All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sullivans Crossing S2E7 online TV Series

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,221 --> 00:00:06,439 2 2 00:00:06,539 --> 00:00:08,358 Edna: I can't believe Walter 3 00:00:08,458 --> 00:00:10,457 would do something like that to Maggie. 4 00:00:11,336 --> 00:00:12,355 How's she taking it? 5 00:00:12,455 --> 00:00:14,714 Won't talk to me about it. 6 00:00:14,814 --> 00:00:17,212 Well, I guess it's a good thing Andrew's here. 7 00:00:18,891 --> 00:00:20,350 We should get going, Frank. 8 00:00:20,450 --> 00:00:21,750 I don't want to keep Glenn waiting. 9 00:00:21,850 --> 00:00:24,348 How are things going between you and Andrew? 10 00:00:24,448 --> 00:00:26,387 I can't believe that guy is gonna be the father 11 00:00:26,487 --> 00:00:29,025 of my grandchild. 12 00:00:29,125 --> 00:00:31,124 Grandchild? 13 00:00:34,082 --> 00:00:36,541 Oh, Maggie is gonna kill me. 14 00:00:36,641 --> 00:00:38,819 Frank, did you hear that? Maggie's pregnant?! 15 00:00:38,919 --> 00:00:40,778 Yes, I did. 16 00:00:40,878 --> 00:00:44,536 C'est bonne nouvelle! Sully, you must be so happy. 17 00:00:44,636 --> 00:00:47,854 I am, but I'm not loving the part where Andrew's 18 00:00:47,954 --> 00:00:50,392 gonna be a permanent fixture in Maggie's life. 19 00:00:51,432 --> 00:00:52,411 Funny. 20 00:00:52,511 --> 00:00:54,770 I seem to recall Phoebe's father 21 00:00:54,870 --> 00:00:56,529 feeling the same way about you. 22 00:00:56,629 --> 00:00:59,367 He punched Cal in the face last time he was here, remember? 23 00:00:59,467 --> 00:01:02,085 He's not the only one that punched somebody in the face. 24 00:01:02,185 --> 00:01:03,844 Isn't that right, Sully? 25 00:01:03,944 --> 00:01:05,803 You're gonna need to find a way to get along with him, 26 00:01:05,903 --> 00:01:08,222 for Maggie's sake and the baby's. 27 00:01:10,660 --> 00:01:13,278 Come on, Frank. 28 00:01:13,378 --> 00:01:15,537 (both chuckling) 29 00:01:25,971 --> 00:01:30,228 My little M'chi's going to be a mother. 30 00:01:31,847 --> 00:01:35,545 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 31 00:01:35,645 --> 00:01:37,704 ♪ I've given all I can give ♪ 32 00:01:37,804 --> 00:01:41,621 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 33 00:01:41,721 --> 00:01:44,500 ♪ We've been here all along ♪ 34 00:01:44,600 --> 00:01:47,458 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 35 00:01:47,558 --> 00:01:50,896 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 36 00:01:50,996 --> 00:01:53,134 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 37 00:01:53,234 --> 00:01:55,373 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 38 00:01:55,473 --> 00:01:57,812 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 39 00:01:57,912 --> 00:02:00,310 ♪ Time and time and time again ♪ 40 00:02:07,066 --> 00:02:10,204 ♪ Time and time and time again ♪ 41 00:02:16,580 --> 00:02:18,759 - Morning. - Morning. 42 00:02:18,859 --> 00:02:21,597 I put some juice out for you and there's a fresh pot of coffee, 43 00:02:21,697 --> 00:02:23,196 if Andrew wants some. 44 00:02:23,296 --> 00:02:25,475 Oh, he's still sleeping. 45 00:02:25,575 --> 00:02:27,574 Oh. 46 00:02:30,052 --> 00:02:31,791 Where'd you find those? 47 00:02:31,891 --> 00:02:35,389 Oh. Kitchen cabinet. 48 00:02:35,489 --> 00:02:38,667 I can't believe that this was me. 49 00:02:38,767 --> 00:02:41,425 So young and naive. 50 00:02:41,525 --> 00:02:44,044 - You naive? - Oh, yeah. 51 00:02:46,002 --> 00:02:48,681 My father was a very strict man. 52 00:02:50,400 --> 00:02:54,177 So, I was surprised when he agreed to let me go backpacking. 53 00:02:54,277 --> 00:02:56,696 Is that when you came to the Crossing? 54 00:02:56,796 --> 00:03:00,014 Mm. My father was wrong, though; I loved it. 55 00:03:00,114 --> 00:03:04,671 It was my first taste of real freedom. 56 00:03:06,550 --> 00:03:08,549 And that's when I met Sully. 57 00:03:10,068 --> 00:03:12,526 He was, um... 58 00:03:12,626 --> 00:03:16,764 generous and-- and so patient, 59 00:03:16,864 --> 00:03:20,022 different from the other men that I'd met. 60 00:03:21,381 --> 00:03:23,800 I think that's why I fell for him. 61 00:03:23,900 --> 00:03:26,758 But my father didn't like him. (chuckling) 62 00:03:26,858 --> 00:03:30,476 He warned me that I wouldn't be happy here. 63 00:03:30,576 --> 00:03:32,794 And were you? 64 00:03:32,894 --> 00:03:35,133 At first. 65 00:03:36,812 --> 00:03:41,489 But I started to miss my life in the city. 66 00:03:43,168 --> 00:03:45,167 We started arguing. 67 00:03:47,205 --> 00:03:48,505 He started drinking... 68 00:03:48,605 --> 00:03:50,583 again. 69 00:03:50,683 --> 00:03:54,381 And I started to think that... 70 00:03:54,481 --> 00:03:56,740 maybe my father was right. 71 00:03:56,840 --> 00:03:59,658 Everything that's going on with Walter, 72 00:03:59,758 --> 00:04:02,596 I'm starting to wonder if I made the right choice. 73 00:04:03,795 --> 00:04:05,534 I know how you feel. 74 00:04:05,634 --> 00:04:07,453 I always thought that I became a neurosurgeon 75 00:04:07,553 --> 00:04:10,012 because that's what I wanted, but I'm starting to wonder 76 00:04:10,112 --> 00:04:13,869 if maybe I was just... looking for Walter's approval. 77 00:04:15,149 --> 00:04:18,127 You are a talented surgeon, Maggie. 78 00:04:18,227 --> 00:04:21,285 Don't let what Walter's done ever make you question that. 79 00:04:21,385 --> 00:04:24,343 (door opening, closing) 80 00:04:26,981 --> 00:04:29,760 Hey, Mrs. Sullivan. 81 00:04:29,860 --> 00:04:31,359 Oh, it's Lancaster now. 82 00:04:31,459 --> 00:04:33,797 Sydney: I didn't know we were expecting guests. 83 00:04:33,897 --> 00:04:35,896 Mom, that's Sydney. 84 00:04:36,576 --> 00:04:38,115 Sydney Shandon? 85 00:04:38,215 --> 00:04:39,274 (gasping) 86 00:04:39,374 --> 00:04:40,473 Oh! (chuckling) 87 00:04:40,573 --> 00:04:43,052 Is Mr. Lancaster with you? 88 00:04:45,090 --> 00:04:46,709 I'm going to... (clearing throat) 89 00:04:46,809 --> 00:04:48,069 ...get dressed. 90 00:04:48,169 --> 00:04:50,587 It's just lovely to see you again. 91 00:04:50,687 --> 00:04:52,686 You, too. 92 00:04:54,085 --> 00:04:56,783 What did I say? 93 00:04:56,883 --> 00:04:58,962 (sighing) Maggie: I'll fill you in. 94 00:05:13,793 --> 00:05:15,792 Hey. 95 00:05:16,551 --> 00:05:18,890 Hey. Uh... 96 00:05:18,990 --> 00:05:20,729 Sorry. I didn't mean to wake you. 97 00:05:20,829 --> 00:05:23,447 No, I'm glad you did. I had a good time last night. 98 00:05:23,547 --> 00:05:26,965 (chuckling) Yeah, so did I. 99 00:05:27,065 --> 00:05:28,604 It's still early. 100 00:05:28,704 --> 00:05:30,643 My son won't be home for a few hours. 101 00:05:30,743 --> 00:05:33,401 We have time for an instant replay. 102 00:05:33,501 --> 00:05:35,560 My sister's heading to New York today. 103 00:05:35,660 --> 00:05:38,118 I told her I'd get her to the airport. 104 00:05:38,218 --> 00:05:39,478 - Oh. - Yeah. 105 00:05:39,578 --> 00:05:41,576 Of course. 106 00:05:42,176 --> 00:05:45,634 (clearing throat) Did you, uh-- 107 00:05:45,734 --> 00:05:49,591 you want to get the boys together later for dinner? 108 00:05:49,691 --> 00:05:50,631 Uh... 109 00:05:50,731 --> 00:05:54,349 Yeah, uh... 110 00:05:54,449 --> 00:05:57,746 No. I got to work tonight, so... 111 00:05:57,846 --> 00:06:00,365 Right. 112 00:06:02,084 --> 00:06:04,083 I'll just let myself out. 113 00:06:07,321 --> 00:06:09,739 I can't believe Andrew just decided 114 00:06:09,839 --> 00:06:11,458 to announce to your parents you were pregnant 115 00:06:11,558 --> 00:06:13,857 without asking you first. 116 00:06:13,957 --> 00:06:16,375 He was excited. 117 00:06:16,475 --> 00:06:18,934 He didn't think about it. 118 00:06:19,034 --> 00:06:22,012 So, it sounds like things are going okay between you two. 119 00:06:22,112 --> 00:06:24,290 I mean, to be honest, I don't really-- 120 00:06:24,390 --> 00:06:26,009 I don't really know how I feel about it. 121 00:06:26,109 --> 00:06:28,368 What do you mean? 122 00:06:28,468 --> 00:06:30,407 Andrew tried to kiss me yesterday. 123 00:06:30,507 --> 00:06:32,406 And? 124 00:06:32,506 --> 00:06:36,403 I don't know. It just-- it just felt different. 125 00:06:36,503 --> 00:06:37,962 It's probably just all this Walter stuff. 126 00:06:38,062 --> 00:06:40,161 You know, it's really thrown me, just has me... 127 00:06:40,261 --> 00:06:42,260 second-guessing everything. 128 00:06:43,499 --> 00:06:45,857 Including Cal? 129 00:06:47,896 --> 00:06:50,595 What? You heard his message. 130 00:06:50,695 --> 00:06:52,753 He wants a chance to explain what he meant. 131 00:06:52,853 --> 00:06:54,432 Shouldn't you let him? 132 00:06:54,532 --> 00:06:57,331 It's only because he doesn't know I'm pregnant yet. 133 00:07:02,128 --> 00:07:04,306 Hi, Mama. 134 00:07:04,406 --> 00:07:05,785 How's our baby doing? 135 00:07:05,885 --> 00:07:08,344 Maggie tell you the good news? 136 00:07:08,444 --> 00:07:10,443 Well, if she didn't, you just did. 137 00:07:12,481 --> 00:07:14,500 Whoa. 138 00:07:14,600 --> 00:07:16,099 You're not drinking coffee, are you? 139 00:07:16,199 --> 00:07:18,098 It's juice. 140 00:07:18,198 --> 00:07:20,397 That's my girl. 141 00:07:22,395 --> 00:07:26,093 Well, um, I'm gonna go home 142 00:07:26,193 --> 00:07:27,732 and finish packing for my trip. 143 00:07:27,832 --> 00:07:30,331 I'm gonna miss you. 144 00:07:30,431 --> 00:07:34,388 Just remember, I'm only a phone call away if you need me. 145 00:07:40,504 --> 00:07:42,163 - (door opening) - How was your night? 146 00:07:42,263 --> 00:07:43,682 - (door closing) - Okay. 147 00:07:43,782 --> 00:07:45,881 I had a few drinks at one of the local bars. 148 00:07:45,981 --> 00:07:48,360 I was a little surprised you went out by yourself. 149 00:07:48,460 --> 00:07:51,238 Well, I mean, your father didn't exactly 150 00:07:51,338 --> 00:07:54,516 make me feel welcome here, so I needed a drink. 151 00:07:54,616 --> 00:07:56,115 Yeah. What happened between you two? 152 00:07:56,215 --> 00:07:57,634 Doesn't matter. 153 00:07:57,734 --> 00:07:59,713 We should probably talk about it. 154 00:07:59,813 --> 00:08:01,512 No, it's fine, really. 155 00:08:01,612 --> 00:08:04,790 Really. I'm gonna go grab a shower, 156 00:08:04,890 --> 00:08:06,149 check in with the hospital, 157 00:08:06,249 --> 00:08:07,548 and then I'm gonna head to the pharmacy 158 00:08:07,648 --> 00:08:09,707 and pick up a few things. 159 00:08:09,807 --> 00:08:11,426 Okay. 160 00:08:24,558 --> 00:08:28,176 I wanted to discuss expanding your footprint. 161 00:08:28,276 --> 00:08:29,615 As in? 162 00:08:29,715 --> 00:08:32,533 Well, more housing means more customers 163 00:08:32,633 --> 00:08:35,611 and more profits for the golf course and the campground. 164 00:08:35,711 --> 00:08:38,569 Sully's not interested in developing the land. 165 00:08:38,669 --> 00:08:40,408 That's right. 166 00:08:40,508 --> 00:08:44,566 Protecting this land has always been important to my family. 167 00:08:44,666 --> 00:08:47,364 We made a promise to the Mi'kmaq community 168 00:08:47,464 --> 00:08:51,521 and I intend to continue to honour that promise. 169 00:08:51,621 --> 00:08:53,001 Of course. 170 00:08:53,101 --> 00:08:55,799 I'm not suggesting anything too drastic. 171 00:08:55,899 --> 00:08:57,638 Just a few minor additions 172 00:08:57,738 --> 00:09:00,316 that would fit nicely within your existing footprint 173 00:09:00,416 --> 00:09:03,234 that would offer your customers a... 174 00:09:03,334 --> 00:09:06,392 a five-star experience. 175 00:09:06,492 --> 00:09:10,030 It might help attract a higher-end clientele. 176 00:09:10,130 --> 00:09:13,528 Not too different than the VIP cabins that you already have. 177 00:09:16,926 --> 00:09:18,145 What do you think, Frank? 178 00:09:18,245 --> 00:09:21,663 As long as it's not developing, 179 00:09:21,763 --> 00:09:24,062 just upgrading what we got. 180 00:09:24,162 --> 00:09:28,099 Absolutely. And everything eco-friendly, too. 181 00:09:28,199 --> 00:09:30,198 Sounds good. 182 00:09:31,437 --> 00:09:34,855 Then, there is only one last thing to discuss. 183 00:09:34,955 --> 00:09:35,935 What's that? 184 00:09:36,035 --> 00:09:37,174 The ownership split. 185 00:09:37,274 --> 00:09:40,012 What are you thinking? 186 00:09:40,112 --> 00:09:41,411 How does 30-70 sound? 187 00:09:41,511 --> 00:09:44,409 To be honest, uh, 188 00:09:44,509 --> 00:09:47,568 I was thinking 20 to you would be fair. 189 00:09:47,668 --> 00:09:52,205 Well, I would be covering the cost of the upgrades, too. 190 00:09:52,305 --> 00:09:54,443 I guess I could live with 30. 191 00:09:54,543 --> 00:09:56,542 So, we have a deal? 192 00:09:58,181 --> 00:10:00,919 - Yeah, I think so. - (chuckling) 193 00:10:01,019 --> 00:10:04,018 I will have the paperwork sent over for your review. 194 00:10:07,975 --> 00:10:10,414 I look forward to doing business with you. 195 00:10:17,170 --> 00:10:19,308 You know, I would have bought some groceries 196 00:10:19,408 --> 00:10:21,827 if I had known you were coming. 197 00:10:21,927 --> 00:10:23,706 Well, you know, you shouldn't leave the door unlocked 198 00:10:23,806 --> 00:10:26,584 because it's not safe; anyone could just walk in. 199 00:10:26,684 --> 00:10:29,982 This isn't the city, Sedona. It's safe here. 200 00:10:30,082 --> 00:10:32,081 Where were you last night anyway? 201 00:10:33,960 --> 00:10:36,538 I was blowing off a little steam with the guys. 202 00:10:36,638 --> 00:10:39,816 So, what's with the surprise visit? 203 00:10:39,916 --> 00:10:42,454 What? Can't a girl just miss her big brother? 204 00:10:42,554 --> 00:10:44,853 It's not like you to just show up unannounced. 205 00:10:44,953 --> 00:10:47,172 What about your patients? Who's looking after them? 206 00:10:47,272 --> 00:10:49,170 Just another one of the therapists. 207 00:10:49,270 --> 00:10:52,169 You know, we have all been very worried about you. 208 00:10:52,269 --> 00:10:55,047 Dad thinks you were abducted by aliens. 209 00:10:55,147 --> 00:10:57,146 Funny. 210 00:10:58,225 --> 00:11:00,044 - I was joking. - Yeah. 211 00:11:00,144 --> 00:11:02,122 Anyways, I just-- you know, I needed a break, 212 00:11:02,222 --> 00:11:05,480 and so I thought I would come and make sure you're okay. 213 00:11:05,580 --> 00:11:07,319 You okay? 214 00:11:07,419 --> 00:11:09,238 I just, um-- 215 00:11:09,338 --> 00:11:11,117 I heard there were-- there were ticks here. 216 00:11:11,217 --> 00:11:13,316 I would have thought you'd have grown out of that phobia by now. 217 00:11:13,416 --> 00:11:15,714 It's not a phobia. 218 00:11:15,814 --> 00:11:17,593 Listen. Okay, get up. 219 00:11:17,693 --> 00:11:19,952 You're going to show me around. 220 00:11:20,052 --> 00:11:23,170 All right. (sighing) 221 00:11:27,807 --> 00:11:30,385 Sully told us about what's going on with Walter. 222 00:11:30,485 --> 00:11:32,104 I'm so sorry, M'chi. 223 00:11:32,204 --> 00:11:34,743 I spent my whole childhood looking up to him. 224 00:11:34,843 --> 00:11:37,021 I thought he was a good person. 225 00:11:37,121 --> 00:11:41,779 I... just can't believe I was so wrong about him. 226 00:11:41,879 --> 00:11:45,536 Well, maybe... 227 00:11:45,636 --> 00:11:48,714 it's time you focus on the good things in your life. 228 00:11:52,992 --> 00:11:56,110 Don't get mad. Sully may have let it slip. 229 00:11:58,548 --> 00:12:01,567 Frank and I are over the moon for you, my girl. 230 00:12:01,667 --> 00:12:04,405 It's just a little unexpected. 231 00:12:04,505 --> 00:12:07,083 The best things in life usually are. 232 00:12:07,183 --> 00:12:11,481 So, what about Andrew? He must be excited. 233 00:12:11,581 --> 00:12:14,159 Maybe a little too excited. 234 00:12:14,259 --> 00:12:16,158 That's not a good thing? 235 00:12:16,258 --> 00:12:19,636 It's a little overwhelming at the moment. 236 00:12:19,736 --> 00:12:22,814 And how does Cal feel about it? 237 00:12:24,972 --> 00:12:29,770 Well, I couldn't help noticing how close you two have gotten. 238 00:12:33,128 --> 00:12:34,826 Don't you think it's time 239 00:12:34,926 --> 00:12:37,425 that you listen to your heart and not that head of yours? 240 00:12:37,525 --> 00:12:39,224 I can't let myself fall in love with someone 241 00:12:39,324 --> 00:12:43,381 when I-- I know that there's no future together. 242 00:12:43,481 --> 00:12:46,080 Well, some risks are worth taking. 243 00:13:11,105 --> 00:13:12,604 249 Rob: Hey, Connie. 244 00:13:12,704 --> 00:13:14,762 - Hi. - Rob: What can I get you? 245 00:13:14,862 --> 00:13:17,161 Um, coffee and a breakfast sandwich to go. 246 00:13:17,261 --> 00:13:19,260 - Coming right up. - Thanks. 247 00:13:22,058 --> 00:13:24,057 Connie. 248 00:13:25,096 --> 00:13:26,355 Hey. 249 00:13:26,455 --> 00:13:28,234 It looks like you're feeling better. 250 00:13:28,334 --> 00:13:31,312 Yeah. I'm just about to head to the station. 251 00:13:31,412 --> 00:13:35,510 I'm just wondering if I said something 252 00:13:35,610 --> 00:13:37,469 to upset you last night 253 00:13:37,569 --> 00:13:40,067 'cause I know that, sometimes, I can be too direct. 254 00:13:40,167 --> 00:13:43,785 And if I was, I just want to say that I'm sorry. 255 00:13:43,885 --> 00:13:45,584 No, it wasn't you. 256 00:13:45,684 --> 00:13:47,463 So, why did you leave early? 257 00:13:47,563 --> 00:13:50,820 Some guy at the bar was harassing me. 258 00:13:50,920 --> 00:13:53,139 Harassing you? About what? 259 00:13:53,239 --> 00:13:57,197 About my affair with another woman. 260 00:13:58,236 --> 00:13:59,495 Oh. 261 00:13:59,595 --> 00:14:00,774 He just made me feel really uncomfortable 262 00:14:00,874 --> 00:14:02,214 and I had to get out of there. 263 00:14:02,314 --> 00:14:04,452 Well, I'm sorry that that happened to you. 264 00:14:04,552 --> 00:14:07,770 It also made me realize I-- 265 00:14:07,870 --> 00:14:11,688 I just don't think I'm ready to do this right now. 266 00:14:11,788 --> 00:14:16,205 Connie, you are a beautiful, strong woman. 267 00:14:16,305 --> 00:14:19,043 Do you really want to let some small-minded man 268 00:14:19,143 --> 00:14:21,142 take that away from you? 269 00:14:22,941 --> 00:14:25,699 I know you're probably right. 270 00:14:27,458 --> 00:14:30,057 It was really good to see you. 271 00:14:31,456 --> 00:14:33,195 I should probably go. 272 00:14:43,609 --> 00:14:45,607 (knocking) 273 00:14:47,446 --> 00:14:50,544 Phoebe: Come in. 274 00:14:50,644 --> 00:14:52,643 Edna: Hey. 275 00:14:54,522 --> 00:14:56,621 If you're here to make me feel bad, don't. 276 00:14:56,721 --> 00:15:00,219 There's no way I could feel any worse than I already do. 277 00:15:00,319 --> 00:15:03,756 Actually, I'm... I'm here to apologize. 278 00:15:05,036 --> 00:15:07,054 Can I come in? 279 00:15:07,154 --> 00:15:09,153 Sure. 280 00:15:14,910 --> 00:15:16,489 Peace offering. 281 00:15:16,589 --> 00:15:18,947 (chuckling) 282 00:15:20,666 --> 00:15:22,665 (sighing) 283 00:15:25,024 --> 00:15:28,641 (sighing) Sully told us all about Walter. 284 00:15:28,741 --> 00:15:31,320 I just wanted to see how you're doing. 285 00:15:31,420 --> 00:15:34,298 I don't think it's fully hit me yet. 286 00:15:35,697 --> 00:15:37,696 What are you gonna do? 287 00:15:38,136 --> 00:15:40,294 I don't know. 288 00:15:42,253 --> 00:15:44,552 (chuckling) Oh... 289 00:15:44,652 --> 00:15:47,450 I always loved your baking, Edna. 290 00:15:49,249 --> 00:15:51,248 This takes me back. 291 00:15:53,886 --> 00:15:56,225 You were... 292 00:15:56,325 --> 00:15:58,104 right about what you said earlier. 293 00:15:58,204 --> 00:16:01,302 I... I should have stayed in touch. 294 00:16:01,402 --> 00:16:04,200 I knew how much Maggie meant to you. 295 00:16:05,239 --> 00:16:08,217 She is... 296 00:16:08,317 --> 00:16:11,316 the closest thing I'll ever have to a daughter. 297 00:16:13,434 --> 00:16:16,093 But it wasn't only her I missed. 298 00:16:16,193 --> 00:16:19,211 You were like a sister to me, Phoebe. 299 00:16:19,311 --> 00:16:23,108 (chuckling) I missed our talks, Edna. 300 00:16:24,388 --> 00:16:26,926 You know, my friends in Boston, um... 301 00:16:27,026 --> 00:16:29,025 it's just not the same. 302 00:16:31,863 --> 00:16:35,241 I let Walter convince me that staying away from here... 303 00:16:35,341 --> 00:16:39,119 would be less confusing for Maggie. 304 00:16:39,219 --> 00:16:41,237 I should never have listened to him. 305 00:16:41,337 --> 00:16:43,636 Well, you're here now, 306 00:16:43,736 --> 00:16:48,173 and I think you could use a friend. 307 00:16:51,731 --> 00:16:54,749 I missed you, Edna. 308 00:16:54,849 --> 00:16:57,368 Me too. 309 00:17:04,284 --> 00:17:05,583 Where's Edna? 310 00:17:05,683 --> 00:17:07,941 Uh, she went to run an errand. 311 00:17:08,041 --> 00:17:11,539 Magpie... 312 00:17:11,639 --> 00:17:13,298 Sully told us the good news. 313 00:17:13,398 --> 00:17:14,937 I know. 314 00:17:15,037 --> 00:17:15,976 Sorry. 315 00:17:16,076 --> 00:17:17,216 It's okay. 316 00:17:17,316 --> 00:17:18,615 How did the meeting with Glenn go? 317 00:17:18,715 --> 00:17:20,094 Sully: Really good. 318 00:17:20,194 --> 00:17:22,013 - I think we got a deal. - Maggie: That's great. 319 00:17:22,113 --> 00:17:23,172 Sully: It is. 320 00:17:23,272 --> 00:17:24,731 I wouldn't get too excited yet. 321 00:17:24,831 --> 00:17:27,410 I've heard plenty of empty promises 322 00:17:27,510 --> 00:17:29,528 from people who are interested in this land. 323 00:17:29,628 --> 00:17:31,807 You heard what he said about being eco-friendly, Frank. 324 00:17:31,907 --> 00:17:33,726 He sounded pretty genuine to me. 325 00:17:33,826 --> 00:17:35,325 Well, I'm going to go and see 326 00:17:35,425 --> 00:17:38,903 if anything needs fixing up from the storm. 327 00:17:44,419 --> 00:17:46,278 Well, looks like you and the baby 328 00:17:46,378 --> 00:17:49,036 will be able to spend summers at the Crossing after all. 329 00:17:49,136 --> 00:17:51,115 You know, 330 00:17:51,215 --> 00:17:53,954 I can still remember when you taught me how to fish here. 331 00:17:54,054 --> 00:17:58,331 Ah. And you were barely tall enough to hold the pole. 332 00:17:59,930 --> 00:18:02,748 You know, I was hoping to talk to you. 333 00:18:02,848 --> 00:18:04,387 What about? 334 00:18:04,487 --> 00:18:07,705 I know you're upset with Andrew, but I think you should 335 00:18:07,805 --> 00:18:10,444 give him a chance to show you how much he's changed. 336 00:18:12,043 --> 00:18:15,101 Does this mean that you accepted his proposal? 337 00:18:15,201 --> 00:18:17,979 No. But he is the father of my child. 338 00:18:18,079 --> 00:18:21,057 You could be at least a little nicer to him. 339 00:18:21,157 --> 00:18:23,336 Okay. I'll try. 340 00:18:23,436 --> 00:18:24,535 Thank you. 341 00:18:24,635 --> 00:18:27,114 Andrew: Hey there. 342 00:18:30,232 --> 00:18:32,090 Hey. What's all that? 343 00:18:32,190 --> 00:18:35,309 I thought I'd pick some things up for you. 344 00:18:36,988 --> 00:18:38,607 Blood pressure monitor, thermometer. 345 00:18:38,707 --> 00:18:41,125 You do know that I'm a doctor, right, Andrew? 346 00:18:41,225 --> 00:18:43,324 I'm perfectly capable of taking care of myself 347 00:18:43,424 --> 00:18:45,602 without... all of this. 348 00:18:45,702 --> 00:18:47,281 I know, I know. 349 00:18:47,381 --> 00:18:50,459 I just-- you're just carrying my precious cargo here. 350 00:18:53,298 --> 00:18:56,356 I just want to make sure you're both healthy. 351 00:18:56,456 --> 00:19:00,993 By the way, I think your mother needs something to do 352 00:19:01,093 --> 00:19:02,112 while she's here. 353 00:19:02,212 --> 00:19:03,631 What makes you say that? 354 00:19:03,731 --> 00:19:05,310 Well, when I was leaving, she was pretty busy 355 00:19:05,410 --> 00:19:07,629 rearranging all of Sully's kitchen cabinets. 356 00:19:07,729 --> 00:19:09,748 She was doing what? 357 00:19:09,848 --> 00:19:11,507 You know, it's funny. 358 00:19:11,607 --> 00:19:13,465 Sully was just saying that we should go fishing together. 359 00:19:13,565 --> 00:19:15,564 - Isn't that right? - What? 360 00:19:17,403 --> 00:19:19,782 That's right, I did. 361 00:19:19,882 --> 00:19:23,899 You know, give us a chance to get to know each other 362 00:19:23,999 --> 00:19:26,098 a little better, Andrew, you know. 363 00:19:26,198 --> 00:19:27,737 Well, I don't know how to fish. 364 00:19:27,837 --> 00:19:30,015 Great. I can teach you. 365 00:19:30,115 --> 00:19:32,014 - I don't know. - Maggie learned how to fish 366 00:19:32,114 --> 00:19:33,453 when she was five. 367 00:19:33,553 --> 00:19:35,972 I'm sure you'll pick it up just fine, Andrew. 368 00:19:36,072 --> 00:19:38,071 Come on. It'll be fun. 369 00:19:52,062 --> 00:19:54,061 377 - Thank you. - There you go. 370 00:19:56,020 --> 00:19:57,199 Phoebe. 371 00:19:57,299 --> 00:19:58,918 Oh, thank you. 372 00:19:59,018 --> 00:20:00,397 Maggie: Here you go. 373 00:20:00,497 --> 00:20:02,156 You're not coming? 374 00:20:02,256 --> 00:20:04,854 Maggie: No, you go ahead. I'll, uh, sit here for a bit. 375 00:20:07,573 --> 00:20:10,431 - You'll be fine. - Phoebe: Oh, yeah. 376 00:20:10,531 --> 00:20:12,230 Looks like it's just the two of us. 377 00:20:12,330 --> 00:20:14,329 Terrific. 378 00:20:16,847 --> 00:20:19,466 I forgot how beautiful it is here. 379 00:20:19,566 --> 00:20:22,044 It's a lot more peaceful than Boston, isn't it? 380 00:20:24,283 --> 00:20:26,261 Oh, you know, Edna came by the house today. 381 00:20:26,361 --> 00:20:29,020 She brought me a basket of her baked goods. 382 00:20:29,120 --> 00:20:31,218 - That's nice of her. - Mm-hmm. 383 00:20:31,318 --> 00:20:35,256 I'd forgotten just how wonderful she and Frank are. 384 00:20:35,356 --> 00:20:38,174 I'm really glad that you've had a chance to reconnect with them. 385 00:20:38,274 --> 00:20:41,512 I don't think I'd realized how much I'd miss it here. 386 00:20:44,590 --> 00:20:46,589 I'm sorry, Maggie. 387 00:20:47,109 --> 00:20:49,108 For what? 388 00:20:50,187 --> 00:20:53,105 I never considered what taking you away would mean to you. 389 00:20:54,944 --> 00:20:56,943 It's okay, Mom. 390 00:20:58,422 --> 00:21:00,041 No, it isn't. 391 00:21:00,141 --> 00:21:05,018 You were young, but I should have talked to you first. 392 00:21:07,177 --> 00:21:10,315 I've made a lot of mistakes, Maggie. 393 00:21:10,415 --> 00:21:15,192 But I need you to know that everything I did, 394 00:21:15,292 --> 00:21:18,870 I did because I thought it was best for you. 395 00:21:18,970 --> 00:21:22,008 You're gonna be a mother soon. 396 00:21:23,887 --> 00:21:27,005 I just hope, one day, you'll be able to understand that. 397 00:21:37,838 --> 00:21:39,977 Why don't you grab a seat? I'll get some menus. 398 00:21:40,077 --> 00:21:41,456 Sounds good. 399 00:21:41,556 --> 00:21:43,215 Cal. 400 00:21:43,315 --> 00:21:45,314 Hey, buddy. 401 00:21:46,353 --> 00:21:49,171 Oh, Rafe told me the news about Maggie. 402 00:21:49,271 --> 00:21:53,509 Oh, yeah. It caught me by surprise. 403 00:21:55,228 --> 00:21:57,206 Looks like you've decided to move on. 404 00:21:57,306 --> 00:21:59,245 No, that's my sister Sedona. 405 00:21:59,345 --> 00:22:00,964 Oh. 406 00:22:01,064 --> 00:22:03,762 How about you? How'd it go with Jane. 407 00:22:03,862 --> 00:22:06,761 Yeah, I think I messed that up. 408 00:22:06,861 --> 00:22:08,400 How? 409 00:22:08,500 --> 00:22:11,038 Well, I kind of left in a hurry this morning. 410 00:22:11,138 --> 00:22:13,437 I don't think that went over too well. 411 00:22:13,537 --> 00:22:14,756 Why did you do that? 412 00:22:14,856 --> 00:22:16,235 I thought you said you liked her. 413 00:22:16,335 --> 00:22:17,554 Yeah, I do. I... 414 00:22:17,654 --> 00:22:19,793 I don't know. It was stupid. 415 00:22:19,893 --> 00:22:22,791 It's the first time I've... 416 00:22:22,891 --> 00:22:24,910 been with someone since Sarah passed. 417 00:22:25,010 --> 00:22:27,968 I felt the same way when Lynn died. 418 00:22:29,567 --> 00:22:31,026 But I gotta tell you, 419 00:22:31,126 --> 00:22:35,104 I know she wanted me to be happy, 420 00:22:35,204 --> 00:22:38,342 and I'm pretty sure Sarah wanted the same thing for you, too. 421 00:22:38,442 --> 00:22:40,720 Thanks, Cal. 422 00:22:42,079 --> 00:22:44,078 You got it, buddy. 423 00:22:55,751 --> 00:22:57,810 No thanks. I already ate. 424 00:22:57,910 --> 00:23:00,328 It's for your line, not your stomach. 425 00:23:00,428 --> 00:23:02,427 Right. 426 00:23:05,185 --> 00:23:08,204 Do you know how many bacteria live on these things, Sully? 427 00:23:08,304 --> 00:23:11,062 Sully: You're joking, right? 428 00:23:17,098 --> 00:23:19,097 Ahh... 429 00:23:20,856 --> 00:23:22,955 There you go. 430 00:23:23,055 --> 00:23:25,273 Yeah, that's good. All right, so, what you want to do 431 00:23:25,373 --> 00:23:27,152 is unhook the veil. 432 00:23:27,252 --> 00:23:28,591 The veil right here. 433 00:23:28,691 --> 00:23:31,509 Put your hand on it. Put your hand on it, 434 00:23:31,609 --> 00:23:33,228 on the line. There you go. Okay. 435 00:23:33,328 --> 00:23:34,947 You just want to do it like a sidearm cast-- 436 00:23:35,047 --> 00:23:36,267 Okay, okay. Yeah. 437 00:23:36,367 --> 00:23:38,505 I perform open-heart surgery, Sully. 438 00:23:38,605 --> 00:23:40,804 I think I can handle fishing. 439 00:23:45,921 --> 00:23:48,499 Look, about last night, I-- I... 440 00:23:48,599 --> 00:23:50,338 I shouldn't have said that to you. 441 00:23:50,438 --> 00:23:52,477 No, you shouldn't have. 442 00:23:54,356 --> 00:23:57,354 I think we should probably figure out a way to get along. 443 00:23:58,953 --> 00:24:02,351 I'd say that's gonna be up to you, don't you think? 444 00:24:08,627 --> 00:24:10,246 Cal: Yeah. 445 00:24:10,346 --> 00:24:11,285 Sedona: No. 446 00:24:11,385 --> 00:24:12,645 You know you should. 447 00:24:12,745 --> 00:24:14,044 - Hey, Rob. - Rob: Hey. 448 00:24:14,144 --> 00:24:16,043 Can I get a Caesar salad to go, please? 449 00:24:16,143 --> 00:24:17,322 Rob: Sure thing. 450 00:24:17,422 --> 00:24:18,961 Who's that woman over there with Cal? 451 00:24:19,061 --> 00:24:20,680 That's his sister. 452 00:24:20,780 --> 00:24:23,678 Oh. Let me know when my salad's ready. 453 00:24:23,778 --> 00:24:25,777 Yep. 454 00:24:26,896 --> 00:24:27,995 Hey, Cal. 455 00:24:28,095 --> 00:24:29,954 Mm. (clearing throat) 456 00:24:30,054 --> 00:24:31,313 - Hey, how you doing? - Lola: Good. 457 00:24:31,413 --> 00:24:33,272 Sedona: Hi. 458 00:24:33,372 --> 00:24:35,071 I'm Sedona. I'm Cal's sister. 459 00:24:35,171 --> 00:24:36,550 Lola. 460 00:24:36,650 --> 00:24:38,309 How do you know my brother? 461 00:24:38,409 --> 00:24:40,748 Cal was helping look in on my granddad before he passed away. 462 00:24:40,848 --> 00:24:43,146 Mm. That sounds like Cal. 463 00:24:43,246 --> 00:24:45,465 I was wondering if you'd had a chance 464 00:24:45,565 --> 00:24:47,024 to look at my case files yet. 465 00:24:47,124 --> 00:24:49,103 I thought you'd given up being a lawyer. 466 00:24:49,203 --> 00:24:52,900 Lola asked me to take a look at an old hit-and-run case. 467 00:24:53,000 --> 00:24:54,619 I was hit by a car when I was a kid 468 00:24:54,719 --> 00:24:56,938 and never found the person responsible. 469 00:24:57,038 --> 00:24:58,577 Cal: I had a look. 470 00:24:58,677 --> 00:25:01,495 Unfortunately, there's just nothing to go on. 471 00:25:01,595 --> 00:25:03,934 I mean there's no evidence, no witnesses. 472 00:25:04,034 --> 00:25:06,332 I just don't know how I could really help. 473 00:25:06,432 --> 00:25:08,251 The doctors always told me 474 00:25:08,351 --> 00:25:12,408 that my memory would come back, but never did. 475 00:25:12,508 --> 00:25:15,087 Have you ever been back to where it happened? 476 00:25:15,187 --> 00:25:17,126 No. 477 00:25:17,226 --> 00:25:21,583 Well, sometimes, that can help trigger repressed memories. 478 00:25:23,502 --> 00:25:25,860 Uh, Sedona's a therapist. 479 00:25:27,379 --> 00:25:28,918 Rob: Hey, Lola, order's ready. 480 00:25:29,018 --> 00:25:31,357 Uh, it looks like my order's up. 481 00:25:31,457 --> 00:25:33,276 It was really nice to meet you. 482 00:25:33,376 --> 00:25:35,375 Nice to meet you, too. 483 00:25:36,534 --> 00:25:38,533 - Thanks, Rob. - Yeah. 484 00:25:43,650 --> 00:25:46,528 Andrew: You gotta be kidding me. 485 00:25:54,523 --> 00:25:56,522 Maggie: Everything okay? 486 00:26:00,359 --> 00:26:02,658 I gotta head back, check my emails. 487 00:26:02,758 --> 00:26:04,877 We just got here, Andrew. 488 00:26:06,476 --> 00:26:10,833 I think I'll, uh... I'll go see how Phoebe's doing. 489 00:26:12,712 --> 00:26:15,210 I told you I'd have to work, remember? 490 00:26:15,310 --> 00:26:18,668 I was really hoping you'd, um, spend the day with Sully. 491 00:26:20,347 --> 00:26:22,706 Do you want me to pretend like I'm having a good time? 492 00:26:23,945 --> 00:26:26,684 No, I guess not. 493 00:26:26,784 --> 00:26:28,882 I just can't wait for us to get back to Boston, 494 00:26:28,982 --> 00:26:30,981 where we have some things in common. 495 00:26:35,059 --> 00:26:38,197 I called Dr. Callaghan. I passed on the job. 496 00:26:38,297 --> 00:26:39,476 And I get it. 497 00:26:39,576 --> 00:26:41,275 - You do? - Andrew: Sure. 498 00:26:41,375 --> 00:26:45,392 Staying home, focus on the baby, I think it's a great idea. 499 00:26:45,492 --> 00:26:50,389 I always respected my mother for giving up her career. 500 00:26:50,489 --> 00:26:52,868 I think you're making the right decision. 501 00:26:52,968 --> 00:26:55,466 Andrew... 502 00:26:55,566 --> 00:26:57,585 And now, that you're gonna stay home to look after our baby, 503 00:26:57,685 --> 00:26:59,844 I think you should reconsider my proposal. 504 00:27:01,163 --> 00:27:03,301 My new job, it pays really well. 505 00:27:03,401 --> 00:27:06,419 There's plenty of room in the house for a nursery... 506 00:27:06,519 --> 00:27:08,858 or two... 507 00:27:08,958 --> 00:27:11,297 I think we'll be really happy there. 508 00:27:24,988 --> 00:27:29,685 518 509 00:27:29,785 --> 00:27:32,124 Yeah. Bye. 510 00:27:32,224 --> 00:27:35,422 Flower beds are looking a little better. 511 00:27:37,221 --> 00:27:39,559 That was your cousin, Lorne. 512 00:27:39,659 --> 00:27:41,718 What did he want? 513 00:27:41,818 --> 00:27:43,517 To tell me how badly he feels 514 00:27:43,617 --> 00:27:47,515 about his family giving away your mother's regalia. 515 00:27:47,615 --> 00:27:49,194 Why didn't you tell me? 516 00:27:49,294 --> 00:27:53,511 I didn't see the point in you being upset, too. 517 00:27:53,611 --> 00:27:55,690 First Sully with the finances and now you? 518 00:27:56,929 --> 00:27:58,928 What's with all the secrets around here? 519 00:27:59,847 --> 00:28:01,546 I think you should hear him out. 520 00:28:01,646 --> 00:28:04,464 I already told you, I'm not interested. 521 00:28:04,564 --> 00:28:06,463 It's not Lorne's fault. 522 00:28:06,563 --> 00:28:08,982 He had nothing to do with what happened to you there. 523 00:28:09,082 --> 00:28:12,500 This is my business, not yours. 524 00:28:12,600 --> 00:28:15,238 You could at least hear what he has to say. 525 00:28:21,434 --> 00:28:23,373 I need to deal with this in my way. 526 00:28:23,473 --> 00:28:25,012 (sighing) You're a stubborn old goat, 527 00:28:25,112 --> 00:28:26,731 Frank Cranebear. You know that? 528 00:28:26,831 --> 00:28:28,850 (door opening) 529 00:28:28,950 --> 00:28:31,588 (Andrew sighing) 530 00:28:32,787 --> 00:28:34,926 You two have a good time? 531 00:28:35,026 --> 00:28:37,964 Looks like I'm the fish out of water here. 532 00:28:38,064 --> 00:28:41,442 I see you brought better footwear this time. 533 00:28:41,542 --> 00:28:44,720 But you do know those are not fishing boots, right? 534 00:28:44,820 --> 00:28:47,119 You got any hand sanitizer? 535 00:28:47,219 --> 00:28:51,416 Yeah, at the end of the counter there. 536 00:28:53,615 --> 00:28:55,793 So, how did Phoebe and Sully get on? 537 00:28:55,893 --> 00:28:59,591 Actually pretty good. They're, uh-- they're still out there. 538 00:28:59,691 --> 00:29:01,030 Edna: Really? 539 00:29:01,130 --> 00:29:03,908 Yeah. Sully's really making an effort. 540 00:29:04,008 --> 00:29:06,247 Wish I could say the same for Andrew. 541 00:29:15,242 --> 00:29:16,781 I'll go check with Edna, 542 00:29:16,881 --> 00:29:19,279 see if there's a cabin available near me. 543 00:29:20,638 --> 00:29:22,257 You okay? 544 00:29:22,357 --> 00:29:25,575 Oh, yeah. My head's just killing me. 545 00:29:25,675 --> 00:29:27,814 You want me to go grab you some aspirin? 546 00:29:27,914 --> 00:29:30,492 No, it's just been happening a lot lately. 547 00:29:30,592 --> 00:29:32,851 I just need to go lie down. 548 00:29:32,951 --> 00:29:34,730 Cal: Okay. 549 00:29:34,830 --> 00:29:36,829 Cal. 550 00:29:37,268 --> 00:29:39,267 Hey, Andrew. 551 00:29:41,186 --> 00:29:43,185 Is that your girlfriend? 552 00:29:45,423 --> 00:29:47,582 Uh, sister. 553 00:29:48,661 --> 00:29:50,660 Oh. 554 00:29:51,020 --> 00:29:52,839 Sorry. I-I would have... 555 00:29:52,939 --> 00:29:54,358 introduced you, but she's actually 556 00:29:54,458 --> 00:29:56,457 not feeling very well right now. 557 00:29:58,016 --> 00:30:00,794 I really wanted to tell you how happy I am for you, Maggie. 558 00:30:00,894 --> 00:30:03,592 Ha-- happy about what? 559 00:30:03,692 --> 00:30:06,970 Andrew, he told me about the baby. 560 00:30:08,809 --> 00:30:10,428 You're going to make a great mom. 561 00:30:10,528 --> 00:30:13,586 When did you tell Cal? 562 00:30:13,686 --> 00:30:15,785 Uh, I ran into Cal 563 00:30:15,885 --> 00:30:17,824 and some of his friends at the bar last night. 564 00:30:17,924 --> 00:30:20,882 We threw a few back to celebrate. 565 00:30:22,161 --> 00:30:24,520 I'm gonna get going, but, uh... 566 00:30:27,158 --> 00:30:30,516 I really am happy for you. 567 00:30:37,952 --> 00:30:40,970 How could you do that? 568 00:30:49,705 --> 00:30:53,862 (groaning) 569 00:30:55,821 --> 00:30:58,679 Sedona: Ugh! Ow. 570 00:30:58,779 --> 00:31:00,598 - (Sedona groaning) - Can't sleep? 571 00:31:00,698 --> 00:31:04,496 Oh... How can I with all that yelling? 572 00:31:05,935 --> 00:31:07,554 I don't hear any yelling. 573 00:31:07,654 --> 00:31:10,712 Those kids are screaming outside. 574 00:31:10,812 --> 00:31:14,629 Can you please tell them to keep it down? Ah... 575 00:31:14,729 --> 00:31:16,668 - Well... - Ah... 576 00:31:16,768 --> 00:31:18,787 I didn't see any kids. 577 00:31:18,887 --> 00:31:21,965 Can you please just tell them to stop? 578 00:31:23,964 --> 00:31:25,223 Oh! 579 00:31:25,323 --> 00:31:26,422 Make it stop. 580 00:31:26,522 --> 00:31:28,141 (groaning) 581 00:31:28,241 --> 00:31:30,900 Oh, it hurts. It hurts. 582 00:31:31,000 --> 00:31:33,758 (phone vibrating) 583 00:31:38,395 --> 00:31:40,394 (Sedona groaning) 584 00:31:50,868 --> 00:31:52,606 How could you just announce my pregnancy like that 585 00:31:52,706 --> 00:31:54,445 in front of everybody at the bar? 586 00:31:54,545 --> 00:31:56,644 Honestly, I didn't think it was a big deal. 587 00:31:56,744 --> 00:31:58,743 Not a big deal. 588 00:32:01,701 --> 00:32:03,360 Andrew, I didn't say anything 589 00:32:03,460 --> 00:32:05,918 when you decided to tell my parents without asking me. 590 00:32:06,018 --> 00:32:07,438 At least I was there. 591 00:32:07,538 --> 00:32:09,836 But those are my friends. 592 00:32:09,936 --> 00:32:11,795 You hardly know them. 593 00:32:11,895 --> 00:32:14,793 How could you think that that would be okay? 594 00:32:14,893 --> 00:32:16,892 I'm sorry. 595 00:32:17,412 --> 00:32:19,190 I didn't think you'd mind. 596 00:32:19,290 --> 00:32:22,588 And the vitamins? The blood pressure cuff? 597 00:32:22,688 --> 00:32:24,227 I just want my baby to be healthy. 598 00:32:24,327 --> 00:32:26,466 It is our baby. 599 00:32:26,566 --> 00:32:29,904 What is so wrong with me wanting to take care of you? 600 00:32:30,004 --> 00:32:33,682 That's just it! Okay? I don't need looking after. 601 00:32:35,161 --> 00:32:37,859 Okay, I get it. 602 00:32:37,959 --> 00:32:40,338 But don't you think maybe you're overreacting a little bit, 603 00:32:40,438 --> 00:32:42,336 you know, because of the hormones? 604 00:32:42,436 --> 00:32:44,835 This is not about hormones, Andrew. 605 00:32:46,514 --> 00:32:48,513 This is about us. 606 00:32:57,267 --> 00:32:59,126 (chattering) 607 00:32:59,226 --> 00:33:01,205 (both laughing) 608 00:33:01,305 --> 00:33:03,084 I can't remember the last time I had this much fun. 609 00:33:03,184 --> 00:33:05,323 I tell you, we caught enough fish for a week. 610 00:33:05,423 --> 00:33:07,881 Huh? Hey. 611 00:33:07,981 --> 00:33:11,679 Everything go okay while we were gone? 612 00:33:11,779 --> 00:33:13,518 Ask Frank. 613 00:33:13,618 --> 00:33:15,616 Frank: Don't be like that, Edna. 614 00:33:18,415 --> 00:33:20,413 What's up with you two? 615 00:33:21,413 --> 00:33:22,632 I don't want to talk about it. 616 00:33:22,732 --> 00:33:26,250 Right, because your family isn't my business. 617 00:33:27,489 --> 00:33:29,848 That's not what I meant. 618 00:33:31,487 --> 00:33:34,465 You know, I'm going to head back to the house 619 00:33:34,565 --> 00:33:37,803 and get cleaned up, I think. 620 00:33:47,197 --> 00:33:49,936 I don't think I've ever seen you two like this before. 621 00:33:50,036 --> 00:33:52,034 What's going on? 622 00:33:53,633 --> 00:33:57,831 My cousin called about my mother's regalia... 623 00:33:58,990 --> 00:34:01,209 ...and Edna thinks I should hear him out. 624 00:34:01,309 --> 00:34:03,367 And you don't want to? 625 00:34:03,467 --> 00:34:06,426 Not after what his family did. 626 00:34:07,625 --> 00:34:11,183 Maybe you can talk some sense into him. 627 00:34:23,495 --> 00:34:27,673 What's the harm in listening to what he has to say? 628 00:34:27,773 --> 00:34:30,451 You talk to Lola yet? 629 00:34:39,166 --> 00:34:41,165 (sighing) 630 00:34:48,040 --> 00:34:49,380 642 Sedona: Hey. 631 00:34:49,480 --> 00:34:51,338 Where'd you go? 632 00:34:51,438 --> 00:34:53,817 I just wanted to let you sleep. 633 00:34:53,917 --> 00:34:55,296 You feeling better? 634 00:34:55,396 --> 00:34:57,395 Yeah, my headache's almost gone. 635 00:34:59,194 --> 00:35:00,773 What's going on, Sedona? 636 00:35:00,873 --> 00:35:01,972 What do you mean? 637 00:35:02,072 --> 00:35:03,451 I talked to Chris. 638 00:35:03,551 --> 00:35:05,690 You called my husband? Why would you do that, Cal? 639 00:35:05,790 --> 00:35:08,768 He was texting and he was obviously worried. 640 00:35:08,868 --> 00:35:11,766 Well, um, what did he tell you? 641 00:35:11,866 --> 00:35:13,605 Just that you left in the middle of the night 642 00:35:13,705 --> 00:35:15,764 without a word to him or the kids. 643 00:35:15,864 --> 00:35:17,603 Why would you do that? 644 00:35:17,703 --> 00:35:19,042 Did something happen between you two? 645 00:35:19,142 --> 00:35:20,681 I don't want to talk about it. 646 00:35:20,781 --> 00:35:23,119 You can't just run away from your problem, Sedona. 647 00:35:23,219 --> 00:35:24,798 I'm not the one who gave up my practice 648 00:35:24,898 --> 00:35:27,597 and moved to a campground. 649 00:35:27,697 --> 00:35:29,995 I'm not the one who's married with kids. 650 00:35:30,095 --> 00:35:32,114 You're a mother, Sedona. 651 00:35:32,214 --> 00:35:34,472 I don't need my big brother looking out for me anymore. 652 00:35:34,572 --> 00:35:37,391 I'm just trying to make sure you're okay. 653 00:35:37,491 --> 00:35:40,369 There is nothing that you need to worry about, okay? 654 00:35:47,724 --> 00:35:49,723 (knocking) 655 00:35:53,241 --> 00:35:54,460 Come on in. 656 00:35:54,560 --> 00:35:55,739 Hi. 657 00:35:55,839 --> 00:35:57,658 Hey, thanks-- thanks for coming. 658 00:35:57,758 --> 00:36:00,816 I have to admit, I wasn't expecting to hear from you. 659 00:36:00,916 --> 00:36:02,455 Yeah, um... 660 00:36:02,555 --> 00:36:05,674 I-- I felt like I owed you an explanation. 661 00:36:08,872 --> 00:36:10,011 Okay. 662 00:36:10,111 --> 00:36:12,110 (Connie clearing throat) 663 00:36:13,229 --> 00:36:15,967 I was thinking about what you said earlier 664 00:36:16,067 --> 00:36:20,644 about not letting that guy under my skin, 665 00:36:20,744 --> 00:36:23,203 and you're right, I shouldn't have let him do that. 666 00:36:23,303 --> 00:36:25,841 I grew up in a house 667 00:36:25,941 --> 00:36:30,798 where I was made to feel a great deal of shame 668 00:36:30,898 --> 00:36:34,216 for... who I am. 669 00:36:36,695 --> 00:36:39,273 I mean, when I told my parents I was marrying Tom, 670 00:36:39,373 --> 00:36:41,352 they weren't happy for me; 671 00:36:41,452 --> 00:36:44,410 they were... relieved... 672 00:36:46,009 --> 00:36:48,648 ...that their daughter wasn't gay. 673 00:36:51,126 --> 00:36:53,864 But then, I look at my son, Jackson, 674 00:36:53,964 --> 00:36:57,442 he's so self-assured. 675 00:36:59,521 --> 00:37:02,179 And I want to feel that freedom. 676 00:37:02,279 --> 00:37:04,058 I'm just not ready yet. 677 00:37:04,158 --> 00:37:05,697 I get it. 678 00:37:05,797 --> 00:37:08,416 And you know what they say, 679 00:37:08,516 --> 00:37:11,694 you gotta walk before you can run. 680 00:37:11,794 --> 00:37:13,792 Thank you for understanding. 681 00:37:14,992 --> 00:37:17,130 Of course. 682 00:37:17,230 --> 00:37:19,509 I know how hard this can be. 683 00:37:21,148 --> 00:37:23,147 Thank you. 684 00:37:24,906 --> 00:37:26,085 (sniffling) 685 00:37:26,185 --> 00:37:28,184 (Alysa chuckling) 686 00:37:28,743 --> 00:37:30,202 (inhaling sharply) 687 00:37:30,302 --> 00:37:32,081 (sighing) 688 00:37:32,181 --> 00:37:34,840 Phoebe: Thank you for today. 689 00:37:34,940 --> 00:37:36,519 I really needed that. 690 00:37:36,619 --> 00:37:39,097 I'm glad at least you and Sully had a good time. 691 00:37:41,096 --> 00:37:43,334 Don't be too hard on Andrew. 692 00:37:46,373 --> 00:37:49,371 I'll... leave you two to it. 693 00:37:53,169 --> 00:37:58,126 Look, I'm sorry. I-- I've been thinking about it. 694 00:37:59,245 --> 00:38:01,024 I can see how my telling your friends 695 00:38:01,124 --> 00:38:04,462 could have come across as a little bit insensitive. 696 00:38:04,562 --> 00:38:09,379 And... in retrospect, 697 00:38:09,479 --> 00:38:11,617 I might have went a little bit overboard with the purchases. 698 00:38:11,717 --> 00:38:13,856 But I just-- I... 699 00:38:13,956 --> 00:38:17,294 I just want you and the baby to be happy and to be healthy 700 00:38:17,394 --> 00:38:19,952 and to have everything that you need. 701 00:38:22,271 --> 00:38:24,570 That's one of the reasons that I... 702 00:38:24,670 --> 00:38:27,868 I think I need to go back to work after the baby's born. 703 00:38:29,027 --> 00:38:31,245 I didn't realize that's how you felt. 704 00:38:31,345 --> 00:38:34,803 It's because you've never asked me what I wanted. 705 00:38:34,903 --> 00:38:37,082 I just want you to be happy, Maggie. 706 00:38:37,182 --> 00:38:41,359 And helping people makes me happy. 707 00:38:41,459 --> 00:38:45,097 I think that's important, if I'm going to be a good mother. 708 00:38:53,132 --> 00:38:54,871 We don't... 709 00:38:54,971 --> 00:38:57,749 seem to be on the same page anymore, do we? 710 00:38:57,849 --> 00:39:00,288 No, we don't. 711 00:39:04,326 --> 00:39:08,183 What happened? I mean... 712 00:39:08,283 --> 00:39:12,021 we were so happy together, we wanted the same things. 713 00:39:12,121 --> 00:39:14,639 (sighing) 714 00:39:16,078 --> 00:39:18,457 (sighing) Is this because of Cal? 715 00:39:18,557 --> 00:39:20,496 No. 716 00:39:20,596 --> 00:39:22,594 This is about me. 717 00:39:28,111 --> 00:39:29,650 I think, deep down, I've always known 718 00:39:29,750 --> 00:39:31,089 that there was something missing 719 00:39:31,189 --> 00:39:34,367 in my life, and coming back here 720 00:39:34,467 --> 00:39:37,565 to the Crossing, it's... 721 00:39:37,665 --> 00:39:41,123 it's helped me connect with that part of myself 722 00:39:41,223 --> 00:39:43,222 that I'd forgotten. 723 00:39:49,978 --> 00:39:51,977 Andrew, I care about you... 724 00:39:53,696 --> 00:39:56,534 ...and I'd never want to hurt you. 725 00:39:58,293 --> 00:40:00,791 I've always... 726 00:40:00,891 --> 00:40:04,549 kind of known that something's missing, 727 00:40:04,649 --> 00:40:06,768 that it wouldn't work out. 728 00:40:09,166 --> 00:40:11,405 Then, I heard about the baby... 729 00:40:15,882 --> 00:40:18,581 I've always wanted to be a father. 730 00:40:18,681 --> 00:40:21,099 (Andrew sniffling) 731 00:40:21,199 --> 00:40:24,997 And I thought, you know, it would bring us closer together. 732 00:40:27,755 --> 00:40:29,734 I know. 733 00:40:29,834 --> 00:40:31,453 I'm sorry. 734 00:40:31,553 --> 00:40:33,252 (sniffling) 735 00:40:33,352 --> 00:40:36,350 I've only ever wanted to make you happy. 736 00:40:40,867 --> 00:40:43,745 You'll always be a part of our baby's life. 737 00:40:45,544 --> 00:40:48,223 But I really think I need to do this by myself. 738 00:40:50,421 --> 00:40:53,240 Then I should head back to Boston. 739 00:40:53,340 --> 00:40:56,478 We'll work out the details later. 740 00:40:56,578 --> 00:40:58,716 Can I, um-- 741 00:40:58,816 --> 00:41:00,715 can I at least drive you to the airport? 742 00:41:00,815 --> 00:41:02,894 That'd be nice. 743 00:41:04,813 --> 00:41:06,512 (Andrew sighing) 744 00:41:06,612 --> 00:41:09,890 ♪ 'Til I know it's over ♪ 745 00:41:13,128 --> 00:41:14,467 (exhaling sharply) 746 00:41:14,567 --> 00:41:17,365 ♪ 'Til I know it's over ♪ 747 00:41:22,082 --> 00:41:25,800 ♪ I know it's over ♪ 748 00:41:36,474 --> 00:41:38,872 762 How long you two gonna keep this up? 749 00:41:40,351 --> 00:41:42,350 I guess that's up to Frank. 750 00:41:43,229 --> 00:41:45,228 I'll be in the car. 751 00:41:50,185 --> 00:41:52,124 (door closing) 752 00:41:52,224 --> 00:41:53,923 Edna: That man is so stubborn. 753 00:41:54,023 --> 00:41:56,521 How about I close up tonight? 754 00:41:56,621 --> 00:41:58,620 Thanks. 755 00:42:00,499 --> 00:42:02,278 Yeah... 756 00:42:02,378 --> 00:42:04,117 Goodnight, Sully. 757 00:42:04,217 --> 00:42:06,216 Goodnight. 758 00:42:07,655 --> 00:42:10,513 (door opening, closing) 759 00:42:10,613 --> 00:42:12,612 Maggie: 'Night, Edna. 760 00:42:14,850 --> 00:42:16,949 Hey. 761 00:42:17,049 --> 00:42:19,807 Andrew out celebrating again? 762 00:42:21,007 --> 00:42:23,145 Um... 763 00:42:23,245 --> 00:42:25,944 Actually, he's, uh... 764 00:42:26,044 --> 00:42:28,902 heading back to Boston. 765 00:42:29,002 --> 00:42:30,981 Really? 766 00:42:31,081 --> 00:42:34,838 We both decided it wasn't gonna work out. 767 00:42:37,197 --> 00:42:39,455 Oh, I'm sorry, Maggie. 768 00:42:39,555 --> 00:42:41,554 No, I'm okay. 769 00:42:46,111 --> 00:42:47,810 Uh, is Edna around? 770 00:42:47,910 --> 00:42:49,329 Uh, she went home. 771 00:42:49,429 --> 00:42:52,927 Oh, but she left you the key to cabin 5. 772 00:42:53,027 --> 00:42:56,205 Perfect. This is Sully Sullivan. He owns the campground. 773 00:42:56,305 --> 00:42:58,884 - Sedona, Cal's sister. - Nice to meet you. 774 00:42:58,984 --> 00:43:01,802 And this is Maggie. 775 00:43:01,902 --> 00:43:05,240 Sorry I didn't get to say hi earlier. 776 00:43:05,340 --> 00:43:08,038 Yeah. I don't feel so good, Cal. 777 00:43:08,138 --> 00:43:09,757 Cal: Oh! Oh! 778 00:43:09,857 --> 00:43:10,876 Sedona?! 779 00:43:10,976 --> 00:43:12,975 Help me get her on her side. 780 00:43:14,055 --> 00:43:17,113 Cal: Sedona! Hey! 781 00:43:17,213 --> 00:43:20,850 Maggie: We're here, Sedona. We're here. 782 00:43:22,010 --> 00:43:24,308 It's all right. 55676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.