Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,587 --> 00:00:06,173
[♪ Música gentil tocando]
2
00:00:06,256 --> 00:00:07,882
[CLACKING CLACKING]
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,552
[Carrie] El otoño estuvo aquí.
4
00:00:10,635 --> 00:00:13,555
y cuando las hojas se volvieron de oro
y el aire se volvió crujiente ...
5
00:00:14,556 --> 00:00:16,725
la mujer regresó a sí misma.
6
00:00:18,643 --> 00:00:20,437
sus horas se convirtieron en días.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,356
sus días se convirtieron en semanas.
8
00:00:22,439 --> 00:00:25,025
su dolor se volvió
en la productividad.
9
00:00:26,276 --> 00:00:28,946
la familia que
Nunca hable su hogar,
10
00:00:29,029 --> 00:00:30,364
o su corazón,
11
00:00:30,447 --> 00:00:32,366
se desvaneció de su vida,
12
00:00:32,449 --> 00:00:35,869
la forma en que la hoja dorada
se desvaneció a Brown a sus pies.
13
00:00:35,952 --> 00:00:37,370
ella había hecho todo lo que podía.
14
00:00:38,121 --> 00:00:39,706
ella había hecho todo lo que podía.
15
00:00:40,623 --> 00:00:42,208
ella había hecho todo lo que podía.
16
00:00:43,376 --> 00:00:44,586
Oh mi.
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,713
Repitiendo esa última oración?
18
00:00:46,796 --> 00:00:48,382
-Al no es demasiado?
-No.
19
00:00:48,465 --> 00:00:50,926
Quiero decir, es un hecho, y
Es una especie de mantra,
20
00:00:51,009 --> 00:00:53,553
y nos muestra cuanto
21
00:00:53,636 --> 00:00:55,931
Ella todavía necesita
convencerse de ello.
22
00:00:56,014 --> 00:00:57,808
¿Y terminando el capítulo en él?
23
00:00:57,891 --> 00:00:59,309
Elegante.
24
00:00:59,392 --> 00:01:00,727
-La también inteligente?
-Mm-hmm?
25
00:01:00,810 --> 00:01:02,646
Hacer que el hombre lo haga
de vuelta a salvo de la guerra,
26
00:01:02,729 --> 00:01:04,398
Pero luego morir de
la herida no tratada
27
00:01:04,481 --> 00:01:06,566
de la batalla anterior?
28
00:01:06,649 --> 00:01:07,734
Sorprendente.
29
00:01:07,817 --> 00:01:10,946
-[risas]
-Y y escocés dignos.
30
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
¿Volvio escocés? ¡Guau!
31
00:01:12,906 --> 00:01:15,158
No he tenido un "escocés digna"
32
00:01:15,241 --> 00:01:17,285
En About, MM, más de una semana.
33
00:01:17,368 --> 00:01:20,455
Querida, si bebí como
por mucho que merecías,
34
00:01:20,538 --> 00:01:22,124
Volvería
hogar de la señora Thatcher
35
00:01:22,207 --> 00:01:23,792
-Schnockered todas las noches.
-[risas]
36
00:01:23,875 --> 00:01:26,586
Y ella no lo apreciaría.
37
00:01:26,669 --> 00:01:28,588
Tampoco lo haría rápidamente
acercando de la fecha límite.
38
00:01:28,671 --> 00:01:29,798
[Carrie] Oh, Dios,
por favor no me digas
39
00:01:29,881 --> 00:01:31,133
que ayuda con mi libro
40
00:01:31,216 --> 00:01:33,093
-Se te ha dejado atrás.
-[haciendo clic en la lengua] un poco.
41
00:01:33,176 --> 00:01:35,595
-[Carrie gime]
-Pero peor, me avergüenzó.
42
00:01:35,678 --> 00:01:38,098
Quiero decir, he tenido un jag de escritura
como el que estás experimentando
43
00:01:38,181 --> 00:01:39,599
Pero estaba alimentado por cocaína.
44
00:01:39,682 --> 00:01:42,602
[Carrie se ríe] -Imano,
El gran volumen de páginas
45
00:01:42,685 --> 00:01:45,105
volando de ustedes estos
Las últimas semanas son notables.
46
00:01:45,188 --> 00:01:47,649
Bueno, escribir tiene
demostrado ser útil
47
00:01:47,732 --> 00:01:50,151
Dada mi circunstancia actual.
48
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
Como lo haría con un escocés.
49
00:01:53,279 --> 00:01:54,781
Oh, lo siento.
50
00:01:54,864 --> 00:01:57,284
Um, te estaba esperando
para repetirlo tres veces.
51
00:01:57,367 --> 00:02:00,120
"Ella quería un whisky.
Ella quería un whisky.
52
00:02:00,203 --> 00:02:03,457
Ella quería un whisky ".
53
00:02:03,540 --> 00:02:04,875
-[vertido escocés]
-Really, ¿es ...
54
00:02:04,958 --> 00:02:06,293
¿Es indulgente?
55
00:02:06,376 --> 00:02:07,878
No. No te preocupes
Te haré saber
56
00:02:07,961 --> 00:02:09,463
Si la prosa se vuelve demasiado morada.
57
00:02:09,546 --> 00:02:11,006
-Mmm.
-Bueno.
58
00:02:11,089 --> 00:02:13,008
Ahora te has preparado
el párrafo inicial
59
00:02:13,091 --> 00:02:14,551
del capítulo 16 Demasiado morado.
60
00:02:14,634 --> 00:02:16,386
Es la lavanda en su peor momento.
61
00:02:16,469 --> 00:02:18,680
Oh, bueno, ¿qué sé?
62
00:02:18,763 --> 00:02:21,683
Solo tengo cinco
Libros más vendidos.
63
00:02:21,766 --> 00:02:23,143
Tengo siete.
64
00:02:23,226 --> 00:02:26,480
Mis biografías son
700 páginas de largo.
65
00:02:26,563 --> 00:02:29,607
Las tramas ya son
escrito para ti.
66
00:02:30,984 --> 00:02:32,486
[Duncan inhala bruscamente]
67
00:02:32,569 --> 00:02:33,945
Sabes, me pregunto ...
68
00:02:34,946 --> 00:02:37,199
No. No, lo siento. No me pregunto.
69
00:02:37,282 --> 00:02:38,825
¿Qué no te preguntas?
70
00:02:39,951 --> 00:02:41,619
No me pregunto ...
71
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
Lo que estaría leyendo
Si todavía estuviera aquí.
72
00:02:46,791 --> 00:02:48,251
¿Eso es demasiado adelante?
73
00:02:48,334 --> 00:02:49,419
Hm.
74
00:02:51,963 --> 00:02:53,673
¿Qué estarías leyendo?
75
00:02:55,758 --> 00:02:58,261
Mmm. No tengo ni idea.
76
00:02:59,637 --> 00:03:01,055
No tengo ni idea.
77
00:03:01,806 --> 00:03:04,851
No tengo ni idea.
78
00:03:04,934 --> 00:03:06,561
[risas]
79
00:03:06,644 --> 00:03:09,940
Te diré, lo haría
no estar tan lejos.
80
00:03:10,023 --> 00:03:11,149
Bien...
81
00:03:12,233 --> 00:03:14,736
-Tugo de vuelta a mi ...
-[Gafas de piso]
82
00:03:14,819 --> 00:03:16,738
... trama que ya está escrita.
83
00:03:19,991 --> 00:03:21,034
Es cierto.
84
00:03:21,117 --> 00:03:22,911
Que es el infierno sangriento
me lleva tanto tiempo?
85
00:03:26,706 --> 00:03:27,999
Bien hecho, tú.
86
00:03:29,083 --> 00:03:31,128
[♪ Música gentil tocando]
87
00:03:31,211 --> 00:03:32,295
[Cierra la puerta]
88
00:03:38,218 --> 00:03:39,594
Oh, hombre, Miranda,
89
00:03:39,677 --> 00:03:41,721
Tiraste este lugar
juntos bastante rápido.
90
00:03:41,804 --> 00:03:43,557
Steve, lo compré
completamente amueblado.
91
00:03:43,640 --> 00:03:45,392
Bien, me preguntaba,
Porque nos tomó
92
00:03:45,475 --> 00:03:47,727
Dos años para decidir
en un sofá. [risas]
93
00:03:47,810 --> 00:03:49,271
Y entonces tu nunca
Tengo otro.
94
00:03:49,354 --> 00:03:51,898
Porque nos tomó dos
años para decidir sobre eso.
95
00:03:51,981 --> 00:03:53,316
¡Aw, hombre, mira eso!
96
00:03:53,900 --> 00:03:56,903
Bacalao negro, puré de zanahoria,
salteado acelga suizo.
97
00:03:56,986 --> 00:03:59,823
Entonces, no solo estabas fingiendo
para usar la estufa allí.
98
00:03:59,906 --> 00:04:02,159
[risas] sí, yo
un poco se metió en la cocina
99
00:04:02,242 --> 00:04:03,618
para papá y para mí.
Realmente me gusta.
100
00:04:03,701 --> 00:04:05,412
Tiempo para una prueba de ADN.
101
00:04:05,495 --> 00:04:07,080
Por eso quería
Reúnjanos a todos,
102
00:04:07,163 --> 00:04:09,833
Dile que estoy renunciando
Scout para volver a la escuela.
103
00:04:09,916 --> 00:04:12,252
-[jadeos] ¡Dios mío!
-¡Oh, no!
104
00:04:13,044 --> 00:04:14,796
¿Estás sorprendido por mi reacción?
105
00:04:14,879 --> 00:04:16,840
Él solo dijo que le gusta cocinar.
106
00:04:16,923 --> 00:04:19,801
Cocinar deslizadores y almejas en
Coney Island, no cocinar.
107
00:04:19,884 --> 00:04:22,429
Me inscribí en el instituto
para educación culinaria.
108
00:04:22,512 --> 00:04:24,681
[jadeos] ¡Nuestro hijo, el chef!
109
00:04:24,764 --> 00:04:26,141
[Steve] Hola, hey. Sabes,
110
00:04:26,224 --> 00:04:28,685
Esto es causa de
que muestra el oso.
111
00:04:28,768 --> 00:04:31,438
No me importa cómo o por qué, si
Hay un diploma involucrado.
112
00:04:31,521 --> 00:04:32,689
[Steve] mm-hmm.
113
00:04:34,482 --> 00:04:35,942
Hay, eh, algo más
114
00:04:36,025 --> 00:04:37,444
Quería hablar
a ustedes dos sobre.
115
00:04:37,527 --> 00:04:38,778
Oh. [Se ríen] Nos pagaremos.
116
00:04:38,861 --> 00:04:40,030
-[Steve] Sí.
-Ningún problema.
117
00:04:40,113 --> 00:04:41,864
[risas] No,
Mamá, no es eso.
118
00:04:43,199 --> 00:04:44,701
Entonces, uh ...
119
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
Tengo a alguien embarazada.
120
00:04:47,704 --> 00:04:49,205
-[ruidos de cubiertos]
-¿Qué?
121
00:04:50,290 --> 00:04:51,499
Sí.
122
00:04:53,459 --> 00:04:54,628
[Miranda] Espera, ¿quién?
123
00:04:54,711 --> 00:04:56,880
Yo ... ni siquiera sabía
Estabas viendo a alguien.
124
00:04:56,963 --> 00:04:58,882
Sí, soy ... no lo soy.
125
00:04:58,965 --> 00:05:01,384
Es esta chica que he enganchado
arriba con tal vez dos veces.
126
00:05:02,593 --> 00:05:03,845
"¿Quizás dos veces"?
127
00:05:04,512 --> 00:05:05,805
¿No lo sabes?
128
00:05:06,889 --> 00:05:09,309
Dos o tres veces? Yo ... [suspira]
129
00:05:09,392 --> 00:05:10,727
Estaba bastante desperdiciado.
130
00:05:10,810 --> 00:05:12,062
[Steve] ¿Dos o tres veces?
131
00:05:12,145 --> 00:05:13,396
¿Estabas bastante desperdiciado?
132
00:05:13,479 --> 00:05:15,982
Que diablos son
¿Nos dices?
133
00:05:16,065 --> 00:05:17,859
-Steve?
-¿Qué ... "Steve" ¿Qué?
134
00:05:19,235 --> 00:05:20,695
¿Cómo se llama?
135
00:05:21,446 --> 00:05:23,990
-Desaparecido en combate.
-Mia ¿Qué?
136
00:05:27,577 --> 00:05:29,996
¿Por qué no usaste un condón?
137
00:05:30,079 --> 00:05:31,080
[Miranda] Entonces, um ...
138
00:05:31,998 --> 00:05:35,001
-Okay, um ...
-[susurrando] Sí, Jesús.
139
00:05:35,084 --> 00:05:37,712
-¿Coco está embarazada?
-[Brady] como, muy.
140
00:05:37,795 --> 00:05:39,923
Me topé con ella en el
calle donde trabaja,
141
00:05:40,006 --> 00:05:42,676
Y ella era, como,
claramente embarazada.
142
00:05:42,759 --> 00:05:44,344
Ella dijo que ese es el
la única razón por la que me dijo
143
00:05:44,427 --> 00:05:46,179
Porque era tan obvio.
144
00:05:49,682 --> 00:05:51,393
¿Cómo sabes que es tuyo?
145
00:05:51,476 --> 00:05:52,936
Ella lo dijo.
146
00:05:53,019 --> 00:05:55,063
Pero parece que ella
Duerme con mucha gente.
147
00:05:55,146 --> 00:05:57,107
¿De dónde sacaste eso?
148
00:05:57,190 --> 00:05:59,276
Bueno, es ... [suspira]
149
00:05:59,359 --> 00:06:01,861
Entonces, ¿sabes si ella es
planeando mantenerlo?
150
00:06:01,944 --> 00:06:03,488
O ponerlo en adopción?
151
00:06:05,281 --> 00:06:07,284
Oh, hombre. Oh, hombre, está bien.
152
00:06:07,367 --> 00:06:10,036
Estabas recibiendo
tu vida juntos,
153
00:06:10,119 --> 00:06:13,748
Y ahora tienes
¡Lo follé tan mal!
154
00:06:13,831 --> 00:06:16,042
Papá, es genial. I
todavía puedo hacer mi vida.
155
00:06:16,125 --> 00:06:17,711
Ella no me quiere involucrar.
156
00:06:17,794 --> 00:06:20,130
¡Estás involucrado! Tú
tengo a alguien embarazada
157
00:06:20,213 --> 00:06:22,424
alguien que está teniendo a tu bebé
158
00:06:22,507 --> 00:06:24,634
¡Quién no quiere estar contigo!
159
00:06:24,717 --> 00:06:27,262
Sabes como
maldito eso es?
160
00:06:27,345 --> 00:06:29,222
¡Está jodidamente desordenado!
161
00:06:29,305 --> 00:06:30,390
-Steve.
-Dad, cálmate.
162
00:06:30,681 --> 00:06:32,225
Es una situación.
Lo resolveremos.
163
00:06:32,308 --> 00:06:34,602
No puedes imaginar
¡Algo como esto!
164
00:06:34,685 --> 00:06:36,146
Y sé que
¡Estoy hablando de!
165
00:06:36,229 --> 00:06:38,231
Sí, bueno, esto no es
sobre ti y mamá.
166
00:06:38,314 --> 00:06:40,734
No, porque amaba a tu madre,
167
00:06:40,817 --> 00:06:43,069
¡Y sabía su apellido!
168
00:06:43,152 --> 00:06:45,071
[Brady se burla] - [Miranda] Steve.
Nosotros ... solo tenemos que ... ¿está bien?
169
00:06:45,154 --> 00:06:47,824
¡No! Tienes 20 años
170
00:06:47,907 --> 00:06:50,410
Y no tienes dos
dólares en tu bolsillo
171
00:06:50,493 --> 00:06:52,120
¿Para una maldita goma?
172
00:06:53,246 --> 00:06:56,082
[gruñido] y te encoges de hombros
los hombros de nuevo,
173
00:06:56,165 --> 00:06:58,251
Y voy a ir
Joder te presenta.
174
00:06:58,334 --> 00:07:00,128
-[Brady se burla]
-Kay, nos calmemos todo ...
175
00:07:00,211 --> 00:07:02,589
-¿Adónde vas?
-Apuesto de la abusiva verbalmente
176
00:07:02,672 --> 00:07:04,007
y físicamente
padre amenazante.
177
00:07:04,090 --> 00:07:05,675
¡Esto no es una broma, amigo!
178
00:07:05,758 --> 00:07:08,011
Te has equivocado
toda tu vida!
179
00:07:08,094 --> 00:07:10,430
¡Joder, Miranda! ¡Mierda!
180
00:07:11,264 --> 00:07:12,515
[gimiendo]
181
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
[Miranda suspirando]
182
00:07:16,102 --> 00:07:18,438
[Steve suspiro, Sniffling]
183
00:07:18,521 --> 00:07:19,939
Bien, pero ¿qué está pasando?
184
00:07:20,022 --> 00:07:21,607
Espera, déjame conseguir a Carrie.
185
00:07:23,192 --> 00:07:24,361
Carrie, ¿estás ahí?
186
00:07:24,444 --> 00:07:25,445
Sí, lo soy.
187
00:07:25,528 --> 00:07:27,030
Esperar. Charlotte?
188
00:07:27,113 --> 00:07:28,615
-¿Sí?
-Bueno.
189
00:07:28,698 --> 00:07:30,367
-[♪ Tense, música valiente tocando]
-BRADY ...
190
00:07:30,450 --> 00:07:32,035
Tengo a alguien embarazada.
191
00:07:32,118 --> 00:07:33,703
-¡Oh, no!
-Oh, mi.
192
00:07:33,786 --> 00:07:35,121
Vino a cenar esta noche
193
00:07:35,204 --> 00:07:36,831
y dejó caer eso
Bomba en Steve y yo.
194
00:07:36,914 --> 00:07:38,666
Ni siquiera sabía
Brady estaba viendo a alguien.
195
00:07:38,749 --> 00:07:40,960
¡Él no es! Ella era
Solo una conexión.
196
00:07:41,043 --> 00:07:42,879
-Oh, mi.
-¡Oh, no!
197
00:07:42,962 --> 00:07:45,673
Oh, esa es mi peor pesadilla ...
Oh, soy ... lo siento
198
00:07:45,756 --> 00:07:47,300
Lo lamento. Soy
haciendo esto sobre mí.
199
00:07:47,383 --> 00:07:49,386
-Este es sobre ti.
-Por favor.
200
00:07:49,469 --> 00:07:51,054
¿Puede ser sobre otra persona?
201
00:07:51,137 --> 00:07:53,807
Bueno, ¿qué haces?
conocer sobre ella?
202
00:07:53,890 --> 00:07:57,060
Nada. Excepto que aparentemente,
Ella se está mostrando mucho
203
00:07:57,143 --> 00:07:59,062
No hay "no estar siendo
Opción embarazada ".
204
00:07:59,145 --> 00:08:00,647
¿Hay espacio para
¿Otro "Oh, mi"?
205
00:08:00,730 --> 00:08:03,024
Steve lo perdió.
206
00:08:03,107 --> 00:08:05,109
Nunca lo he visto
Eso molesto con Brady.
207
00:08:06,110 --> 00:08:08,905
"Tienes a alguien embarazada que
no quiere estar contigo ".
208
00:08:08,988 --> 00:08:10,156
¿Suena familiar?
209
00:08:10,239 --> 00:08:11,991
Ella no quiere
¿Estar con Brady?
210
00:08:12,074 --> 00:08:14,452
¡No! Eso es algo
de lo contrario lo sé.
211
00:08:15,119 --> 00:08:17,497
Oye, chicos, soy
¡Seré una abuela!
212
00:08:17,580 --> 00:08:19,833
-Ascante, ¿eres tú?
-¿Qué quieres decir?
213
00:08:19,916 --> 00:08:22,168
Bueno, si ella dijo que ella
no quiere participar
214
00:08:22,251 --> 00:08:24,546
con Brady, ese tipo
de medirte también.
215
00:08:24,629 --> 00:08:27,882
No necesariamente. Él...
Es una especie de área gris.
216
00:08:27,965 --> 00:08:30,760
Y tu sabes cuanto
Amo una zona gris.
217
00:08:31,427 --> 00:08:33,847
-¡Oh!
-Sí.
218
00:08:33,930 --> 00:08:36,850
[Besos golpeando, gimiendo]
219
00:08:36,933 --> 00:08:39,435
-[Anthony] se siente bien?
-Mm-hmm. Muy bien.
220
00:08:40,436 --> 00:08:43,523
-[Bolsos fuertes]
-¿Qué diablos es eso?
221
00:08:43,606 --> 00:08:45,275
Alguien está en la puerta.
222
00:08:45,358 --> 00:08:47,568
Es mejor no ser esa chica
Empujando mentas delgadas nuevamente.
223
00:08:49,237 --> 00:08:51,531
[suspira] No responda
la puerta dura!
224
00:08:51,614 --> 00:08:53,407
[Continúa los fuertes golpes]
225
00:08:55,159 --> 00:08:56,327
Abajo, chico.
226
00:08:57,954 --> 00:09:00,998
Abajo, chico. Abajo, chico.
227
00:09:02,875 --> 00:09:04,210
Oh, chico.
228
00:09:06,337 --> 00:09:08,465
Bueno, tenemos que ir a un hotel.
229
00:09:08,548 --> 00:09:11,593
Un vecino perforó un gas
Línea Instalación de una pantalla plana,
230
00:09:11,676 --> 00:09:14,428
Y el bombero Zac Efron dice
Todos tienen que evacuar.
231
00:09:14,804 --> 00:09:17,307
Es tarde. Nosotros no
tengo que ir a un hotel.
232
00:09:17,390 --> 00:09:19,058
Podemos ir a mi apartamento.
233
00:09:20,518 --> 00:09:22,061
-Tony?
-Oh, te escuché.
234
00:09:22,144 --> 00:09:23,938
Solo rezé esto
el día nunca llegaría.
235
00:09:25,231 --> 00:09:28,443
¿Así que lo que? Tienes,
¿Como, cinco compañeros de cuarto?
236
00:09:28,526 --> 00:09:30,236
Solo uno. El es un artista
237
00:09:30,319 --> 00:09:31,988
quien trabaja la noche
Cambio a Whole Foods.
238
00:09:32,488 --> 00:09:34,073
Chocando contigo
y tu compañero de cuarto
239
00:09:34,156 --> 00:09:35,616
en el Upper West Side.
240
00:09:36,617 --> 00:09:39,036
¡Déjame conseguir mi wham!
Casettes. [se burla]
241
00:09:39,620 --> 00:09:41,622
[Regateo de la rueda de hámster]
242
00:09:46,127 --> 00:09:47,670
El auto está aquí.
243
00:09:47,753 --> 00:09:49,839
-Perms desayuno comienza a las 9:00.
-En necesito cinco minutos más.
244
00:09:49,922 --> 00:09:51,925
Y tengo que estar encendido
El tren 12:25 a D.C.
245
00:09:52,008 --> 00:09:53,593
Para llegar a mi entrevista de documentos.
246
00:09:54,302 --> 00:09:56,095
Que es ese roedor
¿Haciendo aquí?
247
00:09:56,178 --> 00:09:58,264
Bueno, Gabby la dice
Hamster me extraña
248
00:09:58,347 --> 00:10:02,519
que no estoy gastando lo suficiente
Uh, tiempo de calidad con Shirley.
249
00:10:02,602 --> 00:10:03,978
¿Puedes decir "transferencia"?
250
00:10:04,061 --> 00:10:05,772
Chauncey nos quiere
hacer un último evento
251
00:10:05,855 --> 00:10:08,608
Antes de las elecciones
Martes. Viernes por la noche.
252
00:10:08,691 --> 00:10:10,443
Pero creo que dijiste "no"
Para todo el viernes, ¿verdad?
253
00:10:10,526 --> 00:10:11,611
Hice.
254
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
Tu madre está llegando
para tu gran noche
255
00:10:14,071 --> 00:10:15,615
Y ella estará muy molesta
256
00:10:15,698 --> 00:10:18,034
Si no estoy aquí para estar
personalmente acosado por ella.
257
00:10:18,117 --> 00:10:20,578
-Ate, ¿estás bien?
-Se estoy en exceso.
258
00:10:21,579 --> 00:10:23,164
Soy como el hámster
en el volante.
259
00:10:23,247 --> 00:10:25,792
Oh, pero eres mucho más lindo.
260
00:10:25,875 --> 00:10:27,961
-Much más lindo.
-En debes estar fuera de tu mente
261
00:10:28,044 --> 00:10:29,504
Si crees que podemos encajar eso.
262
00:10:29,587 --> 00:10:30,964
-Ascante, puedo encajarlo.
-[risas]
263
00:10:31,047 --> 00:10:33,466
-Se puedo encajarlo.
-La conferencia es a las 9:00.
264
00:10:33,549 --> 00:10:35,343
-¡Ir! ¡Ir!
-Ever, ¿por qué llegas tarde?
265
00:10:41,223 --> 00:10:42,976
[Cuerpo de coche bocina]
266
00:10:43,059 --> 00:10:45,978
[♪ Música curiosa tocando]
267
00:10:50,358 --> 00:10:53,778
Giuseppe? Finalmente
lo terminó.
268
00:10:55,071 --> 00:10:56,072
Oh.
269
00:10:57,156 --> 00:10:59,533
Lo siento, no lo sabía
Tenías compañía.
270
00:11:00,618 --> 00:11:03,162
[♪ Continúa la música curiosa]
271
00:11:05,873 --> 00:11:07,375
[Cerrado por la puerta]
272
00:11:08,793 --> 00:11:12,254
¿Quién diablos fue ese?
273
00:11:13,005 --> 00:11:15,508
-Mi compañero de cuarto.
-¿Un compañero de cuarto?
274
00:11:15,591 --> 00:11:18,428
Pensé que habías dicho que trabajaba
¡En Whole Foods, no alimentos viejos!
275
00:11:18,511 --> 00:11:19,846
[Dehushing] Andrew te escuchará.
276
00:11:19,929 --> 00:11:22,098
¿Andrés? ¿No te refieres a Geppetto?
277
00:11:22,181 --> 00:11:23,516
¿Qué pasa con el títere?
278
00:11:24,058 --> 00:11:26,352
Él talla original
personajes fuera de la madera,
279
00:11:26,435 --> 00:11:29,772
Luego realiza entretenimientos
en campos de fresa con ellos.
280
00:11:29,855 --> 00:11:31,899
Así es como nos conocimos.
Tenía mi mesa de poema
281
00:11:31,982 --> 00:11:33,568
cerca de donde estaba
haciendo un entretenimiento.
282
00:11:33,651 --> 00:11:36,237
Deja de decir "entretenimiento"
Como si fuera una cosa.
283
00:11:36,320 --> 00:11:38,197
Y personajes originales?
284
00:11:38,280 --> 00:11:40,450
Esa marioneta mira
exactamente como tú.
285
00:11:40,533 --> 00:11:42,076
Sí, yo soy su musa.
286
00:11:42,159 --> 00:11:44,412
[se burla] Siento que estoy
Voy a tragar mi lengua.
287
00:11:44,495 --> 00:11:46,205
Su musa? Está interesado en ti.
288
00:11:46,288 --> 00:11:48,249
O más probable, él
te quiere a él.
289
00:11:48,332 --> 00:11:51,127
Está usted equivocado.
Andrew es asexual.
290
00:11:51,210 --> 00:11:52,545
¿Qué sexual?
291
00:11:52,628 --> 00:11:55,590
Asexual. Él tiene una falta de
atracción sexual a los demás.
292
00:11:55,673 --> 00:11:57,550
Mm-hmm. Solo para un títere
293
00:11:57,633 --> 00:11:59,802
con un gran paquete
¡Eso se parece a ti!
294
00:12:01,095 --> 00:12:04,098
-[Herramientas eléctricas Whirring]
-[♪ Reproducción de música de hip-hop fuerte]
295
00:12:06,183 --> 00:12:07,727
Hola, caballeros?
296
00:12:07,810 --> 00:12:09,603
Hola, hola.
297
00:12:10,187 --> 00:12:13,107
Um, estoy en un zoom, así que podría
¿Solo sostenemos el trabajo?
298
00:12:13,190 --> 00:12:16,903
Pero no te detengas. Tal vez
Solo pinta.
299
00:12:16,986 --> 00:12:18,237
¡Gracias!
300
00:12:19,321 --> 00:12:20,907
-¡Sí!
-¡Acosar!
301
00:12:20,990 --> 00:12:23,159
-[Hubo vítores de la televisión]
-No lo hace! ¿Por qué tan fuerte?
302
00:12:23,242 --> 00:12:24,911
No pude escuchar el ruidoso
303
00:12:24,994 --> 00:12:26,954
y totalmente
¡Renovación innecesaria!
304
00:12:27,037 --> 00:12:28,914
Bueno, tengo un zoom.
305
00:12:30,958 --> 00:12:32,669
[Harry] vamos,
¡Vamos, vamos!
306
00:12:32,752 --> 00:12:33,961
[Charlotte suspira]
307
00:12:34,044 --> 00:12:35,838
-Lo siento mucho.
-[Harry] Sí, sí, sí!
308
00:12:35,921 --> 00:12:37,674
[Charlotte] Somos
haciendo una renovación.
309
00:12:37,757 --> 00:12:40,176
He odiado mi pasillo
papel tapiz durante años,
310
00:12:40,259 --> 00:12:41,260
Y finalmente pensé,
311
00:12:41,343 --> 00:12:43,596
"La vida es corta. ¡Cámbielo!"
312
00:12:44,013 --> 00:12:45,431
[Rhonda] Es un
Sesión de 50 minutos.
313
00:12:45,514 --> 00:12:48,101
-El reloj está marcando.
-kay.
314
00:12:48,184 --> 00:12:49,769
-Um ...
-[Harry] ¡Oh, no!
315
00:12:49,852 --> 00:12:51,437
Tu ... tu no
Ten tu cámara encendida.
316
00:12:51,520 --> 00:12:52,772
[Rhonda] no necesita ser.
317
00:12:52,855 --> 00:12:54,816
-Oh. Um ...
-[Harry] ¡Ve! ¡Ir! ¡Ir!
318
00:12:54,899 --> 00:12:57,777
¿Es mejor estar sentado?
¿O ... o debería acostarme?
319
00:12:57,860 --> 00:13:00,196
Me aseguré de no usar
cualquier ropa restrictiva,
320
00:13:00,279 --> 00:13:02,281
en caso de que lo necesite,
Ya sabes, entra allí.
321
00:13:02,364 --> 00:13:03,700
[Rhonda] lo que sea
te sientes cómodo con.
322
00:13:03,783 --> 00:13:06,869
Es una energía psíquica
Limpiar, no un examen pélvico.
323
00:13:06,952 --> 00:13:08,454
No se que
Me siento cómodo con.
324
00:13:08,537 --> 00:13:10,832
Ni siquiera esperaba
Gana la subasta silenciosa,
325
00:13:10,915 --> 00:13:13,292
-Al solo oferto para comenzar.
-[Harry] ¡Ah, no!
326
00:13:13,375 --> 00:13:14,794
Cuarenta dólares no son mucho.
327
00:13:14,877 --> 00:13:17,505
[Rhonda] No, es
¿No, ¿verdad?
328
00:13:17,588 --> 00:13:19,507
Bueno. Primero, te voy a llevar
329
00:13:19,590 --> 00:13:21,551
-Tra una meditación guiada.
-[Harry] ¡Vamos, ve!
330
00:13:21,634 --> 00:13:23,845
-[Harry] ¡Ve, ve, ve!
-[Henry] Vamos. Cinco, seis, siete, ocho.
331
00:13:23,928 --> 00:13:25,429
[Tap Bailando en voz alta]
332
00:13:27,389 --> 00:13:29,642
Lo lamento. Ese es mi hijo menor.
333
00:13:29,725 --> 00:13:32,979
obtuvieron el liderazgo en "completamente
Modern Millie "en la escuela.
334
00:13:33,062 --> 00:13:35,481
Todos estábamos sorprendidos. Disculpe.
335
00:13:35,564 --> 00:13:36,732
[Harry] ¡Sí!
336
00:13:39,527 --> 00:13:42,196
¿Por qué son ustedes dos?
¿Tocando aquí?
337
00:13:42,279 --> 00:13:43,322
Es la única parte
del pasillo
338
00:13:43,405 --> 00:13:44,407
Eso no está cubierto de lona.
339
00:13:44,490 --> 00:13:46,200
Bueno, oye, ¡oye, oye!
340
00:13:46,283 --> 00:13:48,035
¿Puedes ... [espeluznante]
341
00:13:48,118 --> 00:13:50,329
[susurrando] Yo soy
en un zoom de energía.
342
00:13:50,412 --> 00:13:52,331
No necesitas
Practica ahora mismo.
343
00:13:52,414 --> 00:13:54,041
No, lo hacemos. La obra
en tres semanas
344
00:13:54,124 --> 00:13:56,169
Y Rock está de nivel de entrada en el mejor de los casos.
345
00:13:56,252 --> 00:13:57,670
[Pie de golpeteo] Cinco,
seis, siete, ocho.
346
00:13:57,753 --> 00:13:59,797
[Continúa el fuerte baile de tap]
347
00:14:04,260 --> 00:14:06,721
Dios, ¿hay alguna forma?
¿Que podríamos reprogramar?
348
00:14:06,804 --> 00:14:09,432
Yo solo ... no puedo relajarme
con todo este ruido.
349
00:14:09,515 --> 00:14:12,018
[Rhonda] quieres que
reprogramar por ese precio?
350
00:14:12,101 --> 00:14:14,701
-[Harry] ¡Sí! ¡Lo siento!
-[Henry] Heel, dedo del pie. Heel, Heel, Heel, Heel.
351
00:14:16,021 --> 00:14:18,023
-¿Quiste alquiler?
-Mm-hmm.
352
00:14:21,610 --> 00:14:23,696
-Y te mudaste cuando?
-Ti diez.
353
00:14:23,779 --> 00:14:27,116
Mi madre, mi hermana
Marley y yo.
354
00:14:27,199 --> 00:14:28,367
Mamá tenía el loft,
355
00:14:28,450 --> 00:14:31,788
Mi hermana y yo teníamos el dormitorio,
356
00:14:31,871 --> 00:14:35,666
Y, bueno ... ahora estoy allí.
357
00:14:37,376 --> 00:14:39,796
-¿Cuán paga?
-No quieres saberlo.
358
00:14:39,879 --> 00:14:40,963
Dime.
359
00:14:41,046 --> 00:14:42,423
Recuerda, está subsidiado
alojamiento de artistas.
360
00:14:42,506 --> 00:14:45,468
Mi mamá era un alfarero Raku. Y
Es ... está controlado por el alquiler.
361
00:14:45,551 --> 00:14:47,470
-S solo dígalo rápido.
-Nine cien al mes.
362
00:14:47,553 --> 00:14:49,096
Tu hijo de puta. [risas]
363
00:14:50,681 --> 00:14:52,224
Oh, vaya.
364
00:14:55,060 --> 00:14:56,896
Espléndido. Hizo tu
Madre lo hace?
365
00:14:56,979 --> 00:15:00,066
Sí, ella hizo todo el
cerámica y los tejidos.
366
00:15:00,149 --> 00:15:03,736
Sí, ella era la OG
Birkenstocks y cristales, aceites,
367
00:15:03,819 --> 00:15:06,656
vinagre de manzana
en todo.
368
00:15:06,739 --> 00:15:07,990
"Era"?
369
00:15:08,782 --> 00:15:10,784
Ella murió de pecho
Cáncer cuando tenía 20 años.
370
00:15:11,368 --> 00:15:15,164
Um, resulta que ellos ... no
Haga un aceite esencial para eso.
371
00:15:16,373 --> 00:15:18,167
Ojalá pudiera haberla conocido.
372
00:15:19,460 --> 00:15:21,003
Ven aquí. Ven aquí.
373
00:15:23,088 --> 00:15:24,840
De esta manera, por favor.
374
00:15:26,800 --> 00:15:28,385
[Adam suspira]
375
00:15:29,803 --> 00:15:31,305
Seema, conoce a mi madre.
376
00:15:31,388 --> 00:15:33,307
[♪ Música suave tocando]
377
00:15:33,390 --> 00:15:35,851
-No voy a sacudir su hoja.
-[reír]
378
00:15:36,602 --> 00:15:39,105
Un día de la madre
Cuando tenía siete años
379
00:15:39,188 --> 00:15:43,734
Le di este triste
pequeña planta anémica y ...
380
00:15:44,735 --> 00:15:46,487
Espera, en serio? ¿Eso es todo?
381
00:15:46,570 --> 00:15:49,156
Esta es mi madre en pocas palabras.
382
00:15:49,239 --> 00:15:54,036
Todo amor, cuidado,
y determinación.
383
00:15:54,870 --> 00:15:56,747
-Guau.
-Sí.
384
00:15:58,165 --> 00:15:59,500
Ella era algo.
385
00:16:02,795 --> 00:16:05,214
Problemas de mamá. Eso es
Voy a ser la razón
386
00:16:05,297 --> 00:16:06,716
Esto no funcionará.
387
00:16:06,799 --> 00:16:09,302
Entonces, deberíamos dejar de tomar
¿Sugerencias de personas que llaman?
388
00:16:09,385 --> 00:16:11,679
Pensé que era
Voy a ser mi fumar.
389
00:16:11,762 --> 00:16:14,849
Pero, no, tengo uno
la ventana después del sexo.
390
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
-He genial con eso.
-El genial con eso?
391
00:16:17,059 --> 00:16:18,561
¿Amigo está bien con eso?
392
00:16:18,644 --> 00:16:21,355
Sus palabras exactas. Entonces, es mamá.
393
00:16:21,438 --> 00:16:23,524
-Oh. ¿Cómo es ella?
-Muerto.
394
00:16:24,149 --> 00:16:25,484
Murió hace años.
395
00:16:25,567 --> 00:16:27,570
¿Su cuerpo todavía está en el
apartamento o algo?
396
00:16:27,653 --> 00:16:29,530
Porque no veo
Cuál es el problema.
397
00:16:29,613 --> 00:16:31,740
Familias que viven?
398
00:16:32,408 --> 00:16:34,201
Esa es la verdadera amenaza.
399
00:16:34,284 --> 00:16:37,079
Dead, ella es una santa.
400
00:16:37,830 --> 00:16:39,540
El apartamento es un santuario.
401
00:16:39,623 --> 00:16:42,334
San Rakú de
Plantas y cerámica.
402
00:16:43,627 --> 00:16:46,088
Estoy hambriento. Seguro
¿No puedes comer?
403
00:16:46,171 --> 00:16:48,257
No puedo. Comenzamos a trabajar a las 7:30.
404
00:16:48,340 --> 00:16:50,927
Oh. Esta colaboración
Realmente funcionó.
405
00:16:51,010 --> 00:16:53,220
-Es un poco notable que sucedió.
-Es.
406
00:16:53,303 --> 00:16:55,348
Es, nunca he trabajado
así, ya sabes,
407
00:16:55,431 --> 00:16:56,766
ideas que van y vienen,
408
00:16:56,849 --> 00:16:59,601
y haciendo cada uno
Los libros de otros otros.
409
00:17:00,561 --> 00:17:02,521
Sí. Podría acostumbrarme a ello.
410
00:17:02,604 --> 00:17:04,523
-Antre qué?
-Harmando a un compañero de escritura.
411
00:17:04,606 --> 00:17:06,483
Bueno, ¿podría ser más?
que un socio de escritura?
412
00:17:07,776 --> 00:17:09,987
Bueno, ¿sería eso más?
413
00:17:11,447 --> 00:17:13,240
Tal vez eso lo haría menos.
414
00:17:14,491 --> 00:17:17,703
Nunca he experimentado un hombre
415
00:17:17,786 --> 00:17:20,039
Véame como inteligente primero.
416
00:17:20,122 --> 00:17:21,582
Sexy, sí. Lindo, sí.
417
00:17:21,665 --> 00:17:24,210
-Humble, no.
-No, no, no, no. Yo ... no soy ...
418
00:17:24,293 --> 00:17:26,629
No me estoy presumiendo,
lo contrario, es ...
419
00:17:26,712 --> 00:17:29,673
Es ... es limitante.
420
00:17:30,799 --> 00:17:35,638
Esto es diferente. Duncan
respeta mis pensamientos.
421
00:17:35,721 --> 00:17:40,393
Lo que me hace, yo. Él...
Él ve mi "yo-ness".
422
00:17:40,476 --> 00:17:42,395
Lo ves, Charlotte
y Miranda lo ve,
423
00:17:42,478 --> 00:17:43,562
Duncan lo ve.
424
00:17:43,645 --> 00:17:45,272
-Y él es un hombre.
-[risas] Lo sé.
425
00:17:45,355 --> 00:17:46,523
Es muy extraño.
426
00:17:47,232 --> 00:17:48,150
Vamos.
427
00:17:48,233 --> 00:17:50,194
-Mm.
-El dejarte.
428
00:17:51,153 --> 00:17:53,989
-Se contrató a Rocco de regreso.
-[Carrie jades]
429
00:17:54,656 --> 00:17:56,075
[Charlotte] Entonces, ella trabaja
en una peluquería de Brooklyn,
430
00:17:56,158 --> 00:17:57,076
¡Eso es genial!
431
00:17:57,159 --> 00:17:58,119
[Miranda] Upside:
432
00:17:58,202 --> 00:18:00,162
Puedo obtener un descuento en mi rojo.
433
00:18:00,245 --> 00:18:02,581
Descubierto: Brady
está tan enojado con Steve
434
00:18:02,664 --> 00:18:05,167
que se ha mudado de
su lugar y conmigo.
435
00:18:05,250 --> 00:18:06,752
Quiero decir, ¿qué diablos?
436
00:18:06,835 --> 00:18:09,463
Él embarga a esta chica,
¿Y soy madre otra vez?
437
00:18:09,546 --> 00:18:11,674
[suspira] Oh, Miranda,
Todo funcionará.
438
00:18:11,757 --> 00:18:13,259
¿Cómo va a suceder eso?
439
00:18:13,342 --> 00:18:16,512
Porque ahora mismo, estoy sobre
Para hacer una visita no anunciada
440
00:18:16,595 --> 00:18:20,266
al baby mama de facto
de mi adulto, aspirante a chef,
441
00:18:20,349 --> 00:18:21,767
hijo sin condomen.
442
00:18:21,850 --> 00:18:26,522
[susurrando] Además, no soy
Voy a decirle quiénes somos.
443
00:18:26,605 --> 00:18:28,398
Gracias por estar aquí.
444
00:18:29,441 --> 00:18:31,944
Hola, soy Emily. Tú
¿tener una cita?
445
00:18:32,027 --> 00:18:35,781
No lo hago, pero espero
¿Mia podría encajarme?
446
00:18:35,864 --> 00:18:37,324
He escuchado cosas buenas.
447
00:18:37,407 --> 00:18:40,786
[Emily] No tenemos
Un estilista llamado MIA.
448
00:18:40,869 --> 00:18:43,956
Hola, era alguien, uh,
¿Alguien pidiéndome?
449
00:18:44,039 --> 00:18:46,959
¡Sí, hola! Uh, Mia.
450
00:18:47,042 --> 00:18:50,546
Tus servicios vienen
muy recomendable.
451
00:18:50,629 --> 00:18:52,506
Oh, gracias. Eso es tan agradable.
452
00:18:52,589 --> 00:18:55,468
Yo, um, realmente no
Trabaja aquí con eso a menudo.
453
00:18:55,551 --> 00:18:59,305
Soy, eh, en realidad estoy haciendo
una aplicación de bienestar, que es, uh,
454
00:18:59,388 --> 00:19:01,182
-Sort de mi verdadera pasión.
-[Miranda y Charlotte se ríen]
455
00:19:01,265 --> 00:19:04,185
Alguien recomendó el
champú chica para ti?
456
00:19:04,268 --> 00:19:06,812
Eso es una locura. Sin ofensa.
457
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
[Gente parloteante]
458
00:19:12,317 --> 00:19:15,946
[Mia tira un pedo en voz alta
y repetidamente]
459
00:19:17,489 --> 00:19:20,493
Lo lamento. Es tan mortificante.
460
00:19:20,576 --> 00:19:23,996
Todavía me estoy acostumbrando a todos
Este gas desde que estoy embarazada.
461
00:19:24,079 --> 00:19:25,539
[Se ríe suavemente]
¡Felicidades!
462
00:19:25,622 --> 00:19:28,876
-[Mia se ríe]
-Ye tú debes estar tan emocionado.
463
00:19:28,959 --> 00:19:32,046
Uh, bueno, honestamente, yo
iba a recibir un aborto
464
00:19:32,129 --> 00:19:35,508
Hasta que me di cuenta del bebé
Sería un doble Libra.
465
00:19:35,591 --> 00:19:37,343
Va a ser tal
Un maldito ambiente.
466
00:19:37,426 --> 00:19:38,594
¡Guau!
467
00:19:38,677 --> 00:19:40,596
-¡Te apuesto!
-[Agua Running]
468
00:19:41,263 --> 00:19:44,850
¿Qué piensa el papá?
¿Le gusta la astrología?
469
00:19:44,933 --> 00:19:48,187
Uh, ¿sabes qué?
No tengo ni idea.
470
00:19:48,270 --> 00:19:50,898
¿Ustedes dos no están cerca, entonces?
471
00:19:51,440 --> 00:19:53,359
Es genial, supongo.
472
00:19:53,442 --> 00:19:56,195
No es como si lo vamos
Levanta al niño juntos.
473
00:19:56,278 --> 00:19:57,905
Joder el estado de amigo, ¿sabes?
474
00:19:57,988 --> 00:19:59,428
Entonces, ¿cómo sabes?
el es el padre?
475
00:20:00,574 --> 00:20:03,911
Uh, yo solo estaba
preguntándose como sabes
476
00:20:03,994 --> 00:20:05,621
Si él no es tu novio.
477
00:20:06,205 --> 00:20:09,541
Quiero decir, ¿no deberías conseguir un
prueba de paternidad o algo así?
478
00:20:12,920 --> 00:20:14,504
¿Por qué me preguntarías eso?
479
00:20:17,925 --> 00:20:19,760
Soy la madre de "joder amigo".
480
00:20:22,554 --> 00:20:24,723
¡Ay dios mío! [gritando] ¡Oh!
481
00:20:24,806 --> 00:20:25,891
¡Ay dios mío!
482
00:20:25,974 --> 00:20:28,269
-¡Oh!
-[Mia] viene aquí,
483
00:20:28,352 --> 00:20:29,478
¿Mentir así?
484
00:20:29,561 --> 00:20:31,397
Tan grosero e inapropiado.
485
00:20:31,480 --> 00:20:32,898
¿Soy inapropiado?
486
00:20:32,981 --> 00:20:35,108
Solo tu básicamente
Waterboard me fue.
487
00:20:35,609 --> 00:20:37,444
¿Puedo al menos conseguir una toalla?
488
00:20:38,445 --> 00:20:40,447
-[Gruñido]
-[Mia] Tienes que ser un Tauro.
489
00:20:40,948 --> 00:20:41,907
[Miranda suspira]
490
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
Mia, Mia, Mia,
491
00:20:43,325 --> 00:20:44,577
No te vayas. Por favor.
492
00:20:44,660 --> 00:20:48,956
No debería haberme ido, yo
No sé, "bajo portada"
493
00:20:49,039 --> 00:20:52,167
Pero yo ... acabo de enterarme
Y todavía estoy procesando esto.
494
00:20:53,377 --> 00:20:56,005
Yo ... espero porque
viene un bebé
495
00:20:56,088 --> 00:20:58,799
Podemos tener algunos
una especie de conexión,
496
00:20:58,882 --> 00:21:02,761
para que nuestra familia pueda llegar a
Conozca a este niño o niña.
497
00:21:02,844 --> 00:21:05,598
¿Niño o niña?
[se burla ligeramente]
498
00:21:05,681 --> 00:21:07,349
Eres tan binario.
499
00:21:10,018 --> 00:21:12,521
[Mia tira un pedo en voz alta
y repetidamente]
500
00:21:12,604 --> 00:21:14,106
[Emily] Jesús, Mia!
501
00:21:14,189 --> 00:21:15,691
[Bloque Secador Whirring]
502
00:21:15,774 --> 00:21:17,651
[Cliente] Oh, Dios mío.
Chica, sopla eso de esta manera.
503
00:21:21,446 --> 00:21:23,448
[Bornos de autos que bocina en la distancia]
504
00:21:28,870 --> 00:21:29,871
[suspiros]
505
00:21:30,706 --> 00:21:31,957
¿Hola?
506
00:21:33,792 --> 00:21:35,961
¡He hecho toda mi tarea!
507
00:21:36,044 --> 00:21:37,338
[Carrie] ¡Estaré justo abajo!
508
00:21:37,421 --> 00:21:39,381
[Duncan] Bueno, he estado
¡Esperando una quincena!
509
00:21:39,631 --> 00:21:40,549
[Pitido de impresora]
510
00:21:40,632 --> 00:21:42,801
¿Debo enviar un equipo de rescate?
511
00:21:42,884 --> 00:21:45,512
No a menos que ellos
¡Conoce la RCP de la impresora!
512
00:21:45,595 --> 00:21:49,642
-¡Puaj!
-Trojo la pared del castillo.
513
00:21:49,725 --> 00:21:54,813
Por favor no te vayas
¡Cala de aceite en llamas sobre mí!
514
00:21:54,896 --> 00:21:56,940
[Piezas de impresora ruidosos]
515
00:21:58,442 --> 00:22:01,237
[Impresora Whirring,
ruters continúa]
516
00:22:01,320 --> 00:22:03,405
-[Carrie gimiendo]
-Tlitame ver lo que puedo hacer.
517
00:22:03,488 --> 00:22:05,824
Oh, ¿escribiste el
¿Biografía del señor Xerox?
518
00:22:05,907 --> 00:22:07,326
¡Déjame hacerte a un lado!
519
00:22:07,409 --> 00:22:08,827
¡Fresco!
520
00:22:08,910 --> 00:22:11,872
Te haré saber
Tengo un perfecto ...
521
00:22:11,955 --> 00:22:13,832
-[Whirring se detiene]
-... hack de impresora.
522
00:22:13,915 --> 00:22:15,250
Sí.
523
00:22:19,463 --> 00:22:21,465
[Impresora encendida]
524
00:22:23,300 --> 00:22:25,302
-[Impresora Whirring]
-¡Oh!
525
00:22:26,303 --> 00:22:28,681
Que solo funcionó porque hice el
bandeja abierta/cierre tres veces.
526
00:22:28,764 --> 00:22:30,432
-Mm.
-Mm-hmm.
527
00:22:30,515 --> 00:22:33,102
Oh, tú, uh, escribes
frente a una ventana?
528
00:22:33,185 --> 00:22:34,603
Interesante.
529
00:22:34,686 --> 00:22:36,438
Escribo frente a una pared,
530
00:22:36,521 --> 00:22:38,231
para que pueda golpear mi
cabeza contra él.
531
00:22:40,442 --> 00:22:42,361
-¿Qué una habitación tan encantadora.
-Hm.
532
00:22:42,444 --> 00:22:44,196
Esos vestidos.
533
00:22:45,197 --> 00:22:46,907
¿Los has usado a todos?
534
00:22:46,990 --> 00:22:49,743
Bueno, ya sabes, la mayoría de los neoyorquinos
535
00:22:49,826 --> 00:22:51,537
realmente aventurarse.
536
00:22:51,620 --> 00:22:54,456
Eso suena absurdo. Pero
¿Alguna vez estás adentro?
537
00:22:54,539 --> 00:22:56,041
Quiero decir, ¡tienes tantos!
538
00:22:56,124 --> 00:22:57,667
Oh, de verdad ... tu
¿Crees que es mucho?
539
00:22:58,543 --> 00:23:00,045
Aférrate a tu sombrero.
540
00:23:00,796 --> 00:23:02,381
¿Estoy usando un sombrero?
541
00:23:04,132 --> 00:23:06,718
[♪ Música gentil y valiente tocando]
542
00:23:08,678 --> 00:23:10,389
Duncan, conoce a mis chicas.
543
00:23:12,557 --> 00:23:15,394
Brillo, brillo,
brillar. [risas]
544
00:23:15,477 --> 00:23:18,772
[jadeos] Bueno, solo eres
545
00:23:18,855 --> 00:23:20,690
-Un cuento de hadas, ¿no?
-[risas]
546
00:23:23,652 --> 00:23:25,654
[Duncan jadeos]
547
00:23:25,737 --> 00:23:29,074
¡Oh, mírala!
548
00:23:29,157 --> 00:23:30,659
¡Hola!
549
00:23:33,036 --> 00:23:34,204
¿Qué es ... qué es eso?
550
00:23:34,913 --> 00:23:38,459
Estás cruzando que tengo
mantuvo a tu mamá ...
551
00:23:38,542 --> 00:23:40,836
[risas] -... Cooped Up
dentro de las muchas semanas,
552
00:23:40,919 --> 00:23:43,797
Teñí de hambre de glamoroso
fiestas y ...
553
00:23:43,880 --> 00:23:46,925
¿Qué es eso, OP ...
¿Cenas opulentas?
554
00:23:47,008 --> 00:23:49,761
Bueno, déjame inventarla.
555
00:23:52,222 --> 00:23:55,517
Um, hay una fiesta el martes.
556
00:23:55,600 --> 00:23:57,811
Mi editorial
lo está lanzando.
557
00:23:59,187 --> 00:24:01,857
La idea de ir me hace
quiero roer mi propio pie
558
00:24:01,940 --> 00:24:04,985
Como un animal enjaulado,
Pero si pudiera
559
00:24:05,068 --> 00:24:06,695
Persuadirte para que te unas a mí ...
560
00:24:06,778 --> 00:24:09,739
-¿Una fiesta editorial?
-Um, espera.
561
00:24:10,323 --> 00:24:13,452
Reescribir entrando. Yo
Te pagará para que te unas a mí.
562
00:24:14,369 --> 00:24:15,788
¿Cuánto cuesta?
563
00:24:15,871 --> 00:24:17,623
[Duncan] Cualquiera que sea tu
Necesito soportar una habitación
564
00:24:17,706 --> 00:24:19,792
lleno de tipos literarios,
Además mi editor,
565
00:24:19,875 --> 00:24:22,795
quien esta un poco molesto
por mi falta de progreso
566
00:24:22,878 --> 00:24:24,212
Lo que estas semanas.
567
00:24:24,754 --> 00:24:25,755
Eso mucho.
568
00:24:26,256 --> 00:24:28,425
Has usado "Lo"
dos veces en esta página.
569
00:24:29,593 --> 00:24:31,094
Escribe el cheque.
Iré contigo.
570
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
[Lisa] Gabby, que
¿Estás haciendo aquí?
571
00:24:37,225 --> 00:24:38,519
Es hora de tomar
tu baño para la cama.
572
00:24:38,602 --> 00:24:40,020
Tengo que encontrar a Shirley.
573
00:24:40,103 --> 00:24:42,481
¿Qué quieres decir con tu
¿Tienes que encontrar a Shirley?
574
00:24:42,564 --> 00:24:46,068
¿Por qué no está Shirley en
¿Su jaula en mi escritorio?
575
00:24:46,151 --> 00:24:48,570
-Te dejé salir a caminar.
-¡Hablador!
576
00:24:48,653 --> 00:24:50,823
¿La llevaste a caminar?
577
00:24:50,906 --> 00:24:53,158
Ella estaba aburrida y no estabas
Incluso aquí para verla.
578
00:24:53,241 --> 00:24:54,993
-NUSTE ANTES AQUÍ!
-[Lisa] Hay un roedor
579
00:24:55,076 --> 00:24:56,537
suelto en mi casa.
580
00:24:56,620 --> 00:24:59,248
Un pequeño roedor
¡En esta gran casa!
581
00:24:59,331 --> 00:25:00,999
¡Nunca la encontraremos ahora!
582
00:25:01,082 --> 00:25:02,835
¡Podría morir aquí!
583
00:25:02,918 --> 00:25:04,878
¿Por qué hiciste?
¿Algo tan estúpido?
584
00:25:04,961 --> 00:25:06,422
¡Estoy furioso contigo!
585
00:25:06,505 --> 00:25:08,674
-¡Furioso!
-Nanna, nanna, yo ...
586
00:25:08,757 --> 00:25:11,218
Así es como hablas
a tus hijos?
587
00:25:11,760 --> 00:25:14,804
Dios mío. Tal como sospechaba.
588
00:25:17,224 --> 00:25:19,685
Buena suerte con mami querida.
589
00:25:19,768 --> 00:25:21,019
¿Qué diablos está pasando?
590
00:25:21,102 --> 00:25:22,688
Gabby deja que el hámster
fuera de la jaula,
591
00:25:22,771 --> 00:25:24,356
¡Y ahora está en algún lugar aquí!
592
00:25:24,439 --> 00:25:26,024
Quiero decir, ¡podría estar en cualquier lugar!
593
00:25:26,107 --> 00:25:27,693
[suspira] Oh, Dios.
594
00:25:27,776 --> 00:25:29,611
Acabo de gritarle a Gabby tan fuerte.
595
00:25:29,694 --> 00:25:32,197
Sí, lo sé. Ellos
Te escuché en el vestíbulo.
596
00:25:32,280 --> 00:25:35,242
Soy una madre terrible y
esposa. Yo ... nunca estoy aquí.
597
00:25:35,325 --> 00:25:38,787
Siempre estoy cansado. Todo yo
Hacer es pensar en el trabajo.
598
00:25:39,120 --> 00:25:40,664
Eso no es todo lo que haces.
599
00:25:41,414 --> 00:25:43,542
[susurrando] Debería
Nunca he dicho "estúpido".
600
00:25:43,625 --> 00:25:45,919
Entonces, no vas a ir
Sé Supermom esta noche.
601
00:25:46,503 --> 00:25:49,465
-[haciendo clic en la lengua, suspira]
-Está bien. Eres humano.
602
00:25:49,548 --> 00:25:51,883
-[inhala bruscamente]
-El mirame. Mírame.
603
00:25:54,094 --> 00:25:55,512
Eres humano.
604
00:25:56,763 --> 00:25:58,557
-[Pattamentos suaves]
-[jadeos] ¡No! ¡Ahí está!
605
00:25:58,640 --> 00:26:00,392
¡Allá! ¡Ir! ¡Salió corriendo por la puerta!
606
00:26:00,475 --> 00:26:02,602
¡Oh mi ... jodida rata!
607
00:26:14,281 --> 00:26:16,408
[Sirena llorando,
Hornos de coche bocina]
608
00:26:16,491 --> 00:26:17,492
[Haga clic más ligero]
609
00:26:25,542 --> 00:26:27,544
[Pots destrozando]
610
00:26:29,629 --> 00:26:31,423
-¡Adán!
-Ate, ¿estás bien?
611
00:26:31,506 --> 00:26:33,758
Estoy bien. Pero yo
mató a tu madre.
612
00:26:35,427 --> 00:26:37,930
-Am que estoy despierto o es esta una pesadilla?
-Ambos.
613
00:26:38,013 --> 00:26:40,516
Golpeé su planta
por la ventana fumar.
614
00:26:40,599 --> 00:26:41,641
¿Qué?
615
00:26:42,517 --> 00:26:43,477
¡Mierda!
616
00:26:43,560 --> 00:26:44,937
[Carrie] No, no, no, no! ¡Oh!
617
00:26:45,020 --> 00:26:47,439
-No no, no. Lo sé.
-[Medición de zapatos]
618
00:26:47,522 --> 00:26:50,692
[Charlotte] Bueno, tuve que reprogramar
La limpieza de energía de zoom dos veces
619
00:26:50,775 --> 00:26:52,653
Y mi casa es
todavía ruido central,
620
00:26:52,736 --> 00:26:54,279
Entonces aprecio el
Paz y tranquilidad.
621
00:26:54,362 --> 00:26:56,698
Ah. Oye, escucha esto,
Um, Zoom Psychic,
622
00:26:56,781 --> 00:26:58,784
Ella no va a invitar
Cualquier espíritu no deseado
623
00:26:58,867 --> 00:27:00,702
En mi casa, ¿ella?
Realmente no estoy mirando ...
624
00:27:00,785 --> 00:27:04,039
[riendo] -... para "no
Entra en la luz, Carol Anne ",
625
00:27:04,122 --> 00:27:05,874
-Angny of Moment.
-[Risas] No.
626
00:27:05,957 --> 00:27:07,834
Ni siquiera sé
Si ella es legítima.
627
00:27:07,917 --> 00:27:09,461
Ella ni siquiera
enciende su cámara
628
00:27:09,544 --> 00:27:11,547
para que ella podría ser justa como, como,
Fumar y comer pizza
629
00:27:11,630 --> 00:27:13,799
-que yo sepa.
-Ooh, mi tipo de psíquico.
630
00:27:13,882 --> 00:27:16,802
¡Oh! Qué es esto
hermosa cosa?
631
00:27:16,885 --> 00:27:19,137
Oh, es algo que soy
Poner juntos para una fiesta
632
00:27:19,220 --> 00:27:20,347
Fui invitado a esta noche.
633
00:27:20,430 --> 00:27:21,807
MM, Vivienne Westwood.
634
00:27:21,890 --> 00:27:23,475
Bueno, ciertamente es
muy especial.
635
00:27:23,558 --> 00:27:26,353
-¿Cuál es la ocasión?
-Oh, es solo un ...
636
00:27:26,436 --> 00:27:27,729
Es solo una cosa editorial.
637
00:27:27,812 --> 00:27:29,189
Mmm.
638
00:27:29,272 --> 00:27:32,067
Pensando en segundo lugar, es ...
Probablemente sea demasiado especial.
639
00:27:32,150 --> 00:27:33,818
Bueno, ciertamente es especial.
640
00:27:38,531 --> 00:27:40,534
Duncan me invitó a la fiesta.
641
00:27:40,617 --> 00:27:41,827
Oh, ¿lo hizo?
642
00:27:41,910 --> 00:27:43,870
Sí, y cuando él
Lo hice, dudé.
643
00:27:43,953 --> 00:27:47,207
Um, creo que por Miranda.
644
00:27:48,124 --> 00:27:49,418
¿Qué hace Miranda?
¿Tienes que ver con eso?
645
00:27:49,501 --> 00:27:52,754
Bueno, um, en tu
fiesta que insinuó
646
00:27:52,837 --> 00:27:55,340
que la conexión
Entre yo y Duncan
647
00:27:55,423 --> 00:27:57,342
fue más que solo escribir.
648
00:27:57,425 --> 00:28:00,345
Y tengo, um, tengo
Bastante defensivo.
649
00:28:00,428 --> 00:28:03,265
Bueno ... [risas] yo
se puso muy a la defensiva.
650
00:28:03,348 --> 00:28:07,060
Bueno, es más
que solo escribir?
651
00:28:07,143 --> 00:28:11,106
¿Por qué todos lo piensan?
¿Tiene que ser más que escribir?
652
00:28:11,189 --> 00:28:13,025
Mira, yo ... no lo sé.
653
00:28:13,108 --> 00:28:14,901
Mira, y aquí estoy ... estoy recibiendo
defensivo de nuevo contigo.
654
00:28:14,984 --> 00:28:17,195
-Tuis solo estás sentado aquí escuchando.
-[suavemente] Está bien.
655
00:28:17,278 --> 00:28:18,905
Miranda pensó allí
era algo entre nosotros.
656
00:28:18,988 --> 00:28:20,449
Aidan pensó que había
algo entre nosotros.
657
00:28:20,532 --> 00:28:22,117
La única persona que no
creo que había algo
658
00:28:22,200 --> 00:28:24,786
Entre nosotros estaba yo
Y no hubo.
659
00:28:25,537 --> 00:28:29,499
Pero ahora, aquí me estoy preocupando
sobre un vestido muy especial ...
660
00:28:30,500 --> 00:28:32,377
Y no tiene nada
que ver con la escritura.
661
00:28:33,753 --> 00:28:35,130
[suspiros]
662
00:28:36,715 --> 00:28:39,050
Simplemente no sé si
Quiero ir aquí.
663
00:28:39,718 --> 00:28:40,844
Eso depende de ti.
664
00:28:41,511 --> 00:28:43,096
No Miranda, y no yo.
665
00:28:43,805 --> 00:28:45,223
Ni siquiera Aidan.
666
00:28:45,306 --> 00:28:49,269
Sabes lo cierto que eras
Para él, pero se ha ido.
667
00:28:50,228 --> 00:28:51,938
Y estás aquí. Y ese vestido
668
00:28:52,021 --> 00:28:55,901
-Sepes para ser visto.
-Sí.
669
00:28:55,984 --> 00:28:58,570
Ugh, chico, si sucedió algo
Entre Duncan y yo ahora ...
670
00:28:58,653 --> 00:28:59,946
[risas] ... oh, Dios mío,
671
00:29:00,029 --> 00:29:01,948
Nunca escucharía el
final de Miranda.
672
00:29:02,031 --> 00:29:03,742
Eso no es cierto.
673
00:29:03,825 --> 00:29:06,619
E incluso si es así, a la mierda Miranda.
674
00:29:07,787 --> 00:29:10,665
Guau. Alguien necesita
una limpieza de energía.
675
00:29:12,834 --> 00:29:14,377
-[La puerta se cierra]
-[Charlotte suspira]
676
00:29:19,924 --> 00:29:22,177
-[zumbador]
-[COMPUTARIO]
677
00:29:22,260 --> 00:29:24,429
Hola. Muchas gracias
678
00:29:24,512 --> 00:29:27,307
por todo el tiempo y el esfuerzo
Se necesitó para reprogramar esto.
679
00:29:27,390 --> 00:29:28,517
[Rhonda] bueno,
fue mucho. Quiero decir,
680
00:29:28,600 --> 00:29:29,935
Por todo el
De ida y vuelta,
681
00:29:30,018 --> 00:29:31,770
Solo tienes 12 minutos
Dejado a tu sesión
682
00:29:31,853 --> 00:29:33,605
y no hay tiempo para un
Meditación guiada.
683
00:29:34,147 --> 00:29:36,108
Muy bien, entonces, ¿cuál es el
energía que necesitas limpiar?
684
00:29:36,191 --> 00:29:38,276
Ahora, odias tu
¿Nuevo fondo de pantalla?
685
00:29:38,359 --> 00:29:39,944
bien, um ...
686
00:29:41,362 --> 00:29:43,323
mi esposo solo
Viní a través del cáncer,
687
00:29:43,406 --> 00:29:47,786
y creo que todavía estoy
llevando mucho de eso.
688
00:29:47,869 --> 00:29:50,622
[Sniffing] Fue ...
fue el mas asustado
689
00:29:50,705 --> 00:29:52,290
que he sido,
690
00:29:52,373 --> 00:29:55,335
[rompiendo la voz] y yo
No fue, uh, realmente permitido
691
00:29:55,418 --> 00:29:57,837
expresar eso a cualquiera, entonces ...
692
00:30:00,173 --> 00:30:01,299
¡Oh!
693
00:30:01,925 --> 00:30:03,719
Tu ... tu cámara
en. [Risas, Sniffles]
694
00:30:03,802 --> 00:30:05,721
lo siento por el
Comentario de fondo de pantalla.
695
00:30:05,804 --> 00:30:07,972
Puedes olvidar a la gente
son personas en zoom.
696
00:30:08,556 --> 00:30:11,143
no muy amoroso cuando eres
pasando por tanto.
697
00:30:11,226 --> 00:30:13,812
está bien, Charlotte,
Te voy a llevar
698
00:30:13,895 --> 00:30:15,856
a través de una mediación guiada.
699
00:30:15,939 --> 00:30:17,983
Oh, pero no hay tiempo.
700
00:30:18,066 --> 00:30:20,318
Tengo todo el
tiempo en el mundo.
701
00:30:20,401 --> 00:30:21,820
-Bueno.
-[Rhonda] Ahora, te quiero
702
00:30:21,903 --> 00:30:24,489
Para imaginar que estás en un
lugar donde te sientas seguro
703
00:30:24,572 --> 00:30:26,407
Relajado y sereno.
704
00:30:26,866 --> 00:30:29,828
¡Entonces! Qué pasó
mientras yo estaba fuera?
705
00:30:29,911 --> 00:30:32,664
¿Tenemos mucho éxito todavía?
706
00:30:32,747 --> 00:30:34,332
Todavía no.
707
00:30:34,415 --> 00:30:36,668
Pero, tienes un visitante.
708
00:30:36,751 --> 00:30:38,336
No tenía una cita.
709
00:30:38,419 --> 00:30:39,420
¿OMS?
710
00:30:40,630 --> 00:30:41,715
-A mí.
-Qué...
711
00:30:41,798 --> 00:30:43,884
No has regresado
mis llamadas o mensajes de texto.
712
00:30:43,967 --> 00:30:46,511
-¿Qué pasa?
-Me maté a tu madre.
713
00:30:46,594 --> 00:30:48,096
-Ay dios mío.
-Figuradamente.
714
00:30:48,179 --> 00:30:51,182
Oh. Eso es un alivio. Yo solo
firmó un contrato de arrendamiento de dos años.
715
00:30:52,892 --> 00:30:54,310
Necesito mi Chapstick.
716
00:30:56,020 --> 00:30:57,605
[Trabajadores de oficina que parlotean]
717
00:30:58,106 --> 00:31:00,066
No sabía qué decir.
718
00:31:00,149 --> 00:31:01,777
Maté la cosa
Amas más.
719
00:31:01,860 --> 00:31:05,447
No, el cáncer mató al
cosa que más amo.
720
00:31:05,530 --> 00:31:07,532
Apenas puedo mirarte.
721
00:31:12,537 --> 00:31:13,538
Hola.
722
00:31:15,874 --> 00:31:17,459
Te dije que estaba bien.
723
00:31:17,542 --> 00:31:19,461
Esa planta se ha ido.
724
00:31:19,544 --> 00:31:20,753
¿Es?
725
00:31:22,672 --> 00:31:23,715
Ven aquí.
726
00:31:23,798 --> 00:31:25,926
Me rescaté un poco
de los recortes,
727
00:31:26,009 --> 00:31:27,803
Y el resto son
en el invernadero,
728
00:31:27,886 --> 00:31:30,555
Y aquí en la estantería,
y en tu escritorio.
729
00:31:30,638 --> 00:31:32,265
Espera, ¿esa es ella?
730
00:31:33,266 --> 00:31:34,893
[riéndose] que le dije
Tú está decidida.
731
00:31:34,976 --> 00:31:37,771
[se ríe suavemente] Adam,
No soy una persona vegetal.
732
00:31:37,854 --> 00:31:39,648
No quiero matarla dos veces.
733
00:31:39,731 --> 00:31:41,399
Son ... ¿Están estos riegos?
734
00:31:41,482 --> 00:31:42,525
No.
735
00:31:43,943 --> 00:31:45,570
Pero para eso me tienes.
736
00:31:47,530 --> 00:31:49,157
No se hagamos, Lisa.
737
00:31:49,240 --> 00:31:51,159
No tengo interés en llegar tarde
738
00:31:51,242 --> 00:31:54,579
en este monumental
Noche de la vida de mi hijo.
739
00:31:54,662 --> 00:31:56,122
Solo obteniendo mi
Llaves, Madre Wexley.
740
00:31:56,205 --> 00:31:58,750
Estoy listo. Enfermo
Obtenga el ascensor.
741
00:31:58,833 --> 00:32:00,418
"Monumental"? Madre,
somos ... [risas]
742
00:32:00,501 --> 00:32:03,004
... solo hablando de la
Elección para el Contralor de la Ciudad.
743
00:32:03,087 --> 00:32:05,966
¿Pero qué ciudad? Ciudad de Nueva York.
744
00:32:06,049 --> 00:32:08,260
-El crème de la crème.
-Bueno.
745
00:32:08,343 --> 00:32:11,096
Oye, mamá, ¿cuánto tiempo
¿Tienes que quedarte en esto?
746
00:32:11,179 --> 00:32:13,265
-Hherbert, Jr.!
-¿Qué? Tengo tarea.
747
00:32:13,348 --> 00:32:14,766
-[Lisa se burla]
-Oh, ¿tiene tarea?
748
00:32:14,849 --> 00:32:16,434
Esta es una noche monumental.
749
00:32:16,517 --> 00:32:17,769
[♪ Juega de música emocionante]
750
00:32:17,852 --> 00:32:20,146
Solo quédate hasta después de tu
discurso de aceptación del padre.
751
00:32:20,229 --> 00:32:22,774
-Si gano.
-[Dings de ascensor]
752
00:32:22,857 --> 00:32:25,610
Wexleys siempre ganan.
753
00:32:25,693 --> 00:32:27,821
Quiero decir, las encuestas tienen
Usted por delante por cinco puntos,
754
00:32:27,904 --> 00:32:29,948
Y eso está afuera
El margen de error.
755
00:32:30,031 --> 00:32:32,033
-[Lisa] ¡Whoo!
-¡Hurra! ¡Papá!
756
00:32:32,116 --> 00:32:35,287
[TODOS CANTING]
¡Papá! ¡Papá! ¡Papá!
757
00:32:35,370 --> 00:32:37,289
-[♪ Music Swells]
-¡Papá! ¡Papá!
758
00:32:37,372 --> 00:32:39,374
-[Dings de ascensor]
-[♪ Se detiene la música]
759
00:32:41,626 --> 00:32:43,795
Odio esta sucia ciudad.
760
00:32:44,462 --> 00:32:45,797
¿Cómo sucedió esto?
761
00:32:45,880 --> 00:32:47,966
Estábamos fuera del
margen de error.
762
00:32:48,049 --> 00:32:50,844
El Sr. Chauncey dijo la clase trabajadora
Los votantes influyeron en los resultados.
763
00:32:50,927 --> 00:32:53,388
No tengo tiempo para
Ese tonto chauncey
764
00:32:53,471 --> 00:32:55,140
o la clase trabajadora.
765
00:32:55,223 --> 00:32:58,977
Vamos, todos.
Pediremos una gran pizza
766
00:32:59,060 --> 00:33:01,479
del tipo con la cabra
queso que amamos.
767
00:33:03,064 --> 00:33:04,065
[Eunice suspira]
768
00:33:04,148 --> 00:33:05,984
¿Cómo podrías entrar en una carrera?
769
00:33:06,067 --> 00:33:08,569
Si hubiera una oportunidad
¿Podrías perder?
770
00:33:10,488 --> 00:33:12,490
[♪ Música gentil y sombría tocando]
771
00:33:13,282 --> 00:33:14,575
[Lisa] cariño ...
772
00:33:15,451 --> 00:33:16,870
No dejes que te afecte.
773
00:33:16,953 --> 00:33:19,497
Querías hacer
algo para ayudar a las personas.
774
00:33:19,580 --> 00:33:21,833
-Un corazón está en el lugar correcto.
-[suspiros]
775
00:33:21,916 --> 00:33:24,711
No puedo creer ...
[risas] Perdí.
776
00:33:24,794 --> 00:33:28,089
Entonces no lo hiciste
ganar. Eres humano.
777
00:33:29,424 --> 00:33:30,717
Mírame.
778
00:33:32,301 --> 00:33:33,428
Eres humano.
779
00:33:40,268 --> 00:33:43,271
[♪ Música suave y optimista]
780
00:33:55,158 --> 00:33:57,078
[♪ "Faisal (me envuelve)"
[por Fred de nuevo jugando]
781
00:33:57,201 --> 00:34:01,497
♪ oh, tu amor
es agridulce ♪
782
00:34:03,583 --> 00:34:06,586
[♪ "Faisal (me envuelve)"
[Continúa jugando]
783
00:34:12,341 --> 00:34:13,635
Te ves bien, Imogen.
784
00:34:13,718 --> 00:34:16,054
Sí. ¿Thatcher está terminado?
785
00:34:16,137 --> 00:34:17,889
¿Mencioné cómo
bueno estas mirando?
786
00:34:17,972 --> 00:34:20,225
[suspira] Eres muy malo.
787
00:34:20,308 --> 00:34:23,519
♪ déjame salir, nena,
No puedo respirar ♪
788
00:34:24,562 --> 00:34:27,440
♪ Estoy temblando ahora ♪
789
00:34:28,483 --> 00:34:31,194
♪ te perdiste en mí ♪
790
00:34:32,361 --> 00:34:35,907
♪ máquina en duda ♪
791
00:34:35,990 --> 00:34:39,243
♪ Puedes dejar tu
dolor detrás ahora ♪
792
00:34:39,786 --> 00:34:41,287
[Jadeos de imógeno]
793
00:34:41,370 --> 00:34:43,957
Carrie Bradshaw acaba de entrar.
794
00:34:44,040 --> 00:34:46,584
¿Qué lleva llevando?
Es fabuloso.
795
00:34:46,667 --> 00:34:49,671
He estado desesperado por eons a
llevarla a uno de nuestros eventos,
796
00:34:49,754 --> 00:34:52,424
Pero por qué demonios es
¿Ella aquí esta noche?
797
00:34:52,507 --> 00:34:55,009
-Ni siquiera es bueno.
-Me invité a ella.
798
00:34:55,802 --> 00:34:57,262
Bueno, como tu
¿Conoces a Carrie Bradshaw?
799
00:34:57,345 --> 00:34:58,847
-An, hola, tú!
-[Carrie se ríe]
800
00:34:58,930 --> 00:35:00,265
[Duncan] Ella es mi
Vecino de arriba.
801
00:35:00,348 --> 00:35:02,350
-[Carrie] Es bueno verte.
-Disculpe.
802
00:35:03,684 --> 00:35:05,353
[se burla]
803
00:35:06,270 --> 00:35:08,523
-Ascante, hola.
-Buenas noches.
804
00:35:08,606 --> 00:35:12,152
Usted, um, limpia bien.
805
00:35:12,235 --> 00:35:14,612
¿Es ... es esa la frase?
"¿Limpias bien"?
806
00:35:14,695 --> 00:35:16,695
Sí, suficiente con el
charla. ¿Dónde está mi pago?
807
00:35:17,073 --> 00:35:18,533
Y no tomo cripto
808
00:35:18,616 --> 00:35:22,703
o ese otro falso
moneda, libras.
809
00:35:24,080 --> 00:35:27,042
Nos conseguiremos
¿Varias bebidas?
810
00:35:27,125 --> 00:35:28,751
Sí, lo haremos.
811
00:35:32,964 --> 00:35:35,550
[Giuseppe Grunting] -Can I
¿Hablar contigo sobre algo?
812
00:35:35,633 --> 00:35:38,011
De nuevo, la policía
nunca vendrá aquí
813
00:35:38,094 --> 00:35:39,971
Y encuentra mi torso muerto desnudo
814
00:35:40,054 --> 00:35:42,015
colgado de la
techo por mis pezones.
815
00:35:42,098 --> 00:35:43,725
Aceptar estar en desacuerdo.
816
00:35:43,808 --> 00:35:46,853
Es un dulce compañero de cuarto asexual.
817
00:35:48,646 --> 00:35:51,858
¿Cómo te gustaría comerciar?
¿En él para un compañero de cuarto sexual?
818
00:35:53,693 --> 00:35:55,153
¿Quieres mudarte juntos?
819
00:35:55,236 --> 00:35:56,905
[Se ríe suavemente]
820
00:35:56,988 --> 00:35:58,990
Esa es una oferta maravillosa, Tony.
821
00:35:59,073 --> 00:36:01,492
Y sí, algún día.
822
00:36:02,952 --> 00:36:04,537
Esperemos. No nos querría
823
00:36:04,620 --> 00:36:06,122
para moverse demasiado rápido. ¿Mmm?
824
00:36:07,165 --> 00:36:08,749
-Bueno.
-Dengo hacer orinar.
825
00:36:13,462 --> 00:36:15,882
-[Light Rapid golpes]
-[Gruñido]
826
00:36:15,965 --> 00:36:17,383
[gemido]
827
00:36:19,385 --> 00:36:21,679
[♪ Reproducción de música dramática]
828
00:36:23,681 --> 00:36:27,185
[♪ Hinchazón de la música]
829
00:36:27,268 --> 00:36:28,269
[♪ La música se detiene abruptamente]
830
00:36:28,352 --> 00:36:30,855
Seguro. Vamos a hacerlo. Me mudaré.
831
00:36:30,938 --> 00:36:32,107
-Oh...
-[La puerta se cierra]
832
00:36:32,190 --> 00:36:34,025
[suspiros, risas]
833
00:36:34,108 --> 00:36:35,235
[Anthony se ríe]
834
00:36:35,318 --> 00:36:38,029
[Giuseppe suspira, Sniffles]
835
00:36:38,112 --> 00:36:40,615
Suena como si tuvieras
ha sido muy útil
836
00:36:40,698 --> 00:36:42,867
-Con la dama de hierro.
-Oh, ella tiene.
837
00:36:43,784 --> 00:36:45,453
Maggie casi parece humana.
838
00:36:45,536 --> 00:36:47,038
No, realmente, Duncan es el
839
00:36:47,121 --> 00:36:49,374
que ha sido enormemente
útil con mi libro.
840
00:36:49,457 --> 00:36:51,876
-[Duncan] Hmm.
-Ascante, él tiene un ojo afilado.
841
00:36:51,959 --> 00:36:54,212
Y cuando se trata de malo
material de relación,
842
00:36:54,295 --> 00:36:55,547
-Es es una fuente.
-[Carrie riendo]
843
00:36:55,630 --> 00:36:57,132
Nunca me perdí una fecha límite,
844
00:36:57,215 --> 00:36:59,634
Pero siempre perdió
nuestro aniversario.
845
00:36:59,717 --> 00:37:02,470
Nunca digas nunca,
Imogen. Resulta ...
846
00:37:03,471 --> 00:37:06,057
[suspira] necesitaré un poco
de una extensión después de todo.
847
00:37:06,140 --> 00:37:09,561
Y lo estoy mencionando ahora
Frente a Carrie Bradshaw,
848
00:37:09,644 --> 00:37:12,939
Porque querrás
Imírela diciendo "Sí".
849
00:37:13,022 --> 00:37:15,066
Mm, podemos hablar
sobre eso la próxima semana
850
00:37:15,149 --> 00:37:17,110
Cuando estás de vuelta en Londres.
851
00:37:17,193 --> 00:37:20,572
Carrie, fue tan encantador
para finalmente conocerte.
852
00:37:20,655 --> 00:37:24,993
Y si alguna vez necesitas un
editor cuando estés en el Reino Unido,
853
00:37:25,076 --> 00:37:26,786
-Mon maravilloso con los escritores.
-[Carrie se ríe]
854
00:37:26,869 --> 00:37:28,955
-WANDO Mientras no me case con ellos.
-[Imogen y Carrie Rídate]
855
00:37:29,038 --> 00:37:30,915
[Duncan] Hmm.
856
00:37:30,998 --> 00:37:32,250
[Carrie inhala bruscamente]
857
00:37:32,333 --> 00:37:33,960
Bien...
858
00:37:35,044 --> 00:37:37,255
¿No eres un enigma?
envuelto en un acertijo?
859
00:37:37,338 --> 00:37:39,841
¿Un enigma? Uh, tal vez.
860
00:37:39,924 --> 00:37:41,009
Un acertijo? Difícilmente.
861
00:37:41,092 --> 00:37:42,594
Quiero decir, creo
Está bastante claro
862
00:37:42,677 --> 00:37:46,222
Me casé con mi editor porque
Disfruté su tono de lápiz labial.
863
00:37:46,889 --> 00:37:48,391
¿Te perdiste tu fecha límite?
864
00:37:49,392 --> 00:37:51,394
[haciendo clic en la lengua] lo hice.
865
00:37:54,939 --> 00:37:58,317
Ahora, ¿podrías acompañar?
yo fuera de este lugar ...
866
00:37:59,402 --> 00:38:02,280
a algún lugar donde podamos sentarnos
¿Abajo y comer algo?
867
00:38:02,363 --> 00:38:03,990
Sí, lo haré.
868
00:38:04,073 --> 00:38:05,866
-No Charge extra.
-Mm.
869
00:38:15,209 --> 00:38:18,212
[♪ Música suave tocando]
870
00:38:27,763 --> 00:38:29,307
[suspira suavemente]
871
00:38:32,101 --> 00:38:33,101
[Luces Haga clic]
872
00:38:36,355 --> 00:38:38,691
[Duncan] Cuando termino un
borrador, necesito al menos un mes
873
00:38:38,774 --> 00:38:41,569
de despreciarlo,
desgarrándolo,
874
00:38:41,652 --> 00:38:43,488
Antes de ponerlo todo
de nuevo juntos de nuevo
875
00:38:43,571 --> 00:38:45,240
-exactamente como era antes.
-[Carrie se ríe]
876
00:38:45,323 --> 00:38:48,826
[Duncan] [risas] Entonces, yo
tener una separación de prueba de dos semanas
877
00:38:48,909 --> 00:38:50,536
Antes de caminar hacia ellos
878
00:38:50,619 --> 00:38:53,331
y déelo,
extremadamente borracho.
879
00:38:53,414 --> 00:38:56,209
[Carrie] [risas] Bueno, eso
es completamente innecesario,
880
00:38:56,292 --> 00:38:57,835
Excepto la parte borracha.
881
00:38:57,918 --> 00:39:00,254
-[Duncan se ríe suavemente]
-[GATE SHOINKING]
882
00:39:00,796 --> 00:39:03,549
Creo que tu libro es maravilloso.
883
00:39:03,632 --> 00:39:05,718
[suspira] Creo
Eres maravilloso.
884
00:39:05,801 --> 00:39:07,428
[Se ríe suavemente]
885
00:39:07,511 --> 00:39:09,514
Y aparentemente, también
todos los demás en Nueva York.
886
00:39:09,597 --> 00:39:11,516
-[risas]
-Tonight, descubrí,
887
00:39:11,599 --> 00:39:13,268
Carrie Bradshaw, eres una cosa.
888
00:39:13,351 --> 00:39:16,771
[risas] y yo
descubrió que eres un desastre.
889
00:39:16,854 --> 00:39:18,773
Ahora, ya ves, por eso
890
00:39:18,856 --> 00:39:20,858
uno nunca debería
aventurarse en Nueva York.
891
00:39:20,941 --> 00:39:23,341
Si tan solo nos hubiéramos quedado dentro de esto
casa donde ambos pertenecemos ...
892
00:39:24,111 --> 00:39:26,197
Nunca lo sabríamos
Eres una cosa y soy un ...
893
00:39:26,280 --> 00:39:28,115
-Desorden.
-Desorden. Exactamente.
894
00:39:30,159 --> 00:39:32,995
Espera, mantén por favor.
Reescribir entrando.
895
00:39:37,792 --> 00:39:39,377
No eres un desastre.
896
00:39:42,797 --> 00:39:44,924
Creo que eres
Maravilloso también.
897
00:39:51,180 --> 00:39:52,807
¿Quieres bajar las escaleras?
898
00:39:54,683 --> 00:39:58,270
Para ser claro, he terminado
escribiendo para hoy.
899
00:39:59,855 --> 00:40:01,441
Y posiblemente para siempre.
900
00:40:01,524 --> 00:40:02,983
[risas]
901
00:40:16,080 --> 00:40:19,083
-NO NOCHE, entonces.
-NO NOCHE, entonces.
902
00:40:34,056 --> 00:40:35,224
Duncan.
903
00:40:37,560 --> 00:40:38,644
Duncan.
904
00:40:40,604 --> 00:40:43,607
[♪ Música romántica tocando]
905
00:40:53,242 --> 00:40:54,827
Me siento seguro de quien
Vive aquí a continuación
906
00:40:54,910 --> 00:40:57,037
tendrá un
Hoja de mejor calidad.
907
00:40:58,539 --> 00:41:00,458
Espera, no quiero implicar
Que vas a dormir
908
00:41:00,541 --> 00:41:03,794
con quien se reda
Estas habitaciones de ahora en adelante.
909
00:41:05,880 --> 00:41:08,120
Quiero decir, creo que es claro
que esto era caridad.
910
00:41:09,216 --> 00:41:10,593
Doy lo que puedo.
911
00:41:14,388 --> 00:41:18,893
Entiendes que
¿No volveré?
912
00:41:19,977 --> 00:41:21,687
Sí, obtuve el subtexto.
913
00:41:23,022 --> 00:41:25,483
Como creo que mencioné
Cuando nos conocimos ...
914
00:41:27,735 --> 00:41:30,571
[inhala bruscamente] ...
son una distracción.
915
00:41:33,157 --> 00:41:35,242
Y como nosotros, um ...
916
00:41:37,161 --> 00:41:40,664
Ahora sé, cuando llegue
a cualquier cosa que no sea escribir ...
917
00:41:43,167 --> 00:41:44,877
Soy un desastre. [soplo]
918
00:41:46,837 --> 00:41:48,130
Entonces, aquí estamos.
919
00:41:48,923 --> 00:41:50,132
¿Alguna arrepentimiento?
920
00:41:50,799 --> 00:41:51,800
Uno.
921
00:41:53,469 --> 00:41:56,389
No debería haber cortado
Ese párrafo de lavanda
922
00:41:56,472 --> 00:41:58,140
Desde el comienzo del capítulo.
923
00:42:01,560 --> 00:42:04,063
Que va a pasar
a la mujer?
924
00:42:04,146 --> 00:42:05,523
Quiero decir, ¿tienes?
el final todavía?
925
00:42:05,606 --> 00:42:06,649
Mm.
926
00:42:08,025 --> 00:42:11,612
Bueno, ella morirá de
soledad, por supuesto.
927
00:42:12,196 --> 00:42:14,114
-Es un poco cliché.
-Smallpox, entonces.
928
00:42:15,032 --> 00:42:16,700
-No.
-Aludir la viruela.
929
00:42:18,702 --> 00:42:20,704
[Ambos risas]
930
00:42:21,288 --> 00:42:23,415
¿Puedo hacer una sugerencia final?
931
00:42:24,792 --> 00:42:26,752
-[suspiros]
-Se vive.
932
00:42:27,878 --> 00:42:28,921
Mmm.
933
00:42:29,964 --> 00:42:32,633
Ella es un personaje tan único,
Sería una pena terminar con ella.
934
00:42:34,134 --> 00:42:36,262
Tomaré eso
en consideración.
935
00:42:38,639 --> 00:42:41,559
[inhala bruscamente] ya sabes,
esta es la primera vez
936
00:42:41,642 --> 00:42:44,353
En mucho tiempo ...
937
00:42:46,814 --> 00:42:50,609
que he disfrutado siendo
completamente preocupado ...
938
00:42:51,527 --> 00:42:54,947
con alguien que vive más bien
que alguien fallecido.
939
00:42:57,032 --> 00:43:00,244
[inhala bruscamente] puedo
se han perdido una fecha límite,
940
00:43:01,620 --> 00:43:03,956
Pero has dado
Yo una nueva línea de vida.
941
00:43:05,791 --> 00:43:07,627
-Duncan?
-¿Sí?
942
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
-Va demasiado púrpura. [risas]
-Yeah, en el momento en que lo dije,
943
00:43:09,670 --> 00:43:11,672
-Se sabía que es ...
-[risas]
944
00:43:12,840 --> 00:43:15,009
Eres un escritor.
945
00:43:19,680 --> 00:43:21,599
Y, cariño, tú también.
946
00:43:21,682 --> 00:43:24,685
[♪ Música gentil tocando]
947
00:43:32,860 --> 00:43:34,695
[Carrie] la mujer
se sentó en su jardín.
948
00:43:35,696 --> 00:43:38,950
Aunque el verano
había venido y ahora se fue,
949
00:43:39,033 --> 00:43:41,369
ella podía sentir el calor
de su toque persistente
950
00:43:41,452 --> 00:43:43,120
en su cara y cuerpo.
951
00:43:44,121 --> 00:43:45,205
que maravilloso.
952
00:43:45,914 --> 00:43:48,584
que maravilloso.
953
00:43:52,254 --> 00:43:56,801
♪ fácil, no soy
Decir que es fácil ♪
954
00:43:56,884 --> 00:43:59,845
♪ perdonar completamente ♪
955
00:43:59,928 --> 00:44:02,890
♪ pero no pude dejar que dure ♪
956
00:44:02,973 --> 00:44:06,143
♪ y nunca creces de ese ♪
957
00:44:06,226 --> 00:44:09,230
♪ Así que tuve que tomar el espacio ♪
958
00:44:09,313 --> 00:44:13,859
♪ y finalmente escapa, sí ♪
959
00:44:13,942 --> 00:44:17,029
♪ y bañarse en un
Hermosa mañana ♪
960
00:44:17,112 --> 00:44:20,074
♪ Párate en el
todavía del sol ♪
961
00:44:20,157 --> 00:44:23,494
♪ Respira y
Toma el momento ♪
962
00:44:23,577 --> 00:44:25,246
♪ Viviendo, ya has ganado ♪
963
00:44:25,329 --> 00:44:26,747
♪ Sigue adelante, sigue ♪
964
00:44:26,830 --> 00:44:29,667
♪ corre, adelante,
puedo decirle a la gente ♪
965
00:44:29,750 --> 00:44:33,087
♪ Estoy bien y estoy
todavía en el sol ♪
966
00:44:33,170 --> 00:44:35,923
♪ anima a todas las campanas,
Canta y dile a la gente ♪
967
00:44:36,006 --> 00:44:39,343
♪ en todas partes que
La flor se ha ido ♪
968
00:44:39,426 --> 00:44:41,428
♪
969
00:44:45,265 --> 00:44:48,769
♪ hey, ooh ♪
970
00:44:48,852 --> 00:44:51,606
♪ anima a todas las campanas,
Canta y dile a la gente ♪
971
00:44:51,689 --> 00:44:55,067
♪ en todas partes que
La flor se ha ido ♪
972
00:44:55,150 --> 00:44:57,903
♪ Sigue en ♪
74620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.