All language subtitles for Countdown.2025.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,517 --> 00:00:18,853 Американская таможня, отдел национальной безопасности. 2 00:01:59,954 --> 00:02:02,121 - Доброе утро. -Морминг, дорогая. 3 00:02:02,122 --> 00:02:03,873 -На не хотел тебя разбудить. - Это никогда не беспокоит меня. 4 00:02:03,874 --> 00:02:04,959 Нет, я знаю. 5 00:02:05,835 --> 00:02:08,545 Эй, скажи Заку ... скажи ему, что он Соберите это представление сегодня. 6 00:02:08,546 --> 00:02:10,505 Я буду. Он взволнован о шоу сегодня. 7 00:02:10,506 --> 00:02:12,006 Ага. 8 00:02:12,007 --> 00:02:13,424 Да, я попытаюсь сделать это. 9 00:02:13,425 --> 00:02:15,009 Еще один долгий день на работе? 10 00:02:15,010 --> 00:02:16,678 -Е, я просто еще не знаю. -okay, дорогая. 11 00:02:16,679 --> 00:02:17,887 -Ага. Хорошо. -love тебя. 12 00:02:17,888 --> 00:02:19,682 Люблю тебя, дорогая. Пока. 13 00:02:32,152 --> 00:02:33,362 Габриэль. 14 00:02:36,323 --> 00:02:38,450 Что случилось? Ты Ожидаете кого -то другого? 15 00:02:39,034 --> 00:02:40,202 На самом деле... 16 00:02:41,996 --> 00:02:43,747 Я думаю, что ты Один я ищу. 17 00:03:02,016 --> 00:03:03,017 Дерьмо! 18 00:03:41,305 --> 00:03:43,348 Идти! Идти! 19 00:03:44,850 --> 00:03:46,809 Двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь! 20 00:03:50,814 --> 00:03:52,440 Берегись, будьте осторожны, будьте осторожны! 21 00:03:57,112 --> 00:03:58,112 Вау, уоооооо. 22 00:03:58,113 --> 00:03:59,753 Выкл, не выключен. Получать ВЫКЛЮЧИТЕ, ВЫБЛЯТЬ, ВЫБЛЯТЬ. 23 00:04:04,536 --> 00:04:05,537 Двигаться, двигаться, двигаться. 24 00:04:23,222 --> 00:04:24,348 Ребята. 25 00:05:53,771 --> 00:05:55,022 Почти до одного, сэр. 26 00:05:55,647 --> 00:05:56,732 Копия 27 00:06:26,428 --> 00:06:27,679 Мы одобрены. 28 00:06:28,472 --> 00:06:29,722 Вы собрали команду? 29 00:06:29,723 --> 00:06:31,182 Все, кроме двух, входят. 30 00:06:31,183 --> 00:06:33,893 -К -два? -Мабум и Оливерас. 31 00:06:33,894 --> 00:06:35,770 -Када задержка? -На это только это. 32 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 Мы не совсем Конечно, где они. 33 00:06:56,959 --> 00:07:01,046 Нет, я говорю, я сидел с Рафа, когда Перес и, хм ... 34 00:07:01,797 --> 00:07:02,839 Как зовут этого парня ... 35 00:07:02,840 --> 00:07:04,507 Как зовут этого парня С татуировками лица? 36 00:07:04,508 --> 00:07:05,591 Откуда мне узнать? 37 00:07:05,592 --> 00:07:07,677 Как бы то ни было, не имеет значения. Так Я сидел рядом с Рафа, 38 00:07:07,678 --> 00:07:10,305 И эти два клоуна входят Они говорят: «Том Симмонс мертв». 39 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 Хорошо. 40 00:07:13,976 --> 00:07:16,853 Я знаю. Я не мог в это поверить Либо, но посмотри на мое лицо. 41 00:07:16,854 --> 00:07:18,396 Клянусь на стопке Библий. 42 00:07:18,397 --> 00:07:19,897 Не сомневаюсь, что это так что вы слышали. 43 00:07:19,898 --> 00:07:22,067 Не сомневается в них тупицы сказали это. 44 00:07:24,528 --> 00:07:27,238 Ну, это звучит как будто ты Вы знаете, сомневаясь в мне, своим тоном. 45 00:07:27,239 --> 00:07:29,575 Я просто говорю тебе был дезинформирован. 46 00:07:35,914 --> 00:07:37,915 Итак, вы знаете лучше, чем Ребята Рафа, это это? 47 00:07:37,916 --> 00:07:39,917 Я делаю, на самом деле. 48 00:07:39,918 --> 00:07:41,753 Ой. О, черт возьми! 49 00:08:09,031 --> 00:08:11,199 Все, спускайся! 50 00:08:11,200 --> 00:08:13,994 Все, вниз! Снись! 51 00:08:18,081 --> 00:08:20,666 LAPD Сержант Ламберт. 52 00:08:20,667 --> 00:08:21,919 Откройте дверь. Пойдем. 53 00:08:26,757 --> 00:08:27,841 Одна минута, пожалуйста. 54 00:08:29,384 --> 00:08:30,636 Спасибо, Тони. 55 00:08:34,598 --> 00:08:37,099 -С -бунт? -Но, это не был бунт. 56 00:08:37,100 --> 00:08:40,186 Это был бой. Они прыгнули мне. Я защищал себя. 57 00:08:40,187 --> 00:08:42,063 -Сарден сказал бунт. -Еа, ну, Страж ... 58 00:08:42,064 --> 00:08:45,316 Страж был моим задница с тех пор, как я пошел в UC. Хорошо? 59 00:08:45,317 --> 00:08:47,735 Он ком ... позволь мне Беспокоитесь о надзирате. 60 00:08:47,736 --> 00:08:51,030 Слушай, я получил Альберт Чун близко к тому, чтобы все рассказать мне. 61 00:08:51,031 --> 00:08:53,532 -Пос. Не имеет значения. Я тебя тяну. -Е что? 62 00:08:53,533 --> 00:08:55,243 -Вы тебя тянут. -Но, нет. 63 00:08:55,244 --> 00:08:57,870 Давай, Сардж. Я был в Эта держала в течение девяти месяцев, 64 00:08:57,871 --> 00:08:59,956 И я так близок к получению все, что мне нужно. 65 00:08:59,957 --> 00:09:02,208 Что бы у вас было Работайте, потому что вы отсюда. 66 00:09:02,209 --> 00:09:04,127 Вам было назначено федеральная целевая группа. 67 00:09:08,298 --> 00:09:10,508 Что не так с твоей головой? 68 00:09:10,509 --> 00:09:12,593 Ничего. N ... э -э ... 69 00:09:12,594 --> 00:09:14,053 Я имею в виду, я сделал несколько снимков. 70 00:09:14,054 --> 00:09:15,305 Но ... 71 00:09:16,223 --> 00:09:19,058 Ждать. Ты сказал, что у меня есть сообщить в целевую группу? 72 00:09:19,059 --> 00:09:20,852 Уборка своей задницы. 73 00:09:21,895 --> 00:09:23,105 Вернуться в Лос -Анджелес. 74 00:09:27,484 --> 00:09:28,902 Да, но это не был бунт. 75 00:09:30,404 --> 00:09:31,654 Я хочу прояснить это. 76 00:09:54,469 --> 00:09:55,679 Пожалуйста. 77 00:09:57,556 --> 00:09:58,640 Помощь. 78 00:10:02,102 --> 00:10:03,562 Пожалуйста. 79 00:10:04,438 --> 00:10:05,731 Пожалуйста. 80 00:10:06,648 --> 00:10:08,566 Помощь. 81 00:10:08,567 --> 00:10:09,692 Нет. 82 00:10:26,001 --> 00:10:27,169 Нет. 83 00:11:34,194 --> 00:11:36,195 DEA Специальный агент Эмбер Оливерас. 84 00:11:36,196 --> 00:11:38,031 Номер кредита D-41213. 85 00:11:38,573 --> 00:11:41,200 Я в 51 Южный Кенмор Улица в Кореатауне. 86 00:11:41,201 --> 00:11:43,285 Позвонить EMS и иметь они отправляют автобус. 87 00:11:43,286 --> 00:11:45,705 Здесь есть несколько людей ... 88 00:11:48,583 --> 00:11:50,502 ... кому нужна медицинская помощь. 89 00:11:51,503 --> 00:11:52,629 Спасибо. 90 00:12:03,640 --> 00:12:05,057 Что, черт возьми, Оливерас? 91 00:12:05,058 --> 00:12:06,851 Хорошо, спасибо. Спасибо. 92 00:12:06,852 --> 00:12:08,477 Вы не предполагали Войти в одиночку. 93 00:12:08,478 --> 00:12:09,645 Вещи обострились. 94 00:12:09,646 --> 00:12:13,023 Какая часть «ждать тактического Резервное копирование «казалось вам необязательным? 95 00:12:13,024 --> 00:12:16,528 Часть, где 50 килограммов от китайского белого с фентанилом бьет по улицам. 96 00:12:18,321 --> 00:12:20,323 Ну, верни свою задницу в штаб -квартиру дерна. 97 00:12:20,907 --> 00:12:21,907 Вы были вызваны. 98 00:12:21,908 --> 00:12:23,243 Что это значит? 99 00:12:24,828 --> 00:12:26,580 Что это значит? 100 00:12:32,627 --> 00:12:34,879 Я понимаю, Натан. Но Время на это ... 101 00:12:34,880 --> 00:12:36,380 Я не могу диктовать время. 102 00:12:36,381 --> 00:12:39,049 Нет, нет. Да, я просто ... 103 00:12:39,050 --> 00:12:41,385 Видите, я взял на себя обязательство тренировать Команда малой лиги моего сына. 104 00:12:41,386 --> 00:12:43,762 Сначала я получаю семью. Я-я делаю. 105 00:12:43,763 --> 00:12:46,391 Но это спрыгнуло и Это все руки на палубе. 106 00:12:47,559 --> 00:12:49,602 Как насчет того, чтобы взять на помощник тренера, 107 00:12:49,603 --> 00:12:52,105 И я тебя так же порежу Слова, насколько это возможно? Справедливый? 108 00:12:55,525 --> 00:12:56,651 Я могу это сделать. 109 00:12:57,903 --> 00:12:59,028 Все здесь, сэр. 110 00:12:59,029 --> 00:13:01,781 Большой. Спасибо. 111 00:13:04,618 --> 00:13:08,078 Доброе утро. Я особенный Агент ответственный Натан Блайт. 112 00:13:08,079 --> 00:13:09,997 Был в Бюро 22 года. 113 00:13:09,998 --> 00:13:13,293 Это моя пятая задача сила. Второе, чтобы лидировать. 114 00:13:14,002 --> 00:13:16,922 Целевая группа уникальна. 115 00:13:18,340 --> 00:13:19,548 Это честь. 116 00:13:19,549 --> 00:13:21,467 И это не похоже на какую -либо единицу Вы были раньше. 117 00:13:21,468 --> 00:13:25,304 Вы лучшие в своих отделах Или я бы не выбрал тебя. 118 00:13:25,305 --> 00:13:28,390 Вы-правоохранительные органы All-Star Команда, и я ожидаю, что вы будете вести себя так. 119 00:13:28,391 --> 00:13:30,893 Оставить сундук с ударом дверь. Нет одиноких волков. 120 00:13:30,894 --> 00:13:32,229 Никаких прожекторов героев. 121 00:13:32,729 --> 00:13:34,647 -Понял? -Да, сэр. 122 00:13:34,648 --> 00:13:38,275 Слева от меня Дэйв Дрю. Офис интеллекта и анализа, 123 00:13:38,276 --> 00:13:39,818 Департамент внутренней безопасности. 124 00:13:39,819 --> 00:13:40,903 Он будет моим вторым ... 125 00:13:40,904 --> 00:13:43,823 И я конкурентоспособен как Черт, так что принеси свою игру. 126 00:13:44,449 --> 00:13:46,784 Слева от него, особенный Агент Эмбер Оливерас. 127 00:13:46,785 --> 00:13:50,704 ДЭА. У нее 14 лет на работе, под прикрытием в нескольких операциях. 128 00:13:50,705 --> 00:13:52,958 -Другая сторона границы? -Нофиденциально. 129 00:13:53,750 --> 00:13:56,252 Специальный агент Keyonte Bell. ФБР. 130 00:13:56,253 --> 00:13:59,755 Белл хорошо разбирается в террористе Угрозы, доморощенные и иные. 131 00:13:59,756 --> 00:14:02,007 Специальный агент Эван Пастух слева от него. 132 00:14:02,008 --> 00:14:03,133 Также из бюро. 133 00:14:03,134 --> 00:14:07,680 У нее есть опыт в области кибер -расследований, Интернет -мошенничество и вторжение в компьютер. 134 00:14:07,681 --> 00:14:09,640 Назовите меня все что угодно Но хакер, пожалуйста. 135 00:14:09,641 --> 00:14:12,935 Присоединившись к нам из LAPD, Детектив Люк Финау. 136 00:14:12,936 --> 00:14:15,312 Восемнадцать лет в банде и отделение наркотиков, 137 00:14:15,313 --> 00:14:17,982 сосредоточен на связи с оружием, Банды, наркотики и преступность. 138 00:14:17,983 --> 00:14:19,775 -Сид я говорю это правильно? -Вы сделали. 139 00:14:19,776 --> 00:14:22,195 -На, ты не приостановишь? -Када? 140 00:14:22,779 --> 00:14:25,114 Когда вы топали лицо парня в бордюр. 141 00:14:25,115 --> 00:14:26,240 -Нет. -Нет? 142 00:14:26,241 --> 00:14:28,659 И, наконец,, Детектив Марк Мичум. 143 00:14:28,660 --> 00:14:30,828 Убийство грабежа LAPD. 144 00:14:30,829 --> 00:14:32,788 Как дела? Привет. 145 00:14:32,789 --> 00:14:34,999 Просто чтобы вы знаете, мэр попросил меня быть комиссаром 146 00:14:35,000 --> 00:14:36,083 Но, это слишком много денег. 147 00:14:36,084 --> 00:14:38,544 Отказал ее. Я больше человек народа. Верно? 148 00:14:38,545 --> 00:14:40,629 Моя вторая целевая группа с детективом Meachum, 149 00:14:40,630 --> 00:14:43,465 Что я уверен, я не буду сожалеет не менее часа. 150 00:14:43,466 --> 00:14:45,676 -О, я возьму под. -ВЕ, Эй. Давай сейчас. 151 00:14:45,677 --> 00:14:49,054 Хорошо, заместитель менеджера по миссии Дрю Собираюсь провести нас через то, почему мы все здесь. 152 00:14:49,055 --> 00:14:50,223 У меня есть микрофон? 153 00:14:50,849 --> 00:14:52,267 Хороший. Подписывайтесь на меня. 154 00:14:54,603 --> 00:14:59,398 Вчера в 8:31 утра Офицер Роберт Дарден 155 00:14:59,399 --> 00:15:02,526 из нас таможенного и пограничного патруля Внутри внутренней безопасности 156 00:15:02,527 --> 00:15:04,528 был убит. 157 00:15:04,529 --> 00:15:07,198 Одним GSW в Сердце на близком расстоянии. 158 00:15:07,824 --> 00:15:09,283 -Камеры? -Nearby Storefronts 159 00:15:09,284 --> 00:15:10,784 плюс банкомат через улицу, 160 00:15:10,785 --> 00:15:13,203 но никто не смог получить Четкий снимок стрелка 161 00:15:13,204 --> 00:15:14,831 во время исполнения. 162 00:15:15,415 --> 00:15:17,416 Это как бы он знал Он был в слепой точке. 163 00:15:17,417 --> 00:15:20,461 -Вичвины? -Суспенция темнокожие, 5'10 ", 164 00:15:20,462 --> 00:15:22,755 выстрелил пистолет, и это буквально все, что у нас есть. 165 00:15:22,756 --> 00:15:24,840 Потенциальные свидетели запаниковали. Никто не получил подробный вид. 166 00:15:24,841 --> 00:15:26,425 Тебе не нужно Поднимите руку. 167 00:15:26,426 --> 00:15:27,760 О, верно. 168 00:15:27,761 --> 00:15:32,139 Мне просто интересно, почему Убийство офицера внутренней безопасности 169 00:15:32,140 --> 00:15:33,724 Заслужить назначенную целевую группу? 170 00:15:33,725 --> 00:15:36,268 -Дарден здесь уже был красным цветом. -За что? 171 00:15:36,269 --> 00:15:39,355 Депозит в 200 000 долларов заскочил Его аккаунт 14 дней назад. 172 00:15:39,356 --> 00:15:41,065 Происхождение неизвестно. 173 00:15:41,066 --> 00:15:43,525 Мы попытались отступить банковское дело Передача, но это было замаскировано. 174 00:15:43,526 --> 00:15:45,152 Нам понадобится Ваша помощь в этом. 175 00:15:45,153 --> 00:15:47,863 Взятка такой большой и Официальный официальный официальный официальный 176 00:15:47,864 --> 00:15:49,490 Здесь происходит что -то большое. 177 00:15:49,491 --> 00:15:51,992 И наша миссия - найти что, черт возьми, это 178 00:15:51,993 --> 00:15:53,619 где бы ни было Ведущие забирают нас. 179 00:15:53,620 --> 00:15:56,705 Так как мы ничего не знаем, Мы не знаем, кому мы можем доверять. 180 00:15:56,706 --> 00:15:58,165 Это включает в себя правоохранительные органы. 181 00:15:58,166 --> 00:16:00,459 Подожди, так что это ... все это Операция под землей? 182 00:16:00,460 --> 00:16:01,585 Это правильно. 183 00:16:01,586 --> 00:16:04,630 Никто, не твое Друзья, а не ваша семья, 184 00:16:04,631 --> 00:16:07,091 не ваш приятель вернулся в Департамент, может знать что угодно 185 00:16:07,092 --> 00:16:09,292 о том, над чем мы работаем. И это касается всех. 186 00:16:09,844 --> 00:16:11,804 Что было Дарден Объект с CBP? 187 00:16:11,805 --> 00:16:14,098 Мониторинг пограничной деятельности los reyes nuevos , 188 00:16:14,099 --> 00:16:15,849 Новый картель королей в Тихуане. 189 00:16:15,850 --> 00:16:17,559 Плюс портовая активность в Лонг -Бич. 190 00:16:17,560 --> 00:16:19,645 Вы знаете их? los reyes ? 191 00:16:19,646 --> 00:16:22,439 Поднялся из пепла los mata zetas около 2009 года. 192 00:16:22,440 --> 00:16:24,150 Убили журналисты, Политики, полиция. 193 00:16:25,068 --> 00:16:27,237 Они целые 'Mother Уровень противного. 194 00:16:27,904 --> 00:16:29,571 Я хочу знать, почему Дарден был убит. 195 00:16:29,572 --> 00:16:31,699 Почему он получал платежи? 196 00:16:31,700 --> 00:16:32,783 От кого? 197 00:16:32,784 --> 00:16:35,828 Какое это имело отношение к его официальные обязанности в CBP? 198 00:16:35,829 --> 00:16:37,788 Я не босс с сидячими руками. 199 00:16:37,789 --> 00:16:40,541 Я собираюсь выйти на улицу, перевернуть Каждый камень, ползание под каждой скалой, 200 00:16:40,542 --> 00:16:43,210 стучать в каждую дверь, пока У нас есть ответы. Я ясно? 201 00:16:43,211 --> 00:16:44,712 -Да, сэр. -Да, сэр. 202 00:16:44,713 --> 00:16:46,631 Я хочу планы действий в течение часа. 203 00:16:47,716 --> 00:16:48,967 Это ваша первая целевая группа? 204 00:16:50,635 --> 00:16:51,635 Ага. 205 00:16:51,636 --> 00:16:53,512 Ну, если вы хотите партнера вверх и выбивайте план ... 206 00:16:53,513 --> 00:16:54,723 Я собираюсь пройти. 207 00:16:56,015 --> 00:16:58,059 -На было быстро. -Это было. 208 00:17:03,815 --> 00:17:04,815 Слушай, ... 209 00:17:04,816 --> 00:17:06,109 -Олвера. -Верно. 210 00:17:06,693 --> 00:17:08,944 Вы знаете, обычно это берет меня в по крайней мере в день, чтобы кого -то обидеть, 211 00:17:08,945 --> 00:17:11,239 -и ты даже не слышал ... -Я ЗНАЮ Мелинду Бейтс. 212 00:17:12,282 --> 00:17:14,700 Кого вы бросили две недели перед свадьбой. 213 00:17:14,701 --> 00:17:17,745 Ой. О, да. Хорошо. Это интересно. 214 00:17:17,746 --> 00:17:20,164 Я также знаю ее сестру, Рэйчел. 215 00:17:20,165 --> 00:17:22,083 Конечно. Ага. 216 00:17:23,918 --> 00:17:26,211 Финау, как насчет небольшой резервной копии здесь? Думаю, я попал в засаду. 217 00:17:26,212 --> 00:17:27,504 Ммммм. 218 00:17:27,505 --> 00:17:28,631 Спасибо. 219 00:17:29,174 --> 00:17:30,258 Ценю это. 220 00:17:32,427 --> 00:17:35,013 Хорошо. 221 00:17:38,433 --> 00:17:40,477 Вы уверены, что так Вы хотите начать? 222 00:17:42,854 --> 00:17:44,355 Хорошо. Все в порядке. 223 00:17:45,064 --> 00:17:47,399 Ну, послушай, я просто хочу ты что -то знаешь, хорошо? 224 00:17:47,400 --> 00:17:48,984 И я буду совершенно честно с тобой. 225 00:17:48,985 --> 00:17:50,153 М-м-м. 226 00:17:50,904 --> 00:17:55,074 Рэйчел очень похожа на нее сестра в 2:30 утра. 227 00:17:59,120 --> 00:18:00,789 Пастух, со мной. 228 00:18:01,372 --> 00:18:04,292 Поговорим с вдовой Дарден и Посмотрите, что она знает об этих взятках. 229 00:18:18,556 --> 00:18:20,716 Я хотел поблагодарить тебя Для выбора меня, сэр. 230 00:18:25,271 --> 00:18:29,650 Я читал о ... или я учился Операция Amerithrax в Quantico. 231 00:18:29,651 --> 00:18:31,861 -Вы были ведущим исследователем ... -Co-case Agent. 232 00:18:32,946 --> 00:18:35,572 Капитан Крейг был мешочком На этом расследовании. 233 00:18:35,573 --> 00:18:37,492 Верно. Да, это верно. 234 00:18:41,204 --> 00:18:43,622 Ну, мне просто было интересно, когда Вы закрылись на докторе Айвинс, 235 00:18:43,623 --> 00:18:45,666 -Дю тебя вообще думал ... -Поспециальный агент Пастырь. 236 00:18:45,667 --> 00:18:46,959 Да, сэр? 237 00:18:46,960 --> 00:18:49,545 Причина, по которой вы едете И я не еду 238 00:18:49,546 --> 00:18:52,047 так, чтобы я мог проверить Банки Дарден 239 00:18:52,048 --> 00:18:54,384 18 месяцев лидерства до вчерашнего дня. 240 00:18:56,719 --> 00:18:57,762 Хорошо. 241 00:18:59,597 --> 00:19:01,015 Дайте мне знать, когда мы туда доберемся. 242 00:19:02,058 --> 00:19:03,059 Да, сэр. 243 00:19:15,697 --> 00:19:17,281 это не имеет никакого смысла. 244 00:19:17,282 --> 00:19:18,574 Вам не нужно ничего говорить. 245 00:19:18,575 --> 00:19:20,033 -Ты? -Ее брат. 246 00:19:20,034 --> 00:19:21,285 Я-это нормально, Чарльз. 247 00:19:21,286 --> 00:19:23,954 Это может подождать? Она нет Даже у меня было время обработать. 248 00:19:23,955 --> 00:19:26,248 Почему вы не увидите, сможете ли вы положить некоторые из еда, которую принесла церковь? 249 00:19:26,249 --> 00:19:29,294 Что ты имел в виду, "это ... Это не имеет смысла »? 250 00:19:30,795 --> 00:19:34,047 Нет никакого способа, которым Боб был делать что -то преступное. 251 00:19:34,048 --> 00:19:36,301 Я был женат ему 17 лет. 252 00:19:37,176 --> 00:19:38,677 У нас нет секретов. 253 00:19:38,678 --> 00:19:41,054 Иногда в правоохранительных органах, Мы должны надеть маски. 254 00:19:41,055 --> 00:19:43,223 И я говорю тебе Там не было маски. 255 00:19:43,224 --> 00:19:47,144 Боб пробыл десять лет на военно -морском флоте, Затем работал десять лет на таможне. 256 00:19:47,145 --> 00:19:49,146 У нас есть здравоохранение. У нас есть пенсия. 257 00:19:49,147 --> 00:19:51,691 У нас есть дом, за который оплачивается. 258 00:19:52,317 --> 00:19:54,860 Мы катаемся на лыжах в Брекенридже Каждый весенний каникул. 259 00:19:54,861 --> 00:19:57,780 Ты говоришь мне, если это Похоже, кто ... 260 00:20:11,461 --> 00:20:12,920 Он был хорошим человеком. 261 00:20:12,921 --> 00:20:15,172 Если ты будешь сидеть там и Расскажи мне что -нибудь, иначе, 262 00:20:15,173 --> 00:20:16,715 Я скажу прямо тебе, 263 00:20:16,716 --> 00:20:19,468 Вы не знаете, что Черт, ты говоришь. 264 00:20:19,469 --> 00:20:21,386 Хорошо, я звоню. Этого достаточно, ребята. 265 00:20:21,387 --> 00:20:25,308 Кто -то там убил мой Муж, как будто он был ничем. 266 00:20:26,017 --> 00:20:27,101 Я хочу знать. 267 00:20:28,144 --> 00:20:32,147 Я хочу знать, почему кто -то будет уничтожить сердце девятилетнего мальчика, 268 00:20:32,148 --> 00:20:34,192 Просто сорвайте его прямо из него. 269 00:20:36,861 --> 00:20:37,946 Ты говоришь мне это. 270 00:20:42,742 --> 00:20:45,410 Ты хочешь поговорить дальше с Мередит, 271 00:20:45,411 --> 00:20:47,580 ты делаешь это через нее адвокат. Вы понимаете? 272 00:20:56,339 --> 00:20:58,465 Блайт сказал, что вы сделали Несколько тайных пробежек. 273 00:20:58,466 --> 00:21:00,634 -Ага. -Как это было? 274 00:21:00,635 --> 00:21:01,886 Эм-м-м... 275 00:21:02,679 --> 00:21:03,887 Вы можете заблудиться в нем. 276 00:21:03,888 --> 00:21:05,764 -На темно? -Противоположный. 277 00:21:05,765 --> 00:21:07,599 Ты не хочешь возвращаться. 278 00:21:07,600 --> 00:21:10,477 -Вы когда работали с Оливерасом раньше? -Нет. 279 00:21:10,478 --> 00:21:12,563 Она кажется немного Взволнован, верно? 280 00:21:14,023 --> 00:21:16,108 Я имею в виду, почему она Знаете, выявляя меня? 281 00:21:16,109 --> 00:21:18,569 Не могу смешиваться с профессионал. Все это знают. 282 00:21:20,363 --> 00:21:23,365 -А ты? ФРС второго поколения? -Е, третья, на самом деле. 283 00:21:23,366 --> 00:21:26,869 Эээ, мой дедушка работал в Anglin Братья Алькатрас Дело в 62 году. 284 00:21:28,037 --> 00:21:29,538 -Ух ты. -Ммм, да. 285 00:21:29,539 --> 00:21:33,834 Товарищ -новый агент в Quantico попробовал Чтобы прикрепить наберивание на протяжении всех. 286 00:21:33,835 --> 00:21:36,086 Как будто мне было стыдно. 287 00:21:36,087 --> 00:21:37,170 Вы говорите ему: «Не сегодня»? 288 00:21:37,171 --> 00:21:38,840 Я сказал ему что -то подобное. 289 00:21:40,466 --> 00:21:42,050 Что? Вы действительно этого не делаете Есть мнение по этому поводу? 290 00:21:42,051 --> 00:21:43,260 -Ммммм. -Кай, хорошо. 291 00:21:43,261 --> 00:21:45,346 Просто оставь меня здесь, эмоционально висящий. 292 00:21:46,264 --> 00:21:48,181 Давай, брат. я Ожидается больше от вас. 293 00:21:48,182 --> 00:21:49,642 Мы здесь. 294 00:22:06,576 --> 00:22:07,576 Как дела? 295 00:22:07,577 --> 00:22:09,578 Убийство в Лос -Анджелесе, здесь Интервью с коллегами Дарден. 296 00:22:09,579 --> 00:22:11,998 Меня приказал Вашингтон Чтобы дать вам бесплатную повторность. 297 00:22:14,125 --> 00:22:16,168 Как долго вы Работайте с Бобом Дарденом? 298 00:22:16,169 --> 00:22:18,170 О, я не знаю, Перед пандемией? 299 00:22:18,171 --> 00:22:20,922 Он взял на себя это в порту Лос -Анджелеса за мной. 300 00:22:20,923 --> 00:22:22,716 Самый приятный человек, которого вы когда -либо встречали. 301 00:22:22,717 --> 00:22:24,551 Любые изменения в его поведении Последние несколько месяцев? 302 00:22:24,552 --> 00:22:25,635 Не то, что я могу думать. 303 00:22:25,636 --> 00:22:27,721 Тот же старый Боб. Дай тебе открытка на ваш день рождения, 304 00:22:27,722 --> 00:22:28,847 Спросите вас о своей семье. 305 00:22:28,848 --> 00:22:30,182 Хорошее яйцо. 306 00:22:30,183 --> 00:22:31,767 Ты работал los reyes Nuevos с ним, верно? 307 00:22:31,768 --> 00:22:33,935 Ага. Все, что вы, ребята знать об этом картеле, 308 00:22:33,936 --> 00:22:35,353 Вы знаете из -за Боба Дарден. 309 00:22:35,354 --> 00:22:38,774 У него были источники на границе, Источники в портах. Он работал им. 310 00:22:38,775 --> 00:22:40,025 Я что -то знал был с ним. 311 00:22:40,026 --> 00:22:41,109 Мой опыт? 312 00:22:41,110 --> 00:22:43,695 Вы приходите в офис Все улыбки и шошины, 313 00:22:43,696 --> 00:22:46,281 у тебя есть что -то на стороне тебя Не хочу, чтобы другие люди знали. 314 00:22:46,282 --> 00:22:48,533 -Как что? -Shooter поражает вас в 8:30 315 00:22:48,534 --> 00:22:50,869 в пятницу утром. Что Звук для вас? 316 00:22:50,870 --> 00:22:52,412 Мы таможенные чиновники. 317 00:22:52,413 --> 00:22:55,332 Мы не бегаем Город, как Джейсон Борн. 318 00:22:55,333 --> 00:22:57,042 Вы вернули его Отчеты об инцидентах. 319 00:22:57,043 --> 00:22:58,376 Вы нашли аномалии? 320 00:22:58,377 --> 00:23:01,338 Он сохранил подробные 202 -е годы каждый время он вошел на поле. 321 00:23:01,339 --> 00:23:03,006 Он сказал, что хочет Все на записи 322 00:23:03,007 --> 00:23:04,841 так что высшие будут Знайте, над чем он работает. 323 00:23:04,842 --> 00:23:06,134 Можем ли мы увидеть эти отчеты? 324 00:23:06,135 --> 00:23:07,929 Да, мне сказали передавать все. 325 00:23:08,721 --> 00:23:11,390 Я имею в виду, ты лежишь с собаками, В конце концов, вы становятся измельченными. 326 00:23:12,350 --> 00:23:13,600 А вы? 327 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 -А что я? -Ну, ты когда -нибудь лежишь с собаками? 328 00:23:17,438 --> 00:23:20,190 Я работал над этим Департамент на 17 лет. 329 00:23:20,191 --> 00:23:24,111 Это два десятилетия финансовых развертывания, испытания на полиграф, 330 00:23:24,112 --> 00:23:27,198 Писание в чашках, руководитель ride-alongs, вы называете это. 331 00:23:28,282 --> 00:23:29,783 Вы видите любой красный Флаги в моем файле? 332 00:23:29,784 --> 00:23:31,035 Еще нет. 333 00:23:32,245 --> 00:23:35,622 Что ж, убирайся Стекло, потому что я безупречный. 334 00:23:35,623 --> 00:23:37,375 Тот, кого я не знаю О есть Джим Тэлботт. 335 00:23:39,669 --> 00:23:41,378 Он и Боб провели много времени вместе. 336 00:23:41,379 --> 00:23:43,922 -Много. -Что ты имеешь в виду? После работы? 337 00:23:43,923 --> 00:23:47,844 После работы, во время работы несколько выходные в каюте Боба в Биг Медведь. 338 00:23:48,469 --> 00:23:50,554 Катание на лыжах или рыбалке или что -то в этом роде. 339 00:23:50,555 --> 00:23:53,723 Что вы знаете о простых за средства в его личном аккаунте? 340 00:23:53,724 --> 00:23:57,435 banco geráneo в Гвадалахаре непосредственно связан с новым картелем королей. 341 00:23:57,436 --> 00:23:58,520 Факт. 342 00:23:58,521 --> 00:24:01,982 Вы получаете удар от BBGA, Это поднимет несколько бровей. 343 00:24:01,983 --> 00:24:05,986 Я не понимаю Почему он не знал бы лучше. 344 00:24:05,987 --> 00:24:08,363 Все, что вам нужно, Я рад помочь. 345 00:24:08,364 --> 00:24:10,115 Но сейчас я получил удвоить рабочую нагрузку 346 00:24:10,116 --> 00:24:13,076 И никто наверху не в точности Освещение огня под их задницей 347 00:24:13,077 --> 00:24:14,161 Чтобы принести мне новый найм. 348 00:24:14,162 --> 00:24:15,412 Все в порядке. 349 00:24:15,413 --> 00:24:17,165 -Спасибо. -Пожалуйста. 350 00:24:18,207 --> 00:24:20,167 Хм. 351 00:24:20,168 --> 00:24:21,252 Как это произошло? 352 00:24:21,878 --> 00:24:22,878 Смешанная сумка. 353 00:24:22,879 --> 00:24:24,629 Дарден либо величайший парень, который когда -либо жил, 354 00:24:24,630 --> 00:24:26,631 или тенище, чем Сосновый лес. 355 00:24:26,632 --> 00:24:29,426 Хм. Да, вот почему ты хочу глубоко погрузиться в людей 356 00:24:29,427 --> 00:24:30,928 Прежде чем вынести суждения. 357 00:24:41,314 --> 00:24:44,566 Нам определенно нужно копаться в Джим Тэлботт Джим Тэлботт. 358 00:24:44,567 --> 00:24:46,151 -Е, он был ушел. -Да, он был. 359 00:24:46,152 --> 00:24:49,487 Видимо, он и Дарден проводили регулярно выходные в каюте Дарден в Биг Медведь. 360 00:24:49,488 --> 00:24:51,406 -Но вы, ребята, знаете это? -Мы у нас есть адрес? 361 00:24:51,407 --> 00:24:54,243 Я ничего не видел Список свойств отпуска. 362 00:24:54,911 --> 00:24:56,037 Да, я на этом. 363 00:24:56,704 --> 00:24:58,873 Мне нужно подробное 302 ваших интервью. 364 00:25:00,249 --> 00:25:04,085 Эй, главный офицер сказал, что Кто -то в Вашингтоне поддерживает нас. 365 00:25:04,086 --> 00:25:05,379 Есть ли там вопрос? 366 00:25:06,297 --> 00:25:09,049 Ну, это просто, кажется, у тебя много мышц для целевой группы 367 00:25:09,050 --> 00:25:11,130 -Тато все собрались вместе. -Привет, ребята. 368 00:25:12,261 --> 00:25:15,096 Хорошо, я был разочарован что у нас было так много освещения 369 00:25:15,097 --> 00:25:18,351 времена стрельбы, но нет Угол на лице стрелка, верно? 370 00:25:19,143 --> 00:25:21,770 Но потом я увидел это в 8:31. 371 00:25:21,771 --> 00:25:23,272 Вы видите это? Прямо здесь. 372 00:25:23,898 --> 00:25:25,982 Это грузовик панели ношение зеркал, 373 00:25:25,983 --> 00:25:31,488 Что заставило меня задуматься, если я синхронизируюсь Кадры с банкомата по соседству, 374 00:25:31,489 --> 00:25:32,573 и я ... 375 00:25:33,449 --> 00:25:35,534 и я остановившись в 8:31 ... 376 00:25:38,204 --> 00:25:40,538 Бум 377 00:25:40,539 --> 00:25:42,499 Ух ты. 378 00:25:42,500 --> 00:25:45,585 Запустить это изображение через каждый База данных США, чтобы найти совпадение. 379 00:25:45,586 --> 00:25:48,838 И я имею в виду каждого, оба классифицирован и не классифицирован. 380 00:25:48,839 --> 00:25:50,840 Нам нужен положительный идентификатор Вчера на этого парня. 381 00:25:50,841 --> 00:25:51,925 Да, сэр. 382 00:26:09,193 --> 00:26:10,610 Подозреваемый - Сезар Мурильо. 383 00:26:10,611 --> 00:26:11,946 Квартира наверху. 384 00:26:12,530 --> 00:26:13,739 Хорошо, пойдем. 385 00:26:18,411 --> 00:26:20,870 Хорошо, мы возьмем фронт. Вы ударили спину, как только мы нарушим. 386 00:26:20,871 --> 00:26:22,622 Подожди, почему ты Взять фронт? 387 00:26:22,623 --> 00:26:24,249 Потому что мы получили большой ключ. 388 00:26:24,250 --> 00:26:25,751 Ты не можешь сделать это ... 389 00:26:38,806 --> 00:26:40,640 Привет. Ты хорошо? 390 00:26:40,641 --> 00:26:41,809 Ага. 391 00:26:43,644 --> 00:26:45,145 Сезар Мурильо! 392 00:26:45,146 --> 00:26:47,147 Полиция! У нас есть ордер ... 393 00:26:47,148 --> 00:26:49,150 Ебать. 394 00:26:50,234 --> 00:26:51,569 Ага-ага. 395 00:26:53,237 --> 00:26:55,280 Я ударил! Я ударил! 396 00:26:55,281 --> 00:26:56,906 Офицер! 397 00:27:02,038 --> 00:27:03,372 Иди, иди, иди. 398 00:27:04,623 --> 00:27:06,082 Держись. Держись. 399 00:27:06,083 --> 00:27:08,376 Эй, иди сюда! Нет, нет, нет, нет. 400 00:27:08,377 --> 00:27:10,545 Привет! 401 00:27:10,546 --> 00:27:11,630 Положите это. Положите это! 402 00:27:12,673 --> 00:27:14,258 О, черт возьми. 403 00:27:14,967 --> 00:27:16,301 На спине! 404 00:27:16,302 --> 00:27:17,552 Держись. 405 00:27:26,479 --> 00:27:27,480 Не Мурильо? 406 00:27:34,528 --> 00:27:35,529 Как тебя зовут? 407 00:27:38,240 --> 00:27:39,240 Как тебя зовут? 408 00:27:39,241 --> 00:27:40,743 Ешьте себя, шлюха. 409 00:27:42,370 --> 00:27:43,704 Слушай идиот ... что это? 410 00:27:44,789 --> 00:27:47,207 Вы могли бы тоже Иметь ярлык. 411 00:27:47,208 --> 00:27:48,375 Я узнаю твое имя 412 00:27:48,376 --> 00:27:50,127 Прежде чем приступить к удержанию. 413 00:27:50,920 --> 00:27:53,838 Мы ищем Сезара Мурильо. 414 00:27:53,839 --> 00:27:55,840 Мы знаем, что он убийца картеля. 415 00:27:55,841 --> 00:27:58,177 Его последний известный адрес был здесь. 416 00:27:58,969 --> 00:27:59,970 Адвокат. 417 00:28:02,390 --> 00:28:03,590 Он никогда не будет говорить. 418 00:28:04,850 --> 00:28:08,062 Никто не крысы внутри los reyes nuevos или Вы заканчиваете тем, что наполнены чесночным стволом. 419 00:28:09,647 --> 00:28:10,856 Хорошо, пойдем. 420 00:28:14,777 --> 00:28:15,861 Оливерас. 421 00:28:18,864 --> 00:28:21,117 Спасибо за резервную копию в там. Это была хорошая работа. 422 00:28:22,243 --> 00:28:23,683 Вы должны были позволить Мы возьмем фронт. 423 00:28:32,044 --> 00:28:33,546 Что я могу сделать для вас, Рэй? 424 00:28:34,797 --> 00:28:36,631 Я не люблю класть Вещи в электронных письмах. 425 00:28:38,426 --> 00:28:41,679 Вы сделали большую ошибку, добавив Агент Оливерас для вашей команды. 426 00:28:42,930 --> 00:28:45,849 Есть информатор DEA Создание достоверных отчетов 427 00:28:45,850 --> 00:28:46,975 что она наркомана. 428 00:28:46,976 --> 00:28:48,059 Тестирование? 429 00:28:48,060 --> 00:28:49,352 Да, мы случайно проверил ее, 430 00:28:49,353 --> 00:28:52,355 И она, подумав Как играть в систему. 431 00:28:52,356 --> 00:28:55,025 -Ко она чистая. -В, ты не слушаешь. 432 00:28:55,985 --> 00:28:59,321 Иногда агенты, Они попадают слишком глубоко. 433 00:28:59,905 --> 00:29:02,699 В конечном итоге с иглой в руке, забыв, кто плохие парни. 434 00:29:02,700 --> 00:29:04,659 Я понятия не имею, что Операция вы запускаете 435 00:29:04,660 --> 00:29:06,578 или какая ваша задача Силовая миссия - это, 436 00:29:06,579 --> 00:29:09,665 Но у тебя есть время тикания Бомба в вашей команде, Натан. 437 00:29:19,884 --> 00:29:21,342 Сезар Мурильо на ветру. 438 00:29:21,343 --> 00:29:24,889 Мы собрали отпечатки пальцев в Квартира, но может быть месяцами. 439 00:29:26,307 --> 00:29:27,308 Привет. 440 00:29:28,684 --> 00:29:31,520 -Посмотрите последнее назначение Meachum UC. -Почему? 441 00:29:32,438 --> 00:29:33,606 Когда у тебя будет шанс. 442 00:29:36,650 --> 00:29:38,777 Где мы находимся с Финансы Дардена? 443 00:29:39,653 --> 00:29:41,863 Возвращаясь к 2015 году. 444 00:29:41,864 --> 00:29:44,782 Я отфильтровал все личные расходы, вернуть все депозиты, 445 00:29:44,783 --> 00:29:48,286 и единственная аномалия - это шесть фигур от banco geráneo три недели назад. 446 00:29:48,287 --> 00:29:50,246 Вы проверяете любой Ch флаги? Есть скрытые файлы? 447 00:29:50,247 --> 00:29:51,956 Конечно. Чистый. 448 00:29:51,957 --> 00:29:54,667 Как насчет имущественных платежей в Big Bear или налоговых записях? 449 00:29:54,668 --> 00:29:57,712 Нет. Нет никаких признаков он или Его жена владела любой собственностью 450 00:29:57,713 --> 00:29:59,214 за пределами их дома в Белмонт -высотах. 451 00:29:59,215 --> 00:30:01,591 И 302 вашего интервью С коллегой Дарден? 452 00:30:01,592 --> 00:30:03,259 Морис Спеллман, да. 453 00:30:03,260 --> 00:30:06,012 Вы сказали, что он упомянул banco Geráneo в Гвадалахаре? 454 00:30:06,013 --> 00:30:09,224 -Н он сделал. -Ну, вы упомянули это первым или он? 455 00:30:09,225 --> 00:30:11,017 Э -э, он сделал. Почему? 456 00:30:11,018 --> 00:30:13,937 Ну, когда я надену красный флаг на Дарден, я сдерживал эту информацию обратно. 457 00:30:13,938 --> 00:30:17,148 Spellman не мог знать конкретный банк, если только Дарден не сказал ему. 458 00:30:17,149 --> 00:30:19,150 Что очень маловероятно. 459 00:30:19,151 --> 00:30:21,946 Пастух, хватай меня адрес. Напишите мне. 460 00:30:45,761 --> 00:30:46,762 Вот дерьмо. 461 00:30:51,517 --> 00:30:52,810 Он бежит. Он бежит. 462 00:30:55,229 --> 00:30:56,480 у нас есть бегун. 463 00:31:06,115 --> 00:31:08,200 - Оливерас, оставайся на нем. -Куда ты идешь? 464 00:31:08,701 --> 00:31:10,785 Подожди. 465 00:31:45,988 --> 00:31:47,114 Остановись, где ты находишься! 466 00:31:52,453 --> 00:31:53,813 Вставай, ты кусок дерьма. 467 00:32:06,467 --> 00:32:07,801 ... мы закрепили его. 468 00:32:09,470 --> 00:32:10,928 Я знаю. Это было глупо. 469 00:32:10,929 --> 00:32:13,329 Эй, вы знаете, у вас не должно быть поглощен в спину его. 470 00:32:15,392 --> 00:32:17,018 -Я не должен иметь ... -Вы могли бы втодить его в нас. 471 00:32:17,019 --> 00:32:18,854 Ты знаешь? Мы уже он закрепил. 472 00:32:19,688 --> 00:32:21,397 Вы не должны были ездить вниз по гребаному холму. 473 00:32:21,398 --> 00:32:23,733 -Ну, мистер Генри сказал мне. -Мистер. Генри? 474 00:32:23,734 --> 00:32:25,276 Мистер Генри, мой шестой Учитель науки класса, 475 00:32:25,277 --> 00:32:27,779 сказал краткое расстояние между двумя точками ... что это? 476 00:32:27,780 --> 00:32:29,280 -Страйт. -Привет. 477 00:32:33,077 --> 00:32:34,077 Есть проблема? 478 00:32:34,078 --> 00:32:35,745 -Нет. -Но, сэр. 479 00:32:35,746 --> 00:32:37,830 Я хочу вас обоих эта комната для интервью. 480 00:32:37,831 --> 00:32:39,374 -Бродил его. -Понятно. 481 00:32:39,375 --> 00:32:40,876 -Серьезно? -О из вас. 482 00:32:42,294 --> 00:32:44,380 Конечно, да. Имеет смысл. 483 00:32:52,513 --> 00:32:54,014 Почему ты бегал, Морис? 484 00:32:54,640 --> 00:32:56,440 Я думал ... я думал, что ты ... 485 00:32:56,767 --> 00:32:58,851 После того, что случилось с Бобом, Вы могли бы быть кем -то. 486 00:32:58,852 --> 00:33:00,104 Сражаться или бег, я полетел. 487 00:33:00,604 --> 00:33:01,771 Если бы вы идентифицировали себя ... 488 00:33:01,772 --> 00:33:04,148 Вы знаете, Meachum здесь знает о беге. 489 00:33:04,149 --> 00:33:06,984 Он убежал от своей невесты 490 00:33:06,985 --> 00:33:08,861 -Пу недели до их свадьбы. -Черт? 491 00:33:08,862 --> 00:33:10,405 Теперь, как эксперт по бегу, 492 00:33:10,406 --> 00:33:12,490 Как вы думаете, Спеллман был бегать, потому что он был напуган, 493 00:33:12,491 --> 00:33:13,741 Или потому, что он был виновен? 494 00:33:13,742 --> 00:33:15,618 Мало что -то должно Знаю об Оливерасе здесь, 495 00:33:15,619 --> 00:33:18,287 Я слышал от своего приятеля по борьбе с наркотиками, что никто не хочет работать с ней. 496 00:33:18,288 --> 00:33:20,206 -Поподобный, никто. -О, это то, что вы слышите? 497 00:33:20,207 --> 00:33:22,500 -Де, это то, что я слышу. -На это куча дерьма. 498 00:33:22,501 --> 00:33:24,544 -Эй, или ты в отрицании, а? -Хорошо. 499 00:33:24,545 --> 00:33:26,421 Но вы можете относиться, Разве ты не можешь, Морис? 500 00:33:26,422 --> 00:33:28,798 -Иметь отношение к? -Ага. Лжецы могут заметить других лжецов. 501 00:33:28,799 --> 00:33:31,301 Как ты знал о Бобе Хижина Дарден в озере Эрроухед? 502 00:33:32,094 --> 00:33:33,845 -Я подумал ... он сказал, что это ... -Ждать. 503 00:33:33,846 --> 00:33:35,012 Где это было? 504 00:33:35,013 --> 00:33:37,598 -его каюта в озере стрела. -О, нет, нет, нет. 505 00:33:37,599 --> 00:33:38,809 Ты сказал Большой Медведь. 506 00:33:39,393 --> 00:33:41,686 Ага. Конечно. Я получил ... 507 00:33:41,687 --> 00:33:42,855 У него нет кабины. 508 00:33:43,480 --> 00:33:45,314 Или любое имущество снаружи Belmont Heights. 509 00:33:45,315 --> 00:33:47,817 -Я не ... я-я ... -Вы сделали это. 510 00:33:47,818 --> 00:33:50,153 Как ты знал, что взятки были Приезжает из banco geráneo ? 511 00:33:50,154 --> 00:33:51,237 Как я ... 512 00:33:51,238 --> 00:33:53,990 О, вот почему вы отправили они там вместе. 513 00:33:53,991 --> 00:33:57,369 Они либо убивают друг друга, либо Они получают вращение подозреваемого. 514 00:33:58,162 --> 00:34:00,955 Мы знаем, что вы получили эти взятки, потому что У нас есть ваши отпечатки пальцев на его клавиатуре. 515 00:34:00,956 --> 00:34:03,583 Мы знаем, что вы пытались закрепить это Дарден, потому что он был на тебя. 516 00:34:03,584 --> 00:34:06,711 А потом мы отслеживали вашу сестру Банковские выписки в, где это было? 517 00:34:06,712 --> 00:34:07,920 -Inio. -Inio. 518 00:34:07,921 --> 00:34:10,256 Это верно. Это делает ее аксессуар к федеральному преступлению. 519 00:34:10,257 --> 00:34:12,008 Она смотрит на 15 Годы в Викторвилле. 520 00:34:12,009 --> 00:34:13,509 -Что? -Вы знаете, какое это время? 521 00:34:13,510 --> 00:34:15,595 -Хм. -Дай мне сказать тебе. Это три к ячейке. 522 00:34:15,596 --> 00:34:16,929 Одна раковина, один туалет. 523 00:34:16,930 --> 00:34:18,097 Они получают около 30 минут в день. 524 00:34:18,098 --> 00:34:20,933 В остальное время они просто пытаются выживать. День за днем, ночь за ночью. 525 00:34:20,934 --> 00:34:22,560 Надеюсь, вам нравится сестра ее волосы стрижены 526 00:34:22,561 --> 00:34:24,312 так что это не дергается вниз на землю 527 00:34:24,313 --> 00:34:26,564 Пока они разбивают ее подбородок в цемент. 528 00:34:26,565 --> 00:34:28,399 Да, ты знаешь, почему? 'Причина Они любят кулак, полный волос 529 00:34:28,400 --> 00:34:31,068 Когда они бьют Дерьмо из новых заключенных. 530 00:34:31,069 --> 00:34:32,361 Она ничего не делала. 531 00:34:32,362 --> 00:34:33,988 -В ты убил Дарден. -Нет. 532 00:34:33,989 --> 00:34:35,782 Хорошо, тогда почему бы нам просто не Поместите это время на свою сестру? 533 00:34:35,783 --> 00:34:38,367 -Нет! -Вы закончили Дарден, и вы заканчиваете ее. 534 00:34:38,368 --> 00:34:40,579 Нет! Я не знал, что они собирался убить его! 535 00:34:47,669 --> 00:34:50,004 и он сказал, что картель был Ищу окно времени 536 00:34:50,005 --> 00:34:52,173 Когда таможня и DHS покинуть объект 537 00:34:52,174 --> 00:34:53,758 Чтобы сделать обмен без обременения. 538 00:34:53,759 --> 00:34:55,969 -Посмысл чего? -Бы, я предполагаю. 539 00:34:57,012 --> 00:34:59,388 Дарден узнал, что Спеллман был в кармане, 540 00:34:59,389 --> 00:35:01,265 los reyes позаботился этой проблемы. 541 00:35:01,266 --> 00:35:02,975 Да, но Спеллман сказал, что он не знал, куда это прошло. 542 00:35:02,976 --> 00:35:04,185 Говорит, что это никогда не зашло далеко. 543 00:35:04,186 --> 00:35:05,312 Он полон дерьма. 544 00:35:05,854 --> 00:35:08,606 Вот ячейка горелки и его работа телефон. Оба найдены в его машине. 545 00:35:08,607 --> 00:35:09,857 Работать с тележкой, чтобы взломать его. 546 00:35:09,858 --> 00:35:12,109 Посмотрим, кто его контакты и что он общался. 547 00:35:12,110 --> 00:35:13,319 О, сэр, я могу справиться с этим. 548 00:35:13,320 --> 00:35:14,863 Мне нужно, чтобы ты бежал поручение со мной. 549 00:35:15,906 --> 00:35:16,907 Гм, босс. 550 00:35:18,450 --> 00:35:20,618 Эээ, если ты хочешь, Да, я могу работать над ними, 551 00:35:20,619 --> 00:35:22,659 -ка, я действительно думаю ... -Ка это то, что я хочу. 552 00:35:34,550 --> 00:35:38,637 Что ты сделал с зеркальным грузовиком и финансовые отчеты, солидная работа. 553 00:35:39,429 --> 00:35:40,847 Спасибо, сэр. 554 00:35:40,848 --> 00:35:43,349 В этой области ты увидишь много вещей, которые вы не можете не заметить, 555 00:35:43,350 --> 00:35:46,769 И вам придется доставить худшие новости людям в худший день в их жизни, 556 00:35:46,770 --> 00:35:50,941 Но время от времени ты Посмотреть что -то подобное. 557 00:35:56,071 --> 00:35:59,491 Я могу подтвердить, что ваш муж был не делать ничего незаконного. 558 00:36:00,450 --> 00:36:03,161 На самом деле он стоял до опасного картеля. 559 00:36:03,912 --> 00:36:05,413 Он был героем, Мередит. 560 00:36:05,414 --> 00:36:07,249 Мама? 561 00:36:14,006 --> 00:36:15,173 Спасибо. 562 00:36:19,970 --> 00:36:22,180 В два раза! 563 00:36:22,973 --> 00:36:24,140 Иди, иди, иди, иди! 564 00:36:25,309 --> 00:36:26,393 Да! 565 00:36:30,188 --> 00:36:32,357 О, Дэймон. Я этого не сделал Думаю, ты ... 566 00:36:32,983 --> 00:36:35,063 -Ву не нужно было ... -Я хотел быть здесь, Фрэнк. 567 00:36:35,527 --> 00:36:37,236 -Ага. -Е, мистер Дрю? 568 00:36:37,237 --> 00:36:39,156 -ВЕ, БРУНО. Привет, ребята. -Эм-м-м... 569 00:36:39,740 --> 00:36:43,201 Мы просто хотели сказать, что мы Знаю, Ной больше не может быть здесь, 570 00:36:44,453 --> 00:36:49,082 Но он все еще собирается Будь с нами в команде. 571 00:37:02,471 --> 00:37:07,559 -На была их идея. Я ... надеюсь, это не ... -На ... это красиво. 572 00:38:09,371 --> 00:38:10,789 Вы говорите, что головные боли хуже? 573 00:38:11,623 --> 00:38:13,416 Просто чаще. я не знаю о худшем. 574 00:38:13,417 --> 00:38:17,211 Но недостатка баланса, головокружение, рвота? 575 00:38:17,212 --> 00:38:19,131 -Поджат руки. -Еще нет. 576 00:38:19,673 --> 00:38:20,674 Хм. 577 00:38:23,343 --> 00:38:24,553 Что -нибудь из этого больно? 578 00:38:25,762 --> 00:38:27,847 -Нет. -Хорошо. 579 00:38:27,848 --> 00:38:31,934 Я не говорю тебе ничего, что я еще не сказал вам девять месяцев назад. 580 00:38:31,935 --> 00:38:35,355 С этой агрессивной формой глиобластомы мультиформная, 581 00:38:36,189 --> 00:38:39,026 риск операции или радиация ... 582 00:38:39,609 --> 00:38:41,027 Они перевешивают преимущества. 583 00:38:41,028 --> 00:38:43,864 Да, нет, я знаю. Я просто ... Просто ищу немного облегчения. 584 00:38:46,283 --> 00:38:49,285 Я вновлю дозировку вашего лекарства. 585 00:38:49,286 --> 00:38:54,457 Я продолжу с регулярными МРТ, чтобы Оценить прогрессирование опухоли. 586 00:38:54,458 --> 00:38:57,210 Но я не думаю Мы можем сказать ... 587 00:39:03,550 --> 00:39:05,427 Почему бы тебе не найти где -то пляж, 588 00:39:06,053 --> 00:39:09,598 Поднимите ноги и возьмите столько же Лекарство по оказанию помощи, как вы можете, 589 00:39:10,223 --> 00:39:13,810 И прожить время, которое у тебя Осталось как можно больше комфорта? 590 00:39:17,189 --> 00:39:18,356 Хотел бы я, док. 591 00:40:01,775 --> 00:40:03,359 Что -то на вашем Разум, детектив? 592 00:40:03,360 --> 00:40:04,861 Ага. Я, э -э ... 593 00:40:06,071 --> 00:40:07,906 Почему ты хочешь меня за Другая целевая группа? 594 00:40:11,910 --> 00:40:12,910 Вы удивились? 595 00:40:12,911 --> 00:40:15,539 Ну, я назвал тебя, гм ... 596 00:40:16,123 --> 00:40:19,876 ... сын суки к твоей В прошлый раз, да, да. 597 00:40:21,461 --> 00:40:27,259 Мой отец сказал мне, как только ты не Определите героя по тому, что он может сделать, 598 00:40:27,884 --> 00:40:31,388 каковы его навыки, но как Много наказания, которое он может взять. 599 00:40:33,390 --> 00:40:36,684 Я заставил тебя сделать год с Арийцы и их лагеря на холмах, 600 00:40:36,685 --> 00:40:39,436 Банкинг с ними, готовить с ними, 601 00:40:39,437 --> 00:40:41,188 иду к их Черт возьми ... 602 00:40:41,189 --> 00:40:43,190 ... все под прикрытием. 603 00:40:43,191 --> 00:40:45,359 Нет контакта, нет помощи от внешнего мира. 604 00:40:45,360 --> 00:40:46,528 Если бы вы потерпели неудачу, 605 00:40:47,863 --> 00:40:49,531 Если вы получили Сам убил, 606 00:40:50,782 --> 00:40:52,784 Это было бы конец моей карьеры. 607 00:40:53,285 --> 00:40:54,369 Как это. 608 00:40:55,787 --> 00:40:56,787 И когда все закончилось ... 609 00:40:56,788 --> 00:40:58,665 Я хотел постучать Твои гребаные зубы. 610 00:40:59,291 --> 00:41:00,458 Ты получил мне имя, 611 00:41:01,251 --> 00:41:03,085 И Эбби Аренд жив сегодня 612 00:41:03,086 --> 00:41:05,589 Из -за того, что вы пережил эти нацисты. 613 00:41:07,132 --> 00:41:09,634 Я скинусь с чем угодно, если Вы снова работаете снова. 614 00:41:14,014 --> 00:41:15,774 Вы уже были на Это не так ли? 615 00:41:16,099 --> 00:41:17,099 Этот? 616 00:41:17,100 --> 00:41:20,180 Вы собрали федеральную целевую группу вместе в течение дня местного убийства. 617 00:41:20,604 --> 00:41:22,104 Вы получаете доступ национальную безопасность 618 00:41:22,105 --> 00:41:24,941 без столько, сколько жесткая рука от кого -либо? 619 00:41:26,610 --> 00:41:27,943 Вы уже были на этом? 620 00:41:31,907 --> 00:41:33,533 Я слышал от информатора 621 00:41:34,618 --> 00:41:37,161 что иностранный игрок был Попытка купить офицеров DHS. 622 00:41:37,162 --> 00:41:39,580 Дважды я пытался открыть официальное расследование. 623 00:41:39,581 --> 00:41:41,791 Дважды я был отвергнут. Я не знаю почему. 624 00:41:44,294 --> 00:41:46,922 Когда Дарден был убит, Я был уверен, что это было связано. 625 00:41:47,964 --> 00:41:50,132 -К -кто отпорил тебя? -Undle. 626 00:41:50,133 --> 00:41:51,634 Ну, кто тебе позволил Откройте целевую группу? 627 00:41:51,635 --> 00:41:54,429 Я пошел в Директор лично, 628 00:41:55,347 --> 00:41:56,932 Вот почему мы под землей. 629 00:41:57,974 --> 00:41:59,351 Я не знаю, кому я могу доверять. 630 00:41:59,976 --> 00:42:01,561 В том числе внутри бюро. 631 00:42:05,565 --> 00:42:06,775 Вот почему ты выбрал меня. 632 00:42:07,609 --> 00:42:08,610 Не так ли? 633 00:42:10,028 --> 00:42:14,032 Итак, вы выбрали Оливераса, Финау, Белл, пастырь ... 634 00:42:15,408 --> 00:42:19,745 Не из -за этого героя, наказание, All-Star Bullshit. 635 00:42:19,746 --> 00:42:21,497 Потому что мы зеленые файлы. 636 00:42:21,498 --> 00:42:23,916 Это потому, что никто в наших отделениях Будет скучать по нам, когда мы уйдем. 637 00:42:23,917 --> 00:42:25,584 Наши лейтенанты, наши вожди. 638 00:42:25,585 --> 00:42:28,212 Да, мы все просто куча Средние пальцы с ними, вы знаете, 639 00:42:28,213 --> 00:42:30,589 куча проклятых комаров кусая их шее. 640 00:42:30,590 --> 00:42:31,925 Они рады избавиться от нас. 641 00:42:33,134 --> 00:42:35,135 Или, может быть, я думаю Лучшие следователи 642 00:42:35,136 --> 00:42:36,971 те, кто сохраняет их зубы в кости 643 00:42:36,972 --> 00:42:39,140 Неважно, кто или что пытается их отказаться. 644 00:42:44,312 --> 00:42:45,522 Ты полон дерьма. 645 00:42:48,858 --> 00:42:49,859 Я? 646 00:42:52,946 --> 00:42:53,947 Привет! 647 00:42:54,489 --> 00:42:55,699 Я добрался до телефона. 648 00:42:57,492 --> 00:42:59,910 Spellman лгал о не устраивать окно. 649 00:42:59,911 --> 00:43:03,289 Он заказал все таможни и границы Патруль ясно от пирса 31 в порту. 650 00:43:03,290 --> 00:43:05,417 -И когда это происходит? -один час. 651 00:44:02,390 --> 00:44:04,059 Двигаться! Сейчас! 652 00:44:12,942 --> 00:44:15,022 -Мач, ты хорошо? -Хороший! 653 00:44:24,162 --> 00:44:27,916 Мы делаем сильный огонь на пирсе 31. Мне нужна вся безопасность, над. 654 00:44:35,673 --> 00:44:36,925 -Ковер меня! -Ага! 655 00:44:55,443 --> 00:44:57,278 Куда, черт возьми, он идет? 656 00:45:12,001 --> 00:45:13,002 Ну давай же. 657 00:45:38,027 --> 00:45:39,195 Это Мурильо? 658 00:45:40,655 --> 00:45:41,655 Ага. 659 00:45:50,123 --> 00:45:51,124 Все ясно! 660 00:45:52,375 --> 00:45:53,543 Подожди, подожди, остановись. 661 00:45:56,963 --> 00:45:58,338 Все вернулись! 662 00:45:58,339 --> 00:46:00,424 - -Получите! -Что это такое? 663 00:46:00,425 --> 00:46:03,094 Я знаю, почему они хотели Эта область очистилась. 664 00:46:48,181 --> 00:46:49,181 Это то, что я подумал. 665 00:46:51,476 --> 00:46:53,101 Это были гамма -щипцы. 666 00:46:53,102 --> 00:46:56,563 Они несли экспозицию пять тысячи миллисивертов радиации. 667 00:46:56,564 --> 00:46:58,857 Хорошо, я только пошел на два Годы колледжа Санта -Моники, 668 00:46:58,858 --> 00:47:00,567 Так не могли бы вы Перевести это для нормалей? 669 00:47:00,568 --> 00:47:04,404 Достаточно пропущенного расщепляемого материала Чтобы разжечь событие на уровне чернобыла 670 00:47:04,405 --> 00:47:06,073 Прямо здесь, в Лос -Анджелесе. 671 00:47:27,428 --> 00:47:28,513 Whirlybirds на 50 футов? 672 00:47:32,183 --> 00:47:33,183 Все в порядке. 673 00:47:33,184 --> 00:47:35,304 Когда мы находимся в перестрелке, Вы стоите рядом со мной. 674 00:47:35,853 --> 00:47:36,896 Сделанный. 675 00:47:37,730 --> 00:47:39,482 Все в порядке. Вот Что мы знаем. 676 00:47:40,066 --> 00:47:43,903 Кто -то использует картель, чтобы Принесите расщепленный материал в США. 677 00:47:44,821 --> 00:47:47,489 мы получили миссию здесь, что может спасти тысячи жизней. 678 00:47:47,490 --> 00:47:50,326 Итак, мы копаем и копаем И мы продолжаем копать. 679 00:47:52,120 --> 00:47:54,038 LAPD, откройте дверь! 680 00:47:55,707 --> 00:47:57,750 они не играют по книге правил, 681 00:47:58,751 --> 00:48:00,211 Почему мы должны? 682 00:48:02,714 --> 00:48:04,966 Иногда линии, они Собираюсь немного размыться. 683 00:48:05,466 --> 00:48:07,719 Я буду ездить или умру с размытые края весь день. 684 00:48:09,220 --> 00:48:11,889 Если у вас есть другой угол? Я игра. 685 00:48:14,058 --> 00:48:16,060 Truck проходит. 686 00:48:17,645 --> 00:48:20,023 ВСЕ АД ломается. 687 00:48:25,653 --> 00:48:28,448 -Мю мне понадобится квитанция для этого. -Телл дядя Сэм. 688 00:48:29,324 --> 00:48:32,327 Мы работаем, чтобы остановить Оружие массового уничтожения. 689 00:48:33,161 --> 00:48:35,038 Я должен знать, что ты на 100%. 690 00:48:35,663 --> 00:48:37,372 Я на 100%. 691 00:48:37,373 --> 00:48:39,083 -Вы под ... -Ой! 692 00:48:39,667 --> 00:48:40,751 Это об импровизации. 693 00:48:40,752 --> 00:48:42,461 -Вы чуть не застрелили меня. -Де, но я этого не сделал. 694 00:48:42,462 --> 00:48:45,130 -Я думал, что это выглядело действительно хорошо, чувак. -Да, я знаю, верно. 695 00:48:45,131 --> 00:48:47,716 <я> может собрать вместе Команда агитаторов 696 00:48:47,717 --> 00:48:49,551 - из их различных отделов ... -Получите! На земле сейчас! 697 00:48:49,552 --> 00:48:51,471 ... не был такой отличная идея в конце концов. 698 00:48:52,388 --> 00:48:53,828 Одна ошибка, ты мертва. 699 00:48:54,557 --> 00:48:56,225 Получи голову лучше. Ты мне нужен. 700 00:48:59,479 --> 00:49:01,396 -В. -Нет. 701 00:49:01,397 --> 00:49:03,483 -Вы заботитесь обо мне. Это очень мило. -Нет. 702 00:49:05,151 --> 00:49:08,570 парень с неограниченным богатством имеет достаточный расщепленный материал 703 00:49:08,571 --> 00:49:10,657 повернуть Лос -Анджелес в Хиросиму. 704 00:49:12,617 --> 00:49:13,910 И мы не знаем, где он. 75056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.