All language subtitles for 1 North of North.S01E07.Lost and Found.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,180 This is Coast Guard 6759. 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,120 Not seeing any movement. 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,240 No sign of Ting or his machine. 4 00:00:07,840 --> 00:00:09,740 Ice conditions don't look good over here. 5 00:00:10,020 --> 00:00:12,820 We're coming up on hour five, so we're heading back to refuel. 6 00:00:13,660 --> 00:00:15,360 Over. Copy that. 7 00:00:16,940 --> 00:00:20,060 Well, that's one more quadrant search, but we've got to move faster than this. 8 00:00:20,120 --> 00:00:21,680 We're going to find him. Right, Jeffrey? 9 00:00:22,400 --> 00:00:23,400 We hope so. 10 00:00:23,760 --> 00:00:25,640 But Ting's an experienced hunter. 11 00:00:26,220 --> 00:00:29,800 Even experienced hunters can get into trouble, especially now with this kid 12 00:00:29,800 --> 00:00:30,940 being so unpredictable. 13 00:00:31,800 --> 00:00:37,360 Jeffrey. You could fall through the eye, down a crevasse. Jeffrey. And God 14 00:00:37,360 --> 00:00:39,580 forbid that a polar bear picks up their scent. 15 00:00:39,920 --> 00:00:40,920 Jeffrey! 16 00:00:41,580 --> 00:00:43,880 We'll find him. It's what we do. 17 00:00:45,220 --> 00:00:46,220 Dead or alive. 18 00:00:47,320 --> 00:00:48,780 Alive, Jeffrey! Alive! 19 00:00:59,210 --> 00:01:00,290 The Lakut Ice Cove. 20 00:01:00,630 --> 00:01:04,250 Ting's rescue effort has been working hard overnight, but no new update. 21 00:01:04,709 --> 00:01:08,030 We do need more hunters to sign up for the ground search, though. So please, 22 00:01:08,170 --> 00:01:09,170 come on down. 23 00:01:09,350 --> 00:01:13,430 And that was another song from the Search for Ting playlist. And we're 24 00:01:13,430 --> 00:01:17,610 here, broadcasting live with all the latest updates from the rescue. 25 00:01:18,950 --> 00:01:20,810 And I have a note from Elisipi. 26 00:01:21,450 --> 00:01:23,350 We have enough bannock. Thank you. 27 00:01:25,680 --> 00:01:28,780 Hey, Mikey, thanks so much for coming. The sign -up sheet is over there. Make 28 00:01:28,780 --> 00:01:30,460 sure to grab some bannock. Okay, thank you. 29 00:01:34,160 --> 00:01:35,320 See you. See you. 30 00:01:35,880 --> 00:01:41,000 Hey, how are you feeling? Hi, you. Oh, my God. This is so horrible. 31 00:01:41,400 --> 00:01:45,820 Anyway, I know we just met, but if there's anything that Kook and I can do 32 00:01:45,820 --> 00:01:47,620 help you find your husband... My ex -husband. 33 00:01:47,960 --> 00:01:49,340 Oh, don't think like that. 34 00:01:49,920 --> 00:01:50,960 He's not dead yet. 35 00:01:51,340 --> 00:01:52,340 Oh, 36 00:01:52,440 --> 00:01:53,440 cute. 37 00:01:55,300 --> 00:01:57,380 It's Ryan and all the people I have to take care of. 38 00:01:59,320 --> 00:02:02,360 Yeah, look, I'm sorry about last night. Okay, I didn't mean for... Yeah, you 39 00:02:02,360 --> 00:02:03,360 don't need to explain anything. 40 00:02:04,080 --> 00:02:05,520 It's not really the time or place. 41 00:02:06,240 --> 00:02:07,340 No, of course. 42 00:02:08,620 --> 00:02:13,900 I just... I just want to say I'm sorry, okay? I'm happy you and Alexis are 43 00:02:13,900 --> 00:02:16,680 working things out. She seems really great. 44 00:02:21,620 --> 00:02:24,440 My dear ex -daughter -in -law, Sheila. 45 00:02:27,780 --> 00:02:28,940 Any update? 46 00:02:29,800 --> 00:02:32,300 No, they're still searching the gullies. 47 00:02:32,540 --> 00:02:34,340 But Ting's going to be okay. 48 00:02:34,800 --> 00:02:36,500 He knows what he's doing out there. 49 00:02:37,300 --> 00:02:41,000 He will be okay. It's called manifestation. 50 00:02:41,300 --> 00:02:43,700 Besides, his father taught him well. 51 00:02:44,520 --> 00:02:45,680 Bless his soul. 52 00:02:46,820 --> 00:02:50,140 But I'm afraid Ting's inner compass has been broken. 53 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 By you. 54 00:02:54,570 --> 00:02:55,549 You broke it. 55 00:02:55,550 --> 00:02:56,550 Hmm? 56 00:03:00,110 --> 00:03:01,110 Hi, Judy. 57 00:03:02,250 --> 00:03:06,330 Why don't you come rest in my office? 58 00:03:10,310 --> 00:03:13,270 Ready? One, two, three, show them. 59 00:03:13,950 --> 00:03:20,390 Aha! You know what? If you take my king and my queen... 60 00:03:21,020 --> 00:03:25,100 And Mr. Cheese's Jack, you, my friend, have a royal flush. 61 00:03:25,400 --> 00:03:26,400 You know what that means? 62 00:03:26,880 --> 00:03:28,820 No? You win again! 63 00:03:29,320 --> 00:03:30,800 Hey! We won! 64 00:03:31,340 --> 00:03:32,560 Take all my buttons. 65 00:03:34,780 --> 00:03:35,780 It's Mama. 66 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Hey. 67 00:03:37,960 --> 00:03:38,960 Any news? 68 00:03:39,360 --> 00:03:41,060 Not yet. How's Bun? 69 00:03:41,640 --> 00:03:43,260 She is great. 70 00:03:43,580 --> 00:03:44,860 She's a little card shark. 71 00:03:45,120 --> 00:03:46,019 Aren't you, Bun? 72 00:03:46,020 --> 00:03:47,660 When Natasha comes back, I... 73 00:03:50,320 --> 00:03:51,360 What if he doesn't come back? 74 00:03:52,140 --> 00:03:53,820 How do I explain that to Bun? 75 00:03:55,440 --> 00:03:57,600 See, I do not lose hope. 76 00:03:58,060 --> 00:03:59,360 Ranting will be fine. 77 00:04:00,740 --> 00:04:03,160 His mom says I broke his inner compass. 78 00:04:04,800 --> 00:04:06,000 She sounds pleasant. 79 00:04:10,360 --> 00:04:13,440 Thank you for being there for Bun. 80 00:04:13,760 --> 00:04:16,600 You know, you're not so bad at this grandpa stuff. 81 00:04:17,820 --> 00:04:18,820 Thanks. 82 00:04:19,579 --> 00:04:20,579 Bye. 83 00:04:20,860 --> 00:04:21,860 Okay, bye. 84 00:04:29,920 --> 00:04:30,920 Jeffrey. 85 00:04:37,460 --> 00:04:40,280 He and his buddies have a favorite lookout spot for hunting caribou. 86 00:04:40,480 --> 00:04:43,620 Um, if you, uh... I think it's this place. 87 00:04:44,220 --> 00:04:45,220 If you hang in now. 88 00:04:45,600 --> 00:04:46,860 It means big breath. 89 00:04:47,640 --> 00:04:49,470 Hmm. I've seen bigger. 90 00:04:49,750 --> 00:04:50,750 Can we check here? 91 00:04:50,910 --> 00:04:53,550 Yeah, but it's in the opposite direction of where you said it was. Please, 92 00:04:53,550 --> 00:04:56,170 Jeffrey, please. I have a good feeling about this. We have to try. 93 00:04:56,570 --> 00:05:00,210 We're coming up on 24 hours of the Search for Ting broadcast. 94 00:05:02,710 --> 00:05:06,250 And if you're starting to feel a little under the weather, you're not alone. 95 00:05:07,170 --> 00:05:10,430 And Ting, if you're listening, we're coming for you, buddy. 96 00:05:36,430 --> 00:05:37,430 Hungry there, boss? 97 00:05:43,230 --> 00:05:44,230 Wait, what? 98 00:05:50,570 --> 00:05:51,630 Oh, hey! 99 00:05:52,450 --> 00:05:53,450 Heck yeah! 100 00:05:55,970 --> 00:05:57,330 We're approaching the area. 101 00:05:57,570 --> 00:05:58,850 Nothing yet. Stand by. 102 00:05:59,210 --> 00:06:00,210 Hey! 103 00:06:00,830 --> 00:06:02,030 Debris has been spotted. 104 00:06:02,370 --> 00:06:04,010 I think we're seeing a threat here. 105 00:06:04,840 --> 00:06:06,160 Lost person located. 106 00:06:06,420 --> 00:06:07,460 He looks okay. 107 00:06:09,060 --> 00:06:10,060 Repeat, 108 00:06:14,460 --> 00:06:15,460 he looks okay. 109 00:06:20,380 --> 00:06:21,380 Oh, 110 00:06:26,960 --> 00:06:31,300 are you okay? 111 00:06:32,080 --> 00:06:33,400 Don't worry about me. 112 00:06:34,410 --> 00:06:35,770 I'm basically Thor. 113 00:06:37,350 --> 00:06:40,430 You need to sit down. Thanks for bringing me home. 114 00:06:41,070 --> 00:06:42,290 Place looks spotless. 115 00:06:43,150 --> 00:06:44,150 You've been busy. 116 00:06:44,870 --> 00:06:48,090 Yeah, I may have done some stress cleaning while you were at the health 117 00:06:48,550 --> 00:06:50,730 Hey, would it be okay if she stayed with me tonight? 118 00:06:51,390 --> 00:06:52,430 And a nana too? 119 00:06:53,010 --> 00:06:54,030 Uh, no, Bun. 120 00:06:54,450 --> 00:06:55,450 It's okay with me. 121 00:06:55,890 --> 00:06:57,630 I could actually use the help. 122 00:06:59,010 --> 00:07:00,010 Please. 123 00:07:00,570 --> 00:07:01,570 I'll take the couch. 124 00:07:05,200 --> 00:07:06,500 Good luck with the new year. 125 00:07:06,720 --> 00:07:07,780 Ting is home. 126 00:07:08,220 --> 00:07:09,220 Colin's sick. 127 00:07:09,400 --> 00:07:11,180 But God is always here. 128 00:07:11,700 --> 00:07:15,000 So, welcome to Blessings with Alyssa P. 129 00:07:17,940 --> 00:07:22,500 What a friend we have in Jesus. 130 00:07:24,140 --> 00:07:25,300 Don't forget your backpack. 131 00:07:26,120 --> 00:07:27,580 Yes, love you. Bye. 132 00:07:28,960 --> 00:07:30,080 What are you doing up? 133 00:07:30,900 --> 00:07:32,000 You should be resting. 134 00:07:32,360 --> 00:07:33,359 Those new earrings? 135 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 They look great. 136 00:07:35,799 --> 00:07:36,799 Uh, thanks. 137 00:07:38,000 --> 00:07:43,660 I read this book on love languages, and I realize yours is words of affirmation. 138 00:07:46,020 --> 00:07:50,300 Um, Ting, I know you're on the mend, but you're not quite ready to take care of 139 00:07:50,300 --> 00:07:51,300 Bun on your own. 140 00:07:51,320 --> 00:07:53,180 So maybe I should stick around a bit longer. 141 00:07:53,500 --> 00:07:54,500 Yeah, that'd be great. 142 00:07:54,760 --> 00:07:55,760 You can take my room. 143 00:07:56,120 --> 00:07:57,140 No, the couch is fine. 144 00:07:57,480 --> 00:07:59,140 I don't want Bun to get the wrong idea. 145 00:07:59,640 --> 00:08:00,680 Yeah, of course. 146 00:08:01,160 --> 00:08:02,160 I gotta go to work. 147 00:08:04,200 --> 00:08:06,900 But your lunch is in the fridge and your soup is... Take the truck. 148 00:08:10,720 --> 00:08:11,720 Really? 149 00:08:12,300 --> 00:08:13,300 Thanks. 150 00:08:17,980 --> 00:08:19,900 Gotta get this place presentation perfect. 151 00:08:20,720 --> 00:08:21,720 Nerd. 152 00:08:21,980 --> 00:08:23,760 Yeah, seven to three for me. 153 00:08:24,660 --> 00:08:25,660 All right. 154 00:08:26,500 --> 00:08:28,420 Ladies. Oh, Helen. 155 00:08:29,680 --> 00:08:31,000 The ladder's missing. 156 00:08:31,500 --> 00:08:32,580 Quick pep talk. 157 00:08:33,640 --> 00:08:37,140 Our pitch for the research station is coming up real soon. 158 00:08:37,400 --> 00:08:42,100 And this speech that you wrote, it is, as the kids say, hot garbage. 159 00:08:42,320 --> 00:08:44,640 Okay? I need some pizzazz. 160 00:08:44,900 --> 00:08:48,080 You're the Inuk face of this pitch. They need to believe you. 161 00:08:48,380 --> 00:08:49,580 Pep talk over. 162 00:08:50,400 --> 00:08:56,220 Okay. Hey, by the way, C .I .A., did I see you at Ting's house this morning? 163 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 Huh? 164 00:08:57,780 --> 00:09:02,060 Uh, I'm just staying there for a few days until, you know, Ting gets better. 165 00:09:02,520 --> 00:09:03,520 Hmm. 166 00:09:05,930 --> 00:09:08,010 You are so lucky I don't have a dart right now. 167 00:09:08,350 --> 00:09:11,370 Seven years to get out of there and it only takes you two days to go back? 168 00:09:34,830 --> 00:09:35,830 See this? 169 00:09:35,970 --> 00:09:37,350 I made Mutt's favorite. 170 00:09:46,030 --> 00:09:47,550 Anouk is collecting rocks. 171 00:09:48,210 --> 00:09:50,390 Why don't we all play together? 172 00:09:51,530 --> 00:09:53,170 Me and Kyle go way back. 173 00:09:53,430 --> 00:09:54,430 Way back. 174 00:09:56,070 --> 00:09:57,070 And get this. 175 00:09:57,350 --> 00:10:01,610 I found King listening to Cardigan last night, bawling his eyes out. 176 00:10:01,950 --> 00:10:03,230 King's a swifty. 177 00:10:04,740 --> 00:10:08,420 No. He's just so much more in touch with his emotions now. 178 00:10:08,740 --> 00:10:11,880 He's always been in touch with his own emotions. It's other people's. 179 00:10:12,880 --> 00:10:14,060 It's a slippery slope. 180 00:10:14,620 --> 00:10:17,640 You make him sound like a total narcissist. 181 00:10:18,020 --> 00:10:19,060 Oh, I'm sorry. 182 00:10:19,260 --> 00:10:21,380 I meant to make him sound like a total douche. 183 00:10:23,400 --> 00:10:25,920 You always do this. 184 00:10:26,240 --> 00:10:29,060 You take one step forward and then like a thousand steps back. 185 00:10:29,260 --> 00:10:30,260 You don't know what you're talking about. 186 00:10:30,460 --> 00:10:31,900 He's really working on himself. 187 00:10:37,130 --> 00:10:38,890 I gotta bounce. Ting's picking me up. 188 00:10:42,010 --> 00:10:43,390 Everything's actually really good. 189 00:10:43,790 --> 00:10:45,530 Even Neve's doing great, okay? 190 00:10:46,610 --> 00:10:47,910 We'll catch up later. 191 00:10:48,190 --> 00:10:50,050 Sure. See ya. 192 00:10:50,910 --> 00:10:52,670 Me and God go way back. 193 00:10:52,870 --> 00:10:53,870 Way back. 194 00:10:54,790 --> 00:10:57,210 Me and God go way back. 195 00:10:57,770 --> 00:10:58,850 You need to cry. 196 00:11:20,670 --> 00:11:21,910 Evie? Evie? 197 00:11:22,430 --> 00:11:23,430 I'm working. 198 00:11:23,670 --> 00:11:25,290 Come on, it's been a week. 199 00:11:25,770 --> 00:11:28,550 You ignored my texts, my calls. Can you just... 200 00:11:28,550 --> 00:11:35,430 Can we at least talk? 201 00:11:35,730 --> 00:11:36,750 I'm done talking. 202 00:11:37,370 --> 00:11:40,290 Hey, I'm done running. 203 00:11:48,670 --> 00:11:50,470 What? I never stopped loving you. 204 00:11:52,110 --> 00:11:53,110 Never. 205 00:12:00,950 --> 00:12:03,590 Nevy, you're not going to scare me away, okay? Not this time. 206 00:12:08,290 --> 00:12:09,290 Hey, Nevy. 207 00:12:09,970 --> 00:12:10,970 What's up, bro? 208 00:12:19,980 --> 00:12:20,980 Who's that? 209 00:12:22,180 --> 00:12:24,180 Hey, look what I found. 210 00:12:25,080 --> 00:12:26,500 Miss Quentin for a week. 211 00:12:26,880 --> 00:12:29,000 They were still on the nightstand. 212 00:12:29,360 --> 00:12:30,360 Oh. 213 00:12:57,690 --> 00:12:58,690 Babe, 214 00:12:59,930 --> 00:13:00,909 can you come here? 215 00:13:00,910 --> 00:13:01,970 I've got something to show you. 216 00:13:03,950 --> 00:13:04,950 Wow. 217 00:13:06,150 --> 00:13:07,150 What's all this? 218 00:13:08,190 --> 00:13:12,450 I've been seeing how hard Helen has you working, and I wanted to do something 219 00:13:12,450 --> 00:13:13,450 nice. 220 00:13:15,250 --> 00:13:17,290 I have to go to the community center tonight. 221 00:13:18,000 --> 00:13:20,120 And I need to fix the pitch for the research station. 222 00:13:21,240 --> 00:13:22,780 See, nobody likes research. 223 00:13:23,000 --> 00:13:24,480 You know you're going to kill it anyway. 224 00:13:25,460 --> 00:13:28,900 And I even got my mom to pick up bun for the night so you can rest. 225 00:13:30,340 --> 00:13:32,320 You were talking to your snowman. 226 00:13:34,220 --> 00:13:35,220 You're insane. 227 00:13:36,060 --> 00:13:37,180 I was all alone. 228 00:13:40,100 --> 00:13:41,660 I don't know what happened out there. 229 00:13:42,440 --> 00:13:46,020 I was driving fast. My ski hit a rock under the snow. 230 00:13:46,620 --> 00:13:48,940 The next thing I know, I was rolling down the hill. 231 00:13:49,560 --> 00:13:52,380 I broke my machine, broke my beacon. 232 00:13:53,000 --> 00:13:55,380 It was like everything went wrong all at once. 233 00:14:03,800 --> 00:14:08,100 The whole time I was stuck out there, I just kept thinking I have to get home 234 00:14:08,100 --> 00:14:09,760 for Bun. 235 00:14:11,900 --> 00:14:15,320 I couldn't let her go through what I did when my dad died. 236 00:14:16,520 --> 00:14:18,220 was all I could think about. 237 00:14:19,440 --> 00:14:21,680 You mean everything to Bun. 238 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 Yeah. 239 00:14:24,300 --> 00:14:25,600 We did one thing right. 240 00:14:26,920 --> 00:14:27,920 Yeah, we did. 241 00:14:32,580 --> 00:14:33,580 Sorry. 242 00:14:50,910 --> 00:14:51,910 Yeah, yeah. 243 00:14:53,990 --> 00:14:54,990 Yeah, 244 00:14:55,710 --> 00:14:57,510 I guess she's not in a trust anymore. 245 00:14:59,890 --> 00:15:01,030 You bring her meat? 246 00:15:02,290 --> 00:15:04,210 No, we're not. 247 00:15:04,450 --> 00:15:05,450 We're not together. 248 00:15:05,610 --> 00:15:07,050 Because you didn't bring her meat? 249 00:15:13,850 --> 00:15:14,850 Can I tell you something? 250 00:15:15,090 --> 00:15:16,730 Just don't tell anyone. 251 00:15:18,920 --> 00:15:22,300 I've been really going through some shit for the past couple years. 252 00:15:23,860 --> 00:15:27,420 Having all these panic attacks and I flunked out of law school. 253 00:15:28,640 --> 00:15:34,740 Had this consuming hyper fixation on Christopher Plummer movies, you know. 254 00:15:36,200 --> 00:15:40,280 And my girlfriend, my ex, she was doing all these amazing things and setting up 255 00:15:40,280 --> 00:15:44,560 all these events and had a plan and I'm just at home watching The Sound of Music 256 00:15:44,560 --> 00:15:45,560 for the 13th time. 257 00:15:46,440 --> 00:15:47,440 You know how it is. 258 00:15:48,360 --> 00:15:51,700 and now she comes here and she's given me a second chance, and I just feel 259 00:15:51,700 --> 00:15:53,920 confused. 260 00:15:57,860 --> 00:15:58,940 I don't know what to do. 261 00:16:03,580 --> 00:16:04,720 It doesn't matter. 262 00:16:05,920 --> 00:16:09,460 My job over here is almost done, and then I'm just going back home to Ottawa, 263 00:16:09,540 --> 00:16:10,540 right? 264 00:16:10,680 --> 00:16:11,680 Ottawa? 265 00:16:12,220 --> 00:16:13,240 Just go where you live. 266 00:16:15,440 --> 00:16:16,700 This is your home. 267 00:16:20,560 --> 00:16:21,560 checkmate 268 00:16:52,590 --> 00:16:56,210 Just so you know, this is my love language. 269 00:17:58,540 --> 00:17:59,900 That was dumb. 270 00:18:07,380 --> 00:18:13,120 I know. I know. I'm moving backwards. 271 00:18:16,220 --> 00:18:17,220 Babe? 272 00:18:19,360 --> 00:18:20,720 I'm just in the tub. 273 00:18:22,340 --> 00:18:23,340 Okay. 274 00:18:24,360 --> 00:18:25,380 Love you. 275 00:18:32,750 --> 00:18:33,750 Babe? 276 00:18:34,750 --> 00:18:35,910 I said I love you. 277 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Loser! 278 00:18:43,610 --> 00:18:50,530 I love you 279 00:18:50,530 --> 00:18:51,530 too, Ting. 280 00:18:51,550 --> 00:18:52,570 It's not so hard to say. 281 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 You're up early. 282 00:19:06,260 --> 00:19:08,080 Oh, I was trying not to wake you. 283 00:19:08,320 --> 00:19:09,760 Hey, last thing. 284 00:19:10,260 --> 00:19:11,260 So great. 285 00:19:11,300 --> 00:19:12,300 Missed you so much. 286 00:19:12,980 --> 00:19:13,980 Ting, 287 00:19:14,860 --> 00:19:15,860 have you seen my phone? 288 00:19:18,260 --> 00:19:20,300 Maybe you left it in the truck. 289 00:19:30,700 --> 00:19:32,320 What is this doing in there? 290 00:19:32,680 --> 00:19:33,700 How should I know? 291 00:19:34,990 --> 00:19:36,310 Back to old habits, I see. 292 00:19:37,470 --> 00:19:38,990 I can't believe I fell for this. 293 00:19:39,210 --> 00:19:40,210 Babe, come on. 294 00:19:40,590 --> 00:19:42,110 Last night was so perfect. 295 00:19:42,710 --> 00:19:46,790 And I seen that text, and I guess I overreacted. What text? 296 00:19:47,330 --> 00:19:52,130 From your friend, Mr. Ottawa Fancy Pants. I see the way he looks at you. 297 00:19:53,510 --> 00:19:54,690 And the way you look at him. 298 00:19:55,290 --> 00:19:57,690 Ting, I'm so glad you're working on yourself. 299 00:19:57,990 --> 00:19:59,170 But this was a mistake. 300 00:19:59,730 --> 00:20:01,730 And I see you getting laid healed your arm. 301 00:20:02,250 --> 00:20:03,670 You walk out that door again? 302 00:20:04,080 --> 00:20:05,039 It's over. 303 00:20:05,040 --> 00:20:08,060 Ting, my love language isn't compliments. 304 00:20:08,580 --> 00:20:10,120 It's being listened to. 305 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Crap. 306 00:20:12,880 --> 00:20:13,880 Eater? 307 00:20:29,340 --> 00:20:30,660 We need to talk. 308 00:20:39,050 --> 00:20:40,170 You want to close the thing? 309 00:20:40,770 --> 00:20:42,050 Bud and I are moving out. 310 00:20:42,790 --> 00:20:43,830 What are you talking about? 311 00:20:44,210 --> 00:20:45,410 I saw Alistair. 312 00:20:46,890 --> 00:20:48,070 He said he's leaving town. 313 00:20:50,450 --> 00:20:51,610 That got to do with me. 314 00:20:51,830 --> 00:20:53,230 Is that all you have to say? 315 00:20:54,710 --> 00:20:58,930 I wish I knew how to help you, but you're so messed up. Where would I even 316 00:20:58,930 --> 00:20:59,930 start? 317 00:21:00,110 --> 00:21:02,770 You could start by not being such a drama queen. 318 00:21:03,150 --> 00:21:04,150 You know what? 319 00:21:04,950 --> 00:21:06,750 It's not just about Alistair. 320 00:21:07,230 --> 00:21:10,910 Or about the fact that you kept my father from me my entire life. It's you. 321 00:21:11,770 --> 00:21:16,490 You're the problem. You are the mother of all problems. Oh, my God. 322 00:21:17,170 --> 00:21:21,330 You're always talking about how I wronged you or Ting wronged you. 323 00:21:21,550 --> 00:21:22,810 God, grow up. 324 00:21:23,050 --> 00:21:24,250 Oh, I'd like to. 325 00:21:24,670 --> 00:21:29,330 But I didn't have parents to raise me. Why do you think I ran away to Ting in 326 00:21:29,330 --> 00:21:30,330 the first place? 327 00:21:37,480 --> 00:21:38,540 What is wrong with you? 328 00:21:39,380 --> 00:21:40,680 What are you doing? 329 00:21:40,960 --> 00:21:41,960 My suitcase. 330 00:21:42,120 --> 00:21:43,120 Give it back. 331 00:21:45,240 --> 00:21:48,080 You are insane. 332 00:21:49,260 --> 00:21:50,260 Up. 333 00:21:51,140 --> 00:21:52,480 For your junk. 334 00:21:56,540 --> 00:21:57,180 He 335 00:21:57,180 --> 00:22:04,140 is Bun's 336 00:22:04,140 --> 00:22:05,140 grandfather too, you know. 21880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.