Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,517 --> 00:00:18,853
Американская таможня, отдел
национальной безопасности.
2
00:01:59,954 --> 00:02:02,121
- Доброе утро.
-Морминг, дорогая.
3
00:02:02,122 --> 00:02:03,873
-На не хотел тебя разбудить.
- Это никогда не беспокоит меня.
4
00:02:03,874 --> 00:02:04,959
Нет, я знаю.
5
00:02:05,835 --> 00:02:08,545
Эй, скажи Заку ... скажи ему, что он
Соберите это представление сегодня.
6
00:02:08,546 --> 00:02:10,505
Я буду. Он взволнован
о шоу сегодня.
7
00:02:10,506 --> 00:02:12,006
Ага.
8
00:02:12,007 --> 00:02:13,424
Да, я попытаюсь сделать это.
9
00:02:13,425 --> 00:02:15,009
Еще один долгий день на работе?
10
00:02:15,010 --> 00:02:16,678
-Е, я просто еще не знаю.
-okay, дорогая.
11
00:02:16,679 --> 00:02:17,887
-Ага. Хорошо.
-love тебя.
12
00:02:17,888 --> 00:02:19,682
Люблю тебя, дорогая. Пока.
13
00:02:32,152 --> 00:02:33,362
Габриэль.
14
00:02:36,323 --> 00:02:38,450
Что случилось? Ты
Ожидаете кого -то другого?
15
00:02:39,034 --> 00:02:40,202
На самом деле...
16
00:02:41,996 --> 00:02:43,747
Я думаю, что ты
Один я ищу.
17
00:03:02,016 --> 00:03:03,017
Дерьмо!
18
00:03:41,305 --> 00:03:43,348
Идти! Идти!
19
00:03:44,850 --> 00:03:46,809
Двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь!
20
00:03:50,814 --> 00:03:52,440
Берегись, будьте осторожны, будьте осторожны!
21
00:03:57,112 --> 00:03:58,112
Вау, уоооооо.
22
00:03:58,113 --> 00:03:59,753
Выкл, не выключен. Получать
ВЫКЛЮЧИТЕ, ВЫБЛЯТЬ, ВЫБЛЯТЬ.
23
00:04:04,536 --> 00:04:05,537
Двигаться, двигаться, двигаться.
24
00:04:23,222 --> 00:04:24,348
Ребята.
25
00:05:53,771 --> 00:05:55,022
Почти до одного, сэр.
26
00:05:55,647 --> 00:05:56,732
Копия
27
00:06:26,428 --> 00:06:27,679
Мы одобрены.
28
00:06:28,472 --> 00:06:29,722
Вы собрали команду?
29
00:06:29,723 --> 00:06:31,182
Все, кроме двух, входят.
30
00:06:31,183 --> 00:06:33,893
-К -два?
-Мабум и Оливерас.
31
00:06:33,894 --> 00:06:35,770
-Када задержка?
-На это только это.
32
00:06:35,771 --> 00:06:37,856
Мы не совсем
Конечно, где они.
33
00:06:56,959 --> 00:07:01,046
Нет, я говорю, я сидел
с Рафа, когда Перес и, хм ...
34
00:07:01,797 --> 00:07:02,839
Как зовут этого парня ...
35
00:07:02,840 --> 00:07:04,507
Как зовут этого парня
С татуировками лица?
36
00:07:04,508 --> 00:07:05,591
Откуда мне узнать?
37
00:07:05,592 --> 00:07:07,677
Как бы то ни было, не имеет значения. Так
Я сидел рядом с Рафа,
38
00:07:07,678 --> 00:07:10,305
И эти два клоуна входят
Они говорят: «Том Симмонс мертв».
39
00:07:10,931 --> 00:07:11,932
Хорошо.
40
00:07:13,976 --> 00:07:16,853
Я знаю. Я не мог в это поверить
Либо, но посмотри на мое лицо.
41
00:07:16,854 --> 00:07:18,396
Клянусь на стопке Библий.
42
00:07:18,397 --> 00:07:19,897
Не сомневаюсь, что это так
что вы слышали.
43
00:07:19,898 --> 00:07:22,067
Не сомневается в них
тупицы сказали это.
44
00:07:24,528 --> 00:07:27,238
Ну, это звучит как будто ты
Вы знаете, сомневаясь в мне, своим тоном.
45
00:07:27,239 --> 00:07:29,575
Я просто говорю тебе
был дезинформирован.
46
00:07:35,914 --> 00:07:37,915
Итак, вы знаете лучше, чем
Ребята Рафа, это это?
47
00:07:37,916 --> 00:07:39,917
Я делаю, на самом деле.
48
00:07:39,918 --> 00:07:41,753
Ой. О, черт возьми!
49
00:08:09,031 --> 00:08:11,199
Все, спускайся!
50
00:08:11,200 --> 00:08:13,994
Все, вниз! Снись!
51
00:08:18,081 --> 00:08:20,666
LAPD Сержант Ламберт.
52
00:08:20,667 --> 00:08:21,919
Откройте дверь. Пойдем.
53
00:08:26,757 --> 00:08:27,841
Одна минута, пожалуйста.
54
00:08:29,384 --> 00:08:30,636
Спасибо, Тони.
55
00:08:34,598 --> 00:08:37,099
-С -бунт?
-Но, это не был бунт.
56
00:08:37,100 --> 00:08:40,186
Это был бой. Они прыгнули
мне. Я защищал себя.
57
00:08:40,187 --> 00:08:42,063
-Сарден сказал бунт.
-Еа, ну, Страж ...
58
00:08:42,064 --> 00:08:45,316
Страж был моим
задница с тех пор, как я пошел в UC. Хорошо?
59
00:08:45,317 --> 00:08:47,735
Он ком ... позволь мне
Беспокоитесь о надзирате.
60
00:08:47,736 --> 00:08:51,030
Слушай, я получил Альберт Чун
близко к тому, чтобы все рассказать мне.
61
00:08:51,031 --> 00:08:53,532
-Пос. Не имеет значения. Я тебя тяну.
-Е что?
62
00:08:53,533 --> 00:08:55,243
-Вы тебя тянут.
-Но, нет.
63
00:08:55,244 --> 00:08:57,870
Давай, Сардж. Я был в
Эта держала в течение девяти месяцев,
64
00:08:57,871 --> 00:08:59,956
И я так близок к получению
все, что мне нужно.
65
00:08:59,957 --> 00:09:02,208
Что бы у вас было
Работайте, потому что вы отсюда.
66
00:09:02,209 --> 00:09:04,127
Вам было назначено
федеральная целевая группа.
67
00:09:08,298 --> 00:09:10,508
Что не так с твоей головой?
68
00:09:10,509 --> 00:09:12,593
Ничего. N ... э -э ...
69
00:09:12,594 --> 00:09:14,053
Я имею в виду, я сделал несколько снимков.
70
00:09:14,054 --> 00:09:15,305
Но ...
71
00:09:16,223 --> 00:09:19,058
Ждать. Ты сказал, что у меня есть
сообщить в целевую группу?
72
00:09:19,059 --> 00:09:20,852
Уборка своей задницы.
73
00:09:21,895 --> 00:09:23,105
Вернуться в Лос -Анджелес.
74
00:09:27,484 --> 00:09:28,902
Да, но это не был бунт.
75
00:09:30,404 --> 00:09:31,654
Я хочу прояснить это.
76
00:09:54,469 --> 00:09:55,679
Пожалуйста.
77
00:09:57,556 --> 00:09:58,640
Помощь.
78
00:10:02,102 --> 00:10:03,562
Пожалуйста.
79
00:10:04,438 --> 00:10:05,731
Пожалуйста.
80
00:10:06,648 --> 00:10:08,566
Помощь.
81
00:10:08,567 --> 00:10:09,692
Нет.
82
00:10:26,001 --> 00:10:27,169
Нет.
83
00:11:34,194 --> 00:11:36,195
DEA Специальный агент
Эмбер Оливерас.
84
00:11:36,196 --> 00:11:38,031
Номер кредита D-41213.
85
00:11:38,573 --> 00:11:41,200
Я в 51 Южный Кенмор
Улица в Кореатауне.
86
00:11:41,201 --> 00:11:43,285
Позвонить EMS и иметь
они отправляют автобус.
87
00:11:43,286 --> 00:11:45,705
Здесь есть несколько людей ...
88
00:11:48,583 --> 00:11:50,502
... кому нужна медицинская помощь.
89
00:11:51,503 --> 00:11:52,629
Спасибо.
90
00:12:03,640 --> 00:12:05,057
Что, черт возьми, Оливерас?
91
00:12:05,058 --> 00:12:06,851
Хорошо, спасибо. Спасибо.
92
00:12:06,852 --> 00:12:08,477
Вы не предполагали
Войти в одиночку.
93
00:12:08,478 --> 00:12:09,645
Вещи обострились.
94
00:12:09,646 --> 00:12:13,023
Какая часть «ждать тактического
Резервное копирование «казалось вам необязательным?
95
00:12:13,024 --> 00:12:16,528
Часть, где 50 килограммов от китайского белого
с фентанилом бьет по улицам.
96
00:12:18,321 --> 00:12:20,323
Ну, верни свою задницу
в штаб -квартиру дерна.
97
00:12:20,907 --> 00:12:21,907
Вы были вызваны.
98
00:12:21,908 --> 00:12:23,243
Что это значит?
99
00:12:24,828 --> 00:12:26,580
Что это значит?
100
00:12:32,627 --> 00:12:34,879
Я понимаю, Натан. Но
Время на это ...
101
00:12:34,880 --> 00:12:36,380
Я не могу диктовать время.
102
00:12:36,381 --> 00:12:39,049
Нет, нет. Да, я просто ...
103
00:12:39,050 --> 00:12:41,385
Видите, я взял на себя обязательство тренировать
Команда малой лиги моего сына.
104
00:12:41,386 --> 00:12:43,762
Сначала я получаю семью. Я-я делаю.
105
00:12:43,763 --> 00:12:46,391
Но это спрыгнуло и
Это все руки на палубе.
106
00:12:47,559 --> 00:12:49,602
Как насчет того, чтобы взять
на помощник тренера,
107
00:12:49,603 --> 00:12:52,105
И я тебя так же порежу
Слова, насколько это возможно? Справедливый?
108
00:12:55,525 --> 00:12:56,651
Я могу это сделать.
109
00:12:57,903 --> 00:12:59,028
Все здесь, сэр.
110
00:12:59,029 --> 00:13:01,781
Большой. Спасибо.
111
00:13:04,618 --> 00:13:08,078
Доброе утро. Я особенный
Агент ответственный Натан Блайт.
112
00:13:08,079 --> 00:13:09,997
Был в Бюро 22 года.
113
00:13:09,998 --> 00:13:13,293
Это моя пятая задача
сила. Второе, чтобы лидировать.
114
00:13:14,002 --> 00:13:16,922
Целевая группа уникальна.
115
00:13:18,340 --> 00:13:19,548
Это честь.
116
00:13:19,549 --> 00:13:21,467
И это не похоже на какую -либо единицу
Вы были раньше.
117
00:13:21,468 --> 00:13:25,304
Вы лучшие в своих отделах
Или я бы не выбрал тебя.
118
00:13:25,305 --> 00:13:28,390
Вы-правоохранительные органы All-Star
Команда, и я ожидаю, что вы будете вести себя так.
119
00:13:28,391 --> 00:13:30,893
Оставить сундук с ударом
дверь. Нет одиноких волков.
120
00:13:30,894 --> 00:13:32,229
Никаких прожекторов героев.
121
00:13:32,729 --> 00:13:34,647
-Понял?
-Да, сэр.
122
00:13:34,648 --> 00:13:38,275
Слева от меня Дэйв Дрю. Офис
интеллекта и анализа,
123
00:13:38,276 --> 00:13:39,818
Департамент внутренней безопасности.
124
00:13:39,819 --> 00:13:40,903
Он будет моим вторым ...
125
00:13:40,904 --> 00:13:43,823
И я конкурентоспособен как
Черт, так что принеси свою игру.
126
00:13:44,449 --> 00:13:46,784
Слева от него, особенный
Агент Эмбер Оливерас.
127
00:13:46,785 --> 00:13:50,704
ДЭА. У нее 14 лет на работе,
под прикрытием в нескольких операциях.
128
00:13:50,705 --> 00:13:52,958
-Другая сторона границы?
-Нофиденциально.
129
00:13:53,750 --> 00:13:56,252
Специальный агент
Keyonte Bell. ФБР.
130
00:13:56,253 --> 00:13:59,755
Белл хорошо разбирается в террористе
Угрозы, доморощенные и иные.
131
00:13:59,756 --> 00:14:02,007
Специальный агент Эван
Пастух слева от него.
132
00:14:02,008 --> 00:14:03,133
Также из бюро.
133
00:14:03,134 --> 00:14:07,680
У нее есть опыт в области кибер -расследований,
Интернет -мошенничество и вторжение в компьютер.
134
00:14:07,681 --> 00:14:09,640
Назовите меня все что угодно
Но хакер, пожалуйста.
135
00:14:09,641 --> 00:14:12,935
Присоединившись к нам из LAPD,
Детектив Люк Финау.
136
00:14:12,936 --> 00:14:15,312
Восемнадцать лет в банде
и отделение наркотиков,
137
00:14:15,313 --> 00:14:17,982
сосредоточен на связи с оружием,
Банды, наркотики и преступность.
138
00:14:17,983 --> 00:14:19,775
-Сид я говорю это правильно?
-Вы сделали.
139
00:14:19,776 --> 00:14:22,195
-На, ты не приостановишь?
-Када?
140
00:14:22,779 --> 00:14:25,114
Когда вы топали
лицо парня в бордюр.
141
00:14:25,115 --> 00:14:26,240
-Нет.
-Нет?
142
00:14:26,241 --> 00:14:28,659
И, наконец,,
Детектив Марк Мичум.
143
00:14:28,660 --> 00:14:30,828
Убийство грабежа LAPD.
144
00:14:30,829 --> 00:14:32,788
Как дела? Привет.
145
00:14:32,789 --> 00:14:34,999
Просто чтобы вы знаете, мэр
попросил меня быть комиссаром
146
00:14:35,000 --> 00:14:36,083
Но, это слишком много денег.
147
00:14:36,084 --> 00:14:38,544
Отказал ее. Я больше
человек народа. Верно?
148
00:14:38,545 --> 00:14:40,629
Моя вторая целевая группа
с детективом Meachum,
149
00:14:40,630 --> 00:14:43,465
Что я уверен, я не буду
сожалеет не менее часа.
150
00:14:43,466 --> 00:14:45,676
-О, я возьму под.
-ВЕ, Эй. Давай сейчас.
151
00:14:45,677 --> 00:14:49,054
Хорошо, заместитель менеджера по миссии Дрю
Собираюсь провести нас через то, почему мы все здесь.
152
00:14:49,055 --> 00:14:50,223
У меня есть микрофон?
153
00:14:50,849 --> 00:14:52,267
Хороший. Подписывайтесь на меня.
154
00:14:54,603 --> 00:14:59,398
Вчера в 8:31 утра
Офицер Роберт Дарден
155
00:14:59,399 --> 00:15:02,526
из нас таможенного и пограничного патруля
Внутри внутренней безопасности
156
00:15:02,527 --> 00:15:04,528
был убит.
157
00:15:04,529 --> 00:15:07,198
Одним GSW в
Сердце на близком расстоянии.
158
00:15:07,824 --> 00:15:09,283
-Камеры?
-Nearby Storefronts
159
00:15:09,284 --> 00:15:10,784
плюс банкомат через улицу,
160
00:15:10,785 --> 00:15:13,203
но никто не смог получить
Четкий снимок стрелка
161
00:15:13,204 --> 00:15:14,831
во время исполнения.
162
00:15:15,415 --> 00:15:17,416
Это как бы он знал
Он был в слепой точке.
163
00:15:17,417 --> 00:15:20,461
-Вичвины?
-Суспенция темнокожие, 5'10 ",
164
00:15:20,462 --> 00:15:22,755
выстрелил пистолет, и это
буквально все, что у нас есть.
165
00:15:22,756 --> 00:15:24,840
Потенциальные свидетели запаниковали.
Никто не получил подробный вид.
166
00:15:24,841 --> 00:15:26,425
Тебе не нужно
Поднимите руку.
167
00:15:26,426 --> 00:15:27,760
О, верно.
168
00:15:27,761 --> 00:15:32,139
Мне просто интересно, почему
Убийство офицера внутренней безопасности
169
00:15:32,140 --> 00:15:33,724
Заслужить назначенную целевую группу?
170
00:15:33,725 --> 00:15:36,268
-Дарден здесь уже был красным цветом.
-За что?
171
00:15:36,269 --> 00:15:39,355
Депозит в 200 000 долларов заскочил
Его аккаунт 14 дней назад.
172
00:15:39,356 --> 00:15:41,065
Происхождение неизвестно.
173
00:15:41,066 --> 00:15:43,525
Мы попытались отступить банковское дело
Передача, но это было замаскировано.
174
00:15:43,526 --> 00:15:45,152
Нам понадобится
Ваша помощь в этом.
175
00:15:45,153 --> 00:15:47,863
Взятка такой большой и
Официальный официальный официальный официальный
176
00:15:47,864 --> 00:15:49,490
Здесь происходит что -то большое.
177
00:15:49,491 --> 00:15:51,992
И наша миссия - найти
что, черт возьми, это
178
00:15:51,993 --> 00:15:53,619
где бы ни было
Ведущие забирают нас.
179
00:15:53,620 --> 00:15:56,705
Так как мы ничего не знаем,
Мы не знаем, кому мы можем доверять.
180
00:15:56,706 --> 00:15:58,165
Это включает в себя правоохранительные органы.
181
00:15:58,166 --> 00:16:00,459
Подожди, так что это ... все это
Операция под землей?
182
00:16:00,460 --> 00:16:01,585
Это правильно.
183
00:16:01,586 --> 00:16:04,630
Никто, не твое
Друзья, а не ваша семья,
184
00:16:04,631 --> 00:16:07,091
не ваш приятель вернулся в
Департамент, может знать что угодно
185
00:16:07,092 --> 00:16:09,292
о том, над чем мы работаем.
И это касается всех.
186
00:16:09,844 --> 00:16:11,804
Что было Дарден
Объект с CBP?
187
00:16:11,805 --> 00:16:14,098
Мониторинг пограничной деятельности
los reyes nuevos ,
188
00:16:14,099 --> 00:16:15,849
Новый картель королей в Тихуане.
189
00:16:15,850 --> 00:16:17,559
Плюс портовая активность
в Лонг -Бич.
190
00:16:17,560 --> 00:16:19,645
Вы знаете их? los reyes ?
191
00:16:19,646 --> 00:16:22,439
Поднялся из пепла
los mata zetas около 2009 года.
192
00:16:22,440 --> 00:16:24,150
Убили журналисты,
Политики, полиция.
193
00:16:25,068 --> 00:16:27,237
Они целые
'Mother Уровень противного.
194
00:16:27,904 --> 00:16:29,571
Я хочу знать, почему
Дарден был убит.
195
00:16:29,572 --> 00:16:31,699
Почему он получал платежи?
196
00:16:31,700 --> 00:16:32,783
От кого?
197
00:16:32,784 --> 00:16:35,828
Какое это имело отношение к
его официальные обязанности в CBP?
198
00:16:35,829 --> 00:16:37,788
Я не босс с сидячими руками.
199
00:16:37,789 --> 00:16:40,541
Я собираюсь выйти на улицу, перевернуть
Каждый камень, ползание под каждой скалой,
200
00:16:40,542 --> 00:16:43,210
стучать в каждую дверь, пока
У нас есть ответы. Я ясно?
201
00:16:43,211 --> 00:16:44,712
-Да, сэр.
-Да, сэр.
202
00:16:44,713 --> 00:16:46,631
Я хочу планы действий
в течение часа.
203
00:16:47,716 --> 00:16:48,967
Это ваша первая целевая группа?
204
00:16:50,635 --> 00:16:51,635
Ага.
205
00:16:51,636 --> 00:16:53,512
Ну, если вы хотите партнера
вверх и выбивайте план ...
206
00:16:53,513 --> 00:16:54,723
Я собираюсь пройти.
207
00:16:56,015 --> 00:16:58,059
-На было быстро.
-Это было.
208
00:17:03,815 --> 00:17:04,815
Слушай, ...
209
00:17:04,816 --> 00:17:06,109
-Олвера.
-Верно.
210
00:17:06,693 --> 00:17:08,944
Вы знаете, обычно это берет меня в
по крайней мере в день, чтобы кого -то обидеть,
211
00:17:08,945 --> 00:17:11,239
-и ты даже не слышал ...
-Я ЗНАЮ Мелинду Бейтс.
212
00:17:12,282 --> 00:17:14,700
Кого вы бросили две недели
перед свадьбой.
213
00:17:14,701 --> 00:17:17,745
Ой. О, да. Хорошо.
Это интересно.
214
00:17:17,746 --> 00:17:20,164
Я также знаю ее сестру, Рэйчел.
215
00:17:20,165 --> 00:17:22,083
Конечно. Ага.
216
00:17:23,918 --> 00:17:26,211
Финау, как насчет небольшой резервной копии
здесь? Думаю, я попал в засаду.
217
00:17:26,212 --> 00:17:27,504
Ммммм.
218
00:17:27,505 --> 00:17:28,631
Спасибо.
219
00:17:29,174 --> 00:17:30,258
Ценю это.
220
00:17:32,427 --> 00:17:35,013
Хорошо.
221
00:17:38,433 --> 00:17:40,477
Вы уверены, что так
Вы хотите начать?
222
00:17:42,854 --> 00:17:44,355
Хорошо. Все в порядке.
223
00:17:45,064 --> 00:17:47,399
Ну, послушай, я просто хочу
ты что -то знаешь, хорошо?
224
00:17:47,400 --> 00:17:48,984
И я буду
совершенно честно с тобой.
225
00:17:48,985 --> 00:17:50,153
М-м-м.
226
00:17:50,904 --> 00:17:55,074
Рэйчел очень похожа на нее
сестра в 2:30 утра.
227
00:17:59,120 --> 00:18:00,789
Пастух, со мной.
228
00:18:01,372 --> 00:18:04,292
Поговорим с вдовой Дарден и
Посмотрите, что она знает об этих взятках.
229
00:18:18,556 --> 00:18:20,716
Я хотел поблагодарить тебя
Для выбора меня, сэр.
230
00:18:25,271 --> 00:18:29,650
Я читал о ... или я учился
Операция Amerithrax в Quantico.
231
00:18:29,651 --> 00:18:31,861
-Вы были ведущим исследователем ...
-Co-case Agent.
232
00:18:32,946 --> 00:18:35,572
Капитан Крейг был мешочком
На этом расследовании.
233
00:18:35,573 --> 00:18:37,492
Верно. Да, это верно.
234
00:18:41,204 --> 00:18:43,622
Ну, мне просто было интересно, когда
Вы закрылись на докторе Айвинс,
235
00:18:43,623 --> 00:18:45,666
-Дю тебя вообще думал ...
-Поспециальный агент Пастырь.
236
00:18:45,667 --> 00:18:46,959
Да, сэр?
237
00:18:46,960 --> 00:18:49,545
Причина, по которой вы едете
И я не еду
238
00:18:49,546 --> 00:18:52,047
так, чтобы я мог проверить
Банки Дарден
239
00:18:52,048 --> 00:18:54,384
18 месяцев лидерства
до вчерашнего дня.
240
00:18:56,719 --> 00:18:57,762
Хорошо.
241
00:18:59,597 --> 00:19:01,015
Дайте мне знать, когда мы туда доберемся.
242
00:19:02,058 --> 00:19:03,059
Да, сэр.
243
00:19:15,697 --> 00:19:17,281
это не имеет никакого смысла.
244
00:19:17,282 --> 00:19:18,574
Вам не нужно ничего говорить.
245
00:19:18,575 --> 00:19:20,033
-Ты?
-Ее брат.
246
00:19:20,034 --> 00:19:21,285
Я-это нормально, Чарльз.
247
00:19:21,286 --> 00:19:23,954
Это может подождать? Она нет
Даже у меня было время обработать.
248
00:19:23,955 --> 00:19:26,248
Почему вы не увидите, сможете ли вы положить некоторые из
еда, которую принесла церковь?
249
00:19:26,249 --> 00:19:29,294
Что ты имел в виду, "это ...
Это не имеет смысла »?
250
00:19:30,795 --> 00:19:34,047
Нет никакого способа, которым Боб был
делать что -то преступное.
251
00:19:34,048 --> 00:19:36,301
Я был женат
ему 17 лет.
252
00:19:37,176 --> 00:19:38,677
У нас нет секретов.
253
00:19:38,678 --> 00:19:41,054
Иногда в правоохранительных органах,
Мы должны надеть маски.
254
00:19:41,055 --> 00:19:43,223
И я говорю тебе
Там не было маски.
255
00:19:43,224 --> 00:19:47,144
Боб пробыл десять лет на военно -морском флоте,
Затем работал десять лет на таможне.
256
00:19:47,145 --> 00:19:49,146
У нас есть здравоохранение.
У нас есть пенсия.
257
00:19:49,147 --> 00:19:51,691
У нас есть дом, за который оплачивается.
258
00:19:52,317 --> 00:19:54,860
Мы катаемся на лыжах в Брекенридже
Каждый весенний каникул.
259
00:19:54,861 --> 00:19:57,780
Ты говоришь мне, если это
Похоже, кто ...
260
00:20:11,461 --> 00:20:12,920
Он был хорошим человеком.
261
00:20:12,921 --> 00:20:15,172
Если ты будешь сидеть там и
Расскажи мне что -нибудь, иначе,
262
00:20:15,173 --> 00:20:16,715
Я скажу прямо тебе,
263
00:20:16,716 --> 00:20:19,468
Вы не знаете, что
Черт, ты говоришь.
264
00:20:19,469 --> 00:20:21,386
Хорошо, я звоню.
Этого достаточно, ребята.
265
00:20:21,387 --> 00:20:25,308
Кто -то там убил мой
Муж, как будто он был ничем.
266
00:20:26,017 --> 00:20:27,101
Я хочу знать.
267
00:20:28,144 --> 00:20:32,147
Я хочу знать, почему кто -то будет
уничтожить сердце девятилетнего мальчика,
268
00:20:32,148 --> 00:20:34,192
Просто сорвайте его прямо из него.
269
00:20:36,861 --> 00:20:37,946
Ты говоришь мне это.
270
00:20:42,742 --> 00:20:45,410
Ты хочешь поговорить
дальше с Мередит,
271
00:20:45,411 --> 00:20:47,580
ты делаешь это через нее
адвокат. Вы понимаете?
272
00:20:56,339 --> 00:20:58,465
Блайт сказал, что вы сделали
Несколько тайных пробежек.
273
00:20:58,466 --> 00:21:00,634
-Ага.
-Как это было?
274
00:21:00,635 --> 00:21:01,886
Эм-м-м...
275
00:21:02,679 --> 00:21:03,887
Вы можете заблудиться в нем.
276
00:21:03,888 --> 00:21:05,764
-На темно?
-Противоположный.
277
00:21:05,765 --> 00:21:07,599
Ты не хочешь возвращаться.
278
00:21:07,600 --> 00:21:10,477
-Вы когда работали с Оливерасом раньше?
-Нет.
279
00:21:10,478 --> 00:21:12,563
Она кажется немного
Взволнован, верно?
280
00:21:14,023 --> 00:21:16,108
Я имею в виду, почему она
Знаете, выявляя меня?
281
00:21:16,109 --> 00:21:18,569
Не могу смешиваться с
профессионал. Все это знают.
282
00:21:20,363 --> 00:21:23,365
-А ты? ФРС второго поколения?
-Е, третья, на самом деле.
283
00:21:23,366 --> 00:21:26,869
Эээ, мой дедушка работал в Anglin
Братья Алькатрас Дело в 62 году.
284
00:21:28,037 --> 00:21:29,538
-Ух ты.
-Ммм, да.
285
00:21:29,539 --> 00:21:33,834
Товарищ -новый агент в Quantico попробовал
Чтобы прикрепить наберивание на протяжении всех.
286
00:21:33,835 --> 00:21:36,086
Как будто мне было стыдно.
287
00:21:36,087 --> 00:21:37,170
Вы говорите ему: «Не сегодня»?
288
00:21:37,171 --> 00:21:38,840
Я сказал ему что -то подобное.
289
00:21:40,466 --> 00:21:42,050
Что? Вы действительно этого не делаете
Есть мнение по этому поводу?
290
00:21:42,051 --> 00:21:43,260
-Ммммм.
-Кай, хорошо.
291
00:21:43,261 --> 00:21:45,346
Просто оставь меня здесь,
эмоционально висящий.
292
00:21:46,264 --> 00:21:48,181
Давай, брат. я
Ожидается больше от вас.
293
00:21:48,182 --> 00:21:49,642
Мы здесь.
294
00:22:06,576 --> 00:22:07,576
Как дела?
295
00:22:07,577 --> 00:22:09,578
Убийство в Лос -Анджелесе, здесь
Интервью с коллегами Дарден.
296
00:22:09,579 --> 00:22:11,998
Меня приказал Вашингтон
Чтобы дать вам бесплатную повторность.
297
00:22:14,125 --> 00:22:16,168
Как долго вы
Работайте с Бобом Дарденом?
298
00:22:16,169 --> 00:22:18,170
О, я не знаю,
Перед пандемией?
299
00:22:18,171 --> 00:22:20,922
Он взял на себя это в порту
Лос -Анджелеса за мной.
300
00:22:20,923 --> 00:22:22,716
Самый приятный человек, которого вы когда -либо встречали.
301
00:22:22,717 --> 00:22:24,551
Любые изменения в его поведении
Последние несколько месяцев?
302
00:22:24,552 --> 00:22:25,635
Не то, что я могу думать.
303
00:22:25,636 --> 00:22:27,721
Тот же старый Боб. Дай тебе
открытка на ваш день рождения,
304
00:22:27,722 --> 00:22:28,847
Спросите вас о своей семье.
305
00:22:28,848 --> 00:22:30,182
Хорошее яйцо.
306
00:22:30,183 --> 00:22:31,767
Ты работал los reyes
Nuevos с ним, верно?
307
00:22:31,768 --> 00:22:33,935
Ага. Все, что вы, ребята
знать об этом картеле,
308
00:22:33,936 --> 00:22:35,353
Вы знаете из -за Боба Дарден.
309
00:22:35,354 --> 00:22:38,774
У него были источники на границе,
Источники в портах. Он работал им.
310
00:22:38,775 --> 00:22:40,025
Я что -то знал
был с ним.
311
00:22:40,026 --> 00:22:41,109
Мой опыт?
312
00:22:41,110 --> 00:22:43,695
Вы приходите в офис
Все улыбки и шошины,
313
00:22:43,696 --> 00:22:46,281
у тебя есть что -то на стороне тебя
Не хочу, чтобы другие люди знали.
314
00:22:46,282 --> 00:22:48,533
-Как что?
-Shooter поражает вас в 8:30
315
00:22:48,534 --> 00:22:50,869
в пятницу утром. Что
Звук для вас?
316
00:22:50,870 --> 00:22:52,412
Мы таможенные чиновники.
317
00:22:52,413 --> 00:22:55,332
Мы не бегаем
Город, как Джейсон Борн.
318
00:22:55,333 --> 00:22:57,042
Вы вернули его
Отчеты об инцидентах.
319
00:22:57,043 --> 00:22:58,376
Вы нашли аномалии?
320
00:22:58,377 --> 00:23:01,338
Он сохранил подробные 202 -е годы каждый
время он вошел на поле.
321
00:23:01,339 --> 00:23:03,006
Он сказал, что хочет
Все на записи
322
00:23:03,007 --> 00:23:04,841
так что высшие будут
Знайте, над чем он работает.
323
00:23:04,842 --> 00:23:06,134
Можем ли мы увидеть эти отчеты?
324
00:23:06,135 --> 00:23:07,929
Да, мне сказали
передавать все.
325
00:23:08,721 --> 00:23:11,390
Я имею в виду, ты лежишь с собаками,
В конце концов, вы становятся измельченными.
326
00:23:12,350 --> 00:23:13,600
А вы?
327
00:23:13,601 --> 00:23:16,604
-А что я?
-Ну, ты когда -нибудь лежишь с собаками?
328
00:23:17,438 --> 00:23:20,190
Я работал над этим
Департамент на 17 лет.
329
00:23:20,191 --> 00:23:24,111
Это два десятилетия финансовых
развертывания, испытания на полиграф,
330
00:23:24,112 --> 00:23:27,198
Писание в чашках, руководитель
ride-alongs, вы называете это.
331
00:23:28,282 --> 00:23:29,783
Вы видите любой красный
Флаги в моем файле?
332
00:23:29,784 --> 00:23:31,035
Еще нет.
333
00:23:32,245 --> 00:23:35,622
Что ж, убирайся
Стекло, потому что я безупречный.
334
00:23:35,623 --> 00:23:37,375
Тот, кого я не знаю
О есть Джим Тэлботт.
335
00:23:39,669 --> 00:23:41,378
Он и Боб провели
много времени вместе.
336
00:23:41,379 --> 00:23:43,922
-Много.
-Что ты имеешь в виду? После работы?
337
00:23:43,923 --> 00:23:47,844
После работы, во время работы несколько
выходные в каюте Боба в Биг Медведь.
338
00:23:48,469 --> 00:23:50,554
Катание на лыжах или рыбалке или что -то в этом роде.
339
00:23:50,555 --> 00:23:53,723
Что вы знаете о простых
за средства в его личном аккаунте?
340
00:23:53,724 --> 00:23:57,435
banco geráneo в Гвадалахаре
непосредственно связан с новым картелем королей.
341
00:23:57,436 --> 00:23:58,520
Факт.
342
00:23:58,521 --> 00:24:01,982
Вы получаете удар от BBGA,
Это поднимет несколько бровей.
343
00:24:01,983 --> 00:24:05,986
Я не понимаю
Почему он не знал бы лучше.
344
00:24:05,987 --> 00:24:08,363
Все, что вам нужно,
Я рад помочь.
345
00:24:08,364 --> 00:24:10,115
Но сейчас я получил
удвоить рабочую нагрузку
346
00:24:10,116 --> 00:24:13,076
И никто наверху не в точности
Освещение огня под их задницей
347
00:24:13,077 --> 00:24:14,161
Чтобы принести мне новый найм.
348
00:24:14,162 --> 00:24:15,412
Все в порядке.
349
00:24:15,413 --> 00:24:17,165
-Спасибо.
-Пожалуйста.
350
00:24:18,207 --> 00:24:20,167
Хм.
351
00:24:20,168 --> 00:24:21,252
Как это произошло?
352
00:24:21,878 --> 00:24:22,878
Смешанная сумка.
353
00:24:22,879 --> 00:24:24,629
Дарден либо
величайший парень, который когда -либо жил,
354
00:24:24,630 --> 00:24:26,631
или тенище, чем
Сосновый лес.
355
00:24:26,632 --> 00:24:29,426
Хм. Да, вот почему ты
хочу глубоко погрузиться в людей
356
00:24:29,427 --> 00:24:30,928
Прежде чем вынести суждения.
357
00:24:41,314 --> 00:24:44,566
Нам определенно нужно копаться в
Джим Тэлботт Джим Тэлботт.
358
00:24:44,567 --> 00:24:46,151
-Е, он был ушел.
-Да, он был.
359
00:24:46,152 --> 00:24:49,487
Видимо, он и Дарден проводили регулярно
выходные в каюте Дарден в Биг Медведь.
360
00:24:49,488 --> 00:24:51,406
-Но вы, ребята, знаете это?
-Мы у нас есть адрес?
361
00:24:51,407 --> 00:24:54,243
Я ничего не видел
Список свойств отпуска.
362
00:24:54,911 --> 00:24:56,037
Да, я на этом.
363
00:24:56,704 --> 00:24:58,873
Мне нужно подробное 302
ваших интервью.
364
00:25:00,249 --> 00:25:04,085
Эй, главный офицер сказал, что
Кто -то в Вашингтоне поддерживает нас.
365
00:25:04,086 --> 00:25:05,379
Есть ли там вопрос?
366
00:25:06,297 --> 00:25:09,049
Ну, это просто, кажется, у тебя
много мышц для целевой группы
367
00:25:09,050 --> 00:25:11,130
-Тато все собрались вместе.
-Привет, ребята.
368
00:25:12,261 --> 00:25:15,096
Хорошо, я был разочарован
что у нас было так много освещения
369
00:25:15,097 --> 00:25:18,351
времена стрельбы, но нет
Угол на лице стрелка, верно?
370
00:25:19,143 --> 00:25:21,770
Но потом я увидел это в 8:31.
371
00:25:21,771 --> 00:25:23,272
Вы видите это? Прямо здесь.
372
00:25:23,898 --> 00:25:25,982
Это грузовик панели
ношение зеркал,
373
00:25:25,983 --> 00:25:31,488
Что заставило меня задуматься, если я синхронизируюсь
Кадры с банкомата по соседству,
374
00:25:31,489 --> 00:25:32,573
и я ...
375
00:25:33,449 --> 00:25:35,534
и я остановившись в 8:31 ...
376
00:25:38,204 --> 00:25:40,538
Бум
377
00:25:40,539 --> 00:25:42,499
Ух ты.
378
00:25:42,500 --> 00:25:45,585
Запустить это изображение через каждый
База данных США, чтобы найти совпадение.
379
00:25:45,586 --> 00:25:48,838
И я имею в виду каждого, оба
классифицирован и не классифицирован.
380
00:25:48,839 --> 00:25:50,840
Нам нужен положительный идентификатор
Вчера на этого парня.
381
00:25:50,841 --> 00:25:51,925
Да, сэр.
382
00:26:09,193 --> 00:26:10,610
Подозреваемый - Сезар Мурильо.
383
00:26:10,611 --> 00:26:11,946
Квартира наверху.
384
00:26:12,530 --> 00:26:13,739
Хорошо, пойдем.
385
00:26:18,411 --> 00:26:20,870
Хорошо, мы возьмем фронт.
Вы ударили спину, как только мы нарушим.
386
00:26:20,871 --> 00:26:22,622
Подожди, почему ты
Взять фронт?
387
00:26:22,623 --> 00:26:24,249
Потому что мы получили большой ключ.
388
00:26:24,250 --> 00:26:25,751
Ты не можешь сделать это ...
389
00:26:38,806 --> 00:26:40,640
Привет. Ты хорошо?
390
00:26:40,641 --> 00:26:41,809
Ага.
391
00:26:43,644 --> 00:26:45,145
Сезар Мурильо!
392
00:26:45,146 --> 00:26:47,147
Полиция! У нас есть ордер ...
393
00:26:47,148 --> 00:26:49,150
Ебать.
394
00:26:50,234 --> 00:26:51,569
Ага-ага.
395
00:26:53,237 --> 00:26:55,280
Я ударил! Я ударил!
396
00:26:55,281 --> 00:26:56,906
Офицер!
397
00:27:02,038 --> 00:27:03,372
Иди, иди, иди.
398
00:27:04,623 --> 00:27:06,082
Держись. Держись.
399
00:27:06,083 --> 00:27:08,376
Эй, иди сюда! Нет, нет, нет, нет.
400
00:27:08,377 --> 00:27:10,545
Привет!
401
00:27:10,546 --> 00:27:11,630
Положите это. Положите это!
402
00:27:12,673 --> 00:27:14,258
О, черт возьми.
403
00:27:14,967 --> 00:27:16,301
На спине!
404
00:27:16,302 --> 00:27:17,552
Держись.
405
00:27:26,479 --> 00:27:27,480
Не Мурильо?
406
00:27:34,528 --> 00:27:35,529
Как тебя зовут?
407
00:27:38,240 --> 00:27:39,240
Как тебя зовут?
408
00:27:39,241 --> 00:27:40,743
Ешьте себя, шлюха.
409
00:27:42,370 --> 00:27:43,704
Слушай идиот ... что это?
410
00:27:44,789 --> 00:27:47,207
Вы могли бы тоже
Иметь ярлык.
411
00:27:47,208 --> 00:27:48,375
Я узнаю твое имя
412
00:27:48,376 --> 00:27:50,127
Прежде чем приступить к удержанию.
413
00:27:50,920 --> 00:27:53,838
Мы ищем Сезара Мурильо.
414
00:27:53,839 --> 00:27:55,840
Мы знаем, что он убийца картеля.
415
00:27:55,841 --> 00:27:58,177
Его последний известный адрес был здесь.
416
00:27:58,969 --> 00:27:59,970
Адвокат.
417
00:28:02,390 --> 00:28:03,590
Он никогда не будет говорить.
418
00:28:04,850 --> 00:28:08,062
Никто не крысы внутри los reyes nuevos или
Вы заканчиваете тем, что наполнены чесночным стволом.
419
00:28:09,647 --> 00:28:10,856
Хорошо, пойдем.
420
00:28:14,777 --> 00:28:15,861
Оливерас.
421
00:28:18,864 --> 00:28:21,117
Спасибо за резервную копию в
там. Это была хорошая работа.
422
00:28:22,243 --> 00:28:23,683
Вы должны были позволить
Мы возьмем фронт.
423
00:28:32,044 --> 00:28:33,546
Что я могу сделать для вас, Рэй?
424
00:28:34,797 --> 00:28:36,631
Я не люблю класть
Вещи в электронных письмах.
425
00:28:38,426 --> 00:28:41,679
Вы сделали большую ошибку, добавив
Агент Оливерас для вашей команды.
426
00:28:42,930 --> 00:28:45,849
Есть информатор DEA
Создание достоверных отчетов
427
00:28:45,850 --> 00:28:46,975
что она наркомана.
428
00:28:46,976 --> 00:28:48,059
Тестирование?
429
00:28:48,060 --> 00:28:49,352
Да, мы
случайно проверил ее,
430
00:28:49,353 --> 00:28:52,355
И она, подумав
Как играть в систему.
431
00:28:52,356 --> 00:28:55,025
-Ко она чистая.
-В, ты не слушаешь.
432
00:28:55,985 --> 00:28:59,321
Иногда агенты,
Они попадают слишком глубоко.
433
00:28:59,905 --> 00:29:02,699
В конечном итоге с иглой в руке,
забыв, кто плохие парни.
434
00:29:02,700 --> 00:29:04,659
Я понятия не имею, что
Операция вы запускаете
435
00:29:04,660 --> 00:29:06,578
или какая ваша задача
Силовая миссия - это,
436
00:29:06,579 --> 00:29:09,665
Но у тебя есть время тикания
Бомба в вашей команде, Натан.
437
00:29:19,884 --> 00:29:21,342
Сезар Мурильо на ветру.
438
00:29:21,343 --> 00:29:24,889
Мы собрали отпечатки пальцев в
Квартира, но может быть месяцами.
439
00:29:26,307 --> 00:29:27,308
Привет.
440
00:29:28,684 --> 00:29:31,520
-Посмотрите последнее назначение Meachum UC.
-Почему?
441
00:29:32,438 --> 00:29:33,606
Когда у тебя будет шанс.
442
00:29:36,650 --> 00:29:38,777
Где мы находимся с
Финансы Дардена?
443
00:29:39,653 --> 00:29:41,863
Возвращаясь к 2015 году.
444
00:29:41,864 --> 00:29:44,782
Я отфильтровал все личные расходы,
вернуть все депозиты,
445
00:29:44,783 --> 00:29:48,286
и единственная аномалия - это шесть фигур
от banco geráneo три недели назад.
446
00:29:48,287 --> 00:29:50,246
Вы проверяете любой Ch
флаги? Есть скрытые файлы?
447
00:29:50,247 --> 00:29:51,956
Конечно. Чистый.
448
00:29:51,957 --> 00:29:54,667
Как насчет имущественных платежей
в Big Bear или налоговых записях?
449
00:29:54,668 --> 00:29:57,712
Нет. Нет никаких признаков он или
Его жена владела любой собственностью
450
00:29:57,713 --> 00:29:59,214
за пределами их дома
в Белмонт -высотах.
451
00:29:59,215 --> 00:30:01,591
И 302 вашего интервью
С коллегой Дарден?
452
00:30:01,592 --> 00:30:03,259
Морис Спеллман, да.
453
00:30:03,260 --> 00:30:06,012
Вы сказали, что он упомянул banco
Geráneo в Гвадалахаре?
454
00:30:06,013 --> 00:30:09,224
-Н он сделал.
-Ну, вы упомянули это первым или он?
455
00:30:09,225 --> 00:30:11,017
Э -э, он сделал. Почему?
456
00:30:11,018 --> 00:30:13,937
Ну, когда я надену красный флаг на
Дарден, я сдерживал эту информацию обратно.
457
00:30:13,938 --> 00:30:17,148
Spellman не мог знать
конкретный банк, если только Дарден не сказал ему.
458
00:30:17,149 --> 00:30:19,150
Что очень маловероятно.
459
00:30:19,151 --> 00:30:21,946
Пастух, хватай меня
адрес. Напишите мне.
460
00:30:45,761 --> 00:30:46,762
Вот дерьмо.
461
00:30:51,517 --> 00:30:52,810
Он бежит. Он бежит.
462
00:30:55,229 --> 00:30:56,480
у нас есть бегун.
463
00:31:06,115 --> 00:31:08,200
- Оливерас, оставайся на нем.
-Куда ты идешь?
464
00:31:08,701 --> 00:31:10,785
Подожди.
465
00:31:45,988 --> 00:31:47,114
Остановись, где ты находишься!
466
00:31:52,453 --> 00:31:53,813
Вставай, ты кусок дерьма.
467
00:32:06,467 --> 00:32:07,801
... мы закрепили его.
468
00:32:09,470 --> 00:32:10,928
Я знаю. Это было глупо.
469
00:32:10,929 --> 00:32:13,329
Эй, вы знаете, у вас не должно быть
поглощен в спину его.
470
00:32:15,392 --> 00:32:17,018
-Я не должен иметь ...
-Вы могли бы втодить его в нас.
471
00:32:17,019 --> 00:32:18,854
Ты знаешь? Мы уже
он закрепил.
472
00:32:19,688 --> 00:32:21,397
Вы не должны были ездить
вниз по гребаному холму.
473
00:32:21,398 --> 00:32:23,733
-Ну, мистер Генри сказал мне.
-Мистер. Генри?
474
00:32:23,734 --> 00:32:25,276
Мистер Генри, мой шестой
Учитель науки класса,
475
00:32:25,277 --> 00:32:27,779
сказал краткое расстояние
между двумя точками ... что это?
476
00:32:27,780 --> 00:32:29,280
-Страйт.
-Привет.
477
00:32:33,077 --> 00:32:34,077
Есть проблема?
478
00:32:34,078 --> 00:32:35,745
-Нет.
-Но, сэр.
479
00:32:35,746 --> 00:32:37,830
Я хочу вас обоих
эта комната для интервью.
480
00:32:37,831 --> 00:32:39,374
-Бродил его.
-Понятно.
481
00:32:39,375 --> 00:32:40,876
-Серьезно?
-О из вас.
482
00:32:42,294 --> 00:32:44,380
Конечно, да. Имеет смысл.
483
00:32:52,513 --> 00:32:54,014
Почему ты бегал, Морис?
484
00:32:54,640 --> 00:32:56,440
Я думал ... я
думал, что ты ...
485
00:32:56,767 --> 00:32:58,851
После того, что случилось с Бобом,
Вы могли бы быть кем -то.
486
00:32:58,852 --> 00:33:00,104
Сражаться или бег, я полетел.
487
00:33:00,604 --> 00:33:01,771
Если бы вы идентифицировали себя ...
488
00:33:01,772 --> 00:33:04,148
Вы знаете, Meachum здесь
знает о беге.
489
00:33:04,149 --> 00:33:06,984
Он убежал от своей невесты
490
00:33:06,985 --> 00:33:08,861
-Пу недели до их свадьбы.
-Черт?
491
00:33:08,862 --> 00:33:10,405
Теперь, как эксперт по бегу,
492
00:33:10,406 --> 00:33:12,490
Как вы думаете, Спеллман был
бегать, потому что он был напуган,
493
00:33:12,491 --> 00:33:13,741
Или потому, что он был виновен?
494
00:33:13,742 --> 00:33:15,618
Мало что -то должно
Знаю об Оливерасе здесь,
495
00:33:15,619 --> 00:33:18,287
Я слышал от своего приятеля по борьбе с наркотиками,
что никто не хочет работать с ней.
496
00:33:18,288 --> 00:33:20,206
-Поподобный, никто.
-О, это то, что вы слышите?
497
00:33:20,207 --> 00:33:22,500
-Де, это то, что я слышу.
-На это куча дерьма.
498
00:33:22,501 --> 00:33:24,544
-Эй, или ты в отрицании, а?
-Хорошо.
499
00:33:24,545 --> 00:33:26,421
Но вы можете относиться,
Разве ты не можешь, Морис?
500
00:33:26,422 --> 00:33:28,798
-Иметь отношение к?
-Ага. Лжецы могут заметить других лжецов.
501
00:33:28,799 --> 00:33:31,301
Как ты знал о Бобе
Хижина Дарден в озере Эрроухед?
502
00:33:32,094 --> 00:33:33,845
-Я подумал ... он сказал, что это ...
-Ждать.
503
00:33:33,846 --> 00:33:35,012
Где это было?
504
00:33:35,013 --> 00:33:37,598
-его каюта в озере стрела.
-О, нет, нет, нет.
505
00:33:37,599 --> 00:33:38,809
Ты сказал Большой Медведь.
506
00:33:39,393 --> 00:33:41,686
Ага. Конечно. Я получил ...
507
00:33:41,687 --> 00:33:42,855
У него нет кабины.
508
00:33:43,480 --> 00:33:45,314
Или любое имущество снаружи
Belmont Heights.
509
00:33:45,315 --> 00:33:47,817
-Я не ... я-я ...
-Вы сделали это.
510
00:33:47,818 --> 00:33:50,153
Как ты знал, что взятки были
Приезжает из banco geráneo ?
511
00:33:50,154 --> 00:33:51,237
Как я ...
512
00:33:51,238 --> 00:33:53,990
О, вот почему вы отправили
они там вместе.
513
00:33:53,991 --> 00:33:57,369
Они либо убивают друг друга, либо
Они получают вращение подозреваемого.
514
00:33:58,162 --> 00:34:00,955
Мы знаем, что вы получили эти взятки, потому что
У нас есть ваши отпечатки пальцев на его клавиатуре.
515
00:34:00,956 --> 00:34:03,583
Мы знаем, что вы пытались закрепить это
Дарден, потому что он был на тебя.
516
00:34:03,584 --> 00:34:06,711
А потом мы отслеживали вашу сестру
Банковские выписки в, где это было?
517
00:34:06,712 --> 00:34:07,920
-Inio.
-Inio.
518
00:34:07,921 --> 00:34:10,256
Это верно. Это делает ее
аксессуар к федеральному преступлению.
519
00:34:10,257 --> 00:34:12,008
Она смотрит на 15
Годы в Викторвилле.
520
00:34:12,009 --> 00:34:13,509
-Что?
-Вы знаете, какое это время?
521
00:34:13,510 --> 00:34:15,595
-Хм.
-Дай мне сказать тебе. Это три к ячейке.
522
00:34:15,596 --> 00:34:16,929
Одна раковина, один туалет.
523
00:34:16,930 --> 00:34:18,097
Они получают около 30 минут в день.
524
00:34:18,098 --> 00:34:20,933
В остальное время они просто пытаются
выживать. День за днем, ночь за ночью.
525
00:34:20,934 --> 00:34:22,560
Надеюсь, вам нравится сестра
ее волосы стрижены
526
00:34:22,561 --> 00:34:24,312
так что это не дергается
вниз на землю
527
00:34:24,313 --> 00:34:26,564
Пока они разбивают
ее подбородок в цемент.
528
00:34:26,565 --> 00:34:28,399
Да, ты знаешь, почему? 'Причина
Они любят кулак, полный волос
529
00:34:28,400 --> 00:34:31,068
Когда они бьют
Дерьмо из новых заключенных.
530
00:34:31,069 --> 00:34:32,361
Она ничего не делала.
531
00:34:32,362 --> 00:34:33,988
-В ты убил Дарден.
-Нет.
532
00:34:33,989 --> 00:34:35,782
Хорошо, тогда почему бы нам просто не
Поместите это время на свою сестру?
533
00:34:35,783 --> 00:34:38,367
-Нет!
-Вы закончили Дарден, и вы заканчиваете ее.
534
00:34:38,368 --> 00:34:40,579
Нет! Я не знал, что они
собирался убить его!
535
00:34:47,669 --> 00:34:50,004
и он сказал, что картель был
Ищу окно времени
536
00:34:50,005 --> 00:34:52,173
Когда таможня и DHS
покинуть объект
537
00:34:52,174 --> 00:34:53,758
Чтобы сделать
обмен без обременения.
538
00:34:53,759 --> 00:34:55,969
-Посмысл чего?
-Бы, я предполагаю.
539
00:34:57,012 --> 00:34:59,388
Дарден узнал, что
Спеллман был в кармане,
540
00:34:59,389 --> 00:35:01,265
los reyes позаботился
этой проблемы.
541
00:35:01,266 --> 00:35:02,975
Да, но Спеллман сказал, что он
не знал, куда это прошло.
542
00:35:02,976 --> 00:35:04,185
Говорит, что это никогда не зашло далеко.
543
00:35:04,186 --> 00:35:05,312
Он полон дерьма.
544
00:35:05,854 --> 00:35:08,606
Вот ячейка горелки и его работа
телефон. Оба найдены в его машине.
545
00:35:08,607 --> 00:35:09,857
Работать с тележкой, чтобы взломать его.
546
00:35:09,858 --> 00:35:12,109
Посмотрим, кто его контакты
и что он общался.
547
00:35:12,110 --> 00:35:13,319
О, сэр, я могу справиться с этим.
548
00:35:13,320 --> 00:35:14,863
Мне нужно, чтобы ты бежал
поручение со мной.
549
00:35:15,906 --> 00:35:16,907
Гм, босс.
550
00:35:18,450 --> 00:35:20,618
Эээ, если ты хочешь,
Да, я могу работать над ними,
551
00:35:20,619 --> 00:35:22,659
-ка, я действительно думаю ...
-Ка это то, что я хочу.
552
00:35:34,550 --> 00:35:38,637
Что ты сделал с зеркальным грузовиком
и финансовые отчеты, солидная работа.
553
00:35:39,429 --> 00:35:40,847
Спасибо, сэр.
554
00:35:40,848 --> 00:35:43,349
В этой области ты увидишь
много вещей, которые вы не можете не заметить,
555
00:35:43,350 --> 00:35:46,769
И вам придется доставить худшие новости
людям в худший день в их жизни,
556
00:35:46,770 --> 00:35:50,941
Но время от времени ты
Посмотреть что -то подобное.
557
00:35:56,071 --> 00:35:59,491
Я могу подтвердить, что ваш муж был
не делать ничего незаконного.
558
00:36:00,450 --> 00:36:03,161
На самом деле он стоял
до опасного картеля.
559
00:36:03,912 --> 00:36:05,413
Он был героем, Мередит.
560
00:36:05,414 --> 00:36:07,249
Мама?
561
00:36:14,006 --> 00:36:15,173
Спасибо.
562
00:36:19,970 --> 00:36:22,180
В два раза!
563
00:36:22,973 --> 00:36:24,140
Иди, иди, иди, иди!
564
00:36:25,309 --> 00:36:26,393
Да!
565
00:36:30,188 --> 00:36:32,357
О, Дэймон. Я этого не сделал
Думаю, ты ...
566
00:36:32,983 --> 00:36:35,063
-Ву не нужно было ...
-Я хотел быть здесь, Фрэнк.
567
00:36:35,527 --> 00:36:37,236
-Ага.
-Е, мистер Дрю?
568
00:36:37,237 --> 00:36:39,156
-ВЕ, БРУНО. Привет, ребята.
-Эм-м-м...
569
00:36:39,740 --> 00:36:43,201
Мы просто хотели сказать, что мы
Знаю, Ной больше не может быть здесь,
570
00:36:44,453 --> 00:36:49,082
Но он все еще собирается
Будь с нами в команде.
571
00:37:02,471 --> 00:37:07,559
-На была их идея. Я ... надеюсь, это не ...
-На ... это красиво.
572
00:38:09,371 --> 00:38:10,789
Вы говорите, что головные боли хуже?
573
00:38:11,623 --> 00:38:13,416
Просто чаще. я
не знаю о худшем.
574
00:38:13,417 --> 00:38:17,211
Но недостатка баланса,
головокружение, рвота?
575
00:38:17,212 --> 00:38:19,131
-Поджат руки.
-Еще нет.
576
00:38:19,673 --> 00:38:20,674
Хм.
577
00:38:23,343 --> 00:38:24,553
Что -нибудь из этого больно?
578
00:38:25,762 --> 00:38:27,847
-Нет.
-Хорошо.
579
00:38:27,848 --> 00:38:31,934
Я не говорю тебе ничего, что я
еще не сказал вам девять месяцев назад.
580
00:38:31,935 --> 00:38:35,355
С этой агрессивной формой
глиобластомы мультиформная,
581
00:38:36,189 --> 00:38:39,026
риск операции
или радиация ...
582
00:38:39,609 --> 00:38:41,027
Они перевешивают преимущества.
583
00:38:41,028 --> 00:38:43,864
Да, нет, я знаю. Я просто ...
Просто ищу немного облегчения.
584
00:38:46,283 --> 00:38:49,285
Я вновлю дозировку
вашего лекарства.
585
00:38:49,286 --> 00:38:54,457
Я продолжу с регулярными МРТ, чтобы
Оценить прогрессирование опухоли.
586
00:38:54,458 --> 00:38:57,210
Но я не думаю
Мы можем сказать ...
587
00:39:03,550 --> 00:39:05,427
Почему бы тебе не найти
где -то пляж,
588
00:39:06,053 --> 00:39:09,598
Поднимите ноги и возьмите столько же
Лекарство по оказанию помощи, как вы можете,
589
00:39:10,223 --> 00:39:13,810
И прожить время, которое у тебя
Осталось как можно больше комфорта?
590
00:39:17,189 --> 00:39:18,356
Хотел бы я, док.
591
00:40:01,775 --> 00:40:03,359
Что -то на вашем
Разум, детектив?
592
00:40:03,360 --> 00:40:04,861
Ага. Я, э -э ...
593
00:40:06,071 --> 00:40:07,906
Почему ты хочешь меня за
Другая целевая группа?
594
00:40:11,910 --> 00:40:12,910
Вы удивились?
595
00:40:12,911 --> 00:40:15,539
Ну, я назвал тебя, гм ...
596
00:40:16,123 --> 00:40:19,876
... сын суки к твоей
В прошлый раз, да, да.
597
00:40:21,461 --> 00:40:27,259
Мой отец сказал мне, как только ты не
Определите героя по тому, что он может сделать,
598
00:40:27,884 --> 00:40:31,388
каковы его навыки, но как
Много наказания, которое он может взять.
599
00:40:33,390 --> 00:40:36,684
Я заставил тебя сделать год с
Арийцы и их лагеря на холмах,
600
00:40:36,685 --> 00:40:39,436
Банкинг с ними,
готовить с ними,
601
00:40:39,437 --> 00:40:41,188
иду к их
Черт возьми ...
602
00:40:41,189 --> 00:40:43,190
... все под прикрытием.
603
00:40:43,191 --> 00:40:45,359
Нет контакта, нет помощи
от внешнего мира.
604
00:40:45,360 --> 00:40:46,528
Если бы вы потерпели неудачу,
605
00:40:47,863 --> 00:40:49,531
Если вы получили
Сам убил,
606
00:40:50,782 --> 00:40:52,784
Это было бы
конец моей карьеры.
607
00:40:53,285 --> 00:40:54,369
Как это.
608
00:40:55,787 --> 00:40:56,787
И когда все закончилось ...
609
00:40:56,788 --> 00:40:58,665
Я хотел постучать
Твои гребаные зубы.
610
00:40:59,291 --> 00:41:00,458
Ты получил мне имя,
611
00:41:01,251 --> 00:41:03,085
И Эбби Аренд жив сегодня
612
00:41:03,086 --> 00:41:05,589
Из -за того, что вы
пережил эти нацисты.
613
00:41:07,132 --> 00:41:09,634
Я скинусь с чем угодно, если
Вы снова работаете снова.
614
00:41:14,014 --> 00:41:15,774
Вы уже были на
Это не так ли?
615
00:41:16,099 --> 00:41:17,099
Этот?
616
00:41:17,100 --> 00:41:20,180
Вы собрали федеральную целевую группу вместе
в течение дня местного убийства.
617
00:41:20,604 --> 00:41:22,104
Вы получаете доступ национальную безопасность
618
00:41:22,105 --> 00:41:24,941
без столько, сколько
жесткая рука от кого -либо?
619
00:41:26,610 --> 00:41:27,943
Вы уже были на этом?
620
00:41:31,907 --> 00:41:33,533
Я слышал от информатора
621
00:41:34,618 --> 00:41:37,161
что иностранный игрок был
Попытка купить офицеров DHS.
622
00:41:37,162 --> 00:41:39,580
Дважды я пытался открыть
официальное расследование.
623
00:41:39,581 --> 00:41:41,791
Дважды я был отвергнут.
Я не знаю почему.
624
00:41:44,294 --> 00:41:46,922
Когда Дарден был убит,
Я был уверен, что это было связано.
625
00:41:47,964 --> 00:41:50,132
-К -кто отпорил тебя?
-Undle.
626
00:41:50,133 --> 00:41:51,634
Ну, кто тебе позволил
Откройте целевую группу?
627
00:41:51,635 --> 00:41:54,429
Я пошел в
Директор лично,
628
00:41:55,347 --> 00:41:56,932
Вот почему мы под землей.
629
00:41:57,974 --> 00:41:59,351
Я не знаю, кому я могу доверять.
630
00:41:59,976 --> 00:42:01,561
В том числе внутри бюро.
631
00:42:05,565 --> 00:42:06,775
Вот почему ты выбрал меня.
632
00:42:07,609 --> 00:42:08,610
Не так ли?
633
00:42:10,028 --> 00:42:14,032
Итак, вы выбрали Оливераса,
Финау, Белл, пастырь ...
634
00:42:15,408 --> 00:42:19,745
Не из -за этого героя,
наказание, All-Star Bullshit.
635
00:42:19,746 --> 00:42:21,497
Потому что мы зеленые файлы.
636
00:42:21,498 --> 00:42:23,916
Это потому, что никто в наших отделениях
Будет скучать по нам, когда мы уйдем.
637
00:42:23,917 --> 00:42:25,584
Наши лейтенанты, наши вожди.
638
00:42:25,585 --> 00:42:28,212
Да, мы все просто куча
Средние пальцы с ними, вы знаете,
639
00:42:28,213 --> 00:42:30,589
куча проклятых комаров
кусая их шее.
640
00:42:30,590 --> 00:42:31,925
Они рады избавиться от нас.
641
00:42:33,134 --> 00:42:35,135
Или, может быть, я думаю
Лучшие следователи
642
00:42:35,136 --> 00:42:36,971
те, кто сохраняет
их зубы в кости
643
00:42:36,972 --> 00:42:39,140
Неважно, кто или что
пытается их отказаться.
644
00:42:44,312 --> 00:42:45,522
Ты полон дерьма.
645
00:42:48,858 --> 00:42:49,859
Я?
646
00:42:52,946 --> 00:42:53,947
Привет!
647
00:42:54,489 --> 00:42:55,699
Я добрался до телефона.
648
00:42:57,492 --> 00:42:59,910
Spellman лгал о
не устраивать окно.
649
00:42:59,911 --> 00:43:03,289
Он заказал все таможни и границы
Патруль ясно от пирса 31 в порту.
650
00:43:03,290 --> 00:43:05,417
-И когда это происходит?
-один час.
651
00:44:02,390 --> 00:44:04,059
Двигаться! Сейчас!
652
00:44:12,942 --> 00:44:15,022
-Мач, ты хорошо?
-Хороший!
653
00:44:24,162 --> 00:44:27,916
Мы делаем сильный огонь на пирсе
31. Мне нужна вся безопасность, над.
654
00:44:35,673 --> 00:44:36,925
-Ковер меня!
-Ага!
655
00:44:55,443 --> 00:44:57,278
Куда, черт возьми, он идет?
656
00:45:12,001 --> 00:45:13,002
Ну давай же.
657
00:45:38,027 --> 00:45:39,195
Это Мурильо?
658
00:45:40,655 --> 00:45:41,655
Ага.
659
00:45:50,123 --> 00:45:51,124
Все ясно!
660
00:45:52,375 --> 00:45:53,543
Подожди, подожди, остановись.
661
00:45:56,963 --> 00:45:58,338
Все вернулись!
662
00:45:58,339 --> 00:46:00,424
- -Получите!
-Что это такое?
663
00:46:00,425 --> 00:46:03,094
Я знаю, почему они хотели
Эта область очистилась.
664
00:46:48,181 --> 00:46:49,181
Это то, что я подумал.
665
00:46:51,476 --> 00:46:53,101
Это были гамма -щипцы.
666
00:46:53,102 --> 00:46:56,563
Они несли экспозицию пять
тысячи миллисивертов радиации.
667
00:46:56,564 --> 00:46:58,857
Хорошо, я только пошел на два
Годы колледжа Санта -Моники,
668
00:46:58,858 --> 00:47:00,567
Так не могли бы вы
Перевести это для нормалей?
669
00:47:00,568 --> 00:47:04,404
Достаточно пропущенного расщепляемого материала
Чтобы разжечь событие на уровне чернобыла
670
00:47:04,405 --> 00:47:06,073
Прямо здесь, в Лос -Анджелесе.
671
00:47:27,428 --> 00:47:28,513
Whirlybirds на 50 футов?
672
00:47:32,183 --> 00:47:33,183
Все в порядке.
673
00:47:33,184 --> 00:47:35,304
Когда мы находимся в перестрелке,
Вы стоите рядом со мной.
674
00:47:35,853 --> 00:47:36,896
Сделанный.
675
00:47:37,730 --> 00:47:39,482
Все в порядке. Вот
Что мы знаем.
676
00:47:40,066 --> 00:47:43,903
Кто -то использует картель, чтобы
Принесите расщепленный материал в США.
677
00:47:44,821 --> 00:47:47,489
мы получили миссию здесь, что
может спасти тысячи жизней.
678
00:47:47,490 --> 00:47:50,326
Итак, мы копаем и копаем
И мы продолжаем копать.
679
00:47:52,120 --> 00:47:54,038
LAPD, откройте дверь!
680
00:47:55,707 --> 00:47:57,750
они не играют
по книге правил,
681
00:47:58,751 --> 00:48:00,211
Почему мы должны?
682
00:48:02,714 --> 00:48:04,966
Иногда линии, они
Собираюсь немного размыться.
683
00:48:05,466 --> 00:48:07,719
Я буду ездить или умру с
размытые края весь день.
684
00:48:09,220 --> 00:48:11,889
Если у вас есть другой
угол? Я игра.
685
00:48:14,058 --> 00:48:16,060
Truck проходит.
686
00:48:17,645 --> 00:48:20,023
ВСЕ АД ломается.
687
00:48:25,653 --> 00:48:28,448
-Мю мне понадобится квитанция для этого.
-Телл дядя Сэм.
688
00:48:29,324 --> 00:48:32,327
Мы работаем, чтобы остановить
Оружие массового уничтожения.
689
00:48:33,161 --> 00:48:35,038
Я должен знать, что ты на 100%.
690
00:48:35,663 --> 00:48:37,372
Я на 100%.
691
00:48:37,373 --> 00:48:39,083
-Вы под ...
-Ой!
692
00:48:39,667 --> 00:48:40,751
Это об импровизации.
693
00:48:40,752 --> 00:48:42,461
-Вы чуть не застрелили меня.
-Де, но я этого не сделал.
694
00:48:42,462 --> 00:48:45,130
-Я думал, что это выглядело действительно хорошо, чувак.
-Да, я знаю, верно.
695
00:48:45,131 --> 00:48:47,716
<я> может собрать вместе
Команда агитаторов
696
00:48:47,717 --> 00:48:49,551
- из их различных отделов ...
-Получите! На земле сейчас!
697
00:48:49,552 --> 00:48:51,471
... не был такой
отличная идея в конце концов.
698
00:48:52,388 --> 00:48:53,828
Одна ошибка, ты мертва.
699
00:48:54,557 --> 00:48:56,225
Получи голову
лучше. Ты мне нужен.
700
00:48:59,479 --> 00:49:01,396
-В.
-Нет.
701
00:49:01,397 --> 00:49:03,483
-Вы заботитесь обо мне. Это очень мило.
-Нет.
702
00:49:05,151 --> 00:49:08,570
парень с неограниченным богатством
имеет достаточный расщепленный материал
703
00:49:08,571 --> 00:49:10,657
повернуть Лос -Анджелес
в Хиросиму.
704
00:49:12,617 --> 00:49:13,910
И мы не знаем, где он.
75056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.