Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,620 --> 00:01:10,300
Oh, wait till you see the shot I got.
2
00:01:10,640 --> 00:01:12,820
You looked like you were going to shit a
brick out sideways.
3
00:01:13,120 --> 00:01:14,260
You could have taken my head off.
4
00:01:14,760 --> 00:01:17,000
It wouldn't have been a clean
decapitation with these blades.
5
00:01:17,460 --> 00:01:19,160
You'd just scramble your face up real
good.
6
00:01:28,580 --> 00:01:30,940
Shouldn't you go see if Jessica is
feeling any better?
7
00:01:31,200 --> 00:01:32,039
She'll be fine.
8
00:01:32,040 --> 00:01:35,580
I gave her Klonopin so she can sleep off
whatever the fuck is wrong with her.
9
00:01:36,120 --> 00:01:37,800
Girl, it's such a pain in the ass.
10
00:02:22,010 --> 00:02:23,130
Jessica? Hey.
11
00:02:23,970 --> 00:02:25,410
How you feeling, cuz?
12
00:02:30,440 --> 00:02:35,200
Since none of these other friends of
yours bothered to show up, can I take
13
00:02:35,200 --> 00:02:38,780
car and escape the hell of being stuck
here with your latest boyfriend?
14
00:02:41,440 --> 00:02:45,000
Great chat.
15
00:02:55,020 --> 00:02:59,200
You better wake up in the next half hour
or I'm going to be forced to go drown
16
00:02:59,200 --> 00:03:01,720
that brainless meat puppet's sorry ass.
17
00:03:30,420 --> 00:03:33,920
The intense horror of my nightmare came
over me.
18
00:03:35,100 --> 00:03:38,180
I tried to draw back my arm, but the
hand clung on.
19
00:03:38,920 --> 00:03:41,740
And a most melancholy voice sobbed.
20
00:03:42,180 --> 00:03:43,240
Let me in.
21
00:03:43,740 --> 00:03:44,760
Let me in.
22
00:03:46,600 --> 00:03:52,920
As it spoke, I discerned, obscurely, a
child's face looking through the window.
23
00:03:55,470 --> 00:04:00,030
Finding it useless to attempt shaking
the creature off, I pulled its wrist
24
00:04:00,030 --> 00:04:01,030
the broken pain.
25
00:04:01,330 --> 00:04:06,830
Jess? And rubbed it to... Please shut
up. And fro, till the blood ran down and
26
00:04:06,830 --> 00:04:08,190
soaked the bedclothes.
27
00:04:08,490 --> 00:04:11,510
Yet still it wailed, Let me out!
28
00:05:19,830 --> 00:05:20,890
What the fuck?
29
00:05:23,210 --> 00:05:24,490
What the fuck? What the fuck?
30
00:05:25,590 --> 00:05:26,590
What the fuck?
31
00:07:15,280 --> 00:07:17,000
Just give me five, all right?
32
00:07:17,740 --> 00:07:21,520
Brandon is losing his shit. He can't
find the strap he wanted at our
33
00:07:21,520 --> 00:07:22,580
contest last night.
34
00:07:23,420 --> 00:07:27,660
It's already tuned to rack stage left,
like I told you it was half an hour ago.
35
00:07:29,220 --> 00:07:30,540
Are you feeling all right in there?
36
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
I'm fine.
37
00:07:33,400 --> 00:07:34,760
Just got my new station.
38
00:07:36,080 --> 00:07:37,700
I'll be back before curtain's up.
39
00:07:38,260 --> 00:07:39,300
You got it, boss.
40
00:08:47,860 --> 00:08:50,440
Have you seen my favorite black t
-shirt? I need it for the Labor Day
41
00:08:50,440 --> 00:08:51,440
tomorrow.
42
00:08:54,780 --> 00:08:55,780
Mom.
43
00:08:56,460 --> 00:08:58,520
You're not going to any protest on your
own?
44
00:08:59,380 --> 00:09:02,460
Sophie's dad's taking us. I've told you
like ten times already. Remember?
45
00:09:03,080 --> 00:09:05,240
Well, did you remember to check the
bathroom, Amber?
46
00:09:08,980 --> 00:09:10,620
Tell Danny to turn the music down.
47
00:09:10,820 --> 00:09:12,440
Mom says turn the music down.
48
00:09:12,680 --> 00:09:13,680
I put it on that...
49
00:09:44,200 --> 00:09:46,940
It's dirty. Well, stick it in the
laundry and I'll do it later.
50
00:09:47,180 --> 00:09:48,520
You'll forget. You always forget.
51
00:09:48,780 --> 00:09:50,380
You know where the washing machine is.
52
00:09:58,160 --> 00:09:59,160
Hey, Bridget.
53
00:09:59,460 --> 00:10:01,780
Moms are nice when we're watching all
the Freddy movies in a row.
54
00:10:02,340 --> 00:10:04,720
Even the shitty ones. There aren't any
shitty ones.
55
00:10:06,160 --> 00:10:09,220
So you, um, want to come over and... In
your dreams.
56
00:10:23,240 --> 00:10:24,580
Your boyfriend's a weirdo.
57
00:10:25,280 --> 00:10:26,280
You're the weirdo.
58
00:10:44,100 --> 00:10:48,560
Be proud of him tonight, Dan?
59
00:10:50,820 --> 00:10:51,820
Get out, Bridge.
60
00:10:52,280 --> 00:10:52,959
I would.
61
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Bye.
62
00:11:39,820 --> 00:11:40,840
When did you get into town?
63
00:11:41,420 --> 00:11:43,920
I Ubered straight here from LAX.
64
00:11:47,440 --> 00:11:50,680
You been sleeping? You look like Mom.
65
00:11:52,060 --> 00:11:53,700
Pete's looking like a tampon.
66
00:11:55,500 --> 00:11:58,000
You know, the downstairs buzzer is
totally busted.
67
00:11:58,220 --> 00:11:59,580
I was able to walk and run up the
street.
68
00:11:59,900 --> 00:12:02,500
The whole building's busted. It's
getting knocked in a month.
69
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
You're kidding me.
70
00:12:04,900 --> 00:12:06,020
Nope, we're out.
71
00:12:06,400 --> 00:12:08,000
Have you guys found a new place?
72
00:12:09,520 --> 00:12:10,520
Not yet.
73
00:12:11,740 --> 00:12:14,080
Shit. Oh, you and Jay have been here
forever.
74
00:12:15,940 --> 00:12:17,080
Was Bangkok awesome?
75
00:12:17,680 --> 00:12:22,300
Insane. Crazy, obsessive vamp over
there. Did you drink snake blood? Hey,
76
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
culturally insensitive.
77
00:12:23,800 --> 00:12:25,420
What about monkey brain barbecue?
78
00:12:25,780 --> 00:12:27,140
Oh, yeah. That's so much better, Dan.
79
00:12:27,480 --> 00:12:28,520
Who's your friend, Cass?
80
00:12:29,160 --> 00:12:30,300
She's called Stephanie.
81
00:12:30,660 --> 00:12:32,340
Oh. Hey, Stephanie.
82
00:12:33,260 --> 00:12:34,860
What's her, uh, situation?
83
00:12:35,580 --> 00:12:39,040
Danny told me that when this building
used to be a bank...
84
00:12:39,240 --> 00:12:42,800
A teller got caught stealing and hung
himself, and if you walk around with
85
00:12:42,800 --> 00:12:44,700
in your pockets, his ghost hears the
jingle.
86
00:12:45,700 --> 00:12:48,460
And he scares you to death so he can
take all your money.
87
00:12:49,620 --> 00:12:50,620
It's true.
88
00:12:51,100 --> 00:12:54,880
If he comes after me, Stephanie will
scare him to death first.
89
00:12:56,660 --> 00:12:57,660
Ghosts aren't real.
90
00:12:57,940 --> 00:12:59,480
Have you ever seen one? Mm -mm.
91
00:12:59,880 --> 00:13:01,460
Then how do you know they don't exist?
92
00:13:02,240 --> 00:13:06,560
Because I only believe what I can say.
93
00:13:07,120 --> 00:13:08,120
For me?
94
00:13:08,620 --> 00:13:11,700
It's for badass rock chicks only.
95
00:13:13,020 --> 00:13:14,640
Look, Mom, I'm a badass.
96
00:13:16,640 --> 00:13:19,120
Please don't indoctrinate her into your
groupie world.
97
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
What's a groupie?
98
00:13:21,040 --> 00:13:24,540
Mom's favorite nickname for me, even
though she knows I'm a guitar
99
00:13:25,160 --> 00:13:28,260
If you say so. Hey, be nice or you don't
get a gift.
100
00:13:29,100 --> 00:13:33,120
Speaking of which, check out that I got
your dad.
101
00:13:43,630 --> 00:13:44,630
What's going on, Al?
102
00:13:46,370 --> 00:13:48,970
Danny, go take my car and get pizza with
your sisters.
103
00:13:50,270 --> 00:13:51,270
Sure thing, Mom.
104
00:13:54,330 --> 00:13:56,410
I just can't wrap my head around all
this.
105
00:13:57,210 --> 00:13:58,730
What, did he meet someone else?
106
00:13:59,350 --> 00:14:03,290
No, he believes paying child support
equals co -parenting from afar.
107
00:14:07,470 --> 00:14:08,730
Why didn't you tell me, Al?
108
00:14:09,550 --> 00:14:12,970
I would have jumped right on a plane to
help you work through this.
109
00:14:16,010 --> 00:14:17,010
I called you.
110
00:14:18,250 --> 00:14:19,250
Twice.
111
00:14:20,170 --> 00:14:23,150
First time when he told me he was
leaving, second the night he moved out.
112
00:14:25,390 --> 00:14:27,130
That was two and a half months ago,
Beth.
113
00:14:36,330 --> 00:14:37,450
I'm sorry, okay?
114
00:14:37,950 --> 00:14:40,790
You know, when I'm on the road, I get
sucked in deep, and I'm trying to make
115
00:14:40,790 --> 00:14:44,390
cheap tech right now. And if I do, I'll
be the first woman in my crew to do it,
116
00:14:44,410 --> 00:14:45,410
so...
117
00:14:47,400 --> 00:14:49,640
Please, Ellie, we need to talk properly.
118
00:14:52,340 --> 00:14:57,760
Elle, look, you can sleep on the sofa
tonight, but I've got to pack and move.
119
00:15:44,780 --> 00:15:46,180
I hate the sound of my voice, too.
120
00:15:58,700 --> 00:15:59,960
What's going on with you, Beth?
121
00:16:04,500 --> 00:16:06,320
I screwed up again like I always do.
122
00:16:08,240 --> 00:16:10,840
And I need you to help me figure it out.
123
00:16:27,340 --> 00:16:28,340
Hurry up, Ridge.
124
00:16:28,420 --> 00:16:29,440
You want to carry him?
125
00:16:29,720 --> 00:16:30,720
Want to get your license?
126
00:17:24,619 --> 00:17:25,619
That was intense.
127
00:17:26,000 --> 00:17:27,660
I think I peed my pants.
128
00:17:29,120 --> 00:17:30,120
Is it warm?
129
00:17:32,160 --> 00:17:33,160
Mm -mm.
130
00:17:33,520 --> 00:17:34,580
Probably just soda.
131
00:17:35,900 --> 00:17:37,060
All right, come on.
132
00:17:54,700 --> 00:17:56,180
Holy shit, Bridget, check this out.
133
00:17:57,420 --> 00:17:58,420
What is it?
134
00:17:59,540 --> 00:18:00,540
There's a hole.
135
00:18:10,520 --> 00:18:12,300
Careful, Dan, there could be
aftershocks.
136
00:18:23,980 --> 00:18:25,000
It's an old bank vault.
137
00:19:55,920 --> 00:19:57,200
Thank you.
138
00:21:24,750 --> 00:21:26,870
Anything? The network is totally
screwed.
139
00:21:28,270 --> 00:21:29,510
I'm sure they're fine, Al.
140
00:21:34,750 --> 00:21:35,750
Hey.
141
00:21:36,030 --> 00:21:37,030
Is everyone okay?
142
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Anybody hurt?
143
00:21:38,450 --> 00:21:42,010
Hey, Gabe. The kids went to go get pizza
and I can't get through on their sales.
144
00:21:42,110 --> 00:21:43,490
Can I borrow your car to go find them?
145
00:21:43,730 --> 00:21:44,990
How about I drive you? Thanks.
146
00:21:45,290 --> 00:21:46,290
Let me get the keys.
147
00:21:55,050 --> 00:21:56,050
Who are you?
148
00:21:56,710 --> 00:21:57,710
Beth.
149
00:21:58,330 --> 00:21:59,330
Ellie's sister.
150
00:21:59,790 --> 00:22:00,910
Ah, yeah, yeah.
151
00:22:01,890 --> 00:22:02,890
The groupie.
152
00:22:04,670 --> 00:22:05,670
Let me ask you something.
153
00:22:06,950 --> 00:22:08,070
Can you hear her up there?
154
00:22:08,510 --> 00:22:09,510
What?
155
00:22:09,890 --> 00:22:10,890
Quake.
156
00:22:11,230 --> 00:22:12,690
It's in her hiding in the ducts.
157
00:22:19,210 --> 00:22:20,210
Let's roll.
158
00:22:26,410 --> 00:22:27,410
Good to meet you.
159
00:22:29,930 --> 00:22:32,790
You never take the elevator after a
quake.
160
00:22:33,850 --> 00:22:35,270
Bridget dropped the pizza.
161
00:22:36,750 --> 00:22:39,850
Oh, honey, I love you guys so much more
than pizza.
162
00:22:49,030 --> 00:22:54,090
The magnitude 5 .5 earthquake hit just
north of the Puente Hill fall less than
163
00:22:54,090 --> 00:22:55,090
an hour ago.
164
00:23:21,870 --> 00:23:22,950
You think it might be worth something?
165
00:23:24,630 --> 00:23:26,910
Mom could do with some extra money right
now, don't you think?
166
00:23:27,670 --> 00:23:29,810
I don't think Mom wants cash from
something you stole.
167
00:23:30,110 --> 00:23:31,110
It's not stolen.
168
00:23:31,930 --> 00:23:33,530
It's probably been locked in that vault
forever.
169
00:23:34,070 --> 00:23:36,690
Yeah, and weird shit like this gets
locked away for a reason.
170
00:23:41,910 --> 00:23:42,910
Just leave it, Dan.
171
00:23:45,970 --> 00:23:48,210
Let me see it.
172
00:23:49,150 --> 00:23:50,150
It's just a neck.
173
00:24:26,600 --> 00:24:27,660
Let me please close it.
174
00:24:43,840 --> 00:24:45,760
I don't like this, Dan.
175
00:24:46,200 --> 00:24:47,620
You need to put it back. Right now.
176
00:24:49,040 --> 00:24:51,180
Mom's not letting any of us out the
front door again tonight.
177
00:24:51,840 --> 00:24:52,860
First thing in the morning, then.
178
00:24:54,180 --> 00:24:55,180
Promise me?
179
00:25:09,290 --> 00:25:10,410
You're going deep sea diving.
180
00:25:11,310 --> 00:25:13,430
I gotta see under before I get in.
181
00:25:14,050 --> 00:25:16,750
I got stung by a jellyfish at the beach
before.
182
00:25:17,070 --> 00:25:18,530
I don't like going underwater.
183
00:25:19,670 --> 00:25:23,070
I don't think there's any weird sea
creatures in the tub.
184
00:25:54,920 --> 00:25:55,920
You okay?
185
00:25:56,920 --> 00:25:57,920
I'm good, sweetie.
186
00:26:01,720 --> 00:26:04,040
I hate when my tummy hurts, too.
187
00:27:00,330 --> 00:27:05,830
Good afternoon, my fellow clergymen. I
am Father Marcus Littleford, the library
188
00:27:05,830 --> 00:27:10,510
keeper here at St. Patrick's Cathedral,
and I welcome you all today to the City
189
00:27:10,510 --> 00:27:11,510
of Angels.
190
00:27:12,590 --> 00:27:17,630
You will be invited here to witness the
unveiling of a unique artifact.
191
00:27:32,479 --> 00:27:38,700
My tests today have revealed that its
bindings are made of pure human flesh.
192
00:27:39,060 --> 00:27:42,340
Its passages and etchings inked in
blood.
193
00:27:44,200 --> 00:27:48,580
I seek church approval to translate the
spiritual mysteries its pages
194
00:27:48,580 --> 00:27:49,820
undoubtedly hold.
195
00:27:50,100 --> 00:27:54,860
Destroy it! It's one of the books the
Jets are going to read! I seek to look
196
00:27:54,860 --> 00:27:56,340
this book for the good of man!
197
00:28:18,600 --> 00:28:24,540
Myself, Canon Damien Shanahan, and
Father Hugo Cortez have been working in
198
00:28:24,540 --> 00:28:28,780
secret to translate the Book of the
Dead's myriad writings and glyphs.
199
00:28:29,460 --> 00:28:35,000
Its pages contain ancient rituals and
incantations, the recitation of which
200
00:28:35,000 --> 00:28:39,900
proclaim to allow contact with
supernatural forces that exist beyond
201
00:28:39,900 --> 00:28:41,620
veneer of our known world.
202
00:28:57,390 --> 00:28:59,130
in the year of our Lord, 1923.
203
00:29:01,530 --> 00:29:07,450
And I, Father Marcus Littleton, shall
now commence reading aloud the first of
204
00:29:07,450 --> 00:29:09,050
the spiritual resurrection passages.
205
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
Yeah.
206
00:32:55,310 --> 00:32:56,310
It's just a blackout.
207
00:33:22,010 --> 00:33:23,010
Richard?
208
00:33:23,770 --> 00:33:24,770
You all right?
209
00:33:27,630 --> 00:33:28,870
Looks like it's just us that's out.
210
00:33:31,550 --> 00:33:32,550
Really?
211
00:33:40,710 --> 00:33:41,710
Mom?
212
00:33:43,790 --> 00:33:44,830
Are you sleeping?
213
00:35:16,520 --> 00:35:17,580
It was a beautiful day.
214
00:35:19,740 --> 00:35:22,900
We were together sitting in a tall
forest.
215
00:35:24,760 --> 00:35:28,480
The wind was clean and the birds were
singing the sweetest melody.
216
00:35:31,340 --> 00:35:37,740
Mel - Mel - Mel - Melodies?
217
00:35:39,500 --> 00:35:41,340
It was the perfect day.
218
00:35:41,880 --> 00:35:46,440
And all I could think about was how much
I wanted to cut you all open and climb
219
00:35:46,440 --> 00:35:49,380
inside your body so that we could stay
one happy family.
220
00:37:08,060 --> 00:37:09,240
What's wrong with the bridge?
221
00:37:50,030 --> 00:37:51,030
One minute she was fine.
222
00:37:51,790 --> 00:37:56,930
And the next she was talking crazy. And
now she's gone.
223
00:38:21,320 --> 00:38:22,320
so fucked.
224
00:38:26,880 --> 00:38:27,880
May I pray?
225
00:38:29,980 --> 00:38:30,980
She's not religious.
226
00:38:52,910 --> 00:38:58,130
Eternal rest grant unto her, O Lord, and
let perpetual light shine upon her.
227
00:39:00,110 --> 00:39:05,290
May her soul and the souls of all the
faithful departed, through the mercy of
228
00:39:05,290 --> 00:39:06,850
God... What the hell happened to her
face?
229
00:39:09,430 --> 00:39:10,430
Rest in peace.
230
00:39:12,310 --> 00:39:13,830
Looks like someone beat her up.
231
00:39:16,450 --> 00:39:20,350
There's no fire escape ladder on the
north side of the building.
232
00:39:21,870 --> 00:39:22,870
I could try to get down that.
233
00:39:23,690 --> 00:39:25,050
Raise the alarm, get some help in here.
234
00:39:25,710 --> 00:39:26,750
You have to go through 82.
235
00:39:27,450 --> 00:39:28,450
Oh, shit.
236
00:39:29,690 --> 00:39:32,530
That's unoccupied, right? Yeah, like
most of this condemned dump.
237
00:39:33,830 --> 00:39:35,830
You got the tools.
238
00:39:37,150 --> 00:39:38,590
We could just cut right through the
door.
239
00:39:39,690 --> 00:39:40,690
In my truck.
240
00:39:41,430 --> 00:39:43,810
You ain't getting through those old
doors without someone heavy duty.
241
00:39:55,069 --> 00:39:56,069
He will.
242
00:39:58,150 --> 00:40:01,290
When we get the phones working again,
he'll come right back. How do you know
243
00:40:01,290 --> 00:40:02,290
will?
244
00:40:03,490 --> 00:40:05,310
You said Mom was going to be okay.
245
00:40:05,650 --> 00:40:06,790
I thought she would be.
246
00:40:07,790 --> 00:40:08,790
I'm so sorry.
247
00:40:13,730 --> 00:40:15,850
I'm going to get my shotgun. I'm going
to blast it open.
248
00:40:16,070 --> 00:40:17,070
Just give me a minute, okay?
249
00:40:18,370 --> 00:40:19,610
I don't like being trapped.
250
00:40:20,130 --> 00:40:22,830
Everyone is online enough without guns
getting fired in here.
251
00:41:05,190 --> 00:41:07,730
You're the one who always has the
answers.
252
00:41:12,330 --> 00:41:15,250
I'm too scared to even face your kids
right now.
253
00:41:26,710 --> 00:41:30,670
No matter how busy you ever got, you
always found time for me.
254
00:41:32,330 --> 00:41:33,330
For everyone.
255
00:41:38,890 --> 00:41:40,550
I'm never going to speak to you again.
256
00:41:43,150 --> 00:41:44,190
Hey, Bessie.
257
00:41:44,730 --> 00:41:45,730
It's Ellie.
258
00:42:34,580 --> 00:42:36,140
Mom? She's alive?
259
00:42:37,400 --> 00:42:38,560
She's burning up.
260
00:42:49,540 --> 00:42:50,540
Okay, guys.
261
00:44:06,120 --> 00:44:07,620
Mommy's with the maggots now.
262
00:45:22,160 --> 00:45:23,520
It's not my fault, Bridget.
263
00:45:26,060 --> 00:45:27,660
Get away from her, Bridget!
264
00:45:28,560 --> 00:45:30,220
What's happening to me, sweetheart?
265
00:45:31,060 --> 00:45:32,260
I don't know, Mom.
266
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
I do.
267
00:45:42,780 --> 00:45:43,940
I'm green now.
268
00:45:46,060 --> 00:45:48,420
Free from all you titty -sucking
parasites.
269
00:46:17,420 --> 00:46:18,520
Let me kiss it better.
270
00:46:50,210 --> 00:46:53,010
Eeny. Meeny.
271
00:48:19,920 --> 00:48:20,920
You're doing it too hard.
272
00:50:14,670 --> 00:50:17,010
Don't you think mom looks just like one
of those pictures from that book?
273
00:50:21,370 --> 00:50:22,370
Answer me, Danny.
274
00:50:44,240 --> 00:50:45,240
on each other.
275
00:50:47,480 --> 00:50:48,480
Ever.
276
00:50:49,960 --> 00:50:51,380
I need to show you something.
277
00:51:10,640 --> 00:51:11,820
What is this, Danny?
278
00:51:22,030 --> 00:51:23,030
Did it hook back?
279
00:51:26,050 --> 00:51:27,050
Richard?
280
00:51:30,590 --> 00:51:31,590
I'm okay.
281
00:52:55,370 --> 00:53:00,150
these two there's this creepy priest on
them reading passages from the book it's
282
00:53:00,150 --> 00:53:04,050
like a weird dark prayer when he spoke
the words
283
00:54:04,270 --> 00:54:05,270
Oh,
284
00:54:06,530 --> 00:54:07,530
there you are.
285
00:54:13,970 --> 00:54:16,030
Hey there, cutie.
286
00:54:19,180 --> 00:54:20,360
What's wrong with you, Mom?
287
00:54:23,200 --> 00:54:27,100
I was just feeling sad about me and your
dad.
288
00:54:27,540 --> 00:54:30,660
But he's here now. He came home to see
us.
289
00:54:31,160 --> 00:54:32,380
We're getting back together.
290
00:54:34,440 --> 00:54:35,740
We love each other.
291
00:54:38,020 --> 00:54:39,340
Isn't that right, my darling?
292
00:54:48,010 --> 00:54:49,130
And we love you too.
293
00:55:19,660 --> 00:55:21,080
and let us in, Cassie.
294
00:55:23,100 --> 00:55:25,780
We can be a big happy family again.
295
00:55:27,860 --> 00:55:29,700
You don't look so good, Mom.
296
00:55:33,580 --> 00:55:37,520
Nothing a big ol' hug and kiss from you
won't fix.
297
00:55:39,020 --> 00:55:40,020
Open up now.
298
00:55:40,960 --> 00:55:42,360
Like a good girl.
299
00:55:50,730 --> 00:55:51,730
That's it.
300
00:55:52,830 --> 00:55:53,890
Come on now.
301
00:55:56,930 --> 00:55:58,730
Do it for mom and dad.
302
00:56:33,610 --> 00:56:34,670
I thought Mom was better.
303
00:56:36,930 --> 00:56:40,190
Open a door like you open your legs, you
stinging, groovy slut!
304
00:56:43,830 --> 00:56:46,830
I'm not a groovy, you dino!
305
00:56:47,310 --> 00:56:48,310
Beth!
306
00:56:53,750 --> 00:56:54,750
Beth?
307
00:56:57,710 --> 00:56:58,710
Beth?
308
00:57:01,770 --> 00:57:02,830
Go to your room.
309
00:57:21,960 --> 00:57:22,960
Okay, Danny.
310
00:57:26,820 --> 00:57:28,980
Stephanie will protect us, right?
311
00:58:20,360 --> 00:58:21,460
What are you looking at?
312
00:58:42,120 --> 00:58:46,320
I gotta kill the creepy crawlies that
are inside my tongue.
313
00:58:59,820 --> 00:59:01,060
things inside my tummy.
314
00:59:07,920 --> 00:59:09,180
Do you want to do that?
315
01:01:22,090 --> 01:01:23,090
Is this a nightmare?
316
01:01:26,090 --> 01:01:27,750
It's just like a nightmare, Cass.
317
01:01:29,650 --> 01:01:33,350
Is what happened to Richard and Mom
going to happen to us?
318
01:01:33,630 --> 01:01:35,070
I'm not going to let that happen.
319
01:01:36,190 --> 01:01:37,190
I promise.
320
01:01:40,470 --> 01:01:42,550
You'll be a good mom someday, honey.
321
01:01:44,010 --> 01:01:46,410
Oh, yeah?
322
01:01:47,490 --> 01:01:48,490
Yeah.
323
01:01:50,570 --> 01:01:51,730
You know, I have a lot of kids.
324
01:02:21,290 --> 01:02:22,290
I thought I should tie her up.
325
01:02:24,310 --> 01:02:25,310
Just in case.
326
01:02:29,010 --> 01:02:31,090
I want to listen to that vinyl.
327
01:02:33,050 --> 01:02:34,050
It's too dangerous.
328
01:02:35,250 --> 01:02:41,010
Those words. Yeah, maybe there's words
on there that can help stop all of this.
329
01:02:43,810 --> 01:02:45,870
We've got no power to run a turntable.
330
01:02:48,430 --> 01:02:49,430
Like her.
331
01:03:10,830 --> 01:03:13,010
I listened to the first, and then he
spoke the words on the second.
332
01:03:17,590 --> 01:03:20,130
I guess I'll start it the other way
around.
333
01:03:26,130 --> 01:03:27,130
Just in case.
334
01:03:58,350 --> 01:04:01,270
It is now two nights since I read aloud
from the book.
335
01:04:02,310 --> 01:04:06,670
My want to understand and commune with
the other side could not have been more
336
01:04:06,670 --> 01:04:07,670
misguided.
337
01:04:08,290 --> 01:04:13,670
I make this final recording as a warning
to whoever next comes into contact with
338
01:04:13,670 --> 01:04:14,670
these malignant pages.
339
01:04:16,470 --> 01:04:19,050
The Turum Duwanto cannot be destroyed.
340
01:04:20,390 --> 01:04:24,030
When you find it, bury it deep in our
secret vault.
341
01:04:25,000 --> 01:04:29,840
For the words I uttered have unleashed a
demonic entity beyond my darkest
342
01:04:29,840 --> 01:04:30,840
nightmare.
343
01:04:32,700 --> 01:04:35,040
Is Bridget going to come back like Mom?
344
01:04:38,440 --> 01:04:39,620
I don't know, Gus.
345
01:04:42,780 --> 01:04:47,960
The demon possessed Cortez first,
rotting him from the inside out.
346
01:04:55,210 --> 01:04:59,610
With the might of our Lord's words, we
tried to drive out the foul entity, but
347
01:04:59,610 --> 01:05:03,410
it mocked our prayers and took Shanahan
under its control.
348
01:05:05,990 --> 01:05:10,930
Fellow priests came to our aid, but the
possession quickly spread amongst them
349
01:05:10,930 --> 01:05:12,530
without rhyme or reason.
350
01:05:29,480 --> 01:05:30,480
the rules of man.
351
01:05:30,700 --> 01:05:36,300
Now, it takes its pleasure in creating
terror through total chaos.
352
01:05:42,160 --> 01:05:47,200
Desperate to end this curse, I tried to
kill what were once my brothers.
353
01:05:48,260 --> 01:05:51,240
I led them to the woodshed and set it
ablaze.
354
01:05:52,040 --> 01:05:56,020
But they danced in its flame and
rebelled in its burn.
355
01:06:21,780 --> 01:06:24,440
Mr. Fonda's kitty hides it there
sometimes.
356
01:06:26,440 --> 01:06:27,960
I don't think it's a cat.
357
01:06:29,960 --> 01:06:33,720
I buried their squirming, spitting
corpses in consecrated earth.
358
01:06:35,660 --> 01:06:39,480
But they arose again, rotten and rage
-filled.
359
01:07:35,470 --> 01:07:39,230
the silver knight, I knew only one
choice remained.
360
01:07:41,110 --> 01:07:43,810
Complete, bodily dismemberment.
361
01:08:04,170 --> 01:08:06,370
Told you you should have put the book
back, Danny.
362
01:08:34,250 --> 01:08:36,890
They're outside the doors now, begging
for me.
363
01:08:37,850 --> 01:08:41,069
It is only a matter of time before I am
taken too.
364
01:08:42,430 --> 01:08:45,210
Nothing can stop this demonic force.
365
01:08:46,109 --> 01:08:48,890
Even its final remnants will come after
you.
366
01:08:50,050 --> 01:08:51,050
You must run.
367
01:08:51,609 --> 01:08:53,850
All you can do is run.
368
01:09:51,720 --> 01:09:52,979
Follow your souls.
369
01:10:03,900 --> 01:10:04,780
Your
370
01:10:04,780 --> 01:10:14,240
souls?
371
01:10:23,020 --> 01:10:25,020
health for you and your unborn bastard
baby.
372
01:11:03,240 --> 01:11:04,240
You couldn't be a mom.
373
01:13:14,470 --> 01:13:15,269
Get back.
374
01:13:15,270 --> 01:13:16,270
Cover your ears.
375
01:13:21,210 --> 01:13:22,210
Betty, no!
376
01:13:39,150 --> 01:13:42,150
She's trying to take her mommy away from
you, Cassie.
377
01:13:44,080 --> 01:13:45,940
I know you're not my mom anymore.
378
01:13:52,340 --> 01:13:53,680
Don't take me from them.
379
01:13:55,760 --> 01:13:59,200
You have no idea what it's like to bring
a child into this world, Beth.
380
01:14:05,640 --> 01:14:08,300
That's my gun, you thieving cunt.
381
01:14:40,520 --> 01:14:42,740
Everybody here dies by dawn, Beth.
382
01:14:45,840 --> 01:14:47,700
Dead by dawn!
383
01:14:48,500 --> 01:14:50,260
Dead by dawn!
384
01:14:51,360 --> 01:14:53,160
Dead by dawn!
385
01:18:01,670 --> 01:18:02,670
Kathy.
386
01:18:03,130 --> 01:18:04,130
Kathy.
387
01:19:00,270 --> 01:19:01,270
Where's the beeper?
388
01:22:17,290 --> 01:22:19,490
All I want is your little head, baby
girl.
389
01:22:36,150 --> 01:22:42,290
Come get some.
390
01:25:05,149 --> 01:25:07,190
Please, help me, Betty Booth.
391
01:25:09,410 --> 01:25:12,090
Only my sister gets to call me that.
392
01:25:47,660 --> 01:25:49,560
You know, you really do look like Mom.
393
01:25:52,240 --> 01:25:55,460
And you're going to fail miserably just
like her.
394
01:25:56,040 --> 01:25:58,520
You stinking, horrible groupie!
395
01:28:31,720 --> 01:28:35,640
There's been no cell signals like five
minutes ago, and the thunder kept me
396
01:28:35,640 --> 01:28:38,080
awake, so I got basically less than zero
sleep.
397
01:28:38,340 --> 01:28:42,940
Anyway, all my early morning zones
aside, we are still going to have such a
398
01:28:42,940 --> 01:28:43,940
weekend at the lake.
399
01:28:44,660 --> 01:28:48,580
Caleb's dad's cabin is so awesome, and
you're going to absolutely love his
400
01:28:48,580 --> 01:28:49,580
friends.
401
01:28:50,840 --> 01:28:52,900
I'm sure one of them will be perfect for
you.
402
01:28:53,240 --> 01:28:57,300
I don't mean to be a downer or anything,
but I was actually thinking of taking a
403
01:28:57,300 --> 01:28:59,400
rain check on this whole trip thing.
404
01:29:00,100 --> 01:29:01,100
Not a chance.
405
01:29:01,260 --> 01:29:02,280
I'm picking you up in 15.
406
01:29:02,540 --> 01:29:03,540
Bye.
28286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.