All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sullivans Crossing S2E8 online TV Series

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,520 2 Sully, grab me some sweatshirts to put under her head. 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,600 It's all right. 3 00:00:05,900 --> 00:00:07,900 Here you go. 4 00:00:08,600 --> 00:00:09,799 - Cal: Sedona... - Maggie: It's okay. 5 00:00:09,799 --> 00:00:12,119 Sedona! Is she gonna be okay? 6 00:00:12,119 --> 00:00:14,560 Does your sister have a history of seizures? 7 00:00:14,560 --> 00:00:15,920 Uh... No, I don't think so. 8 00:00:15,920 --> 00:00:17,880 Sedona... 9 00:00:17,880 --> 00:00:19,319 What can I do? 10 00:00:19,319 --> 00:00:21,280 We just have to let it run its course. 11 00:00:21,280 --> 00:00:23,240 (groaning) 12 00:00:23,240 --> 00:00:25,919 Hey... 13 00:00:25,919 --> 00:00:28,439 Hey, Sedona, can you hear me? 14 00:00:30,640 --> 00:00:32,800 - Can you hear me? - Hey. 15 00:00:32,800 --> 00:00:34,879 Maggie: Hey, easy, easy. 16 00:00:34,879 --> 00:00:37,000 Easy, easy. Just take a minute. It's okay. 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,360 I got you. I got you. 18 00:00:39,360 --> 00:00:41,640 I'm a doctor. You just had a seizure. 19 00:00:41,640 --> 00:00:43,920 Can you tell me, do you know where you are? 20 00:00:43,920 --> 00:00:45,920 Uh, Sullivan's Crossing. 21 00:00:45,920 --> 00:00:47,600 We gotta get her to the hospital. 22 00:00:47,600 --> 00:00:49,040 Sedona: No hospital! 23 00:00:49,040 --> 00:00:50,640 Hey, what are you talking about? 24 00:00:50,640 --> 00:00:52,080 Sedona, we need to make sure you're okay. 25 00:00:52,080 --> 00:00:53,400 I said no, Cal. 26 00:00:53,400 --> 00:00:56,760 No... hospitals, no doctors. 27 00:00:56,760 --> 00:00:58,800 (breathing heavily) 28 00:00:58,800 --> 00:01:01,640 She doesn't want to go; can't make her. 29 00:01:05,719 --> 00:01:10,960 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 30 00:01:10,960 --> 00:01:13,120 ♪ I've given all I can give ♪ 31 00:01:13,120 --> 00:01:17,039 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 32 00:01:17,039 --> 00:01:19,919 ♪ We've been here all along ♪ 33 00:01:19,919 --> 00:01:22,880 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 34 00:01:22,880 --> 00:01:26,320 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 35 00:01:26,320 --> 00:01:28,560 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 36 00:01:28,560 --> 00:01:30,800 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 37 00:01:30,800 --> 00:01:33,240 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 38 00:01:33,240 --> 00:01:35,719 ♪ Time and time and time again ♪ 39 00:01:42,479 --> 00:01:45,719 ♪ Time and time and time again ♪ 40 00:01:48,120 --> 00:01:51,400 Cal, I know what happened last night scared you, 41 00:01:51,400 --> 00:01:54,120 but I can stay in my own cabin. 42 00:01:54,120 --> 00:01:55,960 I just watched you have a seizure. 43 00:01:55,960 --> 00:01:58,120 We're not kids anymore, Cal. 44 00:01:58,120 --> 00:01:59,719 You don't have to take care of me. 45 00:01:59,719 --> 00:02:01,560 I'm worried about you, Sedona. 46 00:02:01,560 --> 00:02:02,759 You don't have to be. 47 00:02:02,759 --> 00:02:05,000 (sighing) 48 00:02:05,000 --> 00:02:08,799 You know, I have always known 49 00:02:08,799 --> 00:02:10,479 when you weren't being honest with me. 50 00:02:10,479 --> 00:02:13,280 What aren't you telling me? 51 00:02:13,280 --> 00:02:16,880 This wasn't, um... 52 00:02:16,880 --> 00:02:18,400 my first seizure. 53 00:02:18,400 --> 00:02:21,919 Why would you hide something like that? 54 00:02:23,359 --> 00:02:25,679 Because the doctors are saying that it is... 55 00:02:25,679 --> 00:02:27,679 all in my head. 56 00:02:27,679 --> 00:02:31,400 Okay. What do you mean "in your head"? 57 00:02:31,400 --> 00:02:35,000 They're, um... 58 00:02:35,000 --> 00:02:37,639 called pseudo seizures 59 00:02:37,639 --> 00:02:41,359 and apparently, they're stress-related, 60 00:02:41,359 --> 00:02:44,840 and they said I just need to take some time off and relax. 61 00:02:44,840 --> 00:02:46,919 So... 62 00:02:48,560 --> 00:02:51,199 So, that's why you're here. 63 00:02:55,479 --> 00:02:57,679 So, if you are done interrogating me now, 64 00:02:57,679 --> 00:02:59,840 I'm going to... 65 00:02:59,840 --> 00:03:03,000 get dressed and go for a walk... 66 00:03:03,000 --> 00:03:05,079 on my own. 67 00:03:12,079 --> 00:03:16,079 Any word on how Cal's sister is doing? 68 00:03:16,079 --> 00:03:17,600 I'm going to head over there 69 00:03:17,600 --> 00:03:19,120 after breakfast and check in on her. 70 00:03:19,120 --> 00:03:21,359 Oh. 71 00:03:21,359 --> 00:03:23,440 (Phoebe chuckling) 72 00:03:26,320 --> 00:03:27,520 What? 73 00:03:27,520 --> 00:03:29,079 For me, it was shrimp. 74 00:03:29,079 --> 00:03:32,079 - What was? - The cravings? 75 00:03:32,079 --> 00:03:35,039 Yep, shrimp cocktail, morning, noon, and night. 76 00:03:35,039 --> 00:03:36,120 Phoebe: Mm-hmm. 77 00:03:36,120 --> 00:03:39,400 (both chuckling) 78 00:03:39,400 --> 00:03:40,759 So, your mom and I were thinking about 79 00:03:40,759 --> 00:03:42,880 fixing up your room a little. 80 00:03:42,880 --> 00:03:44,600 Make you more comfortable 81 00:03:44,600 --> 00:03:47,840 for when you visit with the baby. 82 00:03:47,840 --> 00:03:50,359 It's really nice to see you two getting along. 83 00:03:50,359 --> 00:03:52,679 I could get used to this. 84 00:03:55,880 --> 00:03:57,840 How long are you gonna 85 00:03:57,840 --> 00:04:00,680 give me this silent treatment? 86 00:04:03,199 --> 00:04:05,199 What you said hurt, Frank. 87 00:04:06,239 --> 00:04:07,880 I'm sorry. 88 00:04:07,880 --> 00:04:10,919 Your cousin is reaching out his hand. 89 00:04:10,919 --> 00:04:12,880 Why won't you take it? 90 00:04:12,880 --> 00:04:15,400 You can't understand. 91 00:04:15,400 --> 00:04:17,480 I know what it means to be discriminated against Frank. 92 00:04:17,480 --> 00:04:20,040 Not by your own community. 93 00:04:20,040 --> 00:04:22,640 But that's because my Métis ancestors made a choice 94 00:04:22,640 --> 00:04:25,040 to bring two conflicting peoples together. 95 00:04:26,960 --> 00:04:29,640 You could learn a thing or two from them, you know. 96 00:04:29,640 --> 00:04:32,559 My mother wanted me to have that regalia, 97 00:04:32,559 --> 00:04:37,520 but they gave it away without talking to me. 98 00:04:37,520 --> 00:04:39,600 When Phoebe left Sully, 99 00:04:39,600 --> 00:04:42,999 she turned her back on all of us, 100 00:04:42,999 --> 00:04:46,800 and you blaming your cousin for someone else's mistake, 101 00:04:46,800 --> 00:04:50,999 it's the same thing. It's not right. 102 00:04:55,040 --> 00:04:57,040 I don't want to talk about this. 103 00:05:13,800 --> 00:05:15,480 You here for the photo shoot? 104 00:05:15,480 --> 00:05:17,760 Oh, yeah. I wasn't sure I was in the right place. 105 00:05:17,760 --> 00:05:22,160 Yeah, this is it. Miranda. Love your look. 106 00:05:22,160 --> 00:05:23,800 Thanks. Sydney. 107 00:05:23,800 --> 00:05:25,879 You new? Haven't seen you around. 108 00:05:25,879 --> 00:05:27,640 Actually, I took a little time off, 109 00:05:27,640 --> 00:05:29,280 so I'm just getting back into things. 110 00:05:29,280 --> 00:05:31,800 It's been a while. I'm a bit nervous. 111 00:05:31,800 --> 00:05:34,160 I'm sure you'll do great. You ready? 112 00:05:35,520 --> 00:05:37,520 I guess we'll see. 113 00:05:53,400 --> 00:05:54,720 (phone line ringing) 114 00:05:54,720 --> 00:05:56,240 (exhaling sharply) 115 00:05:56,240 --> 00:05:57,559 (phone vibrating) 116 00:05:57,559 --> 00:05:59,840 Hey, Sully. 117 00:05:59,840 --> 00:06:01,680 Hey, haven't heard from you in a couple days. 118 00:06:01,680 --> 00:06:03,360 Thought I'd check in, see how you're doing. 119 00:06:03,360 --> 00:06:05,920 Thought maybe we could grab a coffee. 120 00:06:05,920 --> 00:06:08,559 Oh, I'd love to, but I took your advice 121 00:06:08,559 --> 00:06:12,439 and I'm on my way to register for my next semester. 122 00:06:12,439 --> 00:06:14,480 But I could stop by tonight if you want. 123 00:06:14,480 --> 00:06:15,920 I'd like that. 124 00:06:15,920 --> 00:06:17,240 See you then. 125 00:06:33,240 --> 00:06:34,520 Sedona: Oh! 126 00:06:34,520 --> 00:06:36,680 They're everywhere! 127 00:06:36,680 --> 00:06:38,759 Hey, everything okay? 128 00:06:40,200 --> 00:06:41,520 Ahh! They're-- they're all over me. 129 00:06:41,520 --> 00:06:43,080 Maggie: Hey, let me have a look. 130 00:06:43,080 --> 00:06:44,680 Let me have a look. Let me have a look. 131 00:06:44,680 --> 00:06:46,360 Oh my God. (stammering) 132 00:06:46,360 --> 00:06:48,680 They're all over me. Get them off! 133 00:06:48,680 --> 00:06:51,280 It's okay. Just calm down. There isn't anything on you. 134 00:06:51,280 --> 00:06:52,999 There is nothing on you. 135 00:06:52,999 --> 00:06:54,759 - What are you talking about?! - I promise. 136 00:06:54,759 --> 00:06:56,520 What is the matter with you?! Why can't you see them?! 137 00:06:56,520 --> 00:06:57,879 Sedona, there isn't anything on you. 138 00:06:57,879 --> 00:06:58,960 - Get them off. - It's okay. 139 00:06:58,960 --> 00:07:00,440 Help me! It's okay. Just breathe. 140 00:07:00,440 --> 00:07:01,999 Help me! Help me! 141 00:07:01,999 --> 00:07:03,480 Look at me. 142 00:07:03,480 --> 00:07:05,119 You're safe. 143 00:07:05,119 --> 00:07:08,080 - Just breathe. - (breathing heavily) 144 00:07:08,080 --> 00:07:09,920 Stay calm. It's okay. 145 00:07:09,920 --> 00:07:11,999 Okay. 146 00:07:12,800 --> 00:07:14,800 (sighing contentedly) 147 00:07:18,879 --> 00:07:20,879 Sully: All right. 148 00:07:23,480 --> 00:07:25,760 It's a nice thing that you're doing, Sully. 149 00:07:26,760 --> 00:07:28,999 Well... 150 00:07:28,999 --> 00:07:31,720 I've got a lot to make up for. 151 00:07:31,720 --> 00:07:33,240 Yeah. 152 00:07:33,240 --> 00:07:35,320 We both do. 153 00:07:41,559 --> 00:07:44,640 This baby is a chance for us to start fresh. 154 00:07:44,640 --> 00:07:46,720 I-I'd like that. 155 00:07:50,400 --> 00:07:53,640 Yeah... we better get back to it. 156 00:07:56,879 --> 00:07:58,920 Uh, let me get you a T-shirt. 157 00:07:58,920 --> 00:08:01,400 You cannot paint in that. 158 00:08:01,400 --> 00:08:03,480 Okay. 159 00:08:04,280 --> 00:08:06,480 Hey, Sully? 160 00:08:07,559 --> 00:08:09,800 I'm really glad we're doing this. 161 00:08:22,439 --> 00:08:24,840 Cal: Thanks for calming Sedona down. 162 00:08:24,840 --> 00:08:27,040 (sighing) She's asleep now. 163 00:08:29,119 --> 00:08:32,319 You know, growing up, I always knew of her... 164 00:08:32,319 --> 00:08:36,400 bug phobia, but I've never seen her behave like that before. 165 00:08:38,239 --> 00:08:40,400 There weren't any ticks on her, Cal. 166 00:08:42,079 --> 00:08:45,359 I think she was hallucinating. 167 00:08:45,359 --> 00:08:48,199 I mean, the seizure, and now this... 168 00:08:48,199 --> 00:08:50,959 Are you sure that she's not taking any drugs? 169 00:08:50,959 --> 00:08:53,839 No, no. Sedona would never do anything 170 00:08:53,839 --> 00:08:55,959 to jeopardise her medical license. 171 00:08:55,959 --> 00:08:57,560 She told me today 172 00:08:57,560 --> 00:09:00,359 that this wasn't her first seizure, 173 00:09:00,359 --> 00:09:03,319 that the doctors are calling it, uh... 174 00:09:03,319 --> 00:09:05,439 "pseudo seizures". 175 00:09:05,439 --> 00:09:09,479 Psychogenic non-epileptic seizures, yeah. 176 00:09:09,479 --> 00:09:12,680 Okay. What causes them? 177 00:09:12,680 --> 00:09:15,520 There seems to be a link between childhood abuse 178 00:09:15,520 --> 00:09:18,520 and mental illness. 179 00:09:18,520 --> 00:09:21,640 Is there a history of that in your family? 180 00:09:26,959 --> 00:09:29,479 My father... 181 00:09:29,479 --> 00:09:31,640 was schizophrenic. 182 00:09:33,560 --> 00:09:36,599 It was just one of those things we grew up hiding. 183 00:09:38,959 --> 00:09:40,920 Do you think that could be it? 184 00:09:40,920 --> 00:09:44,079 I can't know for sure without further testing. 185 00:09:46,359 --> 00:09:49,400 You know, I read that... 186 00:09:49,400 --> 00:09:51,640 there's a one in ten chance 187 00:09:51,640 --> 00:09:55,319 of developing schizophrenia if one of your parents has it. 188 00:09:55,319 --> 00:09:59,599 There is no reason to jump to conclusions, Cal. 189 00:10:02,280 --> 00:10:05,199 Even if that happened, there are medications you can take 190 00:10:05,199 --> 00:10:06,680 to manage the condition 191 00:10:06,680 --> 00:10:09,359 and people with schizophrenia can still lead a normal life. 192 00:10:09,359 --> 00:10:12,839 Only if you take those medications. 193 00:10:14,040 --> 00:10:16,280 My father never did. 194 00:10:16,280 --> 00:10:18,880 But that's a choice that your father made. 195 00:10:21,880 --> 00:10:23,880 I... I... 196 00:10:28,239 --> 00:10:30,599 I could never put a child through that. 197 00:10:35,560 --> 00:10:37,800 I should probably be in there with Sedona. 198 00:10:39,959 --> 00:10:42,439 I'll text you after she wakes up. 199 00:10:49,839 --> 00:10:50,959 204 That was a great catch. 200 00:10:50,959 --> 00:10:52,479 - But I missed second base. - Ah, it's okay. 201 00:10:52,479 --> 00:10:53,719 Look, you're just rushing. 202 00:10:53,719 --> 00:10:55,479 You've gotta lead with your glove, 203 00:10:55,479 --> 00:10:57,400 the ball will follow, okay? 204 00:10:57,400 --> 00:11:01,280 Hey, I'll see you at the snack shack in a sec, okay? 205 00:11:02,880 --> 00:11:04,880 - Cool. - Get yourself something. 206 00:11:05,880 --> 00:11:08,239 Hey, Jane. (chuckling) 207 00:11:08,239 --> 00:11:10,319 Wait up a sec. 208 00:11:12,560 --> 00:11:14,319 Listen, 209 00:11:14,319 --> 00:11:15,680 you don't need to feel like you have to talk to me, Rob. 210 00:11:15,680 --> 00:11:17,880 We had a nice time 211 00:11:17,880 --> 00:11:20,400 and that's all it was, I get it. 212 00:11:20,400 --> 00:11:21,479 Jane, wait. 213 00:11:21,479 --> 00:11:24,800 I shouldn't have left like that. 214 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 I'm sorry. 215 00:11:27,160 --> 00:11:28,880 I had a great time. 216 00:11:28,880 --> 00:11:31,719 You have a funny way of showing it. 217 00:11:31,719 --> 00:11:33,079 Rob: Yeah. 218 00:11:33,079 --> 00:11:35,560 I like you, Jane. 219 00:11:35,560 --> 00:11:37,640 I like you a lot. 220 00:11:39,680 --> 00:11:41,680 But truth is... 221 00:11:41,680 --> 00:11:44,920 I haven't been on a date with anyone since my... 222 00:11:44,920 --> 00:11:47,280 my wife died. 223 00:11:47,280 --> 00:11:49,319 And I'm just wondering 224 00:11:49,319 --> 00:11:51,959 if we could maybe slow things down a bit. 225 00:11:51,959 --> 00:11:54,880 That be okay with you? 226 00:11:54,880 --> 00:11:57,000 I can do that. 227 00:11:58,120 --> 00:11:59,880 Okay. 228 00:11:59,880 --> 00:12:01,800 So, we're good? 229 00:12:01,800 --> 00:12:04,359 We're good. 230 00:12:04,359 --> 00:12:06,599 Okay. See you around. 231 00:12:16,760 --> 00:12:19,920 (house music playing) 232 00:12:19,920 --> 00:12:21,599 (camera shutter clicking) 233 00:12:21,599 --> 00:12:26,319 (house music playing) 234 00:12:26,319 --> 00:12:27,640 Break a leg. 235 00:12:27,640 --> 00:12:29,120 Thanks. 236 00:12:29,120 --> 00:12:30,439 Sydney Shandon? 237 00:12:30,439 --> 00:12:32,520 That's me. 238 00:12:34,079 --> 00:12:39,040 (house music playing) 239 00:12:40,439 --> 00:12:43,319 The client wants fierce. 240 00:12:43,319 --> 00:12:47,400 (house music playing) 241 00:12:47,400 --> 00:12:49,479 (camera shutter clicking) 242 00:12:50,760 --> 00:12:52,319 (camera shutter clicking) 243 00:12:52,319 --> 00:12:54,760 (house music playing) 244 00:12:54,760 --> 00:12:57,239 (camera shutter clicking) 245 00:12:57,239 --> 00:12:59,400 Come on. 246 00:12:59,400 --> 00:13:01,079 Give me some more attitude. 247 00:13:01,079 --> 00:13:02,560 Sorry. 248 00:13:02,560 --> 00:13:04,800 I just need a moment to get my head into this. 249 00:13:04,800 --> 00:13:06,199 (house music playing) 250 00:13:06,199 --> 00:13:07,239 (exhaling sharply) 251 00:13:07,239 --> 00:13:10,000 (house music playing) 252 00:13:10,000 --> 00:13:13,079 (sighing) 253 00:13:13,079 --> 00:13:15,359 (inhaling sharply) 254 00:13:15,359 --> 00:13:17,439 (exhaling slowly) 255 00:13:17,439 --> 00:13:22,120 (house music playing) 256 00:13:22,120 --> 00:13:24,199 Yeah? 257 00:13:28,680 --> 00:13:29,920 (house music playing) 258 00:13:29,920 --> 00:13:32,000 (camera shutter clicking) 259 00:13:32,520 --> 00:13:33,479 (camera shutter clicking) 260 00:13:33,479 --> 00:13:36,280 (house music playing) 261 00:13:36,280 --> 00:13:37,439 (camera shutter clicking) 262 00:13:37,439 --> 00:13:39,079 (house music playing) 263 00:13:39,079 --> 00:13:41,160 Perfect. 264 00:13:42,400 --> 00:13:43,800 - (camera shutter clicking) - That's it. 265 00:13:43,800 --> 00:13:45,120 (camera shutter clicking) 266 00:13:45,120 --> 00:13:47,800 - Gorgeous. - (camera shutter clicking) 267 00:13:47,800 --> 00:13:50,680 - Yeah. - (camera shutter clicking) 268 00:13:50,680 --> 00:13:53,239 - (house music playing) - (camera shutter clicking) 269 00:13:56,560 --> 00:13:58,560 - Nice. - (camera shutter clicking) 270 00:14:00,280 --> 00:14:02,079 All right, take five. 271 00:14:02,079 --> 00:14:05,439 Wow. You still got it. 272 00:14:05,439 --> 00:14:07,520 - Thank you. - Congrats. 273 00:14:09,479 --> 00:14:12,000 Hey, appreciate the pep talk. 274 00:14:12,000 --> 00:14:14,160 I think it really... helped. 275 00:14:14,160 --> 00:14:15,760 Save your breath. 276 00:14:15,760 --> 00:14:17,920 My manager gave me the 411 on you. 277 00:14:19,400 --> 00:14:21,400 "Your manager"? 278 00:14:24,160 --> 00:14:25,680 (speaking indistinctly) 279 00:14:25,680 --> 00:14:27,760 David. 280 00:14:40,600 --> 00:14:42,839 Morning, sleepyhead. 281 00:14:42,839 --> 00:14:46,281 (sighing) 282 00:14:47,641 --> 00:14:49,521 You okay? 283 00:14:49,521 --> 00:14:51,281 I'm scared. 284 00:14:51,281 --> 00:14:55,761 Hey, I'm right here and I'm not going anywhere. 285 00:14:55,761 --> 00:14:57,959 (Sedona sighing) 286 00:14:57,959 --> 00:15:02,120 I don't want Chris to find out about the hallucinations. 287 00:15:02,120 --> 00:15:05,079 Do the doctors know? 288 00:15:06,719 --> 00:15:08,719 No, I haven't told them. 289 00:15:09,680 --> 00:15:10,959 Why not? 290 00:15:10,959 --> 00:15:14,719 Because I don't want to hear what they're gonna say. 291 00:15:14,719 --> 00:15:17,959 You can't be sure it's schizophrenia Sedona. 292 00:15:17,959 --> 00:15:20,401 I know you don't believe that, Cal. 293 00:15:21,680 --> 00:15:23,680 (knocking) 294 00:15:25,880 --> 00:15:28,079 All right, don't be mad, but, uh... 295 00:15:31,240 --> 00:15:34,040 ...I asked Maggie to come. 296 00:15:34,040 --> 00:15:36,040 (sighing) Oh, my... 297 00:15:36,040 --> 00:15:38,959 I'd just like to take a quick look to rule out a few things. 298 00:15:38,959 --> 00:15:41,161 I've been through all of this already. 299 00:15:41,161 --> 00:15:42,959 Something might have been overlooked. 300 00:15:42,959 --> 00:15:45,719 It's a waste of time. All the tests come back normal. 301 00:15:45,719 --> 00:15:47,079 Cal: Sedona, please... 302 00:15:47,079 --> 00:15:49,920 for me. 303 00:15:51,800 --> 00:15:53,880 Fine, if it'll make you feel better. 304 00:15:55,401 --> 00:15:57,479 I'd like to start with a few standard tests. 305 00:15:58,800 --> 00:16:00,880 Do you mind sitting on the edge of the bed for me? 306 00:16:02,200 --> 00:16:03,281 (sighing) 307 00:16:03,281 --> 00:16:06,079 Check your pupils, see how they dilate. 308 00:16:06,079 --> 00:16:07,440 Look at me. 309 00:16:07,440 --> 00:16:09,360 It'll be a little bright. 310 00:16:09,360 --> 00:16:11,440 Looks good. 311 00:16:13,761 --> 00:16:15,120 Good. 312 00:16:15,120 --> 00:16:17,880 Okay, now, if you could touch your nose with your finger, 313 00:16:17,880 --> 00:16:21,599 touch my finger, and back and forth a few times. 314 00:16:21,599 --> 00:16:23,920 Okay. And if you can put your arms out in front of you 315 00:16:23,920 --> 00:16:27,240 and resist as I try and push down. 316 00:16:27,240 --> 00:16:28,401 (Sedona clearing throat) 317 00:16:28,401 --> 00:16:30,440 Great. 318 00:16:30,440 --> 00:16:32,920 Okay, one last thing: if I could get you 319 00:16:32,920 --> 00:16:36,440 to walk across the room, heel to toe, in a straight line. 320 00:16:40,959 --> 00:16:42,600 That looks good. 321 00:16:42,600 --> 00:16:45,880 See? I told you this was a waste of time. 322 00:16:47,000 --> 00:16:49,040 Do you have a pen and paper? 323 00:16:49,040 --> 00:16:51,120 Yeah, sure. 324 00:16:51,560 --> 00:16:52,880 What's that for? 325 00:16:52,880 --> 00:16:54,040 One last task: 326 00:16:54,040 --> 00:16:55,440 I'd like you to draw the face of the clock. 327 00:16:55,440 --> 00:16:57,079 Thanks. With the numbers 1 through 12 on it, 328 00:16:57,079 --> 00:17:01,040 as you'd see them, put the hands at 2 o'clock. 329 00:17:01,040 --> 00:17:03,040 Seems easy enough. 330 00:17:03,040 --> 00:17:05,641 I'm warning you, I'm not much of an artist. 331 00:17:08,920 --> 00:17:12,360 (Sedona sighing) 332 00:17:12,360 --> 00:17:14,440 Happy? 333 00:17:16,241 --> 00:17:18,561 What's wrong? 334 00:17:21,480 --> 00:17:23,480 (sighing) 335 00:17:29,920 --> 00:17:31,841 342 - What does that mean? - It means that there's 336 00:17:31,841 --> 00:17:33,960 some sort of inflammation going on in your brain. 337 00:17:35,641 --> 00:17:37,081 What kind of inflammation? 338 00:17:37,081 --> 00:17:38,241 Well, I'm not sure. 339 00:17:38,241 --> 00:17:39,721 It could be an infection 340 00:17:39,721 --> 00:17:42,281 or some sort of autoimmune response. 341 00:17:42,281 --> 00:17:44,521 Cal: Does this mean that she doesn't have... 342 00:17:44,521 --> 00:17:45,601 schizophrenia? 343 00:17:45,601 --> 00:17:47,920 I can't know that without further testing, 344 00:17:47,920 --> 00:17:49,561 but I would like to get you in contact 345 00:17:49,561 --> 00:17:51,561 with a few neurologists that I know, 346 00:17:51,561 --> 00:17:53,761 help figure out exactly what's going on. 347 00:17:53,761 --> 00:17:56,601 What if she's wrong, Cal? 348 00:17:56,601 --> 00:17:58,761 You can't ignore this anymore, all right? 349 00:17:58,761 --> 00:18:02,880 You gotta do these tests for Chris, for the kids... 350 00:18:02,880 --> 00:18:05,400 for you. 351 00:18:05,400 --> 00:18:07,561 Fine. I... 352 00:18:07,561 --> 00:18:11,880 will call Chris and I will tell him what's been going on. 353 00:18:11,880 --> 00:18:14,161 Cal: We'll figure this out. 354 00:18:16,360 --> 00:18:19,161 Okay. I'm gonna go to Sully's, make some calls. 355 00:18:19,161 --> 00:18:21,241 Hey. 356 00:18:22,041 --> 00:18:23,721 Thank you. 357 00:18:23,721 --> 00:18:25,801 Of course. 358 00:18:33,241 --> 00:18:35,201 (inhaling sharply, sighing) 359 00:18:35,201 --> 00:18:37,321 We got this. 360 00:18:52,521 --> 00:18:54,721 David: Hey, Sydney. How are you? 361 00:18:54,721 --> 00:18:56,561 It's been years. 362 00:18:56,561 --> 00:18:57,920 David. 363 00:18:57,920 --> 00:18:59,721 I'd say it was nice to see you again, 364 00:18:59,721 --> 00:19:02,041 but we both know I'd be lying. 365 00:19:02,041 --> 00:19:03,601 Oh, how can you act like that? 366 00:19:03,601 --> 00:19:05,321 After everything that we've been through? 367 00:19:05,321 --> 00:19:07,241 What did you tell Miranda? 368 00:19:07,241 --> 00:19:08,721 What do you mean? 369 00:19:08,721 --> 00:19:10,281 Don't play dumb. I'm not the same girl 370 00:19:10,281 --> 00:19:13,201 that fell for all your lies. 371 00:19:13,201 --> 00:19:15,321 I can't believe I ever thought you cared about me. 372 00:19:15,321 --> 00:19:18,521 Well, you left me, Sydney, remember? 373 00:19:18,521 --> 00:19:19,801 You broke my heart. 374 00:19:19,801 --> 00:19:22,480 No, I'm not going to let you do this again. 375 00:19:22,480 --> 00:19:26,121 I know exactly what happened. 376 00:19:26,121 --> 00:19:27,960 You poisoned everyone against me, 377 00:19:27,960 --> 00:19:30,521 made everyone think I was crazy, 378 00:19:30,521 --> 00:19:34,081 manipulated me, and ruined my career. 379 00:19:34,081 --> 00:19:38,321 You're a narcissist, David, and I know that now. 380 00:19:39,721 --> 00:19:42,321 Do you really think that I would let you just come back 381 00:19:42,321 --> 00:19:44,920 after all these years? Hmm? 382 00:19:44,920 --> 00:19:47,360 I'm one of the most successful managers 383 00:19:47,360 --> 00:19:49,000 in this business, Sydney. 384 00:19:49,000 --> 00:19:52,121 Who do you think they're going to believe? 385 00:19:52,121 --> 00:19:53,761 Me... 386 00:19:53,761 --> 00:19:57,360 or the girl that I spent years convincing them 387 00:19:57,360 --> 00:20:00,761 was irrational and unstable? 388 00:20:06,480 --> 00:20:08,480 See you in there. 389 00:20:17,480 --> 00:20:19,321 I think the room looks good. 390 00:20:19,321 --> 00:20:21,041 Yeah. 391 00:20:21,041 --> 00:20:23,081 At least I know, if I can't find anything else, 392 00:20:23,081 --> 00:20:25,121 I can always get a job painting houses. 393 00:20:25,121 --> 00:20:26,841 (both laughing) 394 00:20:26,841 --> 00:20:29,480 I don't think you'll have any problems finding a job. 395 00:20:29,480 --> 00:20:31,521 I don't know. 396 00:20:31,521 --> 00:20:34,081 I don't have the same self-confidence Maggie does. 397 00:20:34,081 --> 00:20:35,601 That's not true. 398 00:20:35,601 --> 00:20:37,360 You remember that taxi driver 399 00:20:37,360 --> 00:20:39,681 the first time you visited the Crossing? 400 00:20:39,681 --> 00:20:41,480 How could I forget? 401 00:20:41,480 --> 00:20:43,561 He drove me around in circles all over town. 402 00:20:43,561 --> 00:20:45,281 He thought he could overcharge me 403 00:20:45,281 --> 00:20:47,161 because I wasn't from around here. 404 00:20:47,161 --> 00:20:49,880 The way you stood up to him... Oh, God. 405 00:20:49,880 --> 00:20:53,201 I mean, I had never seen anything quite like it. 406 00:20:53,201 --> 00:20:55,281 I think you're selling yourself short. 407 00:20:55,281 --> 00:20:57,161 - Okay. - You know... 408 00:20:57,161 --> 00:20:59,841 Maggie wouldn't be the woman she is today, 409 00:20:59,841 --> 00:21:01,241 if it weren't for you. 410 00:21:01,241 --> 00:21:03,360 I mean, you know, 411 00:21:03,360 --> 00:21:05,000 who do you think she takes after? 412 00:21:05,000 --> 00:21:09,241 Well, thank you. I, um, think I needed to hear that. 413 00:21:09,241 --> 00:21:11,521 Wouldn't say it if it wasn't true. 414 00:21:12,681 --> 00:21:16,041 Ah, there's a little paint right there. 415 00:21:16,041 --> 00:21:18,681 Oh. 416 00:21:31,121 --> 00:21:33,201 I've missed you, Sully. 417 00:21:33,201 --> 00:21:36,681 I've missed you too, Phoebe. 418 00:21:38,561 --> 00:21:40,521 We should probably go and finish up. 419 00:21:48,241 --> 00:21:49,561 (house music playing) 420 00:21:49,561 --> 00:21:53,161 (models speaking indistinctly) 421 00:21:53,161 --> 00:21:54,521 I heard that... 422 00:21:54,521 --> 00:21:56,480 (models speaking indistinctly) 423 00:21:56,480 --> 00:21:58,561 (house music playing) 424 00:22:00,561 --> 00:22:04,121 (David speaking indistinctly) 425 00:22:04,121 --> 00:22:05,920 (speaking indistinctly) 426 00:22:05,920 --> 00:22:08,880 She's good at what she does, but she's a little... strange. 427 00:22:08,880 --> 00:22:10,121 Right? And hard to work with. 428 00:22:10,121 --> 00:22:12,521 No, don't believe a word he's saying. 429 00:22:12,521 --> 00:22:13,880 He's a liar. 430 00:22:13,880 --> 00:22:15,081 Are you okay? 431 00:22:15,081 --> 00:22:17,281 No, he's just trying to make me look crazy. 432 00:22:17,281 --> 00:22:19,841 Wow, this can't be good for the other girls. 433 00:22:19,841 --> 00:22:21,480 I mean, you might want to reconsider 434 00:22:21,480 --> 00:22:23,681 keeping her on your roster. 435 00:22:25,321 --> 00:22:27,041 Yeah, that's right. 436 00:22:27,041 --> 00:22:30,161 You should probably just call a cab and head home. 437 00:22:30,161 --> 00:22:32,561 (recorded:) Do you really think 438 00:22:32,561 --> 00:22:33,960 that I would let you just come back 439 00:22:33,960 --> 00:22:36,000 after all these years? 440 00:22:36,000 --> 00:22:38,081 I'm one of the most successful managers in this business, 441 00:22:38,081 --> 00:22:39,480 Sydney. 442 00:22:39,480 --> 00:22:41,521 Who do you think they're going to believe? Me... 443 00:22:41,521 --> 00:22:43,400 or the girl that I spent years 444 00:22:43,400 --> 00:22:46,841 convincing them was irrational and unstable? 445 00:22:46,841 --> 00:22:48,880 (scoffing) 446 00:22:48,880 --> 00:22:50,960 Okay. 447 00:22:52,360 --> 00:22:54,081 You're the one that needs to leave. 448 00:22:54,081 --> 00:22:57,081 - Harvey, uh, I can explain. - No, no, no, no. 449 00:22:57,081 --> 00:22:59,400 Let me tell you something: 450 00:22:59,400 --> 00:23:02,721 by the time I'm done with you, you won't be able to get a job 451 00:23:02,721 --> 00:23:05,121 cleaning toilets in this town. 452 00:23:09,121 --> 00:23:11,041 Do I need to call security? 453 00:23:11,041 --> 00:23:13,121 No, I'm leaving. 454 00:23:20,201 --> 00:23:22,201 (door opening) 455 00:23:23,161 --> 00:23:24,161 (door closing) 456 00:23:24,161 --> 00:23:26,241 (exhaling sharply) 457 00:23:29,601 --> 00:23:31,681 (playing piano haltingly) 458 00:23:31,681 --> 00:23:33,761 Hey, Maggie. 459 00:23:34,920 --> 00:23:36,960 How's Sedona doing? 460 00:23:36,960 --> 00:23:39,201 She's agreed to go home and do some more tests. 461 00:23:39,201 --> 00:23:41,480 Glad to hear it. 462 00:23:41,480 --> 00:23:44,241 - (knocking) - I'll get it. 463 00:23:44,241 --> 00:23:45,561 (door opening, closing) 464 00:23:45,561 --> 00:23:47,400 Maggie: Are you kidding me? 465 00:23:47,400 --> 00:23:49,681 Walter: Please. 466 00:23:53,440 --> 00:23:55,121 Walter? 467 00:23:55,121 --> 00:23:57,801 What the hell are you doing here? 468 00:23:57,801 --> 00:24:01,161 I'm not going anywhere without my wife. 469 00:24:07,281 --> 00:24:09,241 479 If you think you can walk into my house 470 00:24:09,241 --> 00:24:12,721 after what you've done, you are out of your mind. 471 00:24:12,721 --> 00:24:14,841 This has nothing to do with you, Sully. 472 00:24:14,841 --> 00:24:17,561 Who do you think you are, you pompous-- 473 00:24:17,561 --> 00:24:20,081 Stop it. Please. 474 00:24:20,081 --> 00:24:22,841 Please, please, just-- you have to hear me out. 475 00:24:22,841 --> 00:24:25,480 They don't have to do anything, Walter. 476 00:24:25,480 --> 00:24:28,721 Look, I know that you don't owe me any favours , Sully, 477 00:24:28,721 --> 00:24:30,480 and that I don't deserve any help from you 478 00:24:30,480 --> 00:24:32,161 after the way I've treated you. 479 00:24:32,161 --> 00:24:35,041 But I am begging you, please let me explain what happened. 480 00:24:37,121 --> 00:24:39,041 I mean, come on, you of all people know what it's like 481 00:24:39,041 --> 00:24:41,201 to lose your family. 482 00:24:41,201 --> 00:24:42,561 Phoebe: Okay. It's okay. 483 00:24:42,561 --> 00:24:44,400 It's okay, I... 484 00:24:44,400 --> 00:24:46,601 I'd like to hear what he has to say. 485 00:24:48,960 --> 00:24:50,041 Fine. 486 00:24:50,041 --> 00:24:52,161 Thank you. 487 00:24:53,201 --> 00:24:55,201 (Phoebe clearing throat) 488 00:24:57,241 --> 00:24:59,241 Okay. 489 00:25:00,360 --> 00:25:02,521 You have to believe me, 490 00:25:02,521 --> 00:25:04,641 I never meant to hurt you. 491 00:25:04,641 --> 00:25:07,721 I thought I had everything under control, 492 00:25:07,721 --> 00:25:10,201 and then, the stock market crashed. 493 00:25:10,201 --> 00:25:14,880 So, you put my reputation, my career, at risk for money? 494 00:25:14,880 --> 00:25:16,161 Walter: It wasn't like that, Maggie. 495 00:25:16,161 --> 00:25:19,880 When you asked me to invest in your practice, 496 00:25:19,880 --> 00:25:21,641 I didn't want to let you down, 497 00:25:21,641 --> 00:25:23,920 so I took out a loan. 498 00:25:26,161 --> 00:25:30,321 The people that I borrowed the money from got impatient. 499 00:25:30,321 --> 00:25:33,880 They threatened to hurt you, Maggie, 500 00:25:33,880 --> 00:25:36,121 and I didn't know what else to do. 501 00:25:36,121 --> 00:25:38,241 Why didn't you just come to us? 502 00:25:38,241 --> 00:25:41,360 I couldn't admit that I failed. I thought I'd lose you. 503 00:25:43,641 --> 00:25:45,561 I made a terrible mistake 504 00:25:45,561 --> 00:25:49,440 and I will regret it... for as long as I live. 505 00:25:49,440 --> 00:25:50,880 Sully, all this time, 506 00:25:50,880 --> 00:25:53,601 I never considered what it was like for you. 507 00:25:53,601 --> 00:25:54,641 I'm sorry. 508 00:25:54,641 --> 00:25:57,000 I judged you, I did. 509 00:25:57,000 --> 00:25:59,880 I judged you for your mistakes, and I used them 510 00:25:59,880 --> 00:26:02,801 to keep your family from you, 511 00:26:02,801 --> 00:26:05,880 and that's... inexcusable. 512 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 I'm sorry. 513 00:26:11,641 --> 00:26:12,841 I can't listen to this anymore. 514 00:26:12,841 --> 00:26:14,920 - Maggie! - No! 515 00:26:20,480 --> 00:26:23,281 (Sully inhaling, exhaling sharply) 516 00:26:23,281 --> 00:26:26,041 I appreciate the apology, Walter, 517 00:26:26,041 --> 00:26:29,561 but it's a little too late, don't you think? 518 00:26:39,400 --> 00:26:42,000 (inhaling sharply, sighing) 519 00:26:42,000 --> 00:26:45,281 Cal: So... you gonna be okay? 520 00:26:46,440 --> 00:26:48,440 Chris is gonna pick me up at the airport. 521 00:26:48,440 --> 00:26:49,920 Just sorry I had to... 522 00:26:49,920 --> 00:26:51,920 cut my trip short. 523 00:26:51,920 --> 00:26:54,201 Maybe you could come visit, you know, 524 00:26:54,201 --> 00:26:57,480 see the kids, when this is all behind us. 525 00:26:57,480 --> 00:26:59,960 I'd like that. 526 00:27:02,641 --> 00:27:03,960 (sighing) 527 00:27:03,960 --> 00:27:08,400 Um, I know I haven't been great 528 00:27:08,400 --> 00:27:11,400 at keeping in touch the past few years. 529 00:27:11,400 --> 00:27:12,960 It's normal to withdraw 530 00:27:12,960 --> 00:27:15,681 after going through what you did with Lynn. 531 00:27:15,681 --> 00:27:18,000 I know how hard that was on you, 532 00:27:18,000 --> 00:27:20,281 but I've missed you, Cal, we all have. 533 00:27:20,281 --> 00:27:24,000 But, uh, you needed me and, uh... 534 00:27:24,000 --> 00:27:26,121 I wasn't there for you. 535 00:27:27,161 --> 00:27:29,400 I'm sorry. 536 00:27:29,400 --> 00:27:31,161 You needed time to heal. 537 00:27:31,161 --> 00:27:33,241 Okay? 538 00:27:34,000 --> 00:27:36,041 Don't ever apologise for that. 539 00:27:37,561 --> 00:27:39,561 Okay? 540 00:27:40,521 --> 00:27:42,681 I love you, big brother. 541 00:27:52,000 --> 00:27:53,840 How could he just show up here like that, 542 00:27:53,840 --> 00:27:56,319 expecting us to forgive him? 543 00:27:56,319 --> 00:28:00,399 Desperate people do desperate things, Maggie. 544 00:28:00,399 --> 00:28:02,480 Are you really defending him? 545 00:28:03,559 --> 00:28:07,000 Believe me, no one's more surprised about that than me, 546 00:28:10,319 --> 00:28:11,799 ...I know what it feels like 547 00:28:11,799 --> 00:28:14,799 to make a mistake that costs you your family. 548 00:28:14,799 --> 00:28:16,721 No, he could have come to us, he could have told the truth, 549 00:28:16,721 --> 00:28:20,120 and he didn't, he lied about it. 550 00:28:20,120 --> 00:28:22,681 He didn't come forward until he was forced to. 551 00:28:32,080 --> 00:28:34,520 You think you'll ever be able to forgive him? 552 00:28:35,520 --> 00:28:37,440 I don't know. 553 00:28:37,440 --> 00:28:39,721 I don't know if I'll ever be able to do that. 554 00:28:50,480 --> 00:28:52,480 (sighing) 555 00:28:56,600 --> 00:28:58,559 I can't lose you. 556 00:28:58,559 --> 00:29:01,279 What do you want from me, Walter? 557 00:29:03,120 --> 00:29:05,440 I-I made a horrible mistake, I know that. 558 00:29:05,440 --> 00:29:08,161 If I could go back and change things, I would. 559 00:29:08,161 --> 00:29:12,000 It wasn't just a mistake, Walter. 560 00:29:12,000 --> 00:29:15,520 You cost Maggie her practice. 561 00:29:15,520 --> 00:29:17,559 I wasn't even considering the consequence 562 00:29:17,559 --> 00:29:20,559 because I was so desperate to fix things. 563 00:29:20,559 --> 00:29:24,360 Well, why didn't you come to me and tell me what was going on? 564 00:29:24,360 --> 00:29:25,799 Because... 565 00:29:25,799 --> 00:29:29,641 I thought that, if you found out 566 00:29:29,641 --> 00:29:32,840 that I'd lost everything, that you'd leave me. 567 00:29:35,480 --> 00:29:38,920 You really think the only reason I'm with you is for your money? 568 00:29:38,920 --> 00:29:41,279 I know you've never had the same feelings for me 569 00:29:41,279 --> 00:29:43,840 as you had for Sully. 570 00:29:43,840 --> 00:29:47,241 There'll always be a special place in my heart for him, 571 00:29:47,241 --> 00:29:49,241 that's true, but... 572 00:29:49,241 --> 00:29:53,279 it doesn't mean I don't love you, too. 573 00:29:56,319 --> 00:29:59,241 Is that why you never wanted me to come here with Maggie? 574 00:29:59,241 --> 00:30:02,399 I always thought, someday, you'd go back to him. 575 00:30:02,399 --> 00:30:07,319 And now, because of what I've done, you have. 576 00:30:07,319 --> 00:30:09,559 No. That's not why I'm here. 577 00:30:12,319 --> 00:30:15,520 (inhaling sharply, sighing) 578 00:30:15,520 --> 00:30:18,641 I love you, Walter. 579 00:30:24,559 --> 00:30:27,080 Then, don't throw away everything we have 580 00:30:27,080 --> 00:30:30,161 just because of this. 581 00:30:32,681 --> 00:30:35,520 I need you, Phoebe. 582 00:30:35,520 --> 00:30:37,960 Don't turn your back on me, please, 583 00:30:37,960 --> 00:30:41,039 not now, not when I need you the most. 584 00:30:50,799 --> 00:30:52,880 (bag zipping) 585 00:30:52,880 --> 00:30:56,641 Well, my taxi should be here soon. 586 00:30:59,641 --> 00:31:01,641 Oh, thanks. 587 00:31:03,799 --> 00:31:06,480 We're gonna figure this out Sedona. 588 00:31:06,480 --> 00:31:09,799 - (sighing) - You're gonna be okay. 589 00:31:09,799 --> 00:31:11,920 What about you? 590 00:31:11,920 --> 00:31:13,920 What about me? 591 00:31:13,920 --> 00:31:16,641 You're in love with Maggie. You know that, right? 592 00:31:16,641 --> 00:31:19,960 She's already with someone else 593 00:31:19,960 --> 00:31:24,279 and she wants a family, and you know how I feel about that. 594 00:31:24,279 --> 00:31:25,681 I've never understood why you think 595 00:31:25,681 --> 00:31:27,480 you're gonna be a bad father. 596 00:31:27,480 --> 00:31:29,000 I mean, growing up, 597 00:31:29,000 --> 00:31:31,201 you were the one that was there for all of us. 598 00:31:31,201 --> 00:31:32,721 I don't think any of us 599 00:31:32,721 --> 00:31:34,319 would have made it through without you. 600 00:31:34,319 --> 00:31:36,559 We were just kids then. 601 00:31:36,559 --> 00:31:39,880 Well, I think you're underestimating yourself. 602 00:31:42,440 --> 00:31:43,840 (Sedona sighing) 603 00:31:43,840 --> 00:31:47,681 You know, a friend once told me... 604 00:31:47,681 --> 00:31:51,559 not every story has a happy ending. 605 00:31:53,840 --> 00:31:56,120 I don't know. Maybe he's right. 606 00:31:57,760 --> 00:32:00,399 Well, I hope he's wrong, for both our sakes. 607 00:32:04,600 --> 00:32:06,600 Come here. 608 00:32:17,520 --> 00:32:21,201 621 Maggie: You're going back to him? 609 00:32:21,201 --> 00:32:23,840 Walter made a mistake, Maggie. 610 00:32:23,840 --> 00:32:26,600 But he's right, I shouldn't let that erase 611 00:32:26,600 --> 00:32:28,880 all the good years we've spent together. 612 00:32:28,880 --> 00:32:31,641 How can you forgive him? 613 00:32:31,641 --> 00:32:33,641 Because I'm not perfect either. 614 00:32:33,641 --> 00:32:36,520 I've made mistakes too, Maggie, 615 00:32:36,520 --> 00:32:39,279 and you never turned your back on me. 616 00:32:39,279 --> 00:32:41,161 That is not the same, Mom. 617 00:32:41,161 --> 00:32:42,319 Isn't it? 618 00:32:42,319 --> 00:32:43,799 No. 619 00:32:43,799 --> 00:32:45,399 I took you from a world you loved 620 00:32:45,399 --> 00:32:48,039 and from a father who adored you. 621 00:32:48,039 --> 00:32:50,120 What could be worse than that? 622 00:32:50,799 --> 00:32:53,440 Are you sure you want to do this? 623 00:32:53,440 --> 00:32:56,360 Too late for me to change my past. 624 00:32:56,360 --> 00:32:59,440 It's not too late for you to change your future. 625 00:32:59,440 --> 00:33:01,681 Your happiness, 626 00:33:01,681 --> 00:33:05,279 and this little one's, depends on it. 627 00:33:13,000 --> 00:33:15,080 (Walter clearing throat) 628 00:33:16,880 --> 00:33:18,279 Maggie... 629 00:33:18,279 --> 00:33:20,799 (sighing) 630 00:33:20,799 --> 00:33:24,000 ...I know you're angry with me and you have every right to be. 631 00:33:24,000 --> 00:33:28,360 I just hope, one day, you'll be able to forgive me. 632 00:33:28,360 --> 00:33:30,840 I'm gonna need time. 633 00:33:30,840 --> 00:33:33,120 Whatever it takes. 634 00:33:39,241 --> 00:33:40,520 (sighing) 635 00:33:40,520 --> 00:33:45,000 Could you give this to Edna for me? 636 00:33:45,000 --> 00:33:48,721 Tell her that I'm sorry I didn't have time to say goodbye. 637 00:33:48,721 --> 00:33:50,880 Of course. 638 00:33:50,880 --> 00:33:52,960 Thank you. 639 00:33:55,600 --> 00:33:58,880 You left this in the kitchen. 640 00:33:58,880 --> 00:34:01,319 Phoebe: Thank you. 641 00:34:10,317 --> 00:34:13,277 Good to see you again, Sully. 642 00:34:13,277 --> 00:34:17,237 I meant what I said about you being welcome here. 643 00:34:17,237 --> 00:34:20,518 Careful. I might take you up on it. 644 00:34:37,477 --> 00:34:40,839 ♪ Hear the silence in my blood ♪ 645 00:34:40,839 --> 00:34:43,638 ♪ Tired from the leaving ♪ 646 00:34:44,879 --> 00:34:48,437 ♪ Hold it like a loaded gun ♪ 647 00:34:48,437 --> 00:34:52,237 ♪ Pointed at our grieving ♪ 648 00:34:52,237 --> 00:34:54,277 ♪ Our eyes are closed ♪ 649 00:34:54,277 --> 00:34:55,919 ♪ Water's cold ♪ 650 00:34:55,919 --> 00:34:59,477 ♪ In our lungs ♪ 651 00:34:59,477 --> 00:35:01,357 ♪ Holding on ♪ 652 00:35:01,357 --> 00:35:03,397 ♪ To the ghosts ♪ 653 00:35:03,397 --> 00:35:05,477 ♪ In the dust ♪ 654 00:35:07,799 --> 00:35:10,397 ♪ Underneath your walls ♪ 655 00:35:10,397 --> 00:35:12,477 ♪ So unsteady ♪ 656 00:35:14,839 --> 00:35:17,799 ♪ Crying with the wolves ♪ 657 00:35:17,799 --> 00:35:20,159 ♪ If you let me ♪ 658 00:35:22,040 --> 00:35:25,120 ♪ Falling in the dark of the summer night ♪ 659 00:35:25,120 --> 00:35:29,718 ♪ Oh, we lost it all in the black and white ♪ 660 00:35:29,718 --> 00:35:34,317 ♪ Breathe me back to life, my love ♪ 661 00:35:37,598 --> 00:35:41,919 (phone line ringing) 662 00:35:46,678 --> 00:35:49,518 (phone line ringing) 663 00:35:50,518 --> 00:35:54,317 (phone line ringing) 664 00:35:54,317 --> 00:35:56,919 Woman (recorded:) At the tone, please leave a message. 665 00:35:56,919 --> 00:36:00,080 - (beeping) - Hey, Mom, it's Cal. 666 00:36:00,080 --> 00:36:02,437 Uh... 667 00:36:02,437 --> 00:36:04,558 I know it's been a bit. 668 00:36:04,558 --> 00:36:09,040 I, uh... just wanted to check in, 669 00:36:09,040 --> 00:36:12,598 see how you and Dad are holding up. 670 00:36:15,397 --> 00:36:17,397 Just give me a call when you can, okay? 671 00:36:21,919 --> 00:36:23,919 Okay. 672 00:36:44,277 --> 00:36:49,199 ♪ I'll do all that I can do ♪ 673 00:36:52,518 --> 00:36:55,558 ♪ To keep you safe ♪ 674 00:37:06,199 --> 00:37:08,879 (sighing) Here, let me. 675 00:37:11,958 --> 00:37:15,678 (sighing) I'm gonna miss her, too. 676 00:37:15,678 --> 00:37:17,839 Seeing you two get on like that, 677 00:37:17,839 --> 00:37:21,317 I think the little girl in me just... kinda hope. 678 00:37:23,040 --> 00:37:25,277 Yeah, me, too. 679 00:37:28,120 --> 00:37:30,120 (sighing) 680 00:37:31,159 --> 00:37:33,159 But I know your mother. 681 00:37:35,678 --> 00:37:38,518 She never would have been happy here. 682 00:37:38,518 --> 00:37:41,317 (sighing) 683 00:37:41,317 --> 00:37:44,998 Her life is back in Boston. 684 00:37:44,998 --> 00:37:48,317 Do you still love her? 685 00:37:48,317 --> 00:37:51,317 Part of me always will... 686 00:37:53,678 --> 00:37:57,678 because she gave me something no one else ever could. 687 00:37:57,678 --> 00:38:00,159 What's that? 688 00:38:00,159 --> 00:38:02,317 You. 689 00:38:04,558 --> 00:38:06,558 (sighing) 690 00:38:10,159 --> 00:38:12,357 Come with me. I want to show you something. 691 00:38:18,718 --> 00:38:21,040 Okay... 692 00:38:21,040 --> 00:38:24,518 ♪ I will light the path ♪ 693 00:38:24,518 --> 00:38:29,317 ♪ For you ♪ 694 00:38:29,317 --> 00:38:31,558 - Maggie: Can I look yet? - Not yet. 695 00:38:36,159 --> 00:38:37,277 (sighing) 696 00:38:37,277 --> 00:38:39,357 - Yeah? - Okay. 697 00:38:48,120 --> 00:38:49,998 It's beautiful. Thank you. 698 00:38:49,998 --> 00:38:51,998 Your mother and I wanted you to know 699 00:38:51,998 --> 00:38:54,159 how much you're loved, sweetpea. 700 00:38:59,237 --> 00:39:03,199 ♪ I'll do all that I can do... ♪ 701 00:39:05,759 --> 00:39:08,199 (laughing, sniffling) 702 00:39:08,199 --> 00:39:11,159 ♪ To keep you safe ♪ 703 00:39:11,159 --> 00:39:13,237 (laughing) 704 00:39:16,759 --> 00:39:26,718 721 705 00:39:29,040 --> 00:39:30,237 Edna: Hey. 706 00:39:30,237 --> 00:39:31,919 Where's Frank? 707 00:39:31,919 --> 00:39:33,317 Edna: I took him home early. 708 00:39:33,317 --> 00:39:36,120 He was getting on my last nerve. Oh... 709 00:39:38,958 --> 00:39:41,199 What's wrong, my girl? 710 00:39:41,199 --> 00:39:43,277 Come and sit down. 711 00:39:46,558 --> 00:39:48,558 Maggie: Uh... 712 00:39:49,678 --> 00:39:51,879 Walter showed up 713 00:39:51,879 --> 00:39:55,879 and he convinced Phoebe to go back to Boston. 714 00:39:57,080 --> 00:40:00,477 Oh... I see. 715 00:40:01,919 --> 00:40:04,678 But she felt really bad about leaving 716 00:40:04,678 --> 00:40:08,558 without saying goodbye, so she wanted me to give you this. 717 00:40:11,477 --> 00:40:13,477 Edna: "For us to keep in touch." 718 00:40:19,237 --> 00:40:21,317 A cell phone. 719 00:40:21,317 --> 00:40:23,998 Frank's gonna hate this. (chuckling) 720 00:40:25,120 --> 00:40:27,357 Why don't I close up the store tonight? 721 00:40:27,357 --> 00:40:30,357 Sully is having Lola over 722 00:40:30,357 --> 00:40:32,518 and I could use a little time to myself. 723 00:40:32,518 --> 00:40:35,199 Well, don't stay too late, okay? 724 00:40:46,879 --> 00:40:48,518 - (door closing) - Lola: Sully? 725 00:40:48,518 --> 00:40:51,638 Ah, there you are. 726 00:40:52,638 --> 00:40:54,120 Oh, good to see you. 727 00:40:54,120 --> 00:40:55,477 - Yeah, you, too. - Yeah. 728 00:40:55,477 --> 00:40:56,998 Did you get those classes you wanted? 729 00:40:56,998 --> 00:40:58,598 Yeah, most of them. 730 00:40:58,598 --> 00:41:00,919 - Good. - Yeah. 731 00:41:00,919 --> 00:41:03,518 I'm so glad we're doing this. 732 00:41:03,518 --> 00:41:06,277 I feel like I haven't seen you in such a long time. 733 00:41:06,277 --> 00:41:08,638 I know, and I'm sorry. 734 00:41:08,638 --> 00:41:10,159 Lola: That's okay. 735 00:41:10,159 --> 00:41:12,598 Yeah. (sighing) 736 00:41:12,598 --> 00:41:16,799 I was really hoping to talk to you about something. 737 00:41:16,799 --> 00:41:18,879 Sure, yeah. 738 00:41:20,958 --> 00:41:25,477 I wanted to ask you about the day of my accident. 739 00:41:26,958 --> 00:41:29,759 Actually, I'm-- I'm glad you brought that up. 740 00:41:29,759 --> 00:41:31,958 I've been trying to find a way to talk to you about it 741 00:41:31,958 --> 00:41:34,397 for a while now, so... 742 00:41:34,397 --> 00:41:36,397 You have? 743 00:41:36,397 --> 00:41:39,879 Yeah, um, let me-- 744 00:41:39,879 --> 00:41:42,558 there's something I need to tell you, 745 00:41:42,558 --> 00:41:47,598 um, and it's something I should have told you a long time ago. 746 00:41:50,518 --> 00:41:53,237 The day of the accident... 747 00:41:53,237 --> 00:41:55,759 was the day, uh... 748 00:41:55,759 --> 00:41:58,879 Phoebe took Maggie from me. 749 00:41:58,879 --> 00:42:02,317 We had been fighting and... 750 00:42:02,317 --> 00:42:05,799 ...it all happened so fast? 751 00:42:05,799 --> 00:42:07,879 I know. 752 00:42:07,879 --> 00:42:11,638 I know, and that must have been so hard for you to find me. 753 00:42:14,357 --> 00:42:17,159 I should have told you sooner, but I didn't know how. 754 00:42:17,159 --> 00:42:19,518 (Sully sighing) 755 00:42:19,518 --> 00:42:21,477 Lola: What are you saying? 756 00:42:21,477 --> 00:42:25,518 I wasn't the one that found you, Lola. 757 00:42:29,558 --> 00:42:31,638 I was the one that hit you. 758 00:42:31,638 --> 00:42:34,437 That's not possible. 759 00:42:36,638 --> 00:42:38,638 I wish it wasn't true. 760 00:42:39,638 --> 00:42:42,120 Say something. 761 00:42:42,120 --> 00:42:45,839 I'm sorry. I didn't know how to tell you. 762 00:42:49,199 --> 00:42:51,237 All these years, I thought you loved me. 763 00:42:51,237 --> 00:42:53,317 Sully: I do love you. 764 00:42:54,678 --> 00:42:56,678 I trusted you. 765 00:42:57,638 --> 00:42:59,638 Don't! 766 00:43:00,120 --> 00:43:01,879 You were like a father to me. 767 00:43:01,879 --> 00:43:03,839 How could you lie to me like that? 768 00:43:03,839 --> 00:43:06,799 I never want to see you again. 769 00:43:06,799 --> 00:43:09,040 ♪ ...The answers ♪ 770 00:43:09,040 --> 00:43:12,357 ♪ To all our problems ♪ 771 00:43:13,598 --> 00:43:15,477 ♪ Lie within the one ♪ 772 00:43:15,477 --> 00:43:17,958 ♪ Who tries to dodge them ♪ 773 00:43:19,120 --> 00:43:22,277 ♪ We are splintered ♪ 774 00:43:22,277 --> 00:43:24,397 ♪ And we are rotten ♪ 775 00:43:26,718 --> 00:43:29,080 ♪ Deep under the floorboards ♪ 776 00:43:29,080 --> 00:43:32,437 ♪ We've forgotten ♪ 777 00:43:38,357 --> 00:43:42,277 ♪ Ooh... ♪ 54007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.