All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sullivans Crossing S3E9 online TV Series

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,485 --> 00:00:04,107 2 The initial scans 2 00:00:04,207 --> 00:00:07,271 show a five-centimetre left sphenoid meningioma 3 00:00:07,371 --> 00:00:10,115 compressing on your optic chiasm, 4 00:00:10,215 --> 00:00:12,278 which would explain your vision loss. 5 00:00:12,378 --> 00:00:14,561 Meaning... 6 00:00:14,661 --> 00:00:18,806 A tumour that grows in the outer three membranes of the brain. 7 00:00:18,906 --> 00:00:20,769 I have a brain tumour? 8 00:00:20,869 --> 00:00:23,332 I'm afraid so. 9 00:00:23,432 --> 00:00:24,974 Cancer? 10 00:00:25,074 --> 00:00:27,538 90% of meningiomas are benign, 11 00:00:27,638 --> 00:00:30,141 so there's no reason to think that it's malignant. 12 00:00:30,241 --> 00:00:32,023 But how could I have something that big 13 00:00:32,123 --> 00:00:33,826 in my head and not know? 14 00:00:33,926 --> 00:00:35,628 They're slow growing. 15 00:00:35,728 --> 00:00:38,271 They can go undetected for years 16 00:00:38,371 --> 00:00:41,155 before they start causing symptoms. 17 00:00:41,255 --> 00:00:42,877 We're still waiting on the detailed scans 18 00:00:42,977 --> 00:00:45,721 to get a complete picture of what's going on. 19 00:00:45,821 --> 00:00:47,163 So, what now? 20 00:00:47,263 --> 00:00:48,605 There's a neurosurgeon 21 00:00:48,705 --> 00:00:50,367 over at Halifax General who can do the surgery 22 00:00:50,467 --> 00:00:53,130 in the next few days, if you agree to it. 23 00:00:53,230 --> 00:00:55,574 That soon? 24 00:00:55,674 --> 00:00:56,935 Well, if they can alleviate the pressure 25 00:00:57,035 --> 00:00:58,698 on your optic nerves quickly, 26 00:00:58,798 --> 00:01:02,062 there's a good chance they can fully restore your vision. 27 00:01:02,162 --> 00:01:05,066 And what if I don't want to have surgery? 28 00:01:05,166 --> 00:01:09,612 Then, I'm afraid your vision loss will be permanent. 29 00:01:18,143 --> 00:01:21,767 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 30 00:01:21,867 --> 00:01:23,930 ♪ I've given all I can give ♪ 31 00:01:24,030 --> 00:01:27,815 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 32 00:01:27,915 --> 00:01:30,779 ♪ We've been here all along ♪ 33 00:01:30,879 --> 00:01:33,703 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 34 00:01:33,803 --> 00:01:37,147 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 35 00:01:37,247 --> 00:01:39,390 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 36 00:01:39,490 --> 00:01:41,633 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 37 00:01:41,733 --> 00:01:44,116 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 38 00:01:44,216 --> 00:01:46,579 ♪ Time and time and time again ♪ 39 00:01:53,588 --> 00:01:55,951 ♪ Time and time and time again ♪ 40 00:01:59,276 --> 00:02:01,098 Jacob: So, they can remove it? 41 00:02:01,198 --> 00:02:03,261 Yeah, they should be able to. 42 00:02:03,361 --> 00:02:06,465 And then, she'll be okay? 43 00:02:06,565 --> 00:02:08,468 If they can completely resect the tumour, then... 44 00:02:08,568 --> 00:02:10,430 it shouldn't go back. 45 00:02:10,530 --> 00:02:13,554 I still can't believe none of us noticed anything. 46 00:02:13,654 --> 00:02:15,517 Can we go see her? 47 00:02:15,617 --> 00:02:17,239 She could use the emotional support. I just-- 48 00:02:17,339 --> 00:02:19,762 I wouldn't stay too long. We don't want to overwhelm her. 49 00:02:19,862 --> 00:02:21,865 Okay. 50 00:02:24,268 --> 00:02:26,451 So, the surgeon they found, 51 00:02:26,551 --> 00:02:27,652 he knows what he's doing? 52 00:02:27,752 --> 00:02:29,615 He comes highly recommended. 53 00:02:29,715 --> 00:02:31,958 Because we need to make sure Edna's gonna be okay. 54 00:02:33,560 --> 00:02:36,083 I'm gonna do everything I can to make sure that happens. 55 00:02:37,405 --> 00:02:39,067 Thank you, Maggie. 56 00:02:39,167 --> 00:02:40,469 Of course. 57 00:02:54,106 --> 00:02:55,288 Here you go. 58 00:02:55,388 --> 00:02:57,531 Thank you. 59 00:02:57,631 --> 00:02:58,973 Thanks for coming. 60 00:02:59,073 --> 00:03:00,455 I can't believe it. 61 00:03:00,555 --> 00:03:03,418 Edna seemed perfectly fine the last time I saw her. 62 00:03:03,518 --> 00:03:05,181 I know. 63 00:03:05,281 --> 00:03:06,983 I can't imagine what Frank must be going through right now. 64 00:03:07,083 --> 00:03:09,346 Well, at least Maggie's there. 65 00:03:09,446 --> 00:03:11,789 How is she holding up? 66 00:03:11,889 --> 00:03:14,633 It's hard to tell. She's in doctor mode. 67 00:03:14,733 --> 00:03:16,235 Don't let her fool you. 68 00:03:16,335 --> 00:03:18,798 Edna's always been like a second mother to her, 69 00:03:18,898 --> 00:03:21,562 so I know she's got to be struggling. 70 00:03:21,662 --> 00:03:22,902 Yeah, that's why I want to get over to the hospital 71 00:03:22,903 --> 00:03:24,085 to be with her. 72 00:03:24,185 --> 00:03:25,567 Go. Yeah. I'll take care of things. 73 00:03:25,667 --> 00:03:27,129 Are you sure? 74 00:03:27,229 --> 00:03:29,011 Look, I can wait for Lola and Jacob to get here. 75 00:03:29,111 --> 00:03:32,856 No, I'll be fine. Just go. Be with Maggie. 76 00:03:32,956 --> 00:03:34,999 Thanks, Syd. 77 00:03:38,804 --> 00:03:42,429 You really can't... see us at all? 78 00:03:42,529 --> 00:03:46,995 I can... make out some shapes, but that's about it. 79 00:03:47,095 --> 00:03:50,519 I'm here for you, Auntie, whatever you need. 80 00:03:50,619 --> 00:03:53,964 Oh, and Frank's garden's gonna need tending, too. 81 00:03:54,064 --> 00:03:56,527 That's not important right now. 82 00:03:56,627 --> 00:03:58,449 (sighing) I can't have it dying 83 00:03:58,549 --> 00:04:01,453 just because you're in here with me. 84 00:04:01,553 --> 00:04:03,296 I know how much it means to you. 85 00:04:03,396 --> 00:04:05,879 Don't worry. We've got it handled. 86 00:04:07,921 --> 00:04:09,864 And what about your research? 87 00:04:09,964 --> 00:04:13,188 And Lola's internship? 88 00:04:13,288 --> 00:04:15,471 We're trading off with Cal and Sidney at the store. 89 00:04:15,571 --> 00:04:18,075 So, you don't have to worry about it. 90 00:04:18,175 --> 00:04:22,460 The only thing you need to focus on right now is getting better. 91 00:04:25,023 --> 00:04:28,428 We should let you get some rest. 92 00:04:32,954 --> 00:04:34,856 It's gonna be okay, Edna. 93 00:04:34,956 --> 00:04:36,739 I'm a little tired. 94 00:04:36,839 --> 00:04:40,784 Why don't you go find Sully and get yourself something to eat? 95 00:04:40,884 --> 00:04:42,346 I'm good. 96 00:04:42,446 --> 00:04:45,350 There's no point sitting here watching me sleep. 97 00:04:45,450 --> 00:04:47,933 Awas. Go on. 98 00:04:50,416 --> 00:04:52,779 Okay, but I won't be long. 99 00:04:54,101 --> 00:04:55,443 I love you, Frank. 100 00:04:55,543 --> 00:04:57,545 I love you, too. 101 00:05:09,761 --> 00:05:11,303 Cooper: Forget about that one. 102 00:05:11,403 --> 00:05:13,226 Rafe, got a second? 103 00:05:13,326 --> 00:05:14,868 Sure, Chief. 104 00:05:14,968 --> 00:05:16,550 I heard Edna's in the hospital. 105 00:05:16,650 --> 00:05:20,034 I wanted to say I'm sorry. I know she's a close friend. 106 00:05:20,134 --> 00:05:22,638 Yeah, she and Frank are like family. 107 00:05:22,738 --> 00:05:25,121 You let me know if there's anything I can do, okay? 108 00:05:25,221 --> 00:05:26,563 Yeah, I will. 109 00:05:26,663 --> 00:05:28,665 Yeah. 110 00:05:29,827 --> 00:05:31,930 Actually, Chief, um... 111 00:05:32,030 --> 00:05:35,815 if you got a second, I was hoping to get some advice. 112 00:05:35,915 --> 00:05:38,819 Sure. What about? 113 00:05:38,919 --> 00:05:41,022 Relationships. 114 00:05:41,122 --> 00:05:43,345 Not sure if I'm the guy to be giving advice about that, 115 00:05:43,445 --> 00:05:45,467 but, uh, I'll try. 116 00:05:45,567 --> 00:05:47,670 Sydney and I were talking the other day, 117 00:05:47,770 --> 00:05:50,554 and the topic of marriage came up. 118 00:05:50,654 --> 00:05:52,596 She wants you to propose. 119 00:05:52,696 --> 00:05:54,439 Actually, the opposite. 120 00:05:54,539 --> 00:05:56,521 She told me she doesn't believe in marriage. 121 00:05:56,621 --> 00:05:57,763 Oh. 122 00:05:57,863 --> 00:06:00,767 Yeah, I was surprised too. 123 00:06:00,867 --> 00:06:03,010 And you're not on board with that? 124 00:06:03,110 --> 00:06:07,696 I mean, I've always pictured myself fairly traditional - 125 00:06:07,796 --> 00:06:09,618 white picket fence, two kids. 126 00:06:09,718 --> 00:06:12,882 I really want to get married someday. 127 00:06:14,364 --> 00:06:16,627 And you're worried, if you tell her that, 128 00:06:16,727 --> 00:06:19,151 she's not gonna understand how you feel. 129 00:06:19,251 --> 00:06:21,794 Look, I want her to be happy. 130 00:06:21,894 --> 00:06:25,038 But I also feel like I should be happy, too. 131 00:06:25,138 --> 00:06:27,041 It's better to rip the Band-Aid off now 132 00:06:27,141 --> 00:06:29,684 and be really honest with each other, 133 00:06:29,784 --> 00:06:33,970 than wake up in a few years and realize you're both unhappy. 134 00:06:34,070 --> 00:06:36,453 Yeah, I guess you're right. 135 00:06:36,553 --> 00:06:38,556 Good luck, man. 136 00:06:44,563 --> 00:06:46,886 (exhaling sharply) 137 00:06:57,740 --> 00:07:00,244 - Hey. - Hey. 138 00:07:00,344 --> 00:07:01,886 How's Edna doing? 139 00:07:01,986 --> 00:07:03,688 She's scared. 140 00:07:03,788 --> 00:07:06,211 Why don't you go home, take a little time for yourself? 141 00:07:06,311 --> 00:07:07,733 - I'll stay with Frank a minute. - No, I can't. 142 00:07:07,833 --> 00:07:09,536 I have to talk with Dr. Rabney 143 00:07:09,636 --> 00:07:11,298 and make sure everything gets organized for Edna's surgery. 144 00:07:11,398 --> 00:07:13,100 - It can wait. - No, it can't. 145 00:07:13,200 --> 00:07:15,343 There's a lot that needs to get done. 146 00:07:15,443 --> 00:07:16,785 I need to go through all her tests again and-- 147 00:07:16,885 --> 00:07:18,888 All right, just come sit for a minute. 148 00:07:21,371 --> 00:07:23,373 Take a seat. 149 00:07:29,381 --> 00:07:30,803 Here. 150 00:07:30,903 --> 00:07:33,066 - Thank you. - Drink. 151 00:07:34,828 --> 00:07:36,490 I know you want to help out, 152 00:07:36,590 --> 00:07:38,333 but you're not going to be any good to anyone 153 00:07:38,433 --> 00:07:40,435 if you burn yourself out. 154 00:07:42,999 --> 00:07:46,303 Maggie, Edna's detail scans are back. 155 00:07:46,403 --> 00:07:48,406 I think you're going to gonna wanna have a look. 156 00:07:56,376 --> 00:07:59,160 You know... 157 00:07:59,260 --> 00:08:01,362 I can still remember... 158 00:08:01,462 --> 00:08:03,886 how it felt the first time I saw Edna. 159 00:08:03,986 --> 00:08:06,569 I went back to that diner 160 00:08:06,669 --> 00:08:10,574 every day for a week until I got the nerve to say hello. 161 00:08:10,674 --> 00:08:14,940 And I don't think that we've spent a day apart since then. 162 00:08:15,040 --> 00:08:19,646 Edna's not gonna let some tumour get the best of her. Nope. 163 00:08:21,728 --> 00:08:26,194 I don't know... what I would do without her. 164 00:08:26,294 --> 00:08:28,317 Nothing's gonna happen, Frank. Maggie will make sure of that. 165 00:08:28,417 --> 00:08:29,999 I'm gonna... 166 00:08:30,099 --> 00:08:32,643 head back up, so that I'm there for her when she wakes up. 167 00:08:32,743 --> 00:08:34,745 Yeah, sure. 168 00:08:48,924 --> 00:08:51,287 You really should have a look at the MRI. 169 00:08:56,854 --> 00:08:58,957 Maggie: Oh, no. 170 00:08:59,057 --> 00:09:02,161 I can't believe I didn't see that before. 171 00:09:02,261 --> 00:09:03,883 What's wrong? 172 00:09:03,983 --> 00:09:07,327 The margins on the initial CT weren't clear. 173 00:09:07,427 --> 00:09:09,050 Edna's tumour is compressing 174 00:09:09,150 --> 00:09:11,653 and narrowing her carotid artery. 175 00:09:11,753 --> 00:09:13,615 I'm sorry, Maggie. 176 00:09:13,715 --> 00:09:16,279 So, what does that mean? 177 00:09:18,001 --> 00:09:19,984 Surgery's going to be a lot more complicated 178 00:09:20,084 --> 00:09:22,166 than we first thought. 179 00:09:30,337 --> 00:09:33,041 185 Cal: You sure you want to do this? 180 00:09:33,141 --> 00:09:36,525 It'll be easier on Edna coming for me. 181 00:09:36,625 --> 00:09:38,828 Well, I'll be right here, if you need me. 182 00:09:53,206 --> 00:09:55,149 Frank: Magpie. 183 00:09:55,249 --> 00:09:57,312 How are you feeling? 184 00:09:57,412 --> 00:09:59,394 Just trying to wrap my head around the fact 185 00:09:59,494 --> 00:10:02,018 that I have a brain tumour. 186 00:10:04,181 --> 00:10:07,565 Maggie: So, the scans came back. 187 00:10:07,665 --> 00:10:09,728 What's up? 188 00:10:09,828 --> 00:10:12,652 I'm afraid I have some more bad news. 189 00:10:12,752 --> 00:10:15,435 What is that? 190 00:10:21,042 --> 00:10:24,106 It turns out that the tumour is attached to the main artery 191 00:10:24,206 --> 00:10:26,710 that supplies blood to the left side of your brain. 192 00:10:26,810 --> 00:10:29,613 What are you saying, Maggie? 193 00:10:31,656 --> 00:10:33,919 I'm not trying to scare you, 194 00:10:34,019 --> 00:10:36,723 but you need to be aware of the risks. 195 00:10:36,823 --> 00:10:38,084 There is a chance 196 00:10:38,184 --> 00:10:40,928 that you could... suffer a-- 197 00:10:41,028 --> 00:10:44,713 a life-altering stroke during the procedure. 198 00:10:46,075 --> 00:10:49,419 Life-altering how? 199 00:10:49,519 --> 00:10:51,101 Worst case, 200 00:10:51,201 --> 00:10:54,726 you could lose your ability to think and communicate. 201 00:10:56,488 --> 00:10:59,972 Then, I wouldn't be me anymore. 202 00:11:02,135 --> 00:11:05,099 I'm so sorry. I'm so sorry. 203 00:11:08,383 --> 00:11:10,386 - Maggie... - I-I can't. 204 00:11:17,074 --> 00:11:19,378 Jacob: It's a medium action rod with an 8-bolt bearing reel. 205 00:11:19,478 --> 00:11:22,101 It casts like a bullet and it's pretty strong, too. 206 00:11:22,201 --> 00:11:23,983 Let me know once you've decided if it's what you want. 207 00:11:24,083 --> 00:11:27,468 - Thank you. - Yeah. 208 00:11:27,568 --> 00:11:30,392 Is this, uh-- is this where we need to register? 209 00:11:30,492 --> 00:11:32,274 Yep. 210 00:11:32,374 --> 00:11:34,357 Mr. and Mrs. Hardy checking in. 211 00:11:34,457 --> 00:11:37,401 Sounds like you're talking about your mother when you say that. 212 00:11:37,501 --> 00:11:39,283 Mr. Hardy: You'll get used to it. 213 00:11:39,383 --> 00:11:40,725 I wanted to take a hyphenate, 214 00:11:40,825 --> 00:11:42,247 but my husband said it wasn't a good idea. 215 00:11:42,347 --> 00:11:45,171 Well, that's because I don't think 216 00:11:45,271 --> 00:11:48,495 'Hardy-Harr' would be the best name for our kids, do you? 217 00:11:48,595 --> 00:11:50,297 - (both laughing) - Mrs. Hardy: I guess not. 218 00:11:50,397 --> 00:11:53,301 I see you two booked the honeymoon cabin. 219 00:11:53,401 --> 00:11:55,464 How about I walk you over? 220 00:11:55,564 --> 00:11:57,567 Thank you. 221 00:12:01,612 --> 00:12:03,394 I'm gonna stop by the garden on the way back, 222 00:12:03,494 --> 00:12:05,117 see if it needs any watering. 223 00:12:05,217 --> 00:12:06,358 Okay. 224 00:12:06,458 --> 00:12:08,821 All right, if you'll follow me... 225 00:12:12,145 --> 00:12:13,287 (door closing) 226 00:12:13,387 --> 00:12:15,250 Those two were a bit much. 227 00:12:15,350 --> 00:12:18,574 What? I thought they were cute. 228 00:12:18,674 --> 00:12:20,456 Did you see the way she was hanging off of him? 229 00:12:20,556 --> 00:12:23,060 Like he was the centre of her whole universe? 230 00:12:23,160 --> 00:12:25,383 Well, they did just get married. 231 00:12:25,483 --> 00:12:27,065 But she didn't have to take his last name. 232 00:12:27,165 --> 00:12:28,787 He could have taken hers. 233 00:12:28,887 --> 00:12:30,790 I guess. 234 00:12:30,890 --> 00:12:32,512 Like, I just don't think 235 00:12:32,612 --> 00:12:36,958 it's right for a man to expect you to change who you are. 236 00:12:37,058 --> 00:12:39,281 Are you okay? 237 00:12:39,381 --> 00:12:42,405 Uh, yeah, I... 238 00:12:42,505 --> 00:12:46,089 Yeah, I guess I just have a lot on my mind right now. 239 00:12:46,189 --> 00:12:48,452 Uh, listen, I still need to figure out 240 00:12:48,552 --> 00:12:49,934 the colour scheme for the restaurant. 241 00:12:50,034 --> 00:12:52,458 Is it okay if I, uh, head back to the lodge? 242 00:12:52,558 --> 00:12:54,640 Yeah, of course. 243 00:12:57,163 --> 00:12:59,166 (door closing) 244 00:13:00,568 --> 00:13:03,031 Hey. Talk to me. 245 00:13:03,131 --> 00:13:04,633 I'm right here, all right? 246 00:13:04,733 --> 00:13:06,436 You don't have to hide your feelings from me. 247 00:13:06,536 --> 00:13:08,238 I don't have time for feelings, Cal. 248 00:13:08,338 --> 00:13:10,160 I'm worried about you, Maggie. 249 00:13:10,260 --> 00:13:11,562 Well, don't be. 250 00:13:11,662 --> 00:13:13,645 This is what I'm trained for, remember? 251 00:13:13,745 --> 00:13:16,969 Yes. But Enda's not just any patient. 252 00:13:17,069 --> 00:13:18,331 I know that. 253 00:13:18,431 --> 00:13:20,173 But I'm the only neurosurgeon here. 254 00:13:20,273 --> 00:13:21,735 I have to be there for her. 255 00:13:21,835 --> 00:13:23,217 - (phone vibrating) - Maggie, wait! 256 00:13:23,317 --> 00:13:27,302 (phone vibrating) 257 00:13:27,402 --> 00:13:28,584 (sighing) 258 00:13:28,684 --> 00:13:30,146 Dad, everything okay? 259 00:13:30,246 --> 00:13:32,069 Just wanted to check in, 260 00:13:32,169 --> 00:13:34,872 let you know your mother and I are heading back home. 261 00:13:34,972 --> 00:13:37,756 Already? 262 00:13:37,856 --> 00:13:40,680 Thought we'd spend a little time with Sedona and the grandkids. 263 00:13:40,780 --> 00:13:42,402 Are you sure everything's okay? 264 00:13:42,502 --> 00:13:44,445 I'm fine. Just a little tired. 265 00:13:44,545 --> 00:13:46,007 So, how are you and Maggie doing? 266 00:13:46,107 --> 00:13:48,089 Uh... 267 00:13:48,189 --> 00:13:50,252 Actually, we moved in together. 268 00:13:50,352 --> 00:13:52,455 That's wonderful news, Cal. 269 00:13:52,555 --> 00:13:54,177 I'm happy for you. 270 00:13:54,277 --> 00:13:57,702 But to be honest, I... I'm a little worried about her. 271 00:13:57,802 --> 00:13:59,103 Why's that? 272 00:13:59,203 --> 00:14:03,189 I guess... I guess I'm starting to think 273 00:14:03,289 --> 00:14:06,112 I'm holding her back from her career. 274 00:14:06,212 --> 00:14:07,835 Did Maggie tell you that? 275 00:14:07,935 --> 00:14:10,478 - No. - Well, 276 00:14:10,578 --> 00:14:12,721 don't you think you should talk to her about it? 277 00:14:12,821 --> 00:14:16,125 Still trying to figure out a way to do that. 278 00:14:16,225 --> 00:14:20,291 Nothing good comes from sitting on how you feel, Cal, 279 00:14:20,391 --> 00:14:22,413 you know that. 280 00:14:22,513 --> 00:14:23,855 Yeah, I guess you're right. 281 00:14:23,955 --> 00:14:26,539 So, talk to her. 282 00:14:26,639 --> 00:14:29,663 I will. Thanks, Dad. 283 00:14:29,763 --> 00:14:31,545 - Okay, son. - All right, travel safe. 284 00:14:31,645 --> 00:14:33,648 - Bye. - Bye. 285 00:14:42,019 --> 00:14:45,523 They'll get the tumour out, you'll get your sight back, 286 00:14:45,623 --> 00:14:48,127 and this will be all behind us. 287 00:14:48,227 --> 00:14:51,050 What if I wake up and I don't know who I am? 288 00:14:51,150 --> 00:14:54,615 Or worse, I wake up and I don't remember who you are? 289 00:14:54,715 --> 00:14:57,939 Well, I'll just keep reminding you until you do. 290 00:14:58,039 --> 00:15:00,222 I'm serious. 291 00:15:00,322 --> 00:15:02,505 So, am I, Edna. 292 00:15:02,605 --> 00:15:06,951 I love you no matter what. 293 00:15:07,051 --> 00:15:10,796 I'm here for you, and we'll get through this together. 294 00:15:10,896 --> 00:15:15,101 But what sort of a life would that be for you? 295 00:15:16,343 --> 00:15:19,707 Let's just stay focused on the positive. 296 00:15:21,469 --> 00:15:24,373 One foot in front of the other. 297 00:15:24,473 --> 00:15:26,476 Okay? 298 00:15:36,729 --> 00:15:38,752 Here, try these. 299 00:15:38,852 --> 00:15:39,993 Mm. 300 00:15:40,093 --> 00:15:42,096 You're killing me. 301 00:15:43,097 --> 00:15:45,400 - Huh? - Oh, that's good. 302 00:15:45,500 --> 00:15:46,962 You have to keep that on the menu. 303 00:15:47,062 --> 00:15:48,364 Everyone loves a warm beignet. 304 00:15:48,464 --> 00:15:50,647 Ah, yes, good. Thanks for helping me. 305 00:15:50,747 --> 00:15:53,170 I promise, once the restaurant's all up and running, 306 00:15:53,270 --> 00:15:55,654 I will take you out on a real date. 307 00:15:55,754 --> 00:15:57,416 No, I love hanging out with you here. 308 00:15:57,516 --> 00:15:58,698 - Yeah? - It's comfortable. 309 00:15:58,798 --> 00:16:00,980 I like hanging out with you too. 310 00:16:01,080 --> 00:16:04,024 It's very different than how things were with my ex. 311 00:16:04,124 --> 00:16:05,426 Oh. 312 00:16:05,526 --> 00:16:07,949 You never really talk about him much. 313 00:16:08,049 --> 00:16:09,632 I thought, after the divorce, 314 00:16:09,732 --> 00:16:11,194 that things would finally be better between us, 315 00:16:11,294 --> 00:16:14,678 but I guess that was wishful thinking. 316 00:16:14,778 --> 00:16:17,161 Hmm. How did you guys meet? 317 00:16:17,261 --> 00:16:19,364 At a party. 318 00:16:19,464 --> 00:16:20,686 It was the perfect combination - 319 00:16:20,786 --> 00:16:23,650 good looking and emotionally unavailable. 320 00:16:23,750 --> 00:16:26,213 - Ha. - I think I just 321 00:16:26,313 --> 00:16:29,017 got addicted to the roller coaster ride of it all. 322 00:16:29,117 --> 00:16:31,099 What changed? 323 00:16:31,199 --> 00:16:33,422 Me. 324 00:16:33,522 --> 00:16:36,266 Yeah. After years of therapy, 325 00:16:36,366 --> 00:16:41,012 I... figured out I'd rather be in a healthy relationship. 326 00:16:42,093 --> 00:16:43,836 Listen. 327 00:16:43,936 --> 00:16:47,400 There was something I was hoping to talk to you about. 328 00:16:47,500 --> 00:16:49,843 Okay. 329 00:16:49,943 --> 00:16:52,487 You know, I think you're an amazing person, right? 330 00:16:52,587 --> 00:16:54,690 Right. 331 00:16:54,790 --> 00:16:56,332 But... 332 00:16:56,432 --> 00:16:57,453 No. 333 00:16:57,553 --> 00:16:59,556 No buts. 334 00:17:00,597 --> 00:17:03,461 I was just thinking 335 00:17:03,561 --> 00:17:06,465 we could take this relationship to the next level. 336 00:17:06,565 --> 00:17:08,908 Are you asking me to go steady with you, Rob Shandon? 337 00:17:09,008 --> 00:17:13,274 You know what? I think I am. 338 00:17:13,374 --> 00:17:15,557 So, what do you say? 339 00:17:15,657 --> 00:17:17,719 I thought you'd never ask. 340 00:17:17,819 --> 00:17:19,902 (both laughing) 341 00:17:28,553 --> 00:17:30,896 Frank. 342 00:17:30,996 --> 00:17:32,979 Maybe I'd have noticed earlier, 343 00:17:33,079 --> 00:17:36,544 might have pushed her to see a doctor sooner. 344 00:17:36,644 --> 00:17:39,467 No. Hey, there is no way you could have known. 345 00:17:39,567 --> 00:17:42,311 Hey, these things just happen. We can't control them. 346 00:17:42,411 --> 00:17:45,035 Why don't we go back inside? 347 00:17:45,135 --> 00:17:47,277 I can walk you and Edna through the entire procedure. 348 00:17:47,377 --> 00:17:49,400 I can answer all of your questions. 349 00:17:49,500 --> 00:17:51,122 I can't... 350 00:17:51,222 --> 00:17:53,005 lose her, Maggie. 351 00:17:53,105 --> 00:17:55,608 I'm sure she's just scared. 352 00:17:55,708 --> 00:17:57,250 Why don't you give me a minute, 353 00:17:57,350 --> 00:17:59,493 and I'll try and talk to her, see what I can do. 354 00:17:59,593 --> 00:18:01,536 There's no point. 355 00:18:01,636 --> 00:18:03,659 Well, it'll help, I promise. 356 00:18:03,759 --> 00:18:06,102 No, it won't. 357 00:18:06,202 --> 00:18:08,465 Edna's decided not to have the surgery. 358 00:18:08,565 --> 00:18:10,687 What? 359 00:18:15,934 --> 00:18:18,478 367 I know it's a lot to take in, 360 00:18:18,578 --> 00:18:20,841 and I know how frightening all of this is, Edna, 361 00:18:20,941 --> 00:18:23,604 but you should know the procedure isn't painful, 362 00:18:23,704 --> 00:18:26,288 and you will be home after a few days. 363 00:18:26,388 --> 00:18:28,370 It's not the surgery I'm worried about, Maggie. 364 00:18:28,470 --> 00:18:30,533 It's Frank. 365 00:18:30,633 --> 00:18:32,456 I wouldn't be recommending this 366 00:18:32,556 --> 00:18:35,460 if the benefits didn't outweigh the risks. 367 00:18:35,560 --> 00:18:37,382 I know that, 368 00:18:37,482 --> 00:18:39,425 but I also know Frank, 369 00:18:39,525 --> 00:18:41,427 and he's not strong enough 370 00:18:41,527 --> 00:18:43,870 to handle it if something goes wrong. 371 00:18:43,970 --> 00:18:45,993 (sighing) 372 00:18:46,093 --> 00:18:47,555 You said I've had this tumour for years. 373 00:18:47,655 --> 00:18:50,239 Why not just leave it alone? 374 00:18:50,339 --> 00:18:52,001 Because it's too big. 375 00:18:52,101 --> 00:18:54,724 The symptoms are only gonna get a lot worse. 376 00:18:54,824 --> 00:18:57,448 That won't be for a while yet, right? 377 00:18:57,548 --> 00:18:59,410 You need the surgery, Edna. 378 00:18:59,510 --> 00:19:02,414 It is the best chance that you have. 379 00:19:02,514 --> 00:19:05,298 (sighing) 380 00:19:05,398 --> 00:19:08,022 I don't know. 381 00:19:08,122 --> 00:19:10,485 (gulls cawing) 382 00:19:14,570 --> 00:19:16,352 Just watered the garden. 383 00:19:16,452 --> 00:19:19,116 It's looking good. 384 00:19:19,216 --> 00:19:21,038 And I... 385 00:19:21,138 --> 00:19:23,181 thought these might help cheer you up. 386 00:19:24,543 --> 00:19:26,545 That's very sweet of you, Jacob. 387 00:19:29,629 --> 00:19:31,011 Where'd Sydney go? 388 00:19:31,111 --> 00:19:33,234 She said she had to do something at the lodge. 389 00:19:34,756 --> 00:19:36,758 I'm just glad it isn't busy today. 390 00:19:37,920 --> 00:19:40,303 Why don't I stick around and give you a hand? 391 00:19:40,403 --> 00:19:42,746 Thanks. 392 00:19:42,846 --> 00:19:45,329 I really appreciate that. 393 00:19:47,092 --> 00:19:49,875 So, have you always had a green thumb? 394 00:19:49,975 --> 00:19:52,198 My koohkom taught me a lot about plants. 395 00:19:52,298 --> 00:19:53,760 Koohkom? 396 00:19:53,860 --> 00:19:55,002 Grandmother. 397 00:19:55,102 --> 00:19:56,804 - Oh. - You know, 398 00:19:56,904 --> 00:19:59,047 you should trim the ends and put some sugar in the water. 399 00:19:59,147 --> 00:20:00,930 It'll help them last longer. 400 00:20:01,030 --> 00:20:02,732 Here. 401 00:20:02,832 --> 00:20:04,835 I didn't know that. 402 00:20:09,040 --> 00:20:11,824 Actually, I've never been very good with plants. 403 00:20:11,924 --> 00:20:14,547 I had a cactus once, 404 00:20:14,647 --> 00:20:16,630 and I drowned it. 405 00:20:16,730 --> 00:20:18,192 I'll teach you everything I know, 406 00:20:18,292 --> 00:20:20,655 so that doesn't happen again. 407 00:20:23,939 --> 00:20:27,043 The cactuses of the world will appreciate that. 408 00:20:27,143 --> 00:20:29,266 Mr. Hardy: Hey, sorry to bother you. 409 00:20:31,349 --> 00:20:33,732 - Is everything okay? - It turns out 410 00:20:33,832 --> 00:20:35,294 we've got a bit of an ant situation. 411 00:20:35,394 --> 00:20:38,338 - Um... - I'll be right over. 412 00:20:38,438 --> 00:20:41,021 Thank you. 413 00:20:41,121 --> 00:20:43,124 Be right back. 414 00:20:55,780 --> 00:20:58,964 Sully: Don't worry. It's gonna be okay, Frank. 415 00:20:59,064 --> 00:21:01,007 Maggie's gonna talk some sense into her. 416 00:21:01,107 --> 00:21:03,891 You know how stubborn Edna can be. 417 00:21:03,991 --> 00:21:05,733 I think she just needs a little time. 418 00:21:05,833 --> 00:21:08,096 I mean, she just got the diagnosis. 419 00:21:08,196 --> 00:21:11,601 Oh, there's Maggie now. 420 00:21:14,845 --> 00:21:17,468 - Any luck? - I tried my best, 421 00:21:17,568 --> 00:21:20,072 but she said her mind's made up. 422 00:21:20,172 --> 00:21:22,675 I thought I'd be able to get through to her. 423 00:21:22,775 --> 00:21:25,278 I'm so sorry, Frank. 424 00:21:25,378 --> 00:21:27,121 Thanks for trying. 425 00:21:27,221 --> 00:21:31,086 This is ridiculous. She has to have that surgery. 426 00:21:31,186 --> 00:21:34,270 We can't schedule it without her content. 427 00:21:35,592 --> 00:21:37,594 So, what now? 428 00:21:40,718 --> 00:21:42,761 We just need to come up with a different approach. 429 00:21:59,663 --> 00:22:02,486 Hey. 430 00:22:02,586 --> 00:22:05,370 What are you doing here? 431 00:22:05,470 --> 00:22:07,052 I asked Cooper for the afternoon off. 432 00:22:07,152 --> 00:22:08,734 I thought you might need the company. 433 00:22:08,834 --> 00:22:13,140 That's really nice of you, but you didn't have to do that. 434 00:22:13,240 --> 00:22:16,164 I wanted to. So, what's all this? 435 00:22:17,966 --> 00:22:19,508 I'm just trying to figure out 436 00:22:19,608 --> 00:22:21,631 what the inside of this place is going to look like. 437 00:22:21,731 --> 00:22:23,233 I'm having trouble making up my mind. 438 00:22:23,333 --> 00:22:24,475 Okay. 439 00:22:24,575 --> 00:22:26,577 Maybe I can help. 440 00:22:28,059 --> 00:22:30,723 Okay. Uh, well, 441 00:22:30,823 --> 00:22:33,606 Rob's leaning towards a more conventional look, 442 00:22:33,706 --> 00:22:36,891 but I was thinking... 443 00:22:36,991 --> 00:22:39,855 something contemporary would be fun. 444 00:22:39,955 --> 00:22:43,339 So, what's the problem? 445 00:22:43,439 --> 00:22:48,145 I guess I'm just worried about making a mistake. 446 00:22:48,245 --> 00:22:51,269 Well, you're gonna have to make up your mind 447 00:22:51,369 --> 00:22:53,372 sooner or later, Syd. 448 00:22:54,533 --> 00:22:57,197 Yeah, I know. 449 00:23:03,465 --> 00:23:05,087 (knocking) 450 00:23:05,187 --> 00:23:06,729 Cal: Hey, Edna. 451 00:23:06,829 --> 00:23:08,331 Cal? 452 00:23:08,431 --> 00:23:10,053 I just wanted to come say hi 453 00:23:10,153 --> 00:23:13,738 and... see how you're doing. 454 00:23:13,838 --> 00:23:16,982 As well as could be expected. 455 00:23:17,082 --> 00:23:19,305 Yeah. 456 00:23:19,405 --> 00:23:24,071 Do you remember when I first came to the Crossing? 457 00:23:24,171 --> 00:23:26,034 Of course. 458 00:23:26,134 --> 00:23:29,578 I'd just left New York, and, uh... 459 00:23:31,661 --> 00:23:34,245 ...I'd left my entire life behind me - 460 00:23:34,345 --> 00:23:37,088 my job, everything. 461 00:23:37,188 --> 00:23:39,952 And I was really struggling. 462 00:23:42,635 --> 00:23:45,059 I was... 463 00:23:45,159 --> 00:23:50,025 I was looking for a place to call home. 464 00:23:50,125 --> 00:23:53,710 and you welcomed me with open arms. 465 00:23:53,810 --> 00:23:56,633 I could tell you needed a friend. 466 00:23:56,733 --> 00:23:58,316 I remember you, uh... 467 00:23:58,416 --> 00:24:02,941 You even offered me odd jobs just to keep me busy. 468 00:24:05,304 --> 00:24:07,087 I'm not sure... 469 00:24:07,187 --> 00:24:10,011 I'd still be here today... 470 00:24:10,111 --> 00:24:12,734 if it wasn't for you. 471 00:24:12,834 --> 00:24:16,058 Well, I am glad you are. 472 00:24:16,158 --> 00:24:19,723 I just want you to know how much you mean to me, Edna. 473 00:24:22,326 --> 00:24:24,469 You know, Sully's out there, waiting. 474 00:24:24,569 --> 00:24:28,214 He's has something he wants to tell you, too. 475 00:24:34,022 --> 00:24:36,024 I'll send him in. 476 00:24:39,949 --> 00:24:41,531 Sully: Brought you some chocolates from the gift store. 477 00:24:41,631 --> 00:24:43,814 Hmm? 478 00:24:43,914 --> 00:24:46,538 I know what you're doing. 479 00:24:46,638 --> 00:24:48,640 Well, I'm not sure what you're talking about, Edna. 480 00:24:49,802 --> 00:24:53,747 I'm not changing my mind, Sully. 481 00:24:53,847 --> 00:24:58,033 We all just want to remind you of how much we love you, Edna, 482 00:24:58,133 --> 00:24:59,835 that's all. 483 00:24:59,935 --> 00:25:03,480 You know, I've been thinking a lot... 484 00:25:03,580 --> 00:25:06,323 about when you first moved to the Crossing with Frank. 485 00:25:06,423 --> 00:25:09,447 You've always been like family, 486 00:25:09,547 --> 00:25:11,950 supported me through all my ups and downs. 487 00:25:15,114 --> 00:25:18,439 Then, when I thought I'd reached the end of my rope... 488 00:25:19,440 --> 00:25:20,942 ...there you were, 489 00:25:21,042 --> 00:25:25,248 waiting on the other end to help pull me up. 490 00:25:29,092 --> 00:25:31,496 So, I know what it's like to be afraid. 491 00:25:33,979 --> 00:25:35,921 And I'm here for you, 492 00:25:36,021 --> 00:25:38,325 no matter what you decide. 493 00:25:38,425 --> 00:25:41,068 I really appreciate that, Sully. 494 00:25:46,595 --> 00:25:49,959 I talked to Dr. Rabney, told her how you feel. 495 00:25:52,523 --> 00:25:55,306 (exhaling sharply) Thank you. 496 00:25:55,406 --> 00:25:59,051 Look, I know that you said you've made up your mind. 497 00:26:00,493 --> 00:26:02,115 And as a doctor, I can... 498 00:26:02,215 --> 00:26:04,778 respect that decision. 499 00:26:12,068 --> 00:26:13,930 But I love you, Edna. 500 00:26:14,030 --> 00:26:17,415 (voice breaking:) The Crossing needs you. 501 00:26:17,515 --> 00:26:20,619 And I need you. 502 00:26:20,719 --> 00:26:24,103 - Maggie-- - You once told me... 503 00:26:24,203 --> 00:26:27,067 some risks are worth taking. 504 00:26:27,167 --> 00:26:30,712 This surgery will give you and Frank the chance 505 00:26:30,812 --> 00:26:35,518 to have a long and happy life together. 506 00:26:35,618 --> 00:26:39,303 Isn't that worth fighting for? 507 00:26:43,188 --> 00:26:46,653 I trust you, Maggie, 508 00:26:46,753 --> 00:26:48,255 and I know you're 509 00:26:48,355 --> 00:26:51,939 an excellent doctor. 510 00:26:52,039 --> 00:26:55,924 So, if you really think I should have this surgery... 511 00:26:58,888 --> 00:27:01,652 ...then I will agree to it. 512 00:27:02,733 --> 00:27:04,275 You will? 513 00:27:04,375 --> 00:27:06,198 Thank God. 514 00:27:06,298 --> 00:27:08,120 On one condition. 515 00:27:08,220 --> 00:27:09,642 What's that? 516 00:27:09,742 --> 00:27:12,786 You have to be the one to do it. 517 00:27:21,357 --> 00:27:24,501 529 Maggie: I'm worried, Cal. 518 00:27:24,601 --> 00:27:28,026 What if Dr. Rabney can't give me the paperwork? 519 00:27:28,126 --> 00:27:31,350 Well, we'll just have to wait and see what she says. 520 00:27:31,450 --> 00:27:32,872 I can't let Edna down. 521 00:27:32,972 --> 00:27:34,114 (phone vibrating) 522 00:27:34,214 --> 00:27:36,517 That must be her. 523 00:27:36,617 --> 00:27:38,319 (phone vibrating) 524 00:27:38,419 --> 00:27:40,282 Dr. Rabney. 525 00:27:40,382 --> 00:27:42,284 Hi, Maggie. Good news. 526 00:27:42,384 --> 00:27:43,966 I pulled a few strings and it looks like 527 00:27:44,066 --> 00:27:45,528 I'll be able to get you that expedited 528 00:27:45,628 --> 00:27:46,810 temporary license after all. 529 00:27:46,910 --> 00:27:48,572 That's great. 530 00:27:48,672 --> 00:27:51,696 We'll be transferring Edna to Halifax General for the surgery. 531 00:27:51,796 --> 00:27:53,899 So, I guess we'll see you in a few days. 532 00:27:53,999 --> 00:27:56,022 I really can't thank you enough. 533 00:27:56,122 --> 00:27:58,565 I'm just happy I was able to help. 534 00:27:59,807 --> 00:28:01,028 So... 535 00:28:01,128 --> 00:28:04,873 looks like you're heading back to the OR. 536 00:28:04,973 --> 00:28:07,997 Am I making a mistake, Cal? 537 00:28:08,097 --> 00:28:09,439 What do you mean? 538 00:28:09,539 --> 00:28:11,602 I haven't... 539 00:28:11,702 --> 00:28:14,486 I haven't performed surgery in a while. 540 00:28:14,586 --> 00:28:16,448 What about Jackson? 541 00:28:16,548 --> 00:28:20,614 That was a much simpler procedure. 542 00:28:20,714 --> 00:28:25,540 This one will require... a lot more skill 543 00:28:25,640 --> 00:28:27,783 and a surgeon who can make quick decisions 544 00:28:27,883 --> 00:28:30,346 under extreme pressure. 545 00:28:30,446 --> 00:28:35,273 To be honest, I'm not sure I'm that person anymore. 546 00:28:35,373 --> 00:28:39,158 Maybe you could call another neurosurgeon, 547 00:28:39,258 --> 00:28:41,841 see what they have to say. 548 00:28:41,941 --> 00:28:43,944 Yeah, maybe. 549 00:29:01,686 --> 00:29:05,632 (phone ringing) 550 00:29:05,732 --> 00:29:08,716 (phone beeping) 551 00:29:08,816 --> 00:29:10,238 Helen: Sully, there you are. 552 00:29:10,338 --> 00:29:12,360 I've been trying to reach you all day. 553 00:29:12,460 --> 00:29:15,805 Where would you want to go first, if you had to pick one - 554 00:29:15,905 --> 00:29:18,408 Kilkenny, Dublin, 555 00:29:18,508 --> 00:29:19,970 or Galway? 556 00:29:20,070 --> 00:29:21,692 Um... 557 00:29:21,792 --> 00:29:23,375 I meant to call you. 558 00:29:23,475 --> 00:29:26,058 Edna's in the hospital. She has a brain tumour. 559 00:29:26,158 --> 00:29:27,580 Oh, no. 560 00:29:27,680 --> 00:29:29,703 Is she gonna be okay? 561 00:29:29,803 --> 00:29:31,465 Not sure yet. 562 00:29:31,565 --> 00:29:35,510 Well, will you please let her know I'm thinking of her? 563 00:29:35,610 --> 00:29:38,834 I will, but... I'm afraid this means 564 00:29:38,934 --> 00:29:41,558 I won't be able to go to Ireland with you. 565 00:29:41,658 --> 00:29:43,480 Oh. 566 00:29:43,580 --> 00:29:44,922 I'm sorry, Helen. 567 00:29:45,022 --> 00:29:49,769 I... I was looking forward to it, too. 568 00:29:49,869 --> 00:29:51,411 That's all right. No, I understand. 569 00:29:51,511 --> 00:29:54,415 You should be with... Edna. 570 00:29:54,515 --> 00:29:56,938 It's important. 571 00:29:57,038 --> 00:29:58,900 Yeah. 572 00:29:59,000 --> 00:30:01,944 I hope this trip is everything you want it to be. 573 00:30:02,044 --> 00:30:04,167 Thank you, Sully. 574 00:30:09,294 --> 00:30:11,296 (phone beeping) 575 00:30:24,273 --> 00:30:25,855 Thanks for dinner. 576 00:30:25,955 --> 00:30:29,099 - It was great. - I'm glad you liked it. 577 00:30:29,199 --> 00:30:32,424 It's nice to be able to cook for someone again. 578 00:30:32,524 --> 00:30:34,226 Eating alone is no fun. 579 00:30:34,326 --> 00:30:36,328 No. 580 00:30:49,025 --> 00:30:51,027 They look so happy together here. 581 00:30:57,436 --> 00:30:59,298 They really do. 582 00:30:59,398 --> 00:31:01,541 You think Edna's surgery will go okay? 583 00:31:01,641 --> 00:31:03,864 Edna's going to be in great hands. 584 00:31:03,964 --> 00:31:06,467 I hope so 585 00:31:06,567 --> 00:31:08,150 'cause I'm worried about Frank. 586 00:31:08,250 --> 00:31:10,252 I know how much he loves her. 587 00:31:12,455 --> 00:31:14,438 Why don't we go on a walk? 588 00:31:14,538 --> 00:31:18,022 Try to take our minds off things for a bit. 589 00:31:19,344 --> 00:31:21,447 Yeah. I'd like that. 590 00:31:21,547 --> 00:31:24,751 Okay. Let me go grab my coat. 591 00:31:36,166 --> 00:31:38,389 - (phone chiming) - Hi Jacob. It's Dr. Granovsky. 592 00:31:38,489 --> 00:31:40,671 I spoke to the Dean and, unfortunately, 593 00:31:40,771 --> 00:31:42,914 the department isn't willing to grant your request 594 00:31:43,014 --> 00:31:44,797 to finish your master's remotely. 595 00:31:44,897 --> 00:31:46,639 So, you'll need to complete your studies in Alberta. 596 00:31:46,739 --> 00:31:48,642 - Call me back. Bye. - Lola: Did you say something? 597 00:31:48,742 --> 00:31:51,686 No. I was listening to a message. 598 00:31:51,786 --> 00:31:54,009 You ready to go? 599 00:31:54,109 --> 00:31:56,592 Yeah. 600 00:32:18,300 --> 00:32:23,126 (phone ringing) 601 00:32:23,226 --> 00:32:26,571 - (phone ringing) - Hello. 602 00:32:26,671 --> 00:32:28,533 It's me. 603 00:32:28,633 --> 00:32:30,856 Maggie. I'm glad you called. 604 00:32:30,956 --> 00:32:32,819 I hated how we ended things the other day. 605 00:32:32,919 --> 00:32:35,923 Yeah, your call took me a little by surprise. 606 00:32:37,765 --> 00:32:39,547 I shouldn't have called you on your mother's phone. 607 00:32:39,647 --> 00:32:40,909 That wasn't fair of me. 608 00:32:41,009 --> 00:32:43,352 Listen, I really need your advice. 609 00:32:43,452 --> 00:32:44,914 Sure. What's going on? 610 00:32:45,014 --> 00:32:46,156 It's Edna. 611 00:32:46,256 --> 00:32:48,158 We found a lesion on her brain, 612 00:32:48,258 --> 00:32:52,164 and, um, I wanted to get your opinion on it. 613 00:32:52,264 --> 00:32:53,846 What kind of lesion? 614 00:32:53,946 --> 00:32:55,248 It's a five-centimetre 615 00:32:55,348 --> 00:32:57,370 left sphenoid wing meningioma. 616 00:32:57,470 --> 00:32:59,894 It's encasing her optic nerves and carotid. 617 00:32:59,994 --> 00:33:01,135 Any cognitive impairment? 618 00:33:01,235 --> 00:33:02,897 Just headaches and vision loss. 619 00:33:02,997 --> 00:33:04,499 Um, she's scheduled for surgery 620 00:33:04,599 --> 00:33:06,021 at Halifax General in a few days. 621 00:33:06,121 --> 00:33:07,343 Which procedure? 622 00:33:07,443 --> 00:33:09,186 Craniotomy. 623 00:33:09,286 --> 00:33:12,690 Sounds about right. What do you need my advice on? 624 00:33:14,492 --> 00:33:17,436 She won't agree to the surgery unless I do it. 625 00:33:17,536 --> 00:33:21,201 Oh. You want some help with a temporary license? 626 00:33:21,301 --> 00:33:23,484 No, the hospital's already taking care of that. 627 00:33:23,584 --> 00:33:25,286 Then, what is it? 628 00:33:25,386 --> 00:33:27,689 Should I be doing this? 629 00:33:27,789 --> 00:33:29,692 What do you mean? 630 00:33:29,792 --> 00:33:32,095 What if I'm too close to Edna 631 00:33:32,195 --> 00:33:34,098 to be able to make the right decisions? 632 00:33:34,198 --> 00:33:37,021 You know what you're doing, Maggie. 633 00:33:37,121 --> 00:33:40,346 I've been out of the O.R. for a while now. 634 00:33:40,446 --> 00:33:42,228 You're the best neurosurgeon I know. 635 00:33:42,328 --> 00:33:44,431 If anybody can help Edna, it's you. 636 00:33:44,531 --> 00:33:46,353 Okay? Just... 637 00:33:46,453 --> 00:33:49,077 remember to trust your instincts. 638 00:33:49,177 --> 00:33:51,961 Okay? You'll be great. I'm here if you need me. 639 00:33:52,061 --> 00:33:53,683 Thanks, Walter. 640 00:33:53,783 --> 00:33:55,785 I'll check in with you later. 641 00:34:00,632 --> 00:34:03,736 655 642 00:34:03,836 --> 00:34:06,239 ♪ There's a light ahead ♪ 643 00:34:08,642 --> 00:34:11,306 You nervous? 644 00:34:11,406 --> 00:34:14,229 Uh... a little, yeah. 645 00:34:14,329 --> 00:34:17,113 Can't stop thinking about how it's gonna be Edna 646 00:34:17,213 --> 00:34:18,755 lying on that table. 647 00:34:18,855 --> 00:34:21,038 I get it, but don't focus on that, all right? 648 00:34:21,138 --> 00:34:22,881 It's gonna be fine. 649 00:34:22,981 --> 00:34:27,366 Just... settle yourself and breathe. 650 00:34:27,466 --> 00:34:30,490 Yeah. 651 00:34:30,590 --> 00:34:32,893 ♪ There's a day coming ♪ 652 00:34:32,993 --> 00:34:36,458 And don't forget to change the daily specials on the board 653 00:34:36,558 --> 00:34:38,501 or it'll confuse the customers. 654 00:34:38,601 --> 00:34:41,545 I know, Edna. 655 00:34:41,645 --> 00:34:44,508 And the Hardys, did they get checked in okay? 656 00:34:44,608 --> 00:34:47,552 It's their honeymoon. I want everything to be perfect. 657 00:34:47,652 --> 00:34:50,816 They're all good, Auntie. We're taking care of them. 658 00:34:52,739 --> 00:34:54,741 I love you both. 659 00:34:55,703 --> 00:34:58,647 I love you, Edna. 660 00:34:58,747 --> 00:35:00,930 We'll be back after your surgery, okay? 661 00:35:01,030 --> 00:35:03,693 ♪ Bleed me white ♪ 662 00:35:03,793 --> 00:35:08,379 ♪ Find it harder than it's been ♪ 663 00:35:08,479 --> 00:35:11,243 ♪ This time ♪ 664 00:35:19,774 --> 00:35:22,097 ♪ To freedom I run ♪ 665 00:35:24,700 --> 00:35:26,322 Big day today. 666 00:35:26,422 --> 00:35:28,465 Yep. 667 00:35:30,067 --> 00:35:32,851 You know it's gonna be okay, right? 668 00:35:32,951 --> 00:35:35,774 Maggie's gonna take care of you. 669 00:35:35,874 --> 00:35:40,520 Promise me you'll watch over Frank, if... 670 00:35:43,324 --> 00:35:46,768 I need to know he's gonna be okay, Sully. 671 00:35:49,372 --> 00:35:52,917 I don't want him to be alone. 672 00:35:53,017 --> 00:35:54,318 He won't be. 673 00:35:54,418 --> 00:35:57,482 I'll make sure that doesn't happen. 674 00:35:57,582 --> 00:35:59,725 (sniffling) 675 00:35:59,825 --> 00:36:03,450 ♪ Drain what little hope you can ♪ 676 00:36:03,550 --> 00:36:04,892 ♪ You can try ♪ 677 00:36:04,992 --> 00:36:07,335 I don't think I ever thanked you. 678 00:36:07,435 --> 00:36:09,618 For what? 679 00:36:09,718 --> 00:36:13,944 For giving Frank and me a place to call home all these years. 680 00:36:14,044 --> 00:36:17,668 Wouldn't be much of a home for me without you in it 681 00:36:17,768 --> 00:36:19,771 and your family, Edna. 682 00:36:27,621 --> 00:36:29,904 I'll see you soon. 683 00:36:31,626 --> 00:36:34,891 - Oh, and Sully. - Yeah? 684 00:36:34,991 --> 00:36:36,573 No more sticky notes, okay? 685 00:36:36,673 --> 00:36:39,516 No more sticky notes, Edna. 686 00:36:42,280 --> 00:36:44,503 ♪ Find it harder than its been ♪ 687 00:36:44,603 --> 00:36:46,786 ♪ This time ♪ 688 00:36:46,886 --> 00:36:49,069 They said they'd be by to pick you up in a minute. 689 00:36:49,169 --> 00:36:51,452 - (exhaling sharply) - ♪ This time ♪ 690 00:36:54,696 --> 00:36:57,420 The surgery's gonna be over before you know it. 691 00:36:59,422 --> 00:37:02,686 I'm looking forward to seeing your smiling face again. 692 00:37:02,786 --> 00:37:06,051 Nothing's gonna happen, Edna. 693 00:37:06,151 --> 00:37:07,292 But if it does... 694 00:37:07,392 --> 00:37:08,574 It won't. 695 00:37:08,674 --> 00:37:12,219 If it does... 696 00:37:12,319 --> 00:37:16,925 I left an advance directive I need you to follow. 697 00:37:19,248 --> 00:37:20,750 Edna, please. 698 00:37:20,850 --> 00:37:22,512 I know you don't wanna talk about this, Frank, 699 00:37:22,612 --> 00:37:24,875 and God, neither do I. 700 00:37:24,975 --> 00:37:27,599 But if something goes wrong, 701 00:37:27,699 --> 00:37:30,742 I don't wanna spend the rest of my life hooked up to a machine. 702 00:37:32,665 --> 00:37:34,908 That's no way to live. 703 00:37:37,992 --> 00:37:41,496 So, promise me... 704 00:37:41,596 --> 00:37:45,241 ...that you'll do what I need you to do if the time comes. 705 00:37:48,285 --> 00:37:50,548 I will. 706 00:37:50,648 --> 00:37:54,213 And I want you to take that Alaskan cruise. 707 00:37:57,016 --> 00:38:00,000 Go see the Northern Lights for me. 708 00:38:00,100 --> 00:38:04,726 And I will be there, with our ancestors, waiting for you. 709 00:38:04,826 --> 00:38:07,590 We'll go see the Northern Lights together. 710 00:38:11,635 --> 00:38:13,297 Nurse: Sorry to interrupt. 711 00:38:13,397 --> 00:38:14,940 They're ready for you, Mrs. Cranebear. 712 00:38:15,040 --> 00:38:17,863 You've given me a wonderful life, Frank. 713 00:38:17,963 --> 00:38:19,626 Kisâkihitin. 714 00:38:19,726 --> 00:38:21,989 - Kisâkihitin. - (Edna sniffling) 715 00:38:22,089 --> 00:38:24,091 Kisâkihitin. 716 00:38:30,379 --> 00:38:33,884 ♪ They say everything ♪ 717 00:38:33,984 --> 00:38:38,570 ♪ Happens for a reason ♪ 718 00:38:38,670 --> 00:38:41,694 ♪ But I can't seem to find a way ♪ 719 00:38:41,794 --> 00:38:46,020 ♪ To settle and believe it ♪ 720 00:38:46,120 --> 00:38:49,825 ♪ Some things will level you ♪ 721 00:38:49,925 --> 00:38:52,788 ♪ With no lesson to be learned ♪ 722 00:38:52,888 --> 00:38:56,233 ♪ Some fires start from nothing ♪ 723 00:38:56,333 --> 00:38:59,477 ♪ And through the trees ♪ 724 00:38:59,577 --> 00:39:01,880 ♪ They burn ♪ 725 00:39:01,980 --> 00:39:04,363 ♪ But I'm cracking under heavy weight ♪ 726 00:39:04,463 --> 00:39:08,088 I'm gonna place the oxygen mask over your face now, okay? 727 00:39:08,188 --> 00:39:10,091 Okay. 728 00:39:10,191 --> 00:39:12,694 ♪ Some things just don't make sense ♪ 729 00:39:12,794 --> 00:39:17,380 ♪ You can't explain it all away ♪ 730 00:39:17,480 --> 00:39:20,424 Gonna start the anaesthetic drip. 731 00:39:20,524 --> 00:39:25,390 ♪ And will never be okay ♪ 732 00:39:25,490 --> 00:39:27,193 Okay, prep the patient for surgery. 733 00:39:27,293 --> 00:39:30,717 ♪ I'm asking why, a reason why ♪ 734 00:39:30,817 --> 00:39:32,399 ♪ Tell me why ♪ 735 00:39:32,499 --> 00:39:34,602 ♪ Tell me why... ♪ 736 00:39:34,702 --> 00:39:38,287 ♪ I will try not to cry ♪ 737 00:39:38,387 --> 00:39:41,852 ♪ Tell me why, tell me why ♪ 738 00:39:41,952 --> 00:39:44,135 ♪ Asking why ♪ 739 00:39:44,235 --> 00:39:46,778 ♪ A reason why ♪ 740 00:39:46,878 --> 00:39:51,144 ♪ Tell me why, tell me why ♪ 741 00:39:51,244 --> 00:39:55,149 ♪ I will try not to cry ♪ 742 00:39:55,249 --> 00:39:58,072 ♪ Tell me why, tell me why ♪ 743 00:39:58,172 --> 00:40:00,175 You can do this. 744 00:40:13,793 --> 00:40:17,377 759 ♪ Feel the breaking ♪ 745 00:40:17,477 --> 00:40:21,483 ♪ Pulling me under ♪ 746 00:40:23,605 --> 00:40:25,308 ♪ Caught up ♪ 747 00:40:25,408 --> 00:40:29,092 ♪ In a waiting game ♪ 748 00:40:31,095 --> 00:40:34,539 ♪ But I'm still holding on ♪ 749 00:40:39,346 --> 00:40:42,410 ♪ Show me a way out ♪ 750 00:40:42,510 --> 00:40:45,373 ♪ A way home ♪ 751 00:40:45,473 --> 00:40:49,679 ♪ Away from the pain ♪ 752 00:40:51,001 --> 00:40:53,904 ♪ Searching for light ♪ 753 00:40:54,004 --> 00:40:57,950 ♪ Through the darkness ♪ 754 00:40:58,050 --> 00:41:00,613 Scalpel and sponge, please. 755 00:41:03,937 --> 00:41:06,360 ♪ All this time ♪ 756 00:41:06,460 --> 00:41:08,623 Making the first incision. 757 00:41:10,546 --> 00:41:12,528 ♪ Morning comes ♪ 758 00:41:12,628 --> 00:41:16,053 Sydney: Appreciate the update, Cal. 759 00:41:16,153 --> 00:41:18,576 Thanks. 760 00:41:18,676 --> 00:41:22,301 ♪ They come and they fade ♪ 761 00:41:22,401 --> 00:41:25,025 ♪ Catching breaths ♪ 762 00:41:25,125 --> 00:41:28,269 ♪ In between the waves ♪ 763 00:41:28,369 --> 00:41:31,212 They've taken her into surgery. 764 00:41:32,414 --> 00:41:34,417 It's gonna be okay. 765 00:41:44,269 --> 00:41:46,712 Jefferson forceps and monopolar cautery, please. 766 00:41:53,761 --> 00:41:56,345 Elevating the scalp flap. 767 00:41:56,445 --> 00:42:00,150 ♪ Sometimes, it hurts ♪ 768 00:42:00,250 --> 00:42:02,713 - Thank you. - ♪ Before it gets better ♪ 769 00:42:02,813 --> 00:42:05,517 Opening the dura. 770 00:42:05,617 --> 00:42:08,120 Can I get the navigation probe, please? 771 00:42:08,220 --> 00:42:10,663 ♪ So let it hurt ♪ 772 00:42:21,077 --> 00:42:22,298 (monitor beeping) 773 00:42:22,398 --> 00:42:25,342 ♪ Everything's changing ♪ 774 00:42:25,442 --> 00:42:28,667 ♪ I shed my skin ♪ 775 00:42:28,767 --> 00:42:33,152 Opening the sylvian fissure, exposing the distal artery. 776 00:42:33,252 --> 00:42:36,997 Starting to debulk the tumour. 777 00:42:37,097 --> 00:42:40,041 ♪ I am so lost here ♪ 778 00:42:40,141 --> 00:42:43,906 ♪ All crashing down ♪ 779 00:42:46,630 --> 00:42:48,933 I've identified the optic nerve 780 00:42:49,033 --> 00:42:51,696 and proximal carotid artery. 781 00:42:51,796 --> 00:42:53,799 Ultrasonic aspirator, please. 782 00:42:58,204 --> 00:43:00,648 Taking the tumour from around the optic nerve. 783 00:43:04,573 --> 00:43:06,996 Carotid's free. 784 00:43:07,096 --> 00:43:09,319 - Nice work, Dr. Sullivan. - Congratulations. 785 00:43:09,419 --> 00:43:11,001 - (monitors beeping quickly) - Blood pressure's falling. 786 00:43:11,101 --> 00:43:12,523 She's crashing! 787 00:43:12,623 --> 00:43:14,886 She's haemorrhaging. I need emergency suction. 788 00:43:14,986 --> 00:43:16,769 - Nurse: She's tachycardic. - I need more suction. 789 00:43:16,869 --> 00:43:19,492 There's too much blood. I can't see. 790 00:43:19,592 --> 00:43:20,894 I need blood and fluid now. 791 00:43:20,994 --> 00:43:22,616 (machines beeping quickly) 792 00:43:22,716 --> 00:43:24,458 Dr. Sullivan, what do you need? 793 00:43:24,558 --> 00:43:25,700 Um... 794 00:43:25,800 --> 00:43:28,624 (voice echoing:) Dr. Sullivan! 795 00:43:28,724 --> 00:43:30,346 Nurse: Dr. Sullivan! 796 00:43:30,446 --> 00:43:33,049 ♪ Caught in the flame ♪ 797 00:43:35,412 --> 00:43:39,918 ♪ I'm in the fire ♪ 798 00:43:40,018 --> 00:43:43,443 ♪ I'm in the flame ♪ 799 00:43:43,543 --> 00:43:47,048 ♪ I can't climb higher ♪ 800 00:43:47,148 --> 00:43:51,533 ♪ Can't get away ♪ 801 00:43:51,633 --> 00:43:53,956 ♪ There's no escape ♪ 56612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.