All language subtitles for Confessions of a window cleaner 1974 720p BluRay spa [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,100 --> 00:02:30,247 Hola, soy Timmy Lee. 2 00:02:30,884 --> 00:02:32,865 Es mi primer día limpiando ventanas. 3 00:02:33,896 --> 00:02:35,901 ¿Ha pensado alguna vez en limpiacristales? 4 00:02:36,106 --> 00:02:38,870 Se pasan el día buscando en cientos de cajitas, 5 00:02:39,067 --> 00:02:42,613 muchos de los cuales tienen gente dentro. Tipos de personas. 6 00:02:43,777 --> 00:02:47,325 ¡Ese soy yo! ¿Y ese físico, eh? 7 00:02:47,531 --> 00:02:49,250 Un poco Steve McQueen, ¿no? 8 00:02:50,074 --> 00:02:52,708 No me extraña que los pájaros se vuelvan locos por mí. 9 00:02:52,910 --> 00:02:55,165 Equipo favorito una camiseta blanca de nailon. 10 00:02:55,371 --> 00:02:58,835 Porque cuando lo mojas, puedes presionarlo contra la ventana. 11 00:02:59,041 --> 00:03:00,678 Y luego dales una pequeña sonrisa. 12 00:03:02,252 --> 00:03:05,465 Bien por los viejos. Hace todo tipo de Día del Recuerdo. 13 00:03:07,630 --> 00:03:10,845 Aún así, no puedes esperar ir al baño en tu primer día, ¿verdad? 14 00:03:17,430 --> 00:03:21,107 Cor, cop una carga de eso, ¿eh? ¡Qué fábrica de aldabas! 15 00:03:22,685 --> 00:03:25,732 Ella es obviamente un pushover para mi marca de magnetismo animal. 16 00:03:25,738 --> 00:03:26,993 ¡Vete a la mierda! 17 00:03:30,356 --> 00:03:32,741 ¡Uy! He perdido el equilibrio. 18 00:03:34,652 --> 00:03:36,408 Y mi cubo. 19 00:03:49,873 --> 00:03:52,886 Algunas de las cosas que ves son toda una educación. 20 00:03:55,209 --> 00:03:58,887 Quiero decir, ¡sólo mira esa ducha! Pero puede, son grandes para su edad. 21 00:03:59,088 --> 00:04:00,761 También son Mg para mi edad. 22 00:04:18,312 --> 00:04:21,941 Pero todo esto no era nada comparado con lo que vi en una tienda de la calle principal. 23 00:04:28,779 --> 00:04:32,705 Todo empezó con un poco de desvestir la ventana. 24 00:04:38,787 --> 00:04:40,387 I 'vo oído hablar de su trabajo gelling on lop of you, 25 00:04:40,407 --> 00:04:42,407 ¡pero no tu gelling en lop de tu trabajo! 26 00:04:59,928 --> 00:05:02,396 Qué manera tan diabólica de empezar una nueva carrera. 27 00:05:02,598 --> 00:05:05,562 Boca arriba, mirando las perneras de los pantalones de los tíos. 28 00:05:06,476 --> 00:05:07,976 Y llega este pájaro. 29 00:05:07,996 --> 00:05:11,146 Si no hubiera sido por ella, yo podría lo hubiera metido de inmediato. 30 00:05:12,062 --> 00:05:15,859 Porque despertó en mí arraigados sentimientos de sensibilidad y delicadeza 31 00:05:16,066 --> 00:05:19,032 ¡Nunca supe que tenía! Nunca supe que podía decir. 32 00:05:19,904 --> 00:05:23,699 De hecho, una mirada a Elizabeth y me caí como un pal! de bragas de plomo. 33 00:05:24,740 --> 00:05:28,204 Era el tipo de chica que dices, "Por favor, ¿puedo?" antes de darle uno. 34 00:05:28,410 --> 00:05:29,832 Una tarjeta, quiero decir. 35 00:05:30,703 --> 00:05:35,757 Porque Sid me prometió una parte de de la acción con cualquier nuevo cliente. Cori 36 00:05:35,958 --> 00:05:38,675 No me habría importado un lugar de su acción. 37 00:05:41,003 --> 00:05:43,008 ¿Qué intentas hacer, arruinarme? 38 00:05:43,213 --> 00:05:46,392 Una ventana rota, un guardia de tráfico baldeado 39 00:05:46,591 --> 00:05:50,766 amenazando con demandar, y ahora me dices que perdiste tu escobilla de goma. 40 00:05:50,969 --> 00:05:53,113 Se me debe haber caído bajo la multitud. Y eso es otra cosa. 41 00:05:53,137 --> 00:05:54,940 Te pago por limpiar ventanas. 42 00:05:55,139 --> 00:05:59,778 Si quieres tumbarte en el suelo y mirar hacia arriba faldas, lo haces en tu tiempo libre, ¿no? 43 00:05:59,977 --> 00:06:02,831 Pero te lo dije, fue un shock. Ellos se lo estaban montando en la ventana. 44 00:06:02,855 --> 00:06:05,488 ¿Entonces? ¿Tienes un cuelgue de saxo o algo así? 45 00:06:05,690 --> 00:06:07,492 Ho, pero pensé que tenía tres piernas. 46 00:06:08,524 --> 00:06:13,780 Mira, Timmy, en nuestro negocio tienes que ser inmune a los golpes, 47 00:06:13,988 --> 00:06:18,127 especialmente de las aves, de tres o una pata. 48 00:06:18,324 --> 00:06:21,254 Mientras sean clientes satisfechos... 49 00:06:22,620 --> 00:06:25,088 traen otras nuevas. 50 00:06:25,289 --> 00:06:28,137 Hey, conocí a un verdadero knockout esta mañana. 51 00:06:28,334 --> 00:06:32,093 Cara fabulosa, cuerpo fantástico, piernas hasta las axilas. 52 00:06:32,294 --> 00:06:34,346 - ¿Y sus ventanas? - ¿Las ventanas? 53 00:06:34,546 --> 00:06:35,934 Oh, le di una tarjeta. 54 00:06:36,131 --> 00:06:38,764 No es bueno charlar con pajaritos. 55 00:06:38,966 --> 00:06:41,895 También hay que engrasar a las viejas. 56 00:06:42,427 --> 00:06:46,567 No todo es Raquel Welch tirando sobre sus bolas de masa, ya sabes. 57 00:06:49,808 --> 00:06:51,944 Cristo, ¿tú también qué hiciste? 58 00:06:53,853 --> 00:06:57,993 Hola. Mientras pasábamos, pensé que me pararía a ver si estabas bien. 59 00:06:58,190 --> 00:07:00,526 Estas caídas a veces pueden tener efectos retardados. 60 00:07:00,734 --> 00:07:02,953 Ah, sí. Quiero decir, ¡no! 61 00:07:03,153 --> 00:07:05,039 Gracias, estoy bien. 62 00:07:05,237 --> 00:07:08,866 Fina. Bueno, tengo que volver a patrullar. Buenas Noches. 63 00:07:10,657 --> 00:07:13,338 ¿Qué es todo eso, entonces? Era ella. 64 00:07:13,535 --> 00:07:16,085 ¿A quién? El pájaro, te lo dije. 65 00:07:16,287 --> 00:07:20,463 ¿Te has vuelto completamente loco, intentando ligar con pelusas femeninas? 66 00:07:20,666 --> 00:07:21,766 No sabía quién era. 67 00:07:21,786 --> 00:07:24,136 Pero no me importa, Sid. ¿No es un encanto? 68 00:07:24,377 --> 00:07:26,137 Oh, sí, elegiste la palabra correcta, chico. 69 00:07:26,338 --> 00:07:27,891 Lo que no haría por ella. 70 00:07:28,089 --> 00:07:31,018 Bueno, estoy más preocupado por lo que no harías por mis clientes. 71 00:07:32,051 --> 00:07:33,474 ¿Qué quieres decir? 72 00:07:33,677 --> 00:07:39,061 Quiero decir, tengo que estar seguro, si algún pájaro se ofrece a exprimirte la badana, 73 00:07:39,263 --> 00:07:41,823 ¡no vayas a retraer tu escalera! 74 00:07:44,369 --> 00:07:46,588 Cristo, cualquiera pensaría que era una maldita virgen. 75 00:07:46,788 --> 00:07:48,507 A mí sí. Y Rosie también. 76 00:07:49,164 --> 00:07:51,003 ¿Qué sabe ella, eh? 77 00:07:51,208 --> 00:07:53,046 Las hermanas siempre saben. 78 00:07:54,126 --> 00:07:58,635 - No sé de qué estás hablando. - Responsabilidades, eso es. 79 00:07:58,839 --> 00:08:00,925 Te estás apoderando de algunos de los míos. 80 00:08:04,510 --> 00:08:08,685 Quiero decir, con Rosie embarazada, siento que es apropiado que lo deje por un tiempo. 81 00:08:08,888 --> 00:08:10,015 ¿Limpieza de cristales? 82 00:08:10,223 --> 00:08:11,979 ¡Limpieza no, hark! 83 00:08:12,183 --> 00:08:14,317 Dar servicio, mantener contentos a los clientes. 84 00:08:14,518 --> 00:08:16,238 Oh. ¿Puedo hacer algo, Sid? 85 00:08:16,436 --> 00:08:19,568 Sí, bueno, eso es lo que me preocupa. ¿Puedes hacerlo? 86 00:08:19,772 --> 00:08:21,195 Oh, vamos, Sidi 87 00:08:21,440 --> 00:08:23,824 Olvídate de "Bájate de él". ¿Alguna vez has estado en él? 88 00:08:24,025 --> 00:08:25,069 ¡Claro que sí! 89 00:08:25,076 --> 00:08:27,226 ¿Sí? No creo que podría sumergir su borla 90 00:08:27,246 --> 00:08:29,146 en un cubo de fuego sin instrucciones. 91 00:08:29,488 --> 00:08:30,615 Muy gracioso, Sid. 92 00:08:31,115 --> 00:08:32,265 Muy bien, Timmo. 93 00:08:33,259 --> 00:08:35,359 Después de cenar, tú y yo vamos a salir. 94 00:08:35,868 --> 00:08:36,995 ¿Para qué? 95 00:08:37,245 --> 00:08:39,131 Para obtener una opinión profesional. 96 00:08:40,855 --> 00:08:44,117 Eso sí, no me gustaba admitirlo, pero Sid tenía razón. 97 00:08:44,316 --> 00:08:48,028 Mi esposa sexual tenía tantas sensaciones como un anticonceptivo concreto. 98 00:08:48,235 --> 00:08:52,577 De hecho, podría describirme como la respuesta andante a la anticoncepción. 99 00:08:52,781 --> 00:08:54,074 ¡Yo no lo hago! 100 00:08:54,616 --> 00:08:58,496 Conmigo, es más una lata de buen beso, buen tonto y buenas noches. 101 00:08:58,703 --> 00:09:00,257 ¡Ahora lo diré! Sid. 102 00:09:00,455 --> 00:09:03,219 Quiero decir, realmente se merecía el Premio de la Reina a la industria. 103 00:09:09,711 --> 00:09:12,751 Oh, Dios. No sé por qué tu viejo también trabaja en objetos perdidos. 104 00:09:12,838 --> 00:09:14,559 Bien podría mover ¡todo el lote aquí! 105 00:09:14,757 --> 00:09:15,931 Papá está trabajando en ello. 106 00:09:16,217 --> 00:09:18,153 No me importaría que robara algo que valga la pena. 107 00:09:18,177 --> 00:09:20,347 - ¿Sois vosotros, chicos? - Sí, mamá. 108 00:09:20,970 --> 00:09:23,058 - ¿Cómo ha ido todo, cariño? - Oh, fina, mamá. 109 00:09:23,848 --> 00:09:26,869 Se podría decir que fue un gran día en la historia de la limpieza de cristales británica. 110 00:09:26,893 --> 00:09:30,320 Qué bien. Rosie podría esperar a que llegaras. 111 00:09:30,521 --> 00:09:31,907 Eso también está bien. 112 00:09:32,104 --> 00:09:35,733 Sí, ha estado soñando con ese dulce de chocolate todo el día. 113 00:09:36,982 --> 00:09:39,486 Oh, Sidney, ¿no lo habrás olvidado? 114 00:09:39,693 --> 00:09:42,707 Te dijo que tenía antojo de dulce de chocolate. 115 00:09:42,905 --> 00:09:44,466 Sí, bueno, lo sé. Lo siento, lo olvidé. Lo olvidé. 116 00:09:44,490 --> 00:09:45,877 ¡Sidney! ¡Hera, amor! 117 00:09:46,950 --> 00:09:50,580 ¡Eh! ¿Y cómo está la pequeña madre tierra esta noche, ¿eh? 118 00:09:50,787 --> 00:09:52,922 Me muero de hambre. Lo olvidó. 119 00:09:54,247 --> 00:09:55,458 No lo hiciste. 120 00:09:55,666 --> 00:09:59,066 Lo siento, amor, se me olvidó. Iré después de cenar. El nawngant lo almacena. 121 00:09:59,125 --> 00:10:03,300 Una cosita. Te pido que hagas una pequeña cosa 122 00:10:04,463 --> 00:10:08,769 Lo siento, Rosie, amor. No es el fin del mundo. Me iré ahora. 123 00:10:08,967 --> 00:10:10,142 ¡No lo quiero ahora! 124 00:10:10,344 --> 00:10:12,146 Está bien, no me iré ¡Ya lo tengo! 125 00:10:12,345 --> 00:10:15,524 Rosie, todo lo que quiero hacer es hacerte feliz. 126 00:10:15,723 --> 00:10:18,687 Que se vaya la tarta. Rosie 127 00:10:20,184 --> 00:10:24,324 Sí, eh... Bueno, creo que me daré un lavado antes de que la urraca ladrona llegue a casa. 128 00:10:24,521 --> 00:10:26,608 Timmy, no te dejaré hablando así. 129 00:10:26,815 --> 00:10:29,614 Tu padre nunca toma nada que alguien quiera. 130 00:10:29,818 --> 00:10:31,110 Ni siquiera nosotros. 131 00:10:39,242 --> 00:10:41,293 Es hora de que bifurque las patatas. 132 00:10:42,826 --> 00:10:44,926 Rosie, amor, dije que lo sentía, 133 00:10:45,261 --> 00:10:48,211 pero con Timmy y todo, hoy tenía muchas cosas en la cabeza. 134 00:10:48,282 --> 00:10:50,918 Oh, voy a pero y no sólo en tu mente. 135 00:10:50,925 --> 00:10:51,975 No le gusta eso. 136 00:10:52,102 --> 00:10:54,022 Mis amigos también por ahí también, ya sabes. 137 00:10:54,120 --> 00:10:57,070 Vieron mucho de tu escalera, pero no tanto de ti. 138 00:10:57,932 --> 00:11:01,014 Rosie, a veces Tengo que ser sociable. 139 00:11:01,018 --> 00:11:03,457 No creerás que me gusta beber todas esas tazas de té, ¿verdad? 140 00:11:03,519 --> 00:11:06,566 Es parte de mantener el negocio, Rosie. 141 00:11:07,271 --> 00:11:09,323 Lo hago todo por ti, amor. 142 00:11:12,101 --> 00:11:14,521 Está bien. Te perdonaré. 143 00:11:14,728 --> 00:11:15,938 Es una chica. 144 00:11:16,813 --> 00:11:17,963 Pero cuidado... 145 00:11:17,983 --> 00:11:19,383 porque, Sidney Noggett... 146 00:11:19,699 --> 00:11:21,149 una extramatrimonial... 147 00:11:22,444 --> 00:11:23,944 y lo cortaré. 148 00:11:29,614 --> 00:11:30,740 No contestes. 149 00:11:30,948 --> 00:11:32,620 Probablemente llegado sobre el recuento. 150 00:11:32,825 --> 00:11:33,833 ¿No funciona? 151 00:11:34,034 --> 00:11:36,502 Papá no quiere pagar los plazos. No tiene color. 152 00:11:36,703 --> 00:11:39,421 Sigo diciéndole ¡Es un plató en blanco y negro! 153 00:11:39,623 --> 00:11:40,750 Es papá. 154 00:11:40,958 --> 00:11:42,843 Entonces, ¿qué pasa con su llave? 155 00:11:43,042 --> 00:11:44,798 Tiene los brazos ocupados. 156 00:11:45,253 --> 00:11:48,266 Oh, Dios. Más mierda de colores. 157 00:11:56,469 --> 00:11:58,272 ¡Hera! 158 00:11:59,763 --> 00:12:01,733 ¿Lo arponearon ustedes mismos? 159 00:12:01,932 --> 00:12:03,273 Ja, ja. 160 00:12:11,107 --> 00:12:12,697 Oh, Dios. 161 00:12:15,694 --> 00:12:19,454 Lo dejaron en el Expreso Pullman. Se ve bien sobre el fuego, ¿no? 162 00:12:19,655 --> 00:12:22,418 Se ve mejor en él. ¿Quién te pidió tu opinión? 163 00:12:22,615 --> 00:12:24,336 No empecéis. 164 00:12:24,534 --> 00:12:27,880 ¡Aguanta! ¡Tengo algunos derechos aquí! Como contribuyente habitual. 165 00:12:28,079 --> 00:12:30,348 ¿Alquiler? Ni siquiera paga nuestro limpiacristales. 166 00:12:30,372 --> 00:12:33,965 Ríndete, papá. Sid te ha dicho por qué no hace nuestras ventanas. 167 00:12:34,166 --> 00:12:38,045 Bien. Hay que llevar el trabajo a casa. Sólo causa problemas. 168 00:12:38,253 --> 00:12:41,929 No puedes limpiar a los tuyos, como un psiquiatra nunca trata a su propia familia 169 00:12:42,130 --> 00:12:44,010 No me meto en tus asuntos, 170 00:12:44,132 --> 00:12:46,652 así que no intentes decirme qué hacer con mi luna. 171 00:12:47,760 --> 00:12:50,346 Oh, vamos, papá. Sólo estaba bromeando. 172 00:12:50,555 --> 00:12:52,607 Creo que es genial. ¿Y a ti? 173 00:12:52,807 --> 00:12:54,978 Claro. Le llamaremos Clearance. 174 00:12:55,184 --> 00:12:56,192 ¿Despejado? 175 00:12:56,978 --> 00:13:00,438 Buenas noches, Clearance. ¿Qué piensas de papá? 176 00:13:01,062 --> 00:13:06,993 - 'Creo que es un viejo estúpido'. ¿Crees que - que es un viejo estúpido? Eso es gracioso... 177 00:13:07,192 --> 00:13:10,289 Bueno, sigo pensando que no eres más que una esponja inútil. 178 00:13:12,239 --> 00:13:16,461 Tu padre no lo dijo en serio. Di que lo sientes, papá. 179 00:13:16,659 --> 00:13:19,162 De acuerdo. Lo siento. 180 00:13:19,662 --> 00:13:21,749 ¡Él eh! Lo siente, Rush. 181 00:13:21,955 --> 00:13:23,715 No es él. 182 00:13:24,082 --> 00:13:27,045 - Bueno, le dije que lo sentía. - No eres tú. 183 00:13:27,250 --> 00:13:28,721 Bueno, ¿qué pasa, querida? 184 00:13:28,918 --> 00:13:31,467 ¡Esa maldita cosa me está mirando lascivamente! 185 00:13:32,421 --> 00:13:34,508 ¡No hagas eso! ¡Le romperás la cornamenta! 186 00:13:37,134 --> 00:13:39,683 Sí, pero ¿qué es eso de "opinión profesional"? 187 00:13:39,885 --> 00:13:41,725 No me vas a llevar al médico, ¿verdad? 188 00:13:43,222 --> 00:13:45,342 Lil no es médico, pero sin duda es una especialista. 189 00:13:45,515 --> 00:13:46,642 ¿Quién es Lil? 190 00:13:46,850 --> 00:13:50,563 Mi muy servicial prima prima, Lily Lamour. 191 00:13:50,770 --> 00:13:53,865 La mayor sensación desde el gas natural. 192 00:15:17,422 --> 00:15:19,308 No consigo ponérmelo bien. 193 00:15:20,967 --> 00:15:22,520 ¿Cómo es esta noche? 194 00:15:22,719 --> 00:15:25,101 Cuatro hombres y un perro. ¡Ay! 195 00:15:27,304 --> 00:15:30,483 ¡Espero que nadie esté decente! Buenas noches, pussycats 196 00:15:30,682 --> 00:15:33,268 Hola, cariño. ¿Qué tal estás? 197 00:15:33,476 --> 00:15:37,188 Buen espectáculo esta noche, chicas. Hola, amor, ¿cómo estás? Hola, Lil. 198 00:15:37,396 --> 00:15:39,732 ¿Y a qué debemos esta visita real? 199 00:15:39,939 --> 00:15:41,066 Necesito ayuda, Lil. 200 00:15:41,274 --> 00:15:43,030 ¿Qué? ¿Lo has desgastado? 201 00:15:43,234 --> 00:15:44,705 No, yo no. 202 00:15:44,902 --> 00:15:47,622 Esto es para la familia. Me gustaría conocer a mi cuñado Timmy. 203 00:15:47,738 --> 00:15:48,782 Por favor, Sid... 204 00:15:48,989 --> 00:15:49,997 Hola, Timmy. HOLA. 205 00:15:50,198 --> 00:15:52,084 Muñecas, por favor. Muñecas. 206 00:15:52,284 --> 00:15:53,409 Entonces, ¿cuál es el problema? 207 00:15:53,616 --> 00:15:56,167 Bueno, ha habido una pequeña laguna en la educación de Timmy. 208 00:15:56,369 --> 00:15:58,006 Sí, pero no quiero llenarlo aquí. 209 00:15:58,204 --> 00:15:59,592 No eres Hunt, ¿verdad? 210 00:15:59,789 --> 00:16:00,909 Por supuesto que no estoy doblado. 211 00:16:00,999 --> 00:16:03,465 Entre tú y yo, él todavía ¡tiene un azul cómo atado a él! 212 00:16:03,666 --> 00:16:05,386 Ja, ja, ¿ahora? Por favor, Sid... 213 00:16:05,585 --> 00:16:08,053 Bueno, bebe y háblale a Lil de ello. 214 00:16:08,254 --> 00:16:11,801 Oh, Lil, Lil. Eres una muñeca. 215 00:16:12,008 --> 00:16:13,265 Y tú eres un bastardo. 216 00:16:13,467 --> 00:16:17,262 Sid, ¿adónde vas? Sid, ¿adónde vas? 217 00:16:17,469 --> 00:16:20,435 A por dulce de chocolate. 218 00:16:28,519 --> 00:16:32,161 Relájate, Timmy. No te morderé. ¡Tranquilo! 219 00:16:32,165 --> 00:16:34,505 No puedo relajarme. Volverán en un minuto. 220 00:16:34,692 --> 00:16:36,412 No mientras suene esa música. 221 00:16:52,706 --> 00:16:54,710 ¡Oh! ¿Tengo la mano fría? 222 00:16:54,915 --> 00:16:58,712 Eh, no, es que tú... Aahi 223 00:16:59,128 --> 00:17:00,516 Bueno, hola. 224 00:17:07,676 --> 00:17:08,887 Me has dejado. 225 00:17:09,094 --> 00:17:10,980 Oh, yo... ...lo siento. 226 00:17:11,178 --> 00:17:13,148 Te sobreexcitaste. 227 00:17:13,347 --> 00:17:15,317 Sí, sí, eso es lo que era, sí. 228 00:17:20,978 --> 00:17:22,485 No lo estamos haciendo muy bien, ¿verdad? 229 00:17:22,688 --> 00:17:24,278 No. 230 00:17:25,399 --> 00:17:27,819 ¿Ayudaría si me pusiera el equipo de domador de leones? 231 00:17:28,694 --> 00:17:30,164 No. No sé qué me pasa. 232 00:17:31,279 --> 00:17:32,323 Bueno, no soy yo. 233 00:17:44,665 --> 00:17:46,254 Eso está mejor. 234 00:17:46,458 --> 00:17:47,632 ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! 235 00:17:55,381 --> 00:17:57,183 Ohh... Yo 236 00:17:57,382 --> 00:18:01,094 Oh, eso fue estupendo. Eso fue absolutamente genial. 237 00:18:02,303 --> 00:18:04,889 Me alegro, Timmy. Pero hay algo que debes saber. 238 00:18:05,097 --> 00:18:06,308 ¿Sí? 239 00:18:06,515 --> 00:18:09,115 Quiero decir, no quiero que vayas por la vida con un fetiche. 240 00:18:09,727 --> 00:18:11,068 ¿A qué te refieres? 241 00:18:11,312 --> 00:18:13,529 Usted acaba de tener mi tirante beit. 242 00:18:36,123 --> 00:18:39,005 Otra noche de loco, apasionado fracaso. 243 00:18:39,208 --> 00:18:41,177 Eh eso y lo del fetiche. 244 00:18:41,376 --> 00:18:44,137 Quiero decir, imagina tener que decirle a un pájaro, "Lo siento, amor, 245 00:18:44,295 --> 00:18:47,344 Sólo puedo conseguirlo si llevas botas de goma y una máscara de gas. 246 00:18:48,256 --> 00:18:50,890 Y también, ¿te importaría mucho si tuviera una pluma en el culo? 247 00:18:52,593 --> 00:18:54,433 Nunca pensé en mí como antinatural. 248 00:18:54,613 --> 00:18:56,763 Maldita mala suerte, sí, pero no antinatural. 249 00:18:58,932 --> 00:19:01,898 "Timothy se confunde terriblemente cuando se trata de sexo". 250 00:19:04,479 --> 00:19:07,519 Aquí está la lista de los trabajos de hoy. Estoy empezando con otra oportunidad. 251 00:19:07,563 --> 00:19:08,690 ¿No con Lil? 252 00:19:08,898 --> 00:19:11,378 ¡Eh! Usted no será saing Lil de nuevo, no si ella te conoce primero. 253 00:19:11,525 --> 00:19:14,539 Sra. Jacqueline Brown. Oh, 47 Lyndhurst. 254 00:19:14,737 --> 00:19:17,534 Cierto, Bluabaard. Es un poco ninfómana. 255 00:19:17,738 --> 00:19:20,138 Y si caes ahí, puede que también comprar una cortadora de tocino 256 00:19:20,158 --> 00:19:22,198 y unirse a los Niños Cantores de Viena. 257 00:19:41,967 --> 00:19:45,846 Vamos, hijo, quítatelo. Aquí, vamos. 258 00:19:53,224 --> 00:19:54,517 Sid. Buenos días, Jacqul. 259 00:19:54,726 --> 00:19:55,734 Llegas pronto. 260 00:19:55,935 --> 00:19:57,935 Lo siento, amor. Tuve que reorganizar el horario. 261 00:19:58,020 --> 00:19:59,906 Al menos terminarás antes de que llueva. 262 00:20:02,900 --> 00:20:04,287 Oh, estoy introduciendo una nueva ayuda. 263 00:20:04,485 --> 00:20:05,991 ¿Desde cuándo necesitas ayuda? 264 00:20:06,195 --> 00:20:08,075 Bueno, ya sabes cómo son las cosas. Tienes que expandirte. 265 00:20:08,238 --> 00:20:09,495 ¿Y esta es la ampliación? 266 00:20:09,697 --> 00:20:12,134 Sí. Mi nuevo compañero Timmy. Encantado de conocerte, Timmy. 267 00:20:12,158 --> 00:20:14,411 A mí también. Aún no tiene mucha experiencia. 268 00:20:14,618 --> 00:20:17,463 Pero estoy dejando que sentir su camino alrededor 269 00:20:17,660 --> 00:20:19,748 con algunos clientes comprensivos. 270 00:20:19,954 --> 00:20:21,757 Siempre fuiste considerado, Sid. 271 00:20:21,956 --> 00:20:24,174 Sí. Bueno, voy a dejar que siga con ello, entonces. 272 00:20:24,374 --> 00:20:25,548 ¿No volveré a hablar contigo? 273 00:20:25,751 --> 00:20:29,215 Claro. Entraré y salgo, de vez en cuando. 274 00:20:29,671 --> 00:20:31,012 Buen trabajo, Timmo. 275 00:20:31,214 --> 00:20:32,425 - ¿Verdad? - Cierto. 276 00:20:34,134 --> 00:20:36,850 No lo necesitarás dentro. Las habitaciones son bastante pequeñas. 277 00:20:37,053 --> 00:20:38,808 Oh, sí, por supuesto. Lo siento, señora. 278 00:20:54,024 --> 00:20:58,283 Oh, está tan húmedo hoy. ¿No tienes calor? 279 00:20:59,863 --> 00:21:02,246 Tú, tú eres. Estás sudando. 280 00:21:02,906 --> 00:21:04,329 Sí, lo soy un poco, sí. 281 00:21:04,949 --> 00:21:07,997 ¿Qué tal una bebida fría? ¿Un té o un café? 282 00:21:08,202 --> 00:21:09,376 Oh, soy fácil. 283 00:21:10,078 --> 00:21:11,965 No lo habría pensado. 284 00:21:12,539 --> 00:21:15,171 Bueno, una Coca-Cola estaría bien, sí. 285 00:21:15,832 --> 00:21:18,051 Viene una Coca-Cola. 286 00:21:25,716 --> 00:21:29,345 Sí, bueno, creo que Será mejor que empiece. 287 00:21:29,551 --> 00:21:31,022 ¿Por qué tanta prisa? 288 00:21:31,219 --> 00:21:34,316 ¿Quieres ser el limpiacristales más rápido del Oeste? 289 00:21:34,514 --> 00:21:35,725 No. Sólo pensé... 290 00:21:35,933 --> 00:21:39,361 Mira, siéntate y tómate tu copa primero. 291 00:21:39,561 --> 00:21:40,948 Ah, claro. 292 00:21:44,105 --> 00:21:47,237 Espero que no tengas tanta prisa por todo. 293 00:21:58,075 --> 00:22:01,005 No me uniré a ti. Tengo que que cuidar mi figura. 294 00:22:01,661 --> 00:22:03,085 Debes tener mucha compañía. 295 00:22:03,288 --> 00:22:05,507 Oh, veo que eres otro Sid. 296 00:22:05,707 --> 00:22:06,798 Oh, no, no del todo. 297 00:22:06,999 --> 00:22:08,837 - ¿Estás casado? - Oh, estás bromeando. 298 00:22:09,417 --> 00:22:10,425 ¿A ti? 299 00:22:10,627 --> 00:22:12,299 Está en el extranjero con los servicios. 300 00:22:12,503 --> 00:22:13,630 Oh, ¿qué hay? 301 00:22:13,879 --> 00:22:15,635 Cualquier cosa que se mueva. 302 00:22:16,381 --> 00:22:20,437 No, estoy siendo poco amable. Está en la marina, así que no puedes culparlo. 303 00:22:21,718 --> 00:22:22,726 O a nosotros. 304 00:22:25,222 --> 00:22:27,476 ¡Oh, Dios, rápido, la ventana! Hay una sobre el fregadero. 305 00:22:27,682 --> 00:22:28,691 Bien. 306 00:22:40,485 --> 00:22:43,033 No te preocupes, pronto nos aclararemos... ¡Oh! 307 00:22:49,824 --> 00:22:53,336 Lo siento. Me temo Me temo que he hecho un hombre. 308 00:22:53,536 --> 00:22:54,746 ¿Ya? 309 00:22:54,953 --> 00:22:57,374 No, imbécil, He alterado el... ¡Oh! 310 00:24:14,017 --> 00:24:17,527 Bueno, Jacqui ciertamente me había enseñado a sincerarme. 311 00:24:17,977 --> 00:24:20,445 Ahora sé a qué se refieren por el detergente definitivo. 312 00:24:21,314 --> 00:24:23,699 Hablando de manos suaves ¡y de hacer burbujas para siempre! 313 00:24:24,317 --> 00:24:27,828 También me enseñó otra cosa: es como aprender a montar en bici. 314 00:24:28,028 --> 00:24:31,076 Una vez que descubras que puedes mantenerte despierto, no hay problema. 315 00:24:31,781 --> 00:24:35,781 De hecho, allí mismo y en ese momento, podría disparar ganar el "Tour do France", con escalera y todo. 316 00:24:48,086 --> 00:24:49,094 - Hola. - Ah, hola. 317 00:24:49,294 --> 00:24:51,299 ¿Mucho? Sí, de vez en cuando, sí. 318 00:24:51,505 --> 00:24:53,261 Será mejor que te detengas. Ah, cierto. 319 00:24:54,841 --> 00:24:55,932 Lo siento, amigo. 320 00:25:00,096 --> 00:25:01,389 Oh, Dios. 321 00:25:04,100 --> 00:25:05,979 ¿Qué demonios ¿Crees que estás haciendo? 322 00:25:06,101 --> 00:25:07,275 Un completo accidente, señor. 323 00:25:07,477 --> 00:25:09,078 Bueno, voy a querer su nombre y dirección. 324 00:25:09,102 --> 00:25:10,442 Me parece justo, sí. 325 00:25:10,645 --> 00:25:12,400 Yo también los limpio. 326 00:25:12,604 --> 00:25:14,325 Por favor, usted debe moverse fuera de la carretera. 327 00:25:14,523 --> 00:25:15,864 Ah, claro. 328 00:25:16,066 --> 00:25:18,450 ¿Se encuentra bien, señor? No gracias a él. 329 00:25:22,363 --> 00:25:23,704 Lo siento. 330 00:25:23,906 --> 00:25:26,374 Me temo que tendré tomar una ley particular. 331 00:25:26,575 --> 00:25:28,248 Fabuloso. ¿Nombre? 332 00:25:28,452 --> 00:25:30,337 Timmy. ¿Timmy qué? 333 00:25:30,537 --> 00:25:31,924 Lea. ¿Y la tuya? 334 00:25:32,997 --> 00:25:37,051 Quiero decir, no puedo ir por la vida llamándote WPC 49, ¿verdad? 335 00:25:37,249 --> 00:25:39,752 Radlatt. Elizabeth Radlatt. ¿Dirección? 336 00:25:39,960 --> 00:25:41,431 Scruggs Lana, 63. 337 00:25:42,629 --> 00:25:44,848 Uh... ¿vendrás al cine esta noche? 338 00:25:46,174 --> 00:25:47,644 ¿Intentas sobornarme? 339 00:25:48,676 --> 00:25:49,850 Sí. 340 00:25:51,470 --> 00:25:53,521 Entonces acepto. 341 00:25:53,721 --> 00:25:56,141 ¡Yahoo! 342 00:25:58,266 --> 00:25:59,773 ¡Vaya día! 343 00:26:00,018 --> 00:26:03,738 Con esta suerte, podría incluso vender billetes de vuelta a los pilotos kamikaze. 344 00:26:04,355 --> 00:26:07,154 Apenas podía esperar a mi siguiente cliente, la señorita Prendergast. 345 00:26:07,357 --> 00:26:09,611 Un nuevo cliente, así que Sid me dijo que me lo tomara con calma. 346 00:26:12,070 --> 00:26:13,326 - ¿Ahora? - Ahora. 347 00:26:15,030 --> 00:26:17,995 Oh, gracias. Es el colchón lo que lo hace tan pesado. 348 00:26:18,199 --> 00:26:19,789 Ser aún más pesado Si estuviéramos en él. 349 00:26:19,992 --> 00:26:22,232 Ahora puedo terminar mis las tareas domésticas antes de salir. 350 00:26:22,744 --> 00:26:25,045 Me temo que mi diario se ha ido con una hernia. 351 00:26:25,247 --> 00:26:27,547 Ah, bueno, mi tía quiere con un lituano. 352 00:26:29,375 --> 00:26:31,427 Oh, no. Se me ha caído el cuero. 353 00:26:31,877 --> 00:26:34,511 ¿Sabes a quién me recuerdas? A Humphrey Bogart. 354 00:26:34,713 --> 00:26:36,385 Oh, te estás burlando. 355 00:26:36,589 --> 00:26:37,847 No, es tu cuerpo. 356 00:26:39,092 --> 00:26:40,348 No has visto mi cuerpo. 357 00:26:40,551 --> 00:26:42,436 Me refiero a la forma en que caminas. 358 00:26:50,976 --> 00:26:55,364 ¿Te refieres a la forma en que sostuvo Lauren Bacall en Tener y no tener? 359 00:26:55,854 --> 00:26:58,619 'Si quieres algo, silba'. 360 00:27:02,069 --> 00:27:03,991 Puedes llenar tu cubo ahí. 361 00:27:05,903 --> 00:27:07,029 Sí, señora. 362 00:27:11,366 --> 00:27:14,581 ¿Eres un fanático del cine, entonces? Veo todo el material antiguo en el recuento. 363 00:27:14,786 --> 00:27:17,289 Bueno, voy tanto como puedo cuando no estoy enseñando. 364 00:27:17,497 --> 00:27:18,837 Aléjate. ¿Qué enseñas? 365 00:27:19,039 --> 00:27:20,047 Biología 366 00:27:20,249 --> 00:27:22,088 Ojalá estuviera en tu clase. 367 00:27:22,292 --> 00:27:25,721 No tienes que ser galante. No lo diría si no fuera en serio. 368 00:27:25,921 --> 00:27:28,969 De hecho, me recuerdas un poco a Marilyn Monroe. 369 00:27:29,173 --> 00:27:31,935 ¿Con estas gafas? Ahora te estás burlando. 370 00:27:32,133 --> 00:27:34,267 Ho, de verdad. En esa película donde era miope. 371 00:27:34,467 --> 00:27:36,057 Cómo casarse con un millonario. Sí. 372 00:27:38,721 --> 00:27:41,189 La encuentro muy atractiva, Srta. Prandargast, 373 00:27:41,391 --> 00:27:44,237 y quiero besarte. Dustin Hoffman en El Graduado. 374 00:27:45,394 --> 00:27:46,984 Era la Sra. Robinson. 375 00:27:48,605 --> 00:27:50,076 ¿Y? 376 00:27:52,941 --> 00:27:56,322 No sé cómo decirlo. Quiero decir.., soy bastante tímido y apenas te conozco. 377 00:27:56,528 --> 00:27:58,662 No te preocupes, amor, Estoy muy por delante de ti. 378 00:27:58,862 --> 00:28:01,199 ¿Sabrías si puedes arreglar la cisterna del baño? 379 00:28:02,700 --> 00:28:03,742 ¿La cisterna? 380 00:28:03,950 --> 00:28:06,085 No me gustaría que pensaras que me estaba aprovechando, 381 00:28:06,285 --> 00:28:08,706 pero a veces funciona y a veces no. 382 00:28:09,789 --> 00:28:13,134 - Oh... Sí. - Gracias. 383 00:28:13,333 --> 00:28:14,460 Tendré que ir. 384 00:28:14,668 --> 00:28:17,050 Mientras tanto, si no te importa, iré a prepararme. 385 00:28:18,837 --> 00:28:21,969 Bueno, esto era un rompecabezas y no un error. 386 00:28:22,173 --> 00:28:23,596 ¿Prepararse para qué? 387 00:28:24,675 --> 00:28:27,143 Sentiría tal ladrido estallando en Marcadores, 388 00:28:27,344 --> 00:28:29,544 sólo para encontrarla vestida para ir de compras. 389 00:28:29,888 --> 00:28:32,225 Me estaba volviendo a confundir. 390 00:28:33,099 --> 00:28:35,151 Aves cosas sin gracia, ya sabes. 391 00:28:35,351 --> 00:28:37,551 En un momento te dicen el "No, no, no debes". 392 00:28:37,671 --> 00:28:40,321 Entonces de repente es "Sí, debes hacerlo, hijo de puta." 393 00:28:49,736 --> 00:28:52,454 Debería estar bien ahora. Yo... 394 00:28:54,157 --> 00:28:57,087 Uh... Tuve que ajustar el ballcock. 395 00:28:57,327 --> 00:28:59,130 Ojalá fuera listo con las manos. 396 00:29:02,538 --> 00:29:04,507 Pero podrías serlo si lo intentaras. 397 00:29:05,331 --> 00:29:07,550 No, no, no debes. Es perverso. 398 00:29:07,750 --> 00:29:09,720 Oh, eso no es lo que dijo Lauren Bacall. 399 00:29:18,719 --> 00:29:20,889 Quiero besar estos hermosos pechos. 400 00:29:21,680 --> 00:29:24,811 Ese es Clark Gable en Rod Dust. Nunca necesitó eso. 401 00:29:25,474 --> 00:29:27,729 Porque las de Jean Harlow no eran tan hermosas como las tuyas. 402 00:29:29,476 --> 00:29:32,738 No puede quedarse mucho tiempo. Su padre viene a casa a comer. 403 00:29:32,937 --> 00:29:35,571 Entonces cuanto antes lleguemos al Álamo, ¡mejor! 404 00:29:35,773 --> 00:29:37,280 John Wayne. 405 00:29:41,736 --> 00:29:43,872 True Grit. 406 00:29:57,791 --> 00:29:59,547 Ahora se está volviendo travieso. 407 00:30:00,376 --> 00:30:02,381 Travieso e impaciente. 408 00:30:06,257 --> 00:30:08,012 ¿Qué? ¡Oh! 409 00:30:08,216 --> 00:30:11,809 Tijeras. Tijeras. ¿Tienes tijeras? 410 00:30:12,803 --> 00:30:14,357 No pasa nada. Ya lo he hecho. 411 00:30:14,555 --> 00:30:15,943 Oh, bien. 412 00:30:17,682 --> 00:30:19,354 Bien, quitémoselo. 413 00:30:19,559 --> 00:30:21,361 No, ella no quiere. Es tímida. 414 00:30:23,520 --> 00:30:26,485 Aquí abajo. Es más agradable. Oh. Cierto. 415 00:30:32,777 --> 00:30:34,995 No, no, tiene que saludarla saludarla primero. 416 00:30:35,195 --> 00:30:36,536 Oh. 417 00:30:38,949 --> 00:30:42,495 Hola. Hola. 418 00:30:42,702 --> 00:30:45,170 Oh, sí, oh, le gusta eso. 419 00:30:46,413 --> 00:30:48,085 ¿Lo está disfrutando él también? 420 00:30:49,499 --> 00:30:51,718 Mmm. Habla con ella. Habla con ella. 421 00:30:54,045 --> 00:30:56,346 Necesita no puede esperar más. 422 00:30:57,756 --> 00:30:59,179 ¿Carola? 423 00:31:05,261 --> 00:31:06,898 ¿Estás arriba? 424 00:31:07,096 --> 00:31:09,066 Terminando la alfombra. Enseguida estoy contigo. 425 00:31:09,265 --> 00:31:10,902 Iré a ayudar. 426 00:31:11,100 --> 00:31:12,144 ¿Dónde están mis bragas? 427 00:31:12,350 --> 00:31:14,023 A la mierda tus bragas. Que no suba. 428 00:31:35,244 --> 00:31:36,371 ¿Mi cuero? 429 00:31:41,207 --> 00:31:44,006 Hola. Me dejaron salir temprano. Oh. 430 00:31:45,210 --> 00:31:47,050 - Buenos días. - Buenos días. 431 00:31:47,754 --> 00:31:51,976 Bueno, eso es todo. No te preocupes por el pago. Nosotros y una cuenta. 432 00:31:52,175 --> 00:31:53,384 Gracias, señor. 433 00:31:55,177 --> 00:31:57,228 Extraordinaria forma de limpiar las ventanas. 434 00:31:57,428 --> 00:31:59,197 Oh, él vendrá y hacer la rutina más tarde. 435 00:31:59,221 --> 00:32:01,241 No, quiero decir que estaba limpiando con bragas. 436 00:32:01,265 --> 00:32:02,273 ¿Bragas? 437 00:32:15,193 --> 00:32:16,665 ¿Qué te parece? 438 00:32:16,862 --> 00:32:17,868 Maravilloso. 439 00:32:18,069 --> 00:32:22,032 Malditamente horrible. Sólo espero que no afecte al bebé, eso es todo. 440 00:32:22,657 --> 00:32:23,831 Buenas noches a todos. 441 00:32:26,327 --> 00:32:29,540 ¡Ya está! No me olvidé esta vez, ¿verdad? 442 00:32:30,079 --> 00:32:33,008 Oh, eres bueno conmigo. Pero necesito piña. 443 00:32:33,206 --> 00:32:34,417 ¿Piña? 444 00:32:34,624 --> 00:32:36,712 No importa. Es el pensamiento lo que cuenta. 445 00:32:36,718 --> 00:32:38,574 Rosie, dijiste claramente... 446 00:32:38,579 --> 00:32:40,930 - No está en el centro. - Sí que lo está. 447 00:32:41,847 --> 00:32:43,258 Oh, Dios. 448 00:32:44,007 --> 00:32:45,560 Sabes lo que puedes hacer, ¿verdad? 449 00:32:45,759 --> 00:32:46,959 Sid, ¿puedo pedirte un favor? 450 00:32:47,051 --> 00:32:48,973 Depende. Toma, ¿cómo te fue hoy? 451 00:32:49,179 --> 00:32:50,898 Oh, habrías estado orgulloso de mí, Sid. 452 00:32:51,805 --> 00:32:53,950 - ¿Me prestas el monovolumen esta noche? - ¿Para qué? 453 00:32:53,974 --> 00:32:56,902 - Tengo una cita muy especial. - ¿No con uno de mis clientes? 454 00:32:57,100 --> 00:32:58,274 Por supuesto que no. 455 00:32:58,476 --> 00:33:00,036 Porque eso sería muy poco ético. 456 00:33:00,770 --> 00:33:02,692 ¿Están despedidos los limpiacristales? 457 00:33:03,940 --> 00:33:05,458 Tu culo, ella está fuera de servicio esta noche y... 458 00:33:05,482 --> 00:33:08,116 Espera. ¿Fuera de servicio? Usted ¿Te refieres a Fanny la Pelusa? 459 00:33:09,111 --> 00:33:10,831 Se llama Elizabeth. 460 00:33:11,029 --> 00:33:13,080 No me importa si es Sherlock Holmes. 461 00:33:13,280 --> 00:33:14,917 No puedes traerla aquí. 462 00:33:15,115 --> 00:33:17,832 - ¿Por qué no? Es una buena chica. - ¡¿Buena chica?! ¡Es una poli! 463 00:33:18,035 --> 00:33:19,721 Así veo por qué no puedo traerla de vuelta. 464 00:33:19,745 --> 00:33:23,105 Porque la mayor parte de esto probablemente en su lista, por eso. 465 00:33:23,914 --> 00:33:25,753 ¿Por qué nos peleamos ahora? 466 00:33:25,957 --> 00:33:27,637 Timmy se ha metido con la ley. 467 00:33:27,667 --> 00:33:29,885 - Timmy, ¿qué has hecho? - Nada, mamá. 468 00:33:30,085 --> 00:33:33,064 Sólo porque tengo una cita con una chica que resulta ser una mujer policía. 469 00:33:33,088 --> 00:33:35,342 ¿Policía? Oh... 470 00:33:35,548 --> 00:33:38,477 Es una chica estupenda, mamá. Inteligente, bien hablada. 471 00:33:38,675 --> 00:33:41,356 Ah, sí. Ha pasado todos sus repreguntas. 472 00:33:41,553 --> 00:33:43,953 Pueden relajarse, porque no voy a traerla de vuelta. 473 00:33:44,139 --> 00:33:47,817 Oh, creo que eso es sabio, querida. No queremos volver a amueblar. 474 00:33:49,143 --> 00:33:52,441 Ah, y no voy a estar para la comida. De acuerdo. 475 00:33:53,062 --> 00:33:56,407 Coge tu cubo, entonces. No debería estar aquí. 476 00:33:57,483 --> 00:33:59,202 Hola, ¿qué es esto? 477 00:33:59,859 --> 00:34:02,159 Bueno, de memoria, yo diría que eran un par de bragas. 478 00:34:04,613 --> 00:34:06,914 - Son para su colección. - ¿Colección? 479 00:34:07,115 --> 00:34:09,879 ¿No sabías que tu hijo es el demonio de Scruggs Lane? 480 00:34:10,076 --> 00:34:11,630 ¿Por qué no paras? 481 00:34:11,828 --> 00:34:13,584 No es verdad. ¿Timmy? 482 00:34:13,788 --> 00:34:15,839 Claro que no. Te está tomando el pelo. 483 00:34:17,081 --> 00:34:20,379 Muy bien, es que estáis tan Interesado, eh ... Los compré. 484 00:34:20,585 --> 00:34:22,055 ¿Compraste bragas? 485 00:34:22,252 --> 00:34:23,758 También es muy pervertido. 486 00:34:23,961 --> 00:34:25,302 Asqueroso. Adelante. 487 00:34:25,504 --> 00:34:27,840 Bájate los pantalones. Mostrar lo que llevas puesto. 488 00:34:28,048 --> 00:34:29,554 Los compré para una novia. 489 00:34:29,758 --> 00:34:31,845 ¿Es un crimen ser encontrado con un par de bragas? 490 00:34:32,052 --> 00:34:33,605 No si eres limpiacristales. 491 00:34:34,346 --> 00:34:36,185 ¿Y eso qué quiere decir? 492 00:34:36,389 --> 00:34:37,749 Bueno, si la tapa encaja... 493 00:34:42,685 --> 00:34:45,104 ¡Rápido, ambulancia! ¡Ya viene! 494 00:34:48,815 --> 00:34:49,989 Viento. 495 00:35:31,807 --> 00:35:34,772 Oh, lo siento, estaba intentando buscar el... 496 00:35:58,745 --> 00:36:00,714 ¡Oh! Timmyl 497 00:36:00,914 --> 00:36:03,001 Lo siento, se me han caído un poco las palomitas. 498 00:36:03,208 --> 00:36:04,631 No lo encontrarás ahí arriba. 499 00:36:04,834 --> 00:36:06,257 Compórtate. 500 00:36:35,517 --> 00:36:37,736 Voy a tener que ponerte las esposas. 501 00:36:40,522 --> 00:36:43,203 No lo sé. No puedes ganar, ¿verdad? 502 00:36:43,401 --> 00:36:47,909 Si haces un pase, está mal. Si no haces s pass, los has insultado. 503 00:36:48,114 --> 00:36:49,121 ¿Quién es él? 504 00:36:49,781 --> 00:36:52,052 No te gustaría pensar que no me gustas, ¿verdad? 505 00:36:52,076 --> 00:36:56,501 No, me alegro. Es sólo que hay un momento y un lugar apropiados. 506 00:36:56,705 --> 00:36:59,226 Sí, pero ¿qué pasa cuando tienes el tiempo pero no puedes permitirte el lugar? 507 00:36:59,250 --> 00:37:00,424 Oh, Timmy. 508 00:37:00,626 --> 00:37:03,267 No es una cuestión de dinero. Se trata simplemente conocernos. 509 00:37:03,672 --> 00:37:05,392 Eso es lo que intentaba hacer. 510 00:37:06,216 --> 00:37:08,517 Eres dulce. Pero eres imposible. 511 00:37:08,718 --> 00:37:12,231 Eso es lo que dice Sid. Imposible, quiero decir. 512 00:37:12,431 --> 00:37:14,519 Y tú eres demasiado bueno para ese tipo de trabajo. 513 00:37:14,725 --> 00:37:16,662 ¿Qué tiene de malo limpiar los cristales? 514 00:37:16,686 --> 00:37:20,481 Nada, pero deberías hacer algo un poco más... 515 00:37:20,689 --> 00:37:22,112 Un poco más gratificante. 516 00:37:22,315 --> 00:37:23,490 ¿Por ejemplo? 517 00:37:25,653 --> 00:37:28,287 Bueno, serías un buen policía. 518 00:37:30,282 --> 00:37:31,955 Lo has pensado seriamente. 519 00:37:35,872 --> 00:37:37,260 ¿De qué te ríes? 520 00:37:37,457 --> 00:37:40,687 La familia. Si les dijera que voy a ser policía, ¡se volverían locos! 521 00:37:40,711 --> 00:37:42,271 ¿Qué tiene de malo ser policía? 522 00:37:42,295 --> 00:37:43,899 Nada. Está bien para algunos, supongo. 523 00:37:43,923 --> 00:37:45,513 Si eres del tipo oficioso. 524 00:37:45,717 --> 00:37:47,307 Bueno, muchas gracias. 525 00:37:48,260 --> 00:37:49,980 Oh, yo no... No me refería a ti. 526 00:37:50,178 --> 00:37:52,298 Creo que ya es hora de que vuelva a casa. 527 00:37:52,722 --> 00:37:55,025 Liz, Liz 528 00:37:55,226 --> 00:37:57,029 No tienes que llevarme. Puedo coger un taxi. 529 00:37:57,228 --> 00:37:59,114 Por supuesto que te llevaré. 530 00:37:59,313 --> 00:38:00,322 Liz, Liz 531 00:38:00,523 --> 00:38:02,824 Disculpe, señor. £1, por favor. 532 00:38:03,025 --> 00:38:05,744 Ah, sí. Liz, espera un minuto 533 00:38:06,905 --> 00:38:09,456 Disculpe, señor. Recójalo, por favor. 534 00:38:10,534 --> 00:38:12,005 Sin servicio. 535 00:38:13,036 --> 00:38:14,247 Gracias, señor. 536 00:38:30,263 --> 00:38:32,398 Lo he disfrutado, Timmy. De verdad. 537 00:38:32,598 --> 00:38:34,983 Confía en mí para meter mi gran pie plano. 538 00:38:35,435 --> 00:38:37,322 Oh, no me refería a los de tu clase... 539 00:38:37,521 --> 00:38:38,909 Sé lo que querías decir. 540 00:38:39,857 --> 00:38:41,909 ¿Quieres venir a pasar la noche? 541 00:38:42,109 --> 00:38:43,995 ¿Lo haría? ¡Oh, sí! 542 00:38:54,496 --> 00:38:57,760 ¿Cuántos de ustedes viven aquí? Sólo mis padres y yo. 543 00:38:58,460 --> 00:38:59,883 Madrugadores, ¿eh? 544 00:39:00,086 --> 00:39:01,766 No, están en una de las cenas de papá. 545 00:39:01,880 --> 00:39:03,801 ¿Qué hace tu.., ¿a qué se dedica tu padre? 546 00:39:04,007 --> 00:39:05,134 Es inspector. 547 00:39:05,341 --> 00:39:07,264 - ¿Impuesto sobre la renta? - La policía. 548 00:39:08,512 --> 00:39:10,019 No da tanto miedo. 549 00:39:10,222 --> 00:39:12,310 Entonces, ¿no le importará que esté aquí? 550 00:39:12,516 --> 00:39:15,730 ¿Por qué? Más de lo que tus padres se opondrían a mí. 551 00:39:17,145 --> 00:39:21,073 Así que ya ves, Timmy, si alguna vez decides cambiar de trabajo, yo podría ser capaz de ayudar. 552 00:39:28,283 --> 00:39:30,086 Timmy, te estoy hablando. 553 00:39:31,328 --> 00:39:32,336 Liz. 554 00:39:50,139 --> 00:39:51,610 Esposas. 555 00:39:54,435 --> 00:39:58,112 Estoy muy contento de ser hackeado. Oh, no fue tan malo, querida. 556 00:39:58,731 --> 00:40:00,322 No pasa nada. Que no cunda el pánico. 557 00:40:00,817 --> 00:40:03,321 - ¿Estás dentro, Elizabeth? - Sí, mamá. 558 00:40:04,446 --> 00:40:06,665 Oh, no sabía que tenías compañía. 559 00:40:06,865 --> 00:40:08,288 Mami, este es Timmy. 560 00:40:08,492 --> 00:40:11,043 Oh, qué bien. Encantado de conocerla, Sra. Radlett. 561 00:40:12,288 --> 00:40:13,768 ¿Cuánto tiempo lleva esa furgoneta fuera? 562 00:40:13,914 --> 00:40:15,171 Es mío, señor. 563 00:40:15,373 --> 00:40:16,584 - ¿Ah, sí? - Sí, señor. 564 00:40:16,791 --> 00:40:19,270 Bueno, los neumáticos están gastados. Realmente no debería estar en la carretera en absoluto. 565 00:40:19,294 --> 00:40:20,339 Lo siento, señor. 566 00:40:22,340 --> 00:40:25,768 - ¿Has estado en una pelea? - No, señor. 567 00:40:25,968 --> 00:40:27,392 ¿Por qué te sangra la boca? 568 00:40:28,512 --> 00:40:29,723 ¿Qué tal la cena, papá? 569 00:40:29,930 --> 00:40:31,485 Absolutamente terrible. 570 00:40:31,683 --> 00:40:33,783 El jefe de policía tiene diarrea verbal. 571 00:40:33,803 --> 00:40:34,803 Necesito un brandy. 572 00:40:34,895 --> 00:40:36,401 ¿Qué tal el Sr...? 573 00:40:36,605 --> 00:40:38,824 No, gracias. Tengo que irme. 574 00:40:39,024 --> 00:40:40,710 Timmy acaba de dejarme a casa del cine. 575 00:40:40,734 --> 00:40:41,862 Qué bien. 576 00:40:42,320 --> 00:40:44,520 Supongo que está familiarizado con la prueba de neumáticos. 577 00:40:44,738 --> 00:40:45,746 ¿Prueba de neumáticos? 578 00:40:45,747 --> 00:40:46,797 Sí. Tú... 579 00:40:47,005 --> 00:40:49,305 pon una moneda... en la banda de rodadura... 580 00:40:49,534 --> 00:40:51,421 y si se cae, el neumático es ilegal. 581 00:40:51,620 --> 00:40:53,127 Oh, lo haré, señor. 582 00:40:53,331 --> 00:40:56,178 Bien. Y yo debería poner un poco de Dettol en tu boca si fuera tú. 583 00:40:56,375 --> 00:40:59,223 Sí, también lo haré, señor. Buenas noches, señora. 584 00:41:01,172 --> 00:41:02,893 Sí, bueno, buenas noches. 585 00:41:03,759 --> 00:41:04,933 Muy bonito. 586 00:41:06,053 --> 00:41:07,892 - Está mintiendo, por supuesto. - ¿Mintiendo? 587 00:41:08,096 --> 00:41:09,389 Ah, sí. 588 00:41:09,598 --> 00:41:12,598 No puedes tener toda esa sangre alrededor de tu boca a menos que hayas estado en una pelea. 589 00:41:13,310 --> 00:41:16,738 No era sangre, John. Era pintalabios. 590 00:41:16,939 --> 00:41:20,285 ¿Pintalabios? Oh, Dios, ¿es uno de esos? 591 00:41:22,694 --> 00:41:27,500 Supongo que también estás familiarizado del coste de cuatro malditos tiranos. 592 00:41:27,700 --> 00:41:30,879 Sólo usted podría atornillar su ¡en una tuerca fuzz! 593 00:41:31,079 --> 00:41:33,214 ¿Cómo iba yo a saber lo de su viejo? 594 00:41:33,414 --> 00:41:37,176 Será mejor que saques el dedo y consigas nuevos clientes para pagar este lote. 595 00:41:37,378 --> 00:41:42,727 Y no me refiero a Scotland Yard, Old Bailey o Hi5. 596 00:41:43,758 --> 00:41:47,935 Lo que Sid no sabía era que lo único que le había le había quitado a Elizabeth era otra cita. 597 00:41:49,348 --> 00:41:51,998 En cuanto al trabajo, bueno, fue un alivio descubrir que algunas personas 598 00:41:52,018 --> 00:41:54,658 sólo esperaba que el limpiacristales limpiara las ventanas. 599 00:42:35,814 --> 00:42:37,654 Aunque nunca hubo un momento aburrido, 600 00:42:38,651 --> 00:42:41,450 y sobre todo fue una buena saludable vida al aire libre 601 00:42:41,653 --> 00:42:44,414 había veces que me caía el trabajo se me echaba encima. 602 00:42:44,781 --> 00:42:47,712 Un malvavisco para ti, por ser un buen chico, 603 00:42:47,910 --> 00:42:50,959 y uno para mí, por ser un buen cliente. 604 00:42:52,998 --> 00:42:54,339 ¿Cuál es el problema? 605 00:42:54,542 --> 00:42:56,179 Nada. Circulación volverá. 606 00:42:57,044 --> 00:42:59,346 Pero he sido un buen cliente, sin embargo, ¿no es así, Tim? 607 00:42:59,548 --> 00:43:02,727 Quiero decir, ¿quién te da también un contrato de dos años? 608 00:43:02,926 --> 00:43:05,643 A nadie. Bueno, entonces, actúa agradecido. 609 00:43:05,846 --> 00:43:08,730 Lo hice. ¡Eso fue hace 10 minutos! 610 00:43:09,599 --> 00:43:12,150 ¡Oh! Espera, tengo que terminar esto primero. 611 00:43:12,352 --> 00:43:14,108 Oh, excusas, excusas. 612 00:43:14,312 --> 00:43:17,492 - Suenas como mi difunto marido. - No sabía que había muerto. 613 00:43:17,691 --> 00:43:19,863 Bueno, lo es. De cintura para abajo. 614 00:43:20,528 --> 00:43:22,782 Espera, espera. Él no de repente, ¿verdad? 615 00:43:22,989 --> 00:43:24,841 Oh, no hasta que la tienda de bateo cierre. 616 00:43:24,865 --> 00:43:27,025 Entonces todo lo que querrá es más dinero, el bastardo. 617 00:43:32,374 --> 00:43:34,759 ¡Ahí no! ¿Brenda? 618 00:43:34,960 --> 00:43:36,383 ¡Vete! Estoy descansando. 619 00:43:37,004 --> 00:43:38,805 ¡Es importante, Brenda! 620 00:43:39,006 --> 00:43:41,426 ¡Ahí no! La alfombra. 621 00:43:41,633 --> 00:43:43,021 ¿La alfombra? 622 00:43:53,438 --> 00:43:56,071 Mira, estás perdiendo el tiempo. No tengo dinero. 623 00:43:56,274 --> 00:43:59,453 Con tu aspecto, Brenda, ¿quién necesita dinero? 624 00:44:02,322 --> 00:44:05,003 ¿Y tú? ¿Y qué crees que vas a hacer? 625 00:44:05,200 --> 00:44:06,873 Tú, Brenda, tú. 626 00:44:07,077 --> 00:44:10,838 Bueno, tienes otro pensamiento en camino. Y suéltame malvaviscos. 627 00:44:11,039 --> 00:44:13,258 Oh, Brenda, ya sabes lo que siento por ti. 628 00:44:13,750 --> 00:44:15,802 Oh, sí, con tus manos húmedas. 629 00:44:16,003 --> 00:44:18,886 ¡Mira, te lo advierto! Oh, vamos, Bran. 630 00:44:19,089 --> 00:44:21,226 ¡Vale! Tú lo pediste. 631 00:44:21,426 --> 00:44:24,523 ¿Te gustaría conocer a mi marido? 632 00:44:29,684 --> 00:44:31,191 Bueno... Que... 633 00:44:31,395 --> 00:44:33,067 De acuerdo. Ya puedes salir. 634 00:44:33,897 --> 00:44:35,025 ¿Salir? 635 00:44:46,368 --> 00:44:47,958 No ha ido a por una pistola, ¿verdad? 636 00:44:51,081 --> 00:44:52,506 ¡Brenda, por el amor de Dios! 637 00:44:52,709 --> 00:44:55,343 ¡Pensaste que era mi marido! 638 00:44:55,545 --> 00:44:57,467 ¿Qué? Y pensó que tú lo eras. 639 00:44:58,631 --> 00:45:01,680 - ¿Quieres decir que no era tu marido? - Era el casero. 640 00:45:01,885 --> 00:45:03,523 Así le gusta despotricar. 641 00:45:04,221 --> 00:45:05,976 Tú, capucha malvada 642 00:45:15,441 --> 00:45:19,581 Sid me había advertido sobre la siguiente llamada, Villiers House. 643 00:45:21,280 --> 00:45:25,671 "Loco por la higiene, dijo". Limpia los pies, los periódicos en la alfombra. 644 00:45:25,869 --> 00:45:28,419 E incluso tienes que lavarte las manos antes de tocar el jabón. 645 00:45:29,039 --> 00:45:30,999 De hecho, Sid dijo: "Más vale prevenir". 646 00:45:31,283 --> 00:45:34,033 "No toques nada, y ciertamente no a la Sra. Villiers." 647 00:45:34,629 --> 00:45:37,349 Porque su viejo era el dueño de este bloque de pisos que atendíamos. 648 00:45:49,894 --> 00:45:51,815 Hola. Limpiacristales. 649 00:45:52,021 --> 00:45:54,322 - ¿Por favor? - Ventanas. 650 00:45:54,523 --> 00:45:56,992 Ah, Mrs. Villiers me instruyó que te deje hacerlo. 651 00:45:58,195 --> 00:45:59,582 ¿Lo hizo, ahora? 652 00:46:06,203 --> 00:46:09,733 - ¿Empiezas arriba o abajo, por favor? - Oh, eso depende de la Sra. Villiers. 653 00:46:09,740 --> 00:46:11,740 Oh, no importa. No está en casa. 654 00:46:12,167 --> 00:46:15,881 Oh. Bueno, creo que me gustaría empezar en la parte superior y mi forma de trabajo hacia abajo. 655 00:46:16,088 --> 00:46:17,595 Arriba. De acuerdo. 656 00:46:19,300 --> 00:46:20,937 ¡Cor! 657 00:46:23,012 --> 00:46:25,266 Este es el top. No hay zapatos aquí. 658 00:46:25,473 --> 00:46:29,068 - Estás bromeando. - No. Es para que no haya suciedad para los pies. 659 00:46:29,269 --> 00:46:32,069 Y la Sra. Villiers dice que use periódicos. 660 00:46:32,272 --> 00:46:33,908 A mí me parece un rey. 661 00:46:34,649 --> 00:46:36,618 Toma, ¿y ese espejo? 662 00:46:36,638 --> 00:46:38,738 Ah. A la Sra. Villiers le gusta verlo todo. 663 00:46:38,946 --> 00:46:42,210 - ¿Quieres decir que es de ida y vuelta? - ¿Por favor? 664 00:46:43,158 --> 00:46:44,208 Un espejo bidireccional. 665 00:46:44,228 --> 00:46:47,878 Ya sabes, una manera de mirar hacia adentro, y la otra hacia afuera. 666 00:46:48,039 --> 00:46:49,759 Oh, lo siento. Mi inglés. 667 00:46:50,166 --> 00:46:52,670 Ah. Bueno, digamos que tú y yo estábamos teniendo ... 668 00:46:53,711 --> 00:46:55,004 Mejor no digas eso. 669 00:46:55,838 --> 00:46:57,358 Supón que fueras Mug y... 670 00:46:59,176 --> 00:47:00,564 Empezaré con las ventanas. 671 00:47:00,761 --> 00:47:03,061 De acuerdo. Eh... Un momento. 672 00:47:09,311 --> 00:47:11,992 - ¿Es bueno? - Oh, muy bien. 673 00:47:12,189 --> 00:47:15,617 Bien. También dice que cubras los ganchos. 674 00:47:16,777 --> 00:47:18,547 Debería haberme puesto guantes para este trabajo. 675 00:47:18,571 --> 00:47:20,956 A la Sra. Villiers le gusta todo muy limpio. 676 00:47:21,157 --> 00:47:24,751 Hey, ella es pervertida. Mira esto. Disciplina corporal. 677 00:47:24,953 --> 00:47:26,233 Son látigos y cosas, ¿no? 678 00:47:26,329 --> 00:47:29,343 No, es yoga. Es una gran practicante de yoga. 679 00:47:31,377 --> 00:47:35,089 Yoga al desnudo. ¡Yoga al desnudo! 680 00:47:35,296 --> 00:47:37,052 Es mejor con el cuerpo libre. 681 00:47:37,256 --> 00:47:39,143 ¿Quieres decir que haces esto? Por supuesto. 682 00:47:39,718 --> 00:47:44,025 "La postura del loto con los dedos de los pies". Ella debe estar sobre bisagras para hacer eso. 683 00:47:44,223 --> 00:47:48,233 Después de la práctica, no es difícil. Usted se sienta, le muestro. 684 00:47:50,105 --> 00:47:51,148 Siéntate. 685 00:47:54,025 --> 00:47:55,075 Así que... 686 00:47:55,608 --> 00:47:56,895 que lo hagas. 687 00:47:56,986 --> 00:47:58,177 Así que... 688 00:47:58,197 --> 00:47:59,197 Ven. 689 00:47:59,356 --> 00:48:00,668 - ¿Yo? - ¡Siéntate! 690 00:48:10,208 --> 00:48:11,217 Ahora sí. 691 00:48:14,630 --> 00:48:17,015 Y así. 692 00:48:28,353 --> 00:48:29,397 Inténtalo de nuevo. 693 00:48:29,604 --> 00:48:31,489 ¿Intentarlo de nuevo? No puedo moverme. 694 00:48:31,689 --> 00:48:33,077 Tengo rigor mortis. 695 00:48:33,275 --> 00:48:35,493 Eso es porque aún no circulando. 696 00:48:35,694 --> 00:48:37,713 Mira, creo que debería ir y hacer circular estas ventanas. 697 00:48:37,737 --> 00:48:39,540 Ah, pero primero, debemos quitarte los calambres. 698 00:48:39,739 --> 00:48:42,124 A la Sra. Villiers no le gustará si te caes de la escalera. 699 00:48:42,326 --> 00:48:44,246 Sí, bueno, la idea tampoco me agarra mucho tampoco. 700 00:48:44,286 --> 00:48:46,208 Así que... 701 00:48:49,166 --> 00:48:51,337 Esto es para hacer circular tu cabeza. 702 00:48:51,544 --> 00:48:53,051 ¡Me estás tomando el pelo! 703 00:48:53,338 --> 00:48:54,809 Ni siquiera tú puedes hacerlo. 704 00:48:55,006 --> 00:48:57,177 Sin ropa, por supuesto. ¡Oh! 705 00:49:10,438 --> 00:49:13,238 Así es bueno. Es liberar toda la tensión. 706 00:49:13,860 --> 00:49:15,615 Habla por ti. 707 00:49:15,820 --> 00:49:19,451 Hace que la sangre llegue a la cabeza. Es la cura de la remolacha. Vamos. 708 00:49:19,657 --> 00:49:22,161 ¡Cuidado! Tuve un poco pequeño problema de cremallera ayer. 709 00:49:22,368 --> 00:49:23,756 Vale. Hazlo tú. 710 00:49:23,953 --> 00:49:27,133 De acuerdo. No me culpes si esto se hace más grande que nosotros dos. 711 00:49:27,791 --> 00:49:29,676 Quizá esto sea Euler para ti. 712 00:49:38,385 --> 00:49:40,697 Uh, ¿no podríamos simplemente tumbarnos en la cama y meditar? 713 00:49:40,721 --> 00:49:42,441 ¡La cama! Es buena idea. 714 00:49:43,432 --> 00:49:49,234 Así. Y te sostengo las piernas. Ven. Estás mimada por la ropa. 715 00:49:49,897 --> 00:49:52,615 Sí, bueno, prefiero que me mimen... que hacerme daño. 716 00:49:53,693 --> 00:49:55,034 Bien. 717 00:50:00,324 --> 00:50:02,045 Espero no vomitar en su alfombra. 718 00:50:02,243 --> 00:50:04,295 Muy tranquilo. Equilibrio. 719 00:50:05,455 --> 00:50:07,128 - Concéntrate. - ¡Lo estoy! 720 00:50:07,749 --> 00:50:11,380 Cuento tres y me suelto. Uno, dos... 721 00:50:11,587 --> 00:50:13,058 ¿Cómo te atreves? 722 00:50:13,255 --> 00:50:14,726 ¡OW! Oh... 723 00:50:15,090 --> 00:50:18,473 - Um, sólo estaba... - ¡Fuera de mi cama de una vez! 724 00:50:18,678 --> 00:50:22,474 - Y tú, vete. - Sí, señora. Lo siento, señora, estaba... 725 00:50:23,224 --> 00:50:24,731 Sólo aliviaba mis tensiones. 726 00:50:24,934 --> 00:50:27,154 - ¡Fuera! - Fuera. Sí. 727 00:50:29,314 --> 00:50:31,532 - Hablaré contigo más tarde, Ingrid. - Sí, señora. 728 00:50:31,733 --> 00:50:35,197 - Olvidé mi escalera. - Dije que te fueras. 729 00:50:35,403 --> 00:50:36,447 Pero mi escalera... 730 00:50:36,654 --> 00:50:38,800 No salgas de esta casa, llamaré a la policía. 731 00:50:38,824 --> 00:50:41,125 - Fuera de esta casa. - Sí, señora. 732 00:50:41,327 --> 00:50:43,263 Y poner una cubierta limpia en mi cama inmediatamente. 733 00:50:43,287 --> 00:50:44,628 ¡Inmediatamente! 734 00:50:52,088 --> 00:50:57,260 Vuelves aquí, sin escalera, sin cubo, sin zapatos ni calcetines, 735 00:50:57,468 --> 00:50:59,521 y me dices ¿Es porque tienes calambres? 736 00:50:59,721 --> 00:51:03,067 ¿Qué eres, una especie de de idiota simpático o algo así? 737 00:51:03,266 --> 00:51:04,773 Era este yoga desnudo, Sid. 738 00:51:04,976 --> 00:51:09,118 Te das cuenta de que el viejo Villiers probablemente cancele todo nuestro contrato de oficina. 739 00:51:09,315 --> 00:51:10,821 Seguro que si te disculparas... 740 00:51:11,025 --> 00:51:13,409 ¿Yo? ¡¿Estaba de pie sobre mi ¡cabeza medio desnuda?! 741 00:51:13,736 --> 00:51:15,124 ¡Llevaba mis pantalones cortos! 742 00:51:15,321 --> 00:51:18,286 No me importa si llevabas un traje de rana 743 00:51:19,117 --> 00:51:20,873 No, quería decir que te disculparas por mí, Sid. 744 00:51:22,162 --> 00:51:26,088 Quiero decir, cuando se trata de encanto chat, nadie tiene más experiencia que tú. 745 00:51:26,290 --> 00:51:30,087 Bueno, supongo, si lo miras de esa manera. Cierto. 746 00:51:31,713 --> 00:51:34,726 Necesito que me examinen la maldita cabeza. Venga, vamos. 747 00:51:34,925 --> 00:51:37,772 Oh, ¿podríamos parar y comprarme unos zapatos primero? 748 00:51:53,570 --> 00:51:54,578 Oh, no. 749 00:51:55,613 --> 00:51:57,748 ¿Qué haces ahí parado? ¡Venga! 750 00:52:12,173 --> 00:52:14,012 Ah, Sra. Villiers. 751 00:52:14,217 --> 00:52:18,274 He venido aquí en persona para disculparme por el inexcusable comportamiento... 752 00:52:18,471 --> 00:52:19,751 de mi joven cuñado aquí. 753 00:52:21,057 --> 00:52:24,687 Básicamente, es un buen chico. Honesto, amable con los animales. 754 00:52:24,894 --> 00:52:29,319 Y sus padres. Pero emocionalmente, es un poco retrasado. 755 00:52:30,107 --> 00:52:32,244 Sin embargo, estoy seguro de que alguien de su calidez, 756 00:52:32,778 --> 00:52:35,791 tu comprensión intuitiva de la situación... 757 00:52:35,989 --> 00:52:37,282 a los que se enfrentan los jóvenes hoy en día, 758 00:52:37,491 --> 00:52:40,374 no tendrá dificultad en decidir... 759 00:52:40,577 --> 00:52:45,169 que esto era sólo una escapada infantil. 760 00:52:45,750 --> 00:52:49,214 - ¿Ha terminado, Sr. Noggett? - Así es, Sra. Villiers. 761 00:52:50,380 --> 00:52:52,017 ¿Y qué tienes que decir? 762 00:52:52,215 --> 00:52:53,603 Estoy de acuerdo. 763 00:52:55,218 --> 00:52:58,231 Oh, quiero decir, haré lo que sea para compensarlo. 764 00:52:59,222 --> 00:53:02,899 Entonces se cierra el incidente. Y puede proceder con las ventanas. 765 00:53:04,436 --> 00:53:07,983 - Gracias, Sr. Noggett. - Gracias, Sra. Villiers. 766 00:53:10,067 --> 00:53:13,338 Deja estas cosas ahí. Puedes venir y arreglar una bombilla para mí primero. 767 00:53:13,362 --> 00:53:15,083 ¿Una bombilla? Sí, claro. 768 00:53:15,281 --> 00:53:18,247 Y límpiate la hazaña. Luego entra en la casa. 769 00:53:24,666 --> 00:53:26,552 Hay uno roto en el sótano. 770 00:53:26,751 --> 00:53:27,759 Bien. 771 00:53:33,716 --> 00:53:35,972 Oh, es la carbonera. 772 00:53:36,178 --> 00:53:37,858 La luz está ahí arriba en la pared de la izquierda. 773 00:53:41,809 --> 00:53:43,896 Ah. Necesito algo para pararme. 774 00:53:50,944 --> 00:53:53,024 Debo decir que nunca pensé en ti en una carbonera. 775 00:53:53,862 --> 00:53:55,250 ¿Y cómo pensaste en mí? 776 00:53:55,447 --> 00:53:57,288 Bueno, te gusta todo tan limpio, ¿verdad? 777 00:53:58,451 --> 00:53:59,460 Oh, ta. 778 00:54:05,291 --> 00:54:07,262 Tienes un cuerpo joven y firme. 779 00:54:09,713 --> 00:54:13,012 Oh, no. El... La parte superior se ha caído. Mira. 780 00:54:21,559 --> 00:54:25,569 Oh, yo... ...lo siento. Se me cayó en la mano. 781 00:54:26,188 --> 00:54:28,028 No eres más que un niño sucio, ¿verdad? 782 00:54:28,733 --> 00:54:30,573 No se preocupe. Es sólo carbón. 783 00:54:31,278 --> 00:54:33,164 Mira. Toma. Déjame ponértelo. 784 00:54:33,363 --> 00:54:35,700 Quédate donde estás. Estás sucio. 785 00:54:36,283 --> 00:54:37,790 Oh, ¿parecerá apagado? 786 00:54:38,577 --> 00:54:40,796 No vas a caminar por mi casa así. 787 00:54:40,997 --> 00:54:42,637 Claro que no. Me quitaré los zapatos. 788 00:54:43,541 --> 00:54:46,305 - Te quitarás la ropa. - ¿Perdón? 789 00:54:47,128 --> 00:54:49,300 Cada puntada. Fuera. 790 00:54:50,132 --> 00:54:51,222 Luego te daremos un baño. 791 00:54:52,133 --> 00:54:55,016 Espera un minuto. Sólo necesito un golpecito. 792 00:54:55,219 --> 00:54:56,499 Debe haber uno en el jardín. 793 00:54:56,595 --> 00:54:58,240 Espero que no vayas a causar más problemas. 794 00:54:58,264 --> 00:54:59,273 No, claro que no. 795 00:54:59,474 --> 00:55:01,536 Todo lo que digo es que si ponemos periódicos en la alfombra... 796 00:55:01,560 --> 00:55:03,113 ¿Te niegas a bañarte? 797 00:55:03,311 --> 00:55:04,652 ¡Sí! Yo... No. 798 00:55:04,855 --> 00:55:06,445 Cogeré uno cuando llegue a casa. 799 00:55:07,315 --> 00:55:10,947 Muy bien. Si vas a a comportarte como un niño... 800 00:55:12,738 --> 00:55:14,216 Tendremos que tratarte como a uno. 801 00:55:14,240 --> 00:55:17,170 Eh... ¿Qué estás haciendo? Te estoy desvistiendo. 802 00:55:17,493 --> 00:55:19,000 No, no lo harás. ¡Quítate! 803 00:55:35,137 --> 00:55:38,601 Te traigo regalos de las místicas costas de una tierra lejana. 804 00:55:38,807 --> 00:55:40,944 ¿Estás destrozado otra vez? Oh, Rosie 805 00:55:41,144 --> 00:55:43,730 Eso no está bien, cuando se ha se acordó de tu piña. 806 00:55:43,938 --> 00:55:45,990 Gracias, mamá. ¿Ya volvió Timmy? 807 00:55:46,190 --> 00:55:48,824 Está arriba dándose un baño. Te daré un beso, entonces. 808 00:55:49,026 --> 00:55:51,660 Así está mejor, ¿eh? Venga, vamos. 809 00:55:54,115 --> 00:55:55,503 Mmm, eres pequeño y bueno. ¿Qué es esto? 810 00:55:55,700 --> 00:55:58,464 Desde las místicas costas de una tierra lejana". 811 00:55:58,661 --> 00:56:00,500 - ¿Qué es todo esto, entonces? - ¿Todo qué? 812 00:56:00,705 --> 00:56:02,684 El equipo. ¿Vamos a una fiesta o algo así? 813 00:56:02,708 --> 00:56:06,006 Ho, es simplemente agradable disfrazarse de vez en cuando. 814 00:56:06,211 --> 00:56:07,504 Espera un momento. 815 00:56:10,090 --> 00:56:12,227 - ¿Qué día es hoy? - Miércoles. ¿Qué día es? 816 00:56:17,432 --> 00:56:19,317 - Lo ha sido, entonces, ¿no? - ¿Quién, querida? 817 00:56:19,516 --> 00:56:24,239 ¡El limpiacristales! Así que es por eso que estás todo hinchado, ¿verdad? 818 00:56:24,439 --> 00:56:26,823 No sé de qué estás hablando. 819 00:56:27,025 --> 00:56:30,738 No hay nada malo con limpiacristales. No dejas de decírmelo. 820 00:56:30,945 --> 00:56:35,786 Está bien. Está bien. Pero conozco a ese ¡bastardo que hace esta calle! 821 00:56:35,993 --> 00:56:38,496 De verdad, Sidney. Si estás infiriendo... 822 00:56:40,539 --> 00:56:43,304 Oh. Ese será papá con otro brazo lleno. 823 00:56:44,544 --> 00:56:48,256 No es papá. Es la ley. Dios mío. ¿Y ahora qué? 824 00:56:49,048 --> 00:56:51,516 Ho, relájate. Es sólo Timmy's bluebird. 825 00:57:05,274 --> 00:57:07,294 Hola. Uh, lo siento que tuvieras que esperar. 826 00:57:07,318 --> 00:57:09,453 Siento llamar sin avisar. ¿Está Timmy? 827 00:57:09,653 --> 00:57:10,994 Se está bañando. 828 00:57:11,197 --> 00:57:13,175 No puedo pedirte que entres. El lugar acaba de ser fumigado. 829 00:57:13,199 --> 00:57:15,833 - ¿Fumigatad? - Sí. Tenía una plaga de hormigas voladoras. 830 00:57:16,036 --> 00:57:18,585 Qué horror. ¿Puedo darle un mensaje? 831 00:57:18,787 --> 00:57:21,683 Teníamos un dato esta noche, pero como puede saber, tuve que ir de guardia. 832 00:57:21,707 --> 00:57:23,427 Vale, se lo diré. Se lo diré mañana. 833 00:57:23,542 --> 00:57:24,586 Qué suerte tiene. 834 00:57:25,212 --> 00:57:28,095 No me recuerdas, ¿verdad? Solía limpiar las ventanas de tu escuela. 835 00:57:28,965 --> 00:57:31,646 De hecho, lo recuerdo, pero no pensé que lo hicieras. 836 00:57:31,843 --> 00:57:35,355 Bueno, no lo hice hasta ahora. Es la forma en que necesitas "Qué horrible". 837 00:57:36,265 --> 00:57:39,777 Qué horror. Oh... No he cambiado mucho desde la escuela, ¿verdad? 838 00:57:39,977 --> 00:57:43,156 Oh, no lo sé. Bueno, buena suerte con las hormigas voladoras. 839 00:57:50,071 --> 00:57:52,788 - ¿Timmo? - ¿Qué? 840 00:57:53,783 --> 00:57:56,203 - Tengo un mensaje para ti. - ¿Un mensaje? 841 00:57:56,411 --> 00:57:59,840 Dios. ¿Tienes el favor de blackwatar ¿o algo así? 842 00:58:00,624 --> 00:58:02,477 ¿Alguna vez te han interferido en una carbonera? 843 00:58:02,501 --> 00:58:04,506 - ¿Interferido? - Sra. Villiers. 844 00:58:07,173 --> 00:58:09,012 No me hace gracia. 845 00:58:09,217 --> 00:58:10,889 Lo siento... 846 00:58:11,761 --> 00:58:14,726 ¿Cuál es el mensaje? ¿Cuál es el mensaje? 847 00:58:14,931 --> 00:58:18,063 La cita de esta noche es mañana. Tu bragas de cobre está de servicio. 848 00:58:19,560 --> 00:58:22,574 Menos mal. Te dará tiempo para sacar el carbón de tus frentes Y 849 00:59:32,721 --> 00:59:35,106 Liz Liz 850 00:59:36,934 --> 00:59:40,446 ¡Maldito tonto! ¿Por qué no miras puta vas? 851 00:59:40,646 --> 00:59:43,149 Lo siento mucho. Sólo estaba... 852 00:59:44,066 --> 00:59:46,153 No te preocupes por eso. Sal del camino. 853 00:59:46,360 --> 00:59:48,579 Me alegro de haberte encontrado. No creo que lo estuviera. 854 00:59:49,279 --> 00:59:52,164 Sid me dio tu mensaje. Mañana está bien. ¿Adónde vamos? 855 00:59:52,367 --> 00:59:54,419 - ¿Te gustan los espaguetis? - Sí. 856 00:59:54,619 --> 00:59:55,711 Te cocinaré algo. 857 00:59:56,454 --> 00:59:57,712 ¿Qué, en tu casa? 858 00:59:57,914 --> 00:59:59,717 La familia está cenando en el campo. 859 00:59:59,916 --> 01:00:01,257 ¡Oh, Liz! 860 01:00:01,459 --> 01:00:03,465 Timmy estoy de servicio. 861 01:00:03,671 --> 01:00:06,803 No me importa, Liz. Simplemente no me importa. Sólo tengo que besarte. 862 01:00:10,136 --> 01:00:12,187 Timmy, contrólate. 863 01:00:13,597 --> 01:00:15,247 Mensaje a todas las unidades. 864 01:00:15,267 --> 01:00:17,617 Disturbios fuera de la discoteca, 23 King Street. 865 01:00:18,185 --> 01:00:21,364 Repito, discoteca, 23 King Street. Fin del mensaje. 866 01:00:21,564 --> 01:00:23,736 Cuarenta y nueve procediendo a la calle King. 867 01:00:25,986 --> 01:00:29,450 Spaghetti belegnes en su casa. Padres en Cewsville. 868 01:00:29,656 --> 01:00:31,412 Rizo Qué vuelta. 869 01:00:32,659 --> 01:00:35,210 Durante todo el día siguiente, no dejé de pensar en la noche que se avecinaba. 870 01:00:36,163 --> 01:00:40,043 Al menos estaba mostrando signos de sucumbir a mi irresistible magnetismo. 871 01:00:40,251 --> 01:00:44,593 Quiero decir, frente a mi suave, debonair encanto, ¿qué posibilidades tenía? 872 01:00:58,228 --> 01:00:59,236 ¿Quién es? 873 01:01:00,022 --> 01:01:02,572 Oh, es Noggett's Window Limpieza. Buenos días, señor. 874 01:01:10,032 --> 01:01:13,080 Hola, lo siento, soy yo otra vez. Uh, ¿necesitaré mi escalera? 875 01:01:13,285 --> 01:01:14,328 No. 876 01:01:14,536 --> 01:01:15,581 Oh, ta. 877 01:01:25,674 --> 01:01:29,471 Hola, yo otra vez. ¿Podrías pulsar el mando por mí otra vez? 878 01:01:42,899 --> 01:01:45,699 No, no es Sid. Soy Timmy, su cuñado. 879 01:01:45,902 --> 01:01:48,822 Mejor me identifico. No se puede ser demasiado cuidadoso estos días, ¿verdad? 880 01:01:53,369 --> 01:01:56,667 Uh, ¿dónde puedo conseguir mi agua? Ah, claro. 881 01:02:05,090 --> 01:02:06,490 Acogedor cojín el que tienes aquí. 882 01:02:30,201 --> 01:02:34,673 ¡Oh, Dios! Lo siento. Traeré otro. 883 01:02:48,802 --> 01:02:50,440 Uh... Mírame... 884 01:02:52,515 --> 01:02:55,235 Sé que no es asunto mío, pero si hay algo que pueda hacer... 885 01:02:55,352 --> 01:02:56,858 ¡No me toques! 886 01:02:57,270 --> 01:02:59,073 Bien. Pensé que podría ayudar. 887 01:02:59,272 --> 01:03:00,365 ¿Cómo puede ayudarnos? 888 01:03:00,858 --> 01:03:03,871 Bueno, no sé lo que es, ¿verdad? 889 01:03:04,195 --> 01:03:05,701 ¿Te has enamorado alguna vez? 890 01:03:06,197 --> 01:03:08,201 ¿Eso es todo? Pensaba que era algo serio. 891 01:03:08,406 --> 01:03:11,705 ¿En serio? Le he dado cuatro años de mi vida a Ronnie. 892 01:03:11,911 --> 01:03:15,968 He hecho un hogar, cocinado, limpiado, fregado. ¿Y todo para qué? 893 01:03:16,165 --> 01:03:19,629 Así que algún enganche blanqueado... Por supuesto que es serio. 894 01:03:20,420 --> 01:03:23,884 I... Yo no me alborotaría, chica. Quiero decir, estas cosas pasan. 895 01:03:24,090 --> 01:03:25,514 Ronnie es un bastardo. 896 01:03:25,717 --> 01:03:28,478 Sí, bueno, probablemente es un toque de la vieja picazón de cuatro años. 897 01:03:28,512 --> 01:03:30,781 Necesita una sacudida, un golpe de su propia madicina. 898 01:03:30,805 --> 01:03:31,815 ¿A qué te refieres? 899 01:03:32,016 --> 01:03:33,986 Bueno, Ronnie te ha puesto celoso, ¿verdad? 900 01:03:34,185 --> 01:03:36,107 Usted le devuelve el cumplido. 901 01:03:37,354 --> 01:03:38,825 ¿De verdad crees que funcionaría? 902 01:03:39,022 --> 01:03:41,360 Vale la pena intentarlo. No hay nada que perder, ¿verdad? 903 01:03:48,115 --> 01:03:50,666 Es Ronnie. Será mejor que siga con las ventanas. 904 01:03:55,332 --> 01:03:56,885 Voy a seguir tu consejo. 905 01:03:57,084 --> 01:03:58,175 Me alegro por ti. 906 01:04:08,053 --> 01:04:11,268 Oye, eso es genial. Es una cama. 907 01:04:12,057 --> 01:04:13,268 Súbete. 908 01:04:14,268 --> 01:04:15,277 ¿Perdón? 909 01:04:16,020 --> 01:04:17,500 Pensé que te habías ofrecido a ayudarme. 910 01:04:18,106 --> 01:04:19,529 Sí... Sí, lo hice. 911 01:04:19,732 --> 01:04:21,372 A Ron no le gustará que me acueste contigo. 912 01:04:21,567 --> 01:04:22,860 Es tu ideal 913 01:04:23,278 --> 01:04:24,287 ¡Oh, Dios! 914 01:04:24,488 --> 01:04:26,374 ¡Vamos, rápido, desvístete! 915 01:04:26,573 --> 01:04:27,866 Sí, sí, de acuerdo. 916 01:04:28,450 --> 01:04:29,743 ¡Cor! Sí. 917 01:04:40,545 --> 01:04:42,052 Allá vamos. 918 01:04:43,715 --> 01:04:46,979 ¡Ooh! ¿Cuál es el mate ...? Ow ¿Qué pasa? 919 01:04:47,178 --> 01:04:48,566 Sólo estamos simulando. 920 01:04:49,097 --> 01:04:51,149 Oh. Oh, lo siento, señorita. Lo siento. 921 01:04:57,481 --> 01:04:59,367 Elvie 922 01:04:59,817 --> 01:05:01,240 Hola, Ronnie. 923 01:05:02,069 --> 01:05:07,123 Elvie, Elvie. ¿Cómo pudiste hacerme esto? ¡Y con un hombre! 924 01:05:07,324 --> 01:05:11,796 Puedo explicarlo, señora. ¡Fuera de aquí! Cerdo machista 925 01:05:11,995 --> 01:05:14,464 ¡Mira, puedo explicarlo todo! 926 01:05:28,430 --> 01:05:32,488 ¿Hola, mamá? Mira, me he encontrado con un pequeño problema. 927 01:05:32,935 --> 01:05:34,606 ¿Sabes ¿Dónde puedo encontrar a Sid? 928 01:05:35,854 --> 01:05:37,575 ¿Qué hace en el hospital? 929 01:05:37,773 --> 01:05:40,656 Hola, Smiler. 930 01:05:40,859 --> 01:05:46,661 Hola, Smiler. Escúchalo. Hola, ¿cuánto falta para que pueda decir Dada? 931 01:05:46,866 --> 01:05:50,081 Hemos decidido no decirle quién eres hasta que esté más fuerte. 932 01:05:50,829 --> 01:05:55,005 Llenos de ingenio hoy, ¿no es así, eh? Tiene mis ojos, sabes. 933 01:05:55,208 --> 01:05:58,009 Mientras sólo sean tus ojos, está bien. 934 01:05:58,212 --> 01:06:00,264 ¿Quién es un hermoso pequeño diddums? 935 01:06:00,464 --> 01:06:02,220 ¿Eh, diddums? 936 01:06:05,802 --> 01:06:07,143 Lo siento. 937 01:06:08,848 --> 01:06:11,861 Hola, Rosie, felicidades. A ti también, Sid. 938 01:06:12,059 --> 01:06:13,981 Nueve libras, diez onzas. ¡Mu! 939 01:06:14,186 --> 01:06:16,156 Es muy amable de tu parte venir, Timmy. 940 01:06:16,355 --> 01:06:17,447 Los compré para ti. 941 01:06:17,648 --> 01:06:20,200 Mira, Sidney. ¿No eran adorables? 942 01:06:20,402 --> 01:06:22,454 ¿Qué le pasa a tu ojo? 943 01:06:22,654 --> 01:06:26,332 Oh, nada. Uh, lo colgué en una pared. 944 01:06:26,533 --> 01:06:28,871 Dáselos a la enfermera, Sidney. Ella los pondrá en agua. 945 01:06:29,078 --> 01:06:30,438 Ella tendrá que ponerlos En férulas. 946 01:06:30,872 --> 01:06:33,172 ¿No es genial? Se parece a Sid. 947 01:06:33,373 --> 01:06:34,963 Espero que no. Ese no es nuestro bebé. 948 01:06:36,501 --> 01:06:39,183 Bueno, de vuelta a la vieja cinta de correr, amor. 949 01:06:39,964 --> 01:06:42,192 Timmo puede esperar un rato. Mamá vendrá después del almuerzo. 950 01:06:42,216 --> 01:06:44,221 Te veré más tarde, entonces. Sobrio. 951 01:06:44,427 --> 01:06:46,147 Oh, ella está llena de ocurrencias hoy, ¿eh? 952 01:06:46,345 --> 01:06:48,745 Oye, y por el amor de Dios, no le dejes coger al bebé. 953 01:06:48,765 --> 01:06:50,215 Es probable que lo deje caer. 954 01:06:51,059 --> 01:06:55,070 Ta-ra, Noggett Junior. Ta-ra. Ta-ra, amor. 955 01:06:57,941 --> 01:06:59,744 ¿No es fantástico? 956 01:07:00,653 --> 01:07:03,120 Quiero decir, yo sólo pensaba en ti como un gran bulto. 957 01:07:03,321 --> 01:07:06,205 Oh, encantador. No, no... 958 01:07:06,408 --> 01:07:10,169 Ho, lo que quería decir es que nunca pensé en que el bebé estuviera dentro. 959 01:07:10,997 --> 01:07:12,207 Es increíble. 960 01:07:13,332 --> 01:07:14,886 Espera a tener uno propio. 961 01:07:17,962 --> 01:07:21,060 Sí. Podría, ¿no? 962 01:07:28,307 --> 01:07:31,605 ¡Oh! Eso fue fantástico. 963 01:07:31,810 --> 01:07:33,732 ¿Más? Oh, estás bromeando. 964 01:07:33,937 --> 01:07:35,195 Me siento como Rosie. 965 01:07:35,689 --> 01:07:37,611 Bueno, siempre y cuando sea sólo los espaguetis. 966 01:07:37,816 --> 01:07:39,868 No queremos que haciendo historia médica. 967 01:07:40,694 --> 01:07:42,996 - ¿Sabes algo, Liz? - ¿Qué cosa? 968 01:07:43,197 --> 01:07:45,917 Creo que eres el pájaro más pájaro que he conocido. 969 01:07:46,159 --> 01:07:48,294 No te encuentro exactamente repulsivo tampoco. 970 01:07:49,787 --> 01:07:52,006 Cuando no estás intentando emular a Sid. 971 01:07:52,206 --> 01:07:54,177 Oh, Sid está bien una vez que lo conoces. 972 01:07:54,376 --> 01:07:56,381 - Lo conozco. - ¿Qué? 973 01:07:56,587 --> 01:07:59,848 - Lo conocí cuando estaba en la escuela. - Nunca me lo contaste. 974 01:08:00,048 --> 01:08:01,554 No pensé que fuera tan importante. 975 01:08:02,300 --> 01:08:04,602 - ¿Tú...? - No, no lo hice. 976 01:08:04,803 --> 01:08:07,389 - ¿Te gustaba? - Quiero salir con él una vez. 977 01:08:08,348 --> 01:08:10,484 Perdió, tres caídas de tres. 978 01:08:11,351 --> 01:08:13,155 No sabes lo contento que estoy, Liz. 979 01:08:25,784 --> 01:08:29,212 - ¿Te gusta la televisión? - ¿La televisión? 980 01:08:29,412 --> 01:08:31,998 Hay un gran concierto de Charlie Snowgardan. 981 01:08:32,665 --> 01:08:33,709 Qué bien. 982 01:08:34,335 --> 01:08:37,099 Desafortunadamente, el héroe de abajo está roto. ¿Te importaría subir? 983 01:08:38,130 --> 01:08:39,138 ¿Arriba? 984 01:08:39,340 --> 01:08:41,926 A ti. Mi madre y mi padre tienen un en el fondo de su cama. 985 01:08:42,927 --> 01:08:46,439 Charlie Snow... ¿Charlie Snowgardan? Eso es genial. 986 01:08:46,640 --> 01:08:48,526 Pero sólo si te gusta su música. 987 01:08:48,725 --> 01:08:50,812 Me encanta. Especialmente cuando Es arriba. 988 01:09:33,063 --> 01:09:35,744 - ¡No! - ¿Por qué no? 989 01:09:35,941 --> 01:09:37,828 Porque no puedo concentrarme. 990 01:10:38,924 --> 01:10:43,065 Hola? Hola, mamá. No, sólo estaba mirando el recuento. 991 01:10:43,596 --> 01:10:47,227 ¿Sí? Pobre de ti. 992 01:10:47,433 --> 01:10:50,234 ¿Eso significa que pasar la noche, entonces? 993 01:10:51,021 --> 01:10:55,077 Por supuesto. No es la primera vez que estoy solo, ¿verdad? Sí, claro. 994 01:10:55,275 --> 01:10:56,485 Tú también. 995 01:10:57,735 --> 01:10:59,787 Su coche está averiado. 996 01:11:04,451 --> 01:11:07,216 Qué lástima. Ahora, Timmy, eso no significa... 997 01:11:07,413 --> 01:11:09,667 Oh, Liz, te deseo más que nunca. 998 01:11:10,040 --> 01:11:14,003 Lo sé, Timmy. Y estuvo mal de mi parte dejarte llegar tan lejos. 999 01:11:14,212 --> 01:11:15,505 ¿Pero por qué, Liz? 1000 01:11:15,839 --> 01:11:18,769 Porque no quiero ser otro polvo fácil. 1001 01:11:18,967 --> 01:11:21,554 Pero no eres un polvo fácil. Quiero decir... 1002 01:11:21,846 --> 01:11:23,526 No quiero sonar anticuado, Timmy, 1003 01:11:24,305 --> 01:11:26,192 pero tengo que ser capaz vivir conmigo mismo. 1004 01:11:27,016 --> 01:11:29,187 Quiero sentir que cuando finalmente me case... 1005 01:11:29,394 --> 01:11:31,399 Bueno, ¿por qué no lo hacemos? 1006 01:11:34,400 --> 01:11:36,950 Timmy, ¿es una propuesta? 1007 01:11:40,531 --> 01:11:42,252 Sí. Supongo que sí. 1008 01:12:18,530 --> 01:12:20,333 Oye, estamos en su cama. 1009 01:12:20,532 --> 01:12:22,868 No pasa nada. Lo haremos antes de que vuelvan. 1010 01:12:23,617 --> 01:12:25,920 Sí. Sí. Más nos vale. 1011 01:12:26,538 --> 01:12:28,923 Despacio, Timmy. Despacio. No es una carrera. 1012 01:12:29,583 --> 01:12:31,006 Claro, sí. 1013 01:12:36,591 --> 01:12:37,978 ¿Cuál es el problema? 1014 01:12:38,176 --> 01:12:40,560 Um... Nada. Nada. 1015 01:12:45,642 --> 01:12:47,529 Pensé que me querías. 1016 01:12:47,728 --> 01:12:50,064 Sí, quiero. Lo hago, lo hago. 1017 01:13:03,827 --> 01:13:05,120 ¿Timmy? 1018 01:13:05,329 --> 01:13:08,676 Estaré bien en un minuto. Debo haberte deseado demasiado. 1019 01:13:10,376 --> 01:13:13,057 No se preocupe. Tenemos toda vida por delante. 1020 01:13:13,588 --> 01:13:15,759 Van a volver Por la mañana. 1021 01:13:15,965 --> 01:13:17,805 Quiero decir cuando estemos casados, tonto. 1022 01:13:18,761 --> 01:13:19,769 ¿Casada? 1023 01:13:19,970 --> 01:13:21,013 ¿A un poli? 1024 01:13:21,220 --> 01:13:22,347 ¿Cuándo ocurrió esto? 1025 01:13:23,055 --> 01:13:26,069 Hace unos días. No sabía cómo os lo tomaríais. 1026 01:13:26,267 --> 01:13:29,780 No importa cómo vamos a tomarlo. ¿Cómo va a tomarlo, viviendo en tu ático? 1027 01:13:29,980 --> 01:13:33,460 Eso es otra cosa. Encontramos un piso, su viejo dice que podemos quedarnos allí. 1028 01:13:33,484 --> 01:13:35,323 ¿Qué, en la comisaría? 1029 01:13:36,820 --> 01:13:38,162 No, en su casa. 1030 01:13:40,325 --> 01:13:43,623 Pensar que voy a cerrar A mi pequeño 1031 01:13:43,828 --> 01:13:46,509 ¡Sube el volumen, mamá! No va a ir a la guerra. 1032 01:13:46,706 --> 01:13:48,379 No, pero es el siguiente pero creo. 1033 01:13:48,584 --> 01:13:50,635 Bueno, gracias y adiós, Sidney Noggett. 1034 01:13:50,835 --> 01:13:53,185 Oh, vamos. Sólo bromeaba. Es una buena idea. 1035 01:13:53,205 --> 01:13:54,955 Dale sentido de la responsabilidad. 1036 01:13:55,173 --> 01:13:56,973 Creo que todo hombre debería tener una esposa. 1037 01:13:57,050 --> 01:13:58,937 Preferiblemente la suya. 1038 01:14:00,012 --> 01:14:02,064 ¿Va a ser una boda por la iglesia? 1039 01:14:02,264 --> 01:14:05,361 Sí. Pero no pasa nada. Ellos encargándose de todo. 1040 01:14:05,559 --> 01:14:07,896 No puedo esperar a ver a papá En un topper gris. 1041 01:14:08,437 --> 01:14:11,653 Oye, tienes razón. Tendré que que tener cuidado con uno de ellos. 1042 01:14:47,437 --> 01:14:51,115 ¡Vamos, por el amor de Dios! 1043 01:14:51,816 --> 01:14:54,402 Es como intentar tener una corazonada ¡de las focas que actúan en la carretera! 1044 01:14:54,611 --> 01:14:55,971 No encuentro mis guantes. 1045 01:14:56,071 --> 01:14:58,835 ¿Para qué quieres guantes? Él casado, no nombrado caballero. ¡Mamá! 1046 01:15:00,033 --> 01:15:01,375 Creo que voy a llorar. 1047 01:15:02,787 --> 01:15:06,583 Yo también, si no los saco a todos... En ese Rolls. Vamos, amor. 1048 01:15:06,791 --> 01:15:11,513 Deja de llorar. Perderás tus pestañas. Sólo entra ahí y relájate, chica 1049 01:15:12,089 --> 01:15:15,268 Ahora, ¿dónde diablos ¿Está papá? ¿Papá? 1050 01:15:15,467 --> 01:15:18,230 Toma. No encaja mal, ¿verdad? 1051 01:15:18,250 --> 01:15:20,477 Cristo, pareces la portada de Butch Male. 1052 01:15:20,497 --> 01:15:21,697 Sube al coche. Vamos. 1053 01:15:23,183 --> 01:15:25,983 - Walt. Tengo que conseguir mi sombrero. - ¿Timmy? 1054 01:15:26,186 --> 01:15:29,532 Estoy en el carrusel Oye, será mejor que yo también lo haga. 1055 01:15:29,731 --> 01:15:30,739 Oh, Dios. 1056 01:15:31,233 --> 01:15:33,286 Seguro que He olvidado algo. 1057 01:15:33,486 --> 01:15:36,784 Tienes todo menos la varita sangrante. ¡Sube al coche! 1058 01:15:36,989 --> 01:15:39,670 Sidney, eres tan grosero. Oh, vamos. 1059 01:15:57,219 --> 01:15:58,476 Oh, Did. 1060 01:15:58,971 --> 01:16:00,976 Aquí, una rápida para el camino. 1061 01:16:01,181 --> 01:16:03,566 Oh, ta, papá. Traeré mi taza de dientes. 1062 01:16:05,019 --> 01:16:06,692 Tengo mariposas en la vieja barriga. 1063 01:16:06,896 --> 01:16:10,574 Me pasó lo mismo, hijo, sólo que los míos eran unos malditos murciélagos. 1064 01:16:12,026 --> 01:16:13,580 Ta. Ta. 1065 01:16:14,279 --> 01:16:16,747 Bueno, el héroe es el primer bebé. 1066 01:16:16,948 --> 01:16:19,083 Sube el volumen, papá. No te apresures. 1067 01:16:19,700 --> 01:16:23,047 Nunca olvidaré el día en que te pusieron el cuerno. Era la noche de Guy Fawkes. 1068 01:16:23,246 --> 01:16:24,919 - Lo sé. - ¿Cómo lo sabes? 1069 01:16:25,791 --> 01:16:28,721 - Es mi cumpleaños. - Ah, sí, sí. 1070 01:16:29,294 --> 01:16:31,494 Bueno, recuerdo caminar a casa desde el hospital. 1071 01:16:31,514 --> 01:16:33,754 Todos los cohetes y fuegos artificiales. 1072 01:16:34,099 --> 01:16:36,199 Recuerdo que me preguntaba cómo ibas a ser. 1073 01:16:36,219 --> 01:16:37,869 Ya sabes, lo que ibas a hacer. 1074 01:16:38,638 --> 01:16:40,477 Entonces nunca pensé en el matrimonio. 1075 01:16:40,682 --> 01:16:41,690 Me neithar. 1076 01:16:42,392 --> 01:16:45,357 Papá, ¿qué demonios estás haciendo? 1077 01:16:45,563 --> 01:16:48,908 Estoy brindando por el novio. ¡Quieres un guisante, no un aumento! 1078 01:16:49,107 --> 01:16:52,286 Vayan. Te están esperando abajo. Tú vienes conmigo. Ven. 1079 01:16:55,571 --> 01:16:58,954 ¡Oh, Dios, ahora quiero ir! ¡Hey! Espéranos en el Mini 1080 01:17:10,630 --> 01:17:13,430 Oye, Fred, ¿qué te parece para un buen lugar de crumpet, ¿eh? 1081 01:17:13,633 --> 01:17:14,973 ¿Dónde? 1082 01:17:16,260 --> 01:17:17,684 Charlies de mar y todo. 1083 01:17:17,887 --> 01:17:19,857 Sí. Me pregunto si quiere que la lleve a Bristol. 1084 01:17:20,056 --> 01:17:22,257 Sus Bristols no necesitan ser levantadas, Matai. 1085 01:17:22,281 --> 01:17:23,931 Venga. Échanos una mano con esto. 1086 01:17:24,794 --> 01:17:28,692 A menudo me pregunto por qué algunos de ellos se molestan en llevar algo hoy en día. 1087 01:17:28,899 --> 01:17:30,019 Me alegro de que no lo hagan, amigo. 1088 01:17:31,402 --> 01:17:32,410 Lo harías. 1089 01:17:45,124 --> 01:17:46,677 Timmol 1090 01:17:49,921 --> 01:17:51,428 Bien, vamos allá. 1091 01:17:52,674 --> 01:17:54,311 ¿Y ahora qué? 1092 01:18:24,499 --> 01:18:27,437 Me alegro de que estés bien. Temía temía que hubiera habido un accidente. 1093 01:18:27,461 --> 01:18:29,689 Bueno, tuvimos que parar porque papá casi tiene uno. 1094 01:18:29,713 --> 01:18:30,971 Un día precioso para ello. 1095 01:18:31,174 --> 01:18:35,136 Mejor aún si tuviéramos al novio. Está justo detrás. Sid lo está trayendo. 1096 01:18:47,106 --> 01:18:50,285 No puedo entenderlo. Es un chico tan confiable. 1097 01:18:50,484 --> 01:18:53,166 Si dice que va a hacer algo, siempre lo hace. 1098 01:18:53,363 --> 01:18:56,723 Es un poco más que decir que va a a hacer algo. Se va a casar. 1099 01:18:58,619 --> 01:19:02,926 Aquí vienen. Y a la hora de sangrar. 1100 01:19:03,124 --> 01:19:05,046 ¡Papá! Bueno, lo es. 1101 01:19:13,009 --> 01:19:15,477 ¿Dónde está Timmy, entonces? Esperaba que estuviera aquí. 1102 01:19:15,678 --> 01:19:17,979 Pero tú lo traías. Sí, pero lo perdí. 1103 01:19:19,140 --> 01:19:21,560 No te preocupes, amor. No puede estar lejos. 1104 01:19:51,257 --> 01:19:53,809 Probablemente acaba de perder su camino, querida. 1105 01:19:55,137 --> 01:19:56,181 Aquí viene. 1106 01:19:59,600 --> 01:20:01,687 Me temo que es la próxima boda. 1107 01:20:01,936 --> 01:20:03,330 Pero aún no hemos terminado este todavía. 1108 01:20:03,354 --> 01:20:05,324 Me temo que estás bien sobre tu tiempo, slr. 1109 01:20:05,523 --> 01:20:07,326 ¿No puede deslizarnos uno abajo, vicario? 1110 01:20:07,525 --> 01:20:10,289 Bueno, puede que hacerte un hueco a las 4:00. 1111 01:20:11,070 --> 01:20:13,538 Si crees que estoy sentado aquí hasta las 4:00... 1112 01:20:13,864 --> 01:20:17,412 Ho, no, no. Por supuesto que no. Además, mi hombre tiene que ir a trabajar más tarde. 1113 01:20:17,619 --> 01:20:19,422 Hay muchos criminales en el extranjero, ya sabes. 1114 01:20:19,621 --> 01:20:20,712 No sólo en el extranjero. 1115 01:20:21,706 --> 01:20:23,260 No es propio de Timmy. 1116 01:20:23,458 --> 01:20:25,215 - ¿Ah, sí? - Ah, sí. 1117 01:20:25,419 --> 01:20:27,674 Quiero decir, estoy seguro de que no se ha fugado. 1118 01:20:27,880 --> 01:20:31,344 ¿Elopad, señora? Dígame, ¿con cuántas chicas está comprometido? 1119 01:20:32,218 --> 01:20:34,818 Uh, vale, uh, ¿por qué no volver a la sala de recepción. 1120 01:20:34,993 --> 01:20:36,593 Al menos sabe dónde está. 1121 01:20:37,265 --> 01:20:42,105 Él, no, mira, verás, informar a los ingenieros no me va a casar, ¿verdad? 1122 01:20:42,937 --> 01:20:44,324 ¿Cómo? 1123 01:20:46,566 --> 01:20:47,575 Hola? 1124 01:20:51,696 --> 01:20:52,788 ¿No? 1125 01:20:52,989 --> 01:20:55,429 El maldito teléfono de la recepción no funciona. 1126 01:20:56,577 --> 01:20:58,629 1,20, incluido el teléfono. 1127 01:20:58,829 --> 01:21:02,840 Um, ¿a qué distancia está Londres? Oh, alrededor de, uh, 60 millas. 1128 01:21:03,125 --> 01:21:04,418 Oh... 1129 01:21:09,590 --> 01:21:11,891 Todavía no hemos servido el vino, señor. 1130 01:21:12,093 --> 01:21:15,989 Mira, realmente no creo que debamos abrir el champán hasta que hayamos tenido la boda. 1131 01:21:16,013 --> 01:21:19,193 Quito bien. Sólo estoy aquí para el oso de todos modos. 1132 01:21:19,393 --> 01:21:23,023 Y sólo estoy aquí, señor, porque su hijo debe casarse con mi hija. 1133 01:21:23,230 --> 01:21:26,694 No se preocupe. Estará aquí. A menos que, por supuesto, que haya sido arrestado. 1134 01:21:26,900 --> 01:21:28,823 - ¿Por qué sería arrestado? - No lo sé. 1135 01:21:29,028 --> 01:21:31,033 Tu mafia no siempre dan razones, ¿verdad? 1136 01:21:31,239 --> 01:21:32,626 Mob, como tú... 1137 01:21:32,824 --> 01:21:34,024 No de valla. Sí, de acuerdo. 1138 01:21:34,158 --> 01:21:35,369 Es una forma de hablar. 1139 01:21:35,576 --> 01:21:37,912 Respeto mucho a la policía. 1140 01:21:38,119 --> 01:21:39,129 Gracias, sí. 1141 01:21:39,330 --> 01:21:41,382 Si alguien los llama bastardos, siempre lo niego. 1142 01:21:41,582 --> 01:21:44,797 Estoy seguro de que el comisario estará más feliz de saber sobre eso. 1143 01:21:45,002 --> 01:21:47,683 Ahora, si me disculpan, me gustaría hablar con mi esposa. 1144 01:21:48,799 --> 01:21:50,270 Bueno, tu salud. 1145 01:21:50,467 --> 01:21:51,760 Por la escotilla. 1146 01:21:53,178 --> 01:21:55,230 Ah, John, querido, estaba diciéndole a la Sra. Lea, 1147 01:21:55,430 --> 01:21:57,158 Si Timothy hubiera estado implicado en un accidente, 1148 01:21:57,182 --> 01:21:58,993 la policía sería la la primera en enterarse. 1149 01:21:59,017 --> 01:22:01,070 Oh, sí, ciertamente, ciertamente. Mi mafia... 1150 01:22:02,480 --> 01:22:03,880 Ya he comprobado los hospitales. 1151 01:22:04,274 --> 01:22:06,409 Eso sí, podría haber perdido la memoria. 1152 01:22:06,609 --> 01:22:09,491 O su valor. Oh, no, tiene mucho valor. 1153 01:22:10,113 --> 01:22:11,915 Bueno, tienes que hacerlo, limpiar ventanas. 1154 01:22:12,115 --> 01:22:14,665 Timmy es como Sidney. Sube por cualquier cosa. 1155 01:22:18,162 --> 01:22:21,212 Aquí estamos, señoras. Refuerzo. 1156 01:22:21,417 --> 01:22:22,923 Oh, ta. Sidney, ¿recuerdas 1157 01:22:23,127 --> 01:22:25,607 cuando llegaste una hora tarde a nuestra boda? 1158 01:22:25,671 --> 01:22:28,174 ¿Yo? ¡Rompí la cremallera de mis pantalones! 1159 01:22:29,675 --> 01:22:31,895 Sí, bueno, una hora es un poco diferente a tres horas. 1160 01:22:32,095 --> 01:22:33,103 Oh... 1161 01:22:33,304 --> 01:22:37,147 Oh, Dios. Es la hora de comer del bebé. Tengo que devolver esto. 1162 01:22:37,558 --> 01:22:38,815 Bien, amor, vamos, entonces. 1163 01:22:39,309 --> 01:22:41,066 Puedes hacerlo con estilo en los Rolls. 1164 01:22:41,271 --> 01:22:44,901 Oh... No voy a decir nos vemos revivir porque te volveré a ver más tarde. 1165 01:22:45,108 --> 01:22:46,116 Vamos. 1166 01:22:49,696 --> 01:22:53,624 Mira, cariño, ¿por qué no vas y... tienes una pequeña charla con la tía Maisie. 1167 01:22:54,535 --> 01:22:56,457 Para variar, está en buena forma. 1168 01:22:56,662 --> 01:22:58,548 No tengo nada que decirle a la tía Maisie. 1169 01:22:58,747 --> 01:23:00,725 Bueno, no me gusta verte sentada aquí sola. 1170 01:23:00,749 --> 01:23:03,005 Papá, deja de quejarte. Ya estoy bien. 1171 01:23:06,797 --> 01:23:09,561 Hola, Johnny. oíste el del tipo... 1172 01:23:09,758 --> 01:23:12,440 que dejó la bebida por por su mujer y sus riñones? 1173 01:23:13,847 --> 01:23:15,270 ¡Es maravilloso! 1174 01:23:22,857 --> 01:23:23,865 Hola. 1175 01:23:27,236 --> 01:23:29,089 Te traje algo de comida. Te están acuchillando. 1176 01:23:29,113 --> 01:23:30,153 ¿No te acuchillarían? 1177 01:23:30,322 --> 01:23:32,244 Sí, pero deberías absorberlo con algo. 1178 01:23:34,077 --> 01:23:37,117 Aparte de todo lo demás, me siento como un twlt en este vestido de novia. 1179 01:23:37,163 --> 01:23:38,290 Estás preciosa. 1180 01:23:38,706 --> 01:23:41,126 Se puso de pie en el altar sangriento. ¡Ho! 1181 01:23:41,417 --> 01:23:43,719 Sí, bueno. Tal vez sea por la remolacha. 1182 01:23:44,629 --> 01:23:45,803 ¿Y eso qué significa? 1183 01:23:46,006 --> 01:23:48,446 Bueno, honestamente no creo que Timmy estaba listo para el matrimonio. 1184 01:23:48,758 --> 01:23:50,645 ¿Así que le dijiste que corriera por su vida? 1185 01:23:50,844 --> 01:23:53,015 ¿Yo? ¡Cristo, no! Yo estaba a favor. 1186 01:23:53,722 --> 01:23:56,855 Vale, al principio tenía mis dudas. Luego empecé a envidiarle. 1187 01:23:58,769 --> 01:24:01,237 Eres una mujer muy atractiva, Liz. 1188 01:24:01,897 --> 01:24:03,819 Si no estuviera casado, Estaría tentado a resolver. 1189 01:24:04,609 --> 01:24:07,574 Realmente eres un suave bastardo, ¿no? 1190 01:24:07,778 --> 01:24:08,787 ¿Qué he dicho? 1191 01:24:09,030 --> 01:24:11,830 Ni siquiera se puede hablar con un despechado novia sin tratar de tirar de ella. 1192 01:24:11,866 --> 01:24:15,414 Sólo estaba comentando. No quiero comentarios. 1193 01:24:15,620 --> 01:24:18,883 Sólo quiero salir de este maldito lugar y este maldito traje. 1194 01:24:19,708 --> 01:24:20,868 ¿Qué te lo impide? 1195 01:24:21,835 --> 01:24:23,635 Me daré una vuelta. Tengo mi furgoneta fuera. 1196 01:24:23,655 --> 01:24:24,655 Te llevaré a casa. 1197 01:24:25,213 --> 01:24:26,721 No puedo irme así como así. 1198 01:24:27,300 --> 01:24:28,308 ¿Por qué no? 1199 01:24:28,509 --> 01:24:30,431 Volveré directamente aquí y les diré... 1200 01:24:31,137 --> 01:24:34,683 Tuviste un ataque de los vapores. ¿Hmm? 1201 01:24:39,103 --> 01:24:41,488 Vamos. Vamos. 1202 01:25:10,837 --> 01:25:12,187 Sólo podía pasarme a mí. 1203 01:25:12,805 --> 01:25:14,805 Hasta me mareo viendo barcos. 1204 01:25:16,009 --> 01:25:18,264 Hablar de "Get me a la iglesia a tiempo". 1205 01:25:18,471 --> 01:25:20,357 Probablemente aparezca y vomite. 1206 01:25:21,098 --> 01:25:24,361 ¿Iglesia? ¡Él! Ni siquiera ¡a la recepción! 1207 01:25:31,784 --> 01:25:32,834 Pensé en llamar a la casa, 1208 01:25:32,854 --> 01:25:35,504 pero puede que tenga a su viejo y una moneda en mi pisada. 1209 01:25:36,906 --> 01:25:39,375 En cuanto a mis pies, bueno, los había desgastado. 1210 01:25:39,910 --> 01:25:42,270 Se sentían como el final de mis piernas hacia arriba. 1211 01:25:49,462 --> 01:25:52,309 La casa parecía aún más oscura que mi futuro matrimonial. 1212 01:25:54,258 --> 01:25:55,508 O estaban todos dormidos 1213 01:25:55,528 --> 01:25:57,928 o el inspector Radiett estaba acechando detrás de la puerta, 1214 01:25:57,948 --> 01:25:59,498 con la porra en la mano. 1215 01:26:11,735 --> 01:26:14,665 Una noche de bodas estupenda. Todos en la cama menos el novio. 1216 01:26:16,365 --> 01:26:18,998 Y allí arriba estaba mi lugar de dicha nupcial. 1217 01:26:19,701 --> 01:26:23,962 La pregunta era, ¿cómo podría Romeo llegar a Julieta sin su escalera sangrante? 1218 01:26:47,489 --> 01:26:49,957 ¡Sid, compórtate! 1219 01:26:51,576 --> 01:26:53,748 He dicho que voy a tener ponerte las esposas. 1220 01:28:02,234 --> 01:28:04,239 Sin resentimientos, entonces, Timmy, ¿eh? 1221 01:28:04,444 --> 01:28:07,925 Claro que no, Sid. Probablemente me salvó de un destino peor que la muerte de todos modos. 1222 01:28:07,949 --> 01:28:09,909 Sí, bueno, no voy a subir ninguna escalera por un tiempo. 1223 01:28:09,951 --> 01:28:11,707 No te preocupes, Sid. Lo tengo todo arreglado. 1224 01:28:11,911 --> 01:28:13,471 Tengo un chico nuevo que empieza mañana. 1225 01:28:16,083 --> 01:28:18,420 Y recuerda, en nuestro negocio... 1226 01:28:18,627 --> 01:28:21,593 tienes que ser inmune a golpes, especialmente de los pájaros. 1227 01:28:21,797 --> 01:28:25,012 Mientras sean clientes satisfechos, traen a los nuevos, ¿verdad? 1228 01:28:25,592 --> 01:28:26,767 - Correcto. - Correcto. 1229 01:28:36,729 --> 01:28:38,782 Si alguna vez quieres que te limpien las ventanas... 1230 01:28:39,399 --> 01:28:40,740 Vivo en una casa flotante. 1231 01:28:40,942 --> 01:28:41,542 Me parece justo. 1232 01:28:41,614 --> 01:28:43,714 Incluso podría hacer tu ojo de buey por nada. 93166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.