All language subtitles for 19.Banme.no.Karte.S01E01.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,306 --> 00:00:10,744 The pain intensifies when I maintain the same posture for a long time. 2 00:00:10,810 --> 00:00:14,247 When it's really bad, I feel tightness at the back of my neck. 3 00:00:14,314 --> 00:00:15,615 I get a headache, too. 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,419 I then feel the pain go down my spine to my lower back. 5 00:00:19,486 --> 00:00:20,754 "To the lower back…" 6 00:00:22,555 --> 00:00:25,258 I sit at my desk most of the time at work. 7 00:00:25,325 --> 00:00:27,594 It's difficult to take days off. 8 00:00:27,660 --> 00:00:31,898 And I'm constantly thinking about work deadlines, 9 00:00:31,965 --> 00:00:34,467 so I haven't slept well recently. 10 00:00:35,435 --> 00:00:36,603 Signs of insomnia. 11 00:00:36,669 --> 00:00:37,937 Um… 12 00:00:38,004 --> 00:00:43,109 I think it might be osteoarthritis or possibly, rheumatism. 13 00:00:43,176 --> 00:00:45,478 I've seen a physician and gynecologist… 14 00:00:45,545 --> 00:00:47,147 I see. We'll run the tests again-- 15 00:00:47,213 --> 00:00:51,284 The tests came back normal as you can see. 16 00:00:51,951 --> 00:00:55,055 Stress can cause so many issues to the human body. 17 00:00:55,121 --> 00:00:59,826 Psychological stress can even cause phantom pains in your body. 18 00:00:59,893 --> 00:01:01,327 Phantom pains? 19 00:01:03,563 --> 00:01:04,664 So I'm imagining it? 20 00:01:04,731 --> 00:01:07,434 I'm just saying it's a possibility. 21 00:01:07,500 --> 00:01:11,871 If you still feel pain after a month, come see us again then. 22 00:01:13,673 --> 00:01:15,241 I'll never come here again. 23 00:01:15,308 --> 00:01:18,711 I waited two hours for a ten-minute examination. 24 00:01:18,778 --> 00:01:20,413 On top of that, 25 00:01:20,480 --> 00:01:22,816 they didn't even tell me what my illness was. 26 00:01:22,882 --> 00:01:24,551 What's the point of this hospital? 27 00:01:24,617 --> 00:01:26,619 The doctors here suck. 28 00:01:26,686 --> 00:01:28,988 Yes, I'll be there as soon as possible! 29 00:01:29,055 --> 00:01:29,923 Hey. 30 00:01:30,857 --> 00:01:33,593 It's always like this here. Restless and hectic. 31 00:01:33,660 --> 00:01:35,695 Can't even talk to them. 32 00:01:37,263 --> 00:01:41,501 I felt bad asking for a day off to go to the hospital. 33 00:01:44,637 --> 00:01:49,409 But I guess doctors can never understand my situation. 34 00:01:50,076 --> 00:01:53,947 Patients find it hard to understand this, but… 35 00:01:54,013 --> 00:01:55,515 The mobility is so much better! 36 00:01:55,582 --> 00:01:56,916 Yes. Thanks to you! 37 00:01:56,983 --> 00:01:58,284 Keep it up! 38 00:01:58,351 --> 00:01:59,819 I will. Thank you. 39 00:01:59,886 --> 00:02:03,056 We cannot treat them without being sure of the illness. 40 00:02:03,123 --> 00:02:05,058 Misdiagnosis causes bigger problems. 41 00:02:05,125 --> 00:02:06,526 Are you okay? Any pain? 42 00:02:06,593 --> 00:02:07,760 I feel much lighter. 43 00:02:07,827 --> 00:02:09,496 -I'm glad. -Thank you. 44 00:02:09,562 --> 00:02:14,667 And by law, health insurance only covers treatment based on a diagnosis. 45 00:02:14,734 --> 00:02:17,137 Looks like it's going well. Keep going! 46 00:02:18,071 --> 00:02:20,473 Keep getting examined until you know the illness, you say? 47 00:02:20,540 --> 00:02:21,808 You must be kidding. 48 00:02:22,709 --> 00:02:24,944 {\an8}The initial examination fee is about 2,910 yen. 49 00:02:25,011 --> 00:02:26,746 {\an8}Your second visit costs about 750 yen. 50 00:02:26,813 --> 00:02:31,217 The price is the same regardless of the length of the examination. 51 00:02:31,284 --> 00:02:32,719 Good job! 52 00:02:32,785 --> 00:02:35,021 Every part of my body hurts. 53 00:02:35,688 --> 00:02:36,856 I shouldn't complain. 54 00:02:36,923 --> 00:02:38,458 I'm just old, that's all. 55 00:02:38,525 --> 00:02:39,359 It's okay. 56 00:02:39,425 --> 00:02:43,163 Which means we need to see as many patients as we can to make a profit. 57 00:02:43,696 --> 00:02:46,566 My granddaughter is the only one who seems to care. 58 00:02:47,066 --> 00:02:47,934 Look. 59 00:02:48,768 --> 00:02:51,571 Wow, she's very cute! 60 00:02:53,706 --> 00:02:55,441 See you next time? 61 00:02:55,508 --> 00:02:56,809 -Okay. -Ready? 62 00:02:57,577 --> 00:02:59,812 -Well done today. -Great job. 63 00:03:03,149 --> 00:03:04,851 Ten minutes, Takino. 64 00:03:04,918 --> 00:03:07,921 That's all we have to examine patients. 65 00:03:10,156 --> 00:03:11,758 -My apologies. -Okay. 66 00:03:26,439 --> 00:03:28,808 It's cutting it close. 67 00:03:31,077 --> 00:03:32,145 Hello. 68 00:03:32,212 --> 00:03:33,613 I'm scared! 69 00:03:41,421 --> 00:03:43,790 -The director's meeting is starting! -Sorry! 70 00:03:44,357 --> 00:03:47,293 The Department of General Medicine is opening next week. 71 00:03:47,360 --> 00:03:49,462 {\an8}People of Uotora General Hospital! 72 00:03:49,529 --> 00:03:50,797 {\an8}Greetings. 73 00:03:50,863 --> 00:03:53,299 The general physician's job 74 00:03:53,366 --> 00:03:56,970 is to see patients who don't know which medical department to go to. 75 00:03:57,036 --> 00:03:59,839 They determine which specialist they need to see. 76 00:03:59,906 --> 00:04:04,344 {\an8}Rather than focusing on specific organs, the doctor will examine… 77 00:04:04,410 --> 00:04:06,079 General? 78 00:04:06,145 --> 00:04:07,213 As in everything? 79 00:04:07,280 --> 00:04:08,481 KEITA KAYAMA INTERNAL MEDICINE 80 00:04:08,548 --> 00:04:10,850 Jack of all trades, master of none, huh? 81 00:04:10,917 --> 00:04:13,553 Like a gatekeeper who sorts patients. 82 00:04:14,053 --> 00:04:17,423 Well, it might make our lives easier. 83 00:04:17,957 --> 00:04:21,995 {\an8}If it means I can go home earlier, that's all I care about. 84 00:04:22,061 --> 00:04:25,798 {\an8}Patients' condition will be analyzed by taking many things into account, 85 00:04:25,865 --> 00:04:27,934 including family structure. 86 00:04:28,001 --> 00:04:30,637 They have us, why do they need… 87 00:04:30,703 --> 00:04:32,338 KOKORO CHAYASAKA CARDIOVASCULAR SURGEON 88 00:04:32,405 --> 00:04:33,606 …a General Medicine Department? 89 00:04:33,673 --> 00:04:35,908 It's gaining a lot of attention. 90 00:04:35,975 --> 00:04:37,610 This is due to… 91 00:04:37,677 --> 00:04:39,279 You're taking your sweet time. 92 00:04:39,345 --> 00:04:41,347 If you don't hurry up, 93 00:04:41,948 --> 00:04:42,949 the patient will die. 94 00:04:43,016 --> 00:04:44,717 The Japanese healthcare system 95 00:04:44,784 --> 00:04:48,788 {\an8}has developed through advanced technology and diligent research. 96 00:04:48,855 --> 00:04:51,824 {\an8}However, there have been some issues 97 00:04:51,891 --> 00:04:55,228 {\an8}due to Japan's medical specialties being divided into 18. 98 00:04:55,295 --> 00:04:57,230 Orthopedics can't treat him. 99 00:04:57,297 --> 00:04:59,766 Our department can't do anything for the sore throat. 100 00:04:59,832 --> 00:05:02,135 Just a cold right? Send him to Laryngology. 101 00:05:03,970 --> 00:05:05,305 Thank you very much. 102 00:05:05,371 --> 00:05:06,205 No worries. 103 00:05:06,272 --> 00:05:09,542 When doctors see patients beyond their expertise and can't diagnose, 104 00:05:10,276 --> 00:05:13,613 patients get referred from one doctor to another. 105 00:05:14,113 --> 00:05:18,918 Which is why we created the General Medicine Department 106 00:05:18,985 --> 00:05:22,221 as the 19th medical specialty to solve the issue. 107 00:05:22,288 --> 00:05:23,623 Let's do this. 108 00:05:26,426 --> 00:05:28,328 -Oh, quit it! -No, you can't. 109 00:05:28,394 --> 00:05:30,330 I'll buy you a drink in return! 110 00:05:30,396 --> 00:05:33,533 Mr. Yokobuki, you're not allowed to be out! 111 00:05:33,599 --> 00:05:35,835 I just want to get out for a bit! 112 00:05:37,070 --> 00:05:39,539 You need to listen! 113 00:05:41,341 --> 00:05:42,608 What are you looking at? 114 00:05:43,176 --> 00:05:45,345 Just observing! Keep going, please. 115 00:05:46,145 --> 00:05:49,615 I do not recommend this hospital. 116 00:05:49,682 --> 00:05:50,616 Oh? 117 00:05:50,683 --> 00:05:52,819 The doctors here can't even treat colds! 118 00:05:59,826 --> 00:06:02,061 -Ow… -Mr. Yokobuki! 119 00:06:02,695 --> 00:06:04,063 What are you doing? 120 00:06:04,130 --> 00:06:06,499 I told you, you need to rest! 121 00:06:06,566 --> 00:06:08,101 Why would you do this? 122 00:06:08,167 --> 00:06:10,903 How long have you been a doctor? 123 00:06:11,504 --> 00:06:12,805 This is my third year. 124 00:06:12,872 --> 00:06:15,408 I thought so. Here, have a candy. 125 00:06:16,809 --> 00:06:18,845 You can't even treat a cold, huh? 126 00:06:18,911 --> 00:06:20,046 Young lady? 127 00:06:22,482 --> 00:06:25,418 I've asked the ENT Department to do a check-up. 128 00:06:25,985 --> 00:06:27,954 But you're my primary doctor! 129 00:06:28,020 --> 00:06:30,022 I specialize in orthopedics! 130 00:06:31,224 --> 00:06:33,526 Do you know the story of Red Beard? 131 00:06:34,560 --> 00:06:35,495 Red Beard? 132 00:06:36,062 --> 00:06:39,065 Doctors used to help all sorts of patients. 133 00:06:39,766 --> 00:06:42,435 They could cure any illness. What happened? 134 00:06:45,371 --> 00:06:47,774 {\an8}Let's go back in, Mr. Yokobuki. 135 00:06:47,840 --> 00:06:49,242 {\an8}-Could you…? -Yes. 136 00:06:49,308 --> 00:06:50,309 {\an8}Let's go. 137 00:06:50,376 --> 00:06:53,112 {\an8}-Fine. -Seriously, what will we do with you… 138 00:06:55,148 --> 00:06:57,216 A doctor who can cure any illness… 139 00:06:57,283 --> 00:06:59,619 A doctor who can cure any illness. 140 00:07:07,593 --> 00:07:09,228 Not a pleasant expression. 141 00:07:09,929 --> 00:07:10,797 What? 142 00:07:12,365 --> 00:07:13,699 Sorry, I didn't mean to. 143 00:07:13,766 --> 00:07:14,801 Really? 144 00:07:16,135 --> 00:07:17,136 Go ahead. 145 00:07:20,006 --> 00:07:21,307 -Excuse me. -Hello? 146 00:07:21,374 --> 00:07:22,775 -That man… -Heading back now! 147 00:07:22,842 --> 00:07:23,676 Yes! 148 00:07:25,611 --> 00:07:26,979 Oh, dear. 149 00:07:27,847 --> 00:07:29,282 Strange he's not here yet. 150 00:07:29,348 --> 00:07:31,150 We got the right date, right? 151 00:07:31,217 --> 00:07:33,019 Is it really necessary? 152 00:07:34,053 --> 00:07:36,122 The General Medicine Department. 153 00:07:37,323 --> 00:07:39,392 AKIKO TOYOHASHI NURSE 154 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 Ms. Toyohashi. 155 00:07:40,359 --> 00:07:41,427 Long time no see. 156 00:07:41,494 --> 00:07:43,129 The director's mad. 157 00:07:47,066 --> 00:07:50,136 Since he's already mad at me, I have a request. 158 00:07:52,171 --> 00:07:53,172 What? 159 00:07:53,239 --> 00:07:54,507 It's already past five. 160 00:07:54,574 --> 00:07:55,942 Go home. 161 00:07:57,310 --> 00:08:00,112 I haven't finished organizing the patient records yet. 162 00:08:05,184 --> 00:08:06,285 {\an8}JUNICHI YOKOBUKI 163 00:08:06,352 --> 00:08:08,654 {\an8}Mr. Yokobuki! What's wrong? 164 00:08:08,721 --> 00:08:09,922 Mr. Yokobuki! 165 00:08:09,989 --> 00:08:11,824 I found him soaked in sweat! 166 00:08:11,891 --> 00:08:13,259 To Laryngology, stat! 167 00:08:13,326 --> 00:08:14,160 Yes! 168 00:08:14,694 --> 00:08:17,230 Hang in there! I'll bring a wheelchair! 169 00:08:18,464 --> 00:08:19,565 Don't move him. 170 00:08:19,632 --> 00:08:20,466 Excuse us. 171 00:08:21,534 --> 00:08:23,369 -Check his vital signs. -Okay. 172 00:08:26,339 --> 00:08:27,473 Excuse me. 173 00:08:31,077 --> 00:08:32,078 Excuse me. 174 00:08:35,381 --> 00:08:37,650 Mr. Yokobuki, can you talk? 175 00:08:37,717 --> 00:08:38,718 What are you doing? 176 00:08:38,784 --> 00:08:42,221 We don't have much time, so allow me to ask you some questions now. 177 00:08:42,822 --> 00:08:44,690 Have you ever had a serious illness? 178 00:08:47,260 --> 00:08:49,996 Wow. That's amazing at your age. 179 00:08:50,062 --> 00:08:52,632 I had to make sure to keep the business open. 180 00:08:53,499 --> 00:08:55,535 Do you perhaps own a bar? 181 00:08:56,102 --> 00:08:58,571 -What? -How did you know? 182 00:08:59,839 --> 00:09:02,808 In which case, I'm guessing you drink a lot? 183 00:09:06,078 --> 00:09:06,913 Yes. 184 00:09:07,580 --> 00:09:08,748 And your family? 185 00:09:09,348 --> 00:09:10,249 Right now… 186 00:09:13,886 --> 00:09:14,820 Dr. Takino? 187 00:09:17,323 --> 00:09:19,191 He lives with his wife. 188 00:09:19,258 --> 00:09:21,594 Did you injure yourself at home? 189 00:09:22,795 --> 00:09:23,796 The stairs! 190 00:09:23,863 --> 00:09:25,965 He lives above the bar he owns. 191 00:09:26,032 --> 00:09:28,901 He fell down the stairs and broke his left ankle. 192 00:09:28,968 --> 00:09:30,503 Why did you fall? 193 00:09:30,570 --> 00:09:32,538 How is that relevant? 194 00:09:32,605 --> 00:09:35,541 My ankle's not the problem! My throat hurts! 195 00:09:35,608 --> 00:09:36,809 I know. 196 00:09:37,376 --> 00:09:38,244 However… 197 00:09:40,079 --> 00:09:41,647 this is important. 198 00:09:45,751 --> 00:09:46,752 It was at night. 199 00:09:52,592 --> 00:09:57,163 He was thirsty, so he went downstairs with a cup to get some water. 200 00:09:59,732 --> 00:10:02,401 Was the cup in your right hand or left hand? 201 00:10:05,004 --> 00:10:06,105 Left hand? 202 00:10:11,043 --> 00:10:14,547 He tried to pick it up and lost his balance. 203 00:10:16,515 --> 00:10:17,550 Ouch. 204 00:10:18,718 --> 00:10:19,685 Are you okay? 205 00:10:22,188 --> 00:10:23,289 Why? 206 00:10:25,391 --> 00:10:28,260 Why did you drop the cup? 207 00:10:28,327 --> 00:10:31,163 Does it matter? He needs to go to ENT now! 208 00:10:33,466 --> 00:10:34,600 Please, tell me… 209 00:10:38,504 --> 00:10:40,039 your story. 210 00:10:40,940 --> 00:10:42,441 That's enough! 211 00:10:44,677 --> 00:10:46,045 I was in pain. 212 00:10:46,712 --> 00:10:47,780 What? 213 00:10:56,355 --> 00:10:57,690 Right here. 214 00:10:59,959 --> 00:11:01,427 I felt a gripping pain. 215 00:11:02,561 --> 00:11:03,562 And… 216 00:11:04,664 --> 00:11:05,798 I… 217 00:11:12,872 --> 00:11:16,175 It kept happening recently. 218 00:11:17,076 --> 00:11:19,912 But I'm old. 219 00:11:21,013 --> 00:11:24,116 So I thought it wasn't a big deal. 220 00:11:28,788 --> 00:11:29,855 Sore throat. 221 00:11:30,756 --> 00:11:33,592 Gripping pain in the left shoulder. 222 00:11:36,028 --> 00:11:37,229 Dr. Takino. 223 00:11:39,799 --> 00:11:40,900 Dr. Hirate will be here soon. 224 00:11:40,966 --> 00:11:42,501 I was wrong! 225 00:11:42,568 --> 00:11:44,670 Mr. Yokobuki has a myocardial infarction! 226 00:11:46,338 --> 00:11:47,840 IV cannulation is complete! 227 00:11:47,907 --> 00:11:50,376 Okay! Triple-vessel disease suspected! 228 00:11:50,443 --> 00:11:51,343 We need to hurry! 229 00:11:51,410 --> 00:11:52,378 Yes! 230 00:11:56,148 --> 00:11:57,550 How are the vital signs? 231 00:11:57,616 --> 00:11:59,351 -They're stable. -Okay. 232 00:12:03,889 --> 00:12:06,826 Dr. Kojiro, are you here to hang out with us? 233 00:12:06,892 --> 00:12:07,860 I'm on standby. 234 00:12:07,927 --> 00:12:10,062 I heard there's a high risk of bleeding. 235 00:12:10,129 --> 00:12:12,164 Do you know what a joke is? 236 00:12:12,765 --> 00:12:15,267 He's an orthopedic patient, apparently. 237 00:12:15,334 --> 00:12:16,302 Aren't you curious? 238 00:12:16,969 --> 00:12:18,003 About what? 239 00:12:18,671 --> 00:12:22,007 About the doctor who suddenly jumped in 240 00:12:22,074 --> 00:12:24,677 and was able to diagnose this patient's illness. 241 00:12:24,744 --> 00:12:27,913 Not really. I'm just here to do my job as a surgeon. 242 00:12:28,481 --> 00:12:31,717 JUNICHI 243 00:12:35,254 --> 00:12:37,056 The surgery's finished. 244 00:12:40,726 --> 00:12:42,027 It went well. 245 00:12:48,300 --> 00:12:49,835 He's in the ICU. 246 00:12:50,503 --> 00:12:53,806 I think he should be able to talk soon. 247 00:12:56,942 --> 00:12:58,244 -I can't see him. -What? 248 00:12:59,712 --> 00:13:00,679 I… 249 00:13:01,814 --> 00:13:03,048 I almost killed him. 250 00:13:03,115 --> 00:13:04,517 It wasn't your fault. 251 00:13:06,152 --> 00:13:08,788 You did what you could as an orthopedist. 252 00:13:09,655 --> 00:13:10,556 Right? 253 00:13:13,325 --> 00:13:14,560 I'm sorry. 254 00:13:16,862 --> 00:13:18,097 But there's no point… 255 00:13:19,331 --> 00:13:20,733 in me seeing him now. 256 00:13:24,236 --> 00:13:27,306 GENERAL MEDICINE DEPARTMENT 257 00:13:35,114 --> 00:13:40,986 Today is the opening day of our new General Medicine Department, 258 00:13:41,053 --> 00:13:45,291 here at Uotora General Hospital. 259 00:13:46,492 --> 00:13:49,962 I'm Akira Tokushige, the General Physician. 260 00:13:50,863 --> 00:13:52,464 Nice to meet you all. 261 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 Thank you. 262 00:14:03,309 --> 00:14:05,010 You can't end it there. 263 00:14:05,077 --> 00:14:06,745 They're here for you, right? 264 00:14:06,812 --> 00:14:08,647 -Okay? -That's true. 265 00:14:10,149 --> 00:14:12,685 Well then, Dr. Kayama… 266 00:14:13,652 --> 00:14:14,620 of Internal Medicine? 267 00:14:14,687 --> 00:14:15,588 What? 268 00:14:17,656 --> 00:14:18,757 Yes? 269 00:14:20,226 --> 00:14:23,295 Regarding Ms. Aso, who's staying in Room 602. 270 00:14:23,362 --> 00:14:26,165 It says here that she has atopic dermatitis. 271 00:14:26,866 --> 00:14:27,733 Yes. 272 00:14:27,800 --> 00:14:31,403 Does that have anything to do with the treatment for gastritis? 273 00:14:31,470 --> 00:14:35,407 Well, at this point, I don't know yet. 274 00:14:38,944 --> 00:14:40,379 Apologies. 275 00:14:40,446 --> 00:14:41,780 It just piqued my interest. 276 00:14:52,057 --> 00:14:54,226 GENERAL MEDICINE 277 00:15:09,308 --> 00:15:12,177 How can we do our job with him fussing over small things? 278 00:15:13,746 --> 00:15:17,049 He looks into every patient we have like a detective. 279 00:15:18,951 --> 00:15:20,619 Thank you. 280 00:15:24,089 --> 00:15:24,990 Can I help you? 281 00:15:25,925 --> 00:15:26,892 Just observing. 282 00:15:28,060 --> 00:15:30,529 I'm Tokushige, General Physician. 283 00:15:31,797 --> 00:15:35,034 But how did he figure out the myocardial infarction? 284 00:15:35,100 --> 00:15:36,035 Is he a psychic? 285 00:15:36,101 --> 00:15:37,770 Don't be ridiculous. 286 00:15:38,404 --> 00:15:39,605 I bet it was a fluke. 287 00:15:39,672 --> 00:15:40,940 A fluke, huh? 288 00:15:43,142 --> 00:15:44,443 By the way, Tokushige. 289 00:15:44,510 --> 00:15:47,479 Other doctors have complained that you've been acting creepy. 290 00:15:47,546 --> 00:15:51,016 I haven't had any outpatients, so I wanted to do what I could. 291 00:15:51,083 --> 00:15:54,420 Your self-introduction gave a bad first impression! 292 00:15:54,954 --> 00:15:57,256 You should've introduced yourself with a bang! 293 00:15:58,157 --> 00:15:59,158 With a bang? 294 00:16:01,760 --> 00:16:02,728 Look at this. 295 00:16:05,331 --> 00:16:09,034 {\an8}"The 19th medical expert, the birth of a new specialist!" 296 00:16:09,101 --> 00:16:10,135 {\an8}Sounds cool, right? 297 00:16:10,202 --> 00:16:12,871 Director, you're so photogenic! 298 00:16:12,938 --> 00:16:13,906 You're not listening. 299 00:16:14,773 --> 00:16:15,808 Stand up straight! 300 00:16:16,375 --> 00:16:17,309 Yes. 301 00:16:18,477 --> 00:16:21,613 Doctors at this hospital have strong personalities. 302 00:16:21,680 --> 00:16:23,749 Try not to get overshadowed. 303 00:16:24,416 --> 00:16:25,551 Understood. 304 00:16:25,617 --> 00:16:27,786 And get working and see more patients! 305 00:16:28,354 --> 00:16:29,355 I understand. 306 00:16:29,421 --> 00:16:30,689 Do you really? 307 00:16:32,391 --> 00:16:33,359 Of course I do. 308 00:16:36,228 --> 00:16:39,298 With a bang… 309 00:16:42,401 --> 00:16:43,669 Dr. Tokushige. 310 00:16:44,403 --> 00:16:45,237 Oh! 311 00:16:45,871 --> 00:16:47,106 I'm sorry! 312 00:16:47,172 --> 00:16:48,173 What? 313 00:16:48,874 --> 00:16:50,075 About Mr. Yokobuki. 314 00:16:52,611 --> 00:16:53,946 Thank you. 315 00:16:55,347 --> 00:16:56,448 Thank you? 316 00:16:57,649 --> 00:17:00,252 I must've startled you, intruding like that. 317 00:17:00,319 --> 00:17:03,856 No. I should've been more thorough with the check-up. 318 00:17:05,858 --> 00:17:10,262 Signs of myocardial infarction aren't too obvious even to doctors. 319 00:17:15,667 --> 00:17:17,036 Dr. Takino. 320 00:17:17,102 --> 00:17:19,371 Can I ask you to do something for me? 321 00:17:24,843 --> 00:17:27,312 Another weird exercise machine. 322 00:17:27,379 --> 00:17:29,481 It's part of the employee welfare. 323 00:17:29,548 --> 00:17:32,785 If they can spend money on such things, I'd rather get a raise. 324 00:17:32,851 --> 00:17:33,919 I agree. 325 00:17:35,754 --> 00:17:37,089 Sorry to bother you. 326 00:17:37,923 --> 00:17:39,491 Dr. Arimatsu, our pediatrician. 327 00:17:39,558 --> 00:17:42,327 -Outpatient clinic reopens in ten. -I only need three minutes. 328 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 I'm Tokushige, General Physician. 329 00:17:45,664 --> 00:17:48,434 About this boy, Saku Okazaki. 330 00:17:48,500 --> 00:17:50,702 You're his primary doctor, yes? 331 00:17:51,437 --> 00:17:53,939 You've been his doctor for 14 years. 332 00:17:54,006 --> 00:17:55,441 Now, about his family… 333 00:17:55,507 --> 00:17:56,975 Feels like a questioning. 334 00:17:57,042 --> 00:17:57,876 What? 335 00:17:58,477 --> 00:18:01,246 I can take care of my own patients. 336 00:18:03,515 --> 00:18:04,583 I'm sorry. 337 00:18:05,150 --> 00:18:06,652 I got carried away. 338 00:18:07,186 --> 00:18:09,988 I just want to be a part of this team. 339 00:18:11,356 --> 00:18:12,424 Our team? 340 00:18:12,491 --> 00:18:13,659 Yes. 341 00:18:18,597 --> 00:18:20,032 Here, open up! 342 00:18:22,768 --> 00:18:23,836 Open up! 343 00:18:25,604 --> 00:18:27,873 Don't you want to be a part of our team? 344 00:18:32,077 --> 00:18:34,146 Thank you. I'll take this instead. 345 00:18:38,250 --> 00:18:39,485 Interesting. 346 00:18:39,551 --> 00:18:40,619 What is? 347 00:18:40,686 --> 00:18:41,787 What? 348 00:18:41,854 --> 00:18:43,188 You, Dr. Takino. 349 00:18:43,255 --> 00:18:44,156 What? 350 00:18:48,060 --> 00:18:49,328 Wrinkles. 351 00:18:49,394 --> 00:18:51,763 Getting Botox there is quite painful. 352 00:18:53,198 --> 00:18:55,467 So how is he as a doctor? 353 00:18:55,534 --> 00:18:57,202 Well… 354 00:18:57,803 --> 00:19:00,506 Kind of normal. Nothing unusual, really. 355 00:19:01,106 --> 00:19:05,511 Although he had prepared everything we needed for the surgery. 356 00:19:05,577 --> 00:19:06,979 Ultrasound, 357 00:19:07,045 --> 00:19:09,248 electrocardiogram, nitro. 358 00:19:10,015 --> 00:19:13,318 He might just be a normal guy, or a very interesting guy. 359 00:19:14,052 --> 00:19:15,287 I can't tell yet. 360 00:19:21,026 --> 00:19:22,427 A doctor who can diagnose 361 00:19:22,494 --> 00:19:25,497 unexplained illnesses just by asking questions. 362 00:19:26,064 --> 00:19:28,901 General Physician, Noboru Akaike. 363 00:19:29,501 --> 00:19:32,571 About 1,000 patients come to Dr. Akaike annually 364 00:19:32,638 --> 00:19:38,210 with unknown pain and discomfort, that other doctors could not explain. 365 00:19:38,277 --> 00:19:40,179 Around your neck and lower back? 366 00:19:40,245 --> 00:19:43,248 Something catches Dr. Akaike's eyes. 367 00:19:44,183 --> 00:19:47,152 {\an8}Could you open your mouth wide? 368 00:19:47,219 --> 00:19:50,522 How is this examination relevant to his symptoms? 369 00:19:50,589 --> 00:19:54,493 Will he be able to make a diagnosis correctly from this? 370 00:19:54,560 --> 00:19:57,563 {\an8}I feel so lucky I was able to meet you. 371 00:19:57,629 --> 00:19:59,064 {\an8}Thank you so much. 372 00:19:59,131 --> 00:20:00,299 Not at all. 373 00:20:08,907 --> 00:20:13,745 CAFE TOEM 374 00:20:21,386 --> 00:20:23,422 BARBER TSUJII 375 00:20:39,671 --> 00:20:40,973 Ouch. 376 00:20:41,039 --> 00:20:42,241 Are you okay? 377 00:20:42,307 --> 00:20:43,909 I'm sorry, are you injured? 378 00:20:43,976 --> 00:20:45,477 No, I'm fine. 379 00:20:46,078 --> 00:20:47,145 It hurts! 380 00:20:47,980 --> 00:20:49,281 Does it hurt? 381 00:20:49,348 --> 00:20:50,849 Let's go to the hospital. 382 00:20:50,916 --> 00:20:51,984 Don't touch me! 383 00:20:53,285 --> 00:20:54,353 I'm sorry. 384 00:21:00,592 --> 00:21:04,363 {\an8}PATIENT REGISTRATION CARD 385 00:21:09,434 --> 00:21:10,402 Excuse me. 386 00:21:16,508 --> 00:21:20,379 Do I get on people's nerves? 387 00:21:21,013 --> 00:21:21,847 I don't think so. 388 00:21:23,915 --> 00:21:27,586 It's just hard to tell what you're thinking behind that smile. 389 00:21:27,653 --> 00:21:32,491 That mysterious aspect I think is what's reflecting badly on you. 390 00:21:34,559 --> 00:21:36,361 Apologies for the bluntness. 391 00:21:39,998 --> 00:21:42,501 Well, I get that it's hard to truly understand 392 00:21:42,567 --> 00:21:44,436 what general physicians do. 393 00:21:45,470 --> 00:21:48,407 If you want to keep working at this hospital, 394 00:21:48,473 --> 00:21:51,877 you should establish a good relationship with the chief surgeon. 395 00:21:53,045 --> 00:21:56,348 Dr. Togo and the director went to the same university. 396 00:21:56,415 --> 00:22:00,986 They seem like they're good friends, but they often butt heads. 397 00:22:01,553 --> 00:22:02,220 GENERAL MEDICINE 398 00:22:02,287 --> 00:22:06,191 People seem to think that it was the director's arbitrary decision 399 00:22:06,258 --> 00:22:10,462 to create the new department which is something we should probably dispel. 400 00:22:11,963 --> 00:22:14,599 Reminds me of someone. 401 00:22:14,666 --> 00:22:16,535 Wow, you noticed already? 402 00:22:16,601 --> 00:22:20,238 Dr. Togo and Dr. Kojiro are father and son. 403 00:22:20,305 --> 00:22:22,541 No, not them. 404 00:22:25,243 --> 00:22:29,514 The frown with deep wrinkles in between her brows. 405 00:22:30,182 --> 00:22:32,417 Nothing abnormal was detected. 406 00:22:32,484 --> 00:22:34,753 It could be related to stress. Or… 407 00:22:36,088 --> 00:22:37,422 Phantom pains? 408 00:22:39,391 --> 00:22:41,059 I'm imagining it? 409 00:22:41,126 --> 00:22:42,294 Sorry? 410 00:22:45,130 --> 00:22:46,898 At least some painkillers, please. 411 00:22:46,965 --> 00:22:49,067 That's all I ask of you. 412 00:22:49,735 --> 00:22:51,269 Nothing else. 413 00:23:01,079 --> 00:23:02,681 Aren't you on the night shift? 414 00:23:04,549 --> 00:23:07,152 May I observe how you examine patients? 415 00:23:09,154 --> 00:23:10,222 Hmm… 416 00:23:12,691 --> 00:23:13,592 You may not. 417 00:23:14,159 --> 00:23:15,494 -I'm sorry for asking! -Huh? 418 00:23:15,560 --> 00:23:18,130 I think he said it as a joke. 419 00:23:18,196 --> 00:23:18,864 What? 420 00:23:18,930 --> 00:23:22,067 I know it's difficult to tell, but this is him trying to fit in-- 421 00:23:22,134 --> 00:23:24,569 Please. Have a seat, please. 422 00:23:25,670 --> 00:23:29,141 -Here. Please. -Thank you. 423 00:23:30,375 --> 00:23:33,378 How did you know it was a myocardial infarction? 424 00:23:34,479 --> 00:23:36,081 I want to learn your technics. 425 00:23:36,148 --> 00:23:41,853 How can I identify patients' illnesses like a detective or a psychic? 426 00:23:47,125 --> 00:23:50,429 I can teach you, but you'll be disappointed. 427 00:23:50,495 --> 00:23:51,563 What? 428 00:23:51,630 --> 00:23:53,331 It was all just a coincidence. 429 00:23:54,833 --> 00:23:56,001 A cough unlike a cold. 430 00:23:56,802 --> 00:23:59,704 {\an8}Rubbing a part of his body that wasn't injured. 431 00:23:59,771 --> 00:24:02,707 {\an8}And the smell of cigarettes. 432 00:24:02,774 --> 00:24:04,075 Cigarettes? 433 00:24:04,142 --> 00:24:06,077 Many patients hide that they smoke. 434 00:24:06,678 --> 00:24:10,749 He knew doctors would tell him to quit, and it wasn't related to his injury. 435 00:24:11,583 --> 00:24:13,618 Patients can lie. 436 00:24:14,286 --> 00:24:17,923 Sometimes knowingly, and other times unknowingly. 437 00:24:17,989 --> 00:24:19,858 I think it was knowingly in his case. 438 00:24:19,925 --> 00:24:24,930 Smoking and drinking increases the risk of myocardial infarction. 439 00:24:24,996 --> 00:24:28,800 Exactly. Which then suggests the pain in his shoulder and throat 440 00:24:28,867 --> 00:24:31,369 was referred pain from his heart. 441 00:24:31,436 --> 00:24:33,572 So I asked Ms. Toyohashi to help me. 442 00:24:35,707 --> 00:24:37,409 See? It was all coincidental. 443 00:24:37,476 --> 00:24:40,278 Then, how did you know instantly that he owned a bar? 444 00:24:42,180 --> 00:24:45,050 Because he was wearing a lot despite this heat. 445 00:24:45,116 --> 00:24:47,586 And he had an old burn mark on his finger. 446 00:24:48,153 --> 00:24:51,122 I heard people who work with fire, tend to get cold easily. 447 00:24:51,189 --> 00:24:53,859 And because he mentioned he has his own business. 448 00:24:53,925 --> 00:24:56,161 Why did you ask me about his family? 449 00:24:56,228 --> 00:24:58,096 Why was that important, and… 450 00:25:01,066 --> 00:25:02,801 Sorry to bombard you with questions. 451 00:25:03,935 --> 00:25:05,170 Not at all. 452 00:25:06,938 --> 00:25:07,939 I want to… 453 00:25:09,307 --> 00:25:11,576 be better at diagnosing my patients by myself. 454 00:25:13,345 --> 00:25:15,647 And I want to be dependable. 455 00:25:18,683 --> 00:25:19,684 By yourself? 456 00:25:20,519 --> 00:25:21,686 If I could do that, I-- 457 00:25:21,753 --> 00:25:24,489 Can be a doctor who can cure any illness? 458 00:25:27,726 --> 00:25:31,796 I feel bad saying this, but I don't think that's true. 459 00:25:36,268 --> 00:25:38,737 Is it because of my unpleasant expression? 460 00:25:39,304 --> 00:25:40,171 What? 461 00:25:40,238 --> 00:25:42,140 You told me so when we first met. 462 00:25:42,207 --> 00:25:43,308 You said that? 463 00:25:43,375 --> 00:25:45,810 Did I say that? No, I didn't! 464 00:25:45,877 --> 00:25:47,078 Oh, yeah! 465 00:25:48,246 --> 00:25:49,347 I did, didn't I? 466 00:25:49,414 --> 00:25:52,050 It's okay. I agree with you now. 467 00:25:52,117 --> 00:25:53,318 You shouldn't. 468 00:25:53,385 --> 00:25:58,123 At that point, I was ready to dump all the work on Laryngology. 469 00:25:59,157 --> 00:26:00,425 I'm a doctor… 470 00:26:01,760 --> 00:26:04,896 And yet, I was relying on others to help my patient. 471 00:26:08,166 --> 00:26:09,067 Sorry. 472 00:26:09,601 --> 00:26:12,003 But what if something like this happens again? 473 00:26:13,805 --> 00:26:15,540 It probably will, 474 00:26:16,775 --> 00:26:18,677 as long as you're a doctor. 475 00:26:18,743 --> 00:26:19,878 Unfortunately. 476 00:26:20,545 --> 00:26:23,448 I do not possess the ability to identify and cure, 477 00:26:24,282 --> 00:26:28,119 any disease instantly like magic. 478 00:26:28,753 --> 00:26:30,822 No one does. 479 00:26:31,456 --> 00:26:32,524 Do you mean… 480 00:26:37,762 --> 00:26:39,931 doctors who can cure any illness… 481 00:26:41,800 --> 00:26:42,968 don't exist? 482 00:26:49,474 --> 00:26:50,709 No, they don't. 483 00:26:54,279 --> 00:26:55,447 I understand. 484 00:26:57,015 --> 00:26:58,650 Thank you for your time. 485 00:27:01,052 --> 00:27:01,886 Dr. Takino. 486 00:27:06,758 --> 00:27:10,629 Is it such a bad thing to rely on others? 487 00:27:15,300 --> 00:27:16,768 A half-day off again? 488 00:27:17,502 --> 00:27:19,004 I'm sorry. 489 00:27:19,070 --> 00:27:21,373 My hands feel terribly numb. 490 00:27:21,973 --> 00:27:24,109 I don't mean to doubt you, 491 00:27:24,876 --> 00:27:27,779 but you're not diagnosed with anything, right? 492 00:27:28,847 --> 00:27:32,183 I get how you feel, but can you push harder? 493 00:27:32,717 --> 00:27:35,453 Mind over matter, you know? 494 00:27:37,088 --> 00:27:38,790 Do they really not exist? 495 00:27:39,924 --> 00:27:42,127 Doctors who can cure any illness? 496 00:27:46,898 --> 00:27:50,301 Doctors aren't detectives or psychics. 497 00:27:51,736 --> 00:27:54,272 RED BEARD'S CLINIC 498 00:27:55,640 --> 00:27:56,875 Ideally, they would exist. 499 00:27:59,544 --> 00:28:01,646 But realistically, they don't. 500 00:28:08,853 --> 00:28:10,188 It's just my imagination. 501 00:28:22,000 --> 00:28:23,101 Are you okay? 502 00:28:23,902 --> 00:28:26,137 You've been off work a lot recently. 503 00:28:27,672 --> 00:28:29,040 S-Sorry. 504 00:28:29,674 --> 00:28:31,876 I'll make sure to meet the deadline. 505 00:28:36,081 --> 00:28:37,315 I get it. 506 00:28:41,453 --> 00:28:43,421 You're looking for a new job, right? 507 00:28:45,256 --> 00:28:46,524 What? 508 00:28:46,591 --> 00:28:49,294 I imagined this industry to be exciting, 509 00:28:49,360 --> 00:28:53,898 but we're just underlings torn between clients' demands and our bosses'. 510 00:28:54,699 --> 00:28:56,868 I'm registered on a job search platform too. 511 00:28:56,935 --> 00:28:58,503 Get out while we can, right? 512 00:29:03,007 --> 00:29:04,342 Are you okay? 513 00:29:06,344 --> 00:29:07,178 Momo? 514 00:29:09,147 --> 00:29:10,115 Momo! 515 00:29:11,449 --> 00:29:12,484 What's wrong? 516 00:29:16,020 --> 00:29:18,156 EMERGENCY ENTRANCE 517 00:29:27,298 --> 00:29:28,133 {\an8}She's awake. 518 00:29:28,199 --> 00:29:29,100 {\an8}What? 519 00:29:32,771 --> 00:29:34,205 {\an8}Ms. Kuroiwa. 520 00:29:34,272 --> 00:29:35,673 How do you feel? 521 00:29:37,742 --> 00:29:38,910 Work. 522 00:29:39,477 --> 00:29:40,612 I have to get back. 523 00:29:40,678 --> 00:29:42,981 No, don't push yourself right now. 524 00:29:43,047 --> 00:29:44,949 Get some rest. 525 00:29:45,016 --> 00:29:46,584 The tests we ran last time, 526 00:29:46,651 --> 00:29:49,888 have already revealed this isn't something life-threatening. 527 00:29:49,954 --> 00:29:51,456 So don't worry too much. 528 00:29:52,857 --> 00:29:54,159 Don't worry? 529 00:29:55,627 --> 00:29:56,761 I'm in so much pain. 530 00:29:56,828 --> 00:29:58,863 Please calm down, Ms. Kuroiwa. 531 00:29:58,930 --> 00:30:00,899 It's due to your mental stress that-- 532 00:30:00,965 --> 00:30:03,234 Are you saying that I'm lying? 533 00:30:03,301 --> 00:30:04,669 No, that's not what I said. 534 00:30:04,736 --> 00:30:06,638 You're doctors, right? 535 00:30:07,305 --> 00:30:09,407 Why can't you tell what's wrong with me? 536 00:30:12,644 --> 00:30:13,778 I'm sorry. 537 00:30:17,148 --> 00:30:19,551 I'm fine now. 538 00:30:19,617 --> 00:30:21,719 -What? -Let me go home. 539 00:30:21,786 --> 00:30:23,588 -No, Ms. Kuroiwa-- -It hurts! 540 00:30:23,655 --> 00:30:25,623 Everything's normal, right? 541 00:31:02,627 --> 00:31:04,562 -Ms. Kuroiwa! -Takino! 542 00:31:04,629 --> 00:31:06,197 -I've had enough! -Wait! 543 00:31:06,264 --> 00:31:09,801 The muscles and bones may seem normal, but there may be other issues. 544 00:31:09,868 --> 00:31:11,603 -Please move. -I beg you! 545 00:31:14,005 --> 00:31:15,406 Give us one more chance. 546 00:31:23,281 --> 00:31:24,148 Please come in. 547 00:31:35,526 --> 00:31:37,629 I'm Tokushige, General Physician. 548 00:31:40,531 --> 00:31:41,966 Ms. Momo Kuroiwa. 549 00:31:46,404 --> 00:31:49,440 I'm sorry to hear about your condition. 550 00:31:51,776 --> 00:31:53,878 You've been to many hospitals. 551 00:32:02,186 --> 00:32:03,554 Is it too bright? 552 00:32:05,456 --> 00:32:08,326 We still don't have curtains in this room. 553 00:32:12,597 --> 00:32:16,067 But it's not as bad today, compared to yesterday. 554 00:32:16,968 --> 00:32:18,603 It's a gentler light. 555 00:32:21,639 --> 00:32:24,943 I'm never out around this time of day. 556 00:32:27,045 --> 00:32:28,713 Do you work late hours? 557 00:32:30,515 --> 00:32:31,683 Yes. 558 00:32:31,749 --> 00:32:33,051 Working overtime? 559 00:32:37,188 --> 00:32:39,257 Do you take any medications? 560 00:32:43,394 --> 00:32:44,696 I'll check the chart. 561 00:32:44,762 --> 00:32:45,964 My apologies. 562 00:32:46,965 --> 00:32:48,866 You must be tired of answering. 563 00:32:50,902 --> 00:32:51,936 But… 564 00:32:54,305 --> 00:32:56,574 I want to hear it from you directly. 565 00:32:58,009 --> 00:32:59,644 Do you mind? 566 00:33:30,575 --> 00:33:31,743 Any medications? 567 00:33:32,310 --> 00:33:34,278 Are you taking painkillers? 568 00:33:37,281 --> 00:33:38,316 I am, but… 569 00:33:40,952 --> 00:33:42,220 they don't work. 570 00:33:43,821 --> 00:33:44,756 I see. 571 00:33:45,390 --> 00:33:47,525 But you're still taking them? 572 00:33:51,796 --> 00:33:53,398 Which part hurts the most? 573 00:33:57,535 --> 00:34:00,505 I'm sorry to have to ask again. 574 00:34:03,608 --> 00:34:05,076 My whole body… 575 00:34:07,979 --> 00:34:09,213 hurts. 576 00:34:10,915 --> 00:34:12,050 It's so painful. 577 00:34:13,551 --> 00:34:17,188 So painful that even just sitting like this is really… 578 00:34:19,090 --> 00:34:20,158 Ms. Kuroiwa. 579 00:34:21,292 --> 00:34:22,693 We'll admit you. 580 00:34:24,996 --> 00:34:25,830 Huh? 581 00:34:27,765 --> 00:34:32,303 Do you mean I have some kind of illness? 582 00:34:32,370 --> 00:34:33,704 I don't know yet. 583 00:34:35,807 --> 00:34:36,741 What? 584 00:34:37,408 --> 00:34:40,945 Let me put it this way. I now know that I can't identify it. 585 00:34:41,012 --> 00:34:43,681 Which is why I want to run some tests. 586 00:34:45,116 --> 00:34:48,920 Some of the tests won't come back until tomorrow. 587 00:34:48,986 --> 00:34:49,954 We can check properly-- 588 00:34:50,021 --> 00:34:51,322 I can't. 589 00:34:51,389 --> 00:34:53,758 A few of my colleagues quit recently, 590 00:34:53,825 --> 00:34:56,127 so it's impossible to take days off right now. 591 00:34:56,194 --> 00:34:59,297 Also, my boss gets on us if we work overtime. 592 00:34:59,363 --> 00:35:01,032 And-- 593 00:35:01,099 --> 00:35:02,266 I get it. 594 00:35:03,701 --> 00:35:04,535 What? 595 00:35:06,437 --> 00:35:08,072 Sorry, I didn't mean to intrude. 596 00:35:09,173 --> 00:35:10,341 It's fine. 597 00:35:11,542 --> 00:35:14,212 I'm sorry too. 598 00:35:17,615 --> 00:35:18,683 But… 599 00:35:21,853 --> 00:35:24,155 I can't take any more days off… 600 00:35:25,923 --> 00:35:27,992 without any proof that I'm ill. 601 00:35:28,926 --> 00:35:32,997 Also, if people say I'm making a big deal out of a small matter, 602 00:35:33,664 --> 00:35:34,499 I… 603 00:35:36,567 --> 00:35:38,569 I might have to quit my job. 604 00:35:40,371 --> 00:35:41,973 It's not something small. 605 00:35:46,277 --> 00:35:47,578 You're in pain. 606 00:35:48,179 --> 00:35:50,581 And it's affecting your daily life. 607 00:35:51,449 --> 00:35:52,483 I think… 608 00:35:54,519 --> 00:35:57,522 that is a big deal. 609 00:36:02,026 --> 00:36:05,463 Let's start with a blood test. 610 00:36:22,880 --> 00:36:24,515 Is the right arm okay for you? 611 00:36:29,654 --> 00:36:30,488 Sorry. 612 00:36:30,555 --> 00:36:31,822 It's no problem. 613 00:36:35,927 --> 00:36:37,562 You've done well. 614 00:36:49,840 --> 00:36:51,842 You admitted her? 615 00:36:51,909 --> 00:36:52,944 Yes. 616 00:36:54,312 --> 00:36:56,113 A patient with no diagnosis? 617 00:36:56,948 --> 00:37:00,151 The psychological stress has really taken a toll on her. 618 00:37:00,218 --> 00:37:04,455 Which is another reason why her treatment shouldn't be rushed. 619 00:37:05,890 --> 00:37:06,824 Internal Medicine? 620 00:37:06,891 --> 00:37:08,492 Me again? 621 00:37:08,559 --> 00:37:09,627 Look here. 622 00:37:10,294 --> 00:37:12,129 She's developing a stomach ulcer. 623 00:37:14,298 --> 00:37:16,534 {\an8}She was taking some strong pain meds. 624 00:37:16,601 --> 00:37:17,702 It may have caused it. 625 00:37:18,402 --> 00:37:20,438 She's hospitalized until tomorrow so please check-- 626 00:37:20,504 --> 00:37:23,608 What's the plan involving this many departments? 627 00:37:24,709 --> 00:37:26,177 Dr. Tokushige, 628 00:37:26,244 --> 00:37:29,847 surely you know how inefficient and costly this will be? 629 00:37:29,914 --> 00:37:32,049 -I know. -Do you? 630 00:37:34,085 --> 00:37:36,387 She was doctor shopping, right? 631 00:37:36,454 --> 00:37:39,457 Going from one hospital to another to get a diagnosis. 632 00:37:39,523 --> 00:37:42,560 I don't think we should encourage such behavior. 633 00:37:43,327 --> 00:37:45,863 I don't know Ms. Kuroiwa well enough, 634 00:37:46,497 --> 00:37:50,167 to be able to say she did such a thing. 635 00:37:54,605 --> 00:37:56,607 I need more time. 636 00:37:58,109 --> 00:37:59,343 Please. 637 00:38:04,181 --> 00:38:05,616 What's with that face? 638 00:38:06,217 --> 00:38:09,553 No one's ever fought back against Dr. Narumi like you did. 639 00:38:09,620 --> 00:38:11,589 We weren't fighting. 640 00:38:12,089 --> 00:38:13,591 Discussions are necessary. 641 00:38:14,458 --> 00:38:15,960 I couldn't do what you did. 642 00:38:16,527 --> 00:38:21,766 People talk in order to understand others' feelings. 643 00:38:22,633 --> 00:38:25,036 And their emotional state. 644 00:38:26,337 --> 00:38:29,240 Emotional state? 645 00:38:32,543 --> 00:38:35,680 Ms. Kuroiwa was taking pain meds. 646 00:38:35,746 --> 00:38:36,847 Yes. 647 00:38:36,914 --> 00:38:40,084 They didn't work, yet, she kept taking them. 648 00:38:42,353 --> 00:38:45,256 Why do you think she did that? 649 00:38:46,457 --> 00:38:48,359 To suppress the pain? 650 00:38:50,561 --> 00:38:53,264 No, wait. They weren't working. 651 00:38:53,331 --> 00:38:54,732 But she kept taking them. 652 00:38:56,667 --> 00:38:58,135 Ms. Kuroiwa… 653 00:38:59,637 --> 00:39:01,539 was eager to get better. 654 00:39:01,605 --> 00:39:03,941 So she wasn't lying about the pain! 655 00:39:12,717 --> 00:39:15,419 You know, you said, "I get it!" yesterday? 656 00:39:18,823 --> 00:39:19,824 That was good. 657 00:39:27,498 --> 00:39:29,066 Take care. 658 00:39:31,102 --> 00:39:32,703 Hello. 659 00:39:38,376 --> 00:39:41,245 You're a graphic designer, right? 660 00:39:41,312 --> 00:39:43,381 I was wondering if you draw. 661 00:39:43,447 --> 00:39:45,149 Is it all on PC? 662 00:39:46,050 --> 00:39:47,418 That's amazing. 663 00:39:47,485 --> 00:39:49,920 Art was not my strong subject in school. 664 00:39:49,987 --> 00:39:53,491 I once drew a cat and my teacher thought it was an alien. 665 00:39:54,125 --> 00:39:57,194 I personally thought it was quite good. 666 00:39:57,261 --> 00:39:59,964 -Here? Oh, I'm sorry! -Ouch! 667 00:40:01,132 --> 00:40:03,934 I'm sorry for the trouble. 668 00:40:06,437 --> 00:40:08,139 Everywhere hurts. 669 00:40:09,473 --> 00:40:10,908 Please don't apologize. 670 00:40:12,510 --> 00:40:16,046 There's nothing for you to apologize about. 671 00:40:22,753 --> 00:40:24,688 I can't remember the last time… 672 00:40:26,190 --> 00:40:28,192 I felt this rested. 673 00:40:29,627 --> 00:40:30,728 You know… 674 00:40:31,495 --> 00:40:34,832 I've loved drawing since I was young. 675 00:40:36,100 --> 00:40:38,369 So when I got my current job, 676 00:40:39,437 --> 00:40:41,639 I was extremely happy. 677 00:40:43,841 --> 00:40:49,346 However, work was much busier than I ever could have imagined. 678 00:40:51,816 --> 00:40:55,553 I wish I could handle things more efficiently. 679 00:40:56,787 --> 00:40:58,189 But I couldn't. 680 00:40:59,557 --> 00:41:00,758 I was panicking. 681 00:41:03,060 --> 00:41:04,328 But… 682 00:41:05,896 --> 00:41:07,264 I wanted… 683 00:41:09,800 --> 00:41:13,971 to keep chasing the dream I've had since childhood. 684 00:41:18,342 --> 00:41:19,777 I get it. 685 00:41:24,415 --> 00:41:27,885 I'm from a really rural area. 686 00:41:28,385 --> 00:41:31,222 We needed to take the bus to go see a doctor. 687 00:41:31,288 --> 00:41:35,659 So my parents used to tell me not to catch a cold when I was young. 688 00:41:36,227 --> 00:41:38,295 That's impossible, obviously. 689 00:41:39,897 --> 00:41:42,867 That's why I wanted to become a doctor. 690 00:41:44,602 --> 00:41:49,473 To help my mom, dad, grandparents, and even my neighbor. 691 00:41:50,374 --> 00:41:51,709 To become a doctor… 692 00:41:54,912 --> 00:41:57,381 who can cure any illness. 693 00:42:00,718 --> 00:42:01,785 That's sweet. 694 00:42:04,522 --> 00:42:05,823 But right now… 695 00:42:08,325 --> 00:42:10,394 this is all I can do. 696 00:42:13,931 --> 00:42:15,132 I'm sorry. 697 00:42:17,868 --> 00:42:20,104 Visiting doctors while juggling work. 698 00:42:21,405 --> 00:42:25,543 Being in such pain and not being understood. 699 00:42:26,710 --> 00:42:28,145 That's awful. 700 00:42:31,382 --> 00:42:32,816 I'm so sorry. 701 00:42:35,920 --> 00:42:37,755 You're in a huge amount of pain. 702 00:42:39,790 --> 00:42:42,660 And I can't do anything. 703 00:42:50,601 --> 00:42:51,635 Thank you. 704 00:42:57,875 --> 00:42:58,876 Being heard… 705 00:43:00,344 --> 00:43:02,479 makes a huge difference… 706 00:43:05,149 --> 00:43:06,417 mentally. 707 00:43:26,403 --> 00:43:27,504 Ms. Kuroiwa. 708 00:43:29,139 --> 00:43:30,641 The tests came back. 709 00:43:33,577 --> 00:43:37,081 And everything was within normal limits after all. 710 00:43:41,552 --> 00:43:43,120 Thank you. 711 00:43:45,222 --> 00:43:48,626 So it is just my imagination. 712 00:43:49,627 --> 00:43:51,128 I'm glad that's settled. 713 00:43:51,895 --> 00:43:53,597 It's not your imagination. 714 00:43:55,633 --> 00:43:57,468 I know how hard you've tried, 715 00:43:58,402 --> 00:44:01,672 to live your daily life while enduring the pain. 716 00:44:03,007 --> 00:44:08,612 The X-ray, MRI, blood test, CRH stimulation test… 717 00:44:09,813 --> 00:44:13,951 By running these tests, something became clearer. 718 00:44:16,954 --> 00:44:20,658 You started having symptoms six months ago? 719 00:44:22,426 --> 00:44:23,527 Yes. 720 00:44:25,295 --> 00:44:26,397 That day, 721 00:44:27,631 --> 00:44:30,401 I felt feverish in the morning. 722 00:44:30,467 --> 00:44:32,603 You thought you caught a cold? 723 00:44:34,004 --> 00:44:35,039 Yes, but… 724 00:44:43,047 --> 00:44:46,350 ALARM 725 00:45:02,733 --> 00:45:05,169 Not bad enough to take a day off. 726 00:45:05,235 --> 00:45:07,805 {\an8}RHEUMATOID ARTHRITIS SJÖGREN'S SYNDROME 727 00:45:07,871 --> 00:45:12,309 {\an8}And you've been in pain for the last six months. 728 00:45:15,813 --> 00:45:20,517 It's like my whole body is being stabbed with broken glass. 729 00:45:30,594 --> 00:45:34,364 And on bad days, headaches and dizziness. 730 00:45:35,065 --> 00:45:36,166 But… 731 00:45:37,468 --> 00:45:40,471 I kept telling myself it's just my imagination. 732 00:45:41,138 --> 00:45:42,573 Why? 733 00:45:42,639 --> 00:45:44,908 I wasn't always in pain. 734 00:45:46,810 --> 00:45:48,512 And I couldn't handle it all. 735 00:45:50,147 --> 00:45:51,482 Otherwise. 736 00:45:56,220 --> 00:46:00,390 Sorry to ask you this, but could you fix this up real quick? 737 00:46:03,694 --> 00:46:04,828 I can't! 738 00:46:06,597 --> 00:46:08,098 I wanted to say so. 739 00:46:09,833 --> 00:46:13,370 But, I had to endure it or otherwise… 740 00:46:14,671 --> 00:46:17,107 I would've caused trouble for others. 741 00:46:21,044 --> 00:46:22,146 Sure. 742 00:46:24,047 --> 00:46:27,818 But the pain kept getting worse. 743 00:46:31,722 --> 00:46:33,690 It doesn't make sense, does it? 744 00:46:36,627 --> 00:46:39,263 Why was I trying to help others? 745 00:46:41,565 --> 00:46:43,901 When I was the one needing help? 746 00:46:46,804 --> 00:46:48,939 I see nothing unusual. 747 00:46:49,773 --> 00:46:51,575 It's probably from stress. 748 00:46:52,543 --> 00:46:54,411 Rest for now, I'd say. 749 00:47:07,691 --> 00:47:09,726 Why can't they make a diagnosis? 750 00:47:11,261 --> 00:47:12,629 Why? 751 00:47:14,097 --> 00:47:15,299 Why? 752 00:47:15,866 --> 00:47:17,100 PATIENT REGISTRATION CARD 753 00:47:22,573 --> 00:47:24,107 Why? 754 00:47:40,390 --> 00:47:42,059 Please tell me… 755 00:47:51,034 --> 00:47:52,803 Your story. 756 00:47:56,340 --> 00:47:58,041 Please, tell me it. 757 00:48:05,415 --> 00:48:06,750 I'm not lying. 758 00:48:11,021 --> 00:48:13,390 I really am in pain. 759 00:48:14,224 --> 00:48:18,262 But, no one seems to understand. 760 00:48:19,196 --> 00:48:21,832 They doubted me, told me I'm imagining it! 761 00:48:22,399 --> 00:48:28,105 It's starting to scare me because it feels like I'm going mental! 762 00:48:31,074 --> 00:48:34,544 No one believes me. 763 00:48:37,381 --> 00:48:39,249 What am I supposed to do? 764 00:48:43,220 --> 00:48:45,155 I believe you. 765 00:48:52,195 --> 00:48:53,830 Your pain… 766 00:48:57,701 --> 00:48:58,869 is real. 767 00:49:19,122 --> 00:49:20,724 Your job's important to you. 768 00:49:21,558 --> 00:49:25,796 Why would you lie and take days off to go see a doctor. 769 00:49:32,135 --> 00:49:33,203 But… 770 00:49:36,006 --> 00:49:38,208 the tests came back negative. 771 00:49:39,943 --> 00:49:41,044 Yes. 772 00:49:42,079 --> 00:49:46,616 The fact that none of the tests showed any signs of abnormalities, 773 00:49:47,517 --> 00:49:49,753 has led to a diagnosis. 774 00:49:52,990 --> 00:49:54,091 That you have… 775 00:49:55,559 --> 00:49:57,494 {\an8}fibromyalgia. 776 00:49:58,462 --> 00:50:01,298 {\an8}Fibromyalgia? 777 00:50:02,199 --> 00:50:04,267 {\an8}The trouble with this disease is, 778 00:50:04,334 --> 00:50:08,805 even if we test the body parts that hurt, no abnormalities show up. 779 00:50:09,406 --> 00:50:10,640 Which is why this time, 780 00:50:10,707 --> 00:50:15,012 we checked the 18 tender points, and asked you questions. 781 00:50:16,013 --> 00:50:20,250 Rheumatism and connective tissue disease were ruled out. 782 00:50:21,184 --> 00:50:24,755 It's very unlikely it could be another disease. 783 00:50:28,025 --> 00:50:30,494 The pain you've been feeling… 784 00:50:31,161 --> 00:50:34,464 is from a legitimate disease with a name. 785 00:50:49,112 --> 00:50:50,580 You figured it out. 786 00:50:58,555 --> 00:51:00,791 I can finally… 787 00:51:03,026 --> 00:51:05,028 tell people I have a disease! 788 00:51:06,730 --> 00:51:07,798 Finally! 789 00:51:08,565 --> 00:51:10,000 Finally! 790 00:51:15,472 --> 00:51:16,573 I'm sorry. 791 00:51:19,109 --> 00:51:22,012 I shouldn't be happy that I have a disease. 792 00:51:31,755 --> 00:51:33,290 Thank you. 793 00:51:35,826 --> 00:51:40,530 Thanks to you facing your pain and not giving up, 794 00:51:41,398 --> 00:51:43,500 we were able to make this diagnosis. 795 00:51:49,840 --> 00:51:54,344 It's going to take some time, but there are ways to minimize the pain. 796 00:51:56,446 --> 00:52:00,684 Do you think you can hang in there a little longer? 797 00:52:07,958 --> 00:52:09,159 I'm sorry. 798 00:52:11,294 --> 00:52:12,262 What? 799 00:52:13,763 --> 00:52:14,898 I… 800 00:52:17,134 --> 00:52:19,402 I almost ran you over with my bike. 801 00:52:21,338 --> 00:52:24,808 That was you, right? 802 00:52:26,710 --> 00:52:28,111 You noticed, huh? 803 00:52:32,315 --> 00:52:34,818 I'm so glad you didn't get hurt. 804 00:52:36,253 --> 00:52:38,155 I'm so thankful. 805 00:52:41,658 --> 00:52:43,059 So thankful. 806 00:52:49,599 --> 00:52:50,634 Here. 807 00:52:50,700 --> 00:52:51,635 Thank you. 808 00:52:58,942 --> 00:53:00,343 Thanks for everything. 809 00:53:00,410 --> 00:53:01,678 Take care! 810 00:53:04,181 --> 00:53:05,315 Mr. Yokobuki! 811 00:53:08,218 --> 00:53:11,521 I have no candy to give you today, young lady. 812 00:53:13,123 --> 00:53:14,424 Apologies. 813 00:53:14,491 --> 00:53:16,493 My husband can be so rude. 814 00:53:16,560 --> 00:53:19,262 No, I'm the one who needs to apologize. 815 00:53:19,329 --> 00:53:21,298 -I'm-- -That doctor with glasses. 816 00:53:21,865 --> 00:53:24,201 -Huh? -What kind of doctor was he? 817 00:53:25,402 --> 00:53:26,970 General Medicine. 818 00:53:27,037 --> 00:53:31,608 That doctor told me, you collecting information, 819 00:53:31,675 --> 00:53:36,813 about my work situation and my daily life, properly on my regular checkups, 820 00:53:36,880 --> 00:53:38,515 was what saved my life. 821 00:53:41,484 --> 00:53:42,752 Mr. Yokobuki. 822 00:53:44,721 --> 00:53:45,855 Good luck. 823 00:53:46,489 --> 00:53:47,624 Quit smoking. 824 00:53:56,032 --> 00:53:57,434 Dr. Takino. 825 00:54:00,070 --> 00:54:01,571 Thank you very much. 826 00:54:14,017 --> 00:54:15,252 Red Beard! 827 00:54:17,053 --> 00:54:20,123 I've read it countless times! 828 00:54:20,190 --> 00:54:22,559 I probably know it more than you! 829 00:54:22,626 --> 00:54:25,695 Let's discuss it over a drink at your bar sometime! 830 00:54:34,738 --> 00:54:37,907 I'm so glad to hear about Ms. Kuroiwa. 831 00:54:37,974 --> 00:54:39,075 Me too. 832 00:54:39,142 --> 00:54:41,745 I'll create the treatment plan, 833 00:54:41,811 --> 00:54:45,782 but I might ask for your help in case of an emergency. 834 00:54:46,583 --> 00:54:48,451 -No problem. -Thank you. 835 00:54:48,518 --> 00:54:49,753 Bye. 836 00:54:53,723 --> 00:54:55,892 You do the primary doctor's work, too? 837 00:55:01,164 --> 00:55:04,501 I like the view from this room. 838 00:55:10,473 --> 00:55:12,709 Mister, congrats on being discharged! 839 00:55:12,776 --> 00:55:16,346 I thought patients' lives outside of the clinic were irrelevant to me. 840 00:55:18,548 --> 00:55:20,350 But they're not. 841 00:55:21,818 --> 00:55:23,019 They're connected. 842 00:55:25,322 --> 00:55:31,161 What they eat, what they do daily, and what kind of lives they've had. 843 00:55:32,195 --> 00:55:34,831 If we don't know about their life's journey, 844 00:55:34,898 --> 00:55:36,833 it's hard to diagnose them. 845 00:55:38,468 --> 00:55:41,137 After all, we're here for the people, 846 00:55:42,405 --> 00:55:44,007 and not the diseases. 847 00:55:48,311 --> 00:55:51,781 Understanding the patient's whole life story before diagnosing, 848 00:55:52,816 --> 00:55:56,086 I don't think I can do it. 849 00:55:58,221 --> 00:55:59,723 Not by myself. 850 00:56:01,424 --> 00:56:02,826 But I'm not alone. 851 00:56:03,493 --> 00:56:05,328 As long as I don't forget that, 852 00:56:06,696 --> 00:56:08,732 I can cure any illness. 853 00:56:11,735 --> 00:56:14,871 Sorry! Was I making a face again? 854 00:56:17,707 --> 00:56:19,342 No, you looked good. 855 00:56:22,679 --> 00:56:24,080 I think it's great. 856 00:56:27,484 --> 00:56:28,885 I believe in you. 857 00:56:50,607 --> 00:56:53,676 {\an8}Thank you for coming all the way out here. 858 00:56:53,743 --> 00:56:55,678 {\an8}I know you're busy. 859 00:56:56,746 --> 00:56:58,681 {\an8}It really was far. 860 00:56:58,748 --> 00:57:00,550 {\an8}And there aren't many ferries. 861 00:57:01,184 --> 00:57:05,922 {\an8}Well, aren't you happy to see your great mentor again? 862 00:57:05,989 --> 00:57:09,559 {\an8}You shouldn't call yourself great, you know? 863 00:57:10,560 --> 00:57:15,432 {\an8}I never thought you'd be working at Uotora Hospital. 864 00:57:21,838 --> 00:57:24,974 {\an8}A doctor who can cure any illness, huh? 865 00:57:28,711 --> 00:57:30,580 {\an8}What a grand dream. 866 00:57:34,384 --> 00:57:35,919 {\an8}I know. 867 00:57:37,187 --> 00:57:38,788 {\an8}It's not an ideal world. 868 00:57:39,522 --> 00:57:41,224 {\an8}We need to be realistic. 869 00:57:41,925 --> 00:57:44,027 {\an8}Doctors who can cure anything don't exist. 870 00:57:45,161 --> 00:57:46,629 {\an8}I'm not a kid. 871 00:57:53,336 --> 00:57:55,371 {\an8}You have frown lines… 872 00:57:56,739 --> 00:57:58,174 {\an8}between your brows. 873 00:58:03,713 --> 00:58:06,149 Admitting a patient without a diagnosis. 874 00:58:07,584 --> 00:58:09,185 {\an8}Was it necessary? 875 00:58:09,252 --> 00:58:11,521 {\an8}The patient was very satisfied. 876 00:58:11,588 --> 00:58:13,289 {\an8}Let's be realistic. 877 00:58:14,023 --> 00:58:17,994 {\an8}Our current system became the way it is because it was necessary. 878 00:58:18,661 --> 00:58:21,331 {\an8}Unrealistic vision can be toxic. 879 00:58:21,397 --> 00:58:23,533 {\an8}Dreams are toxic? 880 00:58:23,600 --> 00:58:27,370 {\an8}It'll start affecting other departments and the system will collapse. 881 00:58:28,104 --> 00:58:34,677 I do wonder, if it was really necessary to create the General Medicine Department. 882 00:58:36,346 --> 00:58:38,915 Ambition is not enough… 883 00:58:39,949 --> 00:58:41,951 to save lives as a doctor. 884 00:58:47,323 --> 00:58:49,225 {\an8}Saku! 885 00:58:50,226 --> 00:58:51,227 Saku! 886 00:58:51,728 --> 00:58:53,463 Don't worry, Saku! 887 00:58:53,530 --> 00:58:55,164 I won't let you die! 888 00:58:56,232 --> 00:58:58,101 The doctors will save you! 889 00:59:01,437 --> 00:59:03,106 Saku! I'm right here! 890 00:59:03,172 --> 00:59:06,209 -Saku and his brother were inseparable. -I'm a bad brother. 891 00:59:06,276 --> 00:59:08,711 We don't know anything about him. 892 00:59:08,778 --> 00:59:11,548 {\an8}You can tell me. I want to know. 893 00:59:11,614 --> 00:59:12,582 Subtitle translation by: Emily J. 61723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.