All language subtitles for 07-Pi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,360 --> 00:00:56,720 Captain, what does that mean? 2 00:00:57,000 --> 00:00:59,560 We changed our course? I saw a shadow in the distance. 3 00:00:59,840 --> 00:01:01,960 Pirates? Yes, exactly in these waters. 4 00:01:02,340 --> 00:01:03,620 We have to change our course. 5 00:01:03,960 --> 00:01:06,260 I suggest we turn around and swim in that direction. 6 00:01:07,140 --> 00:01:08,220 Do so, Captain. 7 00:01:08,520 --> 00:01:09,780 I trust you. Good. 8 00:01:10,200 --> 00:01:12,080 All right, guys, lift up the skates. 9 00:01:12,420 --> 00:01:14,340 We're changing course. Get ready. 10 00:01:14,620 --> 00:01:16,000 We're swimming to the islands of the winds. 11 00:01:27,660 --> 00:01:30,340 What is the devil's scribble written upon the cards? 12 00:01:31,220 --> 00:01:37,180 It's ever big. It says there's no God but thy fang. The evil is there. 13 00:01:41,260 --> 00:01:42,520 So it's gone. 14 00:01:48,240 --> 00:01:49,920 It's truly a miracle. 15 00:01:50,860 --> 00:01:53,040 God has shown us his divine work. 16 00:01:53,280 --> 00:01:54,760 Glory be thy name. 17 00:01:55,160 --> 00:01:56,400 Hold on to your grace. 18 00:01:56,740 --> 00:01:59,780 We've changed the course, and it will lead to a serious change. 19 00:02:03,820 --> 00:02:04,820 Oh, God. 20 00:02:05,320 --> 00:02:06,900 Pray for us, dear God. 21 00:02:07,140 --> 00:02:09,580 Come into my cabin, and don't go anywhere. 22 00:02:09,880 --> 00:02:10,579 Come into my cabin, and don't go anywhere. 23 00:02:10,580 --> 00:02:14,600 Come into my cabin, and don't go anywhere. 24 00:02:29,130 --> 00:02:30,130 Come here. 25 00:02:31,230 --> 00:02:32,230 Don't let him die. 26 00:02:32,770 --> 00:02:33,930 We'll still need him. 27 00:03:51,790 --> 00:03:55,530 Give it to me, or I'll break your brain out of you. 28 00:03:55,850 --> 00:04:01,470 I don't understand what you... I 29 00:04:01,470 --> 00:04:08,230 beg your pardon, my queen. 30 00:04:48,590 --> 00:04:53,130 And he... ...with a laser. 31 00:05:36,849 --> 00:05:39,650 As you wish, my Michelle. 32 00:06:00,720 --> 00:06:03,760 September 20th, this year by the Lord, 1763. 33 00:06:06,540 --> 00:06:08,520 Hold on, how do I look in this suit? 34 00:06:09,680 --> 00:06:12,240 I like damn good this new suit. 35 00:06:12,500 --> 00:06:16,580 You look like a man who has jumped across the woods with the British devil 36 00:06:16,580 --> 00:06:21,620 his belt and pierced his eyes in love with the burning blaze of your godly 37 00:06:21,620 --> 00:06:27,440 virtue. I love your face, and I've heard you're heroic, my captain. 38 00:06:28,560 --> 00:06:29,560 Let's continue. 39 00:06:30,390 --> 00:06:35,130 Having successfully delivered Isabella, and then we went to the New Island home. 40 00:06:35,230 --> 00:06:37,830 The island did not have the proper resources to manage our broken running 41 00:06:37,830 --> 00:06:43,450 completely. Thus we sailed partially crippled to the new port. This obstacle 42 00:06:43,450 --> 00:06:45,510 not been taken care of in the crew. 43 00:06:45,870 --> 00:06:50,970 My swift and decisive victory over Victor Stagnetti has ensured the crew's 44 00:06:50,970 --> 00:06:56,790 hearts has been lifted tenfold and they promised to sail with me onward to the 45 00:06:56,790 --> 00:06:57,870 blue every sky. 46 00:06:58,270 --> 00:07:01,930 Or to the bottom of the stage, David Jones' locker. 47 00:07:02,250 --> 00:07:07,170 The performance of the crew is, for example, especially wooed. What? 48 00:07:07,170 --> 00:07:09,530 wooed. Wooed? 49 00:07:09,730 --> 00:07:13,490 Well, yes, it's not wooed. We'd all be dead. 50 00:07:15,510 --> 00:07:17,570 But it was not for the orders. 51 00:07:18,170 --> 00:07:21,630 We'd follow the specs, sir. 52 00:07:22,950 --> 00:07:25,250 I do recall your words. 53 00:07:26,430 --> 00:07:29,930 Fire those canyons will, but we're all dead. 54 00:07:31,190 --> 00:07:32,430 I think that's better. 55 00:07:35,350 --> 00:07:39,130 But if I had not given it to you, it would have been a nice sleep at the 56 00:07:39,130 --> 00:07:40,130 moment. 57 00:07:47,570 --> 00:07:48,590 Uh... Okay. 58 00:07:49,430 --> 00:07:50,770 Uh, where, uh, continue? 59 00:07:51,230 --> 00:07:52,930 Where were we? I'm sorry. 60 00:07:53,520 --> 00:07:57,240 Oh, the crew extended the time back. The crew has been fervently practicing 61 00:07:57,240 --> 00:08:01,160 stronghold duels daily, and sometimes twice a day. I'm amazed by the razor 62 00:08:01,160 --> 00:08:04,120 -sharp concentration in your case. 63 00:08:10,120 --> 00:08:13,160 We have encountered a strange but wonderfully heartwarming surprise. 64 00:08:13,520 --> 00:08:14,520 What was it, 65 00:08:15,160 --> 00:08:19,060 Sir? Ai Chao has ventured for the bodies by a happy looking bunch of sailors. I 66 00:08:19,060 --> 00:08:23,840 have never seen so many calm and satisfied men on one ship. She must have 67 00:08:23,840 --> 00:08:27,840 hard and vigorously to pay her back. The purpose of Ai's visit is that she has 68 00:08:27,840 --> 00:08:31,940 come to bring Louis his father's book of each of the Chinese comes out of her 69 00:08:31,940 --> 00:08:32,940 mouth. 70 00:08:33,220 --> 00:08:35,400 She's affectionate and loving to all she encounters. 71 00:08:39,950 --> 00:08:44,090 She is a true Buddhist. I believe having her nurturing spirit of war will bring 72 00:08:44,090 --> 00:08:47,710 us back to our ancient passion, the true is long and longing for. 73 00:15:22,670 --> 00:15:24,070 Wow! 74 00:16:06,180 --> 00:16:08,460 Oh shit. 75 00:16:57,709 --> 00:16:58,709 Oh, man. 76 00:17:28,880 --> 00:17:30,540 Oh my god. 77 00:18:42,410 --> 00:18:44,490 Hey! Hey! 78 00:19:34,779 --> 00:19:36,944 Uh -huh. 79 00:20:04,219 --> 00:20:07,240 There you go 80 00:20:17,959 --> 00:20:19,360 Okay. 81 00:20:52,110 --> 00:20:53,110 Oh, fuck, yes. 82 00:21:00,110 --> 00:21:06,690 She must be a skilled masseuse because 83 00:21:06,690 --> 00:21:09,170 I have never heard such sounds of tension in her voice. 84 00:21:11,630 --> 00:21:16,990 Are you happy now? 85 00:21:19,790 --> 00:21:20,790 However... 86 00:21:21,210 --> 00:21:26,890 There's been a downside to Aya's presence. Wu has been very amiable. 87 00:21:26,890 --> 00:21:29,170 all, Aya is saying what is best things to do in the church. 88 00:21:29,930 --> 00:21:33,350 Moments before we got set sail, we were seeing work from Libya. 89 00:21:33,650 --> 00:21:37,450 Serena's cousin, the governor of Littleton of Jamaica, asked me to warn 90 00:21:37,450 --> 00:21:38,530 Serena's room to rest. 91 00:21:41,150 --> 00:21:45,510 Serena has ordered her friends to stay aboard to protect us and help stop 92 00:21:45,510 --> 00:21:46,389 that may be true. 93 00:21:46,390 --> 00:21:48,070 The kind gesture. 94 00:22:00,430 --> 00:22:03,070 That's where we arrived in Kingston. 95 00:22:03,370 --> 00:22:07,930 I have a seat of the governor, a person who asked for Serena to be pardoned. As 96 00:22:07,930 --> 00:22:13,790 for myself, I have never felt more keen and vigilant and ready to kick some fire 97 00:22:13,790 --> 00:22:14,930 at ass with these things. 98 00:22:15,610 --> 00:22:16,610 Hell's fire. 99 00:22:22,260 --> 00:22:23,660 What? 100 00:22:24,940 --> 00:22:28,660 A mighty lorcher of destruction? 101 00:22:30,240 --> 00:22:35,380 Yes. A mighty lorcher of destruction. 102 00:22:54,419 --> 00:22:55,500 Oh, God, please don't kill me. 103 00:22:56,900 --> 00:23:00,300 I didn't do anything bad to you. Keep it in your hands, Captain. 104 00:23:01,360 --> 00:23:02,360 Olivia? 105 00:23:06,580 --> 00:23:07,880 That was a really funny game. 106 00:23:08,640 --> 00:23:10,420 I am the captain of this ship. 107 00:23:11,360 --> 00:23:13,340 Master of the wave and leader of the sailors. 108 00:23:13,800 --> 00:23:15,680 Tsarina said you need my support. 109 00:23:16,200 --> 00:23:20,380 Of course, we need it. But we did it ourselves. 110 00:23:20,600 --> 00:23:22,360 Especially since Tsarina helped us in the battle with the trans -Tagnet. 111 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 Don't be an idiot, Captain. 112 00:23:26,380 --> 00:23:29,540 I never managed the partners of Tsarina. Only the king did these things. 113 00:23:31,680 --> 00:23:37,220 My father has always been convinced that the king can see only part of 114 00:23:37,220 --> 00:23:40,560 everything. King George has always watched over everyone and checked 115 00:23:40,680 --> 00:23:43,720 absolutely everyone. This is about control, not the court. 116 00:23:44,120 --> 00:23:48,100 His Majesty could not watch over everyone at once. Serena helped him. 117 00:23:49,820 --> 00:23:55,380 I will do the task on this ship, which was entrusted to me. If you get in my 118 00:23:55,380 --> 00:23:56,940 way, I will take you home. 119 00:24:36,480 --> 00:24:43,240 Don't be afraid of me. I just want to take your father's 120 00:24:43,240 --> 00:24:44,960 gold. Now, where is it? 121 00:24:45,390 --> 00:24:50,010 We don't know where it is. You better be telling me something, or I'll be a ten 122 00:24:50,010 --> 00:24:52,830 -year -old man to say it, and then we go inside here. 123 00:24:53,070 --> 00:24:54,710 We don't have it. It's with him. 124 00:24:55,130 --> 00:24:57,290 Where have you been? In England. 125 00:24:57,970 --> 00:25:01,970 I came here to get some gold, and I'm going to be getting... 126 00:25:01,970 --> 00:25:08,410 What about this, such a delicious money? 127 00:25:09,650 --> 00:25:11,050 Now that's fine. 128 00:25:12,080 --> 00:25:14,960 It's not bad, but it's better than royal gold. 129 00:25:16,100 --> 00:25:17,100 Governor! 130 00:25:17,340 --> 00:25:21,680 Damn it! How many times have I told you not to enter my room and not to break my 131 00:25:21,680 --> 00:25:23,440 rules? I'm sorry, sir. 132 00:25:23,640 --> 00:25:27,980 Captain Edward Ronald has come to see you. He said he must see you. He said he 133 00:25:27,980 --> 00:25:29,120 has an important matter to discuss with you. 134 00:25:29,780 --> 00:25:33,020 Tell him I'm writing an important letter to King George. 135 00:25:33,280 --> 00:25:35,980 Take him to my room and try to entertain him. 136 00:25:36,520 --> 00:25:37,520 Yes, sir. 137 00:25:42,550 --> 00:25:45,450 So, kids, where are my treasures? 138 00:26:41,320 --> 00:26:42,460 Well, that devil did really taste. 139 00:30:47,820 --> 00:30:48,820 Okay, that was it. 140 00:33:38,600 --> 00:33:39,600 No shit. 141 00:35:52,140 --> 00:35:53,140 Well, what my 142 00:43:20,810 --> 00:43:21,810 This is ridiculous. 143 00:43:22,070 --> 00:43:24,190 We've been here for an hour. Calm down a little. 144 00:43:27,750 --> 00:43:30,330 This is a complete disrespect to my person. 145 00:43:30,570 --> 00:43:34,450 My father and I personally knew the King of Georgia. And this ambassador writes 146 00:43:34,450 --> 00:43:36,530 him letters all the time when I come to him. 147 00:43:38,630 --> 00:43:41,310 Do you remember what Tsarina said? Yes. 148 00:43:41,530 --> 00:43:43,590 Then tell me. It's in your interests. 149 00:43:44,110 --> 00:43:48,890 Ladies and gentlemen, President of Jamaica, Henry Liddleton. 150 00:43:50,600 --> 00:43:51,600 What a bastard. 151 00:44:17,960 --> 00:44:21,040 I can assure you, Captain, that she is a real killer. 152 00:44:21,460 --> 00:44:24,620 Yes, and she actually looks quite nice. 153 00:44:24,840 --> 00:44:29,780 Allow me to introduce myself. My name is Captain Edward Ronald. 154 00:44:30,040 --> 00:44:32,020 I'm quite aware of your name, Captain. 155 00:44:32,580 --> 00:44:33,580 That's what you're done to me. 156 00:44:34,940 --> 00:44:40,980 And... You are quite used to me touching your own land yourself. 157 00:44:41,680 --> 00:44:43,040 Well, thank you, Captain. 158 00:44:59,640 --> 00:45:01,280 Thank you, sir. 159 00:45:02,480 --> 00:45:03,600 I know that I'm great. 160 00:45:03,940 --> 00:45:04,980 You're also quite unusual. 161 00:45:05,780 --> 00:45:08,380 Let's move on to our business. 162 00:45:08,600 --> 00:45:10,940 Yes, of course. Let's sit down. 163 00:45:14,640 --> 00:45:15,640 Oh, splendid. 164 00:45:15,900 --> 00:45:16,900 I see you're hungry. 165 00:45:17,480 --> 00:45:21,920 I have a great appetite, especially when I see such charming ladies. 166 00:45:25,580 --> 00:45:27,900 It's a great honor to see you in my house. 167 00:45:28,140 --> 00:45:31,160 I've forgotten to thank you on your feats, especially on the victory over 168 00:45:31,160 --> 00:45:34,380 Stagnetti himself. Tell me, what were you going to talk to me about? 169 00:45:35,020 --> 00:45:36,660 Tell about? About time. 170 00:45:38,320 --> 00:45:42,040 Do you remember those times when I had to fight my enemies? 171 00:45:42,620 --> 00:45:46,060 I had to let all my guns go. Yes. 172 00:45:46,280 --> 00:45:47,540 Did you fight yourself? 173 00:45:48,140 --> 00:45:49,140 Did you help the others? 174 00:45:49,400 --> 00:45:50,920 No, I just sent the enemies. 175 00:45:51,360 --> 00:45:53,220 Oh, so you're just a skillful shooter? 176 00:45:57,259 --> 00:46:01,220 Please, could you tell us more about that? You've issued a reference to Rina. 177 00:46:01,260 --> 00:46:03,120 She was the favorite of Captain Stagnetti. 178 00:46:03,360 --> 00:46:07,300 Marvelous. Can you bring her along? His Majesty is longing to see her. We've had 179 00:46:07,300 --> 00:46:09,140 the execution dogs. 180 00:46:09,680 --> 00:46:11,340 We don't have her with us. 181 00:46:11,600 --> 00:46:12,760 What? She died? 182 00:46:13,060 --> 00:46:15,660 I had information that she was going to sail with you on the ship. 183 00:46:15,940 --> 00:46:18,080 Where is she? Oh, that's very complicated. 184 00:46:18,460 --> 00:46:21,700 She said that she was going to sail to Kingston. 185 00:46:23,280 --> 00:46:25,280 His Majesty would be very happy. 186 00:46:25,720 --> 00:46:30,180 Normally, I would be foreshadowing her. So, hovering a horse and watch, allowing 187 00:46:30,180 --> 00:46:31,180 her escape? 188 00:46:31,280 --> 00:46:32,280 What? 189 00:46:33,740 --> 00:46:34,740 No, 190 00:46:35,840 --> 00:46:36,819 it's true. 191 00:46:36,820 --> 00:46:41,740 She banned the ship and helped us very much for her purpose, which was to 192 00:46:41,740 --> 00:46:43,560 and hide in those rooms. 193 00:46:43,960 --> 00:46:46,420 Well, I would like to put my hands upon the king. 194 00:46:46,900 --> 00:46:51,180 He wanted that, like Blackbeard, so many hours of the war. 195 00:46:55,280 --> 00:46:59,920 Well, it is possible. His Majesty has his own interests. 196 00:47:00,920 --> 00:47:01,920 His Majesty? 197 00:47:03,880 --> 00:47:09,620 Well, there was a missionary ship with the Archbishop of Canterbury on board, 198 00:47:09,620 --> 00:47:16,080 and it was attacked by some barbary pirates under the command of the Chinese 199 00:47:16,080 --> 00:47:17,080 pirate girl, 200 00:47:17,220 --> 00:47:19,100 Zephina. Zephina? 201 00:47:19,520 --> 00:47:24,160 His Majesty announced the prize to the one who returns the little blue pearl. 202 00:47:24,480 --> 00:47:25,900 We will be honored to do this task. 203 00:47:26,340 --> 00:47:27,720 Well, what is the value of the pearl? 204 00:47:28,460 --> 00:47:31,940 No, just the sentimentality of the king. 205 00:47:32,360 --> 00:47:34,360 Sentimental value. Look here. 206 00:47:35,260 --> 00:47:38,920 This is an illustration of Zeefina's color. 207 00:47:39,300 --> 00:47:43,980 The text is Arabic calligraphy. It says there is no cost, only Zeefine. 208 00:47:45,020 --> 00:47:46,020 So... 209 00:47:46,320 --> 00:47:51,320 Let's leave our little adventure for later. The night draws on. Why do you 210 00:47:51,320 --> 00:47:53,260 stay here with me the night and rest? 211 00:47:56,020 --> 00:47:57,020 Oh, shit. 212 00:47:57,240 --> 00:47:58,198 I completely forgot. 213 00:47:58,200 --> 00:48:02,200 Thank you, comrade. We have very little time, and we have to return on board the 214 00:48:02,200 --> 00:48:04,940 ship. Thank you for your hospitality. 215 00:48:06,020 --> 00:48:07,820 I will be glad to see you. 216 00:48:10,720 --> 00:48:13,680 I will kill all the pirates, and we will return the stone. 217 00:48:14,030 --> 00:48:16,990 Governor Littleton won't have no choice but to give a full party to Serena. 218 00:48:18,710 --> 00:48:23,170 Whoa. Yes, Captain. Will, what can you tell me about these Chinese pirates? 219 00:48:23,910 --> 00:48:25,270 Oh, yes, Captain. 220 00:48:25,570 --> 00:48:27,010 They're very powerful. 221 00:48:27,710 --> 00:48:32,810 They control dark forces, and it's impossible to kill them. Their patroness 222 00:48:32,810 --> 00:48:35,330 Jamei. Jamei? Yes, Captain. 223 00:48:35,710 --> 00:48:36,710 Kill them. 224 00:48:36,850 --> 00:48:38,830 We're going to need a shitload of Jamei. 225 00:48:50,690 --> 00:48:51,690 All right. 226 00:48:53,390 --> 00:48:54,830 Now here's the plan. 227 00:48:55,190 --> 00:48:57,910 Jules and I just investigate around town and discover there's a ship that's 228 00:48:57,910 --> 00:48:58,689 leaving tomorrow. 229 00:48:58,690 --> 00:49:01,110 What's the last pirate head down there? 230 00:49:01,470 --> 00:49:03,790 A small island called Sheboba. 231 00:49:04,430 --> 00:49:07,330 Edward and I are going to try to bypass this boat festival tonight. 232 00:49:08,410 --> 00:49:11,150 Hopefully we'll find this pirate now. How exciting. 233 00:49:11,560 --> 00:49:12,560 Oh, it's just amazing. 234 00:49:12,860 --> 00:49:18,340 What a brave captain you are. If everything goes well, Jules and I will 235 00:49:18,340 --> 00:49:23,120 the morning. You, Oxford, will I and Olivia will stay here and watch the 236 00:49:23,580 --> 00:49:24,920 You're going to leave me? 237 00:49:30,760 --> 00:49:32,660 I think it's best for you to stay behind. 238 00:49:33,400 --> 00:49:38,800 Captain, with all due respect, don't you think that my talents, modest as they 239 00:49:38,800 --> 00:49:40,960 may be, could be best utilized? 240 00:49:45,919 --> 00:49:46,919 Oxford. 241 00:49:47,780 --> 00:49:54,160 Oxford, you're third in command. What I need from you is for you to stay behind 242 00:49:54,160 --> 00:49:58,920 the C -Stallion with Wu and supervise everything there. 243 00:50:00,440 --> 00:50:01,440 Captain. 244 00:50:03,060 --> 00:50:04,060 Captain. 245 00:50:05,120 --> 00:50:06,120 Captain. 246 00:50:07,100 --> 00:50:08,100 Really? 247 00:50:09,490 --> 00:50:10,490 Yeah. 248 00:50:12,690 --> 00:50:14,230 Captain Oxford. 249 00:50:15,250 --> 00:50:16,270 Yes, sir. 250 00:50:16,690 --> 00:50:17,690 Thank you, sir. 251 00:50:18,530 --> 00:50:20,330 Thank you. Thank you, sir. 252 00:50:21,290 --> 00:50:22,290 Yes. 253 00:50:29,360 --> 00:50:32,540 I'm going to need your help for going to save Serena. What are you talking 254 00:50:32,540 --> 00:50:33,540 about? What do you want me to do? 255 00:50:34,180 --> 00:50:38,100 Your captain's foolishness is going to kill us all. We must organize the 256 00:50:38,220 --> 00:50:39,220 Mutiny? 257 00:50:39,620 --> 00:50:44,240 Never. Not only is he a fine captain, but he's my best friend. 258 00:50:45,020 --> 00:50:47,800 Don't let your feelings affect you between the well -being of this crew. 259 00:50:48,360 --> 00:50:49,920 I will lead us to safety. 260 00:50:50,940 --> 00:50:54,280 He led us to victory, to dignity, and he'll lead us to victory once again. 261 00:50:54,620 --> 00:50:57,680 How did you ever become second in a real team? 262 00:50:58,060 --> 00:50:59,060 You're weak. 263 00:51:01,070 --> 00:51:04,030 Keep insulting me, you'll find out if it's how weak I am. 264 00:51:05,470 --> 00:51:07,990 I fight warriors, not orcs. 265 00:51:09,210 --> 00:51:11,190 Are you not his woman? 266 00:52:36,640 --> 00:52:38,640 You think I'm not used to that already? 267 00:52:39,220 --> 00:52:43,080 You think I'm not used to that already, huh? You think I don't know how to fuck? 268 00:52:43,300 --> 00:52:46,500 You little whore. You little fucking whore. Fuck me, bitch. 269 00:52:46,880 --> 00:52:48,880 You better fuck like one. 270 00:52:51,220 --> 00:52:52,220 Get in that mouth. 271 00:53:12,339 --> 00:53:13,720 That's what I'm talking about. 272 00:53:15,380 --> 00:53:16,380 That's what I mean. 273 00:53:18,540 --> 00:53:19,540 Show me how to do it. 274 00:53:19,760 --> 00:53:22,660 You're going to snap the fucking door. You're going to snap the door. You 275 00:53:22,660 --> 00:53:25,780 do it right. Yeah? Yeah. Take your fucking hands off my door. 276 00:53:26,180 --> 00:53:27,180 Come on. 277 00:53:32,170 --> 00:53:33,170 I'm going to get in there. 278 00:53:33,290 --> 00:53:34,810 Yeah? Yeah. 279 00:53:35,310 --> 00:53:36,430 I'm going to put it in my ass. 280 00:53:36,750 --> 00:53:38,550 You're going to put it in my ass? 281 00:53:38,890 --> 00:53:40,630 You're going to smell that dirty hole. 282 00:53:41,570 --> 00:53:48,410 You're going to enjoy that taste, huh? 283 00:53:49,570 --> 00:53:51,950 You can't be a whore unless you taste that ass. 284 00:54:20,020 --> 00:54:22,740 Yeah. Yeah. 285 00:55:14,000 --> 00:55:16,420 You definitely fucked that ass before. 286 00:55:16,940 --> 00:55:18,540 You want to taste it off my mouth? 287 00:55:18,800 --> 00:55:19,800 Yeah. 288 00:55:20,060 --> 00:55:21,600 I like the way your ass tastes. 289 00:55:22,620 --> 00:55:24,460 Why are you smiling your ass on my face? 290 00:55:25,220 --> 00:55:26,560 You're going to make me do it right. 291 00:55:27,200 --> 00:55:30,540 I want to see that fucking... Yeah, you want to see that fucking... Make it red. 292 00:55:31,440 --> 00:55:32,440 Oh, yeah. 293 00:55:32,620 --> 00:55:34,160 Come on, baby, give it to me. 294 00:55:34,840 --> 00:55:35,900 Fuck my fucking... 295 00:56:07,980 --> 00:56:08,980 I want you to hit me. 296 00:56:10,260 --> 00:56:11,260 Harder! 297 00:56:12,000 --> 00:56:13,000 Harder! 298 00:56:13,540 --> 00:56:15,640 If you're gonna hit me, you better fucking hit me! 299 00:56:37,660 --> 00:56:41,500 Yeah. Yeah. You spread that. Oh, yeah. I'm going to fucking hold my asshole 300 00:56:41,500 --> 00:56:42,500 for you, huh? 301 01:01:40,559 --> 01:01:42,380 I think you're going to hit me like you should. 302 01:01:43,920 --> 01:01:45,620 You're going to do it the right way, can't you? 303 01:01:46,780 --> 01:01:47,860 You're going to do it the right way. 304 01:02:17,610 --> 01:02:18,610 Do you want to please leave me alone? 305 01:03:06,660 --> 01:03:07,660 Please me. 306 01:03:08,180 --> 01:03:09,440 Does anyone please me? 307 01:03:09,940 --> 01:03:11,640 You're just playing games with me. 308 01:03:13,760 --> 01:03:15,440 You games aren't going to get you anywhere. 309 01:03:17,260 --> 01:03:18,260 Now we're talking. 310 01:03:19,000 --> 01:03:20,380 I'm like a fucking bitch. 311 01:03:21,040 --> 01:03:22,720 Fuck me like the warrior I am. 312 01:05:45,000 --> 01:05:46,000 Come on. 313 01:06:26,610 --> 01:06:28,250 Are you lying? 314 01:06:30,990 --> 01:06:34,390 Because you're a fucking whore. 315 01:07:47,040 --> 01:07:48,780 She comes out on top. 316 01:07:49,080 --> 01:07:51,920 Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. 317 01:07:52,440 --> 01:07:53,440 Yeah. 318 01:07:53,920 --> 01:07:56,260 Yeah. Yeah. Yeah. 319 01:07:56,980 --> 01:07:57,980 Yeah. Yeah. 320 01:07:58,180 --> 01:07:59,180 Yeah. 321 01:09:31,490 --> 01:09:32,729 600 gold. 322 01:09:35,270 --> 01:09:36,990 600 gold? 323 01:09:37,370 --> 01:09:38,390 That's what you take my wire. 324 01:09:39,250 --> 01:09:41,609 That's the only ship selling to Shibaba Island. 325 01:09:42,350 --> 01:09:46,210 You've never been to this ship before? No, but I think it's worth it. 326 01:09:46,510 --> 01:09:47,510 What? 327 01:09:49,029 --> 01:09:52,029 Are you secure? I suppose so. 328 01:09:58,889 --> 01:10:00,170 Oh, excellent. 329 01:10:00,710 --> 01:10:05,690 Here we're getting silver as well. We can get some men to repair the rudder. 330 01:10:05,690 --> 01:10:06,690 much? 331 01:10:25,420 --> 01:10:28,540 I think I'm going to need a lot more than this. 332 01:10:29,100 --> 01:10:31,720 Oh, shit, the real captain doesn't need any money at all. 333 01:10:32,640 --> 01:10:33,720 How nice. 334 01:10:34,180 --> 01:10:37,280 Remember, Oxford, adventures require a lot of silver. 335 01:10:37,720 --> 01:10:38,820 Yes, Captain. 336 01:10:54,960 --> 01:10:55,960 This isn't so bad. 337 01:10:56,980 --> 01:11:01,660 I'm a little tired, but still not. Yeah, it's pretty comfortable here. Me too. 338 01:11:04,060 --> 01:11:08,200 So, the governor was not very diplomatic, but an arrogant fool as 339 01:11:08,200 --> 01:11:12,440 the audacity to question my command. What do you know that he and his family 340 01:11:12,440 --> 01:11:12,839 were there? 341 01:11:12,840 --> 01:11:15,240 He was for the fact that he was governor. I would have crossed blades 342 01:11:15,240 --> 01:11:18,120 right then. Calm down. There's no need to be so upset. 343 01:11:18,500 --> 01:11:21,820 I should let Steve finish this person's job and leave this place. 344 01:11:22,040 --> 01:11:23,040 I should... 345 01:11:23,950 --> 01:11:24,950 I'm a fraud. 346 01:11:25,890 --> 01:11:27,210 Oh, my God, I'm a fraud. 347 01:11:27,930 --> 01:11:29,750 Anybody knows it? Olivia, I'm sorry. 348 01:11:29,990 --> 01:11:30,990 Oh, Lord, help me. 349 01:11:31,470 --> 01:11:32,470 What's wrong? 350 01:11:32,510 --> 01:11:33,510 Oh, God, 351 01:11:33,810 --> 01:11:34,389 I'm dying. 352 01:11:34,390 --> 01:11:35,630 Oh, God, I'm dying. 353 01:11:36,010 --> 01:11:37,090 Oh, God, I'm dying. Edward, 354 01:11:42,230 --> 01:11:43,230 you're not dying. 355 01:11:43,590 --> 01:11:44,590 Okay, breathe. 356 01:11:44,810 --> 01:11:46,350 You just had a temporary panic. 357 01:11:46,790 --> 01:11:47,790 Just breathe. 358 01:11:49,170 --> 01:11:50,170 What are you doing? 359 01:11:50,550 --> 01:11:53,010 Breathe with me now. 360 01:11:55,040 --> 01:11:56,920 Edward, come on, come on. 361 01:11:58,260 --> 01:11:59,260 Feeling better? 362 01:11:59,960 --> 01:12:01,740 Yeah. No. 363 01:12:02,180 --> 01:12:07,740 Edward, what's going on? Oh, God, the governor was right. I don't know what 364 01:12:07,740 --> 01:12:08,279 doing about it. 365 01:12:08,280 --> 01:12:09,840 Who's saying it's not I? 366 01:12:10,860 --> 01:12:13,420 Nonsense. You are absolutely courageous. 367 01:12:14,280 --> 01:12:15,360 I'm an idiot. 368 01:12:15,640 --> 01:12:16,900 What are you talking about? 369 01:12:17,140 --> 01:12:19,780 You cut off all the deadly wires going in. 370 01:12:20,020 --> 01:12:22,860 I was tailoring the whole time. 371 01:12:23,760 --> 01:12:25,020 You're not an idiot. 372 01:12:25,600 --> 01:12:27,280 You're the great captain who led us to victory. 373 01:12:27,700 --> 01:12:30,220 We are a true family and we will always be together. 374 01:12:30,540 --> 01:12:32,000 We love to survive, not to die. 375 01:12:32,480 --> 01:12:36,260 We survived because of you. Oxford loves to read us all the way through your 376 01:12:36,260 --> 01:12:38,900 story. Just look at it. It's there. 377 01:12:39,580 --> 01:12:41,560 Don't ever forget your dream. 378 01:12:45,960 --> 01:12:46,960 Jules? 379 01:12:47,700 --> 01:12:48,700 Yes? 380 01:12:49,740 --> 01:12:51,320 Thank you for your support. 381 01:12:52,460 --> 01:12:54,920 No need to thank me. We're family. 382 01:12:55,780 --> 01:12:56,780 All right. 383 01:13:00,100 --> 01:13:01,100 Jules? 384 01:13:01,540 --> 01:13:02,540 Yeah? 385 01:13:05,940 --> 01:13:06,940 I gotta pee. 386 01:13:08,220 --> 01:13:10,060 Okay, go. That's what you pee on me. 387 01:13:35,970 --> 01:13:36,970 I'm sorry, 388 01:13:39,510 --> 01:13:44,550 I... What a deal are you doing here, man? I think I am in the way. 389 01:13:45,270 --> 01:13:50,550 What do you think of that? She got out of the island and escaped into the fire. 390 01:13:50,610 --> 01:13:51,610 Listen, 391 01:13:51,870 --> 01:13:55,150 it's late. We need to rest, gain strength, and then take this rudder. 392 01:13:55,410 --> 01:13:58,270 Five, and we'll go alone. All right, I'm coming. 393 01:13:59,670 --> 01:14:00,850 She's going too. 394 01:14:49,770 --> 01:14:51,910 We're out of the devil's prison. What's next? 395 01:14:52,190 --> 01:14:55,830 Next we'll split up. We'll go to the former castle that way. And now I'll 396 01:14:55,830 --> 01:14:58,170 you at the temple right there. Aye. 397 01:14:58,670 --> 01:14:59,670 Commander. 398 01:15:00,450 --> 01:15:01,450 He's vigilant. 399 01:15:01,590 --> 01:15:02,690 You as well. 400 01:15:40,660 --> 01:15:43,160 This one looks like a bargain to me, baby. 401 01:15:43,520 --> 01:15:45,880 Yeah, I feel like I want to buy some curves. 402 01:15:48,660 --> 01:15:49,660 Okay, 403 01:15:51,500 --> 01:15:52,419 matey bros. 404 01:15:52,420 --> 01:15:54,840 I'm going to give you once in a lifetime deal. 405 01:15:56,180 --> 01:15:57,480 Fifteen pieces of eight. 406 01:15:58,540 --> 01:16:00,860 I order for fifteen pieces of eight, brother. 407 01:16:01,100 --> 01:16:04,440 Okay, fifteen. Do I have sixteen? Fifteen? 408 01:16:04,760 --> 01:16:07,400 Yeah, now you're bidding, matey bros. Where's seventeen? 409 01:16:07,780 --> 01:16:08,780 Seventeen? 410 01:16:09,680 --> 01:16:10,680 Sixteen going once. 411 01:16:11,220 --> 01:16:13,860 Sixteen going twice. Sold to the wee pirate. 412 01:16:31,629 --> 01:16:38,510 This last piece 413 01:16:38,510 --> 01:16:40,630 sounds like the creme de la creme, eh, matey? 414 01:16:44,200 --> 01:16:49,000 Can I trouble you to describe the beauty to me, dear poor white blind man? 415 01:16:49,880 --> 01:16:51,560 Oh. Oh. 416 01:16:51,860 --> 01:16:53,580 Oh, uh -huh. No problem. 417 01:16:54,560 --> 01:16:57,300 Just a brunette with dark and deep eyes. 418 01:16:57,800 --> 01:16:59,520 Oh, me neither. I don't know. 419 01:16:59,740 --> 01:17:01,360 I don't understand. 420 01:17:01,920 --> 01:17:04,000 We don't be wanting any premises. 421 01:17:04,380 --> 01:17:07,240 And I won't be tolerating an overly fish face either. 422 01:17:08,800 --> 01:17:13,020 Me lots with me lights. Come on. 423 01:17:14,060 --> 01:17:16,260 Well, her skin is quite smooth. 424 01:17:19,060 --> 01:17:23,240 How about a breath? 425 01:17:23,500 --> 01:17:24,500 I don't like it. 426 01:17:25,140 --> 01:17:26,600 I don't like it. 427 01:17:27,100 --> 01:17:28,100 I don't like it. 428 01:17:43,530 --> 01:17:46,590 Yeah, so, by the way, I haven't heard anything about Chinese pirates by the 429 01:17:46,590 --> 01:17:47,269 of, I think. 430 01:17:47,270 --> 01:17:48,610 You'd be looking for trouble. 431 01:17:49,470 --> 01:17:50,148 Oh, wait. 432 01:17:50,150 --> 01:17:56,870 I've heard of her, but not the track. 15 gold for the princess. 433 01:17:57,150 --> 01:17:58,150 16! 434 01:17:58,790 --> 01:17:59,790 17! 435 01:18:01,050 --> 01:18:02,050 17! 436 01:18:04,430 --> 01:18:05,430 Who's that? 437 01:18:06,930 --> 01:18:07,930 18! 438 01:18:13,830 --> 01:18:15,270 One hundred. 439 01:18:15,610 --> 01:18:17,770 One hundred and twenty. 440 01:18:19,310 --> 01:18:21,850 One hundred and thirty. 441 01:18:22,130 --> 01:18:23,130 One hundred and thirty. 442 01:18:23,150 --> 01:18:28,430 One hundred and thirty. 443 01:18:28,710 --> 01:18:33,010 Two hundred. 444 01:18:34,830 --> 01:18:37,310 Three hundred. 445 01:18:39,790 --> 01:18:42,890 I haven't got that kind of silver. I haven't got that kind of silver. 446 01:18:43,150 --> 01:18:44,150 Five. 447 01:18:48,690 --> 01:18:49,690 Six. 448 01:18:51,210 --> 01:18:55,490 Now you're bidding like kings. Seven hundred. 449 01:18:59,970 --> 01:19:02,750 Seven hundred and thirty -three. 450 01:19:04,330 --> 01:19:05,770 One thousand. 451 01:19:09,770 --> 01:19:11,150 Are you hungry, matey? 452 01:19:11,950 --> 01:19:13,770 1 ,000 coins for the princess. 453 01:19:14,150 --> 01:19:16,610 1 ,000 coins for the princess. 1 ,000 coins for the princess. 1 ,000 coins for 454 01:19:16,610 --> 01:19:18,610 the princess. 1 ,000 coins for the princess. 1 ,000 coins for the princess. 455 01:19:18,610 --> 01:19:20,830 ,000 coins for the princess. 1 ,000 coins for the princess. 456 01:19:40,330 --> 01:19:41,350 Easy, bro. 457 01:19:42,290 --> 01:19:43,730 But it's not silver. 458 01:19:43,950 --> 01:19:46,910 It's more than enough to cover the pain. How do you know that my favorite color 459 01:19:46,910 --> 01:19:47,910 is gold? 460 01:19:48,510 --> 01:19:49,610 Just a hunch, Jack. 461 01:19:49,830 --> 01:19:51,290 I'm Thagwater. 462 01:19:52,630 --> 01:19:54,310 You may have heard me. 463 01:19:54,750 --> 01:19:55,629 Not really. 464 01:19:55,630 --> 01:19:56,630 Armenian gold. 465 01:19:57,170 --> 01:19:58,170 Sorry. 466 01:19:59,070 --> 01:20:00,450 No matter. 467 01:20:01,470 --> 01:20:02,470 What is your name? 468 01:20:02,730 --> 01:20:03,850 My name? Oh, my name. 469 01:20:04,190 --> 01:20:05,210 Jackson Stone. 470 01:20:05,710 --> 01:20:07,530 Cold Jackson. 471 01:20:08,650 --> 01:20:09,890 I may have heard of you. 472 01:20:10,210 --> 01:20:13,870 When you do one of my Captain Morgan's last goals. That was I. It was I that 473 01:20:13,870 --> 01:20:15,750 found Captain Morgan's last goals. 474 01:20:16,230 --> 01:20:20,990 Come, let me give you a treat. It would be my pleasure to have you as my guest. 475 01:20:21,630 --> 01:20:25,230 Come into my golden castle. I will be your guest. 476 01:20:25,730 --> 01:20:28,030 It would be my pleasure. 477 01:21:36,140 --> 01:21:39,060 So, you're going to make some ideas for getting along. 478 01:21:41,940 --> 01:21:44,940 I have never seen you before. Who are you? 479 01:21:45,420 --> 01:21:47,200 The pirate assassin. 480 01:21:47,520 --> 01:21:49,260 That's not what I was asking. 481 01:21:49,540 --> 01:21:53,780 You can call me the king's wife. There is no king here. You 482 01:21:53,780 --> 01:22:00,100 see 483 01:22:00,100 --> 01:22:01,100 pirates, 484 01:22:01,840 --> 01:22:03,140 sir? There's only pirates in Shiboba. 485 01:22:23,180 --> 01:22:24,180 Call Jackson. 486 01:22:24,780 --> 01:22:26,500 Welcome to my golden castle. 487 01:22:26,800 --> 01:22:27,800 Careful! 488 01:22:31,420 --> 01:22:33,220 Everything is gold. 489 01:22:34,120 --> 01:22:39,880 What do you need? Here, we only have a seat right here. Next to my throne. 490 01:22:47,640 --> 01:22:48,720 Here, have a seat. 491 01:22:55,020 --> 01:22:56,980 Yeah, I thought there were even a few floors. 492 01:22:57,680 --> 01:23:00,040 It's better to fly here, buddy. 493 01:23:07,560 --> 01:23:10,760 Tell me, friend, how is my palace? 494 01:23:11,440 --> 01:23:13,400 Well, it's very cool. 495 01:23:14,240 --> 01:23:16,240 I made it with my own hands. Amazing. 496 01:23:17,740 --> 01:23:20,720 Not sure. I don't even believe that. Why? 497 01:23:22,280 --> 01:23:24,940 Nobody has ever heard of Armenian gold. 498 01:23:25,280 --> 01:23:28,460 I've tried speaking around like that before. Armenian gold. 499 01:23:28,980 --> 01:23:30,260 Not a piece. 500 01:23:30,580 --> 01:23:31,980 I mean, man, that's right. 501 01:23:32,240 --> 01:23:35,440 You don't got the man. Black bird or gold 502 01:23:35,440 --> 01:23:40,680 beard or gold beard. 503 01:23:41,390 --> 01:23:43,510 Goldbeard sounds like a pirate name. 504 01:23:43,750 --> 01:23:47,610 But I'm really sick of gold. Yeah, what's wrong with gold, bro? Oh, 505 01:23:47,610 --> 01:23:48,610 nothing, bro. 506 01:23:48,770 --> 01:23:51,330 But if you're going to terrorize the sea, I mean, if you're going to 507 01:23:51,330 --> 01:23:55,150 the sea, you need a name that strikes you in the hearts of people. 508 01:23:55,390 --> 01:23:59,290 A name like, say, for example, Pirate Empress Zayfing. 509 01:24:00,150 --> 01:24:04,530 How do you know about Zayfing? Everybody knows about Zayfing. You know, Mickey 510 01:24:04,530 --> 01:24:08,890 Brooks, Zayfing is very either type of city. You don't say. 511 01:24:09,420 --> 01:24:10,440 You can't say that. 512 01:24:11,620 --> 01:24:17,080 I could imagine her. But between us, she's a real devil. Golden evil. So, 513 01:24:17,080 --> 01:24:19,080 evil. I like it. Golden evil. 514 01:24:20,940 --> 01:24:21,940 Yes, 515 01:24:24,980 --> 01:24:25,659 it sounds good. 516 01:24:25,660 --> 01:24:29,940 But it's not only the name that scares people, but the person himself scares 517 01:24:29,940 --> 01:24:31,840 name. 518 01:24:33,500 --> 01:24:34,940 Yes, excellent. 519 01:24:35,520 --> 01:24:37,040 You're so smart, my friend. 520 01:24:37,260 --> 01:24:38,300 So, what about the girls? 521 01:24:38,880 --> 01:24:39,880 Now let's have some women. 522 01:24:40,520 --> 01:24:41,520 Women. 523 01:24:47,300 --> 01:24:48,300 She's dead to me now. 524 01:25:21,820 --> 01:25:22,820 Phenomenal. 525 01:25:23,920 --> 01:25:26,700 When they make love, they show us. 526 01:25:36,240 --> 01:25:38,460 Now, you will enjoy the show. 527 01:25:55,370 --> 01:25:58,530 I love the job. It's hard to find good men and women. 528 01:25:59,030 --> 01:26:01,070 Other women, they have no right to say anything. 529 01:26:19,250 --> 01:26:20,250 Oh, fuck. 530 01:26:20,410 --> 01:26:21,590 Nothing wrong about this. 531 01:26:36,080 --> 01:26:37,560 See, you and I were very similar. 532 01:26:39,260 --> 01:26:41,740 We damn dressed quite nicely. 533 01:26:42,940 --> 01:26:45,160 I love what they look like down there. 534 01:38:17,800 --> 01:38:19,480 As my guest of honor, you'll be pleased. 535 01:38:47,390 --> 01:38:48,570 Don't be silly. 536 01:38:48,770 --> 01:38:49,770 I'm perfectly happy. 537 01:38:50,110 --> 01:38:51,110 Okay. 538 01:38:51,590 --> 01:38:55,190 You know, we'll have to stick together. It's not safe here. Keep your mouth 539 01:38:55,190 --> 01:38:58,410 open. This place is not that simple. You need to be more attentive. 540 01:38:58,690 --> 01:39:02,570 Although, I think there are a lot of good, open people here. You don't know 541 01:39:02,570 --> 01:39:05,690 nothing. These people killed my older sister. 542 01:39:05,910 --> 01:39:07,610 I'm a banker. Give me your phone back, girl. 543 01:39:08,060 --> 01:39:10,380 He might not be able to think for years. Besides, 544 01:39:11,220 --> 01:39:14,820 we need to be concentrating on repairing these alleys. We're not out wandering 545 01:39:14,820 --> 01:39:18,960 these wretched alleyways. Don't play with me. 546 01:39:19,400 --> 01:39:20,400 This is not your idea. 547 01:39:20,580 --> 01:39:21,580 Just tell. 548 01:39:22,560 --> 01:39:25,360 I might not be able to be lost, eh? 549 01:39:26,440 --> 01:39:27,440 Oh, dear. 550 01:39:29,060 --> 01:39:33,380 I do wish you would tell me the truth. 551 01:39:33,600 --> 01:39:35,080 You will die before this story ends. 552 01:39:35,390 --> 01:39:36,390 All my life, 553 01:39:36,730 --> 01:39:37,810 that's the truth. 554 01:40:19,709 --> 01:40:21,730 What is your name? 555 01:40:22,070 --> 01:40:23,930 And why did you come here? 556 01:40:30,810 --> 01:40:33,890 Why are you sitting alone in the dark, old man? 557 01:40:34,110 --> 01:40:38,250 The darkness opened my soul and made it inaccessible to others. 558 01:40:38,630 --> 01:40:40,330 It killed my love. 559 01:40:41,450 --> 01:40:46,250 You still carry that bird in that bush with that dead horse. You mean blind. 560 01:40:46,570 --> 01:40:49,230 You're just a young maid, matey. 561 01:40:50,770 --> 01:40:54,910 You're right, Bernard. You're absolutely right. But may I ask you a question? 562 01:40:55,570 --> 01:40:57,130 Is anyone in there far? 563 01:40:58,370 --> 01:40:59,009 Okay, no. 564 01:40:59,010 --> 01:41:00,030 There's no one in there. 565 01:41:00,250 --> 01:41:04,550 You know why? Because they all went to Tartuga. Which is where I told you that 566 01:41:04,550 --> 01:41:06,070 you need to go to the first place, okay? 567 01:41:06,730 --> 01:41:08,890 Tartuga. Everybody's in Tartuga. 568 01:41:09,420 --> 01:41:16,200 Never you mind in Tortuga. There's a lot of exotic devil harlots. Never find in 569 01:41:16,200 --> 01:41:18,700 Tortuga. She make all you have. 570 01:41:20,380 --> 01:41:23,180 Where? Bring her in, mate. Why do you want to do it? 571 01:41:28,460 --> 01:41:30,980 You want a little massage, big guy? 572 01:41:31,840 --> 01:41:38,840 First give me Captain Mark over here. That's a little devil head. She's 573 01:41:38,840 --> 01:41:40,040 the second hand of the devil. 574 01:41:40,540 --> 01:41:44,220 And what's your name? My name is Michael. 575 01:41:44,760 --> 01:41:47,140 That's a good name, Michael. 576 01:41:47,400 --> 01:41:49,060 Why are you so sad? 577 01:41:49,700 --> 01:41:55,040 I killed a man because of the gold. It's okay. A lot of people do that. 578 01:41:55,440 --> 01:41:57,000 I don't want to make you happy. 579 01:41:57,680 --> 01:42:02,060 I killed women too, who were just starting to live. 580 01:42:02,280 --> 01:42:03,520 Why did you do that? 581 01:42:05,800 --> 01:42:07,420 She broke my heart. 582 01:42:08,430 --> 01:42:10,150 Oh, my poor baby. 583 01:42:11,990 --> 01:42:17,370 I really loved her. Oh, I'm so sorry. 584 01:43:31,120 --> 01:43:32,520 So, 585 01:44:12,750 --> 01:44:13,750 Oh my... 586 01:51:56,219 --> 01:51:57,219 Wait, 587 01:52:02,120 --> 01:52:03,120 what? 588 01:52:03,380 --> 01:52:05,820 What? You don't want me to marry you? 589 01:52:06,040 --> 01:52:07,040 Okay, wait. 590 01:52:08,520 --> 01:52:12,400 Listen, baby, we had a good time with you, but that doesn't mean anything at 591 01:52:12,400 --> 01:52:13,400 all. 592 01:52:13,800 --> 01:52:15,140 You're my best lover. 593 01:52:15,580 --> 01:52:16,580 You have to marry me. 594 01:52:17,060 --> 01:52:18,740 I only do what I want. 595 01:52:19,740 --> 01:52:21,160 Oh, my God. 596 01:52:21,820 --> 01:52:22,820 Marry me. 597 01:52:23,260 --> 01:52:24,260 Oh, shit. 598 01:52:26,180 --> 01:52:27,180 Marry me. 599 01:52:27,560 --> 01:52:29,900 How the hell am I supposed to do this? 600 01:52:31,120 --> 01:52:33,800 You'll marry me? Baby, you won't be happy with me. 601 01:52:36,760 --> 01:52:37,760 Marry me. 602 01:52:44,190 --> 01:52:45,630 Oh, boy. 603 01:53:06,670 --> 01:53:10,070 Therefore, your name is going to sail forth into infamy. 604 01:53:10,270 --> 01:53:12,650 It is my dream to be a black bird like you. 605 01:53:13,310 --> 01:53:14,410 Let be a little black bird. 606 01:53:15,510 --> 01:53:18,610 How do you get to know your pretty slave like my pretty slave? 607 01:53:21,030 --> 01:53:22,030 Come. 608 01:53:29,130 --> 01:53:30,570 Your pretty slave. 609 01:53:35,180 --> 01:53:36,180 Thank you. 610 01:53:36,320 --> 01:53:37,320 Enjoy. 611 01:53:40,380 --> 01:53:45,760 So you're my new master? Well, let it not be so formal. My name is Edward 612 01:53:45,760 --> 01:53:46,760 Reynolds. 613 01:53:49,660 --> 01:53:51,060 Edward is a beautiful name. 614 01:53:51,880 --> 01:53:52,880 Thank you. 615 01:53:54,780 --> 01:53:59,020 Would you like to take my body now? 616 01:54:12,070 --> 01:54:13,070 whatever you wish to call me, 617 01:54:14,270 --> 01:54:15,270 Master. 618 01:54:17,370 --> 01:54:20,590 You know, I think I might be able to do it right now. 619 01:54:52,110 --> 01:54:53,110 You are a petite creature. 620 01:54:56,850 --> 01:54:59,350 What am I supposed to do with this big thing, Master? 621 01:55:01,290 --> 01:55:02,290 It's a good start. 622 01:55:05,970 --> 01:55:07,570 Is this what you like? 623 01:55:15,090 --> 01:55:18,750 Well, I... To tell you the truth, I get that all the time from my slave. 624 01:55:20,090 --> 01:55:21,350 Maybe he went deeper on it. 625 01:55:25,480 --> 01:55:26,480 Something like that's nice. 626 01:55:34,440 --> 01:55:35,640 That's my dirtiest place. 627 01:55:44,400 --> 01:55:46,520 You want 628 01:55:46,520 --> 01:55:53,200 to put this fucking cock in me? Yeah. 629 01:56:02,919 --> 01:56:09,640 Yes. Would that please my 630 01:56:09,640 --> 01:56:10,640 master? Yes. 631 01:56:12,080 --> 01:56:15,100 I want nothing more than to please your fucking cock. 632 01:56:15,540 --> 01:56:16,540 Yeah. 633 01:56:44,500 --> 01:56:45,500 Yes, 634 01:56:47,900 --> 01:56:48,960 suck those cannonballs. 635 01:56:49,360 --> 01:56:51,140 Suck them. Yeah, that's my girl. 636 01:56:53,600 --> 01:56:54,600 Suck them harder. 637 01:57:20,270 --> 01:57:21,270 Who's he to you? 638 01:59:22,270 --> 01:59:23,770 Make me fucking calm. Come on. 639 01:59:25,470 --> 01:59:29,270 Oh, no, you don't. 640 01:59:30,470 --> 01:59:31,470 Oh, no. 641 01:59:32,510 --> 01:59:33,810 I'm not done fucking my grave. 642 01:59:34,090 --> 01:59:35,870 Fuck my car. Oh, my God. 643 01:59:39,590 --> 01:59:41,070 Fucking harder. 644 01:59:41,770 --> 01:59:42,770 Fucking harder. 645 01:59:43,050 --> 01:59:44,050 Do it. 646 01:59:44,610 --> 01:59:45,610 Bite it. 647 01:59:46,110 --> 01:59:47,330 Bite it, bad grave. 648 01:59:48,050 --> 01:59:49,130 Come on. Bite it. 649 01:59:55,720 --> 01:59:58,300 Like I'm trying to milk the fucking cum straight out of your balls? 650 01:59:58,860 --> 01:59:59,860 Yeah. 651 02:00:00,560 --> 02:00:01,920 You don't want me to do that. 652 02:00:05,680 --> 02:00:09,480 Oh, your 653 02:00:09,480 --> 02:00:16,460 pussy's so wet. 654 02:00:17,140 --> 02:00:18,520 It's dripping down my fingers. 655 02:00:56,110 --> 02:00:57,110 Okay. 656 02:05:03,420 --> 02:05:04,420 Oh yeah. 657 02:05:46,540 --> 02:05:47,539 Come on, girl. Come on. 658 02:05:47,540 --> 02:05:48,540 You can do it. Come on. 659 02:06:16,680 --> 02:06:17,780 Fucking rubbing up and down your pussy. 660 02:06:18,200 --> 02:06:20,500 Oh, God. That feels so fucking good. 661 02:06:49,610 --> 02:06:50,690 Oh, my God. Fuck you. 662 02:07:33,960 --> 02:07:39,440 It's like your pussy's just off my cock. You can even have my fucking ass. 663 02:07:41,180 --> 02:07:42,180 What was that? 664 02:07:42,820 --> 02:07:44,820 You can take my ass if you want it. 665 02:07:46,020 --> 02:07:47,020 Of course I could. 666 02:07:47,240 --> 02:07:48,240 I'm your master. 667 02:07:49,460 --> 02:07:51,100 You're reminding me about that. 668 02:07:52,180 --> 02:07:53,180 Would you like it? 669 02:07:54,540 --> 02:07:56,120 It's what the master desires. 670 02:07:57,200 --> 02:07:58,520 Put my cock in your ass. 671 02:08:16,200 --> 02:08:17,200 That's a good thing. 672 02:08:17,240 --> 02:08:18,240 Yeah. 673 02:08:18,760 --> 02:08:19,760 Oh, yeah. 674 02:08:19,960 --> 02:08:20,960 Oh, my God. 675 02:08:21,140 --> 02:08:22,280 Oh, fuck. 676 02:08:22,720 --> 02:08:23,720 Oh, 677 02:08:25,780 --> 02:08:27,400 fuck. 678 02:08:28,340 --> 02:08:29,340 Oh, 679 02:08:31,360 --> 02:08:38,320 yeah. 680 02:08:38,480 --> 02:08:40,140 I worked you in my dirty place. I can fuck you. 681 02:08:48,970 --> 02:08:51,170 Yeah, I love watching that tight little slave trying to take that card. 682 02:08:51,690 --> 02:08:52,690 Yeah. 683 02:08:54,190 --> 02:08:55,390 Yeah, that's my dirty slave. 684 02:10:28,080 --> 02:10:29,260 Fuck you, man. Pull my balls. 685 02:10:29,740 --> 02:10:30,740 Yeah. 686 02:10:31,360 --> 02:10:32,360 That's it. My dirtiest day. 687 02:10:33,220 --> 02:10:34,220 Yeah. 688 02:10:35,860 --> 02:10:38,400 That's it. Lick your ass off the captain's cock. Come on. 689 02:10:49,020 --> 02:10:54,060 Thank you for killing Victor Stegman. 690 02:11:03,760 --> 02:11:05,780 You're so fucking brave and strong, Master. 691 02:11:10,640 --> 02:11:14,340 So brave and strong, and you fuck my mouth so fast. 692 02:11:14,580 --> 02:11:15,580 Oh, yeah. 693 02:11:16,800 --> 02:11:17,800 Yeah. 694 02:11:21,120 --> 02:11:23,000 Oh, yeah, it was my order. This is not your ship. 695 02:11:23,260 --> 02:11:24,260 It was my order. 696 02:11:26,700 --> 02:11:27,700 Okay. 697 02:11:29,660 --> 02:11:31,620 Thank you for thinking his ship, Captain. 698 02:11:32,140 --> 02:11:33,140 It wasn't Wu. 699 02:11:34,160 --> 02:11:36,180 Thank you for thinking of ship, Captain. 700 02:11:36,420 --> 02:11:37,420 It wasn't Wu. 701 02:12:08,910 --> 02:12:15,530 slave yes fuck yes like that oh oh oh yes 702 02:12:15,530 --> 02:12:21,430 oh fuck yes like i like it 703 02:12:21,430 --> 02:12:24,630 i want to fucking come from it in my fucking ass 704 02:13:33,290 --> 02:13:37,290 Thank me for killing Victor Stagnetti. Thank you, Master, for killing Victor 705 02:13:37,290 --> 02:13:38,290 Stagnetti. 706 02:13:38,970 --> 02:13:41,210 Without the help of Wu. 707 02:13:41,490 --> 02:13:43,710 Without any help from Wu, Master. 708 02:13:46,210 --> 02:13:49,250 Tell me I'm the greatest pirate hunter that ever lived. 709 02:13:49,610 --> 02:13:52,150 You're the greatest pirate hunter that ever lived, Master. 710 02:13:52,430 --> 02:13:54,130 I thought everybody knew that. 711 02:14:05,170 --> 02:14:08,530 Yes. I'm the best pirate in the world. 712 02:14:11,370 --> 02:14:13,170 I like that. 713 02:14:15,270 --> 02:14:18,330 You're definitely my best lover, my lord. 714 02:14:19,350 --> 02:14:23,550 You know, I know another slave woman that I can enjoy together. 715 02:14:23,830 --> 02:14:24,830 Would you? 716 02:14:29,990 --> 02:14:32,210 That would be fantastic. 717 02:14:41,750 --> 02:14:48,510 What the hell 718 02:14:48,510 --> 02:14:49,970 are you doing here? 719 02:14:50,330 --> 02:14:51,610 I came for you, Captain. 720 02:14:51,970 --> 02:14:54,430 Yes, it's very nice, but I told you where to wait for me. 721 02:14:54,730 --> 02:14:55,730 Let me get out of here. 722 02:14:58,390 --> 02:15:00,510 What the hell? You can't leave them alone for five minutes. 723 02:15:03,030 --> 02:15:04,030 Jules! 724 02:15:05,830 --> 02:15:07,190 This is not funny anymore. 725 02:15:07,430 --> 02:15:09,230 I want you to try me, Captain. 726 02:15:09,900 --> 02:15:10,900 Can I have a look? 727 02:15:10,980 --> 02:15:12,860 No! And if you finish, never re -assign yourself. 728 02:15:13,100 --> 02:15:14,140 For any reason. 729 02:15:16,740 --> 02:15:20,500 I want you to try me. What about family? 730 02:15:20,780 --> 02:15:21,780 Try who? 731 02:15:22,380 --> 02:15:23,380 This is Jules. 732 02:15:23,480 --> 02:15:24,480 Jules! 733 02:15:28,080 --> 02:15:29,080 Jules! 734 02:15:31,700 --> 02:15:34,140 Jules, get up. This is not a joke. 735 02:15:37,640 --> 02:15:40,180 Thank you, Jules, for the ship. As you wish, ma 'am. 736 02:15:41,540 --> 02:15:42,800 Who the hell are you? 737 02:15:43,340 --> 02:15:44,340 Let go of my favorite. 738 02:15:44,520 --> 02:15:45,940 No, she's my captain's favorite. 739 02:15:47,180 --> 02:15:48,720 And who's your captain? 740 02:15:49,020 --> 02:15:51,880 You know him, Captain Victor Stagnetti. 741 02:15:52,680 --> 02:15:54,360 Stagnetti? He's dead. 742 02:15:54,680 --> 02:15:55,680 I killed him. 743 02:15:55,760 --> 02:15:56,860 He's very much alive. 744 02:15:57,260 --> 02:16:00,380 And you're going to leave us to him, ma 'am? 745 02:16:00,600 --> 02:16:02,280 Don't do it, Jules! 746 02:16:07,850 --> 02:16:09,670 I opened the door to your house. 747 02:16:10,450 --> 02:16:13,030 And you were filled with lies. 748 02:16:14,490 --> 02:16:15,790 You're disgusting to me. 749 02:16:16,430 --> 02:16:18,030 Take him to the... Ah! 750 02:16:18,790 --> 02:16:19,790 Jules! Jules! 751 02:16:20,230 --> 02:16:21,230 Jules! 752 02:16:23,850 --> 02:16:26,430 Get your hands off me, you dirty! 753 02:16:45,669 --> 02:16:47,129 I've brought you a present. 754 02:16:52,590 --> 02:16:57,430 Show me what you have here. 755 02:17:07,690 --> 02:17:10,910 You know what? You have so many reasons to be scared. 756 02:17:12,010 --> 02:17:17,309 I love hearing them make little sounds. 757 02:17:18,309 --> 02:17:21,270 She has such a soft skin. 758 02:17:23,290 --> 02:17:24,650 So innocent. 759 02:17:26,410 --> 02:17:27,610 So pure. 760 02:17:28,950 --> 02:17:30,809 She's too innocent for me. 761 02:17:32,530 --> 02:17:36,350 I guess we better make her not so innocent anymore. 762 02:17:46,129 --> 02:17:51,889 We can teach her some nasty things. What do you think? Do you want to be our 763 02:17:51,889 --> 02:17:52,889 nasty little girl? 764 02:17:53,170 --> 02:17:54,170 Uh -uh. 765 02:17:55,150 --> 02:17:56,570 I don't hear you. 766 02:17:57,309 --> 02:17:58,730 Yes? Yes. 767 02:17:59,930 --> 02:18:01,570 How pathetic she sounds. 768 02:18:05,740 --> 02:18:06,740 Sound very good. 769 02:18:09,840 --> 02:18:15,799 I need this for me. Ready. 770 02:18:18,120 --> 02:18:19,719 Got some nice prisms. 771 02:18:20,180 --> 02:18:21,200 You like that? 772 02:18:21,639 --> 02:18:22,719 Oh, yes. 773 02:18:24,820 --> 02:18:29,740 Why don't you go ahead and make it red? 774 02:18:52,400 --> 02:18:53,680 you to spread your legs, isn't it? 775 02:18:56,940 --> 02:18:59,940 Fucking cunt smells like it's been fucked. 776 02:19:10,959 --> 02:19:12,620 You're not making a sound down there. 777 02:19:13,520 --> 02:19:15,120 You must like it. 778 02:19:15,959 --> 02:19:17,120 She's too quiet. 779 02:19:17,340 --> 02:19:18,580 How about you have some noise? 780 02:19:22,090 --> 02:19:23,990 I guess it's not enough for her, is it? No. 781 02:19:31,830 --> 02:19:38,790 Do you 782 02:19:38,790 --> 02:19:41,309 want to see how good we are? 783 02:19:41,549 --> 02:19:43,469 How useless you are? 784 02:19:44,230 --> 02:19:45,430 Do you want to know? 785 02:19:45,910 --> 02:19:47,230 Yes. Get on the bed. 786 02:22:35,170 --> 02:22:36,590 Do you like the way you're used to it? 787 02:22:37,090 --> 02:22:38,090 Really? 788 02:23:06,030 --> 02:23:07,030 She's smiling 789 02:33:37,710 --> 02:33:40,590 What do you want? 790 02:33:41,890 --> 02:33:43,710 What do you want? 791 02:35:24,280 --> 02:35:25,280 You're welcome. 792 02:37:03,720 --> 02:37:07,840 Listen, I'm not going to do anything bad to you. Let's think together how we can 793 02:37:07,840 --> 02:37:08,960 save our asses. 794 02:37:11,360 --> 02:37:15,000 Let's pretend that we're fighting so that we don't get killed. Come on. We're 795 02:37:15,000 --> 02:37:16,000 already doing something. 796 02:37:16,680 --> 02:37:18,180 Do it so that we're believed. 797 02:37:32,080 --> 02:37:32,979 What are they doing? 798 02:37:32,980 --> 02:37:34,600 Can someone explain it to me? 799 02:38:40,560 --> 02:38:43,540 Listen, I told you to stay on the ship and not go anywhere. 800 02:38:44,260 --> 02:38:45,360 That's right. That's right. 801 02:38:45,740 --> 02:38:46,740 Edward. Yes. 802 02:38:46,860 --> 02:38:47,940 Let's get out of here. Let's go. 803 02:38:53,620 --> 02:38:56,920 And who are you? 804 02:38:57,800 --> 02:38:58,619 She's with me. 805 02:38:58,620 --> 02:39:00,020 She saved my life. 806 02:39:00,460 --> 02:39:01,960 What a strange choice. 807 02:39:02,340 --> 02:39:04,540 But I still feel something's wrong here. 808 02:39:04,760 --> 02:39:06,260 It's dangerous here. We need to go. 809 02:39:10,730 --> 02:39:12,530 Wait, I want to ask something. 810 02:39:12,770 --> 02:39:14,910 I want to ask right now. 811 02:39:15,710 --> 02:39:16,710 All right. 812 02:39:21,690 --> 02:39:25,430 Oh, my God. It's the devil in the flesh. 813 02:39:26,090 --> 02:39:27,810 What do you mean, old man? 814 02:39:28,070 --> 02:39:30,450 I think I saw him somewhere before. 815 02:39:33,010 --> 02:39:34,930 Yes, we met with you at the sea. 816 02:39:35,890 --> 02:39:38,430 He says it's as if he was castrated. 817 02:39:39,290 --> 02:39:42,090 I'm not a devil, I'm from China, do you get it? 818 02:39:42,650 --> 02:39:44,570 China, the other name for hell. 819 02:39:44,790 --> 02:39:48,530 No, no, no, China is a completely different country. It's very far from 820 02:39:48,650 --> 02:39:49,650 somewhere near India. 821 02:39:49,790 --> 02:39:51,830 Shut up, devil's secretary. 822 02:39:52,090 --> 02:39:55,730 Oh, no, sir, I'm not a devil's secretary. His name is Wu, to be honest. 823 02:39:56,590 --> 02:39:57,590 I'm a captain. 824 02:39:58,570 --> 02:40:02,010 Stop blowing my brain, or I'll cut your tongue off. 825 02:40:03,150 --> 02:40:05,530 I've never seen such captains. 826 02:40:06,110 --> 02:40:09,630 But you said if we brought you some of the crewmen and you said our dad was the 827 02:40:09,630 --> 02:40:11,890 captain. You think? Crewman, this is the devil. 828 02:40:12,090 --> 02:40:13,570 He's the man listening to the devil. 829 02:40:14,730 --> 02:40:18,530 However, I'll make a deal with them. Deal with them both. 830 02:40:18,770 --> 02:40:20,650 And I'll see them die today. 831 02:40:22,610 --> 02:40:25,550 Just don't go marooning yourself again, ladies. 832 02:40:25,750 --> 02:40:27,990 I need to talk to you about the party ticket. 833 02:40:28,210 --> 02:40:29,208 Hey! 834 02:40:29,210 --> 02:40:30,210 Are you alive? 835 02:40:30,510 --> 02:40:32,310 Woo! What are you doing here? 836 02:40:32,790 --> 02:40:33,890 Woo! Woo! 837 02:40:34,600 --> 02:40:36,660 Woo, that's the second name of the devil, and that's their captain. 838 02:40:37,080 --> 02:40:38,080 Oh. 839 02:40:42,920 --> 02:40:45,220 I almost lost control of myself. 840 02:40:45,420 --> 02:40:46,540 They've captured Jules. 841 02:40:46,780 --> 02:40:48,920 How often do they make way for open water? 842 02:40:49,220 --> 02:40:51,780 This is where Zephina rules. Zephina? 843 02:40:52,120 --> 02:40:53,880 Zephina is a stagnant mutant. What? 844 02:40:54,160 --> 02:40:55,160 He's dead. 845 02:40:55,480 --> 02:40:56,359 Not quite. 846 02:40:56,360 --> 02:40:59,640 These creatures revived him. Sarina told me about them. 847 02:41:00,940 --> 02:41:04,680 How do you know Stagnetti? I was forced along with Serena to join his crew and 848 02:41:04,680 --> 02:41:05,880 die. So I did. 849 02:41:06,220 --> 02:41:08,000 He tried to trade in a prison. 850 02:41:09,400 --> 02:41:10,400 Sorry. 851 02:41:11,120 --> 02:41:12,120 Scepter? 852 02:41:12,980 --> 02:41:13,980 Scepter. 853 02:41:14,760 --> 02:41:16,340 Scepter gets me protected by his people. 854 02:41:16,580 --> 02:41:19,780 We don't get convicted of what they've done. No matter who. 855 02:41:20,540 --> 02:41:21,540 I am not. 856 02:41:21,820 --> 02:41:24,540 I killed him before, and I will kill him again. 857 02:41:25,240 --> 02:41:27,620 Are you prepared to fight these scumbags? 858 02:41:30,310 --> 02:41:33,610 I'm the captain who changes the direction of the destiny. 859 02:41:34,170 --> 02:41:38,350 It is my role to end the conflict now and forever. 860 02:41:42,010 --> 02:41:43,250 Do you agree with me? 861 02:42:01,750 --> 02:42:03,850 Stagnetti took my sister away in the middle of the night. 862 02:42:05,370 --> 02:42:09,930 And the last I heard, he told her that he was an entire member of Armenian 863 02:42:11,350 --> 02:42:12,350 Oh. 864 02:42:12,750 --> 02:42:16,210 Oh. You see nothing. 865 02:42:17,070 --> 02:42:21,130 I will not rest until my sister comes back. I've spent the last three years 866 02:42:21,130 --> 02:42:22,130 looking for Stagnetti. 867 02:42:22,730 --> 02:42:24,930 What makes you say that you have come to catch him? 868 02:42:29,420 --> 02:42:30,420 Is that so? 869 02:42:31,380 --> 02:42:35,560 We're around the Caribbean. That your master Gunner is one of the Devil's 870 02:42:36,560 --> 02:42:40,600 Vicious lies. I don't care about all this black magic. Who is this Devil's 871 02:42:40,800 --> 02:42:42,980 I defeated Stagnetti and nobody else. 872 02:42:44,400 --> 02:42:46,240 Just watch. You'll see my power. 873 02:42:46,740 --> 02:42:47,740 We'll see. 874 02:43:01,330 --> 02:43:05,270 Captain Ronald, we will get you to the destination in a few hours. 875 02:43:06,170 --> 02:43:07,170 Thank you. 876 02:43:21,730 --> 02:43:24,790 Captain Ronald, we would like to hear your story. 877 02:43:26,830 --> 02:43:29,890 Which one? We've heard about your fame, Captain. 878 02:43:30,150 --> 02:43:33,650 You defeated Victor Stagnetti, and that's why you were called David John 879 02:43:33,650 --> 02:43:34,650 Flacker. 880 02:43:35,950 --> 02:43:40,810 I'm sorry, kids, but I don't have time to tell you this story again. 881 02:43:41,810 --> 02:43:42,830 Please, Captain. 882 02:43:43,350 --> 02:43:47,170 All the pirates in the area tell us how brave you were to fight Stagnetti. 883 02:43:47,490 --> 02:43:49,270 We'd like to hear it from you. 884 02:43:57,560 --> 02:43:58,560 Oh, 885 02:43:59,740 --> 02:44:01,200 wonderful. Thank you, sir. 886 02:44:01,460 --> 02:44:02,600 Thank you, Captain. 887 02:44:03,200 --> 02:44:09,980 The first time I did a battle with Stagnetti was at an ancient Incave in 888 02:44:09,980 --> 02:44:12,460 color of Veraciland. What's an Incave? 889 02:44:12,860 --> 02:44:13,860 Incave? 890 02:44:14,700 --> 02:44:15,800 Lots of rocks. 891 02:44:16,140 --> 02:44:17,700 Were there giant mating snakes? 892 02:44:18,300 --> 02:44:19,300 I don't know. 893 02:44:19,820 --> 02:44:22,420 Well, there was another dangerous thing. 894 02:44:22,660 --> 02:44:23,660 What? 895 02:44:24,430 --> 02:44:30,610 There was a giant... Well, what was it? 896 02:44:31,130 --> 02:44:32,510 A porcupine. 897 02:44:33,190 --> 02:44:34,270 A porcupine? 898 02:44:34,750 --> 02:44:35,950 But it's not that scary. 899 02:44:36,450 --> 02:44:40,490 Well, yes, a mutant with three lion heads. 900 02:44:40,930 --> 02:44:41,930 A mutant? 901 02:44:42,470 --> 02:44:43,690 Oh, yes, you can imagine. 902 02:44:44,250 --> 02:44:45,250 But that's not all. 903 02:44:46,910 --> 02:44:49,430 I was almost eaten by a flock of angry crocodiles. 904 02:44:50,150 --> 02:44:53,130 Their paws were the size of a huge turtle. 905 02:44:54,110 --> 02:44:59,550 And it had a massive tail. There was a giant king cobra that would grow over 906 02:44:59,550 --> 02:45:03,770 top of the lion heads. 907 02:45:04,090 --> 02:45:05,910 What did you do? 908 02:45:06,390 --> 02:45:07,930 What did I do? 909 02:45:08,150 --> 02:45:10,790 Well, I did what I usually do. 910 02:45:14,590 --> 02:45:20,070 And as I took the poison out of the giant, dark shadow of the king cobra, 911 02:45:20,070 --> 02:45:24,190 over the top of the boy's head, and as the bat crept from his face into my open 912 02:45:24,190 --> 02:45:29,070 eye, I just stopped the poison back into these eyes, just lighting it. 913 02:45:31,210 --> 02:45:34,530 And I feared the fact that he died. Three million skeletons in the little 914 02:45:34,530 --> 02:45:35,790 skeleton. 915 02:45:37,410 --> 02:45:39,030 Feet in himself, and he's firing down. 916 02:45:39,630 --> 02:45:42,570 Were you afraid? The truth for me and for me is one. 917 02:45:43,070 --> 02:45:44,690 I don't know anything about fear. 918 02:45:47,530 --> 02:45:51,910 When I dealt with all the scoundrels, I got closer to my enemy. 919 02:45:52,150 --> 02:45:56,630 With one stroke of the sword, I cut Victor Stagnetti's head off. 920 02:45:57,570 --> 02:46:00,450 And then I took his soul. 921 02:46:01,210 --> 02:46:06,470 And then the heavens opened up before me, and God came forward, and he kissed 922 02:46:06,470 --> 02:46:07,470 on the forehead. 923 02:46:07,720 --> 02:46:12,420 And all the well -wishmanities and all the living things. 924 02:46:13,820 --> 02:46:17,840 Amen. Oh, you're so brave. You're so beautiful. 925 02:46:18,120 --> 02:46:20,040 You're the most rewarding favorite in the world. 926 02:46:20,440 --> 02:46:26,440 I don't need the world. The only thing I need is for the whole world to see me 927 02:46:26,440 --> 02:46:27,860 here in my nostrils. 928 02:46:28,200 --> 02:46:29,200 Oh, 929 02:46:32,200 --> 02:46:33,700 kiss me too. 930 02:46:37,870 --> 02:46:40,970 Well, I don't need the world, I already have everything. 931 02:50:47,890 --> 02:50:48,890 That's it. 932 02:50:49,270 --> 02:50:50,510 Baker with Edward Stewart. 933 02:50:51,910 --> 02:50:53,110 Oh, you want to be stabbed? 934 02:50:53,630 --> 02:50:54,630 Oh, 935 02:50:57,250 --> 02:50:58,250 yeah. Oh, 936 02:50:59,130 --> 02:51:01,990 yeah. Oh, yeah. She's stuck in my cock and she's going to stick it in you. 937 02:51:02,370 --> 02:51:03,370 Yeah. 938 02:51:03,990 --> 02:51:05,330 For some pirate treasure. 939 02:51:23,040 --> 02:51:25,580 Yeah, put that sword right where you want it. Put that sword right where you 940 02:51:25,580 --> 02:51:26,740 want it. Come on. 941 02:51:26,980 --> 02:51:27,980 Oh, shit. 942 02:51:28,740 --> 02:51:31,000 Dirty little pirate. Oh, my God. 943 02:56:54,950 --> 02:56:58,790 kneel before the mighty sword of the greatest pirate hunter that ever lived. 944 02:57:02,650 --> 02:57:08,690 The mightiest 945 02:57:08,690 --> 02:57:10,810 pirate hunter that ever lived. 946 02:57:38,570 --> 02:57:42,110 It's so small, but so powerful. 947 02:57:43,730 --> 02:57:47,670 It was the first cartoon that was published in the eyes of Hispanic 948 02:57:48,250 --> 02:57:50,930 They can't believe that it's a pearl, 949 02:57:51,850 --> 02:57:54,270 but it's a pearl that can fulfill a lot of wishes. 950 02:57:54,770 --> 02:57:57,830 King George is ready to pay a thousand goals for it. 951 02:58:03,170 --> 02:58:06,630 It's a shame to neglect such an opportunity. 952 02:58:42,890 --> 02:58:48,550 Here, send the three men to the bottom of the valley. Let them bring the dark 953 02:58:48,550 --> 02:58:49,550 force. 954 02:58:50,330 --> 02:58:51,950 Hassan, come to me! 955 02:58:52,550 --> 02:58:54,130 Hassan! Hassan! 956 02:58:54,370 --> 02:58:55,910 Hassan! Hassan! 957 02:58:59,130 --> 02:59:01,370 Hassan! Hassan! Hassan! 958 02:59:04,030 --> 02:59:05,030 Hassan! 959 03:00:39,230 --> 03:00:42,770 All hail Emperor Signity! 960 03:00:58,890 --> 03:01:00,830 Black Heart has been reborn from the sea. 961 03:01:02,950 --> 03:01:04,890 Really? Have you seen him? 962 03:01:06,830 --> 03:01:07,830 I feel it. 963 03:01:10,770 --> 03:01:12,210 My sword saw him. 964 03:01:13,750 --> 03:01:16,430 Maybe you saw Jules too? 965 03:01:18,330 --> 03:01:19,410 No matter. 966 03:01:19,630 --> 03:01:21,730 This isn't just about how to kill Victor. 967 03:01:22,130 --> 03:01:26,530 We need a lot of people to die by his sword and mine. 968 03:01:27,470 --> 03:01:28,530 It's almost the end. 969 03:01:28,930 --> 03:01:35,530 Serena left to see Sam. To protect Jules. Too many 970 03:01:35,530 --> 03:01:40,090 people have been burned, tortured, murdered and raped because of my 971 03:01:42,910 --> 03:01:46,610 My hand was stained. 972 03:01:47,350 --> 03:01:49,910 My soul is stained with blood and good heart. 973 03:01:50,170 --> 03:01:51,850 Would you have the innocent Jules? 974 03:02:22,570 --> 03:02:24,690 It's good to hear again, my love. 975 03:02:28,610 --> 03:02:30,890 Address me as an emperor or a master. 976 03:02:32,750 --> 03:02:34,050 Yes, my master. 977 03:02:35,030 --> 03:02:38,310 So how did you manage to catch this little pirate hunter? 978 03:02:39,490 --> 03:02:43,950 She was hunting me in exchange for Sarina's finance for piracy. 979 03:02:45,410 --> 03:02:47,930 So, Sarina, you're in a good school. 980 03:02:50,150 --> 03:02:51,710 Yes, my master. 981 03:02:52,280 --> 03:02:54,260 And everyone returns to me. 982 03:02:56,220 --> 03:02:58,200 Do you still love her? 983 03:02:58,480 --> 03:03:00,380 Love is God's business, not mine. 984 03:03:00,700 --> 03:03:02,600 I only need flesh. 985 03:03:04,660 --> 03:03:07,420 Jules, come to me. 986 03:03:12,440 --> 03:03:16,940 The dark side is the source of ecstasy for you. 987 03:03:20,860 --> 03:03:21,860 Imperator. 988 03:17:33,360 --> 03:17:39,160 We're lucky to catch her from behind. The odds are in our favor. 989 03:17:40,060 --> 03:17:46,220 We're lucky to catch her from behind. 990 03:17:49,780 --> 03:17:51,500 The odds are in our favor. 991 03:17:53,580 --> 03:17:58,360 The sea is black as a bird's wing. I will conquer it. I will control it with 992 03:17:58,360 --> 03:17:59,360 powers of hell. 993 03:18:17,320 --> 03:18:21,920 Where did this ship come from? I will fight only with normal pirates, and 994 03:18:21,920 --> 03:18:22,919 are only ghosts. 995 03:18:22,920 --> 03:18:24,180 They are also dangerous. 996 03:18:24,800 --> 03:18:27,080 This ship has the same curse as ours. 997 03:18:29,020 --> 03:18:34,660 You won't have to wait for anything good. 998 03:18:35,680 --> 03:18:36,639 It's coming. 999 03:18:36,640 --> 03:18:37,640 Open fire! 1000 03:18:59,440 --> 03:19:01,220 I didn't expect that. And you? 1001 03:19:02,800 --> 03:19:06,180 Do you wish to fight these bastards, my lord? 1002 03:19:06,540 --> 03:19:07,920 No, I will destroy them. 1003 03:19:09,180 --> 03:19:10,480 Take them on board. 1004 03:19:11,680 --> 03:19:13,760 All hands on deck, ready for battle. 1005 03:19:15,100 --> 03:19:18,140 You will cover me, and I will go forward. 1006 03:19:18,480 --> 03:19:19,480 No, Edward. 1007 03:19:20,120 --> 03:19:22,460 You know that wouldn't be a good idea. Very. 1008 03:19:22,780 --> 03:19:25,260 Everything will be wonderful here, when they all die. 1009 03:19:25,740 --> 03:19:26,740 They are dead. 1010 03:19:26,840 --> 03:19:27,840 So when you're fighting, 1011 03:19:28,320 --> 03:19:29,320 you have to be careful. 1012 03:19:29,820 --> 03:19:30,799 I'm a captain. 1013 03:19:30,800 --> 03:19:31,820 I'm always careful. 1014 03:19:32,560 --> 03:19:37,460 I'm a top woman. I'm going to be bored and bored with her. I am captain. 1015 03:20:23,970 --> 03:20:24,970 Edward, 1016 03:20:25,710 --> 03:20:26,710 I told you. 1017 03:20:27,110 --> 03:20:28,170 Yes, I remember. 1018 03:20:28,550 --> 03:20:30,070 Tell me. Yes, I know. 1019 03:20:31,790 --> 03:20:32,790 Oh, damn it. 1020 03:20:40,310 --> 03:20:41,310 Ready? 1021 03:20:47,250 --> 03:20:49,170 They will come to us soon, Commander. 1022 03:20:49,410 --> 03:20:50,410 Let's take them on board. 1023 03:20:50,860 --> 03:20:54,140 How do you think? 1024 03:21:36,330 --> 03:21:37,770 Oh, now this is going to be quite interesting. 1025 03:21:43,670 --> 03:21:49,750 What do you think you're doing? 1026 03:21:50,010 --> 03:21:51,230 I'm not buying this thing. 1027 03:21:51,730 --> 03:21:52,730 I'll be right back. 1028 03:22:18,699 --> 03:22:23,380 Olivia, good to see you again. Do you want to kill me? 1029 03:22:44,400 --> 03:22:46,920 If it was the Queen of Mars, she could be prettier. 1030 03:22:51,500 --> 03:22:53,480 Damn it, I told you not to come here. 1031 03:22:54,000 --> 03:22:55,440 Get the guns ready for battle. 1032 03:22:56,220 --> 03:22:58,400 Don't forget to take care of my sister. 1033 03:22:59,520 --> 03:23:03,620 I'm going to have to fight the Queen of Mars now, so be quiet there for a while. 1034 03:23:18,140 --> 03:23:20,940 . . 1035 03:23:20,940 --> 03:23:32,680 . 1036 03:23:42,160 --> 03:23:47,660 What kind of crazy family am I marrying into? A family of tangerines. Tell them 1037 03:23:47,660 --> 03:23:48,860 to be married into the devil. 1038 03:25:38,250 --> 03:25:40,990 Have you heard of the death anniversary of David Jones, the rocker? 1039 03:25:41,270 --> 03:25:43,490 And you're the guest of honor. 1040 03:25:44,090 --> 03:25:46,110 And just enjoy the fun. 1041 03:25:49,350 --> 03:25:50,350 You've searched. 1042 03:25:50,730 --> 03:25:52,410 I wish the latter life passionately lived. 1043 03:26:02,570 --> 03:26:05,410 Give my regards to David James, fucking bitch. 1044 03:26:16,040 --> 03:26:17,040 Joe, what are you doing here? 1045 03:26:17,360 --> 03:26:18,360 I'm ready, my lord. 1046 03:26:18,560 --> 03:26:19,760 Do your job, baby. 1047 03:26:20,300 --> 03:26:22,440 Cut her and drink her blood. 1048 03:26:22,740 --> 03:26:23,900 As you wish, emperor. 1049 03:26:55,280 --> 03:26:58,420 What is horrifying to see you being conquered by me? 1050 03:27:00,020 --> 03:27:04,100 I know that you will gladly kill me. 1051 03:27:05,200 --> 03:27:12,100 I regret that I didn't do it last time. I didn't make you suffer and 1052 03:27:12,100 --> 03:27:14,160 didn't let you separate your bones from the flesh. 1053 03:27:14,600 --> 03:27:16,260 I hate you. 1054 03:27:26,990 --> 03:27:27,990 Don't fall asleep. 1055 03:27:28,490 --> 03:27:34,630 I'll do it. And that'll be your last glass of tea. 1056 03:27:37,670 --> 03:27:42,770 Oh, I got that very good. 1057 03:27:54,220 --> 03:27:56,280 He wants to see his mother again. 1058 03:28:01,000 --> 03:28:02,400 Don't forget, boy. 1059 03:28:02,780 --> 03:28:06,000 I'll finish you and your damn cowboy team. 1060 03:28:06,640 --> 03:28:07,640 Maybe. 1061 03:28:08,060 --> 03:28:09,800 But I can't believe it. 1062 03:28:10,100 --> 03:28:11,160 You're in drift. 1063 03:28:11,400 --> 03:28:14,260 If you want to fight, then protect your ass. 1064 03:28:14,700 --> 03:28:15,900 Otherwise, you're done. 1065 03:28:16,280 --> 03:28:17,280 Come on. 1066 03:28:17,680 --> 03:28:18,680 Protect. 1067 03:28:26,320 --> 03:28:28,420 No one can even hurt me. 1068 03:28:35,800 --> 03:28:36,800 Well, 1069 03:28:38,160 --> 03:28:39,160 boy. 1070 03:28:42,040 --> 03:28:43,880 How do you like it? 1071 03:28:45,460 --> 03:28:47,040 It's over, Victor. 1072 03:28:47,400 --> 03:28:51,160 If you die, it's only from my hand. 1073 03:28:58,050 --> 03:28:59,470 You ready? 1074 03:29:00,730 --> 03:29:05,550 Edward, it's me who will kill you. 1075 03:29:12,710 --> 03:29:13,790 Game 1076 03:29:13,790 --> 03:29:21,390 over. 1077 03:29:46,440 --> 03:29:47,440 Are you all right? 1078 03:29:47,520 --> 03:29:48,740 Yes, I'm all right. 1079 03:29:55,700 --> 03:29:56,900 Jules! Oh, God! 1080 03:29:57,960 --> 03:29:58,960 Jules, wake up! 1081 03:29:58,980 --> 03:30:01,980 Jules! Jules! Get your hands off me, you bastard! 1082 03:30:02,460 --> 03:30:03,720 Thank God you're alive. 1083 03:30:05,900 --> 03:30:07,920 Thank you for saving my life. 1084 03:30:08,280 --> 03:30:09,280 You're welcome. 1085 03:30:09,420 --> 03:30:10,920 And you, Olivia. 1086 03:30:11,980 --> 03:30:12,979 You're welcome. 1087 03:30:12,980 --> 03:30:13,929 What? 1088 03:30:13,930 --> 03:30:15,370 Edward, what are you doing here? 1089 03:30:15,870 --> 03:30:17,810 Why? I just saved your life. 1090 03:30:18,410 --> 03:30:19,410 Both of you. 1091 03:30:20,910 --> 03:30:21,910 It's true. 1092 03:30:22,510 --> 03:30:23,790 I don't know. 1093 03:30:24,570 --> 03:30:29,010 I think the most brave thing in my life, no one even knows. 1094 03:30:29,270 --> 03:30:30,910 I believe that you're very brave. 1095 03:30:31,210 --> 03:30:32,210 Just go home. 1096 03:30:34,210 --> 03:30:37,450 How could I go home if there's no Wu? 1097 03:30:38,110 --> 03:30:39,830 Well, let me tell you. 1098 03:30:40,150 --> 03:30:42,990 I killed Victor Stagnetti. He's dead. 1099 03:30:52,520 --> 03:30:53,520 I believe you. 1100 03:30:54,060 --> 03:30:55,900 You don't believe me? 1101 03:30:57,060 --> 03:30:58,740 Maybe he's lying again? 1102 03:31:00,500 --> 03:31:01,780 We did it. 1103 03:31:02,140 --> 03:31:03,960 We certainly did, Oxford. 1104 03:31:04,420 --> 03:31:05,420 I'm so happy. 1105 03:31:05,840 --> 03:31:08,500 How many times do I have to tell you not to disturb me when I'm at the helm? 1106 03:31:08,880 --> 03:31:10,080 I'm your little baby. 1107 03:31:10,420 --> 03:31:11,420 I'm going to cry. 1108 03:31:11,640 --> 03:31:12,359 Okay, enough. 1109 03:31:12,360 --> 03:31:16,460 When this battle's over, we're going to a proper battle. Do you understand me? 1110 03:31:16,620 --> 03:31:18,560 I'm happy only with you, my baby. 1111 03:31:19,100 --> 03:31:20,100 Stop it. 1112 03:31:20,170 --> 03:31:21,089 I love you. 1113 03:31:21,090 --> 03:31:22,390 I love you. 1114 03:31:50,250 --> 03:31:51,250 I'm going, 1115 03:31:51,370 --> 03:31:53,270 but give me at least a minute to be alone. 1116 03:32:02,390 --> 03:32:06,150 I see that the ocean has changed a lot. 1117 03:32:07,150 --> 03:32:08,270 It's easy for you to say. 1118 03:32:08,650 --> 03:32:11,690 She is an amazing little Chinese girl. 1119 03:32:12,150 --> 03:32:13,650 She makes me happy. 1120 03:32:14,250 --> 03:32:15,810 There's more than she can say about you. 1121 03:32:16,370 --> 03:32:18,090 Just to clarify a few things. 1122 03:32:18,490 --> 03:32:22,490 The night you tried to burn his life, I didn't see anybody but you. 1123 03:32:22,730 --> 03:32:23,489 Oh, yeah? 1124 03:32:23,490 --> 03:32:24,890 And who are you with, huh? 1125 03:32:25,230 --> 03:32:28,330 He's the captain of the ship, and I'm his first lady. 1126 03:32:28,630 --> 03:32:33,770 I should kill you for what you did to us. I didn't do anything, okay? But 1127 03:32:33,930 --> 03:32:35,310 I did. I don't believe you. 1128 03:32:35,590 --> 03:32:36,529 Listen, 1129 03:32:36,530 --> 03:32:39,150 I was going through the most disturbing time then, okay? 1130 03:32:40,330 --> 03:32:46,430 I... I've worked through my... I've worked through my issues. 1131 03:32:48,010 --> 03:32:50,750 And I've become a better man because of it. 1132 03:32:51,510 --> 03:32:58,330 And I realized that I don't need you to love me because I love 1133 03:32:58,330 --> 03:33:00,590 myself. Finally. 1134 03:33:04,930 --> 03:33:07,510 You're not a girl. 1135 03:33:08,150 --> 03:33:09,490 You're just a man. 1136 03:33:09,950 --> 03:33:11,030 What do you mean? 1137 03:33:11,570 --> 03:33:13,950 You don't have to be loved. 1138 03:33:15,760 --> 03:33:17,180 You're afraid of love. 1139 03:33:17,480 --> 03:33:22,080 You're worried that you're going to end up like I did. You're used to looking 1140 03:33:22,080 --> 03:33:24,740 for someone who's afraid of true love, too. 1141 03:33:26,180 --> 03:33:27,560 So... What? 1142 03:33:30,600 --> 03:33:33,400 You said I was the best lover on the side of the Caribbean. 1143 03:33:34,400 --> 03:33:35,460 Then I met I. 1144 03:33:36,280 --> 03:33:37,560 But what did you find in her? 1145 03:33:39,500 --> 03:33:44,260 She's more passionate, more interesting, and she knows what male care is. 1146 03:33:44,890 --> 03:33:45,890 Their hands. 1147 03:33:46,150 --> 03:33:47,150 Wow. 1148 03:33:47,690 --> 03:33:51,230 I'm so glad to see them now. 1149 03:33:52,670 --> 03:33:53,670 Okay, 1150 03:33:55,450 --> 03:33:56,450 it's different, right? 1151 03:33:56,730 --> 03:33:57,870 It's different. 1152 03:33:58,530 --> 03:34:00,690 You just wouldn't understand. 1153 03:34:01,670 --> 03:34:03,430 I'm just so glad to see them now. 1154 03:34:05,870 --> 03:34:11,270 I've been enlightened with such pleasure. 1155 03:34:11,590 --> 03:34:13,290 Wow. Does she really know? 1156 03:34:14,800 --> 03:34:16,980 Take your huge dick in your mouth. 1157 03:34:20,480 --> 03:34:21,820 Oh, my baby. 1158 03:34:23,760 --> 03:34:24,760 Don't cry. 1159 03:34:25,200 --> 03:34:26,800 I already kissed him goodbye. 1160 03:34:27,400 --> 03:34:29,620 No, Jules. She must know the truth. 1161 03:34:29,860 --> 03:34:30,980 You don't love me? 1162 03:34:31,520 --> 03:34:38,440 No. No, I love you more than anything. But I need you to give me 1163 03:34:38,440 --> 03:34:39,620 my alone time. 1164 03:34:39,940 --> 03:34:41,040 Do you understand? 1165 03:34:41,320 --> 03:34:42,420 Do you love me? 1166 03:34:43,920 --> 03:34:45,540 Yes, I love you. 1167 03:34:45,940 --> 03:34:49,360 Okay, I like how she fucks. I'll be back soon. Hold on. 1168 03:34:49,640 --> 03:34:52,220 What, you're going to let me fuck you? 1169 03:34:52,480 --> 03:34:54,820 Yeah, I just wanted to ask if you love me. 1170 03:34:55,420 --> 03:34:58,360 You can let anybody fuck you about, as long as you love me. 1171 03:34:59,220 --> 03:35:00,260 Mark, come. 1172 03:35:02,020 --> 03:35:03,200 This looks funny. 1173 03:35:05,180 --> 03:35:09,540 I'd like to stay in a... a very happy cabin. 1174 03:35:10,200 --> 03:35:11,460 Oh, my baby! 1175 03:35:12,460 --> 03:35:13,720 You will be so happy. 1176 03:35:14,460 --> 03:35:15,460 I love you. 1177 03:35:15,740 --> 03:35:16,780 And I love you so much. 1178 03:42:48,620 --> 03:42:51,100 Who's your captain now, Jules? 1179 03:43:17,660 --> 03:43:19,060 Oh, yeah. The stagnator. 1180 03:43:19,560 --> 03:43:24,020 Nothing really. The city in the most vicious fight the world has ever known. 1181 03:43:24,420 --> 03:43:27,380 It's child labor for a real gay man. 1182 03:43:28,360 --> 03:43:29,480 I'm proud of you. 1183 03:43:29,760 --> 03:43:30,940 You're very brave. 1184 03:43:44,590 --> 03:43:48,450 Who I didn't like the most is Henry Littleton. 1185 03:43:53,690 --> 03:43:54,690 You may enter. 1186 03:43:56,850 --> 03:43:59,230 Captain, may we have a more brief for a moment? 1187 03:44:00,410 --> 03:44:01,570 Yeah, you may. 1188 03:44:06,150 --> 03:44:10,010 I was just ready to write a thank you letter to Henry Littleton. 1189 03:44:13,930 --> 03:44:18,950 I want to apologize for having you. You're truly a brave sea warrior. 1190 03:44:21,330 --> 03:44:24,250 Brave? I'm merely the most necessary. 1191 03:44:24,710 --> 03:44:27,210 That is what makes me a man. 1192 03:44:27,870 --> 03:44:28,870 A beautiful man. 1193 03:44:29,870 --> 03:44:36,470 I want to thank you for saving my life. I will always be in your debt. 1194 03:44:38,930 --> 03:44:39,970 It was not... 1195 03:44:40,860 --> 03:44:44,260 When we return to Kingston, Henry Liddleton will thank us. 1196 03:44:44,540 --> 03:44:47,240 Then you will be able to call me a brave man. 1197 03:44:47,580 --> 03:44:49,360 Okay. To Kingston? 1198 03:44:51,060 --> 03:44:52,560 Yes, about Kingston. 1199 03:44:53,060 --> 03:44:54,060 What about Kingston? 1200 03:44:54,440 --> 03:44:55,960 Why are we sailing to Kingston? 1201 03:44:56,720 --> 03:45:00,420 We need to get back to Shiboba Island now. But Shiboba is far away. 1202 03:45:00,740 --> 03:45:02,960 I need to get back to my sister, who was imprisoned. 1203 03:45:11,630 --> 03:45:12,830 I propose a compromise. 1204 03:45:13,390 --> 03:45:17,530 First we'll go to Kingston, and then we'll go back to Shiboba. Edward, I've 1205 03:45:17,530 --> 03:45:20,930 already told you. The president has never been a partner of Serena. If we 1206 03:45:20,930 --> 03:45:23,370 go to Kingston, we'll get stuck. What do you mean? 1207 03:45:23,810 --> 03:45:25,770 Or you don't want to go back to Shiboba? 1208 03:45:26,370 --> 03:45:28,490 But first we'll fulfill Serena's order. 1209 03:45:28,690 --> 03:45:29,690 Serena is fine. 1210 03:45:29,950 --> 03:45:32,630 But you've always had to protect her. 1211 03:45:33,570 --> 03:45:35,830 Take a little piece of my glory. 1212 03:45:37,580 --> 03:45:40,120 Yes, I have already destroyed enough enemies. 1213 03:45:40,360 --> 03:45:43,620 We need to go back to Shiboba. My sister needs you. 1214 03:45:47,960 --> 03:45:52,220 How could I neglect the fact that we need the three most beautiful ladies? 1215 03:45:54,920 --> 03:45:56,900 However, something will work out. 1216 03:45:59,540 --> 03:46:00,920 That sounds good. 1217 03:46:08,300 --> 03:46:12,280 Perhaps we will go back to Shiboba and free it. 1218 03:46:16,340 --> 03:46:19,720 Now we will have to order the navigator to change the course of the ship. 1219 03:46:23,760 --> 03:46:26,900 And we will go to Shiboba immediately. 1220 03:47:18,790 --> 03:47:21,610 rub your face in it rub your face in it 1221 03:47:34,480 --> 03:47:35,480 Fucking bull. 1222 03:47:39,980 --> 03:47:41,460 You can't breathe? 1223 03:47:41,740 --> 03:47:42,740 You can't breathe? 1224 03:47:46,240 --> 03:47:49,240 Bite that fucking down. 1225 03:47:49,460 --> 03:47:51,240 Come on. 1226 03:48:15,770 --> 03:48:20,890 Why are you running from it? 1227 03:49:10,990 --> 03:49:12,030 Huh? Huh? 1228 03:51:19,280 --> 03:51:20,280 Fucking puke on your cock. 1229 03:51:20,680 --> 03:51:22,100 I want you to feed it to me. 1230 03:51:26,260 --> 03:51:29,140 Oh, you fucking... I want you to fucking puke on your cock. I want you to 1231 03:51:29,140 --> 03:51:30,140 fucking feed it to me. 1232 03:51:58,990 --> 03:52:00,790 Like a dirty, fucking, dirty hole. 1233 03:53:10,040 --> 03:53:12,220 Fucking fucking hard. 1234 03:53:48,780 --> 03:53:50,980 I can't be telling a fucking lie. Yes, look, my body's bleeding. 1235 03:54:22,510 --> 03:54:25,950 My fucking face. Fucking face. My fucking face. 1236 03:54:30,130 --> 03:54:33,710 Listen to me. 1237 03:54:34,870 --> 03:54:36,130 Listen to me. 1238 03:54:52,360 --> 03:54:53,360 How are you? 1239 03:55:37,360 --> 03:55:38,360 taken. 1240 03:57:01,130 --> 03:57:02,430 See my ass, you little pirate. 1241 03:57:11,130 --> 03:57:14,650 Put those big balls in your mouth. Fuck you. 1242 03:57:35,850 --> 03:57:36,850 Oh, yes, I'm choking. 1243 03:58:12,260 --> 03:58:16,540 Tom had been fucking waiting for it. 1244 03:58:46,110 --> 03:58:50,550 Tell her what a dirty fucking horse she is. I'm gonna hear you fucking say it. 1245 03:58:51,050 --> 03:58:53,110 Tell her what a dirty fucking horse she is. 1246 03:58:54,930 --> 03:58:56,110 You're a dirty pirate. 1247 03:58:56,350 --> 03:59:00,490 I said whore not pirate, motherfucker. You're a dirty ass pirate. 1248 04:00:43,140 --> 04:00:45,100 That's it, right there. That's it. That's my dirty little slut. 1249 04:00:45,520 --> 04:00:46,520 Yeah, that's it. 1250 04:00:46,620 --> 04:00:49,460 Yeah. Don't fuck my ass, you dirty little whore. Come on. 1251 04:00:49,680 --> 04:00:51,180 Get off my car. Don't fuck my ass. 1252 04:01:10,030 --> 04:01:11,030 No. 1253 04:02:01,520 --> 04:02:02,520 Thank you. 1254 04:02:31,240 --> 04:02:32,240 No, you're happy. 1255 04:03:04,650 --> 04:03:06,010 Come on. Come on. 1256 04:03:06,530 --> 04:03:12,630 Come on, Captain. 1257 04:03:38,029 --> 04:03:40,430 Oh! Oh! 1258 04:03:41,090 --> 04:03:43,430 Oh! Oh! 1259 04:03:43,970 --> 04:03:44,970 Oh! 1260 04:04:04,910 --> 04:04:06,090 I don't know any secrets. 1261 04:04:06,510 --> 04:04:07,510 I'm a devil. 1262 04:04:07,950 --> 04:04:11,010 How shameful it is to have such a dark heart. 1263 04:04:12,530 --> 04:04:14,210 Can you kill me like that? 1264 04:04:14,550 --> 04:04:15,550 Don't cry, my baby. 1265 04:04:16,490 --> 04:04:17,490 Jules. 1266 04:04:18,750 --> 04:04:23,770 I need to apologize for my rudeness. No need for apologies. You helped save my 1267 04:04:23,770 --> 04:04:25,630 life. Where are you at? Don't act like that all the time. 1268 04:04:30,610 --> 04:04:31,610 Jules. 1269 04:04:32,270 --> 04:04:33,270 Yes, Captain. 1270 04:04:33,330 --> 04:04:34,330 Prepare for departure. 1271 04:04:37,950 --> 04:04:39,390 Your orders, Captain. 1272 04:04:39,710 --> 04:04:42,550 We are on course for the wind that has disappeared with evil and violence. 1273 04:04:42,930 --> 04:04:45,290 We must save the sister, definitely. 1274 04:04:46,050 --> 04:04:47,210 More specifically, Captain. 1275 04:04:47,570 --> 04:04:49,550 We are returning to Shiboba Island. 1276 04:04:50,430 --> 04:04:52,290 We must save the sister. 1277 04:04:55,330 --> 04:04:56,550 Nose to the wind, Commander. 1278 04:04:57,210 --> 04:04:58,710 Nose to the wind. 1279 04:05:01,260 --> 04:05:05,220 Translated and voiced specifically for PornFTP .ru 87655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.