All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S05E01-On.ne.meurt.qu.une.seule.fois
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,035 --> 00:01:05,585
SILENCED SHOT
ATTENUATED IMPACT
2
00:01:05,586 --> 00:01:08,280
HIGH-PITCHED WHINE
3
00:01:48,963 --> 00:01:51,879
{\an8}ASTRID: Raphaëlle? Raphaëlle.
4
00:01:51,880 --> 00:01:55,845
{\an8}When a new child arrives in your life,
it risks causing a series of events
5
00:01:55,845 --> 00:01:59,360
{\an8}that could significantly
disrupt our habits.
6
00:01:59,361 --> 00:02:02,152
{\an8}RAPH: Astrid, we're not going
to make a big deal out of it.
7
00:02:02,153 --> 00:02:06,042
{\an8}At the moment there's
no need to dramatize.
8
00:02:06,042 --> 00:02:08,135
{\an8}And the kid isn't here yet, huh?
9
00:02:08,400 --> 00:02:11,474
{\an8}And this pregnancy,
it's not certain yet.
10
00:02:11,474 --> 00:02:15,258
{\an8}- I read all it takes is a blood test.
- Yes, I don't have the results yet.
11
00:02:13,740 --> 00:02:15,287
YOU ONLY DIE ONCE
12
00:02:15,288 --> 00:02:18,097
- Oh. When will you have
the results of your blood test?
13
00:02:18,098 --> 00:02:21,187
- When I do it.
- You haven't done it yet.
14
00:02:21,358 --> 00:02:22,438
Raphaëlle.
15
00:02:22,438 --> 00:02:26,051
Two months ago you
had a positive urine test.
16
00:02:26,051 --> 00:02:28,815
When are you going to do this blood test?
- When I have time,
17
00:02:28,816 --> 00:02:32,110
when I have time!
What do you want me to tell you?
18
00:02:33,329 --> 00:02:34,448
RAPH SIGHS
19
00:02:34,449 --> 00:02:36,405
Damn, damn! Uh, Astrid? Um-
20
00:02:36,405 --> 00:02:39,783
- Yes?
- I know you don't like to lie, but
21
00:02:39,784 --> 00:02:41,909
I haven't said anything to
Nico, so we won't talk about this
22
00:02:41,910 --> 00:02:43,209
in front of him, all right?
- Mm-mmm,
23
00:02:43,210 --> 00:02:45,691
{\an3}I'm not comfortable with lying.
24
00:02:46,480 --> 00:02:49,961
- It's not a lie, we'll
say it's a small omission.
25
00:02:49,962 --> 00:02:53,426
- And that is exactly
the definition of lying.
26
00:02:53,802 --> 00:02:55,701
- Oh! Mmm...
27
00:02:56,100 --> 00:02:59,132
NICO: How are you?
- And you? Hello, Astrid.
28
00:02:59,132 --> 00:03:01,665
- Hello, Capt Perran.
- What's new?
29
00:03:01,665 --> 00:03:04,712
- There is nothing new that would be
of a sufficiently exceptional character
30
00:03:04,713 --> 00:03:06,768
for me to tell you about.
What is explained is explained
31
00:03:06,768 --> 00:03:08,612
and I do not have any
particular information.
32
00:03:08,612 --> 00:03:10,058
Okay Astrid, no problem.
33
00:03:10,059 --> 00:03:11,211
- Uh, shall we go?
- Hmm.
34
00:03:11,212 --> 00:03:12,470
- That way?
- Hmm.
35
00:03:14,628 --> 00:03:15,628
FLASH FIRES
36
00:03:15,699 --> 00:03:17,859
FOURNIER: Get the lips too.
37
00:03:17,929 --> 00:03:19,125
. . .
There, that's good. Thanks.
38
00:03:19,126 --> 00:03:21,286
- So? What do we have?
39
00:03:22,752 --> 00:03:25,617
- The victim had her ID on her.
- Astrid?
40
00:03:25,618 --> 00:03:28,417
- Alice Alliot, 41.
41
00:03:28,685 --> 00:03:31,349
- Thank you, sir.
- Okay. She's...
42
00:03:31,350 --> 00:03:34,025
from Montreal. All right.
43
00:03:34,192 --> 00:03:36,299
Gym membership.
44
00:03:36,300 --> 00:03:40,088
Loyalty card to a bookstore in the 15th.
45
00:03:40,088 --> 00:03:41,999
Well, Ms Average Citizen.
ASTRID: Mm-mmm,
46
00:03:42,000 --> 00:03:45,183
she is not Ms Average
Citizen, she is Ms Alliot.
47
00:03:47,130 --> 00:03:50,328
- Oh there, Fournier, when you make that
face it means you're uncomfortable.
48
00:03:50,328 --> 00:03:51,347
What's happening?
49
00:03:51,348 --> 00:03:55,051
- Not comfortable, far from it. Obviously
this woman died of poisoning.
50
00:03:55,052 --> 00:03:58,940
There are signs of asphyxia
and clotted blood on the lips.
51
00:03:59,080 --> 00:04:01,495
Moreover, significant cyanosis on the neck,
52
00:04:01,495 --> 00:04:03,977
and signs of necrosis, creating edema.
53
00:04:03,978 --> 00:04:08,278
If I listened to myself, I'd tell you
this woman was bitten by a snake.
54
00:04:08,343 --> 00:04:10,719
- Great. A snake.
- Mmm.
55
00:04:11,047 --> 00:04:12,080
- What kind of snake?
56
00:04:12,081 --> 00:04:14,991
Her symptoms correspond to
the bite of a Dendroaspis snake
57
00:04:14,991 --> 00:04:16,199
of the mamba family,
58
00:04:16,200 --> 00:04:19,320
a snake with one of the
most toxic venoms in the world.
59
00:04:19,321 --> 00:04:22,261
Only, it doesn't work.
60
00:04:22,262 --> 00:04:24,066
FOURNIER: That's it.
- That's it.
61
00:04:24,067 --> 00:04:26,838
- Why?
- Because there is no bite.
62
00:04:26,838 --> 00:04:28,977
Within the necrosis, there:
63
00:04:28,978 --> 00:04:30,818
a microscopic wound.
64
00:04:30,819 --> 00:04:33,433
FOURNIER: As if a venom
injection was given in the neck
65
00:04:33,434 --> 00:04:35,284
with a syringe.
- Is there a syringe-
66
00:04:35,285 --> 00:04:37,975
- There's no syringe. On the CCTV footage
67
00:04:37,976 --> 00:04:40,468
we see her collapse at 12:34 pm.
68
00:04:41,040 --> 00:04:42,080
RAPH: Uh-huh.
69
00:04:42,400 --> 00:04:45,047
- No one approached her
in the preceding minutes.
70
00:04:45,048 --> 00:04:47,507
- So unless it was an invisible man-
71
00:04:47,508 --> 00:04:49,319
- Oh stop it, Fournier!
72
00:04:49,989 --> 00:04:53,017
(Oh! Again?)
Astrid? Astrid?
Where are you going?
73
00:04:53,018 --> 00:04:54,240
- Thank you, sir.
74
00:04:54,241 --> 00:04:55,839
To the hotel.
75
00:04:56,378 --> 00:04:59,421
We have to go to the hotel
at the other end of the bridge.
76
00:04:59,421 --> 00:05:02,992
RAPH: All right, let's go to the hotel.
77
00:05:08,829 --> 00:05:10,679
NICO: What makes you
think this hotel has anything
78
00:05:10,679 --> 00:05:12,181
to do with our case?
79
00:05:12,182 --> 00:05:14,782
- I think the venom was
not injected with a syringe,
80
00:05:14,783 --> 00:05:16,730
I think she was injected by a dart
81
00:05:16,730 --> 00:05:19,918
fired from a long-distance
third-party weapon.
82
00:05:19,919 --> 00:05:21,222
- All right.
83
00:05:22,326 --> 00:05:23,437
RAPH: Hello ma'am.
RECEPTION: Hello.
84
00:05:23,438 --> 00:05:26,119
We're going to check your CCTV.
85
00:05:26,120 --> 00:05:28,233
RAPH: Mm-hmm. Thank you.
86
00:05:34,972 --> 00:05:37,801
NICO: I've gotta say, Astrid,
I hate to contradict you, but
87
00:05:37,801 --> 00:05:42,599
sending such a small projectile
from so far away, it doesn't work.
88
00:05:43,246 --> 00:05:47,922
It defies the laws of physics,
of aerodynamcis, of ballistics, and-
89
00:05:47,923 --> 00:05:50,675
ASTRID: There. The bald man.
90
00:05:50,925 --> 00:05:52,918
He enters his room at 12:29 pm
91
00:05:52,918 --> 00:05:56,335
and comes out at 12:36.
Hmm.
92
00:05:56,336 --> 00:05:58,133
- Okay. Astrid, are you sure
93
00:05:58,134 --> 00:06:00,874
about this poisoned dart theory?
94
00:06:00,874 --> 00:06:02,714
- I cannot be absolutely certain,
95
00:06:02,715 --> 00:06:04,407
but the evidence is consistent.
96
00:06:04,407 --> 00:06:06,198
- That's enough for me.
Nico, call Forensics,
97
00:06:06,199 --> 00:06:08,120
ask them to join us in room 806.
98
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
NICO: Yes.
99
00:06:09,800 --> 00:06:11,448
- Thank you, ma'am.
100
00:06:22,681 --> 00:06:25,199
- The occupants vacated the room at 11 am.
101
00:06:25,200 --> 00:06:28,224
The cleaning done around
2:30 would cover their tracks.
102
00:06:28,225 --> 00:06:30,169
NICO: It's perfect timing.
103
00:06:31,562 --> 00:06:33,679
- We have a lot of
biological traces, but
104
00:06:33,680 --> 00:06:35,600
it's a hotel room, huh?
- Yes.
105
00:06:35,600 --> 00:06:36,881
- We could have anybody.
106
00:06:36,882 --> 00:06:40,469
- Did you find anything else
apart from these biological traces?
107
00:06:40,470 --> 00:06:44,407
- Classic stuff:
cotton, paper residue.
108
00:06:44,622 --> 00:06:47,199
We found something there, near the window—
109
00:06:47,200 --> 00:06:50,632
—residue of dessicated
cellulose particles.
110
00:06:50,633 --> 00:06:51,842
- Hmm!
111
00:06:51,843 --> 00:06:54,200
- Does that mean something to you, Astrid?
112
00:06:54,200 --> 00:06:58,182
- Yes.
I know who killed the victim.
113
00:07:09,600 --> 00:07:12,640
The Reptile.
He is a professional killer
114
00:07:12,640 --> 00:07:15,149
suspected of committing
very numerous homicides.
115
00:07:15,149 --> 00:07:17,458
- 'Very numerous'? How many
victims are we talking about?
116
00:07:17,458 --> 00:07:21,418
- 54 homicides and probably
others that could not be identified.
117
00:07:21,419 --> 00:07:25,198
- 54? How come we never
investigated these murders?
118
00:07:25,199 --> 00:07:27,012
CARL: It was Violent Crime's* case
*
FRENCH: BRB
119
00:07:27,013 --> 00:07:29,122
when I crossed paths with him.
*
FRENCH: BRB
120
00:07:29,122 --> 00:07:32,258
The Reptile was the chief killer for
the Saponetti Family for 15 years,
121
00:07:32,258 --> 00:07:36,130
helping them gain control
of trafficking in the capital.
122
00:07:36,130 --> 00:07:40,043
CARL: On their behalf he killed
rivals, dissidents and politicians.
123
00:07:40,044 --> 00:07:42,618
The underworld rightly fears him.
124
00:07:43,293 --> 00:07:45,159
- He was never identified?
125
00:07:45,160 --> 00:07:46,560
- He's a shadow.
126
00:07:46,560 --> 00:07:48,719
No one's ever found out his identity,
127
00:07:48,719 --> 00:07:50,919
not even the Saponetti Family.
128
00:07:51,044 --> 00:07:53,051
Know why he's called The Reptile?
129
00:07:53,051 --> 00:07:55,422
- He injects snake venom into his victims
130
00:07:55,423 --> 00:07:58,094
using a dart fired
from a very long distance.
131
00:07:58,095 --> 00:08:01,859
The dart is housed in a
custom-made cellulose projectile.
132
00:08:01,860 --> 00:08:04,740
When fired the cellulose disintegrates,
133
00:08:04,741 --> 00:08:08,032
allowing the metallic stinger
to deliver its poison. Hm-hmm.
134
00:08:08,032 --> 00:08:11,560
- Fournier confirms a poisoned
dart was in the victim's neck.
135
00:08:11,560 --> 00:08:14,520
- Does our victim have a
connection with the Saponettis?
136
00:08:14,520 --> 00:08:17,785
NORAH: She's not really the profile.
She was a freelance translator.
137
00:08:17,786 --> 00:08:20,036
- Single, no children, some friends
138
00:08:20,037 --> 00:08:21,800
but no one close. An ordinary life.
139
00:08:21,800 --> 00:08:23,400
- Well, keep digging.
140
00:08:23,400 --> 00:08:27,441
She may have witnessed something.
Go look for irregularities in the room.
141
00:08:27,441 --> 00:08:28,999
Have you contacted
the Canadian embassy?
142
00:08:29,000 --> 00:08:30,512
- Yes, we are waiting for them
143
00:08:30,513 --> 00:08:32,957
to send the family's contact details.
144
00:08:33,382 --> 00:08:34,647
- And him?
145
00:08:35,248 --> 00:08:37,618
- I'm trying to identify him.
DOOR OPENS
146
00:08:38,118 --> 00:08:40,679
- Is it true? You managed
to get a picture of his face?
147
00:08:40,680 --> 00:08:42,686
CARL:
Cmdr Olivier Legendre of Violent Crime.
148
00:08:42,686 --> 00:08:45,141
I've been after him for
15 years. Now that we
149
00:08:45,142 --> 00:08:47,422
know what he looks
like, I'm not giving up.
150
00:08:47,423 --> 00:08:49,011
- At the moment we're not even sure
151
00:08:49,012 --> 00:08:51,520
if this case is related to organized crime.
152
00:08:51,520 --> 00:08:53,920
- Hold on, The Reptile killed this girl.
153
00:08:53,921 --> 00:08:56,763
It's definitely a Violent Crime case!
RAPH: Or not.
154
00:08:56,763 --> 00:09:00,065
Until further notice this
case belongs to the Crime Squad.
155
00:09:00,065 --> 00:09:03,616
But if you want to help, you can help,
156
00:09:03,616 --> 00:09:06,381
I won't say no, Commander.
157
00:09:07,033 --> 00:09:08,885
- Cmdr Coste.
158
00:09:09,405 --> 00:09:11,231
- De... lighted.
159
00:09:16,277 --> 00:09:18,768
- What's extraordinary about this case is that
160
00:09:18,769 --> 00:09:21,646
no crime has been attributed
to The Reptile for 6 years.
161
00:09:21,647 --> 00:09:23,719
- But that doesn't mean he stopped killing.
162
00:09:23,720 --> 00:09:26,720
It means we must've
missed some of his crimes.
163
00:09:26,721 --> 00:09:28,594
- That would surprise me.
164
00:09:28,594 --> 00:09:32,110
He always uses the
same MO. And something else:
165
00:09:32,110 --> 00:09:35,343
last year we actually arrested
a pillar of the Saponetti Family.
166
00:09:35,344 --> 00:09:37,533
The Reptile notified them
of his intention to retire.
167
00:09:37,533 --> 00:09:41,529
- And they accepted? That's not like them.
- They tried to say no,
168
00:09:41,530 --> 00:09:43,876
but he started killing all
the members of the Family.
169
00:09:43,877 --> 00:09:46,846
They were trapped.
So they were forced to accept.
170
00:09:46,847 --> 00:09:49,880
This guy scares people
who aren't used to being scared.
171
00:09:49,881 --> 00:09:53,093
- What I'd like to know is why the
bogeyman came out of retirement
172
00:09:53,094 --> 00:09:55,797
to murder a woman with no dark past?
173
00:09:56,679 --> 00:09:59,182
Did you find something?
- Not exactly.
174
00:09:59,182 --> 00:10:00,959
I contacted the Canadian authorities.
175
00:10:00,960 --> 00:10:05,081
They claim that they have no nationals
named Alice Alliot from France.
176
00:10:05,081 --> 00:10:06,906
- Was she illegal?
177
00:10:07,174 --> 00:10:11,560
- It seems Canada has no female
citizens at all named Alice Alliot.
178
00:10:12,059 --> 00:10:14,267
Alice Alliot doesn't exist.
179
00:10:15,426 --> 00:10:17,102
CARL: A false identity?
180
00:10:17,102 --> 00:10:19,330
- Alice Alliot's trail is
nowhere to be found.
181
00:10:19,331 --> 00:10:22,530
The process under which
she entered France is official,
182
00:10:22,530 --> 00:10:24,323
but when we backtrack to Canada,
183
00:10:24,324 --> 00:10:25,977
it's impossible to find a trace.
184
00:10:25,978 --> 00:10:29,806
- If the Canadian authorities
didn't know who she was,
185
00:10:29,806 --> 00:10:32,787
she could've been hiding here, right?
186
00:10:32,787 --> 00:10:35,004
- A kind of witness protection program?
187
00:10:35,005 --> 00:10:37,402
- That would explain a contract
on the life of an ordinary woman.
188
00:10:37,402 --> 00:10:39,481
- OK, I'll make a request
to the prosecutor, but
189
00:10:39,482 --> 00:10:41,534
a foreign case could
take a long time.
190
00:10:41,535 --> 00:10:43,626
- Mmm.
- So, I think it'd be better
191
00:10:43,626 --> 00:10:45,867
to find our own answers.
192
00:11:01,045 --> 00:11:03,688
- I captured one of your stones. Hmm.
193
00:11:05,169 --> 00:11:06,289
TETSUO: Astrid.
194
00:11:07,245 --> 00:11:09,502
I didn't dare tell you,
195
00:11:09,502 --> 00:11:11,902
but I lost my scholarship.
196
00:11:12,283 --> 00:11:13,403
- All right.
197
00:11:13,878 --> 00:11:15,774
It's your turn, Tetsuo.
198
00:11:16,399 --> 00:11:18,199
- By losing this scholarship,
199
00:11:18,410 --> 00:11:20,810
I risk losing my visa.
200
00:11:23,058 --> 00:11:24,999
- But that is not certain.
201
00:11:25,210 --> 00:11:26,570
- No, actually.
202
00:11:26,571 --> 00:11:30,098
- Hmm. So we shouldn't
make a big deal about it.
203
00:11:30,207 --> 00:11:34,370
It is a magic expression which
means that as long as it is not certain,
204
00:11:34,370 --> 00:11:36,532
we must not dramatize.
205
00:11:38,320 --> 00:11:40,000
It's still your turn.
206
00:11:57,972 --> 00:11:59,336
MOBILE VIBRATES
207
00:12:00,020 --> 00:12:01,327
. . .
208
00:12:01,803 --> 00:12:03,249
ASTRID: It's Raphaëlle.
209
00:12:03,250 --> 00:12:06,679
Yes? Hello, Raphaëlle?
- Yes, Astrid,
210
00:12:06,679 --> 00:12:10,377
Norah is with a team
searching the victim's apartment.
211
00:12:10,377 --> 00:12:12,015
ASTRID: All right.
212
00:12:15,120 --> 00:12:17,000
Raphaëlle?
- Yes?
213
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
- Have you taken the blood test?
- No. Not yet.
214
00:12:21,320 --> 00:12:23,586
- Taking the test would let you eliminate
215
00:12:23,587 --> 00:12:25,462
any uncertainty about your situation.
216
00:12:25,462 --> 00:12:28,342
- Exactly, until you're sure,
217
00:12:28,748 --> 00:12:30,984
it's not completely real.
218
00:12:30,985 --> 00:12:33,472
Oh, Norah! So?
- Nothing.
219
00:12:33,472 --> 00:12:36,214
The search of the
apartment yielded nothing.
220
00:12:36,214 --> 00:12:39,075
Everything's empty:
fridge, drawers, cabinets.
221
00:12:39,075 --> 00:12:41,381
It looks like she never inhabitated it.
222
00:12:41,499 --> 00:12:45,199
- Are we sure she lived there?
- 100%, we asked all the neighbors.
223
00:12:45,200 --> 00:12:46,960
- We went through the
place with a fine-tooth comb.
224
00:12:46,961 --> 00:12:49,160
No fingerprints, even the victim's.
225
00:12:49,160 --> 00:12:53,545
But we found bleach residue.
- Crap, we're too late!
226
00:12:56,211 --> 00:12:58,950
The Reptile knew her habits.
227
00:12:59,720 --> 00:13:01,812
That means he was watching her.
228
00:13:03,037 --> 00:13:05,866
Norah, take a team and
go around the buildings opposite.
229
00:13:05,866 --> 00:13:06,919
NORAH: Right, Commander.
230
00:13:06,920 --> 00:13:10,722
- I will return to Criminal
Documentation. Now.
231
00:13:13,620 --> 00:13:16,520
- Am I going to get
used to her eventually?
232
00:13:16,520 --> 00:13:18,596
- No, you don't get used to it, Norah,
233
00:13:18,596 --> 00:13:21,205
even I'm not. Believe me.
234
00:13:21,480 --> 00:13:22,965
- Shall we go?
235
00:14:01,319 --> 00:14:02,618
Oh, Raphaëlle?
JUMP GASP
236
00:14:02,619 --> 00:14:04,920
- I was looking for you.
- I- was checking something.
237
00:14:05,006 --> 00:14:07,136
- In the line-up room?
- Yes! I was checking something
238
00:14:07,136 --> 00:14:09,188
in the line-up room. You
wanted to ask me something?
239
00:14:09,188 --> 00:14:11,570
- Uh, yes. Nothing conclusive
across from the victim's home.
240
00:14:11,570 --> 00:14:15,493
No empty apartments or roof traffic.
241
00:14:17,955 --> 00:14:19,150
- I was checking something.
242
00:14:19,151 --> 00:14:20,839
- Yes, you too?
TEXT ALERT
243
00:14:21,361 --> 00:14:24,716
- Oh. Message from Astrid.
I have to... go.
244
00:14:28,472 --> 00:14:29,751
- It's there,
245
00:14:30,001 --> 00:14:31,801
almost every time,
246
00:14:31,802 --> 00:14:34,922
present in The Reptile's criminal sphere:
247
00:14:34,923 --> 00:14:37,290
this work vehicle.
There.
248
00:14:37,290 --> 00:14:41,756
There, there, there, there, there,
there, there, and there. Hm-hmm.
249
00:14:41,756 --> 00:14:45,070
Near a crime scene.
Near a victim's home.
250
00:14:45,071 --> 00:14:47,235
And today, I saw it.
251
00:14:47,417 --> 00:14:51,413
It was gray, with 'Gardens in Bloom' on it.
252
00:14:51,414 --> 00:14:56,447
- Okay. Gray, 'Gardens in Bloom.'
Okay.
253
00:14:57,181 --> 00:14:57,981
Yes, Norah,
254
00:14:57,982 --> 00:15:01,131
we know where The Reptile
was observing the victim.
255
00:15:01,131 --> 00:15:03,957
Listen carefully.
Call all our mobile units,
256
00:15:03,958 --> 00:15:08,321
we're looking for a gray work
vehicle marked 'Gardens in Bloom.'
257
00:15:08,322 --> 00:15:11,623
- No need.
I already know where it is.
258
00:15:14,840 --> 00:15:16,473
No need.
259
00:15:17,506 --> 00:15:20,530
RAPH: Impound, of course.
ASTRID: Hmm.
260
00:15:22,258 --> 00:15:26,058
{\an3}
IMPOUND
261
00:15:23,969 --> 00:15:28,736
- It's Fort Knox, this thing!
- Mm-mmm. It is an armored van.
262
00:15:29,109 --> 00:15:31,000
- Will you be much longer, sir?
263
00:15:31,001 --> 00:15:35,321
- It takes time to jimmy
an armored car lock!
264
00:15:33,256 --> 00:15:35,356
{\an4}
FREE QUOTE
DESIGN
LAYOUT
MAINTENANCE
265
00:15:35,322 --> 00:15:39,364
- Don't shout, we can hear you.
- It's been 28 minutes.
266
00:15:41,022 --> 00:15:42,771
- Wow!
WHISTLES
267
00:15:42,771 --> 00:15:45,040
This is HQ!
268
00:15:47,745 --> 00:15:48,532
- Hm-hmm.
269
00:15:48,532 --> 00:15:51,332
RAPH:
Great stuff for watching Alice Alliot.
270
00:15:51,924 --> 00:15:53,947
NORAH:
Very clever, a mobile HQ,
271
00:15:53,947 --> 00:15:55,919
especially with equipment like this.
272
00:15:55,920 --> 00:15:58,084
He was hacking
everything from this van.
273
00:15:58,297 --> 00:16:02,284
Remote listening, tracking on his
computer. Nothing escaped him.
274
00:16:02,284 --> 00:16:03,284
- So-called.
275
00:16:03,790 --> 00:16:06,778
- Why is that?
- You can't say 'nothing escaped him.'
276
00:16:06,779 --> 00:16:08,459
He made a mistake,
277
00:16:08,460 --> 00:16:10,187
he parked his van incorrectly
278
00:16:10,187 --> 00:16:12,438
and it was towed and impounded,
279
00:16:12,439 --> 00:16:15,379
which means something did escape him.
280
00:16:15,380 --> 00:16:16,943
- She's right.
281
00:16:17,316 --> 00:16:21,362
A meticulous, sophisticated killer
would not have made this mistake.
282
00:16:21,362 --> 00:16:24,524
I think there was something
different in his contract this time,
283
00:16:24,525 --> 00:16:26,290
something disturbing.
284
00:16:26,291 --> 00:16:29,215
- True, the victim has a
different profile from the others.
285
00:16:29,486 --> 00:16:31,455
Maybe it was a personal matter?
286
00:16:31,456 --> 00:16:33,326
RAPH: Or he was pressured.
287
00:16:33,653 --> 00:16:36,507
He was forced to come out of retirement.
288
00:16:33,820 --> 00:16:38,420
{\an8}
UNKNOWN CAMERA FIRES
289
00:16:48,003 --> 00:16:49,003
TEXT ALERT
290
00:16:57,240 --> 00:16:58,240
. . .
291
00:17:05,181 --> 00:17:06,298
. . .
292
00:17:06,887 --> 00:17:08,137
LAUGHS QUIETLY
293
00:17:16,082 --> 00:17:17,600
- Messaging your lover?
294
00:17:17,600 --> 00:17:21,526
SCOFFS
- To my son, you idiot. It's Theo.
295
00:17:23,585 --> 00:17:25,678
- Are we sleeping at
your place or mine tonight?
296
00:17:25,679 --> 00:17:27,132
- Uh, neither one.
297
00:17:27,132 --> 00:17:29,891
I have another thing
to do tonight, alone.
298
00:17:29,891 --> 00:17:32,640
- Oh, fine.
Okay, I understand.
299
00:17:33,399 --> 00:17:39,057
Anyway, I have something tonight
too, been planned for a while.
300
00:17:39,058 --> 00:17:40,726
I'd forgotten.
301
00:17:44,240 --> 00:17:46,920
- It's just for tonight, all right?
- Mm-hmm.
302
00:17:47,818 --> 00:17:50,818
Anyway, it's okay that
we're not glued to each other...
303
00:17:50,920 --> 00:17:51,942
- Mm-hmm.
304
00:17:51,943 --> 00:17:54,042
- ...all the time. Hmmp.
305
00:18:03,440 --> 00:18:06,030
ASTRID: I don't understand.
Delaying the time
306
00:18:06,031 --> 00:18:09,158
of the blood test will
not change its result.
307
00:18:09,464 --> 00:18:12,515
WILLIAM:
Denial is common, especially in
308
00:18:12,516 --> 00:18:15,882
this type of case.
- And especially among neurotypicals.
309
00:18:15,883 --> 00:18:19,317
MAX: It depends, right?
Sometimes I bury a problem
310
00:18:19,317 --> 00:18:21,399
so I don't think
about it anymore.
311
00:18:21,400 --> 00:18:23,143
- Max...
- Yes?
312
00:18:23,479 --> 00:18:25,281
- ...It's not the same thing.
313
00:18:25,281 --> 00:18:27,138
If Raphaëlle is
pregnant, she is pregnant;
314
00:18:27,139 --> 00:18:30,478
if Raphaëlle is not
pregnant, she is not.
315
00:18:30,479 --> 00:18:34,119
Taking this test will not
change reality. On the contrary.
316
00:18:34,119 --> 00:18:36,145
It will only reveal it.
317
00:18:36,146 --> 00:18:37,791
- I don't want to contradict you,
318
00:18:37,791 --> 00:18:41,225
but in quantum physics,
observing a phenomenon or not
319
00:18:41,226 --> 00:18:43,680
can actually influence the outcome.
320
00:18:43,680 --> 00:18:46,919
- This is not quantum
physics, this is an embryo.
321
00:18:46,920 --> 00:18:49,947
Either there is an
embryo, or there is not.
322
00:18:50,002 --> 00:18:52,742
- Astrid, why is it so important
323
00:18:52,742 --> 00:18:56,243
for you to know if
Raphaëlle is pregnant or not?
324
00:18:56,751 --> 00:19:00,091
- I read that arrival of an
infant has a considerable impact
325
00:19:00,092 --> 00:19:02,211
on parents' daily lives.
326
00:19:02,556 --> 00:19:04,436
If Raphaëlle has this child,
327
00:19:04,437 --> 00:19:07,939
it will inevitably disrupt our habits.
328
00:19:08,109 --> 00:19:12,720
I cannot figure out if our friendship
329
00:19:12,720 --> 00:19:15,960
can adapt to
these new parameters.
330
00:19:15,960 --> 00:19:20,887
- Hmm. Well listen...
What can I say about that? I-
331
00:19:20,887 --> 00:19:21,807
LAUGHS NERVOUSLY
332
00:19:22,972 --> 00:19:28,180
WILLIAM: Ah! Hello! Come in!
333
00:19:28,391 --> 00:19:30,292
- Good morning.
WILLIAM: Well I recently announced
334
00:19:30,292 --> 00:19:32,913
the arrival of a new member
who is joining us here.
335
00:19:32,913 --> 00:19:35,399
Here he is. May I present Sami.
336
00:19:35,400 --> 00:19:39,361
ALL: Hello, Sami.
SAMI: Nice to meet you.
337
00:19:40,070 --> 00:19:41,519
- Sami.
338
00:19:41,606 --> 00:19:42,942
- Astrid?
339
00:19:43,794 --> 00:19:45,268
- Oh.
LAUGHS NERVOUSLY
340
00:19:45,268 --> 00:19:46,799
Uh, you- you know each other?
341
00:19:46,800 --> 00:19:50,176
- We frequented, for a short period,
342
00:19:50,177 --> 00:19:51,759
the same equestrian center.
343
00:19:51,760 --> 00:19:53,855
- I didn't know you would be here.
344
00:19:53,855 --> 00:19:55,335
I didn't know.
345
00:19:55,998 --> 00:19:58,878
- Yes, after all-
Sami!
346
00:19:59,740 --> 00:20:01,041
Come back!
347
00:20:02,524 --> 00:20:03,924
WILLIAM: Question—
348
00:20:04,688 --> 00:20:07,189
—is there a problem between you?
349
00:20:07,484 --> 00:20:08,884
- I don't believe so.
350
00:20:10,202 --> 00:20:12,591
He left.
WILLIAM: Yes.
351
00:20:22,062 --> 00:20:23,062
SIGHS
352
00:20:25,117 --> 00:20:27,497
MEDICAL
ANALYSIS
LAB
353
00:20:49,862 --> 00:20:57,862
PIANO: SUITE INGLESA #2 BY JS BACH
354
00:21:18,150 --> 00:21:23,191
BACH FADES
355
00:21:24,880 --> 00:21:29,380
MULTIPLE TEXT ALERTS
356
00:21:31,035 --> 00:21:32,320
(What the fuck?)
357
00:21:33,319 --> 00:21:34,959
(Fuck, what is this?)
358
00:21:35,280 --> 00:21:36,399
SHOT
359
00:21:36,579 --> 00:21:37,600
(Oh fuck!)
360
00:21:37,600 --> 00:21:39,113
SHOTS
361
00:21:39,114 --> 00:21:40,086
SHE GASPS
362
00:21:41,023 --> 00:21:42,249
SHOT
363
00:21:42,630 --> 00:21:44,261
TIRES SCREECH
- HURRY!
364
00:21:44,890 --> 00:21:46,159
SHOT
365
00:21:46,160 --> 00:21:47,730
- Go!
PEELS OUT
366
00:21:49,880 --> 00:21:52,021
Were you following me?
- That was the first thing
367
00:21:52,022 --> 00:21:53,759
that came to mind?
368
00:21:53,760 --> 00:21:56,962
- Don’t change the subject, Nico!
You following me? Are you jealous?
369
00:21:56,963 --> 00:21:59,663
- Don't take me for a fool!
Why did you go to a lab?
370
00:21:58,883 --> 00:22:00,000
{\an4}
- Fuck, stop!
371
00:22:00,001 --> 00:22:01,797
{\an4}
Stop, I tell you!
372
00:22:03,673 --> 00:22:04,903
- Raph?
373
00:22:06,240 --> 00:22:07,719
RAPH! FUCK!
374
00:22:15,689 --> 00:22:17,417
((Fuck.))
PEELS OUT
375
00:22:21,280 --> 00:22:23,080
RAPH PACING
376
00:22:25,499 --> 00:22:27,039
- Do you realize, Astrid?
377
00:22:27,040 --> 00:22:30,912
Nico. Nico following me!
He's following me now!
378
00:22:31,771 --> 00:22:35,624
- That is exactly what
saved your life, Raphaëlle.
379
00:22:36,360 --> 00:22:37,747
GRUDGING
- Yes.
380
00:22:37,982 --> 00:22:41,090
Yes, well, in the meantime...
381
00:22:41,090 --> 00:22:43,999
...I don't think The Reptile
wanted to kill me, no.
382
00:22:43,999 --> 00:22:47,958
He wanted to scare me. Otherwise,
believe me, he wouldn't have missed.
383
00:22:48,802 --> 00:22:52,306
- You can't be absolutely
sure it was The Reptile.
384
00:22:52,306 --> 00:22:54,947
It is absolutely not his modus operandi.
385
00:22:54,948 --> 00:22:56,270
- Yeah? Who else?
386
00:22:56,271 --> 00:22:58,713
We found his HQ, now he's afraid.
387
00:22:58,713 --> 00:23:02,288
I assure you, next
time he won't hesitate.
388
00:23:01,899 --> 00:23:04,126
{\an8}
RAPH FUMING
389
00:23:05,665 --> 00:23:07,065
This one seems to be
390
00:23:07,066 --> 00:23:09,014
giving you some trouble.
391
00:23:10,541 --> 00:23:12,341
- It should not.
392
00:23:11,380 --> 00:23:12,260
{\an8}
MOBILE VIBRATES
393
00:23:12,611 --> 00:23:14,811
{\an8}
. . .
394
00:23:16,437 --> 00:23:17,811
- Yes, Norah?
395
00:23:19,884 --> 00:23:23,244
Norah identified the
suspect in the hotel videos.
396
00:23:24,878 --> 00:23:26,647
Are you listening to me, Astrid?
397
00:23:28,138 --> 00:23:29,797
Thank you, Norah.
398
00:23:33,760 --> 00:23:35,923
- May I present: Nikola Gorlenko.
399
00:23:35,924 --> 00:23:38,648
I identified him using
facial recognition software.
400
00:23:38,648 --> 00:23:41,948
The software scanned all the networks
and found Gorlenko on one of them.
401
00:23:41,949 --> 00:23:43,518
- He's Croatian.
402
00:23:43,518 --> 00:23:45,999
He has a record as long as
the complete works of Victor Hugo.
403
00:23:46,000 --> 00:23:49,417
He was involved in several
trafficking cases with the Saponettis,
404
00:23:49,418 --> 00:23:51,132
but there's a catch.
- What kind?
405
00:23:51,132 --> 00:23:53,244
NORAH: He was in a bar fight,
406
00:23:53,245 --> 00:23:56,880
so he was in a cell at a police
station when the murder took place.
407
00:23:56,880 --> 00:23:59,520
- So, he has a secret evil twin?
408
00:23:59,520 --> 00:24:01,879
- Or he can be in two places at once.
RAPH: Well, or
409
00:24:01,880 --> 00:24:04,949
the video was faked.
NORAH: I don't think so.
410
00:24:04,949 --> 00:24:06,383
The camera feed is
411
00:24:06,384 --> 00:24:08,605
saved on an external server.
412
00:24:08,606 --> 00:24:11,274
- Look for links with the victim. Nico,
413
00:24:11,275 --> 00:24:13,964
anything from the prosecutor
on the possible witness protection
414
00:24:13,965 --> 00:24:17,120
program with Canada?
- No, nothing.
415
00:24:18,554 --> 00:24:20,636
- Fine, I'll try something else.
416
00:24:41,266 --> 00:24:43,664
TEST RESULTS
417
00:24:44,320 --> 00:24:46,600
CALLING
418
00:24:48,474 --> 00:24:51,807
PHILIPPE:
Cmdr Coste, what a pleasure.
- Dad.
419
00:24:51,808 --> 00:24:55,508
I'm not used to asking you for help,
420
00:24:55,509 --> 00:24:58,249
but we're dealing
with a complicated file
421
00:24:58,249 --> 00:25:01,617
regarding witness protection
related to a foreign country.
422
00:25:01,618 --> 00:25:03,988
Could you call your friends at
423
00:25:03,989 --> 00:25:05,951
Quai d'Orsay* to speed things up?
*
FOREIGN MINISTRY
424
00:25:05,952 --> 00:25:06,865
- Well...
*
FOREIGN MINISTRY
425
00:25:06,866 --> 00:25:10,200
We're totally in the dark with
the victim, and wasting a lot of time.
426
00:25:10,201 --> 00:25:13,399
- Well, I'll email you the information.
But I can't promise you anything.
427
00:25:13,399 --> 00:25:17,558
- Thanks.
- Uh... anything else?
428
00:25:17,559 --> 00:25:19,211
- No. Thanks.
429
00:25:19,321 --> 00:25:22,388
- Raph, I know there's something else.
430
00:25:29,975 --> 00:25:31,289
- Dad—
431
00:25:31,728 --> 00:25:33,266
—I'm pregnant.
432
00:25:33,266 --> 00:25:35,577
- Oh.
- Well, it's not sure, but I could be.
433
00:25:35,577 --> 00:25:39,509
- And, uh, what are you going to do?
Do you want to keep it?
434
00:25:39,509 --> 00:25:42,625
- Dad, I said it's not sure.
- All right. And, uh,
435
00:25:42,626 --> 00:25:44,985
what does the father think?
436
00:25:46,093 --> 00:25:47,853
- The father doesn't currently know.
437
00:25:47,880 --> 00:25:49,937
- Oh. All right, all right
438
00:25:49,938 --> 00:25:52,624
You know, 15 years ago
your mother got pregnant,
439
00:25:52,625 --> 00:25:54,519
she must've been your age.
440
00:25:54,520 --> 00:25:56,694
- I almost was a big sister?
441
00:25:56,695 --> 00:25:58,962
- Well, actually, she didn't tell me.
442
00:25:58,962 --> 00:26:00,917
She decided on her
own to have an abortion.
443
00:26:00,917 --> 00:26:02,540
And when I learned about it, I was...
444
00:26:02,697 --> 00:26:04,959
- What? You were livid?
- Well—
445
00:26:04,960 --> 00:26:08,160
- Oh, after all, dad,
'Their body, their choice,' right?
446
00:26:08,161 --> 00:26:11,361
- No, you don't understand,
I wasn't sad because of the baby,
447
00:26:11,362 --> 00:26:14,148
I was sad because she
experienced it alone, that's all.
448
00:26:14,149 --> 00:26:16,974
Don't deprive Nicolas
of the role he can play.
449
00:26:16,975 --> 00:26:20,400
Wait, two seconds—
I never told you it was Nicolas.
450
00:26:19,046 --> 00:26:20,382
{\an3}
HE CHUCKLES
451
00:26:21,104 --> 00:26:22,926
- Raph, I'm your father.
452
00:26:23,760 --> 00:26:25,560
CALL WAITING
- Dad, I have a call, I'll let you go.
453
00:26:25,561 --> 00:26:28,711
- Yeah. Lots of love— keep me updated?
- Thank you.
CALL SWITCH
454
00:26:28,720 --> 00:26:30,680
- Hello, Cmdr Coste.
455
00:26:30,680 --> 00:26:33,275
You will stop your investigation.
456
00:26:33,276 --> 00:26:34,857
Next time, I won't miss you.
457
00:26:34,858 --> 00:26:36,471
- You don't scare me, Gorlenko.
458
00:26:36,472 --> 00:26:38,279
- Hello-
NORAH:
-Cmdr Coste.
459
00:26:38,280 --> 00:26:40,952
'You will stop your investigation.'
460
00:26:40,953 --> 00:26:42,953
Impressive, right?
461
00:26:42,954 --> 00:26:44,577
Deepfake!
462
00:26:44,577 --> 00:26:47,057
- But- this thing is crazy!
463
00:26:47,058 --> 00:26:49,345
- It allows him to process live videos.
464
00:26:49,345 --> 00:26:51,575
I'm telling you, he's a geek for hire.
465
00:26:51,576 --> 00:26:56,720
- OK, uh, hold on— if this
guy was in the hotel's CCTV,
466
00:26:56,720 --> 00:26:59,760
I'm sure you can find where he is.
467
00:27:00,009 --> 00:27:04,294
- I'll try, but given the guy's
level, it would surprise me.
468
00:27:04,575 --> 00:27:07,473
NICO: Have you recently
had any maintenance operations?
469
00:27:07,473 --> 00:27:10,986
- Not recently. We did
the last one a month ago.
470
00:27:10,986 --> 00:27:15,038
- Okay. I'll need to get into your system
to make sure you haven't been hacked.
471
00:27:15,039 --> 00:27:18,175
- I'll show you how to do it.
Our network is very modern,
472
00:27:18,176 --> 00:27:20,532
we're connected via WLAN-
- Sir, excuse me?
473
00:27:20,532 --> 00:27:24,477
I can handle a WLAN in Sannois.
It's my job. Please.
474
00:27:27,701 --> 00:27:30,042
Okay, thank you!
CLEARS THROAT
475
00:27:31,607 --> 00:27:34,719
- You told him, poor guy.
- It's fine. Another one who
476
00:27:34,720 --> 00:27:36,750
thinks that tech is a guy thing.
KEYBOARD CLICKING
477
00:27:36,751 --> 00:27:39,177
KEYBOARD CLICKING
478
00:27:41,351 --> 00:27:43,289
. . .
479
00:27:43,788 --> 00:27:46,493
NORAH:
(So, where are you hiding?)
480
00:27:46,494 --> 00:27:49,588
. . .
481
00:27:51,242 --> 00:27:53,522
Good, I have his IP address. We have it.
482
00:27:53,523 --> 00:27:55,984
- Well played, Norah.
- No, it was easy.
483
00:27:55,985 --> 00:27:59,717
He was almost as poorly hidden
as you and Raph at the office.
484
00:27:59,857 --> 00:28:02,291
CAMERA CLICKS
485
00:28:02,998 --> 00:28:05,056
QUIETLY
- I don't know what you're talking about.
486
00:28:06,369 --> 00:28:10,752
- That's right, yeah. You know
very well what I'm talking about.
487
00:28:10,942 --> 00:28:11,723
HE LAUGHS
488
00:28:11,724 --> 00:28:14,907
Anyway, The Reptile must be
panicking to be so stupid, seriously.
489
00:28:14,908 --> 00:28:16,392
- Yeah.
490
00:28:21,331 --> 00:28:24,214
- I'm realizing that I don't
know anything about Sami.
491
00:28:25,448 --> 00:28:28,990
Apparently, he heard about
the workshop from a friend of his.
492
00:28:30,169 --> 00:28:32,714
- I can't remember
the last time I saw him.
493
00:28:32,715 --> 00:28:35,233
- It's normal to forget such things.
494
00:28:35,233 --> 00:28:37,087
- Mm-mmm. Not for me.
495
00:28:37,999 --> 00:28:40,003
Before Raphaëlle, Sami was the person
496
00:28:40,004 --> 00:28:44,046
in my life who came closest
to being considered a friend.
497
00:28:44,047 --> 00:28:46,873
I should remember
the last time we met.
498
00:28:46,873 --> 00:28:49,453
- By the way, Astrid.
499
00:28:50,328 --> 00:28:51,559
Thanks for your help.
500
00:28:51,559 --> 00:28:54,479
- Mm-hmm.
You're welcome.
501
00:28:54,546 --> 00:28:57,183
- Really, what a pain,
502
00:28:57,354 --> 00:29:00,812
Being forced to move
during work on the gymnasium.
503
00:29:00,813 --> 00:29:02,851
I'm so sorry for the group.
504
00:29:03,210 --> 00:29:05,560
I know how important it is
for you to have a reference point.
505
00:29:05,560 --> 00:29:06,600
- Hmm.
506
00:29:07,988 --> 00:29:09,463
William.
- Hmm?
507
00:29:09,837 --> 00:29:11,518
- My reference point
508
00:29:11,960 --> 00:29:13,244
is you.
509
00:29:17,151 --> 00:29:19,067
I found these pawns
at the bottom of the box.
510
00:29:19,068 --> 00:29:20,040
- Yes?
511
00:29:20,880 --> 00:29:21,919
- I don't know
512
00:29:21,920 --> 00:29:23,715
which game they correspond to.
513
00:29:23,716 --> 00:29:27,310
- Well listen, don't worry, I'll find it.
- Mm-hmm. Thank you.
514
00:29:33,038 --> 00:29:36,419
- Did you have trouble finding it?
- Honestly? In two clicks.
515
00:29:36,420 --> 00:29:38,319
I hardly had to look.
516
00:29:39,266 --> 00:29:43,065
- We have a home address:
Sébastien and Camille Sicard.
517
00:29:43,065 --> 00:29:45,579
This deepfake for sure
comes from this address?
518
00:29:45,580 --> 00:29:48,412
- I'm certain.
There's no firewall, no VPN.
519
00:29:48,412 --> 00:29:50,906
That's where it originated,
where it was sent from.
520
00:29:50,907 --> 00:29:52,696
- It seems too simple to me.
521
00:30:07,972 --> 00:30:11,952
CAMILLE: I've fulfilled my part of
the contract. You have to fulfill yours.
522
00:30:11,529 --> 00:30:14,229
{\an4}
NUMBER WITHHELD
523
00:30:12,400 --> 00:30:15,070
No weapon, of
course. But I warn you—
524
00:30:15,101 --> 00:30:17,701
—if you touch one hair of his,
525
00:30:17,702 --> 00:30:19,195
I'll kill you.
526
00:30:20,200 --> 00:30:22,155
DOORBELL
527
00:30:25,920 --> 00:30:29,040
Hello?
- Hello. Ms Sicard?
528
00:30:29,040 --> 00:30:30,418
- Yes?
- Cmdr Coste,
529
00:30:30,419 --> 00:30:32,160
Lt Nielsen, Crime Squad.
530
00:30:32,160 --> 00:30:34,280
Can we come in?
- Of course!
531
00:30:42,264 --> 00:30:43,984
- Hello.
532
00:30:57,260 --> 00:31:01,120
- We would like to speak to your husband.
- Did something happen?
533
00:31:01,509 --> 00:31:05,956
- We just want to talk to him.
- He won't be long. I can call him-
534
00:31:05,957 --> 00:31:07,845
- No. We'll wait.
535
00:31:07,846 --> 00:31:11,235
- Yes, we will wait. Hm-mmm.
536
00:31:13,331 --> 00:31:15,274
- Can I get you something to drink?
537
00:31:15,275 --> 00:31:16,562
- No thank you.
538
00:31:23,500 --> 00:31:24,880
- How old is your child?
539
00:31:24,880 --> 00:31:26,560
- Six.
RAPH: Hmm.
540
00:31:31,712 --> 00:31:33,314
ANXIOUS VOCALIZATION
541
00:31:41,999 --> 00:31:43,607
- Cmdr Coste!
542
00:31:43,607 --> 00:31:46,108
I believe we are facing a...
543
00:31:46,108 --> 00:31:47,612
- Don't even think about it.
544
00:31:47,612 --> 00:31:49,591
- ...unforeseen situation.
545
00:31:49,592 --> 00:31:51,556
- Normally, I kill on contract.
546
00:31:51,556 --> 00:31:53,833
But there are exceptions to every rule.
547
00:31:56,079 --> 00:31:57,235
ASTRID: Hmm.
548
00:31:58,535 --> 00:31:59,358
- Hmm-hmm.
549
00:31:59,358 --> 00:32:00,946
- Put down your weapon.
550
00:32:02,236 --> 00:32:04,869
HIGH-PITCHED TONE
551
00:32:04,966 --> 00:32:06,519
BRB1: Go! Go, go, go, go, go!
552
00:32:06,520 --> 00:32:08,520
DOOR SPLINTERING
553
00:32:09,051 --> 00:32:11,012
BRB2:
Nobody move!
554
00:32:27,273 --> 00:32:31,092
VIOLENT CRIME
555
00:32:36,985 --> 00:32:38,850
RAPH: Fifty-five homicides.
556
00:32:38,850 --> 00:32:42,770
It's the end of the career of the
biggest contract killer in the country.
557
00:32:43,569 --> 00:32:44,602
- ((Ah!))
558
00:32:44,877 --> 00:32:45,890
Do not touch.
559
00:32:45,890 --> 00:32:47,040
- Sorry, Astrid.
560
00:32:47,040 --> 00:32:49,733
- We hadn't considered
The Reptile could be a woman.
561
00:32:49,734 --> 00:32:53,457
- Proving it's not only
hotel IT directors who're sexist.
562
00:32:53,457 --> 00:32:55,680
- I guess we have to
quit calling her The Reptile.
563
00:32:55,681 --> 00:32:56,607
ASTRID:
Absolutely not.
564
00:32:56,607 --> 00:32:58,332
'Reptile' is a masculine common noun
565
00:32:58,333 --> 00:33:00,508
that does not have
a specific feminine form.
566
00:33:00,508 --> 00:33:04,649
- As everyone thought the biggest
hitman in the country was a man,
567
00:33:04,650 --> 00:33:06,673
she always managed to elude us.
568
00:33:06,673 --> 00:33:10,397
- Well, we have the muscle,
now we need the sponsor.
569
00:33:10,397 --> 00:33:11,686
- And the husband?
570
00:33:11,842 --> 00:33:14,274
- I think he had nothing to
do with it or knows anything,
571
00:33:14,275 --> 00:33:17,001
she created two watertight worlds.
572
00:33:17,070 --> 00:33:19,480
NICO:
And so?
ASTRID:
The candies,
573
00:33:19,481 --> 00:33:21,441
you have to put them back in the box.
574
00:33:22,080 --> 00:33:25,796
- All these cops and mafiosi
didn't imagine that the biggest hitman
575
00:33:25,797 --> 00:33:27,865
in France was a woman.
576
00:33:27,865 --> 00:33:29,581
It makes you think, doesn't it?
577
00:33:29,582 --> 00:33:30,745
- As we got closer to you,
578
00:33:30,746 --> 00:33:32,788
you tried to shoot me and intimidate me.
579
00:33:32,789 --> 00:33:34,671
- Pardon? No.
580
00:33:34,759 --> 00:33:37,460
- It's not you who shot at me last night?
581
00:33:37,975 --> 00:33:41,613
- Believe me— if it were me shooting,
582
00:33:42,917 --> 00:33:45,521
I wouldn't have missed you.
SILENCED SHOT
ATTENUATED IMPACT
583
00:33:45,825 --> 00:33:50,139
- There, I said that it was
not her modus operandi.
584
00:33:51,378 --> 00:33:54,941
- If it's not you, then it's your sponsor.
We want his name.
585
00:33:54,942 --> 00:33:55,872
- I don't know it.
586
00:33:55,873 --> 00:33:57,762
- You don't know who your contract is with?
587
00:33:57,762 --> 00:33:59,852
- Usually yes, not here.
588
00:34:02,240 --> 00:34:04,414
- Fine. So... ahem.
589
00:34:04,648 --> 00:34:08,554
You stop your 'activity' for six years.
590
00:34:08,671 --> 00:34:11,672
Then you take it up
again to kill Alice Alliot.
591
00:34:11,672 --> 00:34:12,792
Why?
592
00:34:13,400 --> 00:34:14,676
- Six years.
593
00:34:14,677 --> 00:34:16,715
This is your child's age.
594
00:34:19,997 --> 00:34:21,520
- He kidnapped your son.
595
00:34:22,136 --> 00:34:24,256
That's why you accepted the contract.
596
00:34:26,914 --> 00:34:28,264
- When you arrived at my house,
597
00:34:28,265 --> 00:34:29,640
I was going to get him.
598
00:34:29,640 --> 00:34:32,944
If anything happens
to him I won't forgive you.
599
00:34:32,945 --> 00:34:34,998
- Hey! Don't reverse the roles, all right?
600
00:34:34,999 --> 00:34:39,548
If your son was kidnapped it's
because you kill people for a living.
601
00:34:45,172 --> 00:34:47,680
- That's why she came out of retirement?
602
00:34:47,851 --> 00:34:50,439
{\an1}He pressured her by
taking away her son?
603
00:34:49,374 --> 00:34:50,413
RAPH: Yes.
604
00:34:50,440 --> 00:34:52,794
According to her he
was very well informed,
605
00:34:52,795 --> 00:34:54,814
he knew where she
lived, under what identity,
606
00:34:54,814 --> 00:34:57,313
and even knew about
the existence of her child.
607
00:34:57,314 --> 00:34:59,560
- OK, but you say she
has no idea of ​​his identity?
608
00:34:59,561 --> 00:35:02,639
ASTRID: So here we are.
RAPH: But, I believe her.
609
00:35:02,640 --> 00:35:04,120
She has every interest in helping us
610
00:35:04,120 --> 00:35:05,320
to get her son back.
611
00:35:05,320 --> 00:35:06,945
- And- no, don't touch.
612
00:35:06,946 --> 00:35:08,396
ANXIOUS VOCALIZATION
613
00:35:08,920 --> 00:35:10,520
CARL: Thank you.
And does she know
614
00:35:10,520 --> 00:35:13,828
why he, or she,
was after Alice Alliot?
615
00:35:13,828 --> 00:35:17,170
- Absolutely not. She
only executed a contract.
616
00:35:17,360 --> 00:35:19,554
- Nothing else?
- Uh, yes—
617
00:35:19,555 --> 00:35:22,160
—we saved the best for last.
618
00:35:22,378 --> 00:35:24,880
The Reptile gave us crucial information.
619
00:35:24,880 --> 00:35:27,650
- I wondered why the
sponsor wanted her eliminated.
620
00:35:27,650 --> 00:35:30,641
But there was one thing
that caught my attention.
621
00:35:30,641 --> 00:35:32,279
- What is it about?
622
00:35:32,280 --> 00:35:36,699
- She was a jogger, and she
lived near the Vincennes Woods.
623
00:35:36,700 --> 00:35:39,199
The perfect place to run, right?
- Mm-hmm?
624
00:35:39,200 --> 00:35:42,200
- Except, several times a week she
drove to go running in the countryside.
625
00:35:42,201 --> 00:35:46,463
- Many people prefer to run in the
countryside, the air is less polluted.
626
00:35:46,463 --> 00:35:49,008
- Yes, but not 30 km from home,
and always in the same place.
627
00:35:49,008 --> 00:35:50,119
- Yes.
628
00:35:50,276 --> 00:35:53,036
- Her phone never went that far from home.
629
00:35:53,037 --> 00:35:57,162
- Mm-hmm. She never
took her phone running.
630
00:35:57,162 --> 00:36:00,126
- And apart from running,
what was she doing?
631
00:36:01,354 --> 00:36:03,714
- She stopped in front
of an isolated house,
632
00:36:04,299 --> 00:36:06,509
and looked at the
woman who lives there.
633
00:36:06,509 --> 00:36:09,675
And believe me,
I know what I'm talking about,
634
00:36:09,781 --> 00:36:13,429
Alice Alliot was watching this woman.
635
00:36:40,799 --> 00:36:42,442
BUZZER
636
00:36:49,039 --> 00:36:51,070
HINGES CREAK
637
00:37:10,030 --> 00:37:12,320
KEYBOARD CLICKING
638
00:37:17,160 --> 00:37:18,655
- Hello?
639
00:37:27,705 --> 00:37:29,297
RAPH: Hello?
EMILY: Hello.
640
00:37:29,297 --> 00:37:30,580
- Crime Squad.
641
00:37:30,581 --> 00:37:33,186
- Can I help you?
- What's your name?
642
00:37:33,186 --> 00:37:34,559
- Emily Bradway.
643
00:37:34,560 --> 00:37:36,973
- American?
- Yes, uh, I have my passport with me,
644
00:37:36,973 --> 00:37:39,683
I'm authorized to stay in
the country more than 3 months.
645
00:37:39,683 --> 00:37:42,560
I have my visa.
- We're not Immigration, ma'am.
646
00:37:42,560 --> 00:37:43,815
How long have you lived here?
647
00:37:43,816 --> 00:37:45,625
- Since- thank you- for a few months,
648
00:37:45,626 --> 00:37:47,648
I need peace and quiet to write a novel,
649
00:37:47,649 --> 00:37:49,880
no one bothers me here.
650
00:37:51,267 --> 00:37:52,817
- Do you know this young woman?
651
00:37:52,818 --> 00:37:54,340
- Nnn...no.
652
00:37:54,520 --> 00:37:56,722
I've never seen her. Sorry.
653
00:37:56,911 --> 00:37:59,662
- All right. Are you planning
to stay here for a long time?
654
00:37:59,662 --> 00:38:02,005
- Well, until I finish my novel, but
655
00:38:02,005 --> 00:38:05,738
at the speed I'm going it
could take several more months.
656
00:38:06,469 --> 00:38:09,330
- I ask that you remain
at the disposal of the police.
657
00:38:09,330 --> 00:38:10,878
- Uh- of course.
658
00:38:10,879 --> 00:38:13,862
If I can help the
French police in any way.
659
00:38:14,373 --> 00:38:16,873
- Thank you. Good day.
EMILY: Good day.
660
00:38:17,335 --> 00:38:18,895
Goodbye.
NORAH: Goodbye.
661
00:38:38,595 --> 00:38:42,013
- Yet another woman who
seems perfectly ordinary.
662
00:38:42,013 --> 00:38:45,872
An American in Paris writing a novel.
663
00:38:49,598 --> 00:38:51,782
Well, what do you have?
664
00:38:51,782 --> 00:38:55,269
- I sent teams to do
a grid search of the sector.
665
00:38:55,270 --> 00:38:58,598
Maybe Alice Alliot's jogging had
nothing to do with this young woman.
666
00:38:58,599 --> 00:39:01,526
- Yet The Reptile told us she
stopped and observed the house
667
00:39:01,527 --> 00:39:03,038
for a long time.
668
00:39:03,039 --> 00:39:06,239
- Norah's doing a search on this Emily Bradway.
669
00:39:06,240 --> 00:39:09,512
- Well, we have to understand why Alice Alliot
670
00:39:09,512 --> 00:39:12,720
was snooping around
the American woman's home.
671
00:39:13,750 --> 00:39:15,946
Nico...
- What?
672
00:39:16,150 --> 00:39:17,886
RAPH: I need to talk to you.
NICO: I don't have time.
673
00:39:17,887 --> 00:39:19,693
- No, I need to talk to you.
674
00:39:19,694 --> 00:39:20,960
- (I'm listening.)
675
00:39:20,960 --> 00:39:24,011
- Oh! Cmdr Coste, Capt Perran.
- Your father.
676
00:39:24,011 --> 00:39:24,759
- Dad?
677
00:39:24,760 --> 00:39:26,025
- Hello.
- What is it?
678
00:39:26,026 --> 00:39:28,726
- I sent your questions to
my contacts at the Quai d'Orsay,
679
00:39:27,728 --> 00:39:29,679
{\an3}I didn't get the answer
I expected at all.
680
00:39:29,680 --> 00:39:32,726
There is no witness
protection program, read this.
681
00:39:32,726 --> 00:39:35,400
Alice Alliot is from Wisconsin, not Canada.
682
00:39:35,400 --> 00:39:38,871
And her name isn't
Alice Alliot, but Ashley Omaha.
683
00:39:38,871 --> 00:39:42,152
- Ah, she attended military school in
Washington before emigrating to Canada.
684
00:39:42,153 --> 00:39:46,060
- She wouldn't hang around this
American girl's house for no reason.
685
00:39:46,489 --> 00:39:51,432
I'll call the onsite team right
now to question Emily Bradway.
686
00:39:56,260 --> 00:39:57,796
THUMP
687
00:39:57,231 --> 00:39:59,949
SEVERAL: POLICE!
688
00:40:09,831 --> 00:40:11,238
- Cmdr Coste?
689
00:40:11,426 --> 00:40:13,351
- Well?
- The house is empty.
690
00:40:26,248 --> 00:40:30,520
- My residence permit
has not been renewed.
691
00:40:31,000 --> 00:40:32,229
ASTRID: It is logical.
692
00:40:32,229 --> 00:40:33,992
Your scholarship has been revoked,
693
00:40:33,993 --> 00:40:36,639
it was one of your visa requirements,
694
00:40:36,640 --> 00:40:40,246
in accordance with the Code of
Entry and Residence of Foreigners.
695
00:40:40,247 --> 00:40:43,452
TETSUO: Yes, that's right. But
696
00:40:43,452 --> 00:40:47,692
this means that I will
have to go back to Tokyo.
697
00:40:51,533 --> 00:40:53,613
We're going to be separated.
698
00:40:53,614 --> 00:40:55,859
Do you understand?
- Yes.
699
00:40:56,208 --> 00:41:00,652
It is exactly 9,713 km
between Paris and Tokyo.
700
00:41:00,652 --> 00:41:02,356
- Yes, exactly.
701
00:41:06,120 --> 00:41:10,960
This means we will no longer
be able to see each other, Astrid.
702
00:41:27,215 --> 00:41:30,280
- It's too hard.
- For me too.
703
00:41:30,554 --> 00:41:33,212
How can I be separated from you?
704
00:41:34,046 --> 00:41:36,512
- It shouldn't be that hard.
705
00:41:36,816 --> 00:41:39,593
I have mastered this puzzle perfectly.
706
00:41:40,000 --> 00:41:43,480
This is a simple algorithmic puzzle.
707
00:42:09,827 --> 00:42:11,135
- Good evening.
- Good evening. How are you?
708
00:42:11,136 --> 00:42:12,601
- Fine, and you?
709
00:42:20,115 --> 00:42:21,082
KNOCKS
710
00:42:27,513 --> 00:42:29,473
- We missed it.
711
00:42:30,728 --> 00:42:32,568
- You couldn't have known.
712
00:42:42,520 --> 00:42:46,390
- Nico-
- Raph, I saw you come out of the lab.
713
00:42:46,515 --> 00:42:47,835
Are you sick?
714
00:42:49,483 --> 00:42:51,584
- Are you doing it on purpose or what?
715
00:42:52,099 --> 00:42:53,394
Nico.
716
00:43:00,399 --> 00:43:02,152
- Oh fuck, is that the other thing?
717
00:43:02,153 --> 00:43:04,400
- Uh, yes, that's, as you say, the other thing.
718
00:43:04,400 --> 00:43:07,400
But wait, nothing's for certain.
719
00:43:07,400 --> 00:43:09,388
Anyway, the answer's in there.
720
00:43:11,200 --> 00:43:12,491
- Are you opening it?
721
00:43:12,492 --> 00:43:14,963
- I've had it since
this morning, I can't do it.
722
00:43:14,963 --> 00:43:17,003
I thought maybe you can open it?
723
00:43:17,004 --> 00:43:18,564
- Me?
- Yes, you!
724
00:43:18,565 --> 00:43:20,375
Go ahead, open it, please.
725
00:43:20,376 --> 00:43:22,886
- Well, OK, yeah. I'll open it.
726
00:43:34,442 --> 00:43:36,566
- Well? It's not complicated!
727
00:43:36,567 --> 00:43:39,240
- Hell, they can't write
'pregnant' or 'not pregnant'?
728
00:43:39,241 --> 00:43:40,903
I don't know!
729
00:43:45,160 --> 00:43:46,640
- (I'm pregnant!)
730
00:43:47,738 --> 00:43:51,689
- This is going too fast.
- Yes! Wait, we're not ready at all!
731
00:43:51,690 --> 00:43:53,638
We just got together,
we haven't found our feet yet,
732
00:43:53,639 --> 00:43:54,795
it's completely crazy.
733
00:43:54,796 --> 00:43:58,304
- I don't know if I can handle
something like this, Raph.
734
00:43:58,959 --> 00:44:02,519
- No, the- the- sleepless
nights, bottles at 3 am,
735
00:44:02,520 --> 00:44:04,688
full diapers, lactating. No!
736
00:44:04,689 --> 00:44:07,642
- Educating a child,
providing them with love,
737
00:44:07,642 --> 00:44:10,464
giving them self-confidence—
I don't have that
now!
738
00:44:10,464 --> 00:44:14,573
- Wait, wait, we don't have to keep it.
-
Wait! Wait, wait.
739
00:44:14,574 --> 00:44:16,574
Maybe we can think about it, right?
740
00:44:16,575 --> 00:44:18,609
- Is that yes? No? What do I do?
- I don't know, Raph!
741
00:44:18,610 --> 00:44:19,872
I don't know anything about it!
742
00:44:19,873 --> 00:44:22,597
- You have to know, Nico!
- Maybe, uh...
743
00:44:22,598 --> 00:44:25,731
- 'Maybe'? 'Maybe' ?
- I love you, that's for sure.
744
00:44:25,731 --> 00:44:29,811
I love you. But there-
there wouldn't be two of us.
745
00:44:30,805 --> 00:44:33,925
There would be three. Oh damn!
THEY LAUGH
746
00:45:07,898 --> 00:45:08,979
- That's it.
747
00:45:08,980 --> 00:45:11,487
I took my blood test.
- Hm-hmm.
748
00:45:11,488 --> 00:45:14,057
You found your nerve.
- Yes.
749
00:45:16,275 --> 00:45:17,865
I'm pregnant.
750
00:45:18,417 --> 00:45:19,217
- Oh.
751
00:45:19,974 --> 00:45:23,186
So it's certain?
- That it is, it's certain.
752
00:45:24,292 --> 00:45:26,838
- Raphaëlle, I have
to tell you something.
753
00:45:26,839 --> 00:45:29,396
- Yes?
- I can't solve the Towers of Hanoi anymore,
754
00:45:29,397 --> 00:45:32,318
an extremely classic mechanical puzzle.
755
00:45:32,319 --> 00:45:35,346
- But that's not serious.
- Yes, it is serious.
756
00:45:35,347 --> 00:45:37,188
Because I mastered it, I could
757
00:45:37,189 --> 00:45:41,229
solve it in less than 57 seconds.
And now I can't do it anymore.
758
00:45:41,230 --> 00:45:44,197
I- I think my concentration
and cognitive processes
759
00:45:44,197 --> 00:45:47,329
are affected by an
unprecedented anxiety situation.
760
00:45:47,330 --> 00:45:52,956
And I think this anxiety is linked to
the arrival of a second child in your life.
761
00:45:53,242 --> 00:45:56,362
SIGHS
- I'm sorry, Astrid.
762
00:45:56,760 --> 00:46:01,522
I was so preoccupied with
my anxiety I didn't see yours.
763
00:46:01,880 --> 00:46:03,020
- Raphaëlle.
764
00:46:03,813 --> 00:46:06,131
The birth of this child will inevitably
765
00:46:06,132 --> 00:46:07,910
lead to upheaval in your daily life,
766
00:46:07,911 --> 00:46:10,711
disruption which by extension
767
00:46:10,712 --> 00:46:12,754
will cause instability in our habits.
768
00:46:12,755 --> 00:46:15,918
Instability in our habits
that would result in
769
00:46:15,919 --> 00:46:18,405
an alteration of our rituals.
770
00:46:18,406 --> 00:46:22,822
Which in doing so, would
put our friendship in danger.
771
00:46:22,823 --> 00:46:23,760
- No!
- Yes.
772
00:46:23,761 --> 00:46:27,904
- No Astrid, I promise you—
nothing, absolutely nothing
773
00:46:27,905 --> 00:46:30,520
can damage our friendship.
774
00:46:30,520 --> 00:46:32,260
Not even a baby.
775
00:46:32,798 --> 00:46:34,758
I will always be your thimble.
776
00:46:34,759 --> 00:46:36,460
Whatever happens. And then-
777
00:46:36,461 --> 00:46:38,520
DAGOBERT: Hello. Excuse me,
do you have a light, please?
778
00:46:38,521 --> 00:46:42,140
- No, sorry, I haven't smoked in a while.
ENGINE, VEHICLE STOPS
779
00:46:42,141 --> 00:46:43,381
TIRES SQUEAL
780
00:46:43,674 --> 00:46:45,794
- Get in.
- Pardon?
781
00:46:46,037 --> 00:46:48,859
- Lt Nielsen, Cmdr Coste,
I would rather you not
782
00:46:48,860 --> 00:46:52,733
force my hand, so
please get in the vehicle.
783
00:46:53,137 --> 00:46:55,229
- I don't ride in cars with strangers.
784
00:46:55,230 --> 00:46:56,683
- Astrid?
- Yes?
785
00:46:56,684 --> 00:46:58,094
We're getting in the vehicle.
- Mm-mmm.
786
00:46:58,094 --> 00:47:00,168
- Yes yes, I don't think
we have much choice.
787
00:47:00,168 --> 00:47:03,326
(And I don't have my weapon.)
So, so we're going...
788
00:47:03,326 --> 00:47:04,530
- After you.
789
00:47:04,531 --> 00:47:07,120
- We'll gently get into
this vehicle, Astrid, huh?
790
00:47:07,121 --> 00:47:10,441
You'll will be fine.
Astrid, you have to come with me.
791
00:47:10,442 --> 00:47:11,799
Come with me.
792
00:47:13,850 --> 00:47:15,143
{\an3}- Get in.
793
00:47:15,501 --> 00:47:17,592
- Mm-mmm. Do not touch.
794
00:47:22,304 --> 00:47:27,304
www.msoustitres.blogspot.com
63382