,540 - Salut, căpitane. - Salut. 1652 01:32:05,271 --> 01:32:06,271 Hai. 1653 01:32:06,834 --> 01:32:10,163 Au ascuns cadavrul lui Ranjeet în camera asta. 1654 01:32:10,168 --> 01:32:12,168 Hai. Veniți, veniți. 1655 01:32:20,010 --> 01:32:21,260 - Ce? - Unde... 1656 01:32:21,668 --> 01:32:23,121 Unde e cadavrul lui Ranjeet? 1657 01:32:23,126 --> 01:32:24,284 L-au lăsat aici! 1658 01:32:24,289 --> 01:32:26,284 - Asta e camera lui Bedi, nu? - O, Doamne! 1659 01:32:26,289 --> 01:32:30,455 Cadavrul lui Bedi a fost găsit în camera lui Bedi. 1660 01:32:31,251 --> 01:32:34,251 Cred că ei trei sunt criminalii. 1661 01:32:34,876 --> 01:32:38,209 Nu cred că e vreunul dintre ei. 1662 01:32:38,543 --> 01:32:39,959 - Nu sunt ei? - Nu. 1663 01:32:40,543 --> 01:32:44,209 Jur, nu știu de ce tot dau peste tipul ăsta! 1664 01:32:47,584 --> 01:32:52,167 E o singură cale să-i facem pe Jolly să vorbească. 1665 01:32:52,584 --> 01:32:54,043 Bună, iubire! 1666 01:32:54,126 --> 01:32:55,209 Te-ai întors! 1667 01:32:55,793 --> 01:32:57,376 Șopârla s-a întors. 1668 01:32:57,751 --> 01:33:01,579 Nu-mi vine să cred că te-am sunat și chiar ai venit. 1669 01:33:01,584 --> 01:33:02,751 La naiba! 1670 01:33:03,945 --> 01:33:05,284 Știi cât de mult mi-a fost dor de tine? 1671 01:33:05,289 --> 01:33:07,288 Încă poartă același parfum penibil! 1672 01:33:07,293 --> 01:33:08,293 Cine e ea? 1673 01:33:08,334 --> 01:33:09,746 Tu ești Bhiddu, nu? 1674 01:33:09,751 --> 01:33:10,663 - Bună! - Bună! 1675 01:33:10,668 --> 01:33:11,668 Sunt Maya! 1676 01:33:12,626 --> 01:33:14,121 Sunt sigură că ți-a zis cine sunt, nu? 1677 01:33:14,126 --> 01:33:15,538 Nu, nu, nu, deloc. 1678 01:33:15,543 --> 01:33:16,543 A, serios? 1679 01:33:20,251 --> 01:33:22,204 De ce vorbește cu ratatul ăla? 1680 01:33:22,209 --> 01:33:24,326 Îți place masajul meu! Hai! 1681 01:33:24,331 --> 01:33:25,704 - Nu-l atinge. - Ai uitat totul. 1682 01:33:25,709 --> 01:33:27,543 Ce faci? 1683 01:33:27,999 --> 01:33:29,371 Termină cu circul ăsta penibil. 1684 01:33:29,376 --> 01:33:30,959 Știu. Îmi pare rău. 1685 01:33:31,334 --> 01:33:32,163 Auzisem că 1686 01:33:32,168 --> 01:33:36,394 muștele roiesc la rahat, dar azi chiar văd cu ochii mei! 1687 01:33:36,399 --> 01:33:38,876 Spune-mi adevărul. Cine e ea? 1688 01:33:38,959 --> 01:33:40,043 Maya. 1689 01:33:40,459 --> 01:33:41,584 Soția mea. 1690 01:33:41,787 --> 01:33:42,844 Fosta! 1691 01:33:44,418 --> 01:33:46,454 Știu de ce reacționezi așa. 1692 01:33:46,459 --> 01:33:49,121 De fapt, majoritatea sunt șocați 1693 01:33:49,126 --> 01:33:51,150 pentru că Baba și cu mine... 1694 01:33:51,155 --> 01:33:52,326 ei bine, suntem puțin diferiți. 1695 01:33:52,331 --> 01:33:53,581 Puțin diferiți? 1696 01:33:56,084 --> 01:33:59,621 Nimeni nu s-ar juca nici Holi cu tipul ăsta scârbos, 1697 01:33:59,626 --> 01:34:03,209 și tu ți-ai petrecut noaptea nunții cu el?! 1698 01:34:03,605 --> 01:34:05,355 Dar serios acum, spune-mi, 1699 01:34:05,623 --> 01:34:08,876 cum poți să fii cu un bărbat ca el? 1700 01:34:09,001 --> 01:34:11,219 Te-am căutat peste tot, și tu stai aici? 1701 01:34:11,224 --> 01:34:13,121 Trebuie să-ți zic ceva despre criminal. Vino cu mine. 1702 01:34:13,126 --> 01:34:15,329 Încă o oarbă e obsedată de el? 1703 01:34:15,334 --> 01:34:16,954 De ce m-ai părăsit? 1704 01:34:16,959 --> 01:34:18,829 Te rog, spune-mi numele ucigașului. 1705 01:34:18,834 --> 01:34:20,500 de ce ai făcut-o? 1706 01:34:20,626 --> 01:34:22,704 Mi-am făcut și operații pentru tine. 1707 01:34:22,709 --> 01:34:24,204 Eu sunt pentru tot ce e natural. 1708 01:34:24,209 --> 01:34:25,118 Lasă-mă să plec. 1709 01:34:25,123 --> 01:34:26,382 E aproape de vârsta fiicei tale! 1710 01:34:26,387 --> 01:34:27,641 Vino cu mine! 1711 01:34:27,646 --> 01:34:29,326 Ce se întâmplă, frate? 1712 01:34:29,331 --> 01:34:31,751 Fetele apar de peste tot! 1713 01:34:31,834 --> 01:34:34,959 Nu e vina mea că tot apar peste tot! 1714 01:34:35,084 --> 01:34:36,871 Mă învinovățești pe mine dacă intră pe ușă. 1715 01:34:36,876 --> 01:34:39,876 Mă învinovățești dacă ies din dulap. 1716 01:34:40,209 --> 01:34:42,983 N-am nicio legătură cu asta, clar? 1717 01:34:42,988 --> 01:34:44,154 Hei, voi trei... 1718 01:34:44,251 --> 01:34:45,746 Ce joc jucați aici, fetelor? 1719 01:34:45,751 --> 01:34:49,329 De fapt, i-am zis că am greșit adresa. 1720 01:34:49,334 --> 01:34:51,751 Tăcere! Tăcere! Tăcere! 1721 01:34:52,876 --> 01:34:54,001 M-am prins. 1722 01:34:54,626 --> 01:34:56,538 Astea trei sunt soțiile celor trei Jolly. 1723 01:34:56,543 --> 01:34:57,413 - Nu! Nu. - Ba da! 1724 01:34:57,418 --> 01:34:58,746 Au venit aici să ascundă dovezile. 1725 01:34:58,751 --> 01:35:00,709 Da! Da, da, absolut! 1726 01:35:00,834 --> 01:35:02,788 - Hai acolo! - N-am face așa ceva. 1727 01:35:02,793 --> 01:35:05,261 Domnule, dar noi niciodată... 1728 01:35:05,266 --> 01:35:06,599 Ascultă, Baba... 1729 01:35:06,668 --> 01:35:08,126 Gata, a durat destul. 1730 01:35:08,709 --> 01:35:10,875 Toată lumea de aici e rea, 1731 01:35:10,876 --> 01:35:13,371 așa că o să fim și noi răi! 1732 01:35:13,376 --> 01:35:16,209 O să jucăm polițistul bun, 1733 01:35:16,293 --> 01:35:19,663 polițistul rău cu ăștia ca să-i facem să vorbească. 1734 01:35:19,668 --> 01:35:20,668 Pricepi? 1735 01:35:21,584 --> 01:35:23,000 - Hai. - Hai. 1736 01:35:24,834 --> 01:35:27,815 Ține minte. Polițist bun, polițist rău. 1737 01:35:27,820 --> 01:35:28,820 Stați jos! 1738 01:35:29,668 --> 01:35:30,709 Stați jos! 1739 01:35:34,293 --> 01:35:36,829 Vă întreb pe toți trei pentru ultima oară! 1740 01:35:36,834 --> 01:35:38,417 Dacă nu-mi spuneți, 1741 01:35:39,126 --> 01:35:41,954 viața o să vă scape printre degete. 1742 01:35:41,959 --> 01:35:42,746 Degete? 1743 01:35:42,751 --> 01:35:44,746 Ce te stresezi pentru degete? 1744 01:35:44,751 --> 01:35:45,809 Stresează-te pentru viață! 1745 01:35:45,814 --> 01:35:48,829 - Gata cu prostiile, altfel te împușc! - Stai calm, omule, liniștește-te. 1746 01:35:48,834 --> 01:35:51,454 Ai mai distrus pe cineva așa înainte, mai știi? 1747 01:35:51,459 --> 01:35:53,459 O să-l termini și pe el. 1748 01:35:56,584 --> 01:35:57,371 SPUNE-MI! 1749 01:35:57,376 --> 01:36:00,163 Când a căzut cadavrul, am aterizat direct deasupra, domnule. 1750 01:36:00,168 --> 01:36:00,996 Pe cadavru? 1751 01:36:01,001 --> 01:36:01,996 Nu, pe Zara, domnule. 1752 01:36:02,001 --> 01:36:03,621 Dar mirosea îngrozitor. 1753 01:36:03,626 --> 01:36:04,538 Cine, Zara? 1754 01:36:04,543 --> 01:36:05,496 Cadavrul, domnule. 1755 01:36:05,501 --> 01:36:06,621 Dar eram fericit. 1756 01:36:06,626 --> 01:36:08,788 Vorbea mult, acum era tăcută. 1757 01:36:08,793 --> 01:36:10,329 - Cadavrul? - Zara, domnule! 1758 01:36:10,334 --> 01:36:11,954 Dacă vorbim de cadavru, 1759 01:36:11,959 --> 01:36:13,204 era destul de rigid și de ferm! 1760 01:36:13,209 --> 01:36:14,288 Cadavrul Zarei? 1761 01:36:14,293 --> 01:36:15,406 Cadavrul, domnule! 1762 01:36:15,411 --> 01:36:16,626 La naiba. 1763 01:36:16,918 --> 01:36:19,751 Hei, Jolly, ai înnebunit? 1764 01:36:19,959 --> 01:36:21,787 Te va lovi atât de tare, 1765 01:36:21,792 --> 01:36:23,829 că o să fii plin de dungi! 1766 01:36:23,834 --> 01:36:24,913 Chiar de vei umbla gol, 1767 01:36:24,918 --> 01:36:26,413 o să pară că porți cămașă! 1768 01:36:26,418 --> 01:36:27,371 Ce faci, prietene? 1769 01:36:27,376 --> 01:36:29,163 Stai liniștit, frate. Liniștește-te. 1770 01:36:29,168 --> 01:36:31,204 Tu. Polițist rău. Polițist rău. 1771 01:36:31,209 --> 01:36:32,329 Dacă nu-mi spui...! 1772 01:36:32,334 --> 01:36:35,001 Hei! Vă termin pe toți! 1773 01:36:36,293 --> 01:36:39,778 Pauză, vă rog! Pauză, pauză, vă rog! 1774 01:36:39,783 --> 01:36:41,001 Nu e corect! 1775 01:36:41,084 --> 01:36:43,163 Nu puteți să ne împușcați oricând aveți chef! 1776 01:36:43,168 --> 01:36:46,329 Suntem cetățeni britanici, nu puteți trage în noi așa! 1777 01:36:46,334 --> 01:36:48,084 Nu voi vorbi cu tine. 1778 01:36:48,251 --> 01:36:50,493 Voi vorbi cu subalternul tău. 1779 01:36:50,498 --> 01:36:52,329 Voi vorbi cu subalternul tău. 1780 01:36:52,334 --> 01:36:53,704 Voi vorbi cu subalternul tău. 1781 01:36:53,709 --> 01:36:54,579 Subalternule. 1782 01:36:54,584 --> 01:36:56,118 Voi vorbi cu subalternul tău. 1783 01:36:56,123 --> 01:36:57,496 Voi vorbi cu subalternul tău. 1784 01:36:57,501 --> 01:36:58,709 Subaltern? 1785 01:36:59,626 --> 01:37:01,543 Mai zi o dată! 1786 01:37:01,623 --> 01:37:03,001 Mai zi o dată! 1787 01:37:03,084 --> 01:37:04,584 - Tu... - Ce faci? 1788 01:37:04,751 --> 01:37:05,959 O să-l omori! 1789 01:37:06,043 --> 01:37:07,871 Îți arăt eu cine e subalternul! 1790 01:37:07,876 --> 01:37:08,579 Mami! 1791 01:37:08,584 --> 01:37:10,777 Mâinile înainte! Am zis, mâinile înainte! 1792 01:37:10,782 --> 01:37:11,538 Mami! 1793 01:37:11,543 --> 01:37:12,876 Mâinile înainte 1794 01:37:16,126 --> 01:37:19,126 Cântă. Hai, cântă. 1795 01:37:19,209 --> 01:37:21,376 Sau te pocnesc! 1796 01:37:21,501 --> 01:37:22,584 Cântă. 1797 01:37:24,001 --> 01:37:25,251 Fii atent. 1798 01:37:26,334 --> 01:37:28,668 Azi te fac praf! 1799 01:37:29,084 --> 01:37:33,209 Poftim. Te crezi deștept, nu? 1800 01:37:33,333 --> 01:37:35,162 Cântă. Hai, cântă. 1801 01:37:37,043 --> 01:37:38,709 Dă-i drumul. 1802 01:37:40,547 --> 01:37:41,371 Ce-ai făcut, măi?! 1803 01:37:41,376 --> 01:37:43,371 Am cam exagerat, omule. 1804 01:37:43,376 --> 01:37:46,701 Ai zis „polițist rău-polițist rău”, așa c-am dus-o la extrem. 1805 01:37:46,706 --> 01:37:49,204 Amice, eu sunt polițistul rău și tu ești ăla bun! 1806 01:37:49,209 --> 01:37:50,777 Așa-i? Și ce-i nou în asta? 1807 01:37:50,782 --> 01:37:53,079 Ai zis „polițist rău-polițist rău” și eu asta am auzit. 1808 01:37:53,084 --> 01:37:54,038 De ce n-ai zis cum trebuie? 1809 01:37:54,043 --> 01:37:56,829 Nu există „polițist rău-polițist rău”. Ai înțeles? 1810 01:37:56,834 --> 01:37:58,829 Atunci trebuia să mă oprești! Nu o luam razna de tot! 1811 01:37:58,834 --> 01:38:00,079 Am vrut să te opresc, frate. 1812 01:38:00,084 --> 01:38:00,829 Las-o baltă, omule! 1813 01:38:00,834 --> 01:38:04,246 Dar până s-apuc, am găsit o dovadă împotriva ucigașului. 1814 01:38:04,251 --> 01:38:05,746 - Poftim?! - Uită-te la asta. 1815 01:38:05,751 --> 01:38:07,334 Asta aparține... 1816 01:38:08,876 --> 01:38:10,043 Nu mă atinge! 1817 01:38:11,088 --> 01:38:13,163 Du-te și verifică-i camera. 1818 01:38:13,168 --> 01:38:15,163 Mă duc să verific cadavrul. 1819 01:38:15,168 --> 01:38:16,168 OK. 1820 01:38:17,668 --> 01:38:19,538 Acum că a venit poliția, 1821 01:38:19,543 --> 01:38:22,334 pot să mă bucur de aburi în pace. 1822 01:39:13,459 --> 01:39:15,413 Fumatul dăunează sănătății. 1823 01:39:15,418 --> 01:39:17,413 Dar ce-am văzut după ce s-a risipit fumul... 1824 01:39:17,418 --> 01:39:20,197 Aia da, dăuna sănătății! Nu glumesc! 1825 01:39:20,277 --> 01:39:22,360 Tipul ăsta e complet gol! 1826 01:39:23,084 --> 01:39:25,084 Râzi cât poftești, idiotule! 1827 01:39:25,126 --> 01:39:28,204 Dar dacă nu te fac să plângi cu lacrimi de sânge, nu mă cheamă Batuk! 1828 01:39:28,209 --> 01:39:30,621 - Cine te crezi?! - Nu te iert. 1829 01:39:30,626 --> 01:39:31,636 Ce se-ntâmplă aici? 1830 01:39:31,641 --> 01:39:33,413 Înapoi la treabă! Înapoi la treabă! 1831 01:39:33,418 --> 01:39:36,251 Oprește-te! Gata! Gata! 1832 01:39:37,668 --> 01:39:41,746 Baba și Bhiddu au cerut tuturor să se întâlnească la închisoare. 1833 01:39:41,751 --> 01:39:42,913 Au aflat cine e criminalul! 1834 01:39:42,918 --> 01:39:43,918 Poftim?! 1835 01:39:48,376 --> 01:39:50,393 Hei, pasageri de pe barcă! 1836 01:39:50,398 --> 01:39:53,079 Știți de ce v-am chemat pe toți aici? 1837 01:39:53,084 --> 01:39:56,788 Am aflat cine i-a ucis pe Bedi și pe doctor! 1838 01:39:56,793 --> 01:39:57,793 Cine? 1839 01:39:58,834 --> 01:40:01,163 El trebuia s-o spună, nu eu. 1840 01:40:01,168 --> 01:40:03,512 Dă-i drumul, Bhiddu, spune numele ucigașului. 1841 01:40:03,517 --> 01:40:05,100 Hai, zi, frate. 1842 01:40:05,209 --> 01:40:07,292 Să începem cu doctorul... 1843 01:40:07,918 --> 01:40:11,413 Era încă în viață când i s-a tăiat degetul. 1844 01:40:11,418 --> 01:40:13,746 Cine ar tăia un pepene pe o croazieră? 1845 01:40:13,751 --> 01:40:18,204 Avea sânge uscat în jurul degetului. Ce faci? Ai grijă, se rănește! 1846 01:40:18,209 --> 01:40:23,668 Asta înseamnă că i-a fost tăiat înainte de a fi ucis. 1847 01:40:25,084 --> 01:40:28,663 După ce i s-a tăiat degetul, a fugit direct la laborator. 1848 01:40:28,668 --> 01:40:31,413 Apoi cineva i-a băgat alune pe gât... 1849 01:40:31,418 --> 01:40:33,326 ca să-i provoace reacția alergică. 1850 01:40:33,331 --> 01:40:35,329 De-asta avea fața umflată. 1851 01:40:35,334 --> 01:40:36,746 Doctorul a fugit de acolo. 1852 01:40:36,751 --> 01:40:40,996 Reacția alergică severă era pe cale să-l omoare, 1853 01:40:41,001 --> 01:40:45,167 dar cineva i-a făcut o injecție antialergică. 1854 01:40:45,251 --> 01:40:47,329 Știm asta pentru că, pe lângă rănile de cuțit, 1855 01:40:47,334 --> 01:40:50,204 avea și urme de ac pe corp. 1856 01:40:50,209 --> 01:40:53,459 Apoi, cineva i-a târât cadavrul. 1857 01:40:53,543 --> 01:40:57,459 Dar nu ucigașul l-a târât. 1858 01:40:57,629 --> 01:41:01,365 Până atunci, tot sângele din corpul lui se uscase. 1859 01:41:01,370 --> 01:41:03,584 Dar, ce e ciudat, 1860 01:41:03,959 --> 01:41:08,625 cel care i-a târât cadavrul i-a furat și pantofii. 1861 01:41:10,293 --> 01:41:15,371 Deci, dintre voi trei, ucigașul doctorului și al lui Bedi... 1862 01:41:18,751 --> 01:41:21,084 nu e niciunul dintre voi. 1863 01:41:24,293 --> 01:41:25,959 Suntem în siguranță. 1864 01:41:27,376 --> 01:41:28,841 Deschide ușa. 1865 01:41:30,751 --> 01:41:32,917 - Mulțumesc. - Felicitări. 1866 01:41:33,251 --> 01:41:35,038 Dar atunci cine e criminalul? 1867 01:41:35,043 --> 01:41:38,209 Toată lumea arde de nerăbdare să afle. 1868 01:41:38,708 --> 01:41:39,751 Vă spun eu. 1869 01:41:48,334 --> 01:41:53,709 Cel care i-a ucis pe doctor și pe Bedi nu este altul decât... 1870 01:41:54,877 --> 01:41:56,501 - Dev! - Poftim?! 1871 01:41:56,584 --> 01:41:58,954 - Poftim?! Ai înnebunit? - Știam eu! Știam eu! 1872 01:41:58,959 --> 01:42:03,371 Am găsit chiștocul de la trabucul lui Dev în camera lui Bedi. 1873 01:42:03,376 --> 01:42:05,246 Am găsit o probă împotriva criminalului. 1874 01:42:05,251 --> 01:42:06,413 - Ce spui, Bhiddu? - Uită-te la asta. 1875 01:42:06,418 --> 01:42:08,003 Asta e a lui Dev. 1876 01:42:08,418 --> 01:42:11,413 După aceea, am percheziționat camera lui Dev, 1877 01:42:11,418 --> 01:42:15,334 și-am găsit o ramă foto cu tine ținând un pix... 1878 01:42:15,376 --> 01:42:18,876 același pix pe care l-am găsit la locul crimei. 1879 01:42:24,126 --> 01:42:28,959 Apoi, am găsit cipul ăsta lipit de talpa pantofului tău. 1880 01:42:37,209 --> 01:42:44,293 Cealaltă jumătate a fost găsită în camera de supraveghere. 1881 01:42:45,415 --> 01:42:46,918 Vezi, nu? 1882 01:42:48,209 --> 01:42:50,125 Faceți o mare greșeală. 1883 01:42:50,151 --> 01:42:52,913 Nu-l prindeți pe adevăratul criminal și dați vina pe mine? 1884 01:42:52,918 --> 01:42:54,246 Nu eu sunt criminalul! 1885 01:42:54,251 --> 01:42:55,163 Nu eu sunt criminalul! 1886 01:42:55,168 --> 01:42:56,163 Intră acolo! 1887 01:42:56,168 --> 01:42:58,163 Cum îndrăznești? Nu poți să-l acuzi pe oricine! 1888 01:42:58,168 --> 01:42:59,204 Taci și intră odată! 1889 01:42:59,209 --> 01:43:00,996 Toți cei trei Jolly sunt impostori 1890 01:43:01,001 --> 01:43:03,326 și doctorul urma să dovedească asta cu testul ADN. 1891 01:43:03,331 --> 01:43:05,001 Stați, stați! 1892 01:43:07,293 --> 01:43:10,329 Oricum, după asta, toată averea ar fi fost a mea. 1893 01:43:10,334 --> 01:43:12,371 Deci ce-aș fi câștigat dacă l-aș fi ucis pe doctor? 1894 01:43:12,376 --> 01:43:14,079 Chiar atât de prost sunt...? 1895 01:43:14,084 --> 01:43:16,746 încât să las toate probele astea în urmă? 1896 01:43:16,751 --> 01:43:18,954 Nu vedeți că mi se înscenează totul? 1897 01:43:18,959 --> 01:43:20,954 Ucigașul e încă printre voi! 1898 01:43:20,959 --> 01:43:23,625 Viețile voastre sunt în pericol! 1899 01:43:23,801 --> 01:43:25,546 Sunt nevinovat! 1900 01:43:28,084 --> 01:43:30,834 Julius, te rog, crede-mă. 1901 01:43:31,251 --> 01:43:34,168 Jur pe Dumnezeu, sunt nevinovat! 1902 01:43:34,626 --> 01:43:36,626 N-am ucis pe nimeni! 1903 01:43:38,501 --> 01:43:39,501 Julius! 1904 01:43:40,418 --> 01:43:41,413 Te rog, crede-mă. 1905 01:43:41,418 --> 01:43:43,418 N-am ucis pe nimeni! 1906 01:43:43,501 --> 01:43:44,543 Julius! 1907 01:44:37,709 --> 01:44:39,368 Maimuță obraznică, pe cine suni, oricum? 1908 01:44:39,373 --> 01:44:43,206 Maimuță dragă, dă-mi, te rog, telefonul înapoi. 1909 01:44:43,459 --> 01:44:44,459 Uite. 1910 01:44:45,834 --> 01:44:49,334 înainte de asta, papagalul Gucci... 1911 01:44:50,084 --> 01:44:52,246 a fost ucis încercând să-și răzbune tatăl. 1912 01:44:52,251 --> 01:44:54,829 Deci încerc doar să vă avertizez... 1913 01:44:54,834 --> 01:44:57,326 ori de câte ori omul și bestia se înfruntă... 1914 01:44:57,331 --> 01:45:01,543 omul câștigă întotdeauna. 1915 01:45:06,251 --> 01:45:07,496 Voi doi sunteți maimuțe. 1916 01:45:07,501 --> 01:45:08,871 Hai să uităm ce-a fost. 1917 01:45:08,876 --> 01:45:10,579 Nu dezgropați trecutul. 1918 01:45:10,584 --> 01:45:11,584 Pace. 1919 01:45:12,543 --> 01:45:13,543 Pace. 1920 01:45:55,209 --> 01:45:56,292 Ce e asta? 1921 01:46:02,251 --> 01:46:05,626 Dev a avut dreptate. El nu e ucigașul. 1922 01:46:08,293 --> 01:46:13,459 Ucigașul e cel căruia îi lipsește un diamant de la brățară. 1923 01:46:17,793 --> 01:46:18,793 Noroc. 1924 01:46:21,501 --> 01:46:23,329 ♪ Grijile astea m-au înconjurat. ♪ 1925 01:46:23,334 --> 01:46:25,746 ♪ Prea multe cere de la mine. ♪ 1926 01:46:25,751 --> 01:46:27,496 ♪ Golește paharul dintr-o sorbitură. ♪ 1927 01:46:27,501 --> 01:46:29,913 ♪ De ce vrea numai amestec roșu?! ♪ 1928 01:46:29,918 --> 01:46:31,663 ♪ Grijile astea m-au înconjurat, prea multe cere de la mine. ♪ 1929 01:46:31,668 --> 01:46:34,079 ♪ Prea multe cere de la mine, golește paharul dintr-o sorbitură. ♪ 1930 01:46:34,084 --> 01:46:35,871 ♪ Golește paharul dintr-o sorbitură. ♪ 1931 01:46:35,876 --> 01:46:38,876 ♪ De ce vrea numai amestec roșu?! ♪ 1932 01:46:46,459 --> 01:46:48,709 ♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪ 1933 01:46:48,762 --> 01:46:50,724 ♪ că poftesc la o beție. ♪ 1934 01:46:50,804 --> 01:46:52,527 ♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪ 1935 01:46:52,532 --> 01:46:54,954 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 1936 01:46:54,959 --> 01:46:57,097 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1937 01:46:57,102 --> 01:46:59,161 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1938 01:46:59,166 --> 01:47:00,621 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1939 01:47:00,626 --> 01:47:03,304 ♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪ 1940 01:47:03,309 --> 01:47:05,413 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1941 01:47:05,418 --> 01:47:07,530 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1942 01:47:07,535 --> 01:47:09,333 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1943 01:47:09,338 --> 01:47:11,663 ♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪ 1944 01:47:11,668 --> 01:47:13,794 ♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪ 1945 01:47:13,799 --> 01:47:15,751 ♪ că poftesc la o beție. ♪ 1946 01:47:15,870 --> 01:47:17,598 ♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪ 1947 01:47:17,603 --> 01:47:19,663 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 1948 01:47:19,668 --> 01:47:22,121 ♪ Iubitul meu o va destupa, ♪ 1949 01:47:22,126 --> 01:47:24,126 ♪ nimeni n-o să se bage. ♪ 1950 01:47:24,209 --> 01:47:25,996 ♪ Chiar dacă sunt certată, e OK, ♪ 1951 01:47:26,001 --> 01:47:28,454 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 1952 01:47:28,459 --> 01:47:30,473 ♪ Inima mi se topește... pic, pic, pic, ♪ 1953 01:47:30,478 --> 01:47:32,496 ♪ când te miști lasciv... tic, tic, tic. ♪ 1954 01:47:32,501 --> 01:47:34,757 ♪ Vreau să te beau, puiule, ♪ 1955 01:47:34,762 --> 01:47:36,663 ♪ ca pe-un single-malt... unic, unic. ♪ 1956 01:47:36,668 --> 01:47:38,829 ♪ Dacă tu ești un single-malt unic, ♪ 1957 01:47:38,834 --> 01:47:40,913 ♪ atunci sunt și eu singur, singur. ♪ 1958 01:47:40,918 --> 01:47:43,801 ♪ Vino la mine să te gâdil, ♪ 1959 01:47:43,881 --> 01:47:45,038 ♪ să simți fiori, fiori, fiori. ♪ 1960 01:47:45,043 --> 01:47:47,163 ♪ Fă-mă să simt fiori, te rog, ♪ 1961 01:47:47,168 --> 01:47:49,329 ♪ ori de câte ori mă tachinezi. ♪ 1962 01:47:49,334 --> 01:47:51,329 ♪ Inima mea suferă, n-are pace, ♪ 1963 01:47:51,334 --> 01:47:53,163 ♪ sunt de la Poliția Punjab. ♪ 1964 01:47:53,168 --> 01:47:54,079 ♪ Stai! ♪ 1965 01:47:54,084 --> 01:47:55,121 ♪ Mâinile sus! ♪ 1966 01:47:55,126 --> 01:47:56,121 ♪ Stai! ♪ 1967 01:47:56,126 --> 01:47:57,246 ♪ Mâinile sus! ♪ 1968 01:47:57,251 --> 01:47:58,204 ♪ Stai! ♪ 1969 01:47:58,209 --> 01:47:59,329 ♪ Mâinile sus! ♪ 1970 01:47:59,334 --> 01:48:01,663 ♪ Stai, sunt de la Poliția Punjab! ♪ 1971 01:48:01,668 --> 01:48:03,871 ♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪ 1972 01:48:03,876 --> 01:48:05,876 ♪ că poftesc la o beție. ♪ 1973 01:48:05,959 --> 01:48:07,746 ♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪ 1974 01:48:07,751 --> 01:48:10,079 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 1975 01:48:10,084 --> 01:48:12,163 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1976 01:48:12,168 --> 01:48:14,246 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1977 01:48:14,251 --> 01:48:16,079 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1978 01:48:16,084 --> 01:48:18,441 ♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪ 1979 01:48:18,446 --> 01:48:20,545 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1980 01:48:20,550 --> 01:48:22,638 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1981 01:48:22,643 --> 01:48:24,448 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 1982 01:48:24,453 --> 01:48:26,805 ♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪ 1983 01:48:26,810 --> 01:48:28,871 ♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪ 1984 01:48:28,876 --> 01:48:30,876 ♪ că poftesc la o beție. ♪ 1985 01:48:30,959 --> 01:48:32,704 ♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪ 1986 01:48:32,709 --> 01:48:34,829 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 1987 01:48:34,834 --> 01:48:37,246 ♪ Iubitul meu o va destupa, ♪ 1988 01:48:37,251 --> 01:48:39,209 ♪ nimeni n-o să se bage. ♪ 1989 01:48:39,289 --> 01:48:41,121 ♪ Chiar dacă sunt certată, e OK, ♪ 1990 01:48:41,126 --> 01:48:43,579 - ♪ Așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ - ♪ Yo Yo Honey Singh! ♪ 1991 01:48:43,584 --> 01:48:44,836 ♪ De la Bombay la Birmingham, ♪ 1992 01:48:44,841 --> 01:48:47,341 ♪ New Delhi, salutări, puiule. ♪ 1993 01:48:47,751 --> 01:48:49,876 ♪ Sunt al tău, numai al tău, ♪ 1994 01:48:49,959 --> 01:48:51,996 ♪ crede-mă, n-ai să vrei mai mult. ♪ 1995 01:48:52,001 --> 01:48:54,121 ♪ Mișcă-te lasciv ca un șarpe, ♪ 1996 01:48:54,126 --> 01:48:56,121 ♪ eu sunt îmblânzitorul de șerpi. ♪ 1997 01:48:56,126 --> 01:48:58,326 ♪ Îți cumpăr un cercel de nas, ♪ 1998 01:48:58,331 --> 01:49:00,329 ♪ te duc într-un tur de la Bombay la Birmingham. ♪ 1999 01:49:00,334 --> 01:49:02,376 ♪ Fă-ți pedichiura, ♪ 2000 01:49:02,459 --> 01:49:04,538 ♪ îți iau brățară de 24 de carate. ♪ 2001 01:49:04,543 --> 01:49:06,621 ♪ Într-o livadă cu mango, ♪ 2002 01:49:06,626 --> 01:49:08,732 ♪ pe un pat, un Jatt regal, știm. ♪ 2003 01:49:08,737 --> 01:49:10,829 ♪ uită vinul franțuzesc, iubire, ♪ 2004 01:49:10,834 --> 01:49:12,913 ♪ îți dau o licoare de casă de neegalat. ♪ 2005 01:49:12,918 --> 01:49:15,001 ♪ Într-o livadă cu mango, ♪ 2006 01:49:15,043 --> 01:49:17,079 ♪ Într-o livadă cu mango, ♪ 2007 01:49:17,084 --> 01:49:19,167 ♪ Într-o livadă cu mango, ♪ 2008 01:49:19,168 --> 01:49:21,163 ♪ Stând pe un pat, amândoi ♪ 2009 01:49:21,168 --> 01:49:23,329 ♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪ 2010 01:49:23,334 --> 01:49:25,334 ♪ că poftesc la o beție. ♪ 2011 01:49:25,418 --> 01:49:27,288 ♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪ 2012 01:49:27,293 --> 01:49:29,519 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 2013 01:49:29,524 --> 01:49:31,722 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 2014 01:49:31,727 --> 01:49:33,788 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 2015 01:49:33,793 --> 01:49:35,657 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 2016 01:49:35,662 --> 01:49:37,996 ♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪ 2017 01:49:38,001 --> 01:49:40,079 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 2018 01:49:40,084 --> 01:49:42,121 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 2019 01:49:42,126 --> 01:49:43,954 ♪ Amestec roșu! Amestec roșu! ♪ 2020 01:49:43,959 --> 01:49:46,329 ♪ Adu-mi un amestec roșu. ♪ 2021 01:49:46,334 --> 01:49:48,432 ♪ Un lucru-i cert, iubire, ♪ 2022 01:49:48,437 --> 01:49:50,441 ♪ că poftesc la o beție. ♪ 2023 01:49:50,521 --> 01:49:52,204 ♪ Voi da tot pe gât dintr-odată, ♪ 2024 01:49:52,209 --> 01:49:54,326 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 2025 01:49:54,331 --> 01:49:56,731 ♪ Iubitul meu o va destupa, ♪ 2026 01:49:56,736 --> 01:49:58,707 ♪ nimeni n-o să se bage. ♪ 2027 01:49:58,787 --> 01:50:00,663 ♪ Chiar dacă sunt certată, e OK, ♪ 2028 01:50:00,668 --> 01:50:03,751 ♪ așa că adu-mi un amestec roșu. ♪ 2029 01:50:53,971 --> 01:50:57,628 Ai crezut c-o să-i înscenezi totul lui Dev și o să scapi? 2030 01:50:57,633 --> 01:51:00,168 Dar Julius te-a demascat. 2031 01:51:03,168 --> 01:51:04,871 Cămașa asta plină de sânge... 2032 01:51:04,876 --> 01:51:08,478 și bucățica de la brățară te-au dat de gol complet. 2033 01:51:08,483 --> 01:51:10,733 Dacă nu începi să vorbești, 2034 01:51:11,501 --> 01:51:13,577 te fac eu. Ai înțeles? 2035 01:51:13,582 --> 01:51:15,246 Începe să vorbești, matahală. 2036 01:51:15,251 --> 01:51:16,251 Vorbește! 2037 01:51:18,501 --> 01:51:20,167 Cine a stins lumina? 2038 01:51:21,209 --> 01:51:24,209 Aprinde cineva luminile de avarie? 2039 01:51:42,793 --> 01:51:44,452 De ce-ți pui lanterna în față? 2040 01:51:44,457 --> 01:51:46,040 Luminează în față! 2041 01:51:48,208 --> 01:51:49,708 Gucci e în viață?! 2042 01:51:51,543 --> 01:51:53,209 Frate, e un fluture! 2043 01:51:54,334 --> 01:51:56,000 Gucci e în viață?! 2044 01:51:56,251 --> 01:51:58,284 Hai, s-a terminat și bateria acum?! 2045 01:51:58,289 --> 01:51:59,538 - Toată lumea, ascundeți-vă! - Poftim, ține asta. 2046 01:51:59,543 --> 01:52:01,553 Eu mă ascund după bar. 2047 01:52:01,558 --> 01:52:02,657 Și-atunci de ce le spui tuturor? 2048 01:52:02,662 --> 01:52:03,371 Și eu ce fac cu asta? 2049 01:52:03,376 --> 01:52:04,792 Bag-o undeva! 2050 01:52:05,043 --> 01:52:06,829 Nu la mine, ai înnebunit? La tine. 2051 01:52:06,834 --> 01:52:09,371 - Jalbhushan, unde ești?! - Chiar aici. 2052 01:52:09,376 --> 01:52:10,498 Unde „aici”?! 2053 01:52:10,605 --> 01:52:11,704 Căpitane! Prinde-l! E sus. 2054 01:52:11,709 --> 01:52:13,284 Să-l prindă cineva pe căpitan! 2055 01:52:14,251 --> 01:52:17,501 Prinde-l, prinde-l, prinde-l! 2056 01:52:18,126 --> 01:52:19,029 A adormit la loc. 2057 01:52:19,034 --> 01:52:20,743 Căpitanul fuge! Opriți-l! 2058 01:52:20,748 --> 01:52:21,746 L-am găsit! Am găsit întrerupătorul! 2059 01:52:21,751 --> 01:52:24,039 Numai Dumnezeu știe că ăsta-i nasul meu! 2060 01:52:24,044 --> 01:52:25,038 Nu mai apăsa! 2061 01:52:25,043 --> 01:52:27,121 De-aia mă miram de ce e umed întrerupătorul. 2062 01:52:27,126 --> 01:52:29,538 Le-am găsit! Încă două întrerupătoare! 2063 01:52:29,543 --> 01:52:30,543 Perversule! 2064 01:52:32,418 --> 01:52:35,168 Scuze! Am confundat cu siguranța. 2065 01:52:39,251 --> 01:52:41,834 - Aprinde lanterna! - Ai grijă. 2066 01:52:42,668 --> 01:52:43,954 Ai pornit camera. 2067 01:52:43,959 --> 01:52:45,043 Scuze. 2068 01:52:46,418 --> 01:52:48,168 Urechi de iepuraș! 2069 01:52:56,043 --> 01:52:58,084 Mamaie!!! 2070 01:53:00,530 --> 01:53:01,704 La naiba, sângele ăsta... 2071 01:53:01,709 --> 01:53:05,084 Băieți, l-am prins pe Căpitan! 2072 01:53:05,168 --> 01:53:05,996 Să aprindă cineva lumina odată! 2073 01:53:06,001 --> 01:53:07,584 Stați liniștiți. 2074 01:53:15,626 --> 01:53:18,626 Care-i problema? Ce s-a întâmplat?! 2075 01:53:23,126 --> 01:53:25,996 Hei, Baton de Portocale, acum de ce ți-e frică? 2076 01:53:26,001 --> 01:53:30,751 L-am prins pe ucigașul doctorului și al lui Bedi! 2077 01:53:34,570 --> 01:53:36,431 Poliția a venit să prindă criminalul, 2078 01:53:36,436 --> 01:53:40,019 dar acum cine-o să vină să prindă poliția? 2079 01:54:03,208 --> 01:54:07,208 Șeful nostru, Dhagdu Hulgund! Ce caută aici? 2080 01:54:16,459 --> 01:54:18,413 Și-n costumul ăsta? 2081 01:54:18,732 --> 01:54:20,829 Se pare c-a fost suspendat și el! 2082 01:54:20,834 --> 01:54:25,959 Nu, omule. În satul lui e Sărbătoarea Zeiței. 2083 01:54:26,097 --> 01:54:29,180 - Înțeleg. - De-asta e îmbrăcat așa. 2084 01:54:38,324 --> 01:54:39,907 Hei, am văzut! 2085 01:54:47,834 --> 01:54:49,763 Domnule Dhagdu, vești bune! 2086 01:54:49,768 --> 01:54:51,996 Am aflat cine e criminalul! 2087 01:54:52,001 --> 01:54:54,829 Ambele crime au fost comise de căpitanul Sameer, domnule! 2088 01:54:54,834 --> 01:54:56,621 E un criminal nenorocit, domnule. 2089 01:54:56,626 --> 01:54:59,371 Domnule Dhagdu Hulgund, cadavrul pe care-l țin... 2090 01:54:59,376 --> 01:55:00,329 e al lui Bedi. 2091 01:55:00,334 --> 01:55:02,163 E cadavrul căpitanului, domnule! 2092 01:55:02,168 --> 01:55:03,871 Cadavrul căpitanului. 2093 01:55:03,876 --> 01:55:05,745 Da, domnule, avem probe solide. 2094 01:55:05,750 --> 01:55:06,750 Da, domnule. 2095 01:55:06,800 --> 01:55:10,356 Fără supărare, dar ați ars gazul degeaba venind cu elicopterul până aici. 2096 01:55:10,361 --> 01:55:11,944 Eu trebuia să zic asta! 2097 01:55:12,001 --> 01:55:12,913 Eu trebuia să zic asta! 2098 01:55:12,918 --> 01:55:16,838 Domnule, criminalul a înlemnit de când v-a văzut. 2099 01:55:16,843 --> 01:55:18,369 Dar de ce sunteți atât de tăcut? 2100 01:55:18,374 --> 01:55:20,163 Ne felicitați și pe noi, domnule? 2101 01:55:20,168 --> 01:55:22,448 Gata, Bhiddu, m-am prins. Domnul vrea să ia toți laurii! 2102 01:55:22,453 --> 01:55:25,203 Domnule, vreți să luați laurii? 2103 01:55:27,043 --> 01:55:29,925 O, hai, nu poate să ia el meritele așa, pur și simplu! 2104 01:55:29,930 --> 01:55:32,371 Domnule, momentul ăsta trebuie filmat! 2105 01:55:32,376 --> 01:55:33,323 Da! 2106 01:55:33,328 --> 01:55:34,246 Trebuie neapărat filmat! 2107 01:55:34,251 --> 01:55:36,284 - Ai adus camera? - Da, e la mine. 2108 01:55:36,289 --> 01:55:37,427 Filmează! Hai, începe să filmezi! 2109 01:55:37,432 --> 01:55:39,496 Cu permisiunea dumneavoastră, domnule... Pot să filmez? 2110 01:55:39,501 --> 01:55:40,913 E singurul mod în care vor afla. 2111 01:55:40,918 --> 01:55:42,246 Hai, hai, hai! 2112 01:55:42,251 --> 01:55:44,746 - Ridică-l! Hai, ridică-l! - Priviți! Uitați-vă cu mare atenție! 2113 01:55:44,751 --> 01:55:45,834 Doamne Sfinte! 2114 01:55:50,168 --> 01:55:53,076 Ăsta e... Căpitanul? 2115 01:55:56,876 --> 01:55:57,959 O, la naiba. 2116 01:56:16,001 --> 01:56:19,001 Condeiul e mai puternic decât sabia. 2117 01:56:20,225 --> 01:56:22,308 Știi de ce se spune asta? 2118 01:56:23,959 --> 01:56:27,043 Pentru că sabia distruge... 2119 01:56:28,376 --> 01:56:29,501 Mama Mia! 2120 01:56:30,293 --> 01:56:31,293 O, la naiba. 2121 01:56:38,418 --> 01:56:39,418 Dar condeiul... 2122 01:56:42,626 --> 01:56:44,876 spune povestea celui... 2123 01:56:47,709 --> 01:56:48,918 care distruge. 2124 01:56:52,001 --> 01:56:55,001 Totul a început cu uciderea doctorului. 2125 01:56:55,918 --> 01:56:57,918 Și cineva îl tot înjunghia, 2126 01:56:57,959 --> 01:57:02,293 iar sângele i-a stropit peretele și hainele. 2127 01:57:02,668 --> 01:57:05,538 Iar hainele alea erau ale Căpitanului! 2128 01:57:05,543 --> 01:57:07,543 El era la fața locului... 2129 01:57:07,668 --> 01:57:10,584 nu ca ucigaș, ci ca martor. 2130 01:57:10,918 --> 01:57:12,043 Și acum, 2131 01:57:12,450 --> 01:57:16,616 Și pumnalul tău tocmai a redus la tăcere singurul martor! 2132 01:57:16,709 --> 01:57:19,121 Acum de ce vă holbați așa la noi? 2133 01:57:19,126 --> 01:57:21,204 Noi nu l-am ucis pe Căpitan! 2134 01:57:21,209 --> 01:57:22,246 Mi-ai spus că ucigașul e Căpitanul! 2135 01:57:22,251 --> 01:57:24,829 Ce rost avea să-l ucidem noi, Bhiddu?! 2136 01:57:24,834 --> 01:57:25,834 Exact! 2137 01:57:49,251 --> 01:57:50,293 D de la...? 2138 01:57:50,376 --> 01:57:51,376 Duh. 2139 01:57:51,410 --> 01:57:52,959 Nu... Dhagdu. 2140 01:57:53,043 --> 01:57:53,746 O, scuze. 2141 01:57:53,751 --> 01:57:55,167 A, da, da... Dhagdu. 2142 01:58:34,293 --> 01:58:35,746 Nu, domnule! Vă rog, nu! 2143 01:58:35,751 --> 01:58:37,204 Suntem nevinovați, domnule. 2144 01:58:37,209 --> 01:58:41,571 Vă facem un masaj special la cap, domnule, cu ulei de muștar. 2145 01:58:41,576 --> 01:58:42,654 Domnule... 2146 01:58:46,209 --> 01:58:49,042 Acum Ranjeet ne va spune adevărul. 2147 01:58:53,834 --> 01:58:55,649 El e domnul Dhagdu, idiotule! 2148 01:58:55,654 --> 01:58:58,751 El e domnul Dhagdu. 2149 01:58:59,001 --> 01:59:03,876 Poate face și un mort să vorbească. 2150 01:59:04,751 --> 01:59:06,697 Vom fi în port în două ore. 2151 01:59:06,702 --> 01:59:09,038 Apoi, fiecare se întoarce la viața și lumea lui. 2152 01:59:09,043 --> 01:59:10,871 Dar cine e adevăratul Jolly?! 2153 01:59:10,876 --> 01:59:11,496 Da! 2154 01:59:11,501 --> 01:59:13,371 Numai Ranjeet știe asta! 2155 01:59:13,376 --> 01:59:14,584 Ai dreptate. 2156 01:59:44,918 --> 01:59:48,538 Totuși, unde a găsit Dhagdu trupul lui Ranjeet? 2157 01:59:48,543 --> 01:59:52,626 Doamnă, e de la Interpol, nu de la Polul Nord! 2158 01:59:53,168 --> 01:59:54,329 Deși azi e ziua lui, 2159 01:59:54,334 --> 01:59:58,334 el e cel care v-a adus cadouri fiecăruia dintre voi! 2160 02:00:09,973 --> 02:00:10,973 Deschide-l. 2161 02:00:32,628 --> 02:00:33,628 Maya... 2162 02:00:36,084 --> 02:00:37,079 Dev... 2163 02:00:37,084 --> 02:00:37,663 Batuk... 2164 02:00:37,668 --> 02:00:38,751 Jalabuddin... 2165 02:00:38,932 --> 02:00:39,645 Lucy... 2166 02:00:39,650 --> 02:00:40,553 Shiraz... 2167 02:00:40,558 --> 02:00:41,371 Jalbhushan. 2168 02:00:41,376 --> 02:00:42,376 Pasta. 2169 02:00:48,597 --> 02:00:49,918 S-a zis cu noi. 2170 02:00:54,626 --> 02:00:57,204 Ești dependentă de jocuri de noroc de ani întregi, 2171 02:00:57,209 --> 02:01:00,079 iar acum ești îngropată în datorii de milioane. 2172 02:01:00,084 --> 02:01:03,829 Evident, cu cât sunt mai puțini membri în consiliu, 2173 02:01:03,834 --> 02:01:06,584 cu-atât partea ta e mai mare, nu? 2174 02:01:08,209 --> 02:01:09,701 Ai ținut-o de mână pe fata 2175 02:01:09,706 --> 02:01:12,622 care-l ținea de mână pe mort. 2176 02:01:13,607 --> 02:01:14,959 Am dat-o rău în bară. 2177 02:01:15,210 --> 02:01:20,871 150 de oameni au făcut toxiinfecție de la momo stricați de la Momo Paradiso. 2178 02:01:20,876 --> 02:01:22,704 Pentru asta, ai putea face 300 de ani de închisoare! 2179 02:01:22,709 --> 02:01:23,751 Mama Mia! 2180 02:01:23,834 --> 02:01:27,417 Nici în cinci vieți nu scap de aici! 2181 02:01:28,579 --> 02:01:31,788 Trebuia să-i dai bunicii vitaminele și să otrăvești șobolanii. 2182 02:01:31,793 --> 02:01:37,293 În schimb, ai dat șobolanilor vitaminele și bunicii tale i-ai dat... 2183 02:01:38,209 --> 02:01:39,209 În fine! 2184 02:01:43,959 --> 02:01:47,251 O afacere fantomă... cu conturi offshore. 2185 02:01:50,418 --> 02:01:53,413 La 16 ani, ai comis un accident și ai fugit de la fața locului. 2186 02:01:53,418 --> 02:01:57,334 iar apoi ai făcut dispărută înregistrarea video. 2187 02:01:57,668 --> 02:01:58,668 Pierdută... 2188 02:02:01,126 --> 02:02:02,126 Și găsită. 2189 02:02:07,777 --> 02:02:10,443 Jolly în față, Jolly în spate... 2190 02:02:11,459 --> 02:02:13,084 până la urmă, câți Jolly sunt? 2191 02:02:16,251 --> 02:02:20,667 Un lucru e cert: veți ajunge toți la închisoare. 2192 02:02:20,876 --> 02:02:21,959 Și da... 2193 02:02:23,375 --> 02:02:27,293 Probabil credeți că nava acostează în două ore 2194 02:02:28,309 --> 02:02:32,142 și o să plecați fiecare la casa lui, nu-i așa? 2195 02:02:33,293 --> 02:02:34,293 Greșit! 2196 02:02:37,126 --> 02:02:39,751 Nu pleacă nimeni de aici până 2197 02:02:40,064 --> 02:02:42,314 nu-i vedem fața ucigașului. 2198 02:02:57,876 --> 02:03:02,459 În cealaltă geantă se află identitatea ucigașului. 2199 02:03:05,401 --> 02:03:07,246 În câteva ore, ritualurile mele se încheie, 2200 02:03:07,251 --> 02:03:10,496 și mâine dimineață voi anunța cine e ucigașul. 2201 02:03:10,501 --> 02:03:12,448 O, și înainte să începem rugăciunile, 2202 02:03:12,453 --> 02:03:15,204 în sat la noi, dansăm mereu Fugdi. 2203 02:03:15,209 --> 02:03:16,658 ♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, ♪ 2204 02:03:16,663 --> 02:03:18,121 ♪ dansăm dansul Fugdi. ♪ 2205 02:03:18,126 --> 02:03:21,557 Acum cum să le explic eu neghiobilor ăstora ce e Fugdi? 2206 02:03:21,562 --> 02:03:24,395 Veniți încoace, să vă arăt cum se face. 2207 02:03:31,017 --> 02:03:32,954 ♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, dansăm dansul Fugdi. ♪ 2208 02:03:32,959 --> 02:03:34,829 ♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪ 2209 02:03:34,834 --> 02:03:36,663 ♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, dansăm dansul Fugdi. ♪ 2210 02:03:36,668 --> 02:03:38,496 ♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪ 2211 02:03:38,501 --> 02:03:40,413 ♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, dansăm dansul Fugdi. ♪ 2212 02:03:40,418 --> 02:03:42,329 ♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪ 2213 02:03:42,334 --> 02:03:44,584 ♪ Dans ♪ 2214 02:03:59,501 --> 02:04:01,791 ♪ Tata joacă așa cum vrea el. ♪ 2215 02:04:01,796 --> 02:04:03,212 ♪ A venit Diwali, ♪ 2216 02:04:03,584 --> 02:04:05,417 ♪ hai jos, iubire. ♪ 2217 02:04:05,535 --> 02:04:06,746 ♪ A venit Diwali, ♪ 2218 02:04:06,751 --> 02:04:08,834 ♪ Dans ♪ 2219 02:04:09,251 --> 02:04:10,667 ♪ A venit Diwali, ♪ 2220 02:04:11,169 --> 02:04:12,996 ♪ hai jos, iubire. ♪ 2221 02:04:13,001 --> 02:04:14,288 ♪ A venit Diwali, ♪ 2222 02:04:14,293 --> 02:04:15,668 ♪ Dans ♪ 2223 02:04:15,787 --> 02:04:17,579 ♪ A venit Diwali, de ce stai și te holbezi așa? ♪ 2224 02:04:17,584 --> 02:04:19,579 ♪ Hai, du-te și aranjează-te frumos! ♪ 2225 02:04:19,584 --> 02:04:22,363 ♪ Nu te băga peste fratele tău. ♪ 2226 02:04:22,368 --> 02:04:23,329 ♪ Ești doar un începător, crede-mă. ♪ 2227 02:04:23,334 --> 02:04:24,284 ♪ Nu e de nasul tău. ♪ 2228 02:04:24,289 --> 02:04:25,246 ♪ Ești doar un pui de om, amice, ♪ 2229 02:04:25,251 --> 02:04:26,204 ♪ ți-e frică și de-o simplă pocnitoare. ♪ 2230 02:04:26,209 --> 02:04:27,079 ♪ Ești un fricos, pe cuvântul meu, ♪ 2231 02:04:27,084 --> 02:04:27,788 ♪ hai, nu mai fi așa speriat. ♪ 2232 02:04:27,793 --> 02:04:28,829 ♪ Nici să nu te gândești să tremuri. ♪ 2233 02:04:28,834 --> 02:04:29,823 ♪ Oricât ai bea, ♪ 2234 02:04:29,828 --> 02:04:30,794 ♪ să nu te clatini, stai drept. ♪ 2235 02:04:30,799 --> 02:04:31,739 ♪ Ține pocnitoarea-n mână, ♪ 2236 02:04:31,744 --> 02:04:32,704 ♪ dă drumul la rachete-n cer. ♪ 2237 02:04:32,709 --> 02:04:34,454 ♪ De ce-ți îndopi buzunarele cu artificii? ♪ 2238 02:04:34,459 --> 02:04:36,329 ♪ Fii șmecher, fii ca mine, ia-o ușor. ♪ 2239 02:04:36,334 --> 02:04:37,326 ♪ Uite-o pe-a lui Nana, special pentru tine, ♪ 2240 02:04:37,331 --> 02:04:38,538 ♪ du-te și arunc-o-n aer, și-om vedea noi ce-o fi. ♪ 2241 02:04:38,543 --> 02:04:40,794 ♪ Dans ♪ 2242 02:04:40,874 --> 02:04:42,126 Fuga! 2243 02:04:42,251 --> 02:04:44,201 ♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, dansăm dansul Fugdi. ♪ 2244 02:04:44,206 --> 02:04:46,079 ♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪ 2245 02:04:46,084 --> 02:04:47,913 ♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, dansăm dansul Fugdi. ♪ 2246 02:04:47,918 --> 02:04:49,816 ♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪ 2247 02:04:49,821 --> 02:04:52,904 ♪ Tu mă placi și eu te plac! ♪ 2248 02:04:54,793 --> 02:04:55,793 ♪ Hai! ♪ 2249 02:04:57,251 --> 02:05:01,001 ♪ Hai la dans, doamnelor, la dans, dansăm dansul Fugdi. ♪ 2250 02:05:05,209 --> 02:05:07,413 ♪ Tata joacă așa cum vrea el. ♪ 2251 02:05:07,418 --> 02:05:08,834 ♪ A venit Diwali, ♪ 2252 02:05:09,293 --> 02:05:11,107 ♪ hai jos, iubire. ♪ 2253 02:05:11,112 --> 02:05:12,329 ♪ A venit Diwali, ♪ 2254 02:05:12,334 --> 02:05:14,334 ♪ Dans ♪ 2255 02:05:15,376 --> 02:05:19,209 ♪ Tata ne joacă iar pe degete. ♪ 2256 02:05:22,168 --> 02:05:24,326 Acum e și Dhagdu Hulgund după noi?! 2257 02:05:24,331 --> 02:05:25,621 Nu era de ajuns că ne vânează ucigașul? 2258 02:05:25,626 --> 02:05:27,284 - Ce are cu noi? - Ucigașul? 2259 02:05:27,289 --> 02:05:28,293 Nu, Dhagdu! 2260 02:05:28,376 --> 02:05:29,621 Nu putem avea încredere în el. 2261 02:05:29,626 --> 02:05:31,284 - În cine? În Dhagdu? - Nu, în ucigaș! 2262 02:05:31,289 --> 02:05:33,038 - A înnebunit! E-n stare de orice! - Ucigașul? 2263 02:05:33,043 --> 02:05:34,251 Nu, Dhagdu! 2264 02:05:34,334 --> 02:05:35,621 Sincer, e epuizant. 2265 02:05:35,626 --> 02:05:36,534 Pentru ucigaș sau pentru Dhagdu? 2266 02:05:36,539 --> 02:05:37,954 Pentru mine! Sunt terminat de oboseală! 2267 02:05:37,959 --> 02:05:40,579 Dacă mă tot întrebați: „Ucigașul sau Dhagdu?” 2268 02:05:40,584 --> 02:05:41,584 Las-o baltă. 2269 02:05:42,293 --> 02:05:43,793 La ce te gândești? 2270 02:05:44,001 --> 02:05:45,084 Doar o clipă. 2271 02:05:47,293 --> 02:05:48,293 Ce? 2272 02:05:50,684 --> 02:05:54,788 Uite, pentru noi, Dhagdu e la fel de periculos ca și ucigașul. 2273 02:05:54,793 --> 02:05:56,418 Un lucru e cert: 2274 02:05:57,376 --> 02:06:01,042 Unul din noi, cei doisprezece, e ucigașul. 2275 02:06:07,168 --> 02:06:11,163 Deci, te rog, ucigașule, te implor, 2276 02:06:11,168 --> 02:06:15,251 oricine ai fi, ucide-l odată pe Dhagdu! 2277 02:06:15,376 --> 02:06:16,376 Ce? 2278 02:06:17,001 --> 02:06:18,001 Ce spui acolo? 2279 02:06:19,209 --> 02:06:21,246 Ai ucis deja trei oameni, 2280 02:06:21,251 --> 02:06:26,251 deci îl poți lua și pe al patrulea, nu? 2281 02:06:30,209 --> 02:06:32,125 Gata, gata, băieți! 2282 02:06:32,418 --> 02:06:33,329 Mulțumesc. 2283 02:06:33,334 --> 02:06:36,746 Uite, din partea noastră nu o să scape niciun cuvânt, bine? 2284 02:06:36,751 --> 02:06:41,246 Alo! Mi-a amorțit piciorul! Nu sunt eu ucigașul! 2285 02:06:41,251 --> 02:06:42,753 Ce naiba vorbești? 2286 02:06:42,876 --> 02:06:47,036 Serios te gândești să-l ucizi pe șeful Interpolului, Dhagdu Hulgund? 2287 02:06:47,041 --> 02:06:48,041 Serios? 2288 02:06:48,251 --> 02:06:49,913 Nu se gândește doar să-l ucidă, 2289 02:06:49,918 --> 02:06:51,913 ci și să ne salveze pe toți, 2290 02:06:51,918 --> 02:06:52,996 și are perfectă dreptate. 2291 02:06:53,001 --> 02:06:53,996 Ați înnebunit cu toții? 2292 02:06:54,001 --> 02:06:55,584 Da, am înnebunit. 2293 02:06:55,668 --> 02:06:57,829 Băieți, există o altă cale să rezolvăm asta? 2294 02:06:57,834 --> 02:06:59,834 Nu, nu mai e altă cale. 2295 02:07:00,959 --> 02:07:03,163 Trebuie să-l ucidem pe Dhagdu. 2296 02:07:03,168 --> 02:07:05,918 Altfel ne termină pe toți. 2297 02:09:31,584 --> 02:09:36,417 Am spus că geanta conține identitatea ucigașului. 2298 02:09:53,709 --> 02:09:55,959 Domnule, pot să explic totul. 2299 02:09:56,376 --> 02:09:59,246 Recunosc, am venit aici să te ucid. 2300 02:09:59,251 --> 02:10:02,246 Pentru că ai înregistrarea video de la accidentul meu. 2301 02:10:02,251 --> 02:10:03,326 Nu l-am ucis eu pe Bedi. 2302 02:10:03,331 --> 02:10:05,621 Nici pe doctor nu l-am ucis eu. Te rog, crede-mă! 2303 02:10:05,626 --> 02:10:08,621 Dacă nu veneam eu să te ucid, o făcea altcineva! 2304 02:10:08,626 --> 02:10:11,579 Din cauza ta ajungem toți la închisoare! 2305 02:10:11,584 --> 02:10:13,996 De-asta vrea toată lumea să te ucidă! 2306 02:10:14,001 --> 02:10:18,204 Sunt sigur că Julius e în spatele tuturor crimelor. 2307 02:10:18,209 --> 02:10:20,621 El e cel care ne-a instigat pe toți să te ucidem. 2308 02:10:20,626 --> 02:10:21,446 El e ucigașul! 2309 02:10:21,451 --> 02:10:22,476 Nu pot fi eu. 2310 02:10:22,481 --> 02:10:23,657 Te rog, crede-mă, domnule. 2311 02:10:23,662 --> 02:10:25,834 Nu te mai chinui, domnule Dev. 2312 02:10:31,709 --> 02:10:34,375 Mi s-a spus să vă provoc pe toți 2313 02:10:34,972 --> 02:10:36,913 de însuși domnul Dhagdu. 2314 02:10:36,918 --> 02:10:39,251 Știu că și tu ești detectiv. 2315 02:10:39,524 --> 02:10:42,581 Provoacă-i pe toți să încerce să mă ucidă. 2316 02:10:42,586 --> 02:10:43,996 Toți vor încerca, 2317 02:10:44,001 --> 02:10:48,667 dar numai ucigașul va avea curajul să și ajungă la mine. 2318 02:10:56,084 --> 02:10:58,459 Domnule, nu sunt eu ucigașul. 2319 02:10:58,464 --> 02:11:02,297 Eram la închisoare când Căpitanul a fost ucis. 2320 02:11:02,537 --> 02:11:05,326 Oricine de pe vas poate fi ucigașul, dar eu nu sunt. 2321 02:11:05,331 --> 02:11:08,331 Cum să te conving că sunt nevinovat? 2322 02:11:09,084 --> 02:11:11,250 Te rog, crede-mă, domnule! 2323 02:11:24,466 --> 02:11:26,251 - Atenție! - ATENȚIE! 2324 02:11:28,842 --> 02:11:29,918 Prinde-l! 2325 02:11:31,370 --> 02:11:32,472 L-am prins, domnule! L-am prins! 2326 02:11:32,477 --> 02:11:35,893 Prostule! Nu pe el! Prinde ucigașul! 2327 02:11:36,043 --> 02:11:40,209 - Dev... - Nu ți-am spus eu că nu sunt ucigașul? 2328 02:11:40,595 --> 02:11:41,845 E altcineva. 2329 02:11:43,209 --> 02:11:44,209 Dev! 2330 02:11:45,293 --> 02:11:46,293 Dev! 2331 02:12:21,004 --> 02:12:22,834 Hei, nu ai voie aici! 2332 02:12:27,959 --> 02:12:30,035 Sfinte Dumnezeule! Sfinte Dumnezeule! 2333 02:12:30,040 --> 02:12:31,413 Fugi! Fugi! Repede, repede! 2334 02:12:31,418 --> 02:12:33,584 Sfinte Dumnezeule! Repede! 2335 02:12:57,629 --> 02:12:59,279 O, Doamne! M-a împușcat! 2336 02:12:59,284 --> 02:13:00,816 Glontele l-a atins. 2337 02:13:01,126 --> 02:13:03,959 Am avut încredere în voi doi. 2338 02:13:04,330 --> 02:13:05,954 Ăsta numești tu momentul perfect? 2339 02:13:05,959 --> 02:13:09,204 Uite, Dhagdu ne-a dat la amândoi cheile de la celulă. 2340 02:13:09,209 --> 02:13:09,954 Da, așa a făcut. 2341 02:13:09,959 --> 02:13:11,621 Ne-a spus să plecăm la momentul potrivit. 2342 02:13:11,626 --> 02:13:12,518 Da, sigur... 2343 02:13:12,523 --> 02:13:13,913 Ăsta numești tu momentul perfect? 2344 02:13:13,918 --> 02:13:14,871 Ai sărit prea devreme! 2345 02:13:14,876 --> 02:13:17,079 - Vă certați voi mai târziu! - Și nu te mai plânge! 2346 02:13:17,084 --> 02:13:18,163 Uite-l! Ăla e ucigașul! 2347 02:13:18,168 --> 02:13:19,918 Trebuie să ne predăm, 2348 02:13:20,584 --> 02:13:22,834 altfel ne ucide pe toți. 2349 02:13:26,043 --> 02:13:27,043 Hei! 2350 02:13:31,084 --> 02:13:32,084 Ucide-l. 2351 02:13:45,935 --> 02:13:47,851 L-ai prins? L-ai prins? 2352 02:14:27,918 --> 02:14:33,168 Baba și Bhiddu au strâns toate probele împotriva ta. 2353 02:14:33,186 --> 02:14:36,246 Dar erai la închisoare când afară a mai avut loc o crimă. 2354 02:14:36,251 --> 02:14:39,246 Atunci am înțeles: ai un complice. 2355 02:14:39,251 --> 02:14:40,876 Sunt doi ucigași. 2356 02:14:52,251 --> 02:14:54,850 69 de miliarde de lire sunt ale mele! 2357 02:14:54,855 --> 02:14:56,621 Acest imperiu este al meu! 2358 02:14:56,626 --> 02:14:59,209 Nu renunț la el cu niciun preț! 2359 02:14:59,213 --> 02:15:01,204 De aceea te-ai aliat cu altcineva 2360 02:15:01,209 --> 02:15:04,959 și acum, odată cu tine, va fi demascat și el. 2361 02:15:11,001 --> 02:15:12,579 - Sfinte Dumnezeule! El? - El e... 2362 02:15:12,584 --> 02:15:13,584 El?! 2363 02:15:18,209 --> 02:15:19,251 Jalbhushan?! 2364 02:15:19,334 --> 02:15:20,886 Jalbhushan. 2365 02:15:21,397 --> 02:15:23,584 Jo... Jolly Bhushan. 2366 02:15:24,168 --> 02:15:26,913 Acum o să putrezească în închisoare. 2367 02:15:26,918 --> 02:15:29,996 De ce să irosim banii statului aruncându-l la închisoare? 2368 02:15:30,001 --> 02:15:31,746 - Și-acum ce facem? - Să-l ucidem pe nenorocit. 2369 02:15:31,751 --> 02:15:32,621 Unde e pistolul? 2370 02:15:32,626 --> 02:15:34,955 Credeam că aduci tu pistolul. 2371 02:15:34,960 --> 02:15:36,954 Ce s-a întâmplat, băieți? L-ați găsit pe ucigaș? 2372 02:15:36,959 --> 02:15:39,084 Nu, nu! Nu faceți asta! 2373 02:15:39,168 --> 02:15:40,288 Nu l-ați găsit?! 2374 02:15:40,293 --> 02:15:41,293 Nu! 2375 02:15:41,584 --> 02:15:43,250 Încă nu l-ați găsit? 2376 02:15:43,751 --> 02:15:47,001 Hei, de ce îndrepți pistolul spre mine? 2377 02:15:47,793 --> 02:15:49,204 Crede că eu sunt ucigașul! 2378 02:15:49,209 --> 02:15:50,209 Măgarule! 2379 02:15:50,251 --> 02:15:51,751 Idiotule! 2380 02:15:52,001 --> 02:15:53,251 Ești imposibil! 2381 02:15:53,334 --> 02:15:55,918 Cine? Măgarul sau bufnița? 2382 02:15:56,001 --> 02:15:57,996 Ești un imposibil, idiotule! 2383 02:15:58,001 --> 02:15:59,913 Celui căruia i-ai dat pistolul... el e ucigașul! 2384 02:15:59,918 --> 02:16:01,334 El e ucigașul! 2385 02:16:06,501 --> 02:16:09,556 - Vă rog, iertați-mă! - Domnule ucigaș, vă rog, împușcați-l! 2386 02:16:09,561 --> 02:16:11,996 Dar nu în cap! Țintiți la genunchi! 2387 02:16:12,001 --> 02:16:13,326 Idiotul ăsta își ține mintea acolo! 2388 02:16:13,331 --> 02:16:14,704 - Împușcă-l! - Tăcere! 2389 02:16:14,709 --> 02:16:15,709 Nu. Nu. 2390 02:16:18,126 --> 02:16:20,871 Știi de unde a pornit tot haosul ăsta? 2391 02:16:20,876 --> 02:16:22,371 - Ai vreun indiciu? - Da! 2392 02:16:22,376 --> 02:16:24,168 Da, corect! 2393 02:16:24,543 --> 02:16:26,126 Da! 2394 02:16:27,293 --> 02:16:29,913 Toți suntem niște ticăloși când vine vorba de bani. 2395 02:16:29,918 --> 02:16:31,413 Singura diferență? 2396 02:16:31,418 --> 02:16:35,918 Unii doar se gândesc s-o facă, iar alții chiar o fac. 2397 02:16:36,266 --> 02:16:38,330 Voi doar v-ați gândit s-o faceți, 2398 02:16:38,335 --> 02:16:40,918 în timp ce eu chiar am făcut-o. 2399 02:16:42,001 --> 02:16:43,251 Cu Dev. 2400 02:16:44,709 --> 02:16:46,251 - Dev. - Dev. 2401 02:16:47,834 --> 02:16:52,038 Am făcut echipă cu Dev și ne-am înțeles: 50-50. 2402 02:16:52,043 --> 02:16:54,326 Dev era pe punctul să-mi schimbe proba de sânge 2403 02:16:54,331 --> 02:16:56,331 când l-a prins doctorul. 2404 02:16:56,459 --> 02:16:57,459 Ce faci? 2405 02:16:57,501 --> 02:16:59,159 Schimbi probele de sânge? 2406 02:16:59,164 --> 02:17:00,246 Te voi demasca! 2407 02:17:00,251 --> 02:17:02,204 Doctore, ați înțeles greșit! 2408 02:17:02,209 --> 02:17:04,246 Știam că e alergic la alune. 2409 02:17:04,251 --> 02:17:06,579 Așa că Dev i-a îndesat alune pe gât, 2410 02:17:06,584 --> 02:17:08,913 dar doctorul a fugit înainte să-și facă efectul alergia. 2411 02:17:08,918 --> 02:17:12,251 Dar Dev a fost mai rapid și l-a terminat. 2412 02:17:12,918 --> 02:17:15,204 Următoarea noastră victimă... 2413 02:17:15,209 --> 02:17:16,209 Bedi! 2414 02:17:16,334 --> 02:17:18,943 Fetele credeau că Bedi e criminalul. 2415 02:17:18,948 --> 02:17:21,329 Bedi era sigur că Dev e criminalul. 2416 02:17:21,334 --> 02:17:22,163 Stiloul lui Dev? 2417 02:17:22,168 --> 02:17:23,246 Bedi l-a amenințat pe Dev. 2418 02:17:23,251 --> 02:17:25,870 - Știu ce ai făcut... - Și Dev l-a împușcat. 2419 02:17:25,875 --> 02:17:28,709 Apoi a apărut al treilea pion... 2420 02:17:30,293 --> 02:17:31,293 Căpitanul. 2421 02:17:31,418 --> 02:17:34,329 El l-a urmărit în secret pe Dev când a comis crima. 2422 02:17:34,334 --> 02:17:35,858 Și nici măcar n-a încercat să-l oprească, 2423 02:17:35,863 --> 02:17:38,018 doar ca să ne poată șantaja mai târziu. 2424 02:17:38,023 --> 02:17:42,084 Așa că am împușcat trei iepuri dintr-un singur foc. 2425 02:17:42,675 --> 02:17:45,418 M-am prefăcut că dorm, 2426 02:17:46,043 --> 02:17:50,709 l-am trimis pe Thangabali, căpitanul, la somnul cel de veci, 2427 02:17:52,709 --> 02:17:56,042 le-am înscenat totul lui Baba și Bhiddu 2428 02:17:56,080 --> 02:17:59,621 și i-am curățat numele lui Dev cu ocazia asta. 2429 02:17:59,626 --> 02:18:04,043 Apoi m-au auzit câțiva mărturisind adevărul, 2430 02:18:05,209 --> 02:18:06,329 așa că i-am terminat. 2431 02:18:06,334 --> 02:18:07,959 Nu! 2432 02:18:08,043 --> 02:18:09,326 Despre cine vorbești? 2433 02:18:09,331 --> 02:18:10,394 Voi. 2434 02:18:11,043 --> 02:18:12,084 Nu, nu... 2435 02:18:12,251 --> 02:18:15,584 Nu, nu, nu! Sunt surd, n-am auzit nimic! 2436 02:18:18,418 --> 02:18:19,626 Nu, nu, nu! 2437 02:18:21,418 --> 02:18:22,626 Nu, nu... 2438 02:18:25,305 --> 02:18:26,501 Nu, nu, nu! 2439 02:18:28,251 --> 02:18:29,709 Ce naiba face? 2440 02:18:47,918 --> 02:18:49,246 Am scăpat. 2441 02:18:49,251 --> 02:18:50,584 De ce m-ai prins? 2442 02:18:59,709 --> 02:19:00,834 Hei, cine e? 2443 02:19:11,668 --> 02:19:14,876 Hei, Baba! Bhiddu! 2444 02:19:14,959 --> 02:19:16,380 Criminalilor! 2445 02:19:16,460 --> 02:19:17,740 Ce-ați crezut? 2446 02:19:17,820 --> 02:19:19,954 Că evadați din închisoare și ucideți pe oricine? 2447 02:19:19,959 --> 02:19:21,829 Simplu, nu? Ce-i aici, cofetărie? 2448 02:19:21,834 --> 02:19:22,871 Crede că noi suntem criminalii? 2449 02:19:22,876 --> 02:19:24,251 Ce zice? 2450 02:19:24,379 --> 02:19:25,534 Hei, frate, ia asta! Prinde! 2451 02:19:25,539 --> 02:19:26,539 Nu! 2452 02:19:26,626 --> 02:19:27,538 Ai înnebunit? 2453 02:19:27,543 --> 02:19:29,861 De ce stai? Îndreaptă arma spre ei! Acum! 2454 02:19:29,866 --> 02:19:31,417 I-a dat pistolul criminalului! 2455 02:19:31,422 --> 02:19:34,192 Cât de prost poți să fii? Idiotule! 2456 02:19:34,197 --> 02:19:36,030 - Tu...! - Stai! 2457 02:19:36,093 --> 02:19:40,103 Hei, Baba! E totul bine, da? 2458 02:19:40,215 --> 02:19:42,516 Ești copilul meu! Copilul meu! 2459 02:19:42,521 --> 02:19:44,458 Lasă copilul, sunt tatăl tău! 2460 02:19:44,463 --> 02:19:45,791 Domnule, vă rog, spuneți-i să stea! 2461 02:19:45,796 --> 02:19:47,043 Hei! 2462 02:19:47,588 --> 02:19:49,118 Ce faci, Bhiddu? 2463 02:19:49,123 --> 02:19:50,329 Nu sunt un erou! 2464 02:19:50,334 --> 02:19:51,876 Sunt un dezastru! 2465 02:19:51,959 --> 02:19:53,079 Sunt o legendă! 2466 02:19:53,084 --> 02:19:56,250 - Ești un ticălos! - Vrei s-o încasezi? 2467 02:19:58,126 --> 02:19:59,629 Dhagdu Hunalulu! 2468 02:19:59,709 --> 02:20:00,746 Criminalii sunt lângă tine 2469 02:20:00,751 --> 02:20:02,038 și tot nu i-ai recunoscut! 2470 02:20:02,043 --> 02:20:04,913 Dacă n-ai sta să-ți aranjezi fusta aia, poate ai observa și tu ceva! 2471 02:20:04,918 --> 02:20:06,704 Unchiule, ieși la pensie, te rog, 2472 02:20:06,709 --> 02:20:08,666 și joacă Fugdi cu copiii de la grădiniță! 2473 02:20:08,671 --> 02:20:10,496 ♪ Dansați, doamnelor, dansați, hai să dansăm Fugdi. ♪ 2474 02:20:10,501 --> 02:20:13,413 - Ai obosit, dragă? - Îl fac praf! 2475 02:20:13,418 --> 02:20:17,005 Eu, Batuk, mă pot ocupa singur de acești doi clovni! 2476 02:20:17,010 --> 02:20:18,663 Tu! Îndreaptă odată arma aia spre ei! 2477 02:20:18,668 --> 02:20:20,161 Uite-așa, spre ei! 2478 02:20:20,166 --> 02:20:21,293 Nu! 2479 02:20:21,418 --> 02:20:22,501 Nu! 2480 02:20:22,709 --> 02:20:24,038 Nici măcar nu e sărbătoare azi, 2481 02:20:24,043 --> 02:20:26,784 și totuși eu, Batuk, i-am prins în fapt! 2482 02:20:26,789 --> 02:20:28,501 Ai înnebunit? 2483 02:20:28,709 --> 02:20:30,663 Ăștia doi nu sunt criminalii! 2484 02:20:30,668 --> 02:20:34,038 Celui căruia i-ai dat pistolul, el e adevăratul criminal! 2485 02:20:34,043 --> 02:20:34,746 Evident. 2486 02:20:34,751 --> 02:20:36,038 - În mână? - Da! 2487 02:20:36,043 --> 02:20:38,538 Lasă „mâna”, stresează-te pentru „criminal”! 2488 02:20:38,543 --> 02:20:41,284 Toată lumea îi tot dă arma criminalului! 2489 02:20:41,289 --> 02:20:42,872 Iartă-mă, iartă-mă. 2490 02:20:44,332 --> 02:20:45,332 Nu! 2491 02:20:45,376 --> 02:20:46,204 Nu, nu, nu! 2492 02:20:46,209 --> 02:20:48,405 - Vă rog, vă rog, vă rog! - Domnule Dhagdu... 2493 02:20:48,410 --> 02:20:50,704 Sunteți de la Interpol. Faceți ceva! 2494 02:20:50,709 --> 02:20:52,246 - Mergeți în față, domnule! - Au pistol! 2495 02:20:52,251 --> 02:20:52,913 Vă rog, vă rog, vă rog! 2496 02:20:52,918 --> 02:20:55,954 Când ticălosul are arma, există un singur lucru de făcut. 2497 02:20:55,959 --> 02:20:57,542 - Ce anume? - Ce? 2498 02:21:00,251 --> 02:21:01,459 FUGIȚI! 2499 02:21:01,751 --> 02:21:04,167 Sunt gata! Sunt gata! 2500 02:21:06,251 --> 02:21:08,167 La o parte, la o parte! 2501 02:21:08,668 --> 02:21:10,746 Vă rog, nu! Nu mă împușca! 2502 02:21:10,751 --> 02:21:13,246 Uite, ți-am dat glonțul, ți-am dat arma, da? 2503 02:21:13,251 --> 02:21:16,038 Ți-am spus să țintești și să tragi. 2504 02:21:16,043 --> 02:21:17,954 Și acum chiar o să-ndrepți arma spre mine și o să tragi? 2505 02:21:17,959 --> 02:21:20,079 Hai să ne înțelegem. Poți să mai rezolvi încă 3-4 inși. 2506 02:21:20,084 --> 02:21:22,621 Iau eu vina. Mă duc eu la închisoare pentru tine. 2507 02:21:22,626 --> 02:21:23,829 Fac eu pușcărie pentru tine, fratele meu. 2508 02:21:23,834 --> 02:21:26,084 Iartă-mă. Te rog, nu trage. 2509 02:21:28,168 --> 02:21:29,168 Mâinile sus! 2510 02:21:37,584 --> 02:21:39,667 Încă o dată, încă o dată. 2511 02:21:42,876 --> 02:21:44,371 - Ce faci? Stai! - Hei, fii atent! 2512 02:21:44,376 --> 02:21:45,584 Da, da. 2513 02:22:00,626 --> 02:22:02,454 A pornit ventilatorul. 2514 02:22:02,459 --> 02:22:04,954 Tot aerul ăsta... Ce se întâmplă? 2515 02:22:04,959 --> 02:22:05,788 O, nu, părul meu! 2516 02:22:05,793 --> 02:22:07,496 Ventilatorul ăsta ne trage înăuntru! 2517 02:22:07,501 --> 02:22:08,751 Ce se întâmplă? 2518 02:22:09,126 --> 02:22:11,126 Țineți-vă de mine! 2519 02:22:14,001 --> 02:22:16,168 Prindeți-vă de ceva, de orice! 2520 02:22:16,251 --> 02:22:19,163 Altfel ne trage ventilatorul înăuntru și ne face bucăți pe toți! 2521 02:22:19,168 --> 02:22:22,918 Cine a dat ventilatorul la maximum? 2522 02:22:28,668 --> 02:22:29,829 De ce să mă prind? 2523 02:22:29,834 --> 02:22:32,500 O, Doamne. Ce naiba se întâmplă? 2524 02:22:33,584 --> 02:22:34,829 Ce zici de asta? 2525 02:22:34,834 --> 02:22:39,084 Interpol, dă drumul stâlpului și prinde-te de asta. 2526 02:22:41,793 --> 02:22:43,579 Pantalonii mei! Nu trage de pantalonii mei! 2527 02:22:43,584 --> 02:22:46,496 - Nu da drumul! - Să nu te prind că te scapi! 2528 02:22:46,501 --> 02:22:48,538 Nu trage de pantalonii mei! N-am chiloți pe mine! 2529 02:22:48,543 --> 02:22:51,543 Puiule, nu vreau să mor! 2530 02:22:51,626 --> 02:22:53,376 Nu, nu, nu! 2531 02:23:11,793 --> 02:23:13,918 Kaanchi! 2532 02:23:14,001 --> 02:23:15,751 Salvează-mă, te rog. 2533 02:23:15,834 --> 02:23:18,985 Nu. Prinde-mă de mână. 2534 02:23:19,065 --> 02:23:21,663 Jalabuddin, nu-mi da drumul! 2535 02:23:21,668 --> 02:23:23,668 Kaanchi! 2536 02:23:23,751 --> 02:23:26,334 Îmi alunecă mâna. 2537 02:23:26,418 --> 02:23:27,827 Nu! 2538 02:23:30,876 --> 02:23:32,963 Kaanchi! 2539 02:23:35,501 --> 02:23:39,058 - Nu! - Jalabuddin, te iubesc! 2540 02:23:39,138 --> 02:23:42,876 Kaanchi! Nu pot trăi fără tine! 2541 02:23:47,251 --> 02:23:55,043 Kaanchi! Kaanchi! Kaanchi! Kaanchi a mea! 2542 02:23:57,168 --> 02:23:58,918 Mulțumesc. Mulțumesc. 2543 02:24:01,987 --> 02:24:03,501 Kaanchi! 2544 02:24:06,501 --> 02:24:10,045 - Kaanchi? - A mea! 2545 02:24:34,251 --> 02:24:40,501 Am scăpat. Toată lumea e bine. Sunteți bine, băieți? 2546 02:24:44,991 --> 02:24:47,145 Ce naiba făceai cu ea? 2547 02:24:47,367 --> 02:24:50,163 N-o sărutam eu, ea mă săruta pe mine! 2548 02:24:50,168 --> 02:24:52,079 Doar îi întorceam favorul. 2549 02:24:52,084 --> 02:24:53,284 Ador favorurile! 2550 02:24:53,289 --> 02:24:54,329 Kaanchi, cum ai putut? 2551 02:24:54,334 --> 02:24:55,959 Uite, iar se luptă! 2552 02:24:58,459 --> 02:25:00,511 Iar a început! 2553 02:25:01,576 --> 02:25:03,001 Prinde-l! 2554 02:25:03,084 --> 02:25:05,454 - Prinde-l! - Prindeți-vă unul de altul! 2555 02:25:05,459 --> 02:25:06,913 Prindeți-vă unul de altul! 2556 02:25:06,918 --> 02:25:08,663 - Prindeți-vă de picioare! - Hei, lasă-mi picioarele! 2557 02:25:08,668 --> 02:25:11,038 - Dă-mi drumul la pantaloni! - De ce vă prindeți toți de mine? 2558 02:25:11,043 --> 02:25:14,209 Dă-i drumul! Dă-i drumul! Dă-i drumul! 2559 02:25:14,959 --> 02:25:18,625 Nu-i da drumul! Nu-i da drumul! Nu vreau să mor! 2560 02:25:19,670 --> 02:25:20,670 Te-am prins. 2561 02:25:20,709 --> 02:25:24,001 Batuk Patel, o să murim. 2562 02:25:24,084 --> 02:25:26,043 Lucy, dă-mi drumul. 2563 02:25:27,556 --> 02:25:29,918 Picioarele tale m-au salvat. 2564 02:25:30,001 --> 02:25:33,329 - Mulțumesc! - Hei, nu-mi săruta picioarele! 2565 02:25:33,334 --> 02:25:35,413 - Ajutor! - Dă-mi drumul la picior! 2566 02:25:35,418 --> 02:25:37,284 Jalbhushan, nu-i da drumul! 2567 02:25:37,289 --> 02:25:39,746 - Toți vom muri! - El e criminalul, prostu' ce ești! 2568 02:25:39,751 --> 02:25:41,829 Nu poți avea încredere în el! 2569 02:25:41,834 --> 02:25:43,043 Dă-mi drumul! 2570 02:25:44,043 --> 02:25:45,908 Nu-i da drumul! Nu-mi da drumul! 2571 02:25:45,913 --> 02:25:48,585 Țineți-vă de picioare! 2572 02:25:48,590 --> 02:25:52,329 Ce picioare lungi! Le-ai cumpărat la en-gros? 2573 02:25:52,334 --> 02:25:56,876 Domnul Dhagdu o să ne salveze! 2574 02:25:58,562 --> 02:26:00,829 Acum trebuie să-l salvăm pe Dhagdu. 2575 02:26:00,834 --> 02:26:03,417 Stai! Te rog, stai! 2576 02:26:05,959 --> 02:26:08,329 - Ajutor! - Dă-mi drumul la picior! 2577 02:26:08,334 --> 02:26:10,501 O să murim cu toții! 2578 02:26:11,355 --> 02:26:12,668 Nu înțelegi? 2579 02:26:12,751 --> 02:26:14,584 O să murim cu toții. 2580 02:26:27,793 --> 02:26:29,959 Cine o să ne salveze acum? 2581 02:26:30,251 --> 02:26:32,533 Și mie îmi alunecă mâna! 2582 02:26:44,584 --> 02:26:46,079 S-a oprit iar. 2583 02:26:46,084 --> 02:26:48,413 Am scăpat! Am scăpat! Slavă Domnului! 2584 02:26:48,418 --> 02:26:52,413 - Cum am ajuns brusc pe podea? - Baba, Bhiddu, arestați-i! 2585 02:26:52,418 --> 02:26:53,954 Hai să ieșim de aici 2586 02:26:53,959 --> 02:26:56,121 înainte să pornească iar ventilatorul! 2587 02:26:56,126 --> 02:26:57,293 Repede! 2588 02:26:58,584 --> 02:27:00,996 - Să le dăm o lecție! - Doamne, bine că am scăpat! 2589 02:27:01,001 --> 02:27:02,704 Suntem în siguranță, toți am scăpat! 2590 02:27:02,709 --> 02:27:05,038 - Slavă Domnului! - Stai, dacă suntem toți aici... 2591 02:27:05,043 --> 02:27:07,043 Atunci cine ne-a salvat? 2592 02:27:38,209 --> 02:27:39,376 Cine e el? 2593 02:27:39,626 --> 02:27:42,485 Sunt Jalal, alias Jolly. 2594 02:27:42,565 --> 02:27:43,876 Încă un Jolly? 2595 02:27:44,445 --> 02:27:45,861 Adevăratul Jolly. 2596 02:27:46,751 --> 02:27:48,251 Al patrulea Jolly? 2597 02:27:50,875 --> 02:27:53,954 Ai cam întârziat, dar... bine ai venit, bine ai venit! 2598 02:27:53,959 --> 02:27:54,987 De unde a apărut al patrulea Jolly? 2599 02:27:54,992 --> 02:27:56,408 De unde a apărut? 2600 02:27:56,876 --> 02:27:59,157 DA! 2601 02:28:00,876 --> 02:28:04,251 Da, el este adevăratul Jolly. 2602 02:28:04,487 --> 02:28:06,085 Da, el e adevăratul Jolly. 2603 02:28:06,090 --> 02:28:08,535 Vestea proastă pentru voi e că... 2604 02:28:08,540 --> 02:28:10,623 Eu sunt adevăratul Jolly. 2605 02:28:11,751 --> 02:28:13,917 Dar vestea bună e că... 2606 02:28:14,084 --> 02:28:17,376 nu vreau cele 69 de miliarde de lire. 2607 02:28:19,709 --> 02:28:21,913 - Ce? - Ce tot zice ăsta? 2608 02:28:21,918 --> 02:28:25,746 Eu însumi am un imperiu de 169 de miliarde. 2609 02:28:28,846 --> 02:28:34,288 Așa că luați cele 69 de miliarde și împărțiți-le între voi. 2610 02:28:34,293 --> 02:28:35,918 Și păstrați restul. 2611 02:28:36,084 --> 02:28:38,084 Ura! 2612 02:28:39,418 --> 02:28:40,826 - Super! - Noroc! 2613 02:28:40,831 --> 02:28:42,164 Păstrați restul! 2614 02:28:42,209 --> 02:28:44,454 - Primim și noi? - Ce spui? 2615 02:28:44,459 --> 02:28:45,626 Super! 2616 02:28:47,459 --> 02:28:49,043 Felicitări. 2617 02:28:49,275 --> 02:28:51,194 - Ura! - Ura! 2618 02:28:51,918 --> 02:28:54,996 Hei, uite, Kaanchi a ta s-a dus la el. 2619 02:28:55,001 --> 02:28:56,704 Kaanchi a tuturor! 2620 02:28:56,709 --> 02:28:59,251 E minunat, Baba! 2621 02:29:00,751 --> 02:29:01,746 Stai în spate. 2622 02:29:01,751 --> 02:29:03,736 - Puți! - Eu? 2623 02:29:04,168 --> 02:29:05,251 Frate! 2624 02:29:06,251 --> 02:29:07,834 Tocmai a dat banii! 2625 02:29:07,876 --> 02:29:10,079 Am comis trei crime degeaba! 2626 02:29:10,084 --> 02:29:13,121 Băieți, veniți să-i luați binecuvântarea! 2627 02:29:13,126 --> 02:29:17,271 Domnule, de acum încolo, nu mai facem nicio crimă. 2628 02:29:17,276 --> 02:29:22,026 Lasă, că oricum toate crimele le-ați făcut pe la spate! 2629 02:29:27,709 --> 02:29:30,213 69 DE MILIARDE! 2630 02:29:30,293 --> 02:29:31,371 - Ura! - Ura! 2631 02:29:31,376 --> 02:29:33,075 69 DE MILIARDE! 2632 02:29:42,834 --> 02:29:44,501 Felicitări, Baba. 2633 02:29:44,876 --> 02:29:47,197 - Felicitări, Bhiddu. - Mulțumesc, domnule. 2634 02:29:47,202 --> 02:29:48,334 V-ați întors. 2635 02:29:48,462 --> 02:29:49,954 Mulțumesc, domnule. 2636 02:29:49,959 --> 02:29:52,163 Voi nu dați greș că n-ați fi buni, 2637 02:29:52,168 --> 02:29:54,001 ci eșuați pentru că aveți 2638 02:29:54,339 --> 02:29:56,209 numele greșite. 2639 02:29:56,289 --> 02:29:59,705 De azi, numele voastre se schimbă. 2640 02:30:00,411 --> 02:30:02,911 De acum înainte, tu ești Baba. 2641 02:30:03,474 --> 02:30:05,709 Și tu ești... Bhiddu. 2642 02:30:06,001 --> 02:30:09,160 Domnule, din ce unghi semăn eu a Bhiddu? 2643 02:30:09,165 --> 02:30:12,038 Și din ce unghi semăn eu a Baba, domnule? 2644 02:30:12,043 --> 02:30:13,204 Vreți să vă arăt unghiul? 2645 02:30:13,209 --> 02:30:15,625 - Nu, nu, domnule. - Domnule. 2646 02:30:17,876 --> 02:30:20,121 Să vă spun povestea mea și a lui Sasikala 2647 02:30:20,126 --> 02:30:22,737 Ne-am căsătorit și am avut și un copil. 2648 02:30:22,742 --> 02:30:25,413 Cele 69 de miliarde de lire s-au împărțit la 11 persoane. 2649 02:30:25,418 --> 02:30:28,996 Partea noastră a fost de 12,54 miliarde de lire. 2650 02:30:29,001 --> 02:30:32,079 Acum, despre nunta prietenului meu, Jalabuddin. 2651 02:30:32,084 --> 02:30:35,204 S-a căsătorit cu Kaanchi, soția mea de împrumut, 2652 02:30:35,209 --> 02:30:37,713 și-au primit și ei partea lor de bani 2653 02:30:37,718 --> 02:30:40,976 și au început o viață fericită împreună. 2654 02:30:40,981 --> 02:30:43,413 Jalbhushan și Dev nu stau la închisoare pentru puțin timp, 2655 02:30:43,418 --> 02:30:45,704 sunt acolo pentru foarte mult timp. 2656 02:30:45,709 --> 02:30:48,788 Pentru că, de fiecare dată când erau chemați la audieri, 2657 02:30:48,793 --> 02:30:53,293 Jalbhushan adormea, iar judecătorul se ridica și pleca. 2658 02:30:53,700 --> 02:30:59,746 Batuk Patel și Akhiri Pasta s-au împăcat căsătorindu-se fiecare cu sora celuilalt. 2659 02:30:59,751 --> 02:31:01,496 Cei care obișnuiau să se insulte 2660 02:31:01,501 --> 02:31:04,163 au ajuns să-și devină cumnați. 2661 02:31:04,168 --> 02:31:07,326 Zara nu s-a mulțumit cu 69 de miliarde, 2662 02:31:07,331 --> 02:31:10,829 pentru că pusese ochii pe cele 169 de miliarde. 2663 02:31:10,834 --> 02:31:13,651 Așa că a ales să se căsătorească cu adevăratul Jolly. 2664 02:31:13,656 --> 02:31:15,168 Morala poveștii? 2665 02:31:15,251 --> 02:31:20,355 În fiecare dintre noi se ascunde un Jolly fals, care tânjește după bani. 2666 02:31:20,360 --> 02:31:23,540 Dar adevărata foame? 2667 02:31:23,620 --> 02:31:26,817 Este potolită doar de distracție și de voie bună. 2668 02:31:26,822 --> 02:31:29,371 Vă dorim tuturor o inimă care să fie mereu 2669 02:31:29,376 --> 02:31:33,542 plină ochi de momente Jolly și fericite! 2670 02:31:35,266 --> 02:31:43,266 Traducerea şi adaptarea: Angelitto Subs.ro Team (c) www.subs.ro 2671 02:31:43,600 --> 02:31:46,350 - Hai repede. - Da. 2672 02:31:46,600 --> 02:31:49,350 Stai. Pune-i ochelarii. 2673 02:31:50,600 --> 02:31:53,183 Sunt prea mici. 2674 02:31:54,600 --> 02:31:57,266 Întâi, dă-o pe Kacchi afară. 2675 02:31:57,600 --> 02:31:59,016 Care e a mea? 2676 02:32:01,600 --> 02:32:04,600 - Kacchi e a mea. - Nătărăule! 2677 02:32:11,600 --> 02:32:13,595 - Sunteți împreună? - Nu. 2678 02:32:13,600 --> 02:32:14,850 Sunteți sau nu? 2679 02:32:15,600 --> 02:32:17,595 - Da, da! - Hei, nu așa de repede. 2680 02:32:17,600 --> 02:32:20,766 - Da, scuze. - Hei, ce ți-am explicat? 2681 02:32:26,600 --> 02:32:27,600 Scârbos! 2682 02:32:29,600 --> 02:32:31,016 Ai barbă. 2683 02:32:35,600 --> 02:32:37,350 Hai, zi replica. 2684 02:32:39,600 --> 02:32:42,016 Nenorocitule, nu mă enerva... 2685 02:32:43,600 --> 02:32:45,100 - Ai noștri. - Ce? 2686 02:32:45,600 --> 02:32:47,183 - Dulapul. - Scuze. 2687 02:32:47,600 --> 02:32:49,595 - Am zis „ai noștri”. - Credeam că ai zis „proștii”. 2688 02:32:49,600 --> 02:32:50,600 Proștii. 2689 02:32:56,600 --> 02:32:59,600 - Abracadabra. - Jolly e pe aici. 2690 02:32:59,601 --> 02:33:00,600 Ai văzut? 2691 02:33:05,600 --> 02:33:07,100 Ucigașul britanic. 2692 02:33:12,600 --> 02:33:13,600 Un minut. 2693 02:33:13,601 --> 02:33:14,600 Poftim? 2694 02:33:14,601 --> 02:33:16,850 Nu-i place hârtia igienică. 2695 02:33:23,600 --> 02:33:24,600 Asta e fină. 2696 02:33:28,600 --> 02:33:30,600 Te-a făcut praf. 2697 02:33:33,600 --> 02:33:37,433 - Cheliosule! - Uită-te cum joc! 2698 02:33:47,600 --> 02:33:49,595 Bate un vânt foarte tare. 2699 02:33:49,600 --> 02:33:51,595 De-asta a trebuit să mutăm filmarea. 2700 02:33:51,600 --> 02:33:53,433 Așteptăm elicopterele. 2701 02:34:18,600 --> 02:34:20,100 Următorul regizor. 2702 02:34:21,600 --> 02:34:22,600 Karesh! 2703 02:34:38,600 --> 02:34:39,933 A înnebunit complet. 2704 02:34:44,600 --> 02:34:46,766 Ne revedem în Housefull 5. 194460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.