All language subtitles for 8.Emanuelle.In.Prison.1983

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,056 --> 00:00:18,185 "EMANUELLE �N �NCHISOARE" 2 00:00:38,330 --> 00:00:39,957 Laura e numele meu. 3 00:00:40,832 --> 00:00:42,751 Cea cu masca de �arpe. 4 00:00:43,710 --> 00:00:46,797 La fel de senzuala �i crud� ca o rug�ciune. 5 00:00:48,799 --> 00:00:53,762 Am avut admiratori care s-au batjocorit plini de invidie. 6 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 Eu am fost femeia pe care au pl�tit-o, 7 00:00:57,307 --> 00:00:59,560 doar pentru a adulmeca mirosul meu. 8 00:01:01,228 --> 00:01:03,146 Nimeni nu a avut curajul s� �mi spun� 9 00:01:03,355 --> 00:01:05,649 c� sunt al lui sau al ei. 10 00:01:06,733 --> 00:01:09,278 Numai unul, doar unul. 11 00:01:10,612 --> 00:01:13,323 Dar a f�cut o gre�eal� fatal�. 12 00:01:14,533 --> 00:01:17,411 Nu-�i tr�dezi rug�ciunea. 13 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 S�rmani nebuni. 14 00:01:22,374 --> 00:01:23,876 C�t de stupid arata, 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 z�mbind la o femeie, cea pe care au tr�dat-o, 16 00:01:27,087 --> 00:01:29,506 �n timp ce ei stau al�turi de ea. 17 00:01:30,424 --> 00:01:34,303 S�rmani nebuni. 18 00:01:34,511 --> 00:01:38,390 Modul �n care expresia lor se schimb� de la oameni la porc, 19 00:01:39,266 --> 00:01:43,145 c�nd �i emasculezi. S�rmani nebuni. 20 00:02:26,855 --> 00:02:28,607 Irene este numele meu. 21 00:02:28,815 --> 00:02:31,902 Irene t�rfa. T�rfa murdar�, Irene. 22 00:02:32,402 --> 00:02:34,780 Pentru c� sunt deschis� la ofertele oricui. 23 00:02:35,531 --> 00:02:38,283 Femeile �tiu c� am vicii. 24 00:02:38,492 --> 00:02:41,370 �i b�rba�ii m� cunosc ca pe un izvor, 25 00:02:42,579 --> 00:02:44,373 de la care curge pl�cerea lor. 26 00:02:44,581 --> 00:02:46,375 �i ei �i-au b�ut cupele. 27 00:02:52,881 --> 00:02:57,719 Bucuria �i fericirea mea a venit �n �nt�mpinarea setei lor, 28 00:02:57,928 --> 00:03:00,430 �n timp ce m� sorbeau de dorin��, 29 00:03:00,639 --> 00:03:02,850 degetele lor c�utau mai mult. 30 00:03:04,768 --> 00:03:06,854 Acum suntem fete. 31 00:03:08,730 --> 00:03:10,482 Ele sunt toate fetele mele. 32 00:03:11,775 --> 00:03:13,735 To�i o cunosc pe Irene. 33 00:03:14,236 --> 00:03:17,364 lar Irene le cunoa�te pe fiecare dintre ele �n mod intim. 34 00:03:17,823 --> 00:03:21,410 �i toate ar dori s� o cunoasc� din nou pe Irene, s� o �mp�rt�easc�. 35 00:04:10,000 --> 00:04:13,670 Numele meu este Emanuelle �i sunt o femeie. 36 00:04:14,463 --> 00:04:17,090 Chiar �i aici, sunt liber� s� fiu o femeie. 37 00:04:17,966 --> 00:04:20,802 Ur�sc aceast� bucat� de ciment. 38 00:04:21,678 --> 00:04:24,348 �i �mi iubesc tovar�ele �i toate prietenele. 39 00:04:24,556 --> 00:04:26,767 Le iubesc pentru ceea ce sunt. 40 00:04:27,434 --> 00:04:29,811 La bine �i la r�u. 41 00:04:30,604 --> 00:04:32,981 �n dragoste �i ur�. 42 00:04:34,024 --> 00:04:37,194 Pentru mine, totul s-a �nt�mplat brusc. 43 00:04:37,986 --> 00:04:39,947 Am trecut de la reporter la prizonier�. 44 00:04:40,155 --> 00:04:43,951 De la o femeie liber� la o persoan� f�r� drepturi. 45 00:04:46,411 --> 00:04:48,413 �i cel care este responsabil pentru acest lucru, 46 00:04:48,622 --> 00:04:50,058 pentru aceast� teribil� eroare a justi�iei, 47 00:04:50,082 --> 00:04:51,750 va pl�ti �ntr-o zi pentru crima lui, 48 00:04:51,959 --> 00:04:54,169 dar nu asta nu conteaz� acum. 49 00:04:54,962 --> 00:04:56,463 Este vorba de starea mea, 50 00:04:56,672 --> 00:04:59,341 condi�ia tuturor celor de aici, este ceea ce conteaz�. 51 00:05:00,092 --> 00:05:02,594 Nici una dintre noi nu mai este virgin�, la trup. 52 00:05:02,803 --> 00:05:04,805 Cu toate o s� recunoa�tem asta. 53 00:05:05,013 --> 00:05:08,016 Dar nici una dintre noi nu dore�te s�-i fie violat sufletul, 54 00:05:08,225 --> 00:05:11,103 indiferent de pre�ul pe care �I pl�tim. 55 00:05:14,439 --> 00:05:18,068 Eu sunt Albin�. Dar nu fac parte din spectacolul �sta groaznic. 56 00:05:18,277 --> 00:05:21,905 Reprezint publicul captiv care urm�re�te rahatul �sta. 57 00:05:22,114 --> 00:05:26,577 Ceea ce nu �n�eleg este cum pute�i suporta asta. 58 00:05:26,785 --> 00:05:28,954 M� face s� vreau s� vomit. 59 00:05:31,623 --> 00:05:33,959 �ntreaga idee este revolt�toare. 60 00:05:35,002 --> 00:05:37,546 �i cele trei ante vorbitoare pe care tocmai le-a�i auzit, 61 00:05:37,754 --> 00:05:39,923 ar putea la fel de bine s� cad� moarte, 62 00:05:40,924 --> 00:05:42,718 pentru toate valorile lor de divertisment. 63 00:05:42,926 --> 00:05:46,138 �n loc de aplauzele noastre, ele merit� acest lucru. 64 00:05:57,900 --> 00:06:00,861 Albina, tu... 65 00:06:10,579 --> 00:06:13,248 Opre�te-te ! M� auzi ? �nceteaz� ! 66 00:06:18,170 --> 00:06:19,588 �n regul�, fetelor ! 67 00:06:20,631 --> 00:06:22,216 Te ur�sc. 68 00:06:22,799 --> 00:06:24,099 D�-mi drumul. 69 00:06:25,052 --> 00:06:26,470 La dracu ! 70 00:06:27,846 --> 00:06:30,182 Nu vei tr�i destul de mult ca s� ui�i asta. 71 00:06:30,390 --> 00:06:35,020 Vei vedea. Te voi face s� pl�te�ti �n cele din urm�. 72 00:06:36,730 --> 00:06:39,608 Nu ��i voi cere s� �mi dai o explica�ie, 73 00:06:39,816 --> 00:06:41,318 pentru aceste mizerii. 74 00:06:41,527 --> 00:06:43,946 Este destul de clar c� e vorba de un act de r�zvr�tire, 75 00:06:44,154 --> 00:06:46,073 o reac�ie isteric� la ceea ce justi�ia 76 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 �i legea ��i face. 77 00:06:48,659 --> 00:06:50,327 Nu ai nici o pic�tur� de poc�in��. 78 00:06:50,536 --> 00:06:52,371 Nu ai umilin�a. 79 00:06:52,871 --> 00:06:54,832 E�ti impregnata exclusiv de cruzime. 80 00:06:55,624 --> 00:06:57,793 E�ti plin� de violent� �i de sex. 81 00:06:58,001 --> 00:07:00,838 Totul pare menit s� fie deranjant, 82 00:07:01,046 --> 00:07:03,966 pentru a provoca nelini�te, r�zvr�tire �i dorin�a de evadare. 83 00:07:05,133 --> 00:07:09,137 �mi pare r�u, dar ai putea cenzura p�r�ile mai �ndr�zne�e. 84 00:07:10,222 --> 00:07:17,521 Emanuelle, tu e�ti... �nc� destul de t�n�r�. 85 00:07:18,564 --> 00:07:21,608 E�ti �nfrico��tor de rezisten�� �i e�ti inteligent�. 86 00:07:22,693 --> 00:07:24,111 Ai avut parte de o educa�ie bun�. 87 00:07:25,112 --> 00:07:26,864 �i e�ti o femeie atr�g�toare. 88 00:07:27,364 --> 00:07:28,824 Mai ales c�nd reu�e�ti s� dep�e�ti 89 00:07:29,032 --> 00:07:31,159 aceast� vulgaritate mai degrab� for�at�. 90 00:07:33,161 --> 00:07:35,038 Un alt lucru important... 91 00:07:38,000 --> 00:07:41,003 este influen�a pe care o ai asupra tovar�elor tale. 92 00:07:42,754 --> 00:07:44,756 M-am g�ndit c� acest spectacol 93 00:07:44,965 --> 00:07:47,426 v� va ajuta pe toate s� sim�i�i ca acest loc 94 00:07:47,634 --> 00:07:51,763 este mai pu�in opresiv dec�t unele din celelalte 95 00:07:51,972 --> 00:07:55,434 centre de deten�ie, motiv pentru care am fost de acord cu asta. 96 00:07:56,101 --> 00:07:58,395 Dar dac� scenariul nu este modificat, 97 00:07:58,604 --> 00:08:00,564 va trebui s� �I interzic. 98 00:08:00,772 --> 00:08:03,025 Spectacolul nu trebuie s� continue. 99 00:08:03,734 --> 00:08:05,034 Pot s� plec acum ? 100 00:08:05,194 --> 00:08:06,494 Sigur c� da. 101 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 Ai grij�, Emanuelle. 102 00:08:11,325 --> 00:08:13,285 Exist� o limit� pentru r�bdarea noastr�. 103 00:08:15,621 --> 00:08:16,921 Nu te-a� sf�tui s� o dep�e�ti 104 00:08:17,122 --> 00:08:19,166 mai mut dec�t ai dep�it-o deja. 105 00:08:20,375 --> 00:08:21,877 Hm, asta e ciudat. 106 00:08:22,794 --> 00:08:25,130 Este al doilea avertisment pe care I-am primit ast�zi. 107 00:08:25,797 --> 00:08:28,050 �i se pare c� aceea�i persoan� �mi vorbe�te. 108 00:08:48,946 --> 00:08:51,323 Deci te nume�ti Irene, nu-i a�a ? 109 00:08:51,532 --> 00:08:53,158 T�rfa murdar�, Irene. 110 00:08:56,578 --> 00:08:58,497 Ce t�rf� proast� e�ti. 111 00:08:58,705 --> 00:09:00,005 Nu o deranja. 112 00:09:00,040 --> 00:09:01,290 Asta va fi ziua. 113 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 Urma�i sfatul meu �i muri�i. 114 00:09:02,918 --> 00:09:05,003 Mi-ar place s�-�i mu�c sf�rcurile. 115 00:09:05,212 --> 00:09:06,512 �i o voi face. 116 00:09:07,422 --> 00:09:10,217 Hei, tu cea priceput� la vorbe, 117 00:09:10,425 --> 00:09:14,263 sf�tuie�te-�i prietena s� aib� mai mult� grij�, 118 00:09:14,471 --> 00:09:17,224 sau o s� aib� mari probleme pe aici. 119 00:09:17,891 --> 00:09:19,560 Nu-mi spune a�a. 120 00:09:19,852 --> 00:09:21,152 Ei bine, am s� o spun. 121 00:09:21,270 --> 00:09:24,189 Nu-mi spune c� nu am voie s�-�i remarc inteligenta. 122 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 ��i f�ceam un compliment. 123 00:09:28,402 --> 00:09:30,320 M� faci s�-mi fie sc�rb�, Albin�. 124 00:09:30,863 --> 00:09:33,303 M� faci s�-mi fie mai sc�rba dec�t de toate celelalte de aici. 125 00:09:33,532 --> 00:09:35,492 Mai bine stai deoparte de mine. 126 00:09:35,951 --> 00:09:38,787 Nu �ncerca s�-mi spui ce s� fac aici. 127 00:09:38,996 --> 00:09:41,415 Eu dictez tot ce se �nt�mpl�. 128 00:09:41,623 --> 00:09:43,458 �i tu te vei supune, m-ai auzit ? 129 00:09:43,667 --> 00:09:45,043 La fel ca restul. 130 00:09:46,628 --> 00:09:47,920 D�-mi un motiv bun. 131 00:09:47,921 --> 00:09:50,041 Sunt cea mai puternic� ! De aceea sunt at�t de temut�. 132 00:09:50,174 --> 00:09:51,633 Nu cred asta. 133 00:09:51,842 --> 00:09:54,178 Voi pune cap�t arogan�ei tale, 134 00:09:54,386 --> 00:09:55,762 cioara obraznic�. 135 00:09:55,971 --> 00:09:57,681 ��i voi rupe bra�ul. 136 00:09:57,890 --> 00:09:59,266 Mai vedem noi. 137 00:10:54,071 --> 00:10:55,371 Oh ! 138 00:10:55,447 --> 00:10:58,659 �nceteaz� ! N-ai avut parte de destul� violent� ? 139 00:11:01,119 --> 00:11:02,579 Las�-m� s� te ajut. 140 00:11:32,317 --> 00:11:34,528 Albina, uit�-te la alea dou�. 141 00:11:54,840 --> 00:11:56,140 E�ti at�t de tandr�. 142 00:11:58,260 --> 00:11:59,560 Shh ! 143 00:12:18,864 --> 00:12:20,164 Ce este ? 144 00:12:20,699 --> 00:12:21,999 E�ti revolt�toare. 145 00:12:23,160 --> 00:12:24,578 Ce se �nt�mpl� aici ? 146 00:12:27,372 --> 00:12:28,790 Explic�-mi �i mie. 147 00:12:29,041 --> 00:12:31,835 Aceste scroafe se s�rutau �n fa�a tuturor. 148 00:12:32,252 --> 00:12:33,503 Chiar a�a ? 149 00:12:33,504 --> 00:12:35,005 Se purtau ca ni�te ca�ele �n c�Iduri, 150 00:12:35,214 --> 00:12:37,174 care aveau nevoie s� se r�coreasc�, 151 00:12:37,382 --> 00:12:39,218 �i s� le fie dat� o lec�ie de modestie. 152 00:12:39,426 --> 00:12:41,512 Cred c� ai dreptate, Albin�. 153 00:12:43,222 --> 00:12:44,640 E o idee bun�. 154 00:12:47,684 --> 00:12:48,984 - Vom �ncepe cu tine. - Nu ! 155 00:12:49,144 --> 00:12:50,521 Vino aici. 156 00:13:32,104 --> 00:13:33,730 Sunt toate �mpotriva noastr�. 157 00:13:33,939 --> 00:13:35,315 Molly �i ceilal�i gardieni, 158 00:13:35,524 --> 00:13:37,359 to�i o sus�in pe Albin� ! 159 00:13:39,236 --> 00:13:42,614 Dar de ce ? Din ce motiv o sprijin� pe Albin� ? 160 00:13:42,823 --> 00:13:44,992 Le este de folos s� o lase pe o maniac� ca Albina 161 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 s� influen�eze de�inutele, �n locul cuiva 162 00:13:47,870 --> 00:13:50,164 cu mintea limpede, ca tine, Emanuelle, 163 00:13:50,372 --> 00:13:52,207 care ar putea crea probleme pentru ei. 164 00:13:52,875 --> 00:13:55,169 Li voi cere directorului o �ntrevedere. 165 00:13:55,752 --> 00:13:57,713 Politica asta poate s� fie urm�rit� de ea. 166 00:13:57,921 --> 00:13:59,715 Deci, insi�ti c� dou� dintre gardienele mele 167 00:13:59,923 --> 00:14:03,635 au torturat dou� fete �n camera de toalet� noaptea trecut�, 168 00:14:03,844 --> 00:14:07,181 f�r� nici un motiv �ntemeiat �i au fost ajutate de celelalte. 169 00:14:07,514 --> 00:14:08,849 Da, asta spun. 170 00:14:09,558 --> 00:14:11,393 Acest lucru este extrem de grav. 171 00:14:11,602 --> 00:14:12,978 Sper c� po�i dovedi asta. 172 00:14:13,187 --> 00:14:15,480 Po�i dovedi contrariul ? 173 00:14:15,689 --> 00:14:17,274 Pot s� fac asta imediat. 174 00:14:18,775 --> 00:14:20,194 Molly ? 175 00:14:22,988 --> 00:14:25,908 Repet� ceea ce mi-ai spus despre evenimentele, 176 00:14:26,116 --> 00:14:27,826 petrecute �n camera de toalet� asear�. 177 00:14:28,660 --> 00:14:31,205 Dou� dintre prizoniere au fost descoperite comport�ndu-se 178 00:14:31,413 --> 00:14:33,749 �ntr-o manier� extrem de indecent�, 179 00:14:33,957 --> 00:14:35,792 �i au fost pedepsite �n mod corespunz�tor. 180 00:14:36,001 --> 00:14:37,301 Pedepsite de c�tre cine ? 181 00:14:37,503 --> 00:14:39,505 De noi, gardienii de serviciu. 182 00:14:39,713 --> 00:14:41,965 Deci nu erau alte prizoniere �n sala de du�uri, 183 00:14:42,174 --> 00:14:43,717 s� confirme ce s-a �nt�mplat ? 184 00:14:44,384 --> 00:14:45,684 Nu, cu siguran�� nu. 185 00:14:45,802 --> 00:14:47,429 E�ti satisf�cut� ? 186 00:14:48,972 --> 00:14:50,432 Sunte�i ni�te mincinoase. 187 00:14:51,767 --> 00:14:53,067 Cum �ndr�zne�ti ! 188 00:14:53,185 --> 00:14:55,646 Emanuelle, cum ai putut s� crezi a�a ceva ? 189 00:15:22,673 --> 00:15:25,217 Opri�i-v� ! le�i�i afar�, cu toatele ! 190 00:15:25,843 --> 00:15:27,970 Da�i-i drumul ! Pleca�i de-aici ! 191 00:16:02,212 --> 00:16:04,131 Nu vrei s� te speli pe fat� ? 192 00:16:04,882 --> 00:16:06,592 Ce mai a�tep�i ? Spal�-te. 193 00:16:08,886 --> 00:16:10,186 Spal�-te pe fat� ! 194 00:16:11,221 --> 00:16:13,056 De ce nu faci ce �i se spune ? 195 00:16:23,817 --> 00:16:25,527 Pune-�i fata �n ap�, 196 00:16:25,736 --> 00:16:28,822 �i stai acolo p�n� c�nd ��i spun eu s� o sco�i. 197 00:16:36,371 --> 00:16:37,789 �i-am spus s� stai acolo ! 198 00:16:37,998 --> 00:16:39,625 Nu vrei s� ascul�i ordinele ? 199 00:16:57,267 --> 00:16:58,852 Nu te ridica �nc� ! 200 00:16:59,061 --> 00:17:00,361 Las�-te jos ! 201 00:17:02,773 --> 00:17:04,065 D�-i drumul ! 202 00:17:04,066 --> 00:17:06,360 Mai repede ! E�ti surd� ? 203 00:18:14,428 --> 00:18:17,931 Ei bine, dr�gu��, e frumos s� te v�d aici. 204 00:18:20,851 --> 00:18:22,936 �i-ai f�cut �ntr-adev�r ni�te du�mani. 205 00:18:23,145 --> 00:18:25,105 Priceperea la vorbe nu este bun�. 206 00:18:27,482 --> 00:18:29,234 Ar trebui s� fii mai atent�. 207 00:18:30,402 --> 00:18:31,702 Asta are valoare pe aici. 208 00:18:33,447 --> 00:18:36,408 Pare c� inamicii mei sunt prietenele tale. 209 00:18:46,793 --> 00:18:48,462 Te sim�i mai bine acum ? 210 00:18:48,754 --> 00:18:51,757 De ce te intereseaz� brusc de s�n�tatea mea ? 211 00:18:56,970 --> 00:18:59,181 Proasto... 212 00:19:03,977 --> 00:19:08,232 Te ur�sc. Te ur�sc ! 213 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 Nu r�de de mine. 214 00:19:14,112 --> 00:19:18,951 Nemernico. Tic�loaso, te voi ucide ! 215 00:19:32,297 --> 00:19:34,216 Unde crede�i c� merge�i voi dou� ? 216 00:19:35,926 --> 00:19:38,262 S� cur���m sala de du�uri, ca de obicei. 217 00:19:39,263 --> 00:19:41,223 Nu a-�i �nv��at nimic din lec�ia de ieri ? 218 00:19:41,431 --> 00:19:42,850 Vi s-a interzis s� intra�i. 219 00:19:43,058 --> 00:19:44,358 Du�urile nu func�ioneaz�. 220 00:19:47,813 --> 00:19:50,649 Ave�i probleme, cu instalatorul ? 221 00:19:51,441 --> 00:19:53,235 �tim c� Emanuelle este acolo. 222 00:19:53,443 --> 00:19:55,445 Ai putea s� ai decen�a s� o la�i afar�. 223 00:19:55,821 --> 00:19:57,121 Pleac� din ochii mei ! 224 00:19:57,197 --> 00:19:58,574 De �ndat� sau o s�-�i par� r�u ! 225 00:20:04,079 --> 00:20:06,415 Albina a alunecat �i s-a r�nit. 226 00:20:12,921 --> 00:20:15,007 Podeaua e prea lustruit�. 227 00:20:15,215 --> 00:20:17,092 O asemenea risip� de s�pun. 228 00:20:33,984 --> 00:20:35,569 Proast� naibii ! 229 00:20:42,409 --> 00:20:43,931 Oh, e�ti at�t de sexy. 230 00:20:43,966 --> 00:20:45,454 Ce lucruri �mi faci. 231 00:20:48,582 --> 00:20:51,543 Irene ? Pot s� te �ntreb ce faci ? 232 00:20:51,752 --> 00:20:54,922 Las�-m� s� �i-I prezint pe Bobby Seloni. 233 00:20:55,506 --> 00:20:58,759 Bobby Seloni ? De unde naiba I-ai luat ? 234 00:20:59,801 --> 00:21:01,845 Are aproape tot ce am nevoie. 235 00:21:02,054 --> 00:21:04,774 Singurul lucru pe care nu-I poate face este s� vorbeasc�, asta-i tot. 236 00:21:05,766 --> 00:21:08,602 George mi I-a trimis ca s� m� tin� �n form�. 237 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 �i-I �mprumut �i �ie dac� vrei. 238 00:21:10,479 --> 00:21:14,316 Nu, mul�umesc. E�ti nebun�. 239 00:21:18,529 --> 00:21:19,737 Ce scrii ? 240 00:21:19,738 --> 00:21:21,038 Am o suspiciune. 241 00:21:21,198 --> 00:21:23,075 �I �ii minte pe acel om, numit Robinson ? 242 00:21:23,283 --> 00:21:24,785 �i-am spus de el. 243 00:21:24,993 --> 00:21:28,038 Sigur c� da. Tic�losul care te-a aruncat �n �nchisoare. 244 00:21:29,081 --> 00:21:30,916 Ce s-a �nt�mpl� nu a fost un accident. 245 00:21:31,375 --> 00:21:33,877 Cineva a tras �I locul meu. Sunt sigur� de asta. 246 00:21:34,086 --> 00:21:35,629 Adic� gardianul ? 247 00:21:35,838 --> 00:21:38,507 Nu, nu cred asta. 248 00:21:38,715 --> 00:21:41,218 Este ceva mai mult dec�t o chestiune de putere. 249 00:21:42,135 --> 00:21:45,848 B�nuiesc c� este cineva foarte important �n spatele acestei pove�ti, 250 00:21:46,139 --> 00:21:49,309 care se teme de mine, chiar dac� sunt �ntr-o celul� de �nchisoare. 251 00:21:49,518 --> 00:21:51,728 Investigai un caz de contraband� cu droguri, 252 00:21:51,937 --> 00:21:53,730 tocmai c�nd ai fost filata �i arestat�, 253 00:21:53,939 --> 00:21:55,239 nu-i a�a, Emanuelle ? 254 00:21:57,526 --> 00:22:00,237 Da, a�a a fost. 255 00:22:00,904 --> 00:22:02,447 Nu ai idee c��i oameni, 256 00:22:02,656 --> 00:22:04,467 care sunt mai presus de orice suspiciune �n aceast� tar�, 257 00:22:04,491 --> 00:22:06,535 sunt implica�i �n contraband� cu droguri. 258 00:22:07,494 --> 00:22:09,705 �i unul dintre oamenii din capul listei, 259 00:22:09,913 --> 00:22:13,250 este Vincent Robinson, omul care mi-a plantat drogurile. 260 00:22:13,625 --> 00:22:16,295 Dar de ce naiba ar mai trebui s� vin� dup� tine ? 261 00:22:16,503 --> 00:22:18,088 Nu po�i face nimic �n �nchisoare. 262 00:22:18,589 --> 00:22:20,507 Dar �ntr-o bun� zi, voi ie�i de aici. 263 00:22:20,716 --> 00:22:22,551 �i a� putea porni din nou de unde am plecat. 264 00:22:23,218 --> 00:22:26,972 De fapt, dac� nu m� opre�te el mai �nt�i, 265 00:22:27,181 --> 00:22:28,849 jur c� �I voi distruge. 266 00:22:29,057 --> 00:22:31,097 Trebuie s�-I prinzi �nainte s� te prind� el pe tine. 267 00:22:32,477 --> 00:22:34,521 Acesta este Vincent Robinson. 268 00:22:35,480 --> 00:22:37,441 Problemele mele au �nceput cu el. 269 00:22:37,649 --> 00:22:40,027 �i e vina lui dac� le mai am �nc�. 270 00:22:40,569 --> 00:22:42,112 Nu-I voi ierta niciodat�. 271 00:22:42,321 --> 00:22:44,364 Pute�i s� ne da�i o declara�ie ? 272 00:22:44,573 --> 00:22:45,873 Domnule Robinson ? 273 00:22:50,662 --> 00:22:52,765 Canalul �apte ar dori s� ne oferi�i o declara�ie exclusiv�, 274 00:22:52,789 --> 00:22:54,709 pentru �tirile de la ora nou�. Domnule Robinson ! 275 00:22:57,669 --> 00:23:00,269 Domnule Robinson, pentru �tirile de la ora nou�, v� rog, domnule ? 276 00:23:00,464 --> 00:23:01,764 Doar o declara�ie ! 277 00:23:01,798 --> 00:23:03,717 Lua�i-o u�or. S� ne calm�m aici. 278 00:23:03,926 --> 00:23:05,802 Patru criminali periculo�i au fost captura�i. 279 00:23:06,053 --> 00:23:08,555 Unul dintre ei este renumitul Howard Henderson, 280 00:23:08,764 --> 00:23:10,064 dup� care am umblat at�ta timp, 281 00:23:10,224 --> 00:23:12,142 cunoscut publicului ca �i Crazy Boy. 282 00:23:12,351 --> 00:23:14,394 Ei urmeaz� s� ajung� la �nchisoarea Santa Marta, 283 00:23:14,603 --> 00:23:16,730 �n orice clip�, �n a�teptarea sentin�ei. 284 00:23:17,397 --> 00:23:18,689 C�t timp vor sta acolo ? 285 00:23:18,690 --> 00:23:20,490 Dar nu este o �nchisoare de securitate maxim�. 286 00:23:20,609 --> 00:23:21,909 Sunt numai femei la Santa Marta. 287 00:23:21,944 --> 00:23:24,403 Nu crede�i c� datora�i publicului, c�teva explica�ii ? 288 00:23:24,404 --> 00:23:26,284 Asculta�i, asculta�i, l�sa�i-m� s� v� spun ceva. 289 00:23:27,157 --> 00:23:28,457 Cuvintele nu �nseamn� nimic. 290 00:23:28,659 --> 00:23:30,160 Eu prefer faptele. 291 00:23:30,369 --> 00:23:32,830 Cred c� exist� doar o singur� cale de a trata cu criminalii. 292 00:23:33,080 --> 00:23:35,240 Trebuie s� fie distru�i, la fel ca ni�te c�ini turba�i. 293 00:23:35,332 --> 00:23:36,632 Aceasta este o declara�ie. 294 00:23:37,709 --> 00:23:39,509 Va provoca un val destul de mare de argumente. 295 00:23:39,962 --> 00:23:41,262 �nc� o �ntrebare. 296 00:23:41,630 --> 00:23:42,944 �nc� o �ntrebare ! 297 00:23:42,979 --> 00:23:44,279 Doar un moment ! 298 00:23:54,142 --> 00:23:55,351 De ce nu te dai din calea mea ? 299 00:23:55,352 --> 00:23:57,712 Nu mai am nimic de declarat, mai mult dec�t am f�cut-o deja. 300 00:24:19,835 --> 00:24:21,135 Este un drum lung. 301 00:24:21,170 --> 00:24:23,797 E la fel de feroce cum spune toat� lumea, acest Crazy Boy ? 302 00:24:24,006 --> 00:24:27,134 Sigur c� este. Un fiu de t�rfa tic�los, asta este. 303 00:24:28,135 --> 00:24:29,615 Se presupune c� a ucis �ase poli�i�ti. 304 00:24:29,803 --> 00:24:31,103 Asta e obsesia lui. 305 00:24:31,221 --> 00:24:33,581 A ucis �apte. �n timpul ultimei sale evad�ri din �nchisoare. 306 00:24:34,099 --> 00:24:36,699 Cu siguran�� c� nu �I invidiez pe Harrison, care e acolo �n spate. 307 00:24:39,062 --> 00:24:41,690 Hei, poli�aiule, m� ascul�i ? 308 00:24:41,899 --> 00:24:43,199 Hm ? 309 00:24:43,233 --> 00:24:44,902 �tii ce a� face cu tine, 310 00:24:45,110 --> 00:24:47,321 dac� n-a� avea asta �n jurul �ncheieturilor mele ? 311 00:24:47,529 --> 00:24:49,323 �i a� fi mult prea mul�umit de asta. 312 00:24:49,531 --> 00:24:51,116 Ai vreo idee ? 313 00:24:52,242 --> 00:24:54,995 Da, o s�-mi �nde�i arma asta �n fund, a�a cred. 314 00:24:55,120 --> 00:24:56,538 Ai ghicit foarte bine. 315 00:24:56,573 --> 00:24:57,956 Asta pare prea u�or. 316 00:24:59,124 --> 00:25:00,542 S-ar putea s� se bucure de asta. 317 00:25:01,460 --> 00:25:04,004 Ar fi un mare p�cat. 318 00:25:04,922 --> 00:25:06,214 �tii ce a� face eu ? 319 00:25:06,215 --> 00:25:09,218 Mi-a� pune m�inile pe g�tul lui �i a� str�nge, 320 00:25:09,426 --> 00:25:12,137 p�n� c�nd ochii i-ar ie�i din cap. 321 00:25:13,430 --> 00:25:16,183 Da�i-i drumul. Bucura�i-v� de fanteziile voastre. 322 00:25:16,350 --> 00:25:19,061 Eu inten�ionez s� mor de b�tr�ne�e. 323 00:25:20,229 --> 00:25:22,314 Dar voi ve�i muri ca to�i uciga�ii. 324 00:25:22,898 --> 00:25:24,198 Cred c� nu e�ti supersti�ios, 325 00:25:24,316 --> 00:25:27,945 sau nu ai face astfel de predic�ii nefondate. 326 00:25:28,904 --> 00:25:30,965 Niciodat� nu po�i fi sigur cum se vor �nt�mpla lucrurile, 327 00:25:30,989 --> 00:25:33,075 p�n� c�nd inamicul nu a fost �ngropat. 328 00:25:33,700 --> 00:25:35,577 �i eu nu sunt sub p�m�nt �nc�. 329 00:25:36,995 --> 00:25:39,623 Vreau ca voi s� �ti�i ceva. 330 00:25:40,457 --> 00:25:42,042 Dac� n-a� fi purtat aceast� uniform�, 331 00:25:42,251 --> 00:25:44,253 c�nd v-am adus, v-a� fi ucis pe to�i patru, 332 00:25:44,461 --> 00:25:46,171 f�r� s� pun nici un fel de �ntreb�ri. 333 00:25:46,421 --> 00:25:47,816 Doar oferi�i-mi un motiv �i ve�i primi 334 00:25:47,840 --> 00:25:50,280 c�te un glon� �n cap, �nainte s� v� da�i seama ce se �nt�mpl�. 335 00:25:51,051 --> 00:25:53,345 Pot fi la fel de s�ngeros ca �i voi. 336 00:25:54,054 --> 00:25:56,473 Dar nu are nici un rost. Sunte�i doar ni�te �obolani. 337 00:25:57,224 --> 00:25:58,785 Sunte�i prin�i �ntr-o capcan� care urmeaz� s� fie 338 00:25:58,809 --> 00:26:00,143 scufundat� �n ap� clocotit�. 339 00:26:00,352 --> 00:26:02,479 �i asta va fi sf�r�itul vostru. 340 00:26:03,438 --> 00:26:07,150 �i lumea va sc�pa �n cele din urm� de cium� pe care a�i adus-o. 341 00:26:13,532 --> 00:26:16,827 Deci, Crazy Boy, nu vei mai ucide niciodat� un alt copil nevinovat. 342 00:26:17,995 --> 00:26:19,955 Timpul t�u se sf�r�e�te. 343 00:26:37,097 --> 00:26:39,516 D�-i drumul. Totul a fost aranjat. 344 00:26:40,017 --> 00:26:43,097 Pentru ast�zi, a�a cum a fost planificat. Nu ai nimic de ce s� ��i faci griji. 345 00:26:55,699 --> 00:26:56,999 Timpul a expirat ! 346 00:27:00,662 --> 00:27:01,962 Toat� lumea �n�untru. 347 00:27:26,063 --> 00:27:27,856 Nu, tu r�m�i aici. 348 00:28:34,089 --> 00:28:36,049 Bun�, tu cea priceput� la vorbe. 349 00:28:37,217 --> 00:28:38,927 Pentru ce e�ti aici ? 350 00:28:39,511 --> 00:28:41,889 Trebuie s�-�i spun c� �mi pare r�u. 351 00:28:44,683 --> 00:28:47,436 Dar am venit aici ca s�-�i termin cariera. 352 00:30:23,699 --> 00:30:25,159 Ce naiba este acolo �nainte ? 353 00:30:25,367 --> 00:30:26,869 Un blocaj, dup� cum arata. 354 00:30:27,077 --> 00:30:28,787 M� �ntreb despre ce naiba este vorba. 355 00:30:37,171 --> 00:30:39,089 Ai grij�, Carl. La contact radio cu ei. 356 00:30:39,298 --> 00:30:40,598 �n regul�. 357 00:30:46,013 --> 00:30:47,723 Alo, ma�ina de transport, ce vrei ? 358 00:30:48,807 --> 00:30:50,142 Ce se �nt�mpl� ? 359 00:30:50,225 --> 00:30:52,019 Aducem ni�te prizonieri la Santa Marta. 360 00:30:52,769 --> 00:30:54,730 A existat o evadare din penitenciar, 361 00:30:54,938 --> 00:30:56,273 �n aceast� diminea��. 362 00:30:56,940 --> 00:30:58,942 Nu am avut nici o comunicare de la sediul central, 363 00:30:59,151 --> 00:31:00,591 despre evadare �n aceast� diminea��. 364 00:31:01,069 --> 00:31:02,404 Asta se poate. 365 00:31:02,946 --> 00:31:04,698 Dar nu pot s� te cred pe cuv�nt. 366 00:31:05,449 --> 00:31:07,910 M� tem c� va trebui s� verific. 367 00:31:08,494 --> 00:31:09,828 Trebuie s� se decid�. 368 00:31:10,204 --> 00:31:11,955 �ntreab�-i care e districtul de origine. 369 00:31:13,040 --> 00:31:14,600 Care este districtul vostru de origine ? 370 00:31:14,708 --> 00:31:16,627 Suntem de la Bosu Verde. 371 00:31:17,211 --> 00:31:19,963 �ntreab�-I cine este ofi�erul lor la comand�. 372 00:31:20,756 --> 00:31:22,216 Cine este ofi�erul t�u comandant ? 373 00:31:22,424 --> 00:31:24,843 Pentru ce toat� treaba asta, prietene ? 374 00:31:25,052 --> 00:31:28,305 Toat� lumea �tie c� Dan Cradick e ofi�erul comandant. 375 00:31:28,889 --> 00:31:30,349 Se pare c� e �n ordine. 376 00:31:30,557 --> 00:31:32,142 D�-mi mie microfonul. 377 00:31:34,311 --> 00:31:35,729 Sergentul O'Brien e cu tine ? 378 00:31:35,938 --> 00:31:37,238 A� vrea s� vorbesc cu el. 379 00:31:37,773 --> 00:31:39,691 Nu, nu a venit cu noi. 380 00:31:39,900 --> 00:31:41,300 Este �n patrulare prin ora� ast�zi. 381 00:31:41,401 --> 00:31:44,154 �n acest caz, transmite-i salut�ri de la sergentul Harrison. 382 00:31:44,363 --> 00:31:46,198 - Sigur c� da. - T�ie leg�tura ! 383 00:31:46,406 --> 00:31:48,492 Putem continua acum ? 384 00:31:51,411 --> 00:31:53,372 Pune piciorul pe accelera�ie. 385 00:31:53,580 --> 00:31:56,124 Sergentul O'Brien nu se afl� �n patrulare nic�ieri. 386 00:31:56,333 --> 00:31:58,418 A fost ucis de terori�ti, acum doi ani. 387 00:32:09,721 --> 00:32:11,021 Las�-te jos ! Las�-te jos ! 388 00:32:28,949 --> 00:32:32,786 lisuse Hristoase. Scap� de ei cu orice pre� ! 389 00:32:34,580 --> 00:32:37,166 Carl e mort. A fost �mpuscat �i eu la fel. 390 00:32:37,374 --> 00:32:40,627 S�ngerez. Nu mai pot continua, Harrison. 391 00:34:37,870 --> 00:34:39,580 Asculta�i-m�, tic�lo�ilor. 392 00:34:40,581 --> 00:34:42,749 Doi poli�i�ti buni sunt mor�i din cauza voastr�. 393 00:34:42,958 --> 00:34:46,753 Ceea ce �mi d� o ocazie splendid� pentru a v� trimite la dracu. 394 00:34:46,962 --> 00:34:48,442 Dar nu o voi face dec�t dac� trebuie, 395 00:34:48,547 --> 00:34:50,382 pentru c� nu vreau s� m� murd�resc. 396 00:34:51,758 --> 00:34:54,344 Bag�-�i bine �n cap asta, Crazy Boy. 397 00:34:54,553 --> 00:34:56,573 Nu vei avea pace p�n� c�nd nu vei sim�i mirosul t�u �mpu�it 398 00:34:56,597 --> 00:34:59,558 de carne ars� pe scaunul electric. 399 00:35:04,938 --> 00:35:08,025 Brett O'Hara, v�rsta 34 de ani, de origine irlandez�. 400 00:35:08,692 --> 00:35:10,819 Mai multe violuri �i crime, 401 00:35:11,778 --> 00:35:13,864 condamnat s� moar� pe scaunul electric. 402 00:35:16,658 --> 00:35:19,870 �i �I avem aici, pe Victor Brain, v�rsta 35 de ani, 403 00:35:20,078 --> 00:35:22,724 cunoscut sub numele de Geronimo pentru c� face parte din tribul Navajo. 404 00:35:22,748 --> 00:35:24,958 A ucis un gardian �n timpul unei �ncerc�ri de evadare, 405 00:35:25,209 --> 00:35:28,837 din Fort Perry, unde a comis ultima lui crim�. 406 00:35:29,338 --> 00:35:31,338 �i-a strangulat colegul de celul� �n timpul nop�ii, 407 00:35:31,465 --> 00:35:32,799 pentru c� era un pic zgomotos. 408 00:35:33,008 --> 00:35:34,527 Sfor�ia at�t de tare c� nu puteam s� dorm. 409 00:35:34,551 --> 00:35:36,637 De asemenea, �i el a primit pedeapsa cu moartea. 410 00:35:39,223 --> 00:35:42,559 Helmut von Bauer, v�rsta 26 de ani, de origine german�. 411 00:35:43,018 --> 00:35:44,227 Arian. 412 00:35:44,228 --> 00:35:45,687 Violator �i uciga�. 413 00:35:45,938 --> 00:35:47,606 Le-a t�iat g�turile complicilor lui, 414 00:35:47,856 --> 00:35:49,691 �n timp ce �mp�r�eau victima unui viol. 415 00:35:50,192 --> 00:35:52,110 Porecla lui este Blade. 416 00:35:53,654 --> 00:35:56,406 �i �n cele din urm�, dar nu �n ultimul r�nd �n colec�ia noastr�, 417 00:35:57,074 --> 00:36:00,244 Howard Henderson, cunoscut ca Crazy Boy, �n articolele din ziare, 418 00:36:00,911 --> 00:36:02,538 unde este adesea prezentat. 419 00:36:02,746 --> 00:36:04,915 Un criminal imprevizibil, periculos, 420 00:36:05,123 --> 00:36:06,959 cu o list� de crime �n care sunt incluse 421 00:36:07,167 --> 00:36:09,044 violuri, jafuri �i crime. 422 00:36:09,253 --> 00:36:10,553 Eu �ncerc s� fac tot posibilul. 423 00:36:10,712 --> 00:36:12,714 Un exemplu viu care refuza s� ard�. 424 00:36:12,923 --> 00:36:15,763 Specialitatea lui este o dedicare pentru uciderea copiilor poli�i�tilor. 425 00:36:16,343 --> 00:36:18,530 Ca s� pl�teasc� pentru tot ce a f�cut, ar trebui s� fie condamnat, 426 00:36:18,554 --> 00:36:20,055 la moarte mai mult dec�t o dat�. 427 00:36:20,264 --> 00:36:23,809 P�cat c� nu putem s�-I sp�nzur�m, s�-I �mpu�c�m �i s�-I ardem pe scaunul electric. 428 00:36:24,017 --> 00:36:25,317 S� nu exager�m. 429 00:36:25,519 --> 00:36:27,229 Ei bine, am livrat bunurile, 430 00:36:27,479 --> 00:36:29,239 �i poate c� trebuie s� r�m�n� aici p�n� c�nd 431 00:36:29,398 --> 00:36:30,858 sentin�ele lor sunt confirmate, 432 00:36:31,275 --> 00:36:35,821 ceea ce ar trebui s� se �nt�mple �n urm�toarele c�teva zile, cu pu�in noroc. 433 00:36:36,321 --> 00:36:37,739 Dup� aceea vor fi transfera�i, 434 00:36:37,948 --> 00:36:39,788 la �nchisoarea principal� de maxim� securitate. 435 00:36:40,242 --> 00:36:41,970 Vom avea noi grij� de ei. Nu v� face�i griji. 436 00:36:41,994 --> 00:36:43,294 Te pot asigura de asta. 437 00:36:43,370 --> 00:36:44,913 Vor fi temporar �inu�i �n aripa, 438 00:36:45,122 --> 00:36:48,041 unde p�str�m prizonierii cei mai periculo�i �i mai dispera�i. 439 00:36:48,375 --> 00:36:49,675 Sun� distractiv, b�ie�i. 440 00:37:04,433 --> 00:37:05,733 Hei, unde a�i ascuns femeile ? 441 00:37:05,851 --> 00:37:07,311 E una, chiar aici. Nu ai observat ? 442 00:37:07,394 --> 00:37:08,686 Asta e o femeie ? 443 00:37:08,687 --> 00:37:10,355 Nu I-ar st�rni nici pe King Kong. 444 00:37:10,564 --> 00:37:11,864 Ajunge cu asta ! Mi�c�-te ! 445 00:37:12,774 --> 00:37:14,074 Kong te-ar iubi. 446 00:37:14,109 --> 00:37:15,409 Taci din gur� ! 447 00:37:22,784 --> 00:37:25,120 Acum, merge�i. Mi�ca�i-v� ! 448 00:37:25,329 --> 00:37:26,629 Oh ! 449 00:37:27,206 --> 00:37:28,540 Acum, merge�i. 450 00:37:28,749 --> 00:37:30,643 De ce eu ? Ce are �mpotriva mea, asta vreau s� �tiu. 451 00:37:30,667 --> 00:37:32,294 Se pare c� nu e�ti genul lui, a�a cred. 452 00:37:37,925 --> 00:37:39,384 Sf�r�itul c�l�toriei. 453 00:37:41,428 --> 00:37:42,728 Trece�i �n�untru. 454 00:37:44,473 --> 00:37:47,851 �n acest caz, cred c� e timpul s� ne sco�i c�tu�ele. 455 00:37:48,060 --> 00:37:51,104 - Haide, generalule. - �ncheieturile mele sunt terminate. 456 00:37:51,313 --> 00:37:52,773 O s� vi le scoat� ea. 457 00:37:52,981 --> 00:37:54,316 Dar nu �ncerca�i nimic. 458 00:38:05,577 --> 00:38:06,877 A�a e mai bine. 459 00:38:06,912 --> 00:38:08,664 Acum e r�ndul meu, draga mea. 460 00:38:15,504 --> 00:38:16,845 A�a e mai bine. 461 00:38:16,880 --> 00:38:19,258 Acum pot s� m� joc cu mine �nsumi �i s� m� g�ndesc la tine. 462 00:38:19,466 --> 00:38:21,635 Bine, intra�i �n celul�. 463 00:38:21,844 --> 00:38:23,144 Nu m� �mpinge ! 464 00:38:23,846 --> 00:38:25,146 �i tu ! 465 00:38:25,639 --> 00:38:27,850 Oh, minunat. Avem companie. 466 00:38:28,058 --> 00:38:29,560 Este plin de g�ndaci. 467 00:38:29,768 --> 00:38:31,895 Pentru ce te pl�ngi ? Aici sunt condi�ii de lux. 468 00:38:32,104 --> 00:38:34,144 Singurul lucru care lipse�te este aerul condi�ionat. 469 00:38:47,536 --> 00:38:49,580 Arunc� arma, tic�losule. 470 00:38:50,497 --> 00:38:52,541 Sau le vom rupe g�turile acestor dou� t�rfe, 471 00:38:52,749 --> 00:38:54,049 ca la ni�te g�ini. 472 00:38:57,546 --> 00:38:58,846 Ce se �nt�mpl� ? 473 00:38:58,881 --> 00:39:00,757 Nu ai auzit ce a spus Crazy Boy ? 474 00:39:02,467 --> 00:39:04,094 Pune arma jos. 475 00:39:04,887 --> 00:39:06,187 Pune-o jos ! 476 00:39:06,972 --> 00:39:08,272 Nu am nici un chef s� m� joc. 477 00:39:08,348 --> 00:39:09,648 F� ce spun ! 478 00:39:10,517 --> 00:39:11,767 �ncep s� m� enervez, 479 00:39:11,768 --> 00:39:13,068 a�a c� nu insista prea tare, 480 00:39:13,145 --> 00:39:14,563 sau o s� ��i par� r�u ! 481 00:39:14,771 --> 00:39:16,773 Arat�-i c� vorbim serios, Blade ! 482 00:39:35,918 --> 00:39:37,252 F� cum spun eu ! 483 00:39:37,461 --> 00:39:39,922 Sau t�rfa asta se va afla �ntr-o stare �i mai proast�. 484 00:39:41,715 --> 00:39:44,510 Vrei s� fii responsabil pentru moartea acestor dou� t�rfe ? 485 00:39:50,224 --> 00:39:51,600 Lua�i-i arma. 486 00:40:33,976 --> 00:40:36,520 Bun� treab�. I-ai dat ceea ce cerea. 487 00:40:38,063 --> 00:40:40,691 Hei, tic�losul �sta �nc� mai respir�. 488 00:40:43,235 --> 00:40:44,611 Las�-m� s�-i rup g�tul. 489 00:40:44,820 --> 00:40:46,280 Nu, ar fi mai util ca ostatic. 490 00:40:46,488 --> 00:40:47,906 Avem nevoie �i de femeie. 491 00:40:49,491 --> 00:40:51,493 Continua s�-i amenin�i cu arma pe gardieni ! 492 00:40:56,623 --> 00:40:59,710 Opre�te-te unde e�ti, sau o s�-I �mpu�c pe gardianul �sta blestemat. 493 00:41:01,962 --> 00:41:04,002 Sunt gata s� �mpu�c pe oricine �ncearc� s� se mi�te, 494 00:41:04,089 --> 00:41:06,717 un centimetru �n aceast� �nchisoare. 495 00:41:07,426 --> 00:41:09,511 Mai bine m� asculta�i. 496 00:41:09,845 --> 00:41:11,845 Pentru aceia dintre voi care nu m� cunosc personal, 497 00:41:11,889 --> 00:41:14,933 m� voi prezenta. M� numesc Crazy Boy Henderson, 498 00:41:15,142 --> 00:41:17,186 deoarece uciderea este hobby-ul meu preferat. 499 00:41:17,394 --> 00:41:20,189 Ar prietenii mei de aici sunt chiar mai r�i dec�t mine. 500 00:41:20,397 --> 00:41:21,857 Nu avem nimic de pierdut, 501 00:41:22,065 --> 00:41:25,027 pentru c� am fost deja condamna�i la moarte. 502 00:41:25,611 --> 00:41:26,911 A�a a fi�i aten�i. 503 00:41:27,613 --> 00:41:30,949 �n primul r�nd, vreau un emi��tor radio. 504 00:41:31,783 --> 00:41:35,078 �n al doilea r�nd, nu voi permite nici unui poli�ist s� stea aici. 505 00:41:38,957 --> 00:41:41,757 �n al treilea r�nd, aduce�i-mi pe cineva important cu care s� negociez. 506 00:41:42,878 --> 00:41:46,089 Dac� nu, asta �nseamn� "kaput" ! A�i �n�eles ? 507 00:41:57,518 --> 00:41:58,852 Cine e�ti tu ? 508 00:41:59,269 --> 00:42:00,583 Tu ai tras ? 509 00:42:00,618 --> 00:42:01,918 �i cine e asta ? 510 00:42:05,275 --> 00:42:06,902 Pui prea multe �ntreb�ri, drag�. 511 00:42:07,110 --> 00:42:11,907 C�t a trecut de c�nd nu ai mai f�cut dragoste cu un b�rbat ? 512 00:42:13,367 --> 00:42:16,703 Pun pariu c� nu ai f�cut nimic de c��iva ani. 513 00:42:17,287 --> 00:42:19,164 Nu duci lipsa de asta ? 514 00:42:21,834 --> 00:42:24,628 O fat� ca tine are nevoie de un b�rbat care s� fac� dragoste cu ea. 515 00:42:25,087 --> 00:42:27,548 - Cunosc femeile de genul t�u. - Vezi-�i de treburile tale. 516 00:42:29,091 --> 00:42:30,610 �i asta nu este o modalitate de a trata o doamn�. 517 00:42:30,634 --> 00:42:33,262 Ai grij� de poli�istul r�nit acum. 518 00:42:33,470 --> 00:42:36,056 Are nevoie de tine. Apoi m� voi �ntoarce. 519 00:42:36,598 --> 00:42:38,058 Ne vedem mai t�rziu. 520 00:42:58,453 --> 00:42:59,753 Boom ! 521 00:43:08,797 --> 00:43:10,549 Oh. 522 00:43:45,417 --> 00:43:46,709 Patru criminali dispera�i, 523 00:43:46,710 --> 00:43:48,337 recent captura�i �i trimi�i �n judecat�, 524 00:43:48,879 --> 00:43:50,199 a�tept�nd �n prezent o sentin��, 525 00:43:50,339 --> 00:43:52,216 �n deten�ie la �nchisoarea Santa Marta, 526 00:43:52,424 --> 00:43:54,584 au avut o �ncercare de evadare, �n aceast� dup�-amiaz�, 527 00:43:54,927 --> 00:43:57,221 lu�nd ostatec un gardian din aripa femeilor, 528 00:43:57,429 --> 00:43:58,749 �i un alt gardian de sex feminin, 529 00:43:58,847 --> 00:44:02,226 precum �i pe sergentul Harrison de la direc�ia special�. 530 00:44:02,935 --> 00:44:05,062 Ga�ca de criminali dispera�i �I include 531 00:44:05,270 --> 00:44:08,106 pe Crazy Boy Henderson �i pe Helmut von Bauer, 532 00:44:08,315 --> 00:44:09,715 cunoscut sub numele de Blade Bauer, 533 00:44:09,900 --> 00:44:12,700 pentru trucul s�u de a folosi lame de ras, pentru a-�i ucide victimele. 534 00:44:18,659 --> 00:44:20,160 Aici e Vincent Robinson. 535 00:44:20,369 --> 00:44:22,204 Sunt �n afara cl�dirii a�a cum a�i cerut. 536 00:44:26,500 --> 00:44:27,876 Aici este Vincent Robinson. 537 00:44:28,085 --> 00:44:29,461 A�i vrut pe cineva important. 538 00:44:30,420 --> 00:44:32,506 Ascult. Recep�ie, Henderson. 539 00:44:34,007 --> 00:44:35,884 Ascult�-m�, nenorocitule. 540 00:44:37,261 --> 00:44:38,595 V� voi da exact trei ore, 541 00:44:38,679 --> 00:44:41,807 pentru a-mi aduce o ma�in� care s� ne duc� la aeroportul din San Jose, 542 00:44:42,015 --> 00:44:43,934 unde s� ne a�tepte un avion �i un pilot, 543 00:44:44,142 --> 00:44:46,395 preg�tit s� ne zboare oriunde vrem s� mergem. 544 00:44:46,603 --> 00:44:49,147 �i mai bine a� g�si o valiz� �n ma�ina aia. 545 00:44:50,065 --> 00:44:52,067 �i valiza s� con�in� 546 00:44:52,276 --> 00:44:54,903 cinci milioane de dolari �n bancnote mici. 547 00:44:56,530 --> 00:44:59,700 Ar fii mai bine s� fie cura�i. Terminat. 548 00:45:00,033 --> 00:45:02,452 Trei ore nu sunt destul pentru o cerere at�t de complicat�. 549 00:45:02,744 --> 00:45:05,581 Mai bine faci ceea ce spun, pentru c� dac� nu o faci, 550 00:45:05,789 --> 00:45:08,375 gardianul �sta moare �n exact trei ore. 551 00:45:09,084 --> 00:45:10,419 Apoi este r�ndul poli�istului. 552 00:45:10,627 --> 00:45:12,667 Apoi femeile care isp�esc pedepsele, una dup� alta. 553 00:45:12,838 --> 00:45:14,464 Ai �n�eles, Robinson ? 554 00:45:14,756 --> 00:45:17,259 Dac� dureaz� mai mult de trei ore, 555 00:45:17,718 --> 00:45:20,137 aceast� �nchisoare va ar�ta mai mult ca un cimitir. 556 00:45:20,971 --> 00:45:23,682 Oh, �i las�-m� s�-�i dau un mic sfat. 557 00:45:26,101 --> 00:45:27,769 De aici de sus... 558 00:45:28,896 --> 00:45:30,772 V�d tot ce se �nt�mpl�. 559 00:45:30,981 --> 00:45:32,649 Deci, nu �ncerca�i s� face�i altceva. 560 00:45:32,858 --> 00:45:35,152 Dac� miros poli�i�tii, ostaticii mor. 561 00:45:36,195 --> 00:45:37,495 Terminat transmisia. 562 00:45:57,674 --> 00:45:59,718 Pozi�ia ta este disperat�. 563 00:46:01,887 --> 00:46:04,848 Nu vei reu�i niciodat�, chiar dac� ne ucizi. 564 00:46:08,477 --> 00:46:09,937 - Patrick ? - Da ? 565 00:46:10,145 --> 00:46:11,813 lat� un cadou, un gardian. 566 00:46:12,022 --> 00:46:14,149 Este foarte generos din partea ta. 567 00:46:15,025 --> 00:46:16,401 S� mergem... 568 00:46:16,902 --> 00:46:18,546 Verific� c� nici un poli�ist s� nu se plimbe pe aici. 569 00:46:18,570 --> 00:46:19,870 Eu o s� stau aici. 570 00:47:17,921 --> 00:47:19,840 �ncepe s�-�i sco�i cizmele. 571 00:47:30,767 --> 00:47:32,269 E�ti surd� ? 572 00:47:48,327 --> 00:47:51,663 - Oh ho ! - �ncalec� cowboy ! 573 00:47:55,375 --> 00:47:57,252 Oh, uite. Omule ! Prive�te ! 574 00:48:08,347 --> 00:48:10,057 O s� deschizi celula ? 575 00:48:10,265 --> 00:48:13,727 Haide, mor dup� asta. Sunt pe moarte dac� nu o am. 576 00:48:13,936 --> 00:48:15,979 Hei, s�-i d�m drumul ! Haide, nu po�i s� o ridici ? 577 00:48:16,188 --> 00:48:17,606 - Haide ! - Da ! Da ! 578 00:48:17,815 --> 00:48:19,115 Hei ! 579 00:48:19,191 --> 00:48:20,491 Deschide poarta. 580 00:48:25,531 --> 00:48:26,949 Haide, vino dup� noi ! 581 00:48:27,157 --> 00:48:28,457 Te vom face imediat. 582 00:48:30,494 --> 00:48:32,788 Haide, s�-i d�m drumul. 583 00:48:32,996 --> 00:48:34,296 Ah, haide. 584 00:48:34,324 --> 00:48:35,624 Haide. 585 00:48:37,668 --> 00:48:39,795 - Ura ! - Hei ! Yahoo ! 586 00:48:44,800 --> 00:48:46,510 Mai repede ! Acum �i restul ! 587 00:49:24,381 --> 00:49:25,924 Este destul ! �nceteaz� ! 588 00:49:33,390 --> 00:49:34,725 Cine e acolo ? 589 00:49:40,189 --> 00:49:41,607 Unde p�streaz� morfin� ? 590 00:49:41,815 --> 00:49:43,192 De unde s� �tiu ? 591 00:49:54,661 --> 00:49:56,079 Asta nu e bun�. 592 00:49:56,872 --> 00:49:58,172 Unde este ? 593 00:49:58,665 --> 00:49:59,965 Unde naiba o fii ? 594 00:50:06,048 --> 00:50:08,926 Oh, cloroform. 595 00:50:10,427 --> 00:50:11,727 Ce mizerie. 596 00:50:34,451 --> 00:50:36,537 Hei, suntem aici. Vino aici. 597 00:50:51,885 --> 00:50:53,470 ��i vom oferi tot ce dore�ti. 598 00:51:50,944 --> 00:51:52,738 Nu, nu-�i face griji. 599 00:51:52,946 --> 00:51:54,406 Nu te-a� r�ni niciodat�. 600 00:51:54,615 --> 00:51:57,367 Vreau s� faci totul singur�. 601 00:52:08,504 --> 00:52:10,130 Cel pu�in f�-o repede. 602 00:52:12,132 --> 00:52:13,926 Dar �mi place s� te ating. 603 00:52:15,093 --> 00:52:17,471 Am uitat de mirosul unei femei. 604 00:52:19,723 --> 00:52:22,643 Buzele tale par at�t de moi. 605 00:52:27,314 --> 00:52:29,107 Ce s-a �nt�mplat cu coapsa ta ? 606 00:52:29,817 --> 00:52:31,401 A fost un accident. 607 00:52:34,238 --> 00:52:37,658 Pielea ta e at�t de excitant�. 608 00:52:38,742 --> 00:52:41,203 E at�t de mult� vreme de c�nd nu am mai f�cut-o. 609 00:52:47,334 --> 00:52:50,379 O femeie cu o piele at�t de fin� �i delicat�, 610 00:52:50,587 --> 00:52:53,674 �i s�nii plini, �i rotunzi c� ai t�i. 611 00:52:56,510 --> 00:53:01,098 Umerii moi �i mirosul p�rului t�u. 612 00:53:01,890 --> 00:53:05,352 Totul la tine m� st�rne�te. 613 00:54:49,748 --> 00:54:51,048 Hei ! 614 00:55:44,970 --> 00:55:46,847 Trebuie s�-�i fac asta, fat�. 615 00:55:48,473 --> 00:55:50,309 Sunt un om gelos, �n�elegi ? 616 00:55:52,186 --> 00:55:53,979 �i nu vreau s�-�i faci de cap 617 00:55:55,898 --> 00:55:59,067 cu altcineva �n afar� de mine. 618 00:56:15,584 --> 00:56:18,629 Ce bun� a fost gardiana. Fierbinte �i excitant�. 619 00:56:18,837 --> 00:56:20,631 Ar trebui s� o �ncerci �i tu. 620 00:56:20,839 --> 00:56:22,883 Nu, mul�umesc. Eu am poft� de altceva. 621 00:56:24,468 --> 00:56:27,179 Stai acum de paz� �i anun��-m� dac� ai nevoie de mine, bine ? 622 00:56:27,387 --> 00:56:29,681 - Sigur c� da. - �ine-�i ochii deschi�i. 623 00:56:48,033 --> 00:56:50,828 Te-ai �ntors �napoi �n �ara celor vii, nu-i a�a generale ? 624 00:56:51,036 --> 00:56:53,580 Poate c� m-ai putea curma durerea. 625 00:56:54,957 --> 00:56:57,459 Acum e�ti un prost. 626 00:56:58,794 --> 00:57:00,546 Bine, �i-a oprit s�ngerarea. 627 00:57:01,421 --> 00:57:04,466 Minunat, e�ti o asistent� foarte bun�. 628 00:57:04,716 --> 00:57:06,016 Da, draga mea. 629 00:57:06,093 --> 00:57:07,845 la-�i m�inile de pe ea, nenorocitule ! 630 00:57:16,937 --> 00:57:20,816 Oh, uite. A �nceput s� s�ngereze din nou. 631 00:57:21,900 --> 00:57:24,736 Deci nu e�ti o asistent� medical� a�a minunat� cum am crezut. 632 00:57:26,321 --> 00:57:28,323 Nu-i a�a ? Ba da, e�ti ! 633 00:57:28,365 --> 00:57:30,332 �nceteaz� ! �nceteaz� ! 634 00:57:30,367 --> 00:57:32,953 - �I vei omor� ! Are s� moar� ! - Bine�n�eles c� �I voi omor�. 635 00:57:32,988 --> 00:57:34,197 Ce altceva te a�tep�i s� fac 636 00:57:34,198 --> 00:57:35,914 cu un tic�los ca �sta ? 637 00:57:36,331 --> 00:57:37,916 Acum spune-mi c� nu ��i pare r�u. 638 00:57:38,125 --> 00:57:40,145 Ar trebui s� ur�ti poli�i�tii la fel de mult ca mine. 639 00:57:40,169 --> 00:57:43,255 Dar nu po�i trata pe nimeni a�a. 640 00:57:43,463 --> 00:57:44,748 Este inuman. 641 00:57:44,749 --> 00:57:46,049 Inuman ? 642 00:57:46,508 --> 00:57:48,802 Nu �mi vine s� �mi cred urechilor. Asta e ridicol. 643 00:57:49,011 --> 00:57:51,656 N-am crezut c� o s� aud un prizonier cer�nd s�-i cru� via�a unui poli�ist. 644 00:57:51,680 --> 00:57:53,283 Unui porc a�a de murdar �i de sadic ca asta ? 645 00:57:53,307 --> 00:57:54,725 T�rf� �mpu�it� ! 646 00:57:57,186 --> 00:57:58,997 Este timpul ca cineva s� te �nve�e cu ce fel de om 647 00:57:59,021 --> 00:58:00,321 ar trebui s� fii bun�. 648 00:58:12,075 --> 00:58:14,161 Opre�te-te, te rog ! 649 00:58:16,580 --> 00:58:19,166 Nu ! 650 00:58:55,577 --> 00:58:56,877 Bestie ce e�ti ! 651 00:59:00,707 --> 00:59:02,167 Bun�, dr�gu�ule. 652 00:59:02,376 --> 00:59:04,336 Ai chef s� o faci cu mine ? 653 00:59:09,132 --> 00:59:10,676 Sunt gata s� o fac cu tine. 654 00:59:57,347 --> 00:59:58,765 Asta este Bobby. 655 00:59:59,558 --> 01:00:00,858 Bobby ? 656 01:00:05,230 --> 01:00:06,439 Cere-i s� danseze. 657 01:00:06,440 --> 01:00:09,234 D�-i drumul. Danseaz� ! Danseaz� ! 658 01:00:25,584 --> 01:00:26,960 Mai bine dansezi �i tu. 659 01:00:28,045 --> 01:00:29,588 Continu�, danseaz�. 660 01:00:31,924 --> 01:00:33,926 Nu m� simt �n stare. Sunt bolnav�. 661 01:00:36,553 --> 01:00:38,680 Mai bine f� ce ��i spun ! 662 01:00:39,723 --> 01:00:41,850 Danseaz� ! Danseaz� ! 663 01:00:42,434 --> 01:00:43,734 D�-i drumul ! 664 01:00:58,534 --> 01:01:00,828 Da, e frumos, a�a e bine. 665 01:01:45,372 --> 01:01:46,915 De ce a trebuit s�-I spargi ? 666 01:01:47,124 --> 01:01:48,959 De ce ? Asta e o cruzime ! 667 01:01:54,882 --> 01:01:56,967 Numai pe Bobby I-am avut. 668 01:01:57,176 --> 01:01:58,677 Tic�losul naibii ! 669 01:02:08,812 --> 01:02:11,052 Aceasta pare a fi singura intrare pe care o putem folosi. 670 01:02:11,231 --> 01:02:13,567 Voi doi ne acoperi�i �i apoi ne urma�i, �n regul� ? 671 01:02:19,865 --> 01:02:21,492 Reiterez, domnule Robinson, 672 01:02:21,700 --> 01:02:24,244 c� �mi declin orice responsabilitate pentru planul t�u nebunesc, 673 01:02:24,453 --> 01:02:26,973 ceea ce consider c� are o cot� de risc ridicat� pentru ostatici. 674 01:02:27,372 --> 01:02:28,707 Sunt sigur c� a�a crezi. 675 01:02:30,375 --> 01:02:32,854 Acum a� vrea ca fiecare faz� a opera�iunii s� fie �nregistrat�. 676 01:02:32,878 --> 01:02:34,265 - Vrei s� faci asta ? - Da, a�a voi face. 677 01:02:34,289 --> 01:02:35,815 Totul este gata. O s� fac asta, domnule. 678 01:02:35,839 --> 01:02:37,257 Bine. Da�i-i drumul. 679 01:02:38,550 --> 01:02:40,195 Dac� aceast� ac�iune nu reu�e�te, �ine minte, 680 01:02:40,219 --> 01:02:43,096 te voi face r�spunz�tor, domnule procuror. 681 01:02:43,514 --> 01:02:45,140 Da, sunt con�tient de asta. 682 01:02:45,641 --> 01:02:47,821 - Haide, arunc�, la naiba ! - Trei ! Uit�-te la asta ! Am c�tigat ! 683 01:02:47,845 --> 01:02:49,478 Hristoase, pariezi prea mult. 684 01:02:49,686 --> 01:02:51,480 Ai grij�. M� duc mai sus ! 685 01:02:51,688 --> 01:02:52,932 Hei este r�ndul meu. Vreau s� merg �i eu. 686 01:02:52,933 --> 01:02:54,274 Ce juca�i voi acolo ? 687 01:02:54,525 --> 01:02:55,919 Haide s� joci �i tu. ��i voi lua tot ce ai. 688 01:02:55,943 --> 01:02:57,235 Blade, unde ai fost ? 689 01:02:57,236 --> 01:02:58,612 Nu e treaba ta, tic�losule. 690 01:02:58,821 --> 01:03:00,112 Uite a�a. 691 01:03:00,113 --> 01:03:01,473 Hei, d�-i drumul, ce mai a�tep�i ? 692 01:03:01,532 --> 01:03:03,867 La naiba, am f�cut ni�te contacte interesante. 693 01:03:04,076 --> 01:03:05,376 Ce ai f�cut ? 694 01:03:05,661 --> 01:03:08,247 C�nd num�ram vedem cine �i ce datoreaz� cuiva. 695 01:03:08,455 --> 01:03:10,998 - Concentra�i-v�, toat� lumea. - La naiba ! 696 01:03:10,999 --> 01:03:13,043 - Ce este ? - Ce s-a �nt�mplat ? 697 01:03:13,919 --> 01:03:15,796 Lama mea de ras a disp�rut. 698 01:03:17,422 --> 01:03:18,757 Bine, s� vedem. 699 01:03:20,467 --> 01:03:21,802 C�t avem aici ? 700 01:03:22,427 --> 01:03:24,346 Nu-�i face griji, nu o s� ai nevoie de ea. 701 01:03:24,555 --> 01:03:25,973 Cu banii pe care ni-i vor da, 702 01:03:26,181 --> 01:03:28,892 ��i vom cump�ra o frizerie, omule. 703 01:04:00,007 --> 01:04:03,177 Nu te mi�ca. Ai pierdut prea mult s�nge. 704 01:04:06,346 --> 01:04:10,559 Nu �tiu de ce faci toate astea pentru mine. 705 01:04:11,101 --> 01:04:12,811 A� fi f�cut acela�i lucru 706 01:04:13,020 --> 01:04:15,314 pentru oricine era �n starea ta. 707 01:04:16,315 --> 01:04:17,615 �ntinde-te din nou. 708 01:04:18,275 --> 01:04:20,569 O hait� de fiare s�Ibatice, asta sunt. 709 01:04:21,069 --> 01:04:22,821 To�i vom fi mor�i �n cur�nd. 710 01:04:35,417 --> 01:04:37,002 Domnule Robinson, avem leg�tura. 711 01:04:37,211 --> 01:04:38,511 Da ? 712 01:04:41,131 --> 01:04:42,570 Domnule procuror ? 713 01:04:42,605 --> 01:04:44,009 Aici e Robinson. 714 01:04:44,468 --> 01:04:45,969 Domnule procuror... 715 01:04:46,178 --> 01:04:47,478 Te ascult. 716 01:04:48,013 --> 01:04:49,890 Este timpul ca s� auzim ce se �nt�mpl�, 717 01:04:50,098 --> 01:04:52,059 cu banii pe care i-am cerut. 718 01:04:52,267 --> 01:04:53,644 Devin cam nervos. 719 01:04:53,852 --> 01:04:55,532 Acest lucru este aranjat, a�a cum ai cerut. 720 01:04:55,604 --> 01:04:56,908 Bine, dar nu �ncerca nici un truc prostesc, 721 01:04:56,932 --> 01:04:58,772 pentru c� suntem pe cale de a deveni iritabili. 722 01:04:59,691 --> 01:05:01,693 F�r� prostii. B�ie�ii devin nervo�i. 723 01:05:02,569 --> 01:05:04,071 Facem tot ce putem. 724 01:05:04,863 --> 01:05:06,823 Mi-e team� c� va trebui s� a�tep�i pu�in mai mult. 725 01:05:07,241 --> 01:05:09,451 Ai r�bdare, �i vei avea �n cur�nd. 726 01:06:39,500 --> 01:06:40,800 Uite ce avem aici. 727 01:06:43,879 --> 01:06:45,214 Hm. 728 01:06:51,094 --> 01:06:53,388 Cineva a trezit-o pe Alba ca Z�pada, nu-i a�a ? 729 01:06:53,597 --> 01:06:54,973 Alb� ca Z�pada ? 730 01:06:55,724 --> 01:06:57,518 Aceasta este ideea ta de glum� ? 731 01:06:58,477 --> 01:06:59,853 Asta e fiica lui Dracula. 732 01:07:00,062 --> 01:07:01,480 Cine este �eful, care d� ordinele ? 733 01:07:01,688 --> 01:07:03,106 Eu dau ordinele. 734 01:07:04,650 --> 01:07:06,401 Vreau s� ��i propun un schimb. 735 01:07:06,610 --> 01:07:09,613 �i nu cred c� ai prea mult timp ca s� te decizi. 736 01:07:11,406 --> 01:07:13,534 Haide�i. S� mergem. 737 01:08:19,516 --> 01:08:20,816 Foc ! 738 01:08:34,281 --> 01:08:35,824 Tu r�m�i acolo unde e�ti. 739 01:08:44,124 --> 01:08:45,751 Domnule procuror ! 740 01:08:46,126 --> 01:08:47,628 Hei, domnule procuror ! 741 01:08:49,505 --> 01:08:50,857 Domnule Robinson, cred c� vrea s� vorbeasc� cu dumneata. 742 01:08:50,881 --> 01:08:52,609 - Vrea s� vorbim pu�in ? - Veni�i aici imediat. 743 01:08:52,633 --> 01:08:53,933 Cred c� ar trebui s� vii. 744 01:08:54,426 --> 01:08:55,726 L�sa arm� acolo ! 745 01:08:58,013 --> 01:09:00,933 Vreau s� vezi ce s-a �nt�mplat cu oamenii t�i, domnule Robinson. 746 01:09:01,141 --> 01:09:02,518 Uit�-te bine. 747 01:09:05,729 --> 01:09:07,289 Credeai c� ne po�i surprinde, nu-i a�a ? 748 01:09:07,523 --> 01:09:09,775 Ei bine, vezi ce se �nt�mpl� cu tri�orii. 749 01:09:10,526 --> 01:09:13,320 Te-am avertizat. Acum prietenii mei sunt foarte sup�ra�i. 750 01:09:13,946 --> 01:09:16,573 Vor s� se r�zbune, �i s�-i m�cel�reasc� pe to�i cei de aici. 751 01:09:21,787 --> 01:09:24,039 Nu cred c� o s�-i pot �ine sub control prea mult� vreme. 752 01:09:24,248 --> 01:09:25,874 Poate o jum�tate de or�, cel mult. 753 01:09:33,674 --> 01:09:34,882 Nu uita. 754 01:09:34,883 --> 01:09:37,845 Doar o jum�tate de or� e toto ce prime�ti. 755 01:09:45,435 --> 01:09:46,854 Ce facem acum ? 756 01:10:09,835 --> 01:10:11,170 Pentru ce faci asta ? 757 01:10:11,712 --> 01:10:16,258 Uite aici. E�ti pe cale s� joci rulet�. 758 01:10:17,426 --> 01:10:20,721 Tu �i rivalul t�u po�i l�sa soarta s� decid� cine c�tig�. 759 01:10:29,897 --> 01:10:32,608 D�-i drumul, Alba ca Z�pada. �ncearc�-�i norocul. 760 01:11:16,360 --> 01:11:18,904 Acum e r�ndul t�u, iubito. 761 01:11:40,342 --> 01:11:42,427 Laura e numele meu. 762 01:11:43,178 --> 01:11:45,681 Laura cea cu masca de �arpe, 763 01:11:45,889 --> 01:11:49,852 senzual� �i crud� ca o rug�ciune. 764 01:11:50,727 --> 01:11:55,274 Am fost admirat�, adorata, �i invidiata. 765 01:12:03,448 --> 01:12:09,413 B�rba�ii m-au pl�tit doar pentru a adulmeca parfumul meu. 766 01:12:16,295 --> 01:12:18,547 Oh ! Oh ! Oh ! 767 01:12:22,134 --> 01:12:24,469 Oh ! 768 01:12:37,232 --> 01:12:39,568 Nimeni nu a avut curajul s�-mi spun� c� sunt a lui. 769 01:12:39,776 --> 01:12:44,239 Nimeni nu �ndr�zne�te s� tr�deze rug�ciunea. 770 01:12:44,990 --> 01:12:46,950 Ea �i alege propria pereche. 771 01:12:53,457 --> 01:12:56,293 �i c�nd ea a terminat cu el, el este terminat. 772 01:13:13,769 --> 01:13:15,395 E r�ndul t�u din nou. 773 01:13:16,980 --> 01:13:18,280 D�-i drumul ! 774 01:13:18,440 --> 01:13:20,192 S�rmana de mine. Sunt at�t de vulnerabil�. 775 01:13:20,400 --> 01:13:22,027 At�t de u�or de distrus. 776 01:13:22,277 --> 01:13:24,822 S�rmani nebuni. C�t de prostesc arat�. 777 01:13:26,365 --> 01:13:28,158 Z�mbind la o femeie pe care au tr�dat-o, 778 01:13:28,367 --> 01:13:31,453 �n vreme ce stau al�turi de ea. 779 01:15:47,798 --> 01:15:49,800 Asta nu se joac� cinstit, generale. 780 01:15:50,133 --> 01:15:51,433 Opre�te-te chiar acolo. 781 01:15:51,593 --> 01:15:53,762 Arunc� arma sau te voi �mpu�ca ca pe un cui pentru u��. 782 01:15:55,681 --> 01:15:57,121 Mai bine nu ai �ncerca s� faci asta. 783 01:15:57,975 --> 01:16:00,144 Ai doar un glon� �n arma aia. 784 01:16:01,436 --> 01:16:05,190 Unul �mpotriva cinci este o �ans� bun� pentru mine. Tu �ncepi. 785 01:16:19,538 --> 01:16:21,373 Mai bine ai spera c� s� pierzi pariul, feti�o. 786 01:17:28,357 --> 01:17:30,984 Ajutor ! 787 01:17:31,151 --> 01:17:33,821 Ajutor ! 788 01:18:46,226 --> 01:18:47,895 Ap�sa pe tr�gaci. 789 01:18:51,148 --> 01:18:52,774 Care este problema ? Te-ai speriat ? 790 01:18:57,821 --> 01:18:59,448 Nu e�ti speriat�. 791 01:19:02,784 --> 01:19:05,662 D�-i drumul. Nu te speria. D�-i drumul. 792 01:19:24,223 --> 01:19:26,391 T�rfa ce e�ti ! 793 01:19:54,628 --> 01:19:56,380 Robinson aici. Recep�ie, Henderson. 794 01:19:56,588 --> 01:19:58,514 - Te ascult. - Totul e gata. 795 01:19:58,549 --> 01:20:00,467 Ma�ina te a�teapt� afar� �n curte, 796 01:20:00,676 --> 01:20:02,316 cu �oferul �i cu banii pe care i-ai cerut. 797 01:20:02,469 --> 01:20:04,847 - E�ti mul�umit ? - Sunt nebun de mul�umire. 798 01:20:19,987 --> 01:20:21,272 E�ti gata ? 799 01:20:21,273 --> 01:20:22,573 Absolut. 800 01:20:24,116 --> 01:20:25,826 Bine, intra �n pozi�ie. 801 01:20:26,034 --> 01:20:27,326 Voi, de acolo, 802 01:20:27,327 --> 01:20:29,367 p�stra�i-v� armele �ndreptate asupra lor tot timpul. 803 01:20:30,706 --> 01:20:32,624 Tu, vino pe aici ! Gr�be�te-te ! 804 01:20:35,085 --> 01:20:36,545 Banii sunt aici, �n bancnote mici. 805 01:20:36,753 --> 01:20:38,053 Bancnote de zece dolari S.U.A. 806 01:20:38,081 --> 01:20:39,381 Da, mul�umesc. 807 01:20:42,217 --> 01:20:43,517 Bine, gr�bi�i-v� ! 808 01:20:48,891 --> 01:20:50,191 Mi�c�-�i fundul ! 809 01:20:53,020 --> 01:20:54,320 Da�i-i drumul ! 810 01:20:55,564 --> 01:20:57,107 Geronimo, mergi �n fa��. 811 01:21:12,539 --> 01:21:13,874 Sunt gata pentru orice. 812 01:21:14,333 --> 01:21:15,633 - �n regul�. - Bine. 813 01:21:15,667 --> 01:21:16,967 �ine-�i ochii pe gardian. 814 01:21:17,002 --> 01:21:18,629 �mpu�c-o dac� are ni�te idei mai ciudate. 815 01:21:18,837 --> 01:21:21,089 Nu ai nici o speran��, la naiba, s� scapi de asta. 816 01:21:21,340 --> 01:21:23,050 �I cunosc pe Robinson, Procurorul General. 817 01:21:23,258 --> 01:21:24,843 El este mai r�u dec�t tine. 818 01:21:25,928 --> 01:21:28,107 M� bucur s� aud asta. Voi �tii exact la ce s� m� a�tept. 819 01:21:28,131 --> 01:21:31,642 D�-i drumul ! Ce mai a�tep�i ? 820 01:21:51,912 --> 01:21:55,582 Dac� cineva �ncearc� s� ne �mpu�te, ostaticii mor ! 821 01:21:57,626 --> 01:21:58,926 Continua s� te mi�ti ! 822 01:22:12,432 --> 01:22:14,810 Dumnezeule, Emanuelle, este �n via�� dup� toate astea. 823 01:22:19,064 --> 01:22:21,108 Prizonier, Emanuelle Larson, 824 01:22:21,316 --> 01:22:23,443 ai fost condamnat� de aceast� instant�, 825 01:22:23,652 --> 01:22:25,988 pentru v�nzarea de droguri, la cinci ani de �nchisoare. 826 01:22:30,242 --> 01:22:32,286 Va trebui s� m� omori, domnule procuror, 827 01:22:32,494 --> 01:22:34,037 pentru c� atunci c�nd o s� fiu liber�, 828 01:22:34,246 --> 01:22:38,542 te voi demasca pentru ceea ce e�ti cu adev�rat, un tic�los. 829 01:22:41,795 --> 01:22:43,095 Deschide�i focul ! 830 01:22:43,630 --> 01:22:45,048 Ce mai a�tepta�i ? 831 01:22:45,674 --> 01:22:47,384 Haide, �mpu�ca�i-i pe to�i ! 832 01:22:54,224 --> 01:22:57,144 Ar fi bine s� nu tragi, sau o s� le spulber creierii ! 833 01:22:57,352 --> 01:22:58,687 Nu trage�i ! Opri�i-v� ! 834 01:22:58,896 --> 01:23:00,772 Nimeni nu trage ! Opri�i focul ! 835 01:23:04,151 --> 01:23:05,903 Ai ma�ina �i banii chiar aici. 836 01:23:06,111 --> 01:23:07,320 Noi ne-am �inut cuv�ntul. 837 01:23:07,321 --> 01:23:08,621 Haide, mergi. Mi�c�-te o dat�. 838 01:23:08,649 --> 01:23:10,199 D�-te din calea noastr� ! 839 01:23:10,824 --> 01:23:12,576 Ceilal�i poli�i�ti s� dispar� ! 840 01:23:30,010 --> 01:23:31,595 Intr� acolo. D�-i drumul ! 841 01:24:13,220 --> 01:24:15,681 Nu am v�zut niciodat� at�t de mul�i bani �n toat� via�a mea ! 842 01:24:15,889 --> 01:24:17,391 �tii ceva ? Sunt un geniu. 843 01:24:17,599 --> 01:24:19,184 �ntr-un fel, via�a tocmai a �nceput. 844 01:24:19,977 --> 01:24:21,520 Haide, tu. Mai repede ! 845 01:24:24,523 --> 01:24:27,401 Ce s-a �nt�mplat ? Ai auzit ce �i-am spus ? 846 01:24:27,609 --> 01:24:31,196 E�ti surd ? Pune piciorul pe accelera�ie ! S� mergem ! 847 01:24:43,584 --> 01:24:45,460 D�-i drumul. Mai repede ! 848 01:24:45,669 --> 01:24:47,589 Aceast� ma�in� poate merge mai repede dec�t at�t. 849 01:24:48,881 --> 01:24:51,341 Da, a�a e mai bine. 850 01:24:55,137 --> 01:24:57,097 Ce este asta ? Ce este ? 851 01:24:57,764 --> 01:24:59,516 Ce se �nt�mpl� ? Este un truc ! 852 01:24:59,725 --> 01:25:01,025 Cred c� ma�ina s-a stricat. 853 01:25:01,143 --> 01:25:03,729 - Probabil c� am for�at-o prea tare. - Ai face bine s� te �n�eli. 854 01:25:05,439 --> 01:25:06,739 Pune piciorul pe pedal�. 855 01:25:07,399 --> 01:25:09,151 Haide, f� ceva, pentru numele lui Hristos ! 856 01:25:10,444 --> 01:25:11,778 Nu te mai prosti ! 857 01:25:12,279 --> 01:25:13,579 Motorul e terminat. 858 01:25:14,031 --> 01:25:15,928 Nu te cred. Ce zici ? 859 01:25:15,963 --> 01:25:17,826 Jur, nu pot face nimic. 860 01:25:18,035 --> 01:25:19,285 Porne�te-I din nou ! 861 01:25:19,286 --> 01:25:21,663 Trebuie ! Trebuie s� �I porne�ti ! 862 01:25:21,872 --> 01:25:24,006 - Totul s-a terminat pentru tine. - Pentru mine ? 863 01:25:24,041 --> 01:25:27,085 Oh, nu, s-a terminat pentru tine, prietene, nu pentru mine. 864 01:25:27,294 --> 01:25:28,629 Nu am terminat �nc�. 865 01:26:19,513 --> 01:26:21,557 Acum, �n sf�r�it, tu �i cu mine suntem am�ndoi 866 01:26:21,765 --> 01:26:23,517 la fel �narma�i, unul �mpotriva celuilalt. 867 01:26:53,172 --> 01:26:54,472 Nu vei avea pace, 868 01:26:54,673 --> 01:26:56,151 p�n� c�nd nu vei sim�i mirosul t�u �mpu�it, 869 01:26:56,175 --> 01:26:58,343 de carne ars� pe scaunul electric. 870 01:26:58,969 --> 01:27:02,264 Lumea va sc�pa �n cele din urm� de cium� pe care ai adus-o... 871 01:27:26,246 --> 01:27:30,250 SF�R�IT Done by Raiser. 67883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.