All language subtitles for Episode_3_Together_Again

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,640 --> 00:01:10,960 Ice cream has so many flavors. 2 00:01:11,160 --> 00:01:12,160 How many? 3 00:01:12,380 --> 00:01:13,380 Death, bro. 4 00:01:13,580 --> 00:01:14,640 Is it one? 5 00:01:14,960 --> 00:01:16,780 Nay. Is it two? 6 00:01:17,060 --> 00:01:18,060 I say nay. 7 00:01:18,260 --> 00:01:19,820 Is it 50? 8 00:01:20,320 --> 00:01:21,400 I say yeah! 9 00:01:21,760 --> 00:01:22,760 50! 10 00:01:23,020 --> 00:01:24,020 50! 11 00:01:24,480 --> 00:01:29,240 This ice cream is so good, you have to sprinkle dirt in it just so your mind 12 00:01:29,240 --> 00:01:30,098 handle it. 13 00:01:30,100 --> 00:01:31,280 Come on, give it here. 14 00:01:31,560 --> 00:01:32,378 No, man. 15 00:01:32,380 --> 00:01:35,060 You can't just munch it down like any old snack. 16 00:01:35,420 --> 00:01:37,180 You gotta give it time. 17 00:01:37,880 --> 00:01:38,880 Okay, yeah. 18 00:01:39,520 --> 00:01:40,540 Can't rush things. 19 00:01:41,340 --> 00:01:44,940 Exactly. You can't rush. Man, this time will take us forever. 20 00:02:13,320 --> 00:02:14,820 This place is like a big freezer anyway. 21 00:02:15,580 --> 00:02:17,520 See? We got time. 22 00:02:20,940 --> 00:02:21,940 Don't go off! 23 00:02:23,980 --> 00:02:26,840 More incoming! 24 00:02:28,060 --> 00:02:29,060 Fling me, bro. 25 00:03:09,579 --> 00:03:12,900 I'm just authentic. 26 00:03:13,720 --> 00:03:20,080 Choose wisely, for when you save one, the other will fall straight into a 27 00:03:20,080 --> 00:03:22,360 cauldron full of BOILING UP! 28 00:04:04,430 --> 00:04:05,430 I'm bored. 29 00:04:05,690 --> 00:04:07,230 Fear not, Highnesses. 30 00:04:07,510 --> 00:04:08,950 You have soft hair. 31 00:06:51,880 --> 00:06:53,240 This is where I'm supposed to be. 32 00:06:54,060 --> 00:06:59,940 No, that is not what's supposed to be. We're supposed to eat the 50 -flavored 33 00:06:59,940 --> 00:07:01,020 ice cream together. 34 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 Bye, Finn. 35 00:07:58,890 --> 00:08:00,450 thought I was young again. 36 00:08:00,710 --> 00:08:02,790 And the Jake was still alive. 37 00:08:03,110 --> 00:08:05,990 And we were blocking it up like old times. 38 00:08:06,850 --> 00:08:08,750 Hello? Ah! What the? 39 00:08:09,950 --> 00:08:10,950 Ah. 40 00:08:11,350 --> 00:08:13,030 Welcome to my birthday party. 41 00:08:13,490 --> 00:08:15,110 We're gonna have so much fun. 42 00:08:15,610 --> 00:08:17,910 Aha. The bugs are parasites. 43 00:08:18,970 --> 00:08:23,550 Resurfacing happy memories and eating the juicy mind bobas. 44 00:08:24,570 --> 00:08:28,050 Well, I don't remember walking into this dungeon. 45 00:08:30,280 --> 00:08:36,919 So either there's some kind of memory wipe thing, or I'm really 46 00:08:36,919 --> 00:08:37,919 getting old. 47 00:08:39,640 --> 00:08:43,820 I'll get you all out of this weird dungeon. Grab that guy. 48 00:08:46,140 --> 00:08:47,460 Look, a way out. 49 00:08:51,600 --> 00:08:58,340 Oh, sorry, 50 00:08:58,480 --> 00:09:00,660 newbies. I was on a bathroom break. 51 00:09:01,140 --> 00:09:04,740 Welcome to eternity. 52 00:09:05,860 --> 00:09:06,860 Huh? 53 00:09:12,540 --> 00:09:13,540 Oh. 54 00:09:17,400 --> 00:09:18,420 I'm dead. 55 00:09:20,820 --> 00:09:24,060 I finally bit the dust. 56 00:09:24,340 --> 00:09:25,640 Cashed in my chips. 57 00:09:31,500 --> 00:09:32,419 Jake again. 58 00:09:32,420 --> 00:09:33,940 Jake, Jake, Jake, Jake. 59 00:09:34,620 --> 00:09:35,620 Cause of death? 60 00:09:35,940 --> 00:09:37,280 Who gives a toot? 61 00:09:37,820 --> 00:09:42,700 Hey! Hot dog it. The rest of y 'all better stay in line. 62 00:09:43,160 --> 00:09:46,160 Jake, Jake, Jake, Jake, Jake, Jake. 63 00:09:46,820 --> 00:09:49,340 Jake! You waited for me. 64 00:09:49,560 --> 00:09:50,560 I'm here. 65 00:09:50,720 --> 00:09:52,460 Your baby bro -bro man. 66 00:09:52,760 --> 00:09:53,760 Your best boy. 67 00:09:54,540 --> 00:09:55,720 Finn, my man. 68 00:09:56,000 --> 00:09:57,160 Congrats on dying. 69 00:09:58,400 --> 00:09:59,480 Mr. Fox? 70 00:10:00,160 --> 00:10:02,630 I... I wasn't expecting you. 71 00:10:02,930 --> 00:10:05,370 No, I have been expecting you, though. 72 00:10:05,890 --> 00:10:08,250 I'm your officially assigned guide to the dead worlds. 73 00:10:08,650 --> 00:10:10,550 Dead question mark? Ask me. 74 00:10:11,190 --> 00:10:12,470 Can you take me to Jake? 75 00:10:12,890 --> 00:10:14,630 No. Okay, catch you later. Bye. 76 00:10:14,990 --> 00:10:18,470 I'm only a low -level clerk guy, working slow and steady toward my ultimate 77 00:10:18,470 --> 00:10:20,930 goal. A hypoallergenic pillow. 78 00:10:21,410 --> 00:10:23,450 What? That's really all you want? 79 00:10:23,830 --> 00:10:26,430 There are a lot of dust mites around here. 80 00:10:26,690 --> 00:10:29,350 Apparently dust mites have souls and dyes. 81 00:10:29,950 --> 00:10:31,450 Which I did not know about. 82 00:10:34,230 --> 00:10:35,250 Thank you, thank you. 83 00:10:35,690 --> 00:10:38,650 Hey, I remember a lot more skeletons the last time I was here. 84 00:10:38,970 --> 00:10:40,430 That's all projection and perception. 85 00:10:40,970 --> 00:10:43,330 You're doing it right now. Look at that young meat. 86 00:10:43,630 --> 00:10:44,730 Whoa, you're right. 87 00:10:44,950 --> 00:10:48,770 I'm toyed? You can look like any past version of yourself in the dead world. 88 00:10:49,510 --> 00:10:51,690 Jeepers! Yes, it's disgusting. 89 00:10:52,710 --> 00:10:53,870 It's awesome. 90 00:10:54,970 --> 00:10:55,970 Cool look. 91 00:10:56,550 --> 00:10:58,350 What is that? 92 00:10:59,390 --> 00:11:00,810 Beautiful. Whoa! 93 00:11:01,770 --> 00:11:02,770 Cute. 94 00:11:04,210 --> 00:11:05,210 I'm done. 95 00:11:05,290 --> 00:11:06,490 This is what you're going with, huh? 96 00:11:06,810 --> 00:11:08,050 Yeah, it's recognizable. 97 00:11:08,870 --> 00:11:10,690 So, the rules around here are simple. 98 00:11:11,010 --> 00:11:13,930 Or, they used to be. I'm not sure with this new regime. 99 00:11:17,010 --> 00:11:20,850 Anyway, your spiritual style and past life quotient usually took... What are 100 00:11:20,850 --> 00:11:21,850 doing? 101 00:11:21,870 --> 00:11:24,990 It's a signal Jake came up with so we could find each other if we got 102 00:11:24,990 --> 00:11:25,990 in death. 103 00:11:26,090 --> 00:11:27,410 Oh, look, Finn. 104 00:11:28,460 --> 00:11:30,280 We gotta find Jake so we can be reborn together. 105 00:11:34,700 --> 00:11:36,180 That's not gonna work. 106 00:11:37,120 --> 00:11:38,120 Jake's not here. 107 00:11:40,140 --> 00:11:47,000 Jake has to be here! 108 00:11:47,760 --> 00:11:48,760 Whoa, whoa, whoa. 109 00:11:49,000 --> 00:11:50,760 I just meant he's not here here. 110 00:11:50,980 --> 00:11:52,580 He's deaf somewhere in the dead world. 111 00:11:52,860 --> 00:11:56,760 Where? I don't know, but like, everyone else is here. 112 00:11:57,060 --> 00:11:58,060 Friends. 113 00:11:58,280 --> 00:12:00,500 Enemies? Well, not everyone. 114 00:12:00,900 --> 00:12:03,160 You know Bubafina reincarnated as a tugboat? 115 00:12:03,440 --> 00:12:04,440 Good for her, right? 116 00:12:04,960 --> 00:12:07,360 Looks like you've been assigned to... Oh! 117 00:12:07,840 --> 00:12:09,240 The 37th Dead World. 118 00:12:18,700 --> 00:12:19,700 Well, 119 00:12:20,460 --> 00:12:21,339 scratch that. 120 00:12:21,340 --> 00:12:23,700 Looks like you've been reassigned... Who the heck was that? 121 00:12:23,960 --> 00:12:25,120 Can they take me to Jake? 122 00:12:25,680 --> 00:12:27,300 Undertakers travel between dead worlds. 123 00:12:27,610 --> 00:12:29,770 But it's got to be approved by the new boss. Oops. 124 00:12:30,050 --> 00:12:31,050 New Death. 125 00:12:31,850 --> 00:12:32,850 New Death? 126 00:12:33,150 --> 00:12:34,610 Then let's go to New Death Castle! 127 00:12:34,830 --> 00:12:35,769 No, wait! 128 00:12:35,770 --> 00:12:36,770 Ben! 129 00:12:56,940 --> 00:12:58,560 on the castle, bro. Beat it. 130 00:12:58,760 --> 00:13:01,000 We'll turn your insides into bath bombs. 131 00:13:01,360 --> 00:13:02,360 Oh, yeah? 132 00:13:02,460 --> 00:13:05,600 Well, I've got a shiny new bod to kick your butts with. 133 00:13:06,180 --> 00:13:07,180 Stop! 134 00:13:07,700 --> 00:13:09,160 This one's mine. 135 00:13:11,000 --> 00:13:12,620 Is that guy gonna stab me? 136 00:13:15,480 --> 00:13:16,480 Huh? 137 00:13:19,660 --> 00:13:20,660 Tiffany! 138 00:13:21,680 --> 00:13:23,340 Surprise to see me, Finn. 139 00:13:23,680 --> 00:13:25,620 And yet, how could you be? 140 00:13:25,880 --> 00:13:26,880 Locked for... 141 00:13:27,470 --> 00:13:30,270 and unbreakable chains of mutual hatred and respect. 142 00:13:30,870 --> 00:13:32,190 You're a cop now. 143 00:13:32,490 --> 00:13:33,990 Yeah, a cool cop. 144 00:13:34,330 --> 00:13:35,770 I'll take you where you need to go. 145 00:13:40,010 --> 00:13:41,690 I can't believe we're actually inside. 146 00:13:42,310 --> 00:13:45,450 Yeah, undertakers get crazy good perks. 147 00:13:46,130 --> 00:13:47,970 Oh, can you take me to Jake? 148 00:13:49,270 --> 00:13:50,270 Jake? 149 00:13:50,730 --> 00:13:53,930 No. Jake's in the highest of the high places. 150 00:13:54,130 --> 00:13:55,350 The elitest field. 151 00:13:55,630 --> 00:13:56,630 He's in... 152 00:13:56,920 --> 00:13:58,460 The 50th Dead World. 153 00:13:58,800 --> 00:14:01,040 The 50th Dead World. 154 00:14:01,540 --> 00:14:04,060 You know, this place looks way different than I pictured. 155 00:14:04,460 --> 00:14:06,220 Like, weird dude vibes. 156 00:14:08,400 --> 00:14:10,080 Hey, don't touch anything. 157 00:14:10,980 --> 00:14:13,380 Ew, when did you become such a rules guy? 158 00:14:13,980 --> 00:14:15,660 Since I got a swole boss. 159 00:14:16,000 --> 00:14:19,980 New Death has a visionary plan for the Dead World, and I'm gonna be first in 160 00:14:19,980 --> 00:14:21,520 line for the buffet of destiny. 161 00:14:22,040 --> 00:14:23,040 What's that mean? 162 00:14:23,180 --> 00:14:24,900 Stay away from this bottomless void. 163 00:14:25,180 --> 00:14:26,180 It's bottomless. 164 00:14:26,510 --> 00:14:27,489 Which is cool. 165 00:14:27,490 --> 00:14:28,490 That is cool. 166 00:14:31,250 --> 00:14:32,250 What's up there? 167 00:14:32,410 --> 00:14:33,349 That's nothing. 168 00:14:33,350 --> 00:14:34,350 Just that storm room. 169 00:14:34,570 --> 00:14:37,210 What? I thought that's where you were taking me. 170 00:14:37,770 --> 00:14:40,530 Nah, I was taking you to my studio apartment to hang. 171 00:14:40,770 --> 00:14:42,010 Nobody sees death. 172 00:14:42,290 --> 00:14:46,090 The most you can hope for is a two -legged stool, like a blanket. 173 00:14:47,790 --> 00:14:48,790 Oh, jeez. 174 00:14:48,810 --> 00:14:49,990 I'm talking to death. 175 00:14:52,430 --> 00:14:54,890 Well... Death! 176 00:15:10,530 --> 00:15:11,750 Uh, Mr. Death? 177 00:15:12,270 --> 00:15:14,170 Huh? How'd you get in here? 178 00:15:14,690 --> 00:15:15,690 Quick, the box! 179 00:15:16,570 --> 00:15:18,610 Way to guard the castle, moot! 180 00:15:23,280 --> 00:15:24,740 I'm sure you'll hit him next throw, sir. 181 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 I missed. On. 182 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 FAMAS! 183 00:15:28,440 --> 00:15:29,440 Dang, dude. 184 00:15:29,460 --> 00:15:30,460 I'm sorry, bro. 185 00:15:30,740 --> 00:15:32,000 I don't know how they got in. 186 00:15:32,580 --> 00:15:33,660 Cram it, dirtbag. 187 00:15:34,100 --> 00:15:35,900 You're making me a gag, bro! 188 00:15:36,960 --> 00:15:38,140 Here comes the boom! 189 00:15:38,740 --> 00:15:39,740 New death, please! 190 00:15:39,900 --> 00:15:41,500 I have to find my brother Jake. 191 00:15:41,700 --> 00:15:43,360 He's in the 50th dead world. 192 00:15:44,080 --> 00:15:46,520 The 50th? Oh, come on. The 50th? 193 00:15:47,120 --> 00:15:48,300 You've got to help me out. 194 00:15:48,540 --> 00:15:49,680 I'm buds with old death. 195 00:15:50,160 --> 00:15:51,540 We hung out that one time. 196 00:15:51,940 --> 00:15:52,940 Oh, that clown. 197 00:15:53,120 --> 00:15:54,440 That guy sucked. 198 00:16:00,360 --> 00:16:03,340 All right, I'm here. 199 00:16:03,580 --> 00:16:04,620 What do you want? 200 00:16:07,920 --> 00:16:10,220 Oh, no. Not this crud again. 201 00:16:11,000 --> 00:16:13,200 My friend's waiting for me. 202 00:16:16,460 --> 00:16:18,020 Freaking Zanrake. 203 00:16:20,970 --> 00:16:25,550 I don't care if you hate my new friend. He's cool. He's got a cool vibe. 204 00:16:26,090 --> 00:16:28,090 What have you ever done for me, huh? 205 00:16:28,410 --> 00:16:31,670 Maybe create stupid shapes in your stupid pants? 206 00:16:32,370 --> 00:16:35,330 Why aren't you answering me? 207 00:16:40,790 --> 00:16:42,210 I'm doing my own thing. 208 00:16:42,570 --> 00:16:46,830 Getting rid of all these pointless dead worlds. Butt -dropping souls. 209 00:16:47,410 --> 00:16:50,310 Breaking the wheel of reincarnation. 210 00:17:03,080 --> 00:17:06,380 Any last words before I smash your atoms to oblivion? 211 00:17:06,720 --> 00:17:08,119 I'm gonna find Jake. 212 00:17:08,359 --> 00:17:11,339 I'll get to the 50th dead world no matter what. 213 00:17:12,560 --> 00:17:13,560 Hmm. 214 00:17:15,480 --> 00:17:16,480 What? 215 00:17:17,460 --> 00:17:19,000 Get this loser out of here. 216 00:17:20,020 --> 00:17:25,740 But... I thought you were double dead for sure. 217 00:17:26,200 --> 00:17:27,500 Well, now you've done it, Finn. 218 00:17:27,880 --> 00:17:31,840 We're blood enemies again. I'm gonna go eat my feelings in the pizza dead world. 219 00:17:32,990 --> 00:17:33,990 I'm sorry. 220 00:17:34,210 --> 00:17:36,590 I just... I really miss Jake, you know? 221 00:17:36,970 --> 00:17:38,950 You of all people must understand that. 222 00:17:39,610 --> 00:17:40,610 Don't you? 223 00:17:42,130 --> 00:17:43,130 Yes. 224 00:17:43,470 --> 00:17:44,530 I do understand. 225 00:17:46,910 --> 00:17:49,510 Then you understand why I have to do this! 226 00:17:50,490 --> 00:17:53,410 Sorry again. 227 00:17:54,890 --> 00:17:56,510 Guess I'm not getting that pillow now. 228 00:18:05,580 --> 00:18:07,020 This dead world's like a grandma calendar. 229 00:18:10,740 --> 00:18:11,740 Tree Trunks! 230 00:18:12,540 --> 00:18:13,540 Hi, this man. 231 00:18:14,120 --> 00:18:17,520 I missed you, Tree Trunks. Is Jake here? What dead world is this? 232 00:18:18,020 --> 00:18:21,140 Dead world 30, where life is purdy. 233 00:18:21,520 --> 00:18:22,560 No Jake, though. 234 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 Help? 235 00:18:24,580 --> 00:18:27,800 Dang. I guess I'll try all of these holes. 236 00:18:38,670 --> 00:18:40,570 So y 'all are eating each other. 237 00:18:40,950 --> 00:18:42,570 Okay. Jake? 238 00:18:43,810 --> 00:18:44,810 Jake! 239 00:18:52,070 --> 00:18:53,070 Jake! Jake! Jake! Jake! 240 00:18:57,510 --> 00:18:58,510 Dang, 241 00:19:00,330 --> 00:19:01,330 this place is stinky. 242 00:19:01,590 --> 00:19:02,910 None of the other ones is as bad. 243 00:19:04,530 --> 00:19:05,530 Anybody here? 244 00:19:06,350 --> 00:19:07,510 What dead world is this? 245 00:19:07,730 --> 00:19:08,639 You've reached. 246 00:19:08,640 --> 00:19:09,740 Dead world the first. 247 00:19:09,940 --> 00:19:12,000 Number one in being worst. 248 00:19:12,420 --> 00:19:13,900 Shoes Goose, you're here? 249 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 I know, it's weird. 250 00:19:15,660 --> 00:19:16,900 Crimes aren't crimes. 251 00:19:18,060 --> 00:19:19,060 Yikes. 252 00:19:19,480 --> 00:19:21,780 Uh, I'll save you, Shoogles. 253 00:19:22,380 --> 00:19:25,140 Oh, great. Oh, this is good. We're going to just stay. 254 00:19:25,800 --> 00:19:26,920 Friends, stay back. 255 00:19:27,140 --> 00:19:28,440 These souls are worse. 256 00:19:37,450 --> 00:19:40,390 I should obliterate you into silently screaming quarks. 257 00:19:41,450 --> 00:19:42,850 Please, I'll do anything. 258 00:19:44,950 --> 00:19:46,090 All right, Tiff. 259 00:19:47,530 --> 00:19:51,370 What? If you're my dog, you gotta bark with me. 260 00:19:51,590 --> 00:19:56,250 Grab a couple of wingboys and head to the 45th Dead World. 261 00:19:56,890 --> 00:19:58,770 Jack that place up! 262 00:20:06,730 --> 00:20:08,490 Wow, wow, wow, wow, wow. 263 00:20:11,330 --> 00:20:15,750 I've played every note on this stupid pipe. Mix the waterworks, sonny. 264 00:20:17,350 --> 00:20:19,350 Belly aching never solved a ding -dang thing. 265 00:20:19,550 --> 00:20:21,950 Welcome home. 266 00:20:22,870 --> 00:20:24,270 Mom? Dad? 267 00:20:25,090 --> 00:20:26,090 Mom! 268 00:20:27,150 --> 00:20:29,110 It's good to see you again, you big crybaby. 269 00:20:29,410 --> 00:20:30,990 I crazy miss you two. 270 00:20:31,650 --> 00:20:32,650 Come, come. 271 00:20:32,710 --> 00:20:34,030 I made you some treats. 272 00:20:34,350 --> 00:20:35,930 Sincakes? No, no. 273 00:20:37,840 --> 00:20:41,020 Weaponry? The dead world's a real rat's nest these days. 274 00:20:41,340 --> 00:20:44,020 Here's some paper talismans for spiritual warfare. 275 00:20:44,420 --> 00:20:48,100 Hold on. Do you know how to get to the 50th dead world? I've tried everything. 276 00:20:48,760 --> 00:20:51,820 Well, dearie, in order to get there, you have to... Hmm. 277 00:20:52,180 --> 00:20:53,840 You have to not want to get there. 278 00:20:54,260 --> 00:20:56,240 It's zen or something. 279 00:20:57,060 --> 00:20:58,840 Not want to get there. 280 00:20:59,440 --> 00:21:00,440 Okay, yeah. 281 00:21:00,520 --> 00:21:02,560 I'm gonna not want to do that so... 282 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 This place is for berries. 283 00:21:13,240 --> 00:21:14,340 I'm not giving up. 284 00:21:15,260 --> 00:21:17,180 Surprise, little brother. I'm here, too. 285 00:21:17,440 --> 00:21:18,440 Oh, he's gone. 286 00:21:19,480 --> 00:21:24,720 I don't want to get to the 50th Dead World. I don't want to see Jake's 287 00:21:24,720 --> 00:21:27,780 face. I don't want to do it on my beautiful, perfect dick. 288 00:21:30,300 --> 00:21:31,440 Get my axe. 289 00:21:32,200 --> 00:21:34,000 Now, who's all this ragging about? 290 00:21:34,420 --> 00:21:35,420 What? 291 00:21:36,880 --> 00:21:38,660 Sorry. What, the Tiggins? 292 00:23:02,320 --> 00:23:03,320 that golden mug. 293 00:23:03,820 --> 00:23:05,060 Do I know you? 294 00:23:05,820 --> 00:23:07,860 Yes, you know me! It's Finn! 295 00:23:08,080 --> 00:23:09,080 Finn! 296 00:23:10,400 --> 00:23:11,680 Right, right. 297 00:23:11,960 --> 00:23:13,500 I'm just messing with you, Fern. 298 00:23:14,660 --> 00:23:16,660 Are you still messing with me? 299 00:23:17,660 --> 00:23:18,660 Yeah, 300 00:23:19,200 --> 00:23:20,179 brother. 301 00:23:20,180 --> 00:23:21,280 You're Finn. 302 00:23:21,580 --> 00:23:22,580 I know you. 303 00:23:23,020 --> 00:23:24,720 Pretty funny, dude. 304 00:23:26,100 --> 00:23:30,860 I was hanging out in Nirvana beyond all desire when I picked up your vibe. 305 00:23:31,340 --> 00:23:34,320 It was so bananas intense that I had to check it out. 306 00:23:35,800 --> 00:23:36,800 Thank you. 307 00:23:38,220 --> 00:23:41,420 But I can see you're doing just fine. 308 00:23:41,720 --> 00:23:43,840 I'll see you when you get to the 50th. 309 00:23:44,680 --> 00:23:49,800 Wait. I'm not doing fine, you ding -dong. We were supposed to be dead 310 00:23:49,800 --> 00:23:51,860 and then get reborn together. 311 00:23:52,360 --> 00:23:53,620 Little pro pros forever. 312 00:24:00,620 --> 00:24:01,379 Don't you care? 313 00:24:01,380 --> 00:24:04,240 I wish I could help, but I've moved beyond all this stuff. 314 00:24:04,860 --> 00:24:05,860 Oh! 315 00:24:06,760 --> 00:24:07,820 Look what I have! 316 00:24:08,340 --> 00:24:09,340 Gum! 317 00:24:14,240 --> 00:24:15,880 This used to be my jam. 318 00:24:21,360 --> 00:24:23,320 I've made sure I was buried with it. 319 00:24:41,710 --> 00:24:42,689 It's own mask. 320 00:24:42,690 --> 00:24:44,390 Get lost, Gramps. 321 00:24:45,030 --> 00:24:47,250 Bite me, you fucking daggone - 322 00:25:29,900 --> 00:25:36,720 world refused to open for me cuz it's no jerks allowed I knew you'd do 323 00:25:36,720 --> 00:25:40,660 anything to get your dumb friend back so I just waited until you dragged him out 324 00:25:40,660 --> 00:25:47,520 of there and I could get it you selfish tool no I really don't like 325 00:25:47,520 --> 00:25:52,460 this guy he played me like a straight -up didgeridoo I'm gonna stick him up 326 00:26:26,760 --> 00:26:28,540 50's not just a place. 327 00:26:29,040 --> 00:26:31,000 It's a state of mind. 328 00:26:33,100 --> 00:26:35,660 That's the dumbest... That's the dumbest thing I've ever heard. 329 00:26:36,260 --> 00:26:37,960 Hey! I rule you! 330 00:26:39,060 --> 00:26:41,740 Yo! Don't push, Bushi! Chill. 331 00:26:42,020 --> 00:26:43,460 Don't tell me what to do! 332 00:26:44,960 --> 00:26:47,300 You're all gonna pass my judgment now. 333 00:26:47,540 --> 00:26:52,060 And I say... Everybody out! 334 00:27:21,439 --> 00:27:22,439 Well, 335 00:27:23,840 --> 00:27:25,280 well. What? 336 00:27:25,800 --> 00:27:27,940 Look who came crawling back. 337 00:27:29,200 --> 00:27:34,180 This is all my fault. I'm just another easy -to -scam old guy. 338 00:27:34,480 --> 00:27:37,340 Hey, we're Finn and Jake. We'll fix this. 339 00:27:51,110 --> 00:27:52,890 for... forever, I guess. 340 00:27:54,890 --> 00:27:59,670 Oh, to wrestle with the unforgiving boundaries of moral judgment, lost 341 00:27:59,670 --> 00:28:01,410 by the illusion of free will. 342 00:28:01,910 --> 00:28:03,030 I'm but a weed. 343 00:28:03,310 --> 00:28:04,670 Can you see me? 344 00:28:04,890 --> 00:28:07,750 All I see is a half -portion crumb giving us the runaround. 345 00:28:08,190 --> 00:28:10,430 Weren't you supposed to dump us into DW number one? 346 00:28:10,670 --> 00:28:12,530 Don't question my mercy, Hat Jake. 347 00:28:12,750 --> 00:28:14,790 Just eat your cake. You too, Lady Jake. 348 00:28:15,470 --> 00:28:16,650 Do as he says, Margaret. 349 00:28:20,140 --> 00:28:23,200 Well, you're a very hot duck, but you bake a swell cake. 350 00:28:24,480 --> 00:28:29,660 If only Jake could see me feeding all of his beloved Jakes. Hey, Mr. Euler, can 351 00:28:29,660 --> 00:28:30,760 you take a look at your portrait? 352 00:28:31,480 --> 00:28:33,880 Hope you don't have any notes. I already started the shading. 353 00:28:35,280 --> 00:28:36,940 Where's Jake? Why his face? 354 00:28:37,700 --> 00:28:40,000 Because that's what you look like, constantly. 355 00:28:41,680 --> 00:28:43,360 This is all Finn's fault. 356 00:28:44,400 --> 00:28:48,300 Peace was never seeing Jake again. But then that macaroon sapling came along 357 00:28:48,300 --> 00:28:50,040 pulled the veil of my empty existence. 358 00:28:50,920 --> 00:28:51,920 It ends. 359 00:28:52,360 --> 00:28:53,219 Hang out. 360 00:28:53,220 --> 00:28:54,220 Park that keeser. 361 00:28:54,560 --> 00:28:56,040 I know what I gotta do. 362 00:29:00,800 --> 00:29:03,200 Come on, guys. Work with me. 363 00:29:03,400 --> 00:29:04,760 Don't worry. They're fine. 364 00:29:07,080 --> 00:29:09,200 I guess they do look at Peace. 365 00:29:12,080 --> 00:29:13,620 I really messed up. 366 00:29:14,160 --> 00:29:18,560 My fool butt led new death into the 50th dead world. I blew up mom and dad. 367 00:29:18,840 --> 00:29:20,760 I ruined your chance for happiness. 368 00:29:21,220 --> 00:29:23,040 Because I'm a selfish fool man. 369 00:29:23,540 --> 00:29:27,220 I would have been the fool man if I had stayed all zoned out when there's a butt 370 00:29:27,220 --> 00:29:28,260 of injustice to kick. 371 00:29:32,380 --> 00:29:35,500 I'll show you chumps how my lady likes to be hoisted. 372 00:29:35,860 --> 00:29:39,360 Look at these poor suckers. 373 00:29:46,510 --> 00:29:49,610 here forever, and there's no one in the Dead Worlds that can help us. 374 00:29:50,210 --> 00:29:52,910 Should we contact someone outside the Dead Worlds? 375 00:29:54,010 --> 00:29:55,290 You can do that? 376 00:29:55,590 --> 00:29:58,770 Yeah. Well, what the heck, Jake? Why didn't you call me? 377 00:29:59,270 --> 00:30:01,310 I don't know. I thought it might have been creepy. 378 00:30:01,570 --> 00:30:05,650 Well, if I had died first, I would have had the courtesy to ghost call you all 379 00:30:05,650 --> 00:30:06,650 the dang time. 380 00:30:06,850 --> 00:30:07,850 Well, la -dee -da. 381 00:30:08,090 --> 00:30:09,470 Mr. Courtesy over here. 382 00:30:10,050 --> 00:30:11,050 Hmm. 383 00:30:11,910 --> 00:30:13,030 Who should we call? 384 00:30:13,690 --> 00:30:15,210 Hmm. Oh. 385 00:30:35,299 --> 00:30:39,440 Something is attempting contact. 386 00:30:39,920 --> 00:30:42,560 Bee? You? 387 00:31:00,560 --> 00:31:07,140 for you guys death's been replaced by new death and he's he's immoral he's 388 00:31:07,140 --> 00:31:14,080 a tyrant i'm afraid i can't help with that i know someone who can though oh 389 00:31:14,080 --> 00:31:20,720 cool but a favor for a favor all i ask is for permission to use your bones 390 00:31:20,720 --> 00:31:27,720 for a spell what kind of spell bone spell all right i 391 00:31:27,720 --> 00:31:30,770 guess i don't know where they are though so you'll have to I already have them. 392 00:31:31,430 --> 00:31:37,990 Hey! You must travel to the underwater gardens where the goddess life dwells. 393 00:31:39,090 --> 00:31:43,790 Life? As long as the candle burns, you will stay in life's realm. 394 00:31:44,290 --> 00:31:46,010 It's almost all gone as it is. 395 00:31:46,210 --> 00:31:47,410 Yes. Hmm. 396 00:31:47,630 --> 00:31:48,830 We'll make this quick then. 397 00:31:52,910 --> 00:31:53,910 Whoa! 398 00:32:09,710 --> 00:32:11,110 Guess we're nasty fish for now. 399 00:32:11,350 --> 00:32:13,410 Just gotta have good body image. 400 00:32:14,270 --> 00:32:15,750 I love it. 401 00:32:19,430 --> 00:32:21,910 Whoa. Oh, jeez, I'm really doing this? 402 00:32:22,950 --> 00:32:27,830 Are you ready, little soul? 403 00:32:28,110 --> 00:32:29,670 Please let me be something cool this time. 404 00:32:34,610 --> 00:32:36,170 Oh, that's what I get for hoping. 405 00:32:40,270 --> 00:32:41,870 Enjoy my gift, little one. 406 00:32:42,070 --> 00:32:43,070 I won't. 407 00:32:45,470 --> 00:32:48,470 I know you're there, Finn and Jake. 408 00:32:48,750 --> 00:32:51,170 Sorry, life ma 'am. Didn't mean to creep. 409 00:32:52,010 --> 00:32:54,050 We doth require thine aid. 410 00:32:54,290 --> 00:32:57,590 New Death rules the dead worlds with a giant idiot fist. 411 00:32:57,890 --> 00:32:59,350 He's a massive cheese tooth. 412 00:32:59,650 --> 00:33:01,890 Yeah? It's like his dad was an idiot fist. 413 00:33:02,170 --> 00:33:04,510 And his mom is a big smelly cheese tooth. 414 00:33:05,230 --> 00:33:06,330 Hey, my son. 415 00:33:08,800 --> 00:33:10,980 Maybe he's just nervous at work. 416 00:33:11,740 --> 00:33:13,800 He's always been difficult to deal with. 417 00:33:14,320 --> 00:33:16,660 But the dead worlds are his charge now. 418 00:33:16,980 --> 00:33:18,440 But he's your son! 419 00:33:18,680 --> 00:33:20,860 Yeah, ma 'am! Get in his business! 420 00:33:21,900 --> 00:33:25,260 The transmigration of souls is my business. 421 00:33:25,820 --> 00:33:27,560 Oh, these two are packets, dear. 422 00:33:29,080 --> 00:33:30,140 So cute. 423 00:33:30,500 --> 00:33:34,440 I've learned to enjoy from my work instead of my family. 424 00:33:35,640 --> 00:33:36,640 What? 425 00:33:40,010 --> 00:33:43,530 Life, your large son is cutting off reincarnation altogether. 426 00:33:46,250 --> 00:33:48,590 He did what? 427 00:33:50,230 --> 00:33:54,110 He's just going to snatch my entire purpose from me? 428 00:33:57,390 --> 00:33:58,190 That 429 00:33:58,190 --> 00:34:08,750 is 430 00:34:08,750 --> 00:34:09,518 a kiss. 431 00:34:09,520 --> 00:34:12,139 of life, it has the power to conquer death. 432 00:34:12,460 --> 00:34:16,400 But beware, it comes with a very important warning. 433 00:34:19,020 --> 00:34:20,020 Shoot. 434 00:34:26,800 --> 00:34:27,800 Hey, 435 00:34:28,800 --> 00:34:33,440 is the swirly bob okay? 436 00:34:34,719 --> 00:34:38,000 Hmm, what do you think life is trying to warn us about? 437 00:34:55,659 --> 00:34:56,659 ever going to be happy. 438 00:34:56,800 --> 00:34:58,920 Not as long as New Dope's in charge. 439 00:34:59,140 --> 00:35:00,740 We're going to take him down. 440 00:35:31,240 --> 00:35:34,480 I'm a mysterious newcomer looking to make my bones. 441 00:35:37,660 --> 00:35:39,660 Yo, what's with the chubby tiger? 442 00:35:40,300 --> 00:35:42,740 Just a couple of new recruits. 443 00:36:27,790 --> 00:36:29,590 are all going up in smoke. 444 00:36:30,270 --> 00:36:31,950 Hey, that's great. 445 00:36:32,330 --> 00:36:34,610 I'm really looking forward to things being terrible forever. 446 00:36:35,870 --> 00:36:37,450 Go get me another case, loser. 447 00:36:37,790 --> 00:36:38,810 Yes, sir. Yes, sir. 448 00:37:03,720 --> 00:37:04,720 or something. 449 00:37:53,160 --> 00:37:54,160 are terrible. 450 00:37:55,020 --> 00:37:57,540 You need a father figure to teach you proper rope work. 451 00:37:58,060 --> 00:37:59,060 Father? 452 00:37:59,420 --> 00:38:00,480 Nice and easy. 453 00:38:00,800 --> 00:38:04,760 Do you really mean all that stuff you just said about teaching me? 454 00:38:05,920 --> 00:38:07,800 Less bonding, more bulking. 455 00:38:08,480 --> 00:38:09,480 Behind you, son! 456 00:38:09,760 --> 00:38:10,760 Son? 457 00:38:11,420 --> 00:38:18,380 The kiss ain't working. 458 00:38:18,640 --> 00:38:20,040 Maybe we're doing it wrong. 459 00:38:31,950 --> 00:38:35,230 What if we both kiss it? Oh, like at the same time? Yeah. 460 00:38:35,590 --> 00:38:37,010 It'll be like a kiss combo. 461 00:38:37,250 --> 00:38:38,250 All right. 462 00:38:41,630 --> 00:38:42,630 He's charging! 463 00:38:42,810 --> 00:38:44,370 You got any bombs or something in here? 464 00:38:45,070 --> 00:38:46,490 I'm gonna kill you! 465 00:38:53,090 --> 00:38:53,968 What's this? 466 00:38:53,970 --> 00:38:55,330 That's a note from our mom. 467 00:38:55,590 --> 00:38:58,530 Look, you can stay like this forever, or you can fix the dead world. 468 00:39:00,400 --> 00:39:02,580 I didn't even want this stupid job. 469 00:39:03,200 --> 00:39:05,360 Wait. What does that mean? 470 00:39:06,780 --> 00:39:07,780 The goddamn 471 00:39:35,630 --> 00:39:36,630 What did I do? 472 00:39:37,250 --> 00:39:38,950 Mom's gonna kill me. 473 00:39:40,270 --> 00:39:44,710 Best friend, help me! 474 00:39:45,330 --> 00:39:50,590 I didn't realize that when I took out Dad, I'd be chained to all his stuff. 475 00:39:51,970 --> 00:39:55,510 So how about it? You ready to get chained to my stuff? 476 00:39:59,990 --> 00:40:00,990 What do we do? 477 00:40:01,330 --> 00:40:02,450 Leave him like this. 478 00:41:20,950 --> 00:41:24,570 That settles it. We have to ice death now. 479 00:41:26,970 --> 00:41:28,730 And we both know who needs... 480 00:41:30,890 --> 00:41:35,590 Like you're gonna go around harvesting the souls of cute little bunnies? Leave 481 00:41:35,590 --> 00:41:36,590 it to your big bro. 482 00:41:37,510 --> 00:41:41,010 Old Man Finn was a bunny slayer. You don't - 483 00:43:03,210 --> 00:43:04,670 Life by the wrong end. 484 00:43:08,090 --> 00:43:09,090 Mr. Fox! 485 00:43:14,350 --> 00:43:16,150 Oh, hey. How about that? 486 00:43:17,030 --> 00:43:19,310 Yes, you've taken the crown. 487 00:43:19,530 --> 00:43:21,590 But without a strong right hand. 488 00:44:01,360 --> 00:44:03,740 We're going to help our new son get on the right track. 489 00:44:03,960 --> 00:44:05,320 Now I'm their favorite. 490 00:44:11,500 --> 00:44:15,060 So, Ben, ready to settle into the 37? 491 00:44:19,940 --> 00:44:21,740 Yeah, about that. 492 00:44:22,940 --> 00:44:28,700 Jake, when you left, I kind of freaked out. It was the worst thing to ever 493 00:44:28,700 --> 00:44:29,700 happen to me. 494 00:44:29,820 --> 00:44:33,540 Oh, come on. You still had plenty of other things to live for, right? 495 00:44:34,480 --> 00:44:39,040 Yeah, but deep down, I just kept waiting for the day I'd finally see you again. 496 00:44:41,100 --> 00:44:42,100 Mr. 497 00:44:43,900 --> 00:44:45,800 Death, I want to go back. 498 00:44:51,580 --> 00:44:52,580 Proud of you, bro. 499 00:44:57,390 --> 00:44:59,870 You'll be ready for the 50th before you know it. 500 00:45:00,430 --> 00:45:02,870 Go back there and live that best life. 501 00:45:12,230 --> 00:45:15,250 No, wait. 502 00:45:16,610 --> 00:45:17,610 I'm not your mom. 503 00:45:20,870 --> 00:45:23,330 I wonder what life's going to turn me into this time. 504 00:45:25,330 --> 00:45:26,770 Jake, what are you doing? 505 00:45:27,760 --> 00:45:30,080 I just had my donkid epiphany. I know. 506 00:45:30,360 --> 00:45:32,060 I'll just come back for fun. 507 00:45:32,520 --> 00:45:35,100 Because it's great being alive with you. 508 00:45:37,940 --> 00:45:39,180 Good reason. 33236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.