All language subtitles for And.Just.Like.That.S03E10.Better.Than.Sex.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Hi-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,587 --> 00:00:06,173 [♪ Música gentil tocando] 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,882 [CLACKING CLACKING] 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,552 [Carrie] El otoño estuvo aquí. 4 00:00:10,635 --> 00:00:13,555 y cuando las hojas se volvieron de oro y el aire se volvió crujiente ... 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,725 la mujer regresó a sí misma. 6 00:00:18,643 --> 00:00:20,437 sus horas se convirtieron en días. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,356 sus días se convirtieron en semanas. 8 00:00:22,439 --> 00:00:25,025 su dolor se volvió en la productividad. 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,946 la familia que Nunca hable su hogar, 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,364 o su corazón, 11 00:00:30,447 --> 00:00:32,366 se desvaneció de su vida, 12 00:00:32,449 --> 00:00:35,869 la forma en que la hoja dorada se desvaneció a Brown a sus pies. 13 00:00:35,952 --> 00:00:37,370 ella había hecho todo lo que podía. 14 00:00:38,121 --> 00:00:39,706 ella había hecho todo lo que podía. 15 00:00:40,623 --> 00:00:42,208 ella había hecho todo lo que podía. 16 00:00:43,376 --> 00:00:44,586 Oh mi. 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,713 Repitiendo esa última oración? 18 00:00:46,796 --> 00:00:48,382 -Al no es demasiado? -No. 19 00:00:48,465 --> 00:00:50,926 Quiero decir, es un hecho, y Es una especie de mantra, 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,553 y nos muestra cuanto 21 00:00:53,636 --> 00:00:55,931 Ella todavía necesita convencerse de ello. 22 00:00:56,014 --> 00:00:57,808 ¿Y terminando el capítulo en él? 23 00:00:57,891 --> 00:00:59,309 Elegante. 24 00:00:59,392 --> 00:01:00,727 -La también inteligente? -Mm-hmm? 25 00:01:00,810 --> 00:01:02,646 Hacer que el hombre lo haga de vuelta a salvo de la guerra, 26 00:01:02,729 --> 00:01:04,398 Pero luego morir de la herida no tratada 27 00:01:04,481 --> 00:01:06,566 de la batalla anterior? 28 00:01:06,649 --> 00:01:07,734 Sorprendente. 29 00:01:07,817 --> 00:01:10,946 -[risas] -Y y escocés dignos. 30 00:01:11,029 --> 00:01:12,823 ¿Volvio escocés? ¡Guau! 31 00:01:12,906 --> 00:01:15,158 No he tenido un "escocés digna" 32 00:01:15,241 --> 00:01:17,285 En About, MM, más de una semana. 33 00:01:17,368 --> 00:01:20,455 Querida, si bebí como por mucho que merecías, 34 00:01:20,538 --> 00:01:22,124 Volvería hogar de la señora Thatcher 35 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 -Schnockered todas las noches. -[risas] 36 00:01:23,875 --> 00:01:26,586 Y ella no lo apreciaría. 37 00:01:26,669 --> 00:01:28,588 Tampoco lo haría rápidamente acercando de la fecha límite. 38 00:01:28,671 --> 00:01:29,798 [Carrie] Oh, Dios, por favor no me digas 39 00:01:29,881 --> 00:01:31,133 que ayuda con mi libro 40 00:01:31,216 --> 00:01:33,093 -Se te ha dejado atrás. -[haciendo clic en la lengua] un poco. 41 00:01:33,176 --> 00:01:35,595 -[Carrie gime] -Pero peor, me avergüenzó. 42 00:01:35,678 --> 00:01:38,098 Quiero decir, he tenido un jag de escritura como el que estás experimentando 43 00:01:38,181 --> 00:01:39,599 Pero estaba alimentado por cocaína. 44 00:01:39,682 --> 00:01:42,602 [Carrie se ríe] -Imano, El gran volumen de páginas 45 00:01:42,685 --> 00:01:45,105 volando de ustedes estos Las últimas semanas son notables. 46 00:01:45,188 --> 00:01:47,649 Bueno, escribir tiene demostrado ser útil 47 00:01:47,732 --> 00:01:50,151 Dada mi circunstancia actual. 48 00:01:51,528 --> 00:01:53,196 Como lo haría con un escocés. 49 00:01:53,279 --> 00:01:54,781 Oh, lo siento. 50 00:01:54,864 --> 00:01:57,284 Um, te estaba esperando para repetirlo tres veces. 51 00:01:57,367 --> 00:02:00,120 "Ella quería un whisky. Ella quería un whisky. 52 00:02:00,203 --> 00:02:03,457 Ella quería un whisky ". 53 00:02:03,540 --> 00:02:04,875 -[vertido escocés] -Really, ¿es ... 54 00:02:04,958 --> 00:02:06,293 ¿Es indulgente? 55 00:02:06,376 --> 00:02:07,878 No. No te preocupes Te haré saber 56 00:02:07,961 --> 00:02:09,463 Si la prosa se vuelve demasiado morada. 57 00:02:09,546 --> 00:02:11,006 -Mmm. -Bueno. 58 00:02:11,089 --> 00:02:13,008 Ahora te has preparado el párrafo inicial 59 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 del capítulo 16 Demasiado morado. 60 00:02:14,634 --> 00:02:16,386 Es la lavanda en su peor momento. 61 00:02:16,469 --> 00:02:18,680 Oh, bueno, ¿qué sé? 62 00:02:18,763 --> 00:02:21,683 Solo tengo cinco Libros más vendidos. 63 00:02:21,766 --> 00:02:23,143 Tengo siete. 64 00:02:23,226 --> 00:02:26,480 Mis biografías son 700 páginas de largo. 65 00:02:26,563 --> 00:02:29,607 Las tramas ya son escrito para ti. 66 00:02:30,984 --> 00:02:32,486 [Duncan inhala bruscamente] 67 00:02:32,569 --> 00:02:33,945 Sabes, me pregunto ... 68 00:02:34,946 --> 00:02:37,199 No. No, lo siento. No me pregunto. 69 00:02:37,282 --> 00:02:38,825 ¿Qué no te preguntas? 70 00:02:39,951 --> 00:02:41,619 No me pregunto ... 71 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 Lo que estaría leyendo Si todavía estuviera aquí. 72 00:02:46,791 --> 00:02:48,251 ¿Eso es demasiado adelante? 73 00:02:48,334 --> 00:02:49,419 Hm. 74 00:02:51,963 --> 00:02:53,673 ¿Qué estarías leyendo? 75 00:02:55,758 --> 00:02:58,261 Mmm. No tengo ni idea. 76 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 No tengo ni idea. 77 00:03:01,806 --> 00:03:04,851 No tengo ni idea. 78 00:03:04,934 --> 00:03:06,561 [risas] 79 00:03:06,644 --> 00:03:09,940 Te diré, lo haría no estar tan lejos. 80 00:03:10,023 --> 00:03:11,149 Bien... 81 00:03:12,233 --> 00:03:14,736 -Tugo de vuelta a mi ... -[Gafas de piso] 82 00:03:14,819 --> 00:03:16,738 ... trama que ya está escrita. 83 00:03:19,991 --> 00:03:21,034 Es cierto. 84 00:03:21,117 --> 00:03:22,911 Que es el infierno sangriento me lleva tanto tiempo? 85 00:03:26,706 --> 00:03:27,999 Bien hecho, tú. 86 00:03:29,083 --> 00:03:31,128 [♪ Música gentil tocando] 87 00:03:31,211 --> 00:03:32,295 [Cierra la puerta] 88 00:03:38,218 --> 00:03:39,594 Oh, hombre, Miranda, 89 00:03:39,677 --> 00:03:41,721 Tiraste este lugar juntos bastante rápido. 90 00:03:41,804 --> 00:03:43,557 Steve, lo compré completamente amueblado. 91 00:03:43,640 --> 00:03:45,392 Bien, me preguntaba, Porque nos tomó 92 00:03:45,475 --> 00:03:47,727 Dos años para decidir en un sofá. [risas] 93 00:03:47,810 --> 00:03:49,271 Y entonces tu nunca Tengo otro. 94 00:03:49,354 --> 00:03:51,898 Porque nos tomó dos años para decidir sobre eso. 95 00:03:51,981 --> 00:03:53,316 ¡Aw, hombre, mira eso! 96 00:03:53,900 --> 00:03:56,903 Bacalao negro, puré de zanahoria, salteado acelga suizo. 97 00:03:56,986 --> 00:03:59,823 Entonces, no solo estabas fingiendo para usar la estufa allí. 98 00:03:59,906 --> 00:04:02,159 [risas] sí, yo un poco se metió en la cocina 99 00:04:02,242 --> 00:04:03,618 para papá y para mí. Realmente me gusta. 100 00:04:03,701 --> 00:04:05,412 Tiempo para una prueba de ADN. 101 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 Por eso quería Reúnjanos a todos, 102 00:04:07,163 --> 00:04:09,833 Dile que estoy renunciando Scout para volver a la escuela. 103 00:04:09,916 --> 00:04:12,252 -[jadeos] ¡Dios mío! -¡Oh, no! 104 00:04:13,044 --> 00:04:14,796 ¿Estás sorprendido por mi reacción? 105 00:04:14,879 --> 00:04:16,840 Él solo dijo que le gusta cocinar. 106 00:04:16,923 --> 00:04:19,801 Cocinar deslizadores y almejas en Coney Island, no cocinar. 107 00:04:19,884 --> 00:04:22,429 Me inscribí en el instituto para educación culinaria. 108 00:04:22,512 --> 00:04:24,681 [jadeos] ¡Nuestro hijo, el chef! 109 00:04:24,764 --> 00:04:26,141 [Steve] Hola, hey. Sabes, 110 00:04:26,224 --> 00:04:28,685 Esto es causa de que muestra el oso. 111 00:04:28,768 --> 00:04:31,438 No me importa cómo o por qué, si Hay un diploma involucrado. 112 00:04:31,521 --> 00:04:32,689 [Steve] mm-hmm. 113 00:04:34,482 --> 00:04:35,942 Hay, eh, algo más 114 00:04:36,025 --> 00:04:37,444 Quería hablar a ustedes dos sobre. 115 00:04:37,527 --> 00:04:38,778 Oh. [Se ríen] Nos pagaremos. 116 00:04:38,861 --> 00:04:40,030 -[Steve] Sí. -Ningún problema. 117 00:04:40,113 --> 00:04:41,864 [risas] No, Mamá, no es eso. 118 00:04:43,199 --> 00:04:44,701 Entonces, uh ... 119 00:04:45,785 --> 00:04:47,287 Tengo a alguien embarazada. 120 00:04:47,704 --> 00:04:49,205 -[ruidos de cubiertos] -¿Qué? 121 00:04:50,290 --> 00:04:51,499 Sí. 122 00:04:53,459 --> 00:04:54,628 [Miranda] Espera, ¿quién? 123 00:04:54,711 --> 00:04:56,880 Yo ... ni siquiera sabía Estabas viendo a alguien. 124 00:04:56,963 --> 00:04:58,882 Sí, soy ... no lo soy. 125 00:04:58,965 --> 00:05:01,384 Es esta chica que he enganchado arriba con tal vez dos veces. 126 00:05:02,593 --> 00:05:03,845 "¿Quizás dos veces"? 127 00:05:04,512 --> 00:05:05,805 ¿No lo sabes? 128 00:05:06,889 --> 00:05:09,309 Dos o tres veces? Yo ... [suspira] 129 00:05:09,392 --> 00:05:10,727 Estaba bastante desperdiciado. 130 00:05:10,810 --> 00:05:12,062 [Steve] ¿Dos o tres veces? 131 00:05:12,145 --> 00:05:13,396 ¿Estabas bastante desperdiciado? 132 00:05:13,479 --> 00:05:15,982 Que diablos son ¿Nos dices? 133 00:05:16,065 --> 00:05:17,859 -Steve? -¿Qué ... "Steve" ¿Qué? 134 00:05:19,235 --> 00:05:20,695 ¿Cómo se llama? 135 00:05:21,446 --> 00:05:23,990 -Desaparecido en combate. -Mia ¿Qué? 136 00:05:27,577 --> 00:05:29,996 ¿Por qué no usaste un condón? 137 00:05:30,079 --> 00:05:31,080 [Miranda] Entonces, um ... 138 00:05:31,998 --> 00:05:35,001 -Okay, um ... -[susurrando] Sí, Jesús. 139 00:05:35,084 --> 00:05:37,712 -¿Coco está embarazada? -[Brady] como, muy. 140 00:05:37,795 --> 00:05:39,923 Me topé con ella en el calle donde trabaja, 141 00:05:40,006 --> 00:05:42,676 Y ella era, como, claramente embarazada. 142 00:05:42,759 --> 00:05:44,344 Ella dijo que ese es el la única razón por la que me dijo 143 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 Porque era tan obvio. 144 00:05:49,682 --> 00:05:51,393 ¿Cómo sabes que es tuyo? 145 00:05:51,476 --> 00:05:52,936 Ella lo dijo. 146 00:05:53,019 --> 00:05:55,063 Pero parece que ella Duerme con mucha gente. 147 00:05:55,146 --> 00:05:57,107 ¿De dónde sacaste eso? 148 00:05:57,190 --> 00:05:59,276 Bueno, es ... [suspira] 149 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 Entonces, ¿sabes si ella es planeando mantenerlo? 150 00:06:01,944 --> 00:06:03,488 O ponerlo en adopción? 151 00:06:05,281 --> 00:06:07,284 Oh, hombre. Oh, hombre, está bien. 152 00:06:07,367 --> 00:06:10,036 Estabas recibiendo tu vida juntos, 153 00:06:10,119 --> 00:06:13,748 Y ahora tienes ¡Lo follé tan mal! 154 00:06:13,831 --> 00:06:16,042 Papá, es genial. I todavía puedo hacer mi vida. 155 00:06:16,125 --> 00:06:17,711 Ella no me quiere involucrar. 156 00:06:17,794 --> 00:06:20,130 ¡Estás involucrado! Tú tengo a alguien embarazada 157 00:06:20,213 --> 00:06:22,424 alguien que está teniendo a tu bebé 158 00:06:22,507 --> 00:06:24,634 ¡Quién no quiere estar contigo! 159 00:06:24,717 --> 00:06:27,262 Sabes como maldito eso es? 160 00:06:27,345 --> 00:06:29,222 ¡Está jodidamente desordenado! 161 00:06:29,305 --> 00:06:30,390 -Steve. -Dad, cálmate. 162 00:06:30,681 --> 00:06:32,225 Es una situación. Lo resolveremos. 163 00:06:32,308 --> 00:06:34,602 No puedes imaginar ¡Algo como esto! 164 00:06:34,685 --> 00:06:36,146 Y sé que ¡Estoy hablando de! 165 00:06:36,229 --> 00:06:38,231 Sí, bueno, esto no es sobre ti y mamá. 166 00:06:38,314 --> 00:06:40,734 No, porque amaba a tu madre, 167 00:06:40,817 --> 00:06:43,069 ¡Y sabía su apellido! 168 00:06:43,152 --> 00:06:45,071 [Brady se burla] - [Miranda] Steve. Nosotros ... solo tenemos que ... ¿está bien? 169 00:06:45,154 --> 00:06:47,824 ¡No! Tienes 20 años 170 00:06:47,907 --> 00:06:50,410 Y no tienes dos dólares en tu bolsillo 171 00:06:50,493 --> 00:06:52,120 ¿Para una maldita goma? 172 00:06:53,246 --> 00:06:56,082 [gruñido] y te encoges de hombros los hombros de nuevo, 173 00:06:56,165 --> 00:06:58,251 Y voy a ir Joder te presenta. 174 00:06:58,334 --> 00:07:00,128 -[Brady se burla] -Kay, nos calmemos todo ... 175 00:07:00,211 --> 00:07:02,589 -¿Adónde vas? -Apuesto de la abusiva verbalmente 176 00:07:02,672 --> 00:07:04,007 y físicamente padre amenazante. 177 00:07:04,090 --> 00:07:05,675 ¡Esto no es una broma, amigo! 178 00:07:05,758 --> 00:07:08,011 Te has equivocado toda tu vida! 179 00:07:08,094 --> 00:07:10,430 ¡Joder, Miranda! ¡Mierda! 180 00:07:11,264 --> 00:07:12,515 [gimiendo] 181 00:07:13,057 --> 00:07:14,225 [Miranda suspirando] 182 00:07:16,102 --> 00:07:18,438 [Steve suspiro, Sniffling] 183 00:07:18,521 --> 00:07:19,939 Bien, pero ¿qué está pasando? 184 00:07:20,022 --> 00:07:21,607 Espera, déjame conseguir a Carrie. 185 00:07:23,192 --> 00:07:24,361 Carrie, ¿estás ahí? 186 00:07:24,444 --> 00:07:25,445 Sí, lo soy. 187 00:07:25,528 --> 00:07:27,030 Esperar. Charlotte? 188 00:07:27,113 --> 00:07:28,615 -¿Sí? -Bueno. 189 00:07:28,698 --> 00:07:30,367 -[♪ Tense, música valiente tocando] -BRADY ... 190 00:07:30,450 --> 00:07:32,035 Tengo a alguien embarazada. 191 00:07:32,118 --> 00:07:33,703 -¡Oh, no! -Oh, mi. 192 00:07:33,786 --> 00:07:35,121 Vino a cenar esta noche 193 00:07:35,204 --> 00:07:36,831 y dejó caer eso Bomba en Steve y yo. 194 00:07:36,914 --> 00:07:38,666 Ni siquiera sabía Brady estaba viendo a alguien. 195 00:07:38,749 --> 00:07:40,960 ¡Él no es! Ella era Solo una conexión. 196 00:07:41,043 --> 00:07:42,879 -Oh, mi. -¡Oh, no! 197 00:07:42,962 --> 00:07:45,673 Oh, esa es mi peor pesadilla ... Oh, soy ... lo siento 198 00:07:45,756 --> 00:07:47,300 Lo lamento. Soy haciendo esto sobre mí. 199 00:07:47,383 --> 00:07:49,386 -Este es sobre ti. -Por favor. 200 00:07:49,469 --> 00:07:51,054 ¿Puede ser sobre otra persona? 201 00:07:51,137 --> 00:07:53,807 Bueno, ¿qué haces? conocer sobre ella? 202 00:07:53,890 --> 00:07:57,060 Nada. Excepto que aparentemente, Ella se está mostrando mucho 203 00:07:57,143 --> 00:07:59,062 No hay "no estar siendo Opción embarazada ". 204 00:07:59,145 --> 00:08:00,647 ¿Hay espacio para ¿Otro "Oh, mi"? 205 00:08:00,730 --> 00:08:03,024 Steve lo perdió. 206 00:08:03,107 --> 00:08:05,109 Nunca lo he visto Eso molesto con Brady. 207 00:08:06,110 --> 00:08:08,905 "Tienes a alguien embarazada que no quiere estar contigo ". 208 00:08:08,988 --> 00:08:10,156 ¿Suena familiar? 209 00:08:10,239 --> 00:08:11,991 Ella no quiere ¿Estar con Brady? 210 00:08:12,074 --> 00:08:14,452 ¡No! Eso es algo de lo contrario lo sé. 211 00:08:15,119 --> 00:08:17,497 Oye, chicos, soy ¡Seré una abuela! 212 00:08:17,580 --> 00:08:19,833 -Ascante, ¿eres tú? -¿Qué quieres decir? 213 00:08:19,916 --> 00:08:22,168 Bueno, si ella dijo que ella no quiere participar 214 00:08:22,251 --> 00:08:24,546 con Brady, ese tipo de medirte también. 215 00:08:24,629 --> 00:08:27,882 No necesariamente. Él... Es una especie de área gris. 216 00:08:27,965 --> 00:08:30,760 Y tu sabes cuanto Amo una zona gris. 217 00:08:31,427 --> 00:08:33,847 -¡Oh! -Sí. 218 00:08:33,930 --> 00:08:36,850 [Besos golpeando, gimiendo] 219 00:08:36,933 --> 00:08:39,435 -[Anthony] se siente bien? -Mm-hmm. Muy bien. 220 00:08:40,436 --> 00:08:43,523 -[Bolsos fuertes] -¿Qué diablos es eso? 221 00:08:43,606 --> 00:08:45,275 Alguien está en la puerta. 222 00:08:45,358 --> 00:08:47,568 Es mejor no ser esa chica Empujando mentas delgadas nuevamente. 223 00:08:49,237 --> 00:08:51,531 [suspira] No responda la puerta dura! 224 00:08:51,614 --> 00:08:53,407 [Continúa los fuertes golpes] 225 00:08:55,159 --> 00:08:56,327 Abajo, chico. 226 00:08:57,954 --> 00:09:00,998 Abajo, chico. Abajo, chico. 227 00:09:02,875 --> 00:09:04,210 Oh, chico. 228 00:09:06,337 --> 00:09:08,465 Bueno, tenemos que ir a un hotel. 229 00:09:08,548 --> 00:09:11,593 Un vecino perforó un gas Línea Instalación de una pantalla plana, 230 00:09:11,676 --> 00:09:14,428 Y el bombero Zac Efron dice Todos tienen que evacuar. 231 00:09:14,804 --> 00:09:17,307 Es tarde. Nosotros no tengo que ir a un hotel. 232 00:09:17,390 --> 00:09:19,058 Podemos ir a mi apartamento. 233 00:09:20,518 --> 00:09:22,061 -Tony? -Oh, te escuché. 234 00:09:22,144 --> 00:09:23,938 Solo rezé esto el día nunca llegaría. 235 00:09:25,231 --> 00:09:28,443 ¿Así que lo que? Tienes, ¿Como, cinco compañeros de cuarto? 236 00:09:28,526 --> 00:09:30,236 Solo uno. El es un artista 237 00:09:30,319 --> 00:09:31,988 quien trabaja la noche Cambio a Whole Foods. 238 00:09:32,488 --> 00:09:34,073 Chocando contigo y tu compañero de cuarto 239 00:09:34,156 --> 00:09:35,616 en el Upper West Side. 240 00:09:36,617 --> 00:09:39,036 ¡Déjame conseguir mi wham! Casettes. [se burla] 241 00:09:39,620 --> 00:09:41,622 [Regateo de la rueda de hámster] 242 00:09:46,127 --> 00:09:47,670 El auto está aquí. 243 00:09:47,753 --> 00:09:49,839 -Perms desayuno comienza a las 9:00. -En necesito cinco minutos más. 244 00:09:49,922 --> 00:09:51,925 Y tengo que estar encendido El tren 12:25 a D.C. 245 00:09:52,008 --> 00:09:53,593 Para llegar a mi entrevista de documentos. 246 00:09:54,302 --> 00:09:56,095 Que es ese roedor ¿Haciendo aquí? 247 00:09:56,178 --> 00:09:58,264 Bueno, Gabby la dice Hamster me extraña 248 00:09:58,347 --> 00:10:02,519 que no estoy gastando lo suficiente Uh, tiempo de calidad con Shirley. 249 00:10:02,602 --> 00:10:03,978 ¿Puedes decir "transferencia"? 250 00:10:04,061 --> 00:10:05,772 Chauncey nos quiere hacer un último evento 251 00:10:05,855 --> 00:10:08,608 Antes de las elecciones Martes. Viernes por la noche. 252 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 Pero creo que dijiste "no" Para todo el viernes, ¿verdad? 253 00:10:10,526 --> 00:10:11,611 Hice. 254 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 Tu madre está llegando para tu gran noche 255 00:10:14,071 --> 00:10:15,615 Y ella estará muy molesta 256 00:10:15,698 --> 00:10:18,034 Si no estoy aquí para estar personalmente acosado por ella. 257 00:10:18,117 --> 00:10:20,578 -Ate, ¿estás bien? -Se estoy en exceso. 258 00:10:21,579 --> 00:10:23,164 Soy como el hámster en el volante. 259 00:10:23,247 --> 00:10:25,792 Oh, pero eres mucho más lindo. 260 00:10:25,875 --> 00:10:27,961 -Much más lindo. -En debes estar fuera de tu mente 261 00:10:28,044 --> 00:10:29,504 Si crees que podemos encajar eso. 262 00:10:29,587 --> 00:10:30,964 -Ascante, puedo encajarlo. -[risas] 263 00:10:31,047 --> 00:10:33,466 -Se puedo encajarlo. -La conferencia es a las 9:00. 264 00:10:33,549 --> 00:10:35,343 -¡Ir! ¡Ir! -Ever, ¿por qué llegas tarde? 265 00:10:41,223 --> 00:10:42,976 [Cuerpo de coche bocina] 266 00:10:43,059 --> 00:10:45,978 [♪ Música curiosa tocando] 267 00:10:50,358 --> 00:10:53,778 Giuseppe? Finalmente lo terminó. 268 00:10:55,071 --> 00:10:56,072 Oh. 269 00:10:57,156 --> 00:10:59,533 Lo siento, no lo sabía Tenías compañía. 270 00:11:00,618 --> 00:11:03,162 [♪ Continúa la música curiosa] 271 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 [Cerrado por la puerta] 272 00:11:08,793 --> 00:11:12,254 ¿Quién diablos fue ese? 273 00:11:13,005 --> 00:11:15,508 -Mi compañero de cuarto. -¿Un compañero de cuarto? 274 00:11:15,591 --> 00:11:18,428 Pensé que habías dicho que trabajaba ¡En Whole Foods, no alimentos viejos! 275 00:11:18,511 --> 00:11:19,846 [Dehushing] Andrew te escuchará. 276 00:11:19,929 --> 00:11:22,098 ¿Andrés? ¿No te refieres a Geppetto? 277 00:11:22,181 --> 00:11:23,516 ¿Qué pasa con el títere? 278 00:11:24,058 --> 00:11:26,352 Él talla original personajes fuera de la madera, 279 00:11:26,435 --> 00:11:29,772 Luego realiza entretenimientos en campos de fresa con ellos. 280 00:11:29,855 --> 00:11:31,899 Así es como nos conocimos. Tenía mi mesa de poema 281 00:11:31,982 --> 00:11:33,568 cerca de donde estaba haciendo un entretenimiento. 282 00:11:33,651 --> 00:11:36,237 Deja de decir "entretenimiento" Como si fuera una cosa. 283 00:11:36,320 --> 00:11:38,197 Y personajes originales? 284 00:11:38,280 --> 00:11:40,450 Esa marioneta mira exactamente como tú. 285 00:11:40,533 --> 00:11:42,076 Sí, yo soy su musa. 286 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 [se burla] Siento que estoy Voy a tragar mi lengua. 287 00:11:44,495 --> 00:11:46,205 Su musa? Está interesado en ti. 288 00:11:46,288 --> 00:11:48,249 O más probable, él te quiere a él. 289 00:11:48,332 --> 00:11:51,127 Está usted equivocado. Andrew es asexual. 290 00:11:51,210 --> 00:11:52,545 ¿Qué sexual? 291 00:11:52,628 --> 00:11:55,590 Asexual. Él tiene una falta de atracción sexual a los demás. 292 00:11:55,673 --> 00:11:57,550 Mm-hmm. Solo para un títere 293 00:11:57,633 --> 00:11:59,802 con un gran paquete ¡Eso se parece a ti! 294 00:12:01,095 --> 00:12:04,098 -[Herramientas eléctricas Whirring] -[♪ Reproducción de música de hip-hop fuerte] 295 00:12:06,183 --> 00:12:07,727 Hola, caballeros? 296 00:12:07,810 --> 00:12:09,603 Hola, hola. 297 00:12:10,187 --> 00:12:13,107 Um, estoy en un zoom, así que podría ¿Solo sostenemos el trabajo? 298 00:12:13,190 --> 00:12:16,903 Pero no te detengas. Tal vez Solo pinta. 299 00:12:16,986 --> 00:12:18,237 ¡Gracias! 300 00:12:19,321 --> 00:12:20,907 -¡Sí! -¡Acosar! 301 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 -[Hubo vítores de la televisión] -No lo hace! ¿Por qué tan fuerte? 302 00:12:23,242 --> 00:12:24,911 No pude escuchar el ruidoso 303 00:12:24,994 --> 00:12:26,954 y totalmente ¡Renovación innecesaria! 304 00:12:27,037 --> 00:12:28,914 Bueno, tengo un zoom. 305 00:12:30,958 --> 00:12:32,669 [Harry] vamos, ¡Vamos, vamos! 306 00:12:32,752 --> 00:12:33,961 [Charlotte suspira] 307 00:12:34,044 --> 00:12:35,838 -Lo siento mucho. -[Harry] Sí, sí, sí! 308 00:12:35,921 --> 00:12:37,674 [Charlotte] Somos haciendo una renovación. 309 00:12:37,757 --> 00:12:40,176 He odiado mi pasillo papel tapiz durante años, 310 00:12:40,259 --> 00:12:41,260 Y finalmente pensé, 311 00:12:41,343 --> 00:12:43,596 "La vida es corta. ¡Cámbielo!" 312 00:12:44,013 --> 00:12:45,431 [Rhonda] Es un Sesión de 50 minutos. 313 00:12:45,514 --> 00:12:48,101 -El reloj está marcando. -kay. 314 00:12:48,184 --> 00:12:49,769 -Um ... -[Harry] ¡Oh, no! 315 00:12:49,852 --> 00:12:51,437 Tu ... tu no Ten tu cámara encendida. 316 00:12:51,520 --> 00:12:52,772 [Rhonda] no necesita ser. 317 00:12:52,855 --> 00:12:54,816 -Oh. Um ... -[Harry] ¡Ve! ¡Ir! ¡Ir! 318 00:12:54,899 --> 00:12:57,777 ¿Es mejor estar sentado? ¿O ... o debería acostarme? 319 00:12:57,860 --> 00:13:00,196 Me aseguré de no usar cualquier ropa restrictiva, 320 00:13:00,279 --> 00:13:02,281 en caso de que lo necesite, Ya sabes, entra allí. 321 00:13:02,364 --> 00:13:03,700 [Rhonda] lo que sea te sientes cómodo con. 322 00:13:03,783 --> 00:13:06,869 Es una energía psíquica Limpiar, no un examen pélvico. 323 00:13:06,952 --> 00:13:08,454 No se que Me siento cómodo con. 324 00:13:08,537 --> 00:13:10,832 Ni siquiera esperaba Gana la subasta silenciosa, 325 00:13:10,915 --> 00:13:13,292 -Al solo oferto para comenzar. -[Harry] ¡Ah, no! 326 00:13:13,375 --> 00:13:14,794 Cuarenta dólares no son mucho. 327 00:13:14,877 --> 00:13:17,505 [Rhonda] No, es ¿No, ¿verdad? 328 00:13:17,588 --> 00:13:19,507 Bueno. Primero, te voy a llevar 329 00:13:19,590 --> 00:13:21,551 -Tra una meditación guiada. -[Harry] ¡Vamos, ve! 330 00:13:21,634 --> 00:13:23,845 -[Harry] ¡Ve, ve, ve! -[Henry] Vamos. Cinco, seis, siete, ocho. 331 00:13:23,928 --> 00:13:25,429 [Tap Bailando en voz alta] 332 00:13:27,389 --> 00:13:29,642 Lo lamento. Ese es mi hijo menor. 333 00:13:29,725 --> 00:13:32,979 obtuvieron el liderazgo en "completamente Modern Millie "en la escuela. 334 00:13:33,062 --> 00:13:35,481 Todos estábamos sorprendidos. Disculpe. 335 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 [Harry] ¡Sí! 336 00:13:39,527 --> 00:13:42,196 ¿Por qué son ustedes dos? ¿Tocando aquí? 337 00:13:42,279 --> 00:13:43,322 Es la única parte del pasillo 338 00:13:43,405 --> 00:13:44,407 Eso no está cubierto de lona. 339 00:13:44,490 --> 00:13:46,200 Bueno, oye, ¡oye, oye! 340 00:13:46,283 --> 00:13:48,035 ¿Puedes ... [espeluznante] 341 00:13:48,118 --> 00:13:50,329 [susurrando] Yo soy en un zoom de energía. 342 00:13:50,412 --> 00:13:52,331 No necesitas Practica ahora mismo. 343 00:13:52,414 --> 00:13:54,041 No, lo hacemos. La obra en tres semanas 344 00:13:54,124 --> 00:13:56,169 Y Rock está de nivel de entrada en el mejor de los casos. 345 00:13:56,252 --> 00:13:57,670 [Pie de golpeteo] Cinco, seis, siete, ocho. 346 00:13:57,753 --> 00:13:59,797 [Continúa el fuerte baile de tap] 347 00:14:04,260 --> 00:14:06,721 Dios, ¿hay alguna forma? ¿Que podríamos reprogramar? 348 00:14:06,804 --> 00:14:09,432 Yo solo ... no puedo relajarme con todo este ruido. 349 00:14:09,515 --> 00:14:12,018 [Rhonda] quieres que reprogramar por ese precio? 350 00:14:12,101 --> 00:14:14,701 -[Harry] ¡Sí! ¡Lo siento! -[Henry] Heel, dedo del pie. Heel, Heel, Heel, Heel. 351 00:14:16,021 --> 00:14:18,023 -¿Quiste alquiler? -Mm-hmm. 352 00:14:21,610 --> 00:14:23,696 -Y te mudaste cuando? -Ti diez. 353 00:14:23,779 --> 00:14:27,116 Mi madre, mi hermana Marley y yo. 354 00:14:27,199 --> 00:14:28,367 Mamá tenía el loft, 355 00:14:28,450 --> 00:14:31,788 Mi hermana y yo teníamos el dormitorio, 356 00:14:31,871 --> 00:14:35,666 Y, bueno ... ahora estoy allí. 357 00:14:37,376 --> 00:14:39,796 -¿Cuán paga? -No quieres saberlo. 358 00:14:39,879 --> 00:14:40,963 Dime. 359 00:14:41,046 --> 00:14:42,423 Recuerda, está subsidiado alojamiento de artistas. 360 00:14:42,506 --> 00:14:45,468 Mi mamá era un alfarero Raku. Y Es ... está controlado por el alquiler. 361 00:14:45,551 --> 00:14:47,470 -S solo dígalo rápido. -Nine cien al mes. 362 00:14:47,553 --> 00:14:49,096 Tu hijo de puta. [risas] 363 00:14:50,681 --> 00:14:52,224 Oh, vaya. 364 00:14:55,060 --> 00:14:56,896 Espléndido. Hizo tu Madre lo hace? 365 00:14:56,979 --> 00:15:00,066 Sí, ella hizo todo el cerámica y los tejidos. 366 00:15:00,149 --> 00:15:03,736 Sí, ella era la OG Birkenstocks y cristales, aceites, 367 00:15:03,819 --> 00:15:06,656 vinagre de manzana en todo. 368 00:15:06,739 --> 00:15:07,990 "Era"? 369 00:15:08,782 --> 00:15:10,784 Ella murió de pecho Cáncer cuando tenía 20 años. 370 00:15:11,368 --> 00:15:15,164 Um, resulta que ellos ... no Haga un aceite esencial para eso. 371 00:15:16,373 --> 00:15:18,167 Ojalá pudiera haberla conocido. 372 00:15:19,460 --> 00:15:21,003 Ven aquí. Ven aquí. 373 00:15:23,088 --> 00:15:24,840 De esta manera, por favor. 374 00:15:26,800 --> 00:15:28,385 [Adam suspira] 375 00:15:29,803 --> 00:15:31,305 Seema, conoce a mi madre. 376 00:15:31,388 --> 00:15:33,307 [♪ Música suave tocando] 377 00:15:33,390 --> 00:15:35,851 -No voy a sacudir su hoja. -[reír] 378 00:15:36,602 --> 00:15:39,105 Un día de la madre Cuando tenía siete años 379 00:15:39,188 --> 00:15:43,734 Le di este triste pequeña planta anémica y ... 380 00:15:44,735 --> 00:15:46,487 Espera, en serio? ¿Eso es todo? 381 00:15:46,570 --> 00:15:49,156 Esta es mi madre en pocas palabras. 382 00:15:49,239 --> 00:15:54,036 Todo amor, cuidado, y determinación. 383 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 -Guau. -Sí. 384 00:15:58,165 --> 00:15:59,500 Ella era algo. 385 00:16:02,795 --> 00:16:05,214 Problemas de mamá. Eso es Voy a ser la razón 386 00:16:05,297 --> 00:16:06,716 Esto no funcionará. 387 00:16:06,799 --> 00:16:09,302 Entonces, deberíamos dejar de tomar ¿Sugerencias de personas que llaman? 388 00:16:09,385 --> 00:16:11,679 Pensé que era Voy a ser mi fumar. 389 00:16:11,762 --> 00:16:14,849 Pero, no, tengo uno la ventana después del sexo. 390 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 -He genial con eso. -El genial con eso? 391 00:16:17,059 --> 00:16:18,561 ¿Amigo está bien con eso? 392 00:16:18,644 --> 00:16:21,355 Sus palabras exactas. Entonces, es mamá. 393 00:16:21,438 --> 00:16:23,524 -Oh. ¿Cómo es ella? -Muerto. 394 00:16:24,149 --> 00:16:25,484 Murió hace años. 395 00:16:25,567 --> 00:16:27,570 ¿Su cuerpo todavía está en el apartamento o algo? 396 00:16:27,653 --> 00:16:29,530 Porque no veo Cuál es el problema. 397 00:16:29,613 --> 00:16:31,740 Familias que viven? 398 00:16:32,408 --> 00:16:34,201 Esa es la verdadera amenaza. 399 00:16:34,284 --> 00:16:37,079 Dead, ella es una santa. 400 00:16:37,830 --> 00:16:39,540 El apartamento es un santuario. 401 00:16:39,623 --> 00:16:42,334 San Rakú de Plantas y cerámica. 402 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 Estoy hambriento. Seguro ¿No puedes comer? 403 00:16:46,171 --> 00:16:48,257 No puedo. Comenzamos a trabajar a las 7:30. 404 00:16:48,340 --> 00:16:50,927 Oh. Esta colaboración Realmente funcionó. 405 00:16:51,010 --> 00:16:53,220 -Es un poco notable que sucedió. -Es. 406 00:16:53,303 --> 00:16:55,348 Es, nunca he trabajado así, ya sabes, 407 00:16:55,431 --> 00:16:56,766 ideas que van y vienen, 408 00:16:56,849 --> 00:16:59,601 y haciendo cada uno Los libros de otros otros. 409 00:17:00,561 --> 00:17:02,521 Sí. Podría acostumbrarme a ello. 410 00:17:02,604 --> 00:17:04,523 -Antre qué? -Harmando a un compañero de escritura. 411 00:17:04,606 --> 00:17:06,483 Bueno, ¿podría ser más? que un socio de escritura? 412 00:17:07,776 --> 00:17:09,987 Bueno, ¿sería eso más? 413 00:17:11,447 --> 00:17:13,240 Tal vez eso lo haría menos. 414 00:17:14,491 --> 00:17:17,703 Nunca he experimentado un hombre 415 00:17:17,786 --> 00:17:20,039 Véame como inteligente primero. 416 00:17:20,122 --> 00:17:21,582 Sexy, sí. Lindo, sí. 417 00:17:21,665 --> 00:17:24,210 -Humble, no. -No, no, no, no. Yo ... no soy ... 418 00:17:24,293 --> 00:17:26,629 No me estoy presumiendo, lo contrario, es ... 419 00:17:26,712 --> 00:17:29,673 Es ... es limitante. 420 00:17:30,799 --> 00:17:35,638 Esto es diferente. Duncan respeta mis pensamientos. 421 00:17:35,721 --> 00:17:40,393 Lo que me hace, yo. Él... Él ve mi "yo-ness". 422 00:17:40,476 --> 00:17:42,395 Lo ves, Charlotte y Miranda lo ve, 423 00:17:42,478 --> 00:17:43,562 Duncan lo ve. 424 00:17:43,645 --> 00:17:45,272 -Y él es un hombre. -[risas] Lo sé. 425 00:17:45,355 --> 00:17:46,523 Es muy extraño. 426 00:17:47,232 --> 00:17:48,150 Vamos. 427 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 -Mm. -El dejarte. 428 00:17:51,153 --> 00:17:53,989 -Se contrató a Rocco de regreso. -[Carrie jades] 429 00:17:54,656 --> 00:17:56,075 [Charlotte] Entonces, ella trabaja en una peluquería de Brooklyn, 430 00:17:56,158 --> 00:17:57,076 ¡Eso es genial! 431 00:17:57,159 --> 00:17:58,119 [Miranda] Upside: 432 00:17:58,202 --> 00:18:00,162 Puedo obtener un descuento en mi rojo. 433 00:18:00,245 --> 00:18:02,581 Descubierto: Brady está tan enojado con Steve 434 00:18:02,664 --> 00:18:05,167 que se ha mudado de su lugar y conmigo. 435 00:18:05,250 --> 00:18:06,752 Quiero decir, ¿qué diablos? 436 00:18:06,835 --> 00:18:09,463 Él embarga a esta chica, ¿Y soy madre otra vez? 437 00:18:09,546 --> 00:18:11,674 [suspira] Oh, Miranda, Todo funcionará. 438 00:18:11,757 --> 00:18:13,259 ¿Cómo va a suceder eso? 439 00:18:13,342 --> 00:18:16,512 Porque ahora mismo, estoy sobre Para hacer una visita no anunciada 440 00:18:16,595 --> 00:18:20,266 al baby mama de facto de mi adulto, aspirante a chef, 441 00:18:20,349 --> 00:18:21,767 hijo sin condomen. 442 00:18:21,850 --> 00:18:26,522 [susurrando] Además, no soy Voy a decirle quiénes somos. 443 00:18:26,605 --> 00:18:28,398 Gracias por estar aquí. 444 00:18:29,441 --> 00:18:31,944 Hola, soy Emily. Tú ¿tener una cita? 445 00:18:32,027 --> 00:18:35,781 No lo hago, pero espero ¿Mia podría encajarme? 446 00:18:35,864 --> 00:18:37,324 He escuchado cosas buenas. 447 00:18:37,407 --> 00:18:40,786 [Emily] No tenemos Un estilista llamado MIA. 448 00:18:40,869 --> 00:18:43,956 Hola, era alguien, uh, ¿Alguien pidiéndome? 449 00:18:44,039 --> 00:18:46,959 ¡Sí, hola! Uh, Mia. 450 00:18:47,042 --> 00:18:50,546 Tus servicios vienen muy recomendable. 451 00:18:50,629 --> 00:18:52,506 Oh, gracias. Eso es tan agradable. 452 00:18:52,589 --> 00:18:55,468 Yo, um, realmente no Trabaja aquí con eso a menudo. 453 00:18:55,551 --> 00:18:59,305 Soy, eh, en realidad estoy haciendo una aplicación de bienestar, que es, uh, 454 00:18:59,388 --> 00:19:01,182 -Sort de mi verdadera pasión. -[Miranda y Charlotte se ríen] 455 00:19:01,265 --> 00:19:04,185 Alguien recomendó el champú chica para ti? 456 00:19:04,268 --> 00:19:06,812 Eso es una locura. Sin ofensa. 457 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 [Gente parloteante] 458 00:19:12,317 --> 00:19:15,946 [Mia tira un pedo en voz alta y repetidamente] 459 00:19:17,489 --> 00:19:20,493 Lo lamento. Es tan mortificante. 460 00:19:20,576 --> 00:19:23,996 Todavía me estoy acostumbrando a todos Este gas desde que estoy embarazada. 461 00:19:24,079 --> 00:19:25,539 [Se ríe suavemente] ¡Felicidades! 462 00:19:25,622 --> 00:19:28,876 -[Mia se ríe] -Ye tú debes estar tan emocionado. 463 00:19:28,959 --> 00:19:32,046 Uh, bueno, honestamente, yo iba a recibir un aborto 464 00:19:32,129 --> 00:19:35,508 Hasta que me di cuenta del bebé Sería un doble Libra. 465 00:19:35,591 --> 00:19:37,343 Va a ser tal Un maldito ambiente. 466 00:19:37,426 --> 00:19:38,594 ¡Guau! 467 00:19:38,677 --> 00:19:40,596 -¡Te apuesto! -[Agua Running] 468 00:19:41,263 --> 00:19:44,850 ¿Qué piensa el papá? ¿Le gusta la astrología? 469 00:19:44,933 --> 00:19:48,187 Uh, ¿sabes qué? No tengo ni idea. 470 00:19:48,270 --> 00:19:50,898 ¿Ustedes dos no están cerca, entonces? 471 00:19:51,440 --> 00:19:53,359 Es genial, supongo. 472 00:19:53,442 --> 00:19:56,195 No es como si lo vamos Levanta al niño juntos. 473 00:19:56,278 --> 00:19:57,905 Joder el estado de amigo, ¿sabes? 474 00:19:57,988 --> 00:19:59,428 Entonces, ¿cómo sabes? el es el padre? 475 00:20:00,574 --> 00:20:03,911 Uh, yo solo estaba preguntándose como sabes 476 00:20:03,994 --> 00:20:05,621 Si él no es tu novio. 477 00:20:06,205 --> 00:20:09,541 Quiero decir, ¿no deberías conseguir un prueba de paternidad o algo así? 478 00:20:12,920 --> 00:20:14,504 ¿Por qué me preguntarías eso? 479 00:20:17,925 --> 00:20:19,760 Soy la madre de "joder amigo". 480 00:20:22,554 --> 00:20:24,723 ¡Ay dios mío! [gritando] ¡Oh! 481 00:20:24,806 --> 00:20:25,891 ¡Ay dios mío! 482 00:20:25,974 --> 00:20:28,269 -¡Oh! -[Mia] viene aquí, 483 00:20:28,352 --> 00:20:29,478 ¿Mentir así? 484 00:20:29,561 --> 00:20:31,397 Tan grosero e inapropiado. 485 00:20:31,480 --> 00:20:32,898 ¿Soy inapropiado? 486 00:20:32,981 --> 00:20:35,108 Solo tu básicamente Waterboard me fue. 487 00:20:35,609 --> 00:20:37,444 ¿Puedo al menos conseguir una toalla? 488 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 -[Gruñido] -[Mia] Tienes que ser un Tauro. 489 00:20:40,948 --> 00:20:41,907 [Miranda suspira] 490 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 Mia, Mia, Mia, 491 00:20:43,325 --> 00:20:44,577 No te vayas. Por favor. 492 00:20:44,660 --> 00:20:48,956 No debería haberme ido, yo No sé, "bajo portada" 493 00:20:49,039 --> 00:20:52,167 Pero yo ... acabo de enterarme Y todavía estoy procesando esto. 494 00:20:53,377 --> 00:20:56,005 Yo ... espero porque viene un bebé 495 00:20:56,088 --> 00:20:58,799 Podemos tener algunos una especie de conexión, 496 00:20:58,882 --> 00:21:02,761 para que nuestra familia pueda llegar a Conozca a este niño o niña. 497 00:21:02,844 --> 00:21:05,598 ¿Niño o niña? [se burla ligeramente] 498 00:21:05,681 --> 00:21:07,349 Eres tan binario. 499 00:21:10,018 --> 00:21:12,521 [Mia tira un pedo en voz alta y repetidamente] 500 00:21:12,604 --> 00:21:14,106 [Emily] Jesús, Mia! 501 00:21:14,189 --> 00:21:15,691 [Bloque Secador Whirring] 502 00:21:15,774 --> 00:21:17,651 [Cliente] Oh, Dios mío. Chica, sopla eso de esta manera. 503 00:21:21,446 --> 00:21:23,448 [Bornos de autos que bocina en la distancia] 504 00:21:28,870 --> 00:21:29,871 [suspiros] 505 00:21:30,706 --> 00:21:31,957 ¿Hola? 506 00:21:33,792 --> 00:21:35,961 ¡He hecho toda mi tarea! 507 00:21:36,044 --> 00:21:37,338 [Carrie] ¡Estaré justo abajo! 508 00:21:37,421 --> 00:21:39,381 [Duncan] Bueno, he estado ¡Esperando una quincena! 509 00:21:39,631 --> 00:21:40,549 [Pitido de impresora] 510 00:21:40,632 --> 00:21:42,801 ¿Debo enviar un equipo de rescate? 511 00:21:42,884 --> 00:21:45,512 No a menos que ellos ¡Conoce la RCP de la impresora! 512 00:21:45,595 --> 00:21:49,642 -¡Puaj! -Trojo la pared del castillo. 513 00:21:49,725 --> 00:21:54,813 Por favor no te vayas ¡Cala de aceite en llamas sobre mí! 514 00:21:54,896 --> 00:21:56,940 [Piezas de impresora ruidosos] 515 00:21:58,442 --> 00:22:01,237 [Impresora Whirring, ruters continúa] 516 00:22:01,320 --> 00:22:03,405 -[Carrie gimiendo] -Tlitame ver lo que puedo hacer. 517 00:22:03,488 --> 00:22:05,824 Oh, ¿escribiste el ¿Biografía del señor Xerox? 518 00:22:05,907 --> 00:22:07,326 ¡Déjame hacerte a un lado! 519 00:22:07,409 --> 00:22:08,827 ¡Fresco! 520 00:22:08,910 --> 00:22:11,872 Te haré saber Tengo un perfecto ... 521 00:22:11,955 --> 00:22:13,832 -[Whirring se detiene] -... hack de impresora. 522 00:22:13,915 --> 00:22:15,250 Sí. 523 00:22:19,463 --> 00:22:21,465 [Impresora encendida] 524 00:22:23,300 --> 00:22:25,302 -[Impresora Whirring] -¡Oh! 525 00:22:26,303 --> 00:22:28,681 Que solo funcionó porque hice el bandeja abierta/cierre tres veces. 526 00:22:28,764 --> 00:22:30,432 -Mm. -Mm-hmm. 527 00:22:30,515 --> 00:22:33,102 Oh, tú, uh, escribes frente a una ventana? 528 00:22:33,185 --> 00:22:34,603 Interesante. 529 00:22:34,686 --> 00:22:36,438 Escribo frente a una pared, 530 00:22:36,521 --> 00:22:38,231 para que pueda golpear mi cabeza contra él. 531 00:22:40,442 --> 00:22:42,361 -¿Qué una habitación tan encantadora. -Hm. 532 00:22:42,444 --> 00:22:44,196 Esos vestidos. 533 00:22:45,197 --> 00:22:46,907 ¿Los has usado a todos? 534 00:22:46,990 --> 00:22:49,743 Bueno, ya sabes, la mayoría de los neoyorquinos 535 00:22:49,826 --> 00:22:51,537 realmente aventurarse. 536 00:22:51,620 --> 00:22:54,456 Eso suena absurdo. Pero ¿Alguna vez estás adentro? 537 00:22:54,539 --> 00:22:56,041 Quiero decir, ¡tienes tantos! 538 00:22:56,124 --> 00:22:57,667 Oh, de verdad ... tu ¿Crees que es mucho? 539 00:22:58,543 --> 00:23:00,045 Aférrate a tu sombrero. 540 00:23:00,796 --> 00:23:02,381 ¿Estoy usando un sombrero? 541 00:23:04,132 --> 00:23:06,718 [♪ Música gentil y valiente tocando] 542 00:23:08,678 --> 00:23:10,389 Duncan, conoce a mis chicas. 543 00:23:12,557 --> 00:23:15,394 Brillo, brillo, brillar. [risas] 544 00:23:15,477 --> 00:23:18,772 [jadeos] Bueno, solo eres 545 00:23:18,855 --> 00:23:20,690 -Un cuento de hadas, ¿no? -[risas] 546 00:23:23,652 --> 00:23:25,654 [Duncan jadeos] 547 00:23:25,737 --> 00:23:29,074 ¡Oh, mírala! 548 00:23:29,157 --> 00:23:30,659 ¡Hola! 549 00:23:33,036 --> 00:23:34,204 ¿Qué es ... qué es eso? 550 00:23:34,913 --> 00:23:38,459 Estás cruzando que tengo mantuvo a tu mamá ... 551 00:23:38,542 --> 00:23:40,836 [risas] -... Cooped Up dentro de las muchas semanas, 552 00:23:40,919 --> 00:23:43,797 Teñí de hambre de glamoroso fiestas y ... 553 00:23:43,880 --> 00:23:46,925 ¿Qué es eso, OP ... ¿Cenas opulentas? 554 00:23:47,008 --> 00:23:49,761 Bueno, déjame inventarla. 555 00:23:52,222 --> 00:23:55,517 Um, hay una fiesta el martes. 556 00:23:55,600 --> 00:23:57,811 Mi editorial lo está lanzando. 557 00:23:59,187 --> 00:24:01,857 La idea de ir me hace quiero roer mi propio pie 558 00:24:01,940 --> 00:24:04,985 Como un animal enjaulado, Pero si pudiera 559 00:24:05,068 --> 00:24:06,695 Persuadirte para que te unas a mí ... 560 00:24:06,778 --> 00:24:09,739 -¿Una fiesta editorial? -Um, espera. 561 00:24:10,323 --> 00:24:13,452 Reescribir entrando. Yo Te pagará para que te unas a mí. 562 00:24:14,369 --> 00:24:15,788 ¿Cuánto cuesta? 563 00:24:15,871 --> 00:24:17,623 [Duncan] Cualquiera que sea tu Necesito soportar una habitación 564 00:24:17,706 --> 00:24:19,792 lleno de tipos literarios, Además mi editor, 565 00:24:19,875 --> 00:24:22,795 quien esta un poco molesto por mi falta de progreso 566 00:24:22,878 --> 00:24:24,212 Lo que estas semanas. 567 00:24:24,754 --> 00:24:25,755 Eso mucho. 568 00:24:26,256 --> 00:24:28,425 Has usado "Lo" dos veces en esta página. 569 00:24:29,593 --> 00:24:31,094 Escribe el cheque. Iré contigo. 570 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 [Lisa] Gabby, que ¿Estás haciendo aquí? 571 00:24:37,225 --> 00:24:38,519 Es hora de tomar tu baño para la cama. 572 00:24:38,602 --> 00:24:40,020 Tengo que encontrar a Shirley. 573 00:24:40,103 --> 00:24:42,481 ¿Qué quieres decir con tu ¿Tienes que encontrar a Shirley? 574 00:24:42,564 --> 00:24:46,068 ¿Por qué no está Shirley en ¿Su jaula en mi escritorio? 575 00:24:46,151 --> 00:24:48,570 -Te dejé salir a caminar. -¡Hablador! 576 00:24:48,653 --> 00:24:50,823 ¿La llevaste a caminar? 577 00:24:50,906 --> 00:24:53,158 Ella estaba aburrida y no estabas Incluso aquí para verla. 578 00:24:53,241 --> 00:24:54,993 -NUSTE ANTES AQUÍ! -[Lisa] Hay un roedor 579 00:24:55,076 --> 00:24:56,537 suelto en mi casa. 580 00:24:56,620 --> 00:24:59,248 Un pequeño roedor ¡En esta gran casa! 581 00:24:59,331 --> 00:25:00,999 ¡Nunca la encontraremos ahora! 582 00:25:01,082 --> 00:25:02,835 ¡Podría morir aquí! 583 00:25:02,918 --> 00:25:04,878 ¿Por qué hiciste? ¿Algo tan estúpido? 584 00:25:04,961 --> 00:25:06,422 ¡Estoy furioso contigo! 585 00:25:06,505 --> 00:25:08,674 -¡Furioso! -Nanna, nanna, yo ... 586 00:25:08,757 --> 00:25:11,218 Así es como hablas a tus hijos? 587 00:25:11,760 --> 00:25:14,804 Dios mío. Tal como sospechaba. 588 00:25:17,224 --> 00:25:19,685 Buena suerte con mami querida. 589 00:25:19,768 --> 00:25:21,019 ¿Qué diablos está pasando? 590 00:25:21,102 --> 00:25:22,688 Gabby deja que el hámster fuera de la jaula, 591 00:25:22,771 --> 00:25:24,356 ¡Y ahora está en algún lugar aquí! 592 00:25:24,439 --> 00:25:26,024 Quiero decir, ¡podría estar en cualquier lugar! 593 00:25:26,107 --> 00:25:27,693 [suspira] Oh, Dios. 594 00:25:27,776 --> 00:25:29,611 Acabo de gritarle a Gabby tan fuerte. 595 00:25:29,694 --> 00:25:32,197 Sí, lo sé. Ellos Te escuché en el vestíbulo. 596 00:25:32,280 --> 00:25:35,242 Soy una madre terrible y esposa. Yo ... nunca estoy aquí. 597 00:25:35,325 --> 00:25:38,787 Siempre estoy cansado. Todo yo Hacer es pensar en el trabajo. 598 00:25:39,120 --> 00:25:40,664 Eso no es todo lo que haces. 599 00:25:41,414 --> 00:25:43,542 [susurrando] Debería Nunca he dicho "estúpido". 600 00:25:43,625 --> 00:25:45,919 Entonces, no vas a ir Sé Supermom esta noche. 601 00:25:46,503 --> 00:25:49,465 -[haciendo clic en la lengua, suspira] -Está bien. Eres humano. 602 00:25:49,548 --> 00:25:51,883 -[inhala bruscamente] -El mirame. Mírame. 603 00:25:54,094 --> 00:25:55,512 Eres humano. 604 00:25:56,763 --> 00:25:58,557 -[Pattamentos suaves] -[jadeos] ¡No! ¡Ahí está! 605 00:25:58,640 --> 00:26:00,392 ¡Allá! ¡Ir! ¡Salió corriendo por la puerta! 606 00:26:00,475 --> 00:26:02,602 ¡Oh mi ... jodida rata! 607 00:26:14,281 --> 00:26:16,408 [Sirena llorando, Hornos de coche bocina] 608 00:26:16,491 --> 00:26:17,492 [Haga clic más ligero] 609 00:26:25,542 --> 00:26:27,544 [Pots destrozando] 610 00:26:29,629 --> 00:26:31,423 -¡Adán! -Ate, ¿estás bien? 611 00:26:31,506 --> 00:26:33,758 Estoy bien. Pero yo mató a tu madre. 612 00:26:35,427 --> 00:26:37,930 -Am que estoy despierto o es esta una pesadilla? -Ambos. 613 00:26:38,013 --> 00:26:40,516 Golpeé su planta por la ventana fumar. 614 00:26:40,599 --> 00:26:41,641 ¿Qué? 615 00:26:42,517 --> 00:26:43,477 ¡Mierda! 616 00:26:43,560 --> 00:26:44,937 [Carrie] No, no, no, no! ¡Oh! 617 00:26:45,020 --> 00:26:47,439 -No no, no. Lo sé. -[Medición de zapatos] 618 00:26:47,522 --> 00:26:50,692 [Charlotte] Bueno, tuve que reprogramar La limpieza de energía de zoom dos veces 619 00:26:50,775 --> 00:26:52,653 Y mi casa es todavía ruido central, 620 00:26:52,736 --> 00:26:54,279 Entonces aprecio el Paz y tranquilidad. 621 00:26:54,362 --> 00:26:56,698 Ah. Oye, escucha esto, Um, Zoom Psychic, 622 00:26:56,781 --> 00:26:58,784 Ella no va a invitar Cualquier espíritu no deseado 623 00:26:58,867 --> 00:27:00,702 En mi casa, ¿ella? Realmente no estoy mirando ... 624 00:27:00,785 --> 00:27:04,039 [riendo] -... para "no Entra en la luz, Carol Anne ", 625 00:27:04,122 --> 00:27:05,874 -Angny of Moment. -[Risas] No. 626 00:27:05,957 --> 00:27:07,834 Ni siquiera sé Si ella es legítima. 627 00:27:07,917 --> 00:27:09,461 Ella ni siquiera enciende su cámara 628 00:27:09,544 --> 00:27:11,547 para que ella podría ser justa como, como, Fumar y comer pizza 629 00:27:11,630 --> 00:27:13,799 -que yo sepa. -Ooh, mi tipo de psíquico. 630 00:27:13,882 --> 00:27:16,802 ¡Oh! Qué es esto hermosa cosa? 631 00:27:16,885 --> 00:27:19,137 Oh, es algo que soy Poner juntos para una fiesta 632 00:27:19,220 --> 00:27:20,347 Fui invitado a esta noche. 633 00:27:20,430 --> 00:27:21,807 MM, Vivienne Westwood. 634 00:27:21,890 --> 00:27:23,475 Bueno, ciertamente es muy especial. 635 00:27:23,558 --> 00:27:26,353 -¿Cuál es la ocasión? -Oh, es solo un ... 636 00:27:26,436 --> 00:27:27,729 Es solo una cosa editorial. 637 00:27:27,812 --> 00:27:29,189 Mmm. 638 00:27:29,272 --> 00:27:32,067 Pensando en segundo lugar, es ... Probablemente sea demasiado especial. 639 00:27:32,150 --> 00:27:33,818 Bueno, ciertamente es especial. 640 00:27:38,531 --> 00:27:40,534 Duncan me invitó a la fiesta. 641 00:27:40,617 --> 00:27:41,827 Oh, ¿lo hizo? 642 00:27:41,910 --> 00:27:43,870 Sí, y cuando él Lo hice, dudé. 643 00:27:43,953 --> 00:27:47,207 Um, creo que por Miranda. 644 00:27:48,124 --> 00:27:49,418 ¿Qué hace Miranda? ¿Tienes que ver con eso? 645 00:27:49,501 --> 00:27:52,754 Bueno, um, en tu fiesta que insinuó 646 00:27:52,837 --> 00:27:55,340 que la conexión Entre yo y Duncan 647 00:27:55,423 --> 00:27:57,342 fue más que solo escribir. 648 00:27:57,425 --> 00:28:00,345 Y tengo, um, tengo Bastante defensivo. 649 00:28:00,428 --> 00:28:03,265 Bueno ... [risas] yo se puso muy a la defensiva. 650 00:28:03,348 --> 00:28:07,060 Bueno, es más que solo escribir? 651 00:28:07,143 --> 00:28:11,106 ¿Por qué todos lo piensan? ¿Tiene que ser más que escribir? 652 00:28:11,189 --> 00:28:13,025 Mira, yo ... no lo sé. 653 00:28:13,108 --> 00:28:14,901 Mira, y aquí estoy ... estoy recibiendo defensivo de nuevo contigo. 654 00:28:14,984 --> 00:28:17,195 -Tuis solo estás sentado aquí escuchando. -[suavemente] Está bien. 655 00:28:17,278 --> 00:28:18,905 Miranda pensó allí era algo entre nosotros. 656 00:28:18,988 --> 00:28:20,449 Aidan pensó que había algo entre nosotros. 657 00:28:20,532 --> 00:28:22,117 La única persona que no creo que había algo 658 00:28:22,200 --> 00:28:24,786 Entre nosotros estaba yo Y no hubo. 659 00:28:25,537 --> 00:28:29,499 Pero ahora, aquí me estoy preocupando sobre un vestido muy especial ... 660 00:28:30,500 --> 00:28:32,377 Y no tiene nada que ver con la escritura. 661 00:28:33,753 --> 00:28:35,130 [suspiros] 662 00:28:36,715 --> 00:28:39,050 Simplemente no sé si Quiero ir aquí. 663 00:28:39,718 --> 00:28:40,844 Eso depende de ti. 664 00:28:41,511 --> 00:28:43,096 No Miranda, y no yo. 665 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 Ni siquiera Aidan. 666 00:28:45,306 --> 00:28:49,269 Sabes lo cierto que eras Para él, pero se ha ido. 667 00:28:50,228 --> 00:28:51,938 Y estás aquí. Y ese vestido 668 00:28:52,021 --> 00:28:55,901 -Sepes para ser visto. -Sí. 669 00:28:55,984 --> 00:28:58,570 Ugh, chico, si sucedió algo Entre Duncan y yo ahora ... 670 00:28:58,653 --> 00:28:59,946 [risas] ... oh, Dios mío, 671 00:29:00,029 --> 00:29:01,948 Nunca escucharía el final de Miranda. 672 00:29:02,031 --> 00:29:03,742 Eso no es cierto. 673 00:29:03,825 --> 00:29:06,619 E incluso si es así, a la mierda Miranda. 674 00:29:07,787 --> 00:29:10,665 Guau. Alguien necesita una limpieza de energía. 675 00:29:12,834 --> 00:29:14,377 -[La puerta se cierra] -[Charlotte suspira] 676 00:29:19,924 --> 00:29:22,177 -[zumbador] -[COMPUTARIO] 677 00:29:22,260 --> 00:29:24,429 Hola. Muchas gracias 678 00:29:24,512 --> 00:29:27,307 por todo el tiempo y el esfuerzo Se necesitó para reprogramar esto. 679 00:29:27,390 --> 00:29:28,517 [Rhonda] bueno, fue mucho. Quiero decir, 680 00:29:28,600 --> 00:29:29,935 Por todo el De ida y vuelta, 681 00:29:30,018 --> 00:29:31,770 Solo tienes 12 minutos Dejado a tu sesión 682 00:29:31,853 --> 00:29:33,605 y no hay tiempo para un Meditación guiada. 683 00:29:34,147 --> 00:29:36,108 Muy bien, entonces, ¿cuál es el energía que necesitas limpiar? 684 00:29:36,191 --> 00:29:38,276 Ahora, odias tu ¿Nuevo fondo de pantalla? 685 00:29:38,359 --> 00:29:39,944 bien, um ... 686 00:29:41,362 --> 00:29:43,323 mi esposo solo Viní a través del cáncer, 687 00:29:43,406 --> 00:29:47,786 y creo que todavía estoy llevando mucho de eso. 688 00:29:47,869 --> 00:29:50,622 [Sniffing] Fue ... fue el mas asustado 689 00:29:50,705 --> 00:29:52,290 que he sido, 690 00:29:52,373 --> 00:29:55,335 [rompiendo la voz] y yo No fue, uh, realmente permitido 691 00:29:55,418 --> 00:29:57,837 expresar eso a cualquiera, entonces ... 692 00:30:00,173 --> 00:30:01,299 ¡Oh! 693 00:30:01,925 --> 00:30:03,719 Tu ... tu cámara en. [Risas, Sniffles] 694 00:30:03,802 --> 00:30:05,721 lo siento por el Comentario de fondo de pantalla. 695 00:30:05,804 --> 00:30:07,972 Puedes olvidar a la gente son personas en zoom. 696 00:30:08,556 --> 00:30:11,143 no muy amoroso cuando eres pasando por tanto. 697 00:30:11,226 --> 00:30:13,812 está bien, Charlotte, Te voy a llevar 698 00:30:13,895 --> 00:30:15,856 a través de una mediación guiada. 699 00:30:15,939 --> 00:30:17,983 Oh, pero no hay tiempo. 700 00:30:18,066 --> 00:30:20,318 Tengo todo el tiempo en el mundo. 701 00:30:20,401 --> 00:30:21,820 -Bueno. -[Rhonda] Ahora, te quiero 702 00:30:21,903 --> 00:30:24,489 Para imaginar que estás en un lugar donde te sientas seguro 703 00:30:24,572 --> 00:30:26,407 Relajado y sereno. 704 00:30:26,866 --> 00:30:29,828 ¡Entonces! Qué pasó mientras yo estaba fuera? 705 00:30:29,911 --> 00:30:32,664 ¿Tenemos mucho éxito todavía? 706 00:30:32,747 --> 00:30:34,332 Todavía no. 707 00:30:34,415 --> 00:30:36,668 Pero, tienes un visitante. 708 00:30:36,751 --> 00:30:38,336 No tenía una cita. 709 00:30:38,419 --> 00:30:39,420 ¿OMS? 710 00:30:40,630 --> 00:30:41,715 -A mí. -Qué... 711 00:30:41,798 --> 00:30:43,884 No has regresado mis llamadas o mensajes de texto. 712 00:30:43,967 --> 00:30:46,511 -¿Qué pasa? -Me maté a tu madre. 713 00:30:46,594 --> 00:30:48,096 -Ay dios mío. -Figuradamente. 714 00:30:48,179 --> 00:30:51,182 Oh. Eso es un alivio. Yo solo firmó un contrato de arrendamiento de dos años. 715 00:30:52,892 --> 00:30:54,310 Necesito mi Chapstick. 716 00:30:56,020 --> 00:30:57,605 [Trabajadores de oficina que parlotean] 717 00:30:58,106 --> 00:31:00,066 No sabía qué decir. 718 00:31:00,149 --> 00:31:01,777 Maté la cosa Amas más. 719 00:31:01,860 --> 00:31:05,447 No, el cáncer mató al cosa que más amo. 720 00:31:05,530 --> 00:31:07,532 Apenas puedo mirarte. 721 00:31:12,537 --> 00:31:13,538 Hola. 722 00:31:15,874 --> 00:31:17,459 Te dije que estaba bien. 723 00:31:17,542 --> 00:31:19,461 Esa planta se ha ido. 724 00:31:19,544 --> 00:31:20,753 ¿Es? 725 00:31:22,672 --> 00:31:23,715 Ven aquí. 726 00:31:23,798 --> 00:31:25,926 Me rescaté un poco de los recortes, 727 00:31:26,009 --> 00:31:27,803 Y el resto son en el invernadero, 728 00:31:27,886 --> 00:31:30,555 Y aquí en la estantería, y en tu escritorio. 729 00:31:30,638 --> 00:31:32,265 Espera, ¿esa es ella? 730 00:31:33,266 --> 00:31:34,893 [riéndose] que le dije Tú está decidida. 731 00:31:34,976 --> 00:31:37,771 [se ríe suavemente] Adam, No soy una persona vegetal. 732 00:31:37,854 --> 00:31:39,648 No quiero matarla dos veces. 733 00:31:39,731 --> 00:31:41,399 Son ... ¿Están estos riegos? 734 00:31:41,482 --> 00:31:42,525 No. 735 00:31:43,943 --> 00:31:45,570 Pero para eso me tienes. 736 00:31:47,530 --> 00:31:49,157 No se hagamos, Lisa. 737 00:31:49,240 --> 00:31:51,159 No tengo interés en llegar tarde 738 00:31:51,242 --> 00:31:54,579 en este monumental Noche de la vida de mi hijo. 739 00:31:54,662 --> 00:31:56,122 Solo obteniendo mi Llaves, Madre Wexley. 740 00:31:56,205 --> 00:31:58,750 Estoy listo. Enfermo Obtenga el ascensor. 741 00:31:58,833 --> 00:32:00,418 "Monumental"? Madre, somos ... [risas] 742 00:32:00,501 --> 00:32:03,004 ... solo hablando de la Elección para el Contralor de la Ciudad. 743 00:32:03,087 --> 00:32:05,966 ¿Pero qué ciudad? Ciudad de Nueva York. 744 00:32:06,049 --> 00:32:08,260 -El crème de la crème. -Bueno. 745 00:32:08,343 --> 00:32:11,096 Oye, mamá, ¿cuánto tiempo ¿Tienes que quedarte en esto? 746 00:32:11,179 --> 00:32:13,265 -Hherbert, Jr.! -¿Qué? Tengo tarea. 747 00:32:13,348 --> 00:32:14,766 -[Lisa se burla] -Oh, ¿tiene tarea? 748 00:32:14,849 --> 00:32:16,434 Esta es una noche monumental. 749 00:32:16,517 --> 00:32:17,769 [♪ Juega de música emocionante] 750 00:32:17,852 --> 00:32:20,146 Solo quédate hasta después de tu discurso de aceptación del padre. 751 00:32:20,229 --> 00:32:22,774 -Si gano. -[Dings de ascensor] 752 00:32:22,857 --> 00:32:25,610 Wexleys siempre ganan. 753 00:32:25,693 --> 00:32:27,821 Quiero decir, las encuestas tienen Usted por delante por cinco puntos, 754 00:32:27,904 --> 00:32:29,948 Y eso está afuera El margen de error. 755 00:32:30,031 --> 00:32:32,033 -[Lisa] ¡Whoo! -¡Hurra! ¡Papá! 756 00:32:32,116 --> 00:32:35,287 [TODOS CANTING] ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! 757 00:32:35,370 --> 00:32:37,289 -[♪ Music Swells] -¡Papá! ¡Papá! 758 00:32:37,372 --> 00:32:39,374 -[Dings de ascensor] -[♪ Se detiene la música] 759 00:32:41,626 --> 00:32:43,795 Odio esta sucia ciudad. 760 00:32:44,462 --> 00:32:45,797 ¿Cómo sucedió esto? 761 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 Estábamos fuera del margen de error. 762 00:32:48,049 --> 00:32:50,844 El Sr. Chauncey dijo la clase trabajadora Los votantes influyeron en los resultados. 763 00:32:50,927 --> 00:32:53,388 No tengo tiempo para Ese tonto chauncey 764 00:32:53,471 --> 00:32:55,140 o la clase trabajadora. 765 00:32:55,223 --> 00:32:58,977 Vamos, todos. Pediremos una gran pizza 766 00:32:59,060 --> 00:33:01,479 del tipo con la cabra queso que amamos. 767 00:33:03,064 --> 00:33:04,065 [Eunice suspira] 768 00:33:04,148 --> 00:33:05,984 ¿Cómo podrías entrar en una carrera? 769 00:33:06,067 --> 00:33:08,569 Si hubiera una oportunidad ¿Podrías perder? 770 00:33:10,488 --> 00:33:12,490 [♪ Música gentil y sombría tocando] 771 00:33:13,282 --> 00:33:14,575 [Lisa] cariño ... 772 00:33:15,451 --> 00:33:16,870 No dejes que te afecte. 773 00:33:16,953 --> 00:33:19,497 Querías hacer algo para ayudar a las personas. 774 00:33:19,580 --> 00:33:21,833 -Un corazón está en el lugar correcto. -[suspiros] 775 00:33:21,916 --> 00:33:24,711 No puedo creer ... [risas] Perdí. 776 00:33:24,794 --> 00:33:28,089 Entonces no lo hiciste ganar. Eres humano. 777 00:33:29,424 --> 00:33:30,717 Mírame. 778 00:33:32,301 --> 00:33:33,428 Eres humano. 779 00:33:40,268 --> 00:33:43,271 [♪ Música suave y optimista] 780 00:33:55,158 --> 00:33:57,078 [♪ "Faisal (me envuelve)" [por Fred de nuevo jugando] 781 00:33:57,201 --> 00:34:01,497 ♪ oh, tu amor es agridulce ♪ 782 00:34:03,583 --> 00:34:06,586 [♪ "Faisal (me envuelve)" [Continúa jugando] 783 00:34:12,341 --> 00:34:13,635 Te ves bien, Imogen. 784 00:34:13,718 --> 00:34:16,054 Sí. ¿Thatcher está terminado? 785 00:34:16,137 --> 00:34:17,889 ¿Mencioné cómo bueno estas mirando? 786 00:34:17,972 --> 00:34:20,225 [suspira] Eres muy malo. 787 00:34:20,308 --> 00:34:23,519 ♪ déjame salir, nena, No puedo respirar ♪ 788 00:34:24,562 --> 00:34:27,440 ♪ Estoy temblando ahora ♪ 789 00:34:28,483 --> 00:34:31,194 ♪ te perdiste en mí ♪ 790 00:34:32,361 --> 00:34:35,907 ♪ máquina en duda ♪ 791 00:34:35,990 --> 00:34:39,243 ♪ Puedes dejar tu dolor detrás ahora ♪ 792 00:34:39,786 --> 00:34:41,287 [Jadeos de imógeno] 793 00:34:41,370 --> 00:34:43,957 Carrie Bradshaw acaba de entrar. 794 00:34:44,040 --> 00:34:46,584 ¿Qué lleva llevando? Es fabuloso. 795 00:34:46,667 --> 00:34:49,671 He estado desesperado por eons a llevarla a uno de nuestros eventos, 796 00:34:49,754 --> 00:34:52,424 Pero por qué demonios es ¿Ella aquí esta noche? 797 00:34:52,507 --> 00:34:55,009 -Ni siquiera es bueno. -Me invité a ella. 798 00:34:55,802 --> 00:34:57,262 Bueno, como tu ¿Conoces a Carrie Bradshaw? 799 00:34:57,345 --> 00:34:58,847 -An, hola, tú! -[Carrie se ríe] 800 00:34:58,930 --> 00:35:00,265 [Duncan] Ella es mi Vecino de arriba. 801 00:35:00,348 --> 00:35:02,350 -[Carrie] Es bueno verte. -Disculpe. 802 00:35:03,684 --> 00:35:05,353 [se burla] 803 00:35:06,270 --> 00:35:08,523 -Ascante, hola. -Buenas noches. 804 00:35:08,606 --> 00:35:12,152 Usted, um, limpia bien. 805 00:35:12,235 --> 00:35:14,612 ¿Es ... es esa la frase? "¿Limpias bien"? 806 00:35:14,695 --> 00:35:16,695 Sí, suficiente con el charla. ¿Dónde está mi pago? 807 00:35:17,073 --> 00:35:18,533 Y no tomo cripto 808 00:35:18,616 --> 00:35:22,703 o ese otro falso moneda, libras. 809 00:35:24,080 --> 00:35:27,042 Nos conseguiremos ¿Varias bebidas? 810 00:35:27,125 --> 00:35:28,751 Sí, lo haremos. 811 00:35:32,964 --> 00:35:35,550 [Giuseppe Grunting] -Can I ¿Hablar contigo sobre algo? 812 00:35:35,633 --> 00:35:38,011 De nuevo, la policía nunca vendrá aquí 813 00:35:38,094 --> 00:35:39,971 Y encuentra mi torso muerto desnudo 814 00:35:40,054 --> 00:35:42,015 colgado de la techo por mis pezones. 815 00:35:42,098 --> 00:35:43,725 Aceptar estar en desacuerdo. 816 00:35:43,808 --> 00:35:46,853 Es un dulce compañero de cuarto asexual. 817 00:35:48,646 --> 00:35:51,858 ¿Cómo te gustaría comerciar? ¿En él para un compañero de cuarto sexual? 818 00:35:53,693 --> 00:35:55,153 ¿Quieres mudarte juntos? 819 00:35:55,236 --> 00:35:56,905 [Se ríe suavemente] 820 00:35:56,988 --> 00:35:58,990 Esa es una oferta maravillosa, Tony. 821 00:35:59,073 --> 00:36:01,492 Y sí, algún día. 822 00:36:02,952 --> 00:36:04,537 Esperemos. No nos querría 823 00:36:04,620 --> 00:36:06,122 para moverse demasiado rápido. ¿Mmm? 824 00:36:07,165 --> 00:36:08,749 -Bueno. -Dengo hacer orinar. 825 00:36:13,462 --> 00:36:15,882 -[Light Rapid golpes] -[Gruñido] 826 00:36:15,965 --> 00:36:17,383 [gemido] 827 00:36:19,385 --> 00:36:21,679 [♪ Reproducción de música dramática] 828 00:36:23,681 --> 00:36:27,185 [♪ Hinchazón de la música] 829 00:36:27,268 --> 00:36:28,269 [♪ La música se detiene abruptamente] 830 00:36:28,352 --> 00:36:30,855 Seguro. Vamos a hacerlo. Me mudaré. 831 00:36:30,938 --> 00:36:32,107 -Oh... -[La puerta se cierra] 832 00:36:32,190 --> 00:36:34,025 [suspiros, risas] 833 00:36:34,108 --> 00:36:35,235 [Anthony se ríe] 834 00:36:35,318 --> 00:36:38,029 [Giuseppe suspira, Sniffles] 835 00:36:38,112 --> 00:36:40,615 Suena como si tuvieras ha sido muy útil 836 00:36:40,698 --> 00:36:42,867 -Con la dama de hierro. -Oh, ella tiene. 837 00:36:43,784 --> 00:36:45,453 Maggie casi parece humana. 838 00:36:45,536 --> 00:36:47,038 No, realmente, Duncan es el 839 00:36:47,121 --> 00:36:49,374 que ha sido enormemente útil con mi libro. 840 00:36:49,457 --> 00:36:51,876 -[Duncan] Hmm. -Ascante, él tiene un ojo afilado. 841 00:36:51,959 --> 00:36:54,212 Y cuando se trata de malo material de relación, 842 00:36:54,295 --> 00:36:55,547 -Es es una fuente. -[Carrie riendo] 843 00:36:55,630 --> 00:36:57,132 Nunca me perdí una fecha límite, 844 00:36:57,215 --> 00:36:59,634 Pero siempre perdió nuestro aniversario. 845 00:36:59,717 --> 00:37:02,470 Nunca digas nunca, Imogen. Resulta ... 846 00:37:03,471 --> 00:37:06,057 [suspira] necesitaré un poco de una extensión después de todo. 847 00:37:06,140 --> 00:37:09,561 Y lo estoy mencionando ahora Frente a Carrie Bradshaw, 848 00:37:09,644 --> 00:37:12,939 Porque querrás Imírela diciendo "Sí". 849 00:37:13,022 --> 00:37:15,066 Mm, podemos hablar sobre eso la próxima semana 850 00:37:15,149 --> 00:37:17,110 Cuando estás de vuelta en Londres. 851 00:37:17,193 --> 00:37:20,572 Carrie, fue tan encantador para finalmente conocerte. 852 00:37:20,655 --> 00:37:24,993 Y si alguna vez necesitas un editor cuando estés en el Reino Unido, 853 00:37:25,076 --> 00:37:26,786 -Mon maravilloso con los escritores. -[Carrie se ríe] 854 00:37:26,869 --> 00:37:28,955 -WANDO Mientras no me case con ellos. -[Imogen y Carrie Rídate] 855 00:37:29,038 --> 00:37:30,915 [Duncan] Hmm. 856 00:37:30,998 --> 00:37:32,250 [Carrie inhala bruscamente] 857 00:37:32,333 --> 00:37:33,960 Bien... 858 00:37:35,044 --> 00:37:37,255 ¿No eres un enigma? envuelto en un acertijo? 859 00:37:37,338 --> 00:37:39,841 ¿Un enigma? Uh, tal vez. 860 00:37:39,924 --> 00:37:41,009 Un acertijo? Difícilmente. 861 00:37:41,092 --> 00:37:42,594 Quiero decir, creo Está bastante claro 862 00:37:42,677 --> 00:37:46,222 Me casé con mi editor porque Disfruté su tono de lápiz labial. 863 00:37:46,889 --> 00:37:48,391 ¿Te perdiste tu fecha límite? 864 00:37:49,392 --> 00:37:51,394 [haciendo clic en la lengua] lo hice. 865 00:37:54,939 --> 00:37:58,317 Ahora, ¿podrías acompañar? yo fuera de este lugar ... 866 00:37:59,402 --> 00:38:02,280 a algún lugar donde podamos sentarnos ¿Abajo y comer algo? 867 00:38:02,363 --> 00:38:03,990 Sí, lo haré. 868 00:38:04,073 --> 00:38:05,866 -No Charge extra. -Mm. 869 00:38:15,209 --> 00:38:18,212 [♪ Música suave tocando] 870 00:38:27,763 --> 00:38:29,307 [suspira suavemente] 871 00:38:32,101 --> 00:38:33,101 [Luces Haga clic] 872 00:38:36,355 --> 00:38:38,691 [Duncan] Cuando termino un borrador, necesito al menos un mes 873 00:38:38,774 --> 00:38:41,569 de despreciarlo, desgarrándolo, 874 00:38:41,652 --> 00:38:43,488 Antes de ponerlo todo de nuevo juntos de nuevo 875 00:38:43,571 --> 00:38:45,240 -exactamente como era antes. -[Carrie se ríe] 876 00:38:45,323 --> 00:38:48,826 [Duncan] [risas] Entonces, yo tener una separación de prueba de dos semanas 877 00:38:48,909 --> 00:38:50,536 Antes de caminar hacia ellos 878 00:38:50,619 --> 00:38:53,331 y déelo, extremadamente borracho. 879 00:38:53,414 --> 00:38:56,209 [Carrie] [risas] Bueno, eso es completamente innecesario, 880 00:38:56,292 --> 00:38:57,835 Excepto la parte borracha. 881 00:38:57,918 --> 00:39:00,254 -[Duncan se ríe suavemente] -[GATE SHOINKING] 882 00:39:00,796 --> 00:39:03,549 Creo que tu libro es maravilloso. 883 00:39:03,632 --> 00:39:05,718 [suspira] Creo Eres maravilloso. 884 00:39:05,801 --> 00:39:07,428 [Se ríe suavemente] 885 00:39:07,511 --> 00:39:09,514 Y aparentemente, también todos los demás en Nueva York. 886 00:39:09,597 --> 00:39:11,516 -[risas] -Tonight, descubrí, 887 00:39:11,599 --> 00:39:13,268 Carrie Bradshaw, eres una cosa. 888 00:39:13,351 --> 00:39:16,771 [risas] y yo descubrió que eres un desastre. 889 00:39:16,854 --> 00:39:18,773 Ahora, ya ves, por eso 890 00:39:18,856 --> 00:39:20,858 uno nunca debería aventurarse en Nueva York. 891 00:39:20,941 --> 00:39:23,341 Si tan solo nos hubiéramos quedado dentro de esto casa donde ambos pertenecemos ... 892 00:39:24,111 --> 00:39:26,197 Nunca lo sabríamos Eres una cosa y soy un ... 893 00:39:26,280 --> 00:39:28,115 -Desorden. -Desorden. Exactamente. 894 00:39:30,159 --> 00:39:32,995 Espera, mantén por favor. Reescribir entrando. 895 00:39:37,792 --> 00:39:39,377 No eres un desastre. 896 00:39:42,797 --> 00:39:44,924 Creo que eres Maravilloso también. 897 00:39:51,180 --> 00:39:52,807 ¿Quieres bajar las escaleras? 898 00:39:54,683 --> 00:39:58,270 Para ser claro, he terminado escribiendo para hoy. 899 00:39:59,855 --> 00:40:01,441 Y posiblemente para siempre. 900 00:40:01,524 --> 00:40:02,983 [risas] 901 00:40:16,080 --> 00:40:19,083 -NO NOCHE, entonces. -NO NOCHE, entonces. 902 00:40:34,056 --> 00:40:35,224 Duncan. 903 00:40:37,560 --> 00:40:38,644 Duncan. 904 00:40:40,604 --> 00:40:43,607 [♪ Música romántica tocando] 905 00:40:53,242 --> 00:40:54,827 Me siento seguro de quien Vive aquí a continuación 906 00:40:54,910 --> 00:40:57,037 tendrá un Hoja de mejor calidad. 907 00:40:58,539 --> 00:41:00,458 Espera, no quiero implicar Que vas a dormir 908 00:41:00,541 --> 00:41:03,794 con quien se reda Estas habitaciones de ahora en adelante. 909 00:41:05,880 --> 00:41:08,120 Quiero decir, creo que es claro que esto era caridad. 910 00:41:09,216 --> 00:41:10,593 Doy lo que puedo. 911 00:41:14,388 --> 00:41:18,893 Entiendes que ¿No volveré? 912 00:41:19,977 --> 00:41:21,687 Sí, obtuve el subtexto. 913 00:41:23,022 --> 00:41:25,483 Como creo que mencioné Cuando nos conocimos ... 914 00:41:27,735 --> 00:41:30,571 [inhala bruscamente] ... son una distracción. 915 00:41:33,157 --> 00:41:35,242 Y como nosotros, um ... 916 00:41:37,161 --> 00:41:40,664 Ahora sé, cuando llegue a cualquier cosa que no sea escribir ... 917 00:41:43,167 --> 00:41:44,877 Soy un desastre. [soplo] 918 00:41:46,837 --> 00:41:48,130 Entonces, aquí estamos. 919 00:41:48,923 --> 00:41:50,132 ¿Alguna arrepentimiento? 920 00:41:50,799 --> 00:41:51,800 Uno. 921 00:41:53,469 --> 00:41:56,389 No debería haber cortado Ese párrafo de lavanda 922 00:41:56,472 --> 00:41:58,140 Desde el comienzo del capítulo. 923 00:42:01,560 --> 00:42:04,063 Que va a pasar a la mujer? 924 00:42:04,146 --> 00:42:05,523 Quiero decir, ¿tienes? el final todavía? 925 00:42:05,606 --> 00:42:06,649 Mm. 926 00:42:08,025 --> 00:42:11,612 Bueno, ella morirá de soledad, por supuesto. 927 00:42:12,196 --> 00:42:14,114 -Es un poco cliché. -Smallpox, entonces. 928 00:42:15,032 --> 00:42:16,700 -No. -Aludir la viruela. 929 00:42:18,702 --> 00:42:20,704 [Ambos risas] 930 00:42:21,288 --> 00:42:23,415 ¿Puedo hacer una sugerencia final? 931 00:42:24,792 --> 00:42:26,752 -[suspiros] -Se vive. 932 00:42:27,878 --> 00:42:28,921 Mmm. 933 00:42:29,964 --> 00:42:32,633 Ella es un personaje tan único, Sería una pena terminar con ella. 934 00:42:34,134 --> 00:42:36,262 Tomaré eso en consideración. 935 00:42:38,639 --> 00:42:41,559 [inhala bruscamente] ya sabes, esta es la primera vez 936 00:42:41,642 --> 00:42:44,353 En mucho tiempo ... 937 00:42:46,814 --> 00:42:50,609 que he disfrutado siendo completamente preocupado ... 938 00:42:51,527 --> 00:42:54,947 con alguien que vive más bien que alguien fallecido. 939 00:42:57,032 --> 00:43:00,244 [inhala bruscamente] puedo se han perdido una fecha límite, 940 00:43:01,620 --> 00:43:03,956 Pero has dado Yo una nueva línea de vida. 941 00:43:05,791 --> 00:43:07,627 -Duncan? -¿Sí? 942 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 -Va demasiado púrpura. [risas] -Yeah, en el momento en que lo dije, 943 00:43:09,670 --> 00:43:11,672 -Se sabía que es ... -[risas] 944 00:43:12,840 --> 00:43:15,009 Eres un escritor. 945 00:43:19,680 --> 00:43:21,599 Y, cariño, tú también. 946 00:43:21,682 --> 00:43:24,685 [♪ Música gentil tocando] 947 00:43:32,860 --> 00:43:34,695 [Carrie] la mujer se sentó en su jardín. 948 00:43:35,696 --> 00:43:38,950 Aunque el verano había venido y ahora se fue, 949 00:43:39,033 --> 00:43:41,369 ella podía sentir el calor de su toque persistente 950 00:43:41,452 --> 00:43:43,120 en su cara y cuerpo. 951 00:43:44,121 --> 00:43:45,205 que maravilloso. 952 00:43:45,914 --> 00:43:48,584 que maravilloso. 953 00:43:52,254 --> 00:43:56,801 ♪ fácil, no soy Decir que es fácil ♪ 954 00:43:56,884 --> 00:43:59,845 ♪ perdonar completamente ♪ 955 00:43:59,928 --> 00:44:02,890 ♪ pero no pude dejar que dure ♪ 956 00:44:02,973 --> 00:44:06,143 ♪ y nunca creces de ese ♪ 957 00:44:06,226 --> 00:44:09,230 ♪ Así que tuve que tomar el espacio ♪ 958 00:44:09,313 --> 00:44:13,859 ♪ y finalmente escapa, sí ♪ 959 00:44:13,942 --> 00:44:17,029 ♪ y bañarse en un Hermosa mañana ♪ 960 00:44:17,112 --> 00:44:20,074 ♪ Párate en el todavía del sol ♪ 961 00:44:20,157 --> 00:44:23,494 ♪ Respira y Toma el momento ♪ 962 00:44:23,577 --> 00:44:25,246 ♪ Viviendo, ya has ganado ♪ 963 00:44:25,329 --> 00:44:26,747 ♪ Sigue adelante, sigue ♪ 964 00:44:26,830 --> 00:44:29,667 ♪ corre, adelante, puedo decirle a la gente ♪ 965 00:44:29,750 --> 00:44:33,087 ♪ Estoy bien y estoy todavía en el sol ♪ 966 00:44:33,170 --> 00:44:35,923 ♪ anima a todas las campanas, Canta y dile a la gente ♪ 967 00:44:36,006 --> 00:44:39,343 ♪ en todas partes que La flor se ha ido ♪ 968 00:44:39,426 --> 00:44:41,428 ♪ 969 00:44:45,265 --> 00:44:48,769 ♪ hey, ooh ♪ 970 00:44:48,852 --> 00:44:51,606 ♪ anima a todas las campanas, Canta y dile a la gente ♪ 971 00:44:51,689 --> 00:44:55,067 ♪ en todas partes que La flor se ha ido ♪ 972 00:44:55,150 --> 00:44:57,903 ♪ Sigue en ♪ 74620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.