All language subtitles for Episode_2_Obsidian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,040 --> 00:00:47,320 Doesn't everything you read just leak out of you? 2 00:00:50,700 --> 00:00:51,700 Okay, 3 00:00:52,580 --> 00:00:56,340 lights. 4 00:00:58,020 --> 00:01:03,960 Back in the old days, the wasteland debit was struck with a bolt of magic. 5 00:01:16,080 --> 00:01:20,240 In the ancient furnace rose the dragon, Molto Labo! 6 00:01:23,540 --> 00:01:26,320 Labo's fire gunked up our entire kingdom! 7 00:01:26,800 --> 00:01:28,660 It was real bad times all round. 8 00:01:28,860 --> 00:01:30,360 Except the Lightning Lord ab - 9 00:02:08,199 --> 00:02:11,600 I read about it in this ancient book. The furnace used to fix people. 10 00:02:12,140 --> 00:02:13,140 Broken people. 11 00:02:13,720 --> 00:02:14,720 Like me. 12 00:02:15,580 --> 00:02:17,440 Don't kid yourself, Crackface. 13 00:02:17,800 --> 00:02:19,400 I like the way you are. 14 00:02:19,880 --> 00:02:21,700 Yeah, you have a great pers - 15 00:03:21,100 --> 00:03:22,100 Oh yeah! 16 00:03:22,340 --> 00:03:23,340 Good! 17 00:03:35,920 --> 00:03:37,820 Huh! It's working! 18 00:03:38,120 --> 00:03:39,120 My laptop... 19 00:06:37,290 --> 00:06:38,870 I'm going for a new sound this time. 20 00:06:39,310 --> 00:06:40,530 I really want to get it right. 21 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 Can I hear it? 22 00:06:42,350 --> 00:06:44,110 Uh, all right. 23 00:06:54,470 --> 00:06:56,650 Okay, nope, no, it's not done yet. 24 00:06:57,450 --> 00:06:58,670 Hey, it's all right. 25 00:06:58,970 --> 00:07:00,890 I can't wait to hear it when it's ready. 26 00:07:08,330 --> 00:07:10,250 Why would you release Glass Boy? 27 00:07:10,750 --> 00:07:15,230 We need Saint Marceline. Glass Boy knows more about her than anyone. 28 00:07:15,570 --> 00:07:16,770 Glass Boy is a fool. 29 00:07:17,170 --> 00:07:20,550 He'll take one step outside and get his gross crack stuck in his own foot. 30 00:07:21,550 --> 00:07:23,550 I just, 31 00:07:24,430 --> 00:07:26,430 it's my right, you know. 32 00:07:26,930 --> 00:07:28,830 Perhaps you should step down. 33 00:07:29,250 --> 00:07:31,430 No, he'll find Marceline. 34 00:07:31,730 --> 00:07:33,450 Okay, but he's probably already dead. 35 00:07:33,950 --> 00:07:34,950 Princess! 36 00:08:17,070 --> 00:08:19,890 Oh quack, a boy with a head crack. Hey! 37 00:08:20,910 --> 00:08:24,790 Marceline, Marceline, the vampire queen. 38 00:08:25,270 --> 00:08:29,590 Through the candy you must go to the place where grass does grow. 39 00:08:30,330 --> 00:08:32,570 Thank you, strange duck. 40 00:08:33,710 --> 00:08:34,710 Bye. 41 00:08:35,330 --> 00:08:42,010 How lucky for me that oblivious is he. The boy is none the wiser of my card of 42 00:08:42,010 --> 00:08:43,010 illegal moisturizer. 43 00:08:49,000 --> 00:08:51,260 I'm going out to a little girl named Marceline. 44 00:08:52,400 --> 00:08:56,940 Marceline. Marceline. Is it just you and me and the wreckage of the world? 45 00:08:57,580 --> 00:09:01,080 That must be so confusing for a little girl. 46 00:09:02,100 --> 00:09:06,800 Hey, Olga. And I know you're going to need me here with you. Hey, time for you 47 00:09:06,800 --> 00:09:10,380 to leave. But I'm losing myself and I'm afraid you're going to lose me too. 48 00:09:11,500 --> 00:09:14,580 This magic keeps me alive. 49 00:09:15,320 --> 00:09:17,060 But it's making me crazy. 50 00:09:24,910 --> 00:09:26,130 Big Marcy fan, huh? 51 00:09:31,770 --> 00:09:33,310 Simon! Hi, gang. 52 00:09:33,570 --> 00:09:36,110 I was just playing out at Dirt Beer Guy's tavern. 53 00:09:37,490 --> 00:09:38,830 Then this guy showed up. 54 00:09:40,810 --> 00:09:42,130 Dade Marceline! 55 00:09:44,510 --> 00:09:47,950 I'm just gonna use your, um, facilities. 56 00:09:49,130 --> 00:09:51,570 So, you know about Marcy, then? 57 00:11:21,680 --> 00:11:24,740 to the family of bugs, draw a silver tree. 58 00:11:25,960 --> 00:11:26,960 Perfect. 59 00:11:27,600 --> 00:11:28,600 Now what? 60 00:11:29,120 --> 00:11:34,720 Above that tree, draw a panda with a hat. That's silly. 61 00:11:34,940 --> 00:11:37,200 I want to draw a walrus in an overcoat. 62 00:11:37,540 --> 00:11:40,480 No, no. The panda is very important. 63 00:11:41,640 --> 00:11:42,640 Okay, Mommy. 64 00:11:43,940 --> 00:11:47,420 Give him a hat. A big, pointy hat. 65 00:11:51,280 --> 00:11:53,540 You're going to be a great artist when you grow up, Marceline. 66 00:11:53,960 --> 00:11:55,180 Yeah, I know. 67 00:11:58,940 --> 00:12:00,840 Hey, why are we going this way? 68 00:12:01,220 --> 00:12:02,820 Because it's the fastest route. 69 00:12:03,060 --> 00:12:04,060 Why do you ask? 70 00:12:04,420 --> 00:12:08,220 Nothing. It's just... I used to live around here. 71 00:12:08,680 --> 00:12:09,960 What? Really? 72 00:12:10,460 --> 00:12:11,460 What was this? 73 00:12:11,820 --> 00:12:13,660 I don't really want to talk about it. 74 00:12:14,060 --> 00:12:17,140 Oh, you're so mysterious all the time. 75 00:12:17,360 --> 00:12:18,480 Just like your song. 76 00:12:50,730 --> 00:12:53,110 Bell quietly and give it a single strike. 77 00:12:54,730 --> 00:12:56,290 And now for the best part. 78 00:12:56,690 --> 00:12:58,030 The welcome bowl. 79 00:13:00,870 --> 00:13:01,870 Mmm. 80 00:13:02,190 --> 00:13:03,190 Sand. 81 00:13:06,670 --> 00:13:11,850 I was thinking if we had some time left over after you defeat the dragon, then 82 00:13:11,850 --> 00:13:14,350 maybe... Hey, Peeves. Can we get this over with? 83 00:13:16,190 --> 00:13:17,190 No visitors. 84 00:13:17,370 --> 00:13:18,530 We're in a state of emergency. 85 00:13:23,150 --> 00:13:28,610 Not officially, but... No invite, no entry. Get lost, Pinky. Okay, that's it. 86 00:16:58,830 --> 00:17:00,550 You're everything to me, okay? 87 00:17:30,120 --> 00:17:31,440 Are you going to be okay hearing this again? 88 00:17:32,220 --> 00:17:33,900 Do what you have to do Marceline. 89 00:17:52,740 --> 00:17:53,740 Don't you see? 90 00:17:54,200 --> 00:17:57,900 You're exactly what I don't want to be. 91 00:17:58,890 --> 00:18:03,650 Honestly, you're a walkin' sockin' candy tragedy. 92 00:18:04,410 --> 00:18:09,890 Can't believe that I almost thought that we were meant to be. 93 00:18:10,390 --> 00:18:15,910 Can't believe that I almost thought you cared about me. 94 00:18:16,250 --> 00:18:18,930 I'm so glad that I won't die. 95 00:18:30,410 --> 00:18:34,110 That you're kind of a dictator in a way. 96 00:18:34,350 --> 00:18:40,010 You're to blame. You're a constant source of misery and pain. 97 00:18:40,490 --> 00:18:41,670 What a shame. 98 00:18:42,190 --> 00:18:45,930 That you're so stuck up. I know you won't change. 99 00:18:46,610 --> 00:18:47,690 Out of frame. 100 00:18:48,210 --> 00:18:51,370 No, I don't believe you cared about... 101 00:22:22,760 --> 00:22:24,900 We'll be at the secret clubhouse party in no time. 102 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 Mom, will they have food there? 103 00:22:28,600 --> 00:22:29,900 Every party has food. 104 00:22:30,140 --> 00:22:31,700 All the good parties, anyway. 105 00:22:34,520 --> 00:22:36,280 Hey, let's play a game. 106 00:22:36,480 --> 00:22:40,240 I see something that starts with an S. 107 00:24:44,780 --> 00:24:46,660 So either grow up or step aside. 108 00:25:16,620 --> 00:25:17,620 They break. 109 00:26:25,570 --> 00:26:29,070 Sweetie, I'm going to fix this motorcycle up for us, but it's going to 110 00:26:29,070 --> 00:26:32,250 while. Here's a special VIP card to get into the secret clubhouse. 111 00:26:32,530 --> 00:26:33,530 What? 112 00:26:34,270 --> 00:26:36,150 You're going to be late for the party. 113 00:26:36,410 --> 00:26:37,389 Follow the map. 114 00:26:37,390 --> 00:26:38,650 But I want to stay with you. 115 00:26:39,090 --> 00:26:41,110 Marceline, I don't have time for you right now. 116 00:27:13,040 --> 00:27:14,280 to stop Larvo for good. 117 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 It'll be risky. 118 00:27:16,300 --> 00:27:19,000 Risky? I'm on thin ice as it is. 119 00:27:20,020 --> 00:27:21,940 I wish I could read lips. 120 00:27:22,360 --> 00:27:23,460 You're a princess. 121 00:27:23,880 --> 00:27:28,700 Yeah. Which means protecting your people no matter what. Even when your vampire 122 00:27:28,700 --> 00:27:30,580 girlfriend bails on you. Ooh. 123 00:27:30,860 --> 00:27:33,880 We need a system to convey a butt -ton of liquid. 124 00:27:34,140 --> 00:27:35,740 But I don't have the resources here. 125 00:27:36,540 --> 00:27:37,980 My people can help! 126 00:28:03,340 --> 00:28:04,340 with transparency. 127 00:28:05,280 --> 00:28:07,080 Role model right here. 128 00:29:08,650 --> 00:29:10,510 Marceline just like your dad. 129 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 What's up Lemmy? 130 00:29:38,520 --> 00:29:39,520 Hey dude. 131 00:29:43,440 --> 00:29:45,600 This thing always got on my nerves. 132 00:29:48,460 --> 00:29:50,060 One new message. 133 00:29:51,140 --> 00:29:53,100 Marceline, you're there aren't you? 134 00:29:53,780 --> 00:29:54,780 Brave girl. 135 00:29:55,240 --> 00:29:56,840 I'm sorry I had to trick you. 136 00:29:58,280 --> 00:30:02,080 But you're tough enough to handle this world on your own. 137 00:30:07,920 --> 00:30:09,060 I love you Marceline. 138 00:30:10,140 --> 00:30:11,560 I hope you can forgive me. 139 00:30:51,470 --> 00:30:52,610 You don't say. 140 00:30:53,070 --> 00:30:56,730 I thought I was sad that see -through princess turned on me. 141 00:30:56,950 --> 00:30:58,030 But now... 142 00:36:35,500 --> 00:36:36,960 Yeah, pretty bad. 143 00:36:37,420 --> 00:36:39,200 Probably should have tried singing anyway. 144 00:36:41,760 --> 00:36:47,400 I was sort of hoping your song wouldn't work, so I could finally show the Glass 145 00:36:47,400 --> 00:36:50,180 Kingdom how much of a scientific genius I am. 146 00:36:51,200 --> 00:36:53,100 Well, mission accomplished. 147 00:36:55,880 --> 00:36:58,840 I'm so sorry I left you alone on this. 148 00:36:59,360 --> 00:37:03,380 It's just, being back here where all this bad stuff happened... 149 00:37:05,360 --> 00:37:07,400 My mom and I didn't talk about bad stuff. 150 00:37:08,060 --> 00:37:11,480 When she got really sick, she didn't even tell me. 151 00:37:12,080 --> 00:37:15,940 She meant well, but I think it messed me up about being honest about my 152 00:37:15,940 --> 00:37:16,940 feelings. 153 00:37:18,640 --> 00:37:20,720 You and me are in a good place now. 154 00:37:21,280 --> 00:37:23,760 Well, not right now, obviously. 155 00:37:26,600 --> 00:37:33,060 You know, if this really is the end, I have something I want to sing to you. 156 00:37:52,940 --> 00:37:54,600 Never grow old together. 157 00:37:55,960 --> 00:37:58,980 Cause you'll never grow old to me. 158 00:37:59,360 --> 00:38:01,600 You're the pink in my cheeks. 159 00:38:01,840 --> 00:38:05,400 And I'm scared cause that means I'm a little bit soft. 160 00:38:07,060 --> 00:38:10,420 But don't beat yourself up on me. 161 00:38:11,220 --> 00:38:14,440 It wasn't just a sign that I was hiding from. 162 00:38:15,440 --> 00:38:21,040 We were messed up kids who taught ourselves how to live. And I'm so scared 163 00:38:21,040 --> 00:38:22,200 I'm not good enough. 164 00:38:54,030 --> 00:38:58,810 Yeah, I'm used to that, but I could get used to this. 165 00:39:01,550 --> 00:39:08,370 And I know we'll never grow old together, because you'll never grow 166 00:39:08,370 --> 00:39:09,770 old to me. 167 00:39:10,190 --> 00:39:16,010 You're the pink in my cheeks, and I love that it means I'm a little bit soft. 168 00:39:18,510 --> 00:39:20,750 You're the pink in my cheeks. 169 00:41:30,600 --> 00:41:33,120 But one brave boy showed me the truth. 170 00:41:35,100 --> 00:41:36,280 That's you, glass boy. 171 00:41:36,640 --> 00:41:39,100 Me? You don't need to hide that crack. 172 00:41:39,460 --> 00:41:40,460 Ever. 173 00:41:44,880 --> 00:41:50,920 All of you? Why were you hiding them? 174 00:41:51,320 --> 00:41:55,020 I was afraid people would judge me the way I judge them. 175 00:41:56,020 --> 00:41:57,020 Me too. 176 00:41:57,700 --> 00:41:58,700 No, no, no! 177 00:42:01,230 --> 00:42:02,230 Sandy, what's this? 178 00:42:04,530 --> 00:42:05,530 It's nothing. 179 00:42:05,750 --> 00:42:06,990 You have one, too. 180 00:42:07,350 --> 00:42:08,350 Glossy jerk. 181 00:42:11,510 --> 00:42:16,910 Sorry I ever doubted you. 182 00:42:17,110 --> 00:42:19,390 Yeah, sorry for bullying you your whole life. 183 00:42:20,850 --> 00:42:25,090 Marceline, you're in grave danger. But don't worry, I brought help. 184 00:42:32,170 --> 00:42:33,170 Hey, PB. 185 00:42:33,190 --> 00:42:34,710 Y 'all got monster trubs? 186 00:42:35,190 --> 00:42:37,090 PB, are these friends of yours? 187 00:42:37,490 --> 00:42:38,490 Have at you. 188 00:42:39,070 --> 00:42:40,310 Come on. 189 00:42:42,070 --> 00:42:43,870 Yep, these are my people. 190 00:42:44,310 --> 00:42:47,410 And I'm really proud of them. 191 00:42:47,850 --> 00:42:49,650 That man's towel just blew off. 192 00:42:50,250 --> 00:42:51,250 My bad. 193 00:42:51,990 --> 00:42:52,990 Eh. 194 00:42:55,330 --> 00:42:59,230 Turns out this broken glass will not be healing. 195 00:44:07,080 --> 00:44:08,080 always the one performing. 196 00:44:08,720 --> 00:44:10,400 I have a lot more songs I want to sing. 197 00:44:11,200 --> 00:44:13,140 Real sappy ones. 198 00:44:14,060 --> 00:44:16,760 Good. I've always loved your songs. 199 00:45:09,100 --> 00:45:10,100 You love it. 13548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.