All language subtitles for Evil.Dead.Rise.2023.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-CM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,620 --> 00:01:10,300 Oh, wait till you see the shot I got. 2 00:01:10,640 --> 00:01:12,820 You looked like you were going to shit a brick out sideways. 3 00:01:13,120 --> 00:01:14,260 You could have taken my head off. 4 00:01:14,760 --> 00:01:17,000 It wouldn't have been a clean decapitation with these blades. 5 00:01:17,460 --> 00:01:19,160 You'd just scramble your face up real good. 6 00:01:28,580 --> 00:01:30,940 Shouldn't you go see if Jessica is feeling any better? 7 00:01:31,200 --> 00:01:32,039 She'll be fine. 8 00:01:32,040 --> 00:01:35,580 I gave her Klonopin so she can sleep off whatever the fuck is wrong with her. 9 00:01:36,120 --> 00:01:37,800 Girl, it's such a pain in the ass. 10 00:02:22,010 --> 00:02:23,130 Jessica? Hey. 11 00:02:23,970 --> 00:02:25,410 How you feeling, cuz? 12 00:02:30,440 --> 00:02:35,200 Since none of these other friends of yours bothered to show up, can I take 13 00:02:35,200 --> 00:02:38,780 car and escape the hell of being stuck here with your latest boyfriend? 14 00:02:41,440 --> 00:02:45,000 Great chat. 15 00:02:55,020 --> 00:02:59,200 You better wake up in the next half hour or I'm going to be forced to go drown 16 00:02:59,200 --> 00:03:01,720 that brainless meat puppet's sorry ass. 17 00:03:30,420 --> 00:03:33,920 The intense horror of my nightmare came over me. 18 00:03:35,100 --> 00:03:38,180 I tried to draw back my arm, but the hand clung on. 19 00:03:38,920 --> 00:03:41,740 And a most melancholy voice sobbed. 20 00:03:42,180 --> 00:03:43,240 Let me in. 21 00:03:43,740 --> 00:03:44,760 Let me in. 22 00:03:46,600 --> 00:03:52,920 As it spoke, I discerned, obscurely, a child's face looking through the window. 23 00:03:55,470 --> 00:04:00,030 Finding it useless to attempt shaking the creature off, I pulled its wrist 24 00:04:00,030 --> 00:04:01,030 the broken pain. 25 00:04:01,330 --> 00:04:06,830 Jess? And rubbed it to... Please shut up. And fro, till the blood ran down and 26 00:04:06,830 --> 00:04:08,190 soaked the bedclothes. 27 00:04:08,490 --> 00:04:11,510 Yet still it wailed, Let me out! 28 00:05:19,830 --> 00:05:20,890 What the fuck? 29 00:05:23,210 --> 00:05:24,490 What the fuck? What the fuck? 30 00:05:25,590 --> 00:05:26,590 What the fuck? 31 00:07:15,280 --> 00:07:17,000 Just give me five, all right? 32 00:07:17,740 --> 00:07:21,520 Brandon is losing his shit. He can't find the strap he wanted at our 33 00:07:21,520 --> 00:07:22,580 contest last night. 34 00:07:23,420 --> 00:07:27,660 It's already tuned to rack stage left, like I told you it was half an hour ago. 35 00:07:29,220 --> 00:07:30,540 Are you feeling all right in there? 36 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 I'm fine. 37 00:07:33,400 --> 00:07:34,760 Just got my new station. 38 00:07:36,080 --> 00:07:37,700 I'll be back before curtain's up. 39 00:07:38,260 --> 00:07:39,300 You got it, boss. 40 00:08:47,860 --> 00:08:50,440 Have you seen my favorite black t -shirt? I need it for the Labor Day 41 00:08:50,440 --> 00:08:51,440 tomorrow. 42 00:08:54,780 --> 00:08:55,780 Mom. 43 00:08:56,460 --> 00:08:58,520 You're not going to any protest on your own? 44 00:08:59,380 --> 00:09:02,460 Sophie's dad's taking us. I've told you like ten times already. Remember? 45 00:09:03,080 --> 00:09:05,240 Well, did you remember to check the bathroom, Amber? 46 00:09:08,980 --> 00:09:10,620 Tell Danny to turn the music down. 47 00:09:10,820 --> 00:09:12,440 Mom says turn the music down. 48 00:09:12,680 --> 00:09:13,680 I put it on that... 49 00:09:44,200 --> 00:09:46,940 It's dirty. Well, stick it in the laundry and I'll do it later. 50 00:09:47,180 --> 00:09:48,520 You'll forget. You always forget. 51 00:09:48,780 --> 00:09:50,380 You know where the washing machine is. 52 00:09:58,160 --> 00:09:59,160 Hey, Bridget. 53 00:09:59,460 --> 00:10:01,780 Moms are nice when we're watching all the Freddy movies in a row. 54 00:10:02,340 --> 00:10:04,720 Even the shitty ones. There aren't any shitty ones. 55 00:10:06,160 --> 00:10:09,220 So you, um, want to come over and... In your dreams. 56 00:10:23,240 --> 00:10:24,580 Your boyfriend's a weirdo. 57 00:10:25,280 --> 00:10:26,280 You're the weirdo. 58 00:10:44,100 --> 00:10:48,560 Be proud of him tonight, Dan? 59 00:10:50,820 --> 00:10:51,820 Get out, Bridge. 60 00:10:52,280 --> 00:10:52,959 I would. 61 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Bye. 62 00:11:39,820 --> 00:11:40,840 When did you get into town? 63 00:11:41,420 --> 00:11:43,920 I Ubered straight here from LAX. 64 00:11:47,440 --> 00:11:50,680 You been sleeping? You look like Mom. 65 00:11:52,060 --> 00:11:53,700 Pete's looking like a tampon. 66 00:11:55,500 --> 00:11:58,000 You know, the downstairs buzzer is totally busted. 67 00:11:58,220 --> 00:11:59,580 I was able to walk and run up the street. 68 00:11:59,900 --> 00:12:02,500 The whole building's busted. It's getting knocked in a month. 69 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 You're kidding me. 70 00:12:04,900 --> 00:12:06,020 Nope, we're out. 71 00:12:06,400 --> 00:12:08,000 Have you guys found a new place? 72 00:12:09,520 --> 00:12:10,520 Not yet. 73 00:12:11,740 --> 00:12:14,080 Shit. Oh, you and Jay have been here forever. 74 00:12:15,940 --> 00:12:17,080 Was Bangkok awesome? 75 00:12:17,680 --> 00:12:22,300 Insane. Crazy, obsessive vamp over there. Did you drink snake blood? Hey, 76 00:12:22,300 --> 00:12:23,300 culturally insensitive. 77 00:12:23,800 --> 00:12:25,420 What about monkey brain barbecue? 78 00:12:25,780 --> 00:12:27,140 Oh, yeah. That's so much better, Dan. 79 00:12:27,480 --> 00:12:28,520 Who's your friend, Cass? 80 00:12:29,160 --> 00:12:30,300 She's called Stephanie. 81 00:12:30,660 --> 00:12:32,340 Oh. Hey, Stephanie. 82 00:12:33,260 --> 00:12:34,860 What's her, uh, situation? 83 00:12:35,580 --> 00:12:39,040 Danny told me that when this building used to be a bank... 84 00:12:39,240 --> 00:12:42,800 A teller got caught stealing and hung himself, and if you walk around with 85 00:12:42,800 --> 00:12:44,700 in your pockets, his ghost hears the jingle. 86 00:12:45,700 --> 00:12:48,460 And he scares you to death so he can take all your money. 87 00:12:49,620 --> 00:12:50,620 It's true. 88 00:12:51,100 --> 00:12:54,880 If he comes after me, Stephanie will scare him to death first. 89 00:12:56,660 --> 00:12:57,660 Ghosts aren't real. 90 00:12:57,940 --> 00:12:59,480 Have you ever seen one? Mm -mm. 91 00:12:59,880 --> 00:13:01,460 Then how do you know they don't exist? 92 00:13:02,240 --> 00:13:06,560 Because I only believe what I can say. 93 00:13:07,120 --> 00:13:08,120 For me? 94 00:13:08,620 --> 00:13:11,700 It's for badass rock chicks only. 95 00:13:13,020 --> 00:13:14,640 Look, Mom, I'm a badass. 96 00:13:16,640 --> 00:13:19,120 Please don't indoctrinate her into your groupie world. 97 00:13:19,560 --> 00:13:20,560 What's a groupie? 98 00:13:21,040 --> 00:13:24,540 Mom's favorite nickname for me, even though she knows I'm a guitar 99 00:13:25,160 --> 00:13:28,260 If you say so. Hey, be nice or you don't get a gift. 100 00:13:29,100 --> 00:13:33,120 Speaking of which, check out that I got your dad. 101 00:13:43,630 --> 00:13:44,630 What's going on, Al? 102 00:13:46,370 --> 00:13:48,970 Danny, go take my car and get pizza with your sisters. 103 00:13:50,270 --> 00:13:51,270 Sure thing, Mom. 104 00:13:54,330 --> 00:13:56,410 I just can't wrap my head around all this. 105 00:13:57,210 --> 00:13:58,730 What, did he meet someone else? 106 00:13:59,350 --> 00:14:03,290 No, he believes paying child support equals co -parenting from afar. 107 00:14:07,470 --> 00:14:08,730 Why didn't you tell me, Al? 108 00:14:09,550 --> 00:14:12,970 I would have jumped right on a plane to help you work through this. 109 00:14:16,010 --> 00:14:17,010 I called you. 110 00:14:18,250 --> 00:14:19,250 Twice. 111 00:14:20,170 --> 00:14:23,150 First time when he told me he was leaving, second the night he moved out. 112 00:14:25,390 --> 00:14:27,130 That was two and a half months ago, Beth. 113 00:14:36,330 --> 00:14:37,450 I'm sorry, okay? 114 00:14:37,950 --> 00:14:40,790 You know, when I'm on the road, I get sucked in deep, and I'm trying to make 115 00:14:40,790 --> 00:14:44,390 cheap tech right now. And if I do, I'll be the first woman in my crew to do it, 116 00:14:44,410 --> 00:14:45,410 so... 117 00:14:47,400 --> 00:14:49,640 Please, Ellie, we need to talk properly. 118 00:14:52,340 --> 00:14:57,760 Elle, look, you can sleep on the sofa tonight, but I've got to pack and move. 119 00:15:44,780 --> 00:15:46,180 I hate the sound of my voice, too. 120 00:15:58,700 --> 00:15:59,960 What's going on with you, Beth? 121 00:16:04,500 --> 00:16:06,320 I screwed up again like I always do. 122 00:16:08,240 --> 00:16:10,840 And I need you to help me figure it out. 123 00:16:27,340 --> 00:16:28,340 Hurry up, Ridge. 124 00:16:28,420 --> 00:16:29,440 You want to carry him? 125 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 Want to get your license? 126 00:17:24,619 --> 00:17:25,619 That was intense. 127 00:17:26,000 --> 00:17:27,660 I think I peed my pants. 128 00:17:29,120 --> 00:17:30,120 Is it warm? 129 00:17:32,160 --> 00:17:33,160 Mm -mm. 130 00:17:33,520 --> 00:17:34,580 Probably just soda. 131 00:17:35,900 --> 00:17:37,060 All right, come on. 132 00:17:54,700 --> 00:17:56,180 Holy shit, Bridget, check this out. 133 00:17:57,420 --> 00:17:58,420 What is it? 134 00:17:59,540 --> 00:18:00,540 There's a hole. 135 00:18:10,520 --> 00:18:12,300 Careful, Dan, there could be aftershocks. 136 00:18:23,980 --> 00:18:25,000 It's an old bank vault. 137 00:19:55,920 --> 00:19:57,200 Thank you. 138 00:21:24,750 --> 00:21:26,870 Anything? The network is totally screwed. 139 00:21:28,270 --> 00:21:29,510 I'm sure they're fine, Al. 140 00:21:34,750 --> 00:21:35,750 Hey. 141 00:21:36,030 --> 00:21:37,030 Is everyone okay? 142 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 Anybody hurt? 143 00:21:38,450 --> 00:21:42,010 Hey, Gabe. The kids went to go get pizza and I can't get through on their sales. 144 00:21:42,110 --> 00:21:43,490 Can I borrow your car to go find them? 145 00:21:43,730 --> 00:21:44,990 How about I drive you? Thanks. 146 00:21:45,290 --> 00:21:46,290 Let me get the keys. 147 00:21:55,050 --> 00:21:56,050 Who are you? 148 00:21:56,710 --> 00:21:57,710 Beth. 149 00:21:58,330 --> 00:21:59,330 Ellie's sister. 150 00:21:59,790 --> 00:22:00,910 Ah, yeah, yeah. 151 00:22:01,890 --> 00:22:02,890 The groupie. 152 00:22:04,670 --> 00:22:05,670 Let me ask you something. 153 00:22:06,950 --> 00:22:08,070 Can you hear her up there? 154 00:22:08,510 --> 00:22:09,510 What? 155 00:22:09,890 --> 00:22:10,890 Quake. 156 00:22:11,230 --> 00:22:12,690 It's in her hiding in the ducts. 157 00:22:19,210 --> 00:22:20,210 Let's roll. 158 00:22:26,410 --> 00:22:27,410 Good to meet you. 159 00:22:29,930 --> 00:22:32,790 You never take the elevator after a quake. 160 00:22:33,850 --> 00:22:35,270 Bridget dropped the pizza. 161 00:22:36,750 --> 00:22:39,850 Oh, honey, I love you guys so much more than pizza. 162 00:22:49,030 --> 00:22:54,090 The magnitude 5 .5 earthquake hit just north of the Puente Hill fall less than 163 00:22:54,090 --> 00:22:55,090 an hour ago. 164 00:23:21,870 --> 00:23:22,950 You think it might be worth something? 165 00:23:24,630 --> 00:23:26,910 Mom could do with some extra money right now, don't you think? 166 00:23:27,670 --> 00:23:29,810 I don't think Mom wants cash from something you stole. 167 00:23:30,110 --> 00:23:31,110 It's not stolen. 168 00:23:31,930 --> 00:23:33,530 It's probably been locked in that vault forever. 169 00:23:34,070 --> 00:23:36,690 Yeah, and weird shit like this gets locked away for a reason. 170 00:23:41,910 --> 00:23:42,910 Just leave it, Dan. 171 00:23:45,970 --> 00:23:48,210 Let me see it. 172 00:23:49,150 --> 00:23:50,150 It's just a neck. 173 00:24:26,600 --> 00:24:27,660 Let me please close it. 174 00:24:43,840 --> 00:24:45,760 I don't like this, Dan. 175 00:24:46,200 --> 00:24:47,620 You need to put it back. Right now. 176 00:24:49,040 --> 00:24:51,180 Mom's not letting any of us out the front door again tonight. 177 00:24:51,840 --> 00:24:52,860 First thing in the morning, then. 178 00:24:54,180 --> 00:24:55,180 Promise me? 179 00:25:09,290 --> 00:25:10,410 You're going deep sea diving. 180 00:25:11,310 --> 00:25:13,430 I gotta see under before I get in. 181 00:25:14,050 --> 00:25:16,750 I got stung by a jellyfish at the beach before. 182 00:25:17,070 --> 00:25:18,530 I don't like going underwater. 183 00:25:19,670 --> 00:25:23,070 I don't think there's any weird sea creatures in the tub. 184 00:25:54,920 --> 00:25:55,920 You okay? 185 00:25:56,920 --> 00:25:57,920 I'm good, sweetie. 186 00:26:01,720 --> 00:26:04,040 I hate when my tummy hurts, too. 187 00:27:00,330 --> 00:27:05,830 Good afternoon, my fellow clergymen. I am Father Marcus Littleford, the library 188 00:27:05,830 --> 00:27:10,510 keeper here at St. Patrick's Cathedral, and I welcome you all today to the City 189 00:27:10,510 --> 00:27:11,510 of Angels. 190 00:27:12,590 --> 00:27:17,630 You will be invited here to witness the unveiling of a unique artifact. 191 00:27:32,479 --> 00:27:38,700 My tests today have revealed that its bindings are made of pure human flesh. 192 00:27:39,060 --> 00:27:42,340 Its passages and etchings inked in blood. 193 00:27:44,200 --> 00:27:48,580 I seek church approval to translate the spiritual mysteries its pages 194 00:27:48,580 --> 00:27:49,820 undoubtedly hold. 195 00:27:50,100 --> 00:27:54,860 Destroy it! It's one of the books the Jets are going to read! I seek to look 196 00:27:54,860 --> 00:27:56,340 this book for the good of man! 197 00:28:18,600 --> 00:28:24,540 Myself, Canon Damien Shanahan, and Father Hugo Cortez have been working in 198 00:28:24,540 --> 00:28:28,780 secret to translate the Book of the Dead's myriad writings and glyphs. 199 00:28:29,460 --> 00:28:35,000 Its pages contain ancient rituals and incantations, the recitation of which 200 00:28:35,000 --> 00:28:39,900 proclaim to allow contact with supernatural forces that exist beyond 201 00:28:39,900 --> 00:28:41,620 veneer of our known world. 202 00:28:57,390 --> 00:28:59,130 in the year of our Lord, 1923. 203 00:29:01,530 --> 00:29:07,450 And I, Father Marcus Littleton, shall now commence reading aloud the first of 204 00:29:07,450 --> 00:29:09,050 the spiritual resurrection passages. 205 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 Yeah. 206 00:32:55,310 --> 00:32:56,310 It's just a blackout. 207 00:33:22,010 --> 00:33:23,010 Richard? 208 00:33:23,770 --> 00:33:24,770 You all right? 209 00:33:27,630 --> 00:33:28,870 Looks like it's just us that's out. 210 00:33:31,550 --> 00:33:32,550 Really? 211 00:33:40,710 --> 00:33:41,710 Mom? 212 00:33:43,790 --> 00:33:44,830 Are you sleeping? 213 00:35:16,520 --> 00:35:17,580 It was a beautiful day. 214 00:35:19,740 --> 00:35:22,900 We were together sitting in a tall forest. 215 00:35:24,760 --> 00:35:28,480 The wind was clean and the birds were singing the sweetest melody. 216 00:35:31,340 --> 00:35:37,740 Mel - Mel - Mel - Melodies? 217 00:35:39,500 --> 00:35:41,340 It was the perfect day. 218 00:35:41,880 --> 00:35:46,440 And all I could think about was how much I wanted to cut you all open and climb 219 00:35:46,440 --> 00:35:49,380 inside your body so that we could stay one happy family. 220 00:37:08,060 --> 00:37:09,240 What's wrong with the bridge? 221 00:37:50,030 --> 00:37:51,030 One minute she was fine. 222 00:37:51,790 --> 00:37:56,930 And the next she was talking crazy. And now she's gone. 223 00:38:21,320 --> 00:38:22,320 so fucked. 224 00:38:26,880 --> 00:38:27,880 May I pray? 225 00:38:29,980 --> 00:38:30,980 She's not religious. 226 00:38:52,910 --> 00:38:58,130 Eternal rest grant unto her, O Lord, and let perpetual light shine upon her. 227 00:39:00,110 --> 00:39:05,290 May her soul and the souls of all the faithful departed, through the mercy of 228 00:39:05,290 --> 00:39:06,850 God... What the hell happened to her face? 229 00:39:09,430 --> 00:39:10,430 Rest in peace. 230 00:39:12,310 --> 00:39:13,830 Looks like someone beat her up. 231 00:39:16,450 --> 00:39:20,350 There's no fire escape ladder on the north side of the building. 232 00:39:21,870 --> 00:39:22,870 I could try to get down that. 233 00:39:23,690 --> 00:39:25,050 Raise the alarm, get some help in here. 234 00:39:25,710 --> 00:39:26,750 You have to go through 82. 235 00:39:27,450 --> 00:39:28,450 Oh, shit. 236 00:39:29,690 --> 00:39:32,530 That's unoccupied, right? Yeah, like most of this condemned dump. 237 00:39:33,830 --> 00:39:35,830 You got the tools. 238 00:39:37,150 --> 00:39:38,590 We could just cut right through the door. 239 00:39:39,690 --> 00:39:40,690 In my truck. 240 00:39:41,430 --> 00:39:43,810 You ain't getting through those old doors without someone heavy duty. 241 00:39:55,069 --> 00:39:56,069 He will. 242 00:39:58,150 --> 00:40:01,290 When we get the phones working again, he'll come right back. How do you know 243 00:40:01,290 --> 00:40:02,290 will? 244 00:40:03,490 --> 00:40:05,310 You said Mom was going to be okay. 245 00:40:05,650 --> 00:40:06,790 I thought she would be. 246 00:40:07,790 --> 00:40:08,790 I'm so sorry. 247 00:40:13,730 --> 00:40:15,850 I'm going to get my shotgun. I'm going to blast it open. 248 00:40:16,070 --> 00:40:17,070 Just give me a minute, okay? 249 00:40:18,370 --> 00:40:19,610 I don't like being trapped. 250 00:40:20,130 --> 00:40:22,830 Everyone is online enough without guns getting fired in here. 251 00:41:05,190 --> 00:41:07,730 You're the one who always has the answers. 252 00:41:12,330 --> 00:41:15,250 I'm too scared to even face your kids right now. 253 00:41:26,710 --> 00:41:30,670 No matter how busy you ever got, you always found time for me. 254 00:41:32,330 --> 00:41:33,330 For everyone. 255 00:41:38,890 --> 00:41:40,550 I'm never going to speak to you again. 256 00:41:43,150 --> 00:41:44,190 Hey, Bessie. 257 00:41:44,730 --> 00:41:45,730 It's Ellie. 258 00:42:34,580 --> 00:42:36,140 Mom? She's alive? 259 00:42:37,400 --> 00:42:38,560 She's burning up. 260 00:42:49,540 --> 00:42:50,540 Okay, guys. 261 00:44:06,120 --> 00:44:07,620 Mommy's with the maggots now. 262 00:45:22,160 --> 00:45:23,520 It's not my fault, Bridget. 263 00:45:26,060 --> 00:45:27,660 Get away from her, Bridget! 264 00:45:28,560 --> 00:45:30,220 What's happening to me, sweetheart? 265 00:45:31,060 --> 00:45:32,260 I don't know, Mom. 266 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 I do. 267 00:45:42,780 --> 00:45:43,940 I'm green now. 268 00:45:46,060 --> 00:45:48,420 Free from all you titty -sucking parasites. 269 00:46:17,420 --> 00:46:18,520 Let me kiss it better. 270 00:46:50,210 --> 00:46:53,010 Eeny. Meeny. 271 00:48:19,920 --> 00:48:20,920 You're doing it too hard. 272 00:50:14,670 --> 00:50:17,010 Don't you think mom looks just like one of those pictures from that book? 273 00:50:21,370 --> 00:50:22,370 Answer me, Danny. 274 00:50:44,240 --> 00:50:45,240 on each other. 275 00:50:47,480 --> 00:50:48,480 Ever. 276 00:50:49,960 --> 00:50:51,380 I need to show you something. 277 00:51:10,640 --> 00:51:11,820 What is this, Danny? 278 00:51:22,030 --> 00:51:23,030 Did it hook back? 279 00:51:26,050 --> 00:51:27,050 Richard? 280 00:51:30,590 --> 00:51:31,590 I'm okay. 281 00:52:55,370 --> 00:53:00,150 these two there's this creepy priest on them reading passages from the book it's 282 00:53:00,150 --> 00:53:04,050 like a weird dark prayer when he spoke the words 283 00:54:04,270 --> 00:54:05,270 Oh, 284 00:54:06,530 --> 00:54:07,530 there you are. 285 00:54:13,970 --> 00:54:16,030 Hey there, cutie. 286 00:54:19,180 --> 00:54:20,360 What's wrong with you, Mom? 287 00:54:23,200 --> 00:54:27,100 I was just feeling sad about me and your dad. 288 00:54:27,540 --> 00:54:30,660 But he's here now. He came home to see us. 289 00:54:31,160 --> 00:54:32,380 We're getting back together. 290 00:54:34,440 --> 00:54:35,740 We love each other. 291 00:54:38,020 --> 00:54:39,340 Isn't that right, my darling? 292 00:54:48,010 --> 00:54:49,130 And we love you too. 293 00:55:19,660 --> 00:55:21,080 and let us in, Cassie. 294 00:55:23,100 --> 00:55:25,780 We can be a big happy family again. 295 00:55:27,860 --> 00:55:29,700 You don't look so good, Mom. 296 00:55:33,580 --> 00:55:37,520 Nothing a big ol' hug and kiss from you won't fix. 297 00:55:39,020 --> 00:55:40,020 Open up now. 298 00:55:40,960 --> 00:55:42,360 Like a good girl. 299 00:55:50,730 --> 00:55:51,730 That's it. 300 00:55:52,830 --> 00:55:53,890 Come on now. 301 00:55:56,930 --> 00:55:58,730 Do it for mom and dad. 302 00:56:33,610 --> 00:56:34,670 I thought Mom was better. 303 00:56:36,930 --> 00:56:40,190 Open a door like you open your legs, you stinging, groovy slut! 304 00:56:43,830 --> 00:56:46,830 I'm not a groovy, you dino! 305 00:56:47,310 --> 00:56:48,310 Beth! 306 00:56:53,750 --> 00:56:54,750 Beth? 307 00:56:57,710 --> 00:56:58,710 Beth? 308 00:57:01,770 --> 00:57:02,830 Go to your room. 309 00:57:21,960 --> 00:57:22,960 Okay, Danny. 310 00:57:26,820 --> 00:57:28,980 Stephanie will protect us, right? 311 00:58:20,360 --> 00:58:21,460 What are you looking at? 312 00:58:42,120 --> 00:58:46,320 I gotta kill the creepy crawlies that are inside my tongue. 313 00:58:59,820 --> 00:59:01,060 things inside my tummy. 314 00:59:07,920 --> 00:59:09,180 Do you want to do that? 315 01:01:22,090 --> 01:01:23,090 Is this a nightmare? 316 01:01:26,090 --> 01:01:27,750 It's just like a nightmare, Cass. 317 01:01:29,650 --> 01:01:33,350 Is what happened to Richard and Mom going to happen to us? 318 01:01:33,630 --> 01:01:35,070 I'm not going to let that happen. 319 01:01:36,190 --> 01:01:37,190 I promise. 320 01:01:40,470 --> 01:01:42,550 You'll be a good mom someday, honey. 321 01:01:44,010 --> 01:01:46,410 Oh, yeah? 322 01:01:47,490 --> 01:01:48,490 Yeah. 323 01:01:50,570 --> 01:01:51,730 You know, I have a lot of kids. 324 01:02:21,290 --> 01:02:22,290 I thought I should tie her up. 325 01:02:24,310 --> 01:02:25,310 Just in case. 326 01:02:29,010 --> 01:02:31,090 I want to listen to that vinyl. 327 01:02:33,050 --> 01:02:34,050 It's too dangerous. 328 01:02:35,250 --> 01:02:41,010 Those words. Yeah, maybe there's words on there that can help stop all of this. 329 01:02:43,810 --> 01:02:45,870 We've got no power to run a turntable. 330 01:02:48,430 --> 01:02:49,430 Like her. 331 01:03:10,830 --> 01:03:13,010 I listened to the first, and then he spoke the words on the second. 332 01:03:17,590 --> 01:03:20,130 I guess I'll start it the other way around. 333 01:03:26,130 --> 01:03:27,130 Just in case. 334 01:03:58,350 --> 01:04:01,270 It is now two nights since I read aloud from the book. 335 01:04:02,310 --> 01:04:06,670 My want to understand and commune with the other side could not have been more 336 01:04:06,670 --> 01:04:07,670 misguided. 337 01:04:08,290 --> 01:04:13,670 I make this final recording as a warning to whoever next comes into contact with 338 01:04:13,670 --> 01:04:14,670 these malignant pages. 339 01:04:16,470 --> 01:04:19,050 The Turum Duwanto cannot be destroyed. 340 01:04:20,390 --> 01:04:24,030 When you find it, bury it deep in our secret vault. 341 01:04:25,000 --> 01:04:29,840 For the words I uttered have unleashed a demonic entity beyond my darkest 342 01:04:29,840 --> 01:04:30,840 nightmare. 343 01:04:32,700 --> 01:04:35,040 Is Bridget going to come back like Mom? 344 01:04:38,440 --> 01:04:39,620 I don't know, Gus. 345 01:04:42,780 --> 01:04:47,960 The demon possessed Cortez first, rotting him from the inside out. 346 01:04:55,210 --> 01:04:59,610 With the might of our Lord's words, we tried to drive out the foul entity, but 347 01:04:59,610 --> 01:05:03,410 it mocked our prayers and took Shanahan under its control. 348 01:05:05,990 --> 01:05:10,930 Fellow priests came to our aid, but the possession quickly spread amongst them 349 01:05:10,930 --> 01:05:12,530 without rhyme or reason. 350 01:05:29,480 --> 01:05:30,480 the rules of man. 351 01:05:30,700 --> 01:05:36,300 Now, it takes its pleasure in creating terror through total chaos. 352 01:05:42,160 --> 01:05:47,200 Desperate to end this curse, I tried to kill what were once my brothers. 353 01:05:48,260 --> 01:05:51,240 I led them to the woodshed and set it ablaze. 354 01:05:52,040 --> 01:05:56,020 But they danced in its flame and rebelled in its burn. 355 01:06:21,780 --> 01:06:24,440 Mr. Fonda's kitty hides it there sometimes. 356 01:06:26,440 --> 01:06:27,960 I don't think it's a cat. 357 01:06:29,960 --> 01:06:33,720 I buried their squirming, spitting corpses in consecrated earth. 358 01:06:35,660 --> 01:06:39,480 But they arose again, rotten and rage -filled. 359 01:07:35,470 --> 01:07:39,230 the silver knight, I knew only one choice remained. 360 01:07:41,110 --> 01:07:43,810 Complete, bodily dismemberment. 361 01:08:04,170 --> 01:08:06,370 Told you you should have put the book back, Danny. 362 01:08:34,250 --> 01:08:36,890 They're outside the doors now, begging for me. 363 01:08:37,850 --> 01:08:41,069 It is only a matter of time before I am taken too. 364 01:08:42,430 --> 01:08:45,210 Nothing can stop this demonic force. 365 01:08:46,109 --> 01:08:48,890 Even its final remnants will come after you. 366 01:08:50,050 --> 01:08:51,050 You must run. 367 01:08:51,609 --> 01:08:53,850 All you can do is run. 368 01:09:51,720 --> 01:09:52,979 Follow your souls. 369 01:10:03,900 --> 01:10:04,780 Your 370 01:10:04,780 --> 01:10:14,240 souls? 371 01:10:23,020 --> 01:10:25,020 health for you and your unborn bastard baby. 372 01:11:03,240 --> 01:11:04,240 You couldn't be a mom. 373 01:13:14,470 --> 01:13:15,269 Get back. 374 01:13:15,270 --> 01:13:16,270 Cover your ears. 375 01:13:21,210 --> 01:13:22,210 Betty, no! 376 01:13:39,150 --> 01:13:42,150 She's trying to take her mommy away from you, Cassie. 377 01:13:44,080 --> 01:13:45,940 I know you're not my mom anymore. 378 01:13:52,340 --> 01:13:53,680 Don't take me from them. 379 01:13:55,760 --> 01:13:59,200 You have no idea what it's like to bring a child into this world, Beth. 380 01:14:05,640 --> 01:14:08,300 That's my gun, you thieving cunt. 381 01:14:40,520 --> 01:14:42,740 Everybody here dies by dawn, Beth. 382 01:14:45,840 --> 01:14:47,700 Dead by dawn! 383 01:14:48,500 --> 01:14:50,260 Dead by dawn! 384 01:14:51,360 --> 01:14:53,160 Dead by dawn! 385 01:18:01,670 --> 01:18:02,670 Kathy. 386 01:18:03,130 --> 01:18:04,130 Kathy. 387 01:19:00,270 --> 01:19:01,270 Where's the beeper? 388 01:22:17,290 --> 01:22:19,490 All I want is your little head, baby girl. 389 01:22:36,150 --> 01:22:42,290 Come get some. 390 01:25:05,149 --> 01:25:07,190 Please, help me, Betty Booth. 391 01:25:09,410 --> 01:25:12,090 Only my sister gets to call me that. 392 01:25:47,660 --> 01:25:49,560 You know, you really do look like Mom. 393 01:25:52,240 --> 01:25:55,460 And you're going to fail miserably just like her. 394 01:25:56,040 --> 01:25:58,520 You stinking, horrible groupie! 395 01:28:31,720 --> 01:28:35,640 There's been no cell signals like five minutes ago, and the thunder kept me 396 01:28:35,640 --> 01:28:38,080 awake, so I got basically less than zero sleep. 397 01:28:38,340 --> 01:28:42,940 Anyway, all my early morning zones aside, we are still going to have such a 398 01:28:42,940 --> 01:28:43,940 weekend at the lake. 399 01:28:44,660 --> 01:28:48,580 Caleb's dad's cabin is so awesome, and you're going to absolutely love his 400 01:28:48,580 --> 01:28:49,580 friends. 401 01:28:50,840 --> 01:28:52,900 I'm sure one of them will be perfect for you. 402 01:28:53,240 --> 01:28:57,300 I don't mean to be a downer or anything, but I was actually thinking of taking a 403 01:28:57,300 --> 01:28:59,400 rain check on this whole trip thing. 404 01:29:00,100 --> 01:29:01,100 Not a chance. 405 01:29:01,260 --> 01:29:02,280 I'm picking you up in 15. 406 01:29:02,540 --> 01:29:03,540 Bye. 28286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.