All language subtitles for Evil.Dead.Rise.2023.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-CM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,620 --> 00:01:10,300
Oh, wait till you see the shot I got.
2
00:01:10,640 --> 00:01:12,820
You looked like you were going to shit a
brick out sideways.
3
00:01:13,120 --> 00:01:14,260
You could have taken my head off.
4
00:01:14,760 --> 00:01:17,000
It wouldn't have been a clean
decapitation with these blades.
5
00:01:17,460 --> 00:01:19,160
You'd just scramble your face up real
good.
6
00:01:28,580 --> 00:01:30,940
Shouldn't you go see if Jessica is
feeling any better?
7
00:01:31,200 --> 00:01:32,039
She'll be fine.
8
00:01:32,040 --> 00:01:35,580
I gave her Klonopin so she can sleep off
whatever the fuck is wrong with her.
9
00:01:36,120 --> 00:01:37,800
Girl, it's such a pain in the ass.
10
00:02:22,010 --> 00:02:23,130
Jessica? Hey.
11
00:02:23,970 --> 00:02:25,410
How you feeling, cuz?
12
00:02:30,440 --> 00:02:35,200
Since none of these other friends of
yours bothered to show up, can I take
13
00:02:35,200 --> 00:02:38,780
car and escape the hell of being stuck
here with your latest boyfriend?
14
00:02:41,440 --> 00:02:45,000
Great chat.
15
00:02:55,020 --> 00:02:59,200
You better wake up in the next half hour
or I'm going to be forced to go drown
16
00:02:59,200 --> 00:03:01,720
that brainless meat puppet's sorry ass.
17
00:03:30,420 --> 00:03:33,920
The intense horror of my nightmare came
over me.
18
00:03:35,100 --> 00:03:38,180
I tried to draw back my arm, but the
hand clung on.
19
00:03:38,920 --> 00:03:41,740
And a most melancholy voice sobbed.
20
00:03:42,180 --> 00:03:43,240
Let me in.
21
00:03:43,740 --> 00:03:44,760
Let me in.
22
00:03:46,600 --> 00:03:52,920
As it spoke, I discerned, obscurely, a
child's face looking through the window.
23
00:03:55,470 --> 00:04:00,030
Finding it useless to attempt shaking
the creature off, I pulled its wrist
24
00:04:00,030 --> 00:04:01,030
the broken pain.
25
00:04:01,330 --> 00:04:06,830
Jess? And rubbed it to... Please shut
up. And fro, till the blood ran down and
26
00:04:06,830 --> 00:04:08,190
soaked the bedclothes.
27
00:04:08,490 --> 00:04:11,510
Yet still it wailed, Let me out!
28
00:05:19,830 --> 00:05:20,890
What the fuck?
29
00:05:23,210 --> 00:05:24,490
What the fuck? What the fuck?
30
00:05:25,590 --> 00:05:26,590
What the fuck?
31
00:07:15,280 --> 00:07:17,000
Just give me five, all right?
32
00:07:17,740 --> 00:07:21,520
Brandon is losing his shit. He can't
find the strap he wanted at our
33
00:07:21,520 --> 00:07:22,580
contest last night.
34
00:07:23,420 --> 00:07:27,660
It's already tuned to rack stage left,
like I told you it was half an hour ago.
35
00:07:29,220 --> 00:07:30,540
Are you feeling all right in there?
36
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
I'm fine.
37
00:07:33,400 --> 00:07:34,760
Just got my new station.
38
00:07:36,080 --> 00:07:37,700
I'll be back before curtain's up.
39
00:07:38,260 --> 00:07:39,300
You got it, boss.
40
00:08:47,860 --> 00:08:50,440
Have you seen my favorite black t
-shirt? I need it for the Labor Day
41
00:08:50,440 --> 00:08:51,440
tomorrow.
42
00:08:54,780 --> 00:08:55,780
Mom.
43
00:08:56,460 --> 00:08:58,520
You're not going to any protest on your
own?
44
00:08:59,380 --> 00:09:02,460
Sophie's dad's taking us. I've told you
like ten times already. Remember?
45
00:09:03,080 --> 00:09:05,240
Well, did you remember to check the
bathroom, Amber?
46
00:09:08,980 --> 00:09:10,620
Tell Danny to turn the music down.
47
00:09:10,820 --> 00:09:12,440
Mom says turn the music down.
48
00:09:12,680 --> 00:09:13,680
I put it on that...
49
00:09:44,200 --> 00:09:46,940
It's dirty. Well, stick it in the
laundry and I'll do it later.
50
00:09:47,180 --> 00:09:48,520
You'll forget. You always forget.
51
00:09:48,780 --> 00:09:50,380
You know where the washing machine is.
52
00:09:58,160 --> 00:09:59,160
Hey, Bridget.
53
00:09:59,460 --> 00:10:01,780
Moms are nice when we're watching all
the Freddy movies in a row.
54
00:10:02,340 --> 00:10:04,720
Even the shitty ones. There aren't any
shitty ones.
55
00:10:06,160 --> 00:10:09,220
So you, um, want to come over and... In
your dreams.
56
00:10:23,240 --> 00:10:24,580
Your boyfriend's a weirdo.
57
00:10:25,280 --> 00:10:26,280
You're the weirdo.
58
00:10:44,100 --> 00:10:48,560
Be proud of him tonight, Dan?
59
00:10:50,820 --> 00:10:51,820
Get out, Bridge.
60
00:10:52,280 --> 00:10:52,959
I would.
61
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Bye.
62
00:11:39,820 --> 00:11:40,840
When did you get into town?
63
00:11:41,420 --> 00:11:43,920
I Ubered straight here from LAX.
64
00:11:47,440 --> 00:11:50,680
You been sleeping? You look like Mom.
65
00:11:52,060 --> 00:11:53,700
Pete's looking like a tampon.
66
00:11:55,500 --> 00:11:58,000
You know, the downstairs buzzer is
totally busted.
67
00:11:58,220 --> 00:11:59,580
I was able to walk and run up the
street.
68
00:11:59,900 --> 00:12:02,500
The whole building's busted. It's
getting knocked in a month.
69
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
You're kidding me.
70
00:12:04,900 --> 00:12:06,020
Nope, we're out.
71
00:12:06,400 --> 00:12:08,000
Have you guys found a new place?
72
00:12:09,520 --> 00:12:10,520
Not yet.
73
00:12:11,740 --> 00:12:14,080
Shit. Oh, you and Jay have been here
forever.
74
00:12:15,940 --> 00:12:17,080
Was Bangkok awesome?
75
00:12:17,680 --> 00:12:22,300
Insane. Crazy, obsessive vamp over
there. Did you drink snake blood? Hey,
76
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
culturally insensitive.
77
00:12:23,800 --> 00:12:25,420
What about monkey brain barbecue?
78
00:12:25,780 --> 00:12:27,140
Oh, yeah. That's so much better, Dan.
79
00:12:27,480 --> 00:12:28,520
Who's your friend, Cass?
80
00:12:29,160 --> 00:12:30,300
She's called Stephanie.
81
00:12:30,660 --> 00:12:32,340
Oh. Hey, Stephanie.
82
00:12:33,260 --> 00:12:34,860
What's her, uh, situation?
83
00:12:35,580 --> 00:12:39,040
Danny told me that when this building
used to be a bank...
84
00:12:39,240 --> 00:12:42,800
A teller got caught stealing and hung
himself, and if you walk around with
85
00:12:42,800 --> 00:12:44,700
in your pockets, his ghost hears the
jingle.
86
00:12:45,700 --> 00:12:48,460
And he scares you to death so he can
take all your money.
87
00:12:49,620 --> 00:12:50,620
It's true.
88
00:12:51,100 --> 00:12:54,880
If he comes after me, Stephanie will
scare him to death first.
89
00:12:56,660 --> 00:12:57,660
Ghosts aren't real.
90
00:12:57,940 --> 00:12:59,480
Have you ever seen one? Mm -mm.
91
00:12:59,880 --> 00:13:01,460
Then how do you know they don't exist?
92
00:13:02,240 --> 00:13:06,560
Because I only believe what I can say.
93
00:13:07,120 --> 00:13:08,120
For me?
94
00:13:08,620 --> 00:13:11,700
It's for badass rock chicks only.
95
00:13:13,020 --> 00:13:14,640
Look, Mom, I'm a badass.
96
00:13:16,640 --> 00:13:19,120
Please don't indoctrinate her into your
groupie world.
97
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
What's a groupie?
98
00:13:21,040 --> 00:13:24,540
Mom's favorite nickname for me, even
though she knows I'm a guitar
99
00:13:25,160 --> 00:13:28,260
If you say so. Hey, be nice or you don't
get a gift.
100
00:13:29,100 --> 00:13:33,120
Speaking of which, check out that I got
your dad.
101
00:13:43,630 --> 00:13:44,630
What's going on, Al?
102
00:13:46,370 --> 00:13:48,970
Danny, go take my car and get pizza with
your sisters.
103
00:13:50,270 --> 00:13:51,270
Sure thing, Mom.
104
00:13:54,330 --> 00:13:56,410
I just can't wrap my head around all
this.
105
00:13:57,210 --> 00:13:58,730
What, did he meet someone else?
106
00:13:59,350 --> 00:14:03,290
No, he believes paying child support
equals co -parenting from afar.
107
00:14:07,470 --> 00:14:08,730
Why didn't you tell me, Al?
108
00:14:09,550 --> 00:14:12,970
I would have jumped right on a plane to
help you work through this.
109
00:14:16,010 --> 00:14:17,010
I called you.
110
00:14:18,250 --> 00:14:19,250
Twice.
111
00:14:20,170 --> 00:14:23,150
First time when he told me he was
leaving, second the night he moved out.
112
00:14:25,390 --> 00:14:27,130
That was two and a half months ago,
Beth.
113
00:14:36,330 --> 00:14:37,450
I'm sorry, okay?
114
00:14:37,950 --> 00:14:40,790
You know, when I'm on the road, I get
sucked in deep, and I'm trying to make
115
00:14:40,790 --> 00:14:44,390
cheap tech right now. And if I do, I'll
be the first woman in my crew to do it,
116
00:14:44,410 --> 00:14:45,410
so...
117
00:14:47,400 --> 00:14:49,640
Please, Ellie, we need to talk properly.
118
00:14:52,340 --> 00:14:57,760
Elle, look, you can sleep on the sofa
tonight, but I've got to pack and move.
119
00:15:44,780 --> 00:15:46,180
I hate the sound of my voice, too.
120
00:15:58,700 --> 00:15:59,960
What's going on with you, Beth?
121
00:16:04,500 --> 00:16:06,320
I screwed up again like I always do.
122
00:16:08,240 --> 00:16:10,840
And I need you to help me figure it out.
123
00:16:27,340 --> 00:16:28,340
Hurry up, Ridge.
124
00:16:28,420 --> 00:16:29,440
You want to carry him?
125
00:16:29,720 --> 00:16:30,720
Want to get your license?
126
00:17:24,619 --> 00:17:25,619
That was intense.
127
00:17:26,000 --> 00:17:27,660
I think I peed my pants.
128
00:17:29,120 --> 00:17:30,120
Is it warm?
129
00:17:32,160 --> 00:17:33,160
Mm -mm.
130
00:17:33,520 --> 00:17:34,580
Probably just soda.
131
00:17:35,900 --> 00:17:37,060
All right, come on.
132
00:17:54,700 --> 00:17:56,180
Holy shit, Bridget, check this out.
133
00:17:57,420 --> 00:17:58,420
What is it?
134
00:17:59,540 --> 00:18:00,540
There's a hole.
135
00:18:10,520 --> 00:18:12,300
Careful, Dan, there could be
aftershocks.
136
00:18:23,980 --> 00:18:25,000
It's an old bank vault.
137
00:19:55,920 --> 00:19:57,200
Thank you.
138
00:21:24,750 --> 00:21:26,870
Anything? The network is totally
screwed.
139
00:21:28,270 --> 00:21:29,510
I'm sure they're fine, Al.
140
00:21:34,750 --> 00:21:35,750
Hey.
141
00:21:36,030 --> 00:21:37,030
Is everyone okay?
142
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Anybody hurt?
143
00:21:38,450 --> 00:21:42,010
Hey, Gabe. The kids went to go get pizza
and I can't get through on their sales.
144
00:21:42,110 --> 00:21:43,490
Can I borrow your car to go find them?
145
00:21:43,730 --> 00:21:44,990
How about I drive you? Thanks.
146
00:21:45,290 --> 00:21:46,290
Let me get the keys.
147
00:21:55,050 --> 00:21:56,050
Who are you?
148
00:21:56,710 --> 00:21:57,710
Beth.
149
00:21:58,330 --> 00:21:59,330
Ellie's sister.
150
00:21:59,790 --> 00:22:00,910
Ah, yeah, yeah.
151
00:22:01,890 --> 00:22:02,890
The groupie.
152
00:22:04,670 --> 00:22:05,670
Let me ask you something.
153
00:22:06,950 --> 00:22:08,070
Can you hear her up there?
154
00:22:08,510 --> 00:22:09,510
What?
155
00:22:09,890 --> 00:22:10,890
Quake.
156
00:22:11,230 --> 00:22:12,690
It's in her hiding in the ducts.
157
00:22:19,210 --> 00:22:20,210
Let's roll.
158
00:22:26,410 --> 00:22:27,410
Good to meet you.
159
00:22:29,930 --> 00:22:32,790
You never take the elevator after a
quake.
160
00:22:33,850 --> 00:22:35,270
Bridget dropped the pizza.
161
00:22:36,750 --> 00:22:39,850
Oh, honey, I love you guys so much more
than pizza.
162
00:22:49,030 --> 00:22:54,090
The magnitude 5 .5 earthquake hit just
north of the Puente Hill fall less than
163
00:22:54,090 --> 00:22:55,090
an hour ago.
164
00:23:21,870 --> 00:23:22,950
You think it might be worth something?
165
00:23:24,630 --> 00:23:26,910
Mom could do with some extra money right
now, don't you think?
166
00:23:27,670 --> 00:23:29,810
I don't think Mom wants cash from
something you stole.
167
00:23:30,110 --> 00:23:31,110
It's not stolen.
168
00:23:31,930 --> 00:23:33,530
It's probably been locked in that vault
forever.
169
00:23:34,070 --> 00:23:36,690
Yeah, and weird shit like this gets
locked away for a reason.
170
00:23:41,910 --> 00:23:42,910
Just leave it, Dan.
171
00:23:45,970 --> 00:23:48,210
Let me see it.
172
00:23:49,150 --> 00:23:50,150
It's just a neck.
173
00:24:26,600 --> 00:24:27,660
Let me please close it.
174
00:24:43,840 --> 00:24:45,760
I don't like this, Dan.
175
00:24:46,200 --> 00:24:47,620
You need to put it back. Right now.
176
00:24:49,040 --> 00:24:51,180
Mom's not letting any of us out the
front door again tonight.
177
00:24:51,840 --> 00:24:52,860
First thing in the morning, then.
178
00:24:54,180 --> 00:24:55,180
Promise me?
179
00:25:09,290 --> 00:25:10,410
You're going deep sea diving.
180
00:25:11,310 --> 00:25:13,430
I gotta see under before I get in.
181
00:25:14,050 --> 00:25:16,750
I got stung by a jellyfish at the beach
before.
182
00:25:17,070 --> 00:25:18,530
I don't like going underwater.
183
00:25:19,670 --> 00:25:23,070
I don't think there's any weird sea
creatures in the tub.
184
00:25:54,920 --> 00:25:55,920
You okay?
185
00:25:56,920 --> 00:25:57,920
I'm good, sweetie.
186
00:26:01,720 --> 00:26:04,040
I hate when my tummy hurts, too.
187
00:27:00,330 --> 00:27:05,830
Good afternoon, my fellow clergymen. I
am Father Marcus Littleford, the library
188
00:27:05,830 --> 00:27:10,510
keeper here at St. Patrick's Cathedral,
and I welcome you all today to the City
189
00:27:10,510 --> 00:27:11,510
of Angels.
190
00:27:12,590 --> 00:27:17,630
You will be invited here to witness the
unveiling of a unique artifact.
191
00:27:32,479 --> 00:27:38,700
My tests today have revealed that its
bindings are made of pure human flesh.
192
00:27:39,060 --> 00:27:42,340
Its passages and etchings inked in
blood.
193
00:27:44,200 --> 00:27:48,580
I seek church approval to translate the
spiritual mysteries its pages
194
00:27:48,580 --> 00:27:49,820
undoubtedly hold.
195
00:27:50,100 --> 00:27:54,860
Destroy it! It's one of the books the
Jets are going to read! I seek to look
196
00:27:54,860 --> 00:27:56,340
this book for the good of man!
197
00:28:18,600 --> 00:28:24,540
Myself, Canon Damien Shanahan, and
Father Hugo Cortez have been working in
198
00:28:24,540 --> 00:28:28,780
secret to translate the Book of the
Dead's myriad writings and glyphs.
199
00:28:29,460 --> 00:28:35,000
Its pages contain ancient rituals and
incantations, the recitation of which
200
00:28:35,000 --> 00:28:39,900
proclaim to allow contact with
supernatural forces that exist beyond
201
00:28:39,900 --> 00:28:41,620
veneer of our known world.
202
00:28:57,390 --> 00:28:59,130
in the year of our Lord, 1923.
203
00:29:01,530 --> 00:29:07,450
And I, Father Marcus Littleton, shall
now commence reading aloud the first of
204
00:29:07,450 --> 00:29:09,050
the spiritual resurrection passages.
205
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
Yeah.
206
00:32:55,310 --> 00:32:56,310
It's just a blackout.
207
00:33:22,010 --> 00:33:23,010
Richard?
208
00:33:23,770 --> 00:33:24,770
You all right?
209
00:33:27,630 --> 00:33:28,870
Looks like it's just us that's out.
210
00:33:31,550 --> 00:33:32,550
Really?
211
00:33:40,710 --> 00:33:41,710
Mom?
212
00:33:43,790 --> 00:33:44,830
Are you sleeping?
213
00:35:16,520 --> 00:35:17,580
It was a beautiful day.
214
00:35:19,740 --> 00:35:22,900
We were together sitting in a tall
forest.
215
00:35:24,760 --> 00:35:28,480
The wind was clean and the birds were
singing the sweetest melody.
216
00:35:31,340 --> 00:35:37,740
Mel - Mel - Mel - Melodies?
217
00:35:39,500 --> 00:35:41,340
It was the perfect day.
218
00:35:41,880 --> 00:35:46,440
And all I could think about was how much
I wanted to cut you all open and climb
219
00:35:46,440 --> 00:35:49,380
inside your body so that we could stay
one happy family.
220
00:37:08,060 --> 00:37:09,240
What's wrong with the bridge?
221
00:37:50,030 --> 00:37:51,030
One minute she was fine.
222
00:37:51,790 --> 00:37:56,930
And the next she was talking crazy. And
now she's gone.
223
00:38:21,320 --> 00:38:22,320
so fucked.
224
00:38:26,880 --> 00:38:27,880
May I pray?
225
00:38:29,980 --> 00:38:30,980
She's not religious.
226
00:38:52,910 --> 00:38:58,130
Eternal rest grant unto her, O Lord, and
let perpetual light shine upon her.
227
00:39:00,110 --> 00:39:05,290
May her soul and the souls of all the
faithful departed, through the mercy of
228
00:39:05,290 --> 00:39:06,850
God... What the hell happened to her
face?
229
00:39:09,430 --> 00:39:10,430
Rest in peace.
230
00:39:12,310 --> 00:39:13,830
Looks like someone beat her up.
231
00:39:16,450 --> 00:39:20,350
There's no fire escape ladder on the
north side of the building.
232
00:39:21,870 --> 00:39:22,870
I could try to get down that.
233
00:39:23,690 --> 00:39:25,050
Raise the alarm, get some help in here.
234
00:39:25,710 --> 00:39:26,750
You have to go through 82.
235
00:39:27,450 --> 00:39:28,450
Oh, shit.
236
00:39:29,690 --> 00:39:32,530
That's unoccupied, right? Yeah, like
most of this condemned dump.
237
00:39:33,830 --> 00:39:35,830
You got the tools.
238
00:39:37,150 --> 00:39:38,590
We could just cut right through the
door.
239
00:39:39,690 --> 00:39:40,690
In my truck.
240
00:39:41,430 --> 00:39:43,810
You ain't getting through those old
doors without someone heavy duty.
241
00:39:55,069 --> 00:39:56,069
He will.
242
00:39:58,150 --> 00:40:01,290
When we get the phones working again,
he'll come right back. How do you know
243
00:40:01,290 --> 00:40:02,290
will?
244
00:40:03,490 --> 00:40:05,310
You said Mom was going to be okay.
245
00:40:05,650 --> 00:40:06,790
I thought she would be.
246
00:40:07,790 --> 00:40:08,790
I'm so sorry.
247
00:40:13,730 --> 00:40:15,850
I'm going to get my shotgun. I'm going
to blast it open.
248
00:40:16,070 --> 00:40:17,070
Just give me a minute, okay?
249
00:40:18,370 --> 00:40:19,610
I don't like being trapped.
250
00:40:20,130 --> 00:40:22,830
Everyone is online enough without guns
getting fired in here.
251
00:41:05,190 --> 00:41:07,730
You're the one who always has the
answers.
252
00:41:12,330 --> 00:41:15,250
I'm too scared to even face your kids
right now.
253
00:41:26,710 --> 00:41:30,670
No matter how busy you ever got, you
always found time for me.
254
00:41:32,330 --> 00:41:33,330
For everyone.
255
00:41:38,890 --> 00:41:40,550
I'm never going to speak to you again.
256
00:41:43,150 --> 00:41:44,190
Hey, Bessie.
257
00:41:44,730 --> 00:41:45,730
It's Ellie.
258
00:42:34,580 --> 00:42:36,140
Mom? She's alive?
259
00:42:37,400 --> 00:42:38,560
She's burning up.
260
00:42:49,540 --> 00:42:50,540
Okay, guys.
261
00:44:06,120 --> 00:44:07,620
Mommy's with the maggots now.
262
00:45:22,160 --> 00:45:23,520
It's not my fault, Bridget.
263
00:45:26,060 --> 00:45:27,660
Get away from her, Bridget!
264
00:45:28,560 --> 00:45:30,220
What's happening to me, sweetheart?
265
00:45:31,060 --> 00:45:32,260
I don't know, Mom.
266
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
I do.
267
00:45:42,780 --> 00:45:43,940
I'm green now.
268
00:45:46,060 --> 00:45:48,420
Free from all you titty -sucking
parasites.
269
00:46:17,420 --> 00:46:18,520
Let me kiss it better.
270
00:46:50,210 --> 00:46:53,010
Eeny. Meeny.
271
00:48:19,920 --> 00:48:20,920
You're doing it too hard.
272
00:50:14,670 --> 00:50:17,010
Don't you think mom looks just like one
of those pictures from that book?
273
00:50:21,370 --> 00:50:22,370
Answer me, Danny.
274
00:50:44,240 --> 00:50:45,240
on each other.
275
00:50:47,480 --> 00:50:48,480
Ever.
276
00:50:49,960 --> 00:50:51,380
I need to show you something.
277
00:51:10,640 --> 00:51:11,820
What is this, Danny?
278
00:51:22,030 --> 00:51:23,030
Did it hook back?
279
00:51:26,050 --> 00:51:27,050
Richard?
280
00:51:30,590 --> 00:51:31,590
I'm okay.
281
00:52:55,370 --> 00:53:00,150
these two there's this creepy priest on
them reading passages from the book it's
282
00:53:00,150 --> 00:53:04,050
like a weird dark prayer when he spoke
the words
283
00:54:04,270 --> 00:54:05,270
Oh,
284
00:54:06,530 --> 00:54:07,530
there you are.
285
00:54:13,970 --> 00:54:16,030
Hey there, cutie.
286
00:54:19,180 --> 00:54:20,360
What's wrong with you, Mom?
287
00:54:23,200 --> 00:54:27,100
I was just feeling sad about me and your
dad.
288
00:54:27,540 --> 00:54:30,660
But he's here now. He came home to see
us.
289
00:54:31,160 --> 00:54:32,380
We're getting back together.
290
00:54:34,440 --> 00:54:35,740
We love each other.
291
00:54:38,020 --> 00:54:39,340
Isn't that right, my darling?
292
00:54:48,010 --> 00:54:49,130
And we love you too.
293
00:55:19,660 --> 00:55:21,080
and let us in, Cassie.
294
00:55:23,100 --> 00:55:25,780
We can be a big happy family again.
295
00:55:27,860 --> 00:55:29,700
You don't look so good, Mom.
296
00:55:33,580 --> 00:55:37,520
Nothing a big ol' hug and kiss from you
won't fix.
297
00:55:39,020 --> 00:55:40,020
Open up now.
298
00:55:40,960 --> 00:55:42,360
Like a good girl.
299
00:55:50,730 --> 00:55:51,730
That's it.
300
00:55:52,830 --> 00:55:53,890
Come on now.
301
00:55:56,930 --> 00:55:58,730
Do it for mom and dad.
302
00:56:33,610 --> 00:56:34,670
I thought Mom was better.
303
00:56:36,930 --> 00:56:40,190
Open a door like you open your legs, you
stinging, groovy slut!
304
00:56:43,830 --> 00:56:46,830
I'm not a groovy, you dino!
305
00:56:47,310 --> 00:56:48,310
Beth!
306
00:56:53,750 --> 00:56:54,750
Beth?
307
00:56:57,710 --> 00:56:58,710
Beth?
308
00:57:01,770 --> 00:57:02,830
Go to your room.
309
00:57:21,960 --> 00:57:22,960
Okay, Danny.
310
00:57:26,820 --> 00:57:28,980
Stephanie will protect us, right?
311
00:58:20,360 --> 00:58:21,460
What are you looking at?
312
00:58:42,120 --> 00:58:46,320
I gotta kill the creepy crawlies that
are inside my tongue.
313
00:58:59,820 --> 00:59:01,060
things inside my tummy.
314
00:59:07,920 --> 00:59:09,180
Do you want to do that?
315
01:01:22,090 --> 01:01:23,090
Is this a nightmare?
316
01:01:26,090 --> 01:01:27,750
It's just like a nightmare, Cass.
317
01:01:29,650 --> 01:01:33,350
Is what happened to Richard and Mom
going to happen to us?
318
01:01:33,630 --> 01:01:35,070
I'm not going to let that happen.
319
01:01:36,190 --> 01:01:37,190
I promise.
320
01:01:40,470 --> 01:01:42,550
You'll be a good mom someday, honey.
321
01:01:44,010 --> 01:01:46,410
Oh, yeah?
322
01:01:47,490 --> 01:01:48,490
Yeah.
323
01:01:50,570 --> 01:01:51,730
You know, I have a lot of kids.
324
01:02:21,290 --> 01:02:22,290
I thought I should tie her up.
325
01:02:24,310 --> 01:02:25,310
Just in case.
326
01:02:29,010 --> 01:02:31,090
I want to listen to that vinyl.
327
01:02:33,050 --> 01:02:34,050
It's too dangerous.
328
01:02:35,250 --> 01:02:41,010
Those words. Yeah, maybe there's words
on there that can help stop all of this.
329
01:02:43,810 --> 01:02:45,870
We've got no power to run a turntable.
330
01:02:48,430 --> 01:02:49,430
Like her.
331
01:03:10,830 --> 01:03:13,010
I listened to the first, and then he
spoke the words on the second.
332
01:03:17,590 --> 01:03:20,130
I guess I'll start it the other way
around.
333
01:03:26,130 --> 01:03:27,130
Just in case.
334
01:03:58,350 --> 01:04:01,270
It is now two nights since I read aloud
from the book.
335
01:04:02,310 --> 01:04:06,670
My want to understand and commune with
the other side could not have been more
336
01:04:06,670 --> 01:04:07,670
misguided.
337
01:04:08,290 --> 01:04:13,670
I make this final recording as a warning
to whoever next comes into contact with
338
01:04:13,670 --> 01:04:14,670
these malignant pages.
339
01:04:16,470 --> 01:04:19,050
The Turum Duwanto cannot be destroyed.
340
01:04:20,390 --> 01:04:24,030
When you find it, bury it deep in our
secret vault.
341
01:04:25,000 --> 01:04:29,840
For the words I uttered have unleashed a
demonic entity beyond my darkest
342
01:04:29,840 --> 01:04:30,840
nightmare.
343
01:04:32,700 --> 01:04:35,040
Is Bridget going to come back like Mom?
344
01:04:38,440 --> 01:04:39,620
I don't know, Gus.
345
01:04:42,780 --> 01:04:47,960
The demon possessed Cortez first,
rotting him from the inside out.
346
01:04:55,210 --> 01:04:59,610
With the might of our Lord's words, we
tried to drive out the foul entity, but
347
01:04:59,610 --> 01:05:03,410
it mocked our prayers and took Shanahan
under its control.
348
01:05:05,990 --> 01:05:10,930
Fellow priests came to our aid, but the
possession quickly spread amongst them
349
01:05:10,930 --> 01:05:12,530
without rhyme or reason.
350
01:05:29,480 --> 01:05:30,480
the rules of man.
351
01:05:30,700 --> 01:05:36,300
Now, it takes its pleasure in creating
terror through total chaos.
352
01:05:42,160 --> 01:05:47,200
Desperate to end this curse, I tried to
kill what were once my brothers.
353
01:05:48,260 --> 01:05:51,240
I led them to the woodshed and set it
ablaze.
354
01:05:52,040 --> 01:05:56,020
But they danced in its flame and
rebelled in its burn.
355
01:06:21,780 --> 01:06:24,440
Mr. Fonda's kitty hides it there
sometimes.
356
01:06:26,440 --> 01:06:27,960
I don't think it's a cat.
357
01:06:29,960 --> 01:06:33,720
I buried their squirming, spitting
corpses in consecrated earth.
358
01:06:35,660 --> 01:06:39,480
But they arose again, rotten and rage
-filled.
359
01:07:35,470 --> 01:07:39,230
the silver knight, I knew only one
choice remained.
360
01:07:41,110 --> 01:07:43,810
Complete, bodily dismemberment.
361
01:08:04,170 --> 01:08:06,370
Told you you should have put the book
back, Danny.
362
01:08:34,250 --> 01:08:36,890
They're outside the doors now, begging
for me.
363
01:08:37,850 --> 01:08:41,069
It is only a matter of time before I am
taken too.
364
01:08:42,430 --> 01:08:45,210
Nothing can stop this demonic force.
365
01:08:46,109 --> 01:08:48,890
Even its final remnants will come after
you.
366
01:08:50,050 --> 01:08:51,050
You must run.
367
01:08:51,609 --> 01:08:53,850
All you can do is run.
368
01:09:51,720 --> 01:09:52,979
Follow your souls.
369
01:10:03,900 --> 01:10:04,780
Your
370
01:10:04,780 --> 01:10:14,240
souls?
371
01:10:23,020 --> 01:10:25,020
health for you and your unborn bastard
baby.
372
01:11:03,240 --> 01:11:04,240
You couldn't be a mom.
373
01:13:14,470 --> 01:13:15,269
Get back.
374
01:13:15,270 --> 01:13:16,270
Cover your ears.
375
01:13:21,210 --> 01:13:22,210
Betty, no!
376
01:13:39,150 --> 01:13:42,150
She's trying to take her mommy away from
you, Cassie.
377
01:13:44,080 --> 01:13:45,940
I know you're not my mom anymore.
378
01:13:52,340 --> 01:13:53,680
Don't take me from them.
379
01:13:55,760 --> 01:13:59,200
You have no idea what it's like to bring
a child into this world, Beth.
380
01:14:05,640 --> 01:14:08,300
That's my gun, you thieving cunt.
381
01:14:40,520 --> 01:14:42,740
Everybody here dies by dawn, Beth.
382
01:14:45,840 --> 01:14:47,700
Dead by dawn!
383
01:14:48,500 --> 01:14:50,260
Dead by dawn!
384
01:14:51,360 --> 01:14:53,160
Dead by dawn!
385
01:18:01,670 --> 01:18:02,670
Kathy.
386
01:18:03,130 --> 01:18:04,130
Kathy.
387
01:19:00,270 --> 01:19:01,270
Where's the beeper?
388
01:22:17,290 --> 01:22:19,490
All I want is your little head, baby
girl.
389
01:22:36,150 --> 01:22:42,290
Come get some.
390
01:25:05,149 --> 01:25:07,190
Please, help me, Betty Booth.
391
01:25:09,410 --> 01:25:12,090
Only my sister gets to call me that.
392
01:25:47,660 --> 01:25:49,560
You know, you really do look like Mom.
393
01:25:52,240 --> 01:25:55,460
And you're going to fail miserably just
like her.
394
01:25:56,040 --> 01:25:58,520
You stinking, horrible groupie!
395
01:28:31,720 --> 01:28:35,640
There's been no cell signals like five
minutes ago, and the thunder kept me
396
01:28:35,640 --> 01:28:38,080
awake, so I got basically less than zero
sleep.
397
01:28:38,340 --> 01:28:42,940
Anyway, all my early morning zones
aside, we are still going to have such a
398
01:28:42,940 --> 01:28:43,940
weekend at the lake.
399
01:28:44,660 --> 01:28:48,580
Caleb's dad's cabin is so awesome, and
you're going to absolutely love his
400
01:28:48,580 --> 01:28:49,580
friends.
401
01:28:50,840 --> 01:28:52,900
I'm sure one of them will be perfect for
you.
402
01:28:53,240 --> 01:28:57,300
I don't mean to be a downer or anything,
but I was actually thinking of taking a
403
01:28:57,300 --> 01:28:59,400
rain check on this whole trip thing.
404
01:29:00,100 --> 01:29:01,100
Not a chance.
405
01:29:01,260 --> 01:29:02,280
I'm picking you up in 15.
406
01:29:02,540 --> 01:29:03,540
Bye.
28286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.