All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sullivans Crossing S2E4 online TV Series

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,332 --> 00:00:02,272 2 (rain pattering) 2 00:00:02,372 --> 00:00:04,153 Cal: Maggie? 3 00:00:04,253 --> 00:00:05,354 (thunder crashing) 4 00:00:05,454 --> 00:00:07,735 Maggie, Maggie! 5 00:00:12,577 --> 00:00:14,577 - Maggie! - (dog whining) 6 00:00:15,138 --> 00:00:17,879 (dog barking) 7 00:00:17,979 --> 00:00:20,800 Maggie, where are you? 8 00:00:20,900 --> 00:00:24,162 (dog barking) 9 00:00:24,262 --> 00:00:26,763 (thunder crashing) 10 00:00:26,863 --> 00:00:30,984 Maggie? Maggie! 11 00:00:32,025 --> 00:00:33,325 I'm here. 12 00:00:33,425 --> 00:00:36,066 Hey. Hey. 13 00:00:37,547 --> 00:00:40,328 Hey. 14 00:00:40,428 --> 00:00:42,429 I got you. I got you. 15 00:00:44,830 --> 00:00:46,831 Hey. 16 00:00:47,231 --> 00:00:48,892 (barking) 17 00:00:48,992 --> 00:00:52,073 You're going to be okay. I got you. 18 00:00:54,194 --> 00:00:57,375 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 19 00:00:57,475 --> 00:00:59,976 ♪ I've given all I can give ♪ 20 00:01:00,076 --> 00:01:03,698 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 21 00:01:03,798 --> 00:01:07,180 ♪ We've been here all along ♪ 22 00:01:07,280 --> 00:01:09,260 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 23 00:01:09,360 --> 00:01:12,742 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 24 00:01:12,842 --> 00:01:14,983 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 25 00:01:15,083 --> 00:01:17,184 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 26 00:01:17,284 --> 00:01:19,665 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 27 00:01:19,765 --> 00:01:22,086 ♪ Time and time and time again ♪ 28 00:01:29,129 --> 00:01:31,450 ♪ Time and time and time again ♪ 29 00:01:32,450 --> 00:01:33,390 (thunder crashing) 30 00:01:33,490 --> 00:01:35,491 Frank: That's not right. 31 00:01:36,772 --> 00:01:38,593 You're just a little confused right now. 32 00:01:38,693 --> 00:01:40,874 They never found the person who hit Lola. 33 00:01:40,974 --> 00:01:42,874 No, Frank. 34 00:01:42,974 --> 00:01:45,275 I'll never be able to forget 35 00:01:45,375 --> 00:01:47,376 seeing her lying there. 36 00:01:48,937 --> 00:01:50,718 But you're the one that called for help. 37 00:01:50,818 --> 00:01:51,998 The cops knew me. 38 00:01:52,098 --> 00:01:54,679 Assumed I was the first one to find her. 39 00:01:54,779 --> 00:01:56,840 Didn't notice I'd been drinking. 40 00:01:56,940 --> 00:01:58,601 When I got back from rehab, 41 00:01:58,701 --> 00:02:00,762 they'd already written it off as a hit-and-run. 42 00:02:00,862 --> 00:02:04,303 Spent all those years trying to make it up to her, Frank. 43 00:02:06,384 --> 00:02:08,125 But how could I? 44 00:02:08,225 --> 00:02:09,926 All the pain and suffering 45 00:02:10,026 --> 00:02:12,027 that she went through... 46 00:02:13,227 --> 00:02:14,168 ...because of me. 47 00:02:14,268 --> 00:02:15,568 (thunder crashing) 48 00:02:15,668 --> 00:02:17,969 I could have been there for you, Sully. 49 00:02:18,069 --> 00:02:20,530 Well, I didn't want to drag you into it, Frank. 50 00:02:20,630 --> 00:02:24,372 Guilt is like a poison. 51 00:02:24,472 --> 00:02:26,553 It eats you from the inside out. 52 00:02:27,593 --> 00:02:30,694 (thunder crashing) 53 00:02:30,794 --> 00:02:33,256 What happened? 54 00:02:33,356 --> 00:02:36,217 Looks like you had a little run-in with a tree branch. 55 00:02:36,317 --> 00:02:38,138 Oh. 56 00:02:38,238 --> 00:02:41,739 I'm going to call Rafe. He was helping me look for you. 57 00:02:41,839 --> 00:02:43,980 Cal to Rafe. 58 00:02:44,080 --> 00:02:46,021 - Yeah. Go for Rafe. - I found Maggie. 59 00:02:46,121 --> 00:02:48,582 She was unconscious by my cabin. 60 00:02:48,682 --> 00:02:51,583 But she's awake and coherent now. 61 00:02:51,683 --> 00:02:53,704 I'm going to let her rest up at my place. 62 00:02:53,804 --> 00:02:55,585 Cal, just keep her up and talking 63 00:02:55,685 --> 00:02:56,785 in case she's got a concussion. 64 00:02:56,885 --> 00:02:58,886 - Copy that. - Maggie: Let me talk to him. 65 00:02:59,967 --> 00:03:00,907 Rafe, it's Maggie. 66 00:03:01,007 --> 00:03:02,868 I was with one of the campers, Pete. 67 00:03:02,968 --> 00:03:04,629 He's a war vet with PTSD. 68 00:03:04,729 --> 00:03:06,269 We were headed back to the Outpost 69 00:03:06,369 --> 00:03:07,910 when his dog, Molly, took off. 70 00:03:08,010 --> 00:03:09,831 He's probably still out there looking for her. 71 00:03:09,931 --> 00:03:11,632 (thunder crashing) Okay. Got it. 72 00:03:11,732 --> 00:03:13,512 Yeah. Don't worry. I'll find him. 73 00:03:13,612 --> 00:03:15,553 Oh, Rafe, when you do find him, let him know we have Molly. 74 00:03:15,653 --> 00:03:16,714 He'll be worried about her. 75 00:03:16,814 --> 00:03:19,295 All right. Copy that. You two stay safe. 76 00:03:20,935 --> 00:03:23,056 I should probably get us some dry clothes. 77 00:03:26,178 --> 00:03:28,178 Hey, Cal? 78 00:03:29,619 --> 00:03:31,740 Thanks for coming after me. 79 00:03:36,742 --> 00:03:39,123 Sydney: Hey. Are you okay? 80 00:03:39,223 --> 00:03:41,044 Are we safe in here? 81 00:03:41,144 --> 00:03:43,045 Yeah. We should be. 82 00:03:43,145 --> 00:03:45,186 Hopefully, this'll be over soon. 83 00:03:46,746 --> 00:03:48,407 I hate storms, too. 84 00:03:48,507 --> 00:03:50,408 - You do? - Mm-hmm. 85 00:03:50,508 --> 00:03:53,209 Just because I'm a grown-up doesn't mean I don't get scared. 86 00:03:53,309 --> 00:03:54,970 I'm glad you're here with us. 87 00:03:55,070 --> 00:03:57,451 There you go. 88 00:03:57,551 --> 00:03:59,772 Whew! 89 00:03:59,872 --> 00:04:01,572 Swapped out the propane tank. 90 00:04:01,672 --> 00:04:02,973 Think we should be good for a while. 91 00:04:03,073 --> 00:04:04,654 - Thank you, Rob. - Mm-hmm. 92 00:04:04,754 --> 00:04:06,975 Ah. 93 00:04:07,075 --> 00:04:10,976 Did you know that Auntie Syd's afraid of storms, too? 94 00:04:11,076 --> 00:04:13,417 Oh, yeah. She has been ever since we were kids. 95 00:04:13,517 --> 00:04:14,738 Mm-hmm. 96 00:04:14,838 --> 00:04:17,659 You tell him about the time you hid in Mum's closet? 97 00:04:17,759 --> 00:04:19,580 - Oh, yeah. - Here you go. 98 00:04:19,680 --> 00:04:21,501 Think I was seven or eight at the time. 99 00:04:21,601 --> 00:04:23,382 Your dad never left my side. 100 00:04:23,482 --> 00:04:24,902 Mm-hmm. Sat outside that closet 101 00:04:25,002 --> 00:04:27,003 for hours. Told her stories. Played my guitar. 102 00:04:28,444 --> 00:04:31,825 Your dad was the best big brother a girl could have. 103 00:04:31,925 --> 00:04:33,926 Always took good care of me. 104 00:04:35,126 --> 00:04:37,367 How come you had to take care of him when Mom died? 105 00:04:39,448 --> 00:04:41,449 (thunder crashing) 106 00:04:48,092 --> 00:04:50,093 Let me take those. 107 00:04:51,253 --> 00:04:53,254 Thanks. 108 00:04:54,335 --> 00:04:56,335 I think those will dry in no time. 109 00:05:01,017 --> 00:05:04,519 Hey, girl. Hi. 110 00:05:04,619 --> 00:05:08,020 When I found Pete, he was having a full-blown PTSD episode. 111 00:05:10,181 --> 00:05:11,482 Thought he was back in Afghanistan. 112 00:05:11,582 --> 00:05:13,443 It was heartbreaking to watch. 113 00:05:13,543 --> 00:05:15,543 He should be with his family. 114 00:05:17,824 --> 00:05:20,545 I can't imagine what he went through over there. 115 00:05:21,546 --> 00:05:22,927 I know first-hand from my brother 116 00:05:23,027 --> 00:05:24,367 how hard it can be for a war vet 117 00:05:24,467 --> 00:05:27,048 to open up. They think they're protecting their family 118 00:05:27,148 --> 00:05:30,090 from finding out what they went through. 119 00:05:30,190 --> 00:05:32,190 How it changed them. 120 00:05:33,151 --> 00:05:35,152 I just wish he wasn't so alone. 121 00:05:37,192 --> 00:05:40,854 Uh, you want to come over here? 122 00:05:40,954 --> 00:05:43,075 It's, uh, warmer. 123 00:05:44,916 --> 00:05:46,917 Thanks. 124 00:05:48,437 --> 00:05:50,438 Yeah. 125 00:05:56,400 --> 00:05:57,461 Ah. 126 00:05:57,561 --> 00:06:00,942 Oh. Must have cut myself when I fell. 127 00:06:01,042 --> 00:06:02,503 Uh, do you have a first-aid kit? 128 00:06:02,603 --> 00:06:04,604 Oh, one sec. 129 00:06:13,608 --> 00:06:16,229 Here we go. 130 00:06:16,329 --> 00:06:17,990 All right. 131 00:06:18,090 --> 00:06:20,210 May I? 132 00:06:21,611 --> 00:06:23,612 Sure. 133 00:06:33,696 --> 00:06:34,997 Does it hurt? 134 00:06:35,097 --> 00:06:36,797 No. 135 00:06:36,897 --> 00:06:40,199 I'm just not used to having someone look after me. 136 00:06:40,299 --> 00:06:42,380 Maybe it's time you change that. 137 00:06:48,102 --> 00:06:50,163 Here we go. 138 00:06:50,263 --> 00:06:52,604 Good as new. 139 00:06:52,704 --> 00:06:54,125 Thank you. 140 00:06:54,225 --> 00:06:55,525 How would you feel about some tea? 141 00:06:55,625 --> 00:06:57,326 Power's out. 142 00:06:57,426 --> 00:06:59,887 I'm resourceful, remember? 143 00:06:59,987 --> 00:07:02,448 Rafe (over radio): Rafe for Cal. 144 00:07:02,548 --> 00:07:04,249 Yeah. Go for Cal. 145 00:07:04,349 --> 00:07:08,491 Pete's safe. We're back at the Outpost now. 146 00:07:08,591 --> 00:07:10,812 Cal: Copy that. I'll let Maggie know. 147 00:07:10,912 --> 00:07:13,093 Where's Maggie? 148 00:07:13,193 --> 00:07:16,654 - With Cal at his cabin. - Is she all right? 149 00:07:16,754 --> 00:07:18,375 Sounds like she might have a slight concussion, 150 00:07:18,475 --> 00:07:20,576 but she seemed okay when I spoke to her over the radio. 151 00:07:20,676 --> 00:07:22,176 What was she thinking, going out there? 152 00:07:22,276 --> 00:07:23,657 Pete: It was my fault. 153 00:07:23,757 --> 00:07:25,338 She was helping me look for my dog. 154 00:07:25,438 --> 00:07:30,340 Oh. Well, the important is you're both safe. 155 00:07:30,440 --> 00:07:32,341 Connie to Rafe. 156 00:07:32,441 --> 00:07:33,781 Yeah, Connie. Go for Rafe. 157 00:07:33,881 --> 00:07:35,222 I heard from Otter Lake Rescue. 158 00:07:35,322 --> 00:07:38,143 Their team saw Frank's truck about two hours from here. 159 00:07:38,243 --> 00:07:39,944 Oh! Thank goodness. 160 00:07:40,044 --> 00:07:42,025 Connie: They're gonna send somebody to look for him 161 00:07:42,125 --> 00:07:43,465 and call me when they have an update. 162 00:07:43,565 --> 00:07:45,586 You want me to head up there? Lend a hand? 163 00:07:45,686 --> 00:07:47,787 Connie: No the roads are flooding. It's not safe. 164 00:07:47,887 --> 00:07:49,108 But I'm going to need you 165 00:07:49,208 --> 00:07:51,069 to come back here and help me set up blockades. 166 00:07:51,169 --> 00:07:52,789 Copy that. 167 00:07:52,889 --> 00:07:54,190 Edna: Okay! 168 00:07:54,290 --> 00:07:57,051 Good news. Let's get you warmed up. 169 00:07:58,251 --> 00:07:59,672 (thunder crashing) 170 00:07:59,772 --> 00:08:01,873 Okay. 171 00:08:01,973 --> 00:08:04,354 I don't want you going back out there. 172 00:08:04,454 --> 00:08:06,695 Well, I have to, Syd. 173 00:08:08,096 --> 00:08:11,317 Well, just promise me you'll be careful. 174 00:08:11,417 --> 00:08:14,058 Yeah. Of course. 175 00:08:19,660 --> 00:08:21,661 What was that for? 176 00:08:23,022 --> 00:08:24,723 Luck. 177 00:08:24,823 --> 00:08:27,264 Well, thank you. 178 00:08:34,347 --> 00:08:37,048 (rain pattering) 179 00:08:37,148 --> 00:08:39,189 (thunder crashing) 180 00:08:41,069 --> 00:08:43,170 You sure you won't feel more comfortable in bed? 181 00:08:43,270 --> 00:08:46,292 It wouldn't help. 182 00:08:46,392 --> 00:08:47,732 Is the baby kicking? 183 00:08:47,832 --> 00:08:50,293 It's probably just Braxton Hicks. 184 00:08:50,393 --> 00:08:51,894 - Braxton Hicks? - Yeah. 185 00:08:51,994 --> 00:08:53,014 False labour pains. 186 00:08:53,114 --> 00:08:56,176 My doctor told me stress can bring them on. 187 00:08:56,276 --> 00:08:58,937 You're amazing, and I love you, 188 00:08:59,037 --> 00:09:00,738 but you've got to stop scaring me like that. 189 00:09:00,838 --> 00:09:02,538 - (laughing) - (thunder crashing) 190 00:09:02,638 --> 00:09:04,639 (thunder crashing) 191 00:09:09,201 --> 00:09:10,222 (Maggie yawning) 192 00:09:10,322 --> 00:09:12,863 Whoa, whoa, whoa, Maggie. 193 00:09:12,963 --> 00:09:14,864 Remember what Rafe said. No sleeping. 194 00:09:14,964 --> 00:09:17,265 I can't seem to stay awake. 195 00:09:17,365 --> 00:09:18,945 One second. 196 00:09:19,045 --> 00:09:21,046 I've got an idea. 197 00:09:29,009 --> 00:09:32,471 Oh, no. I'm way too worried about Frank and Sully 198 00:09:32,571 --> 00:09:33,872 to be playing games, Cal. 199 00:09:33,972 --> 00:09:35,512 I get that. I do. 200 00:09:35,612 --> 00:09:37,273 But there's nothing you can do about it now, 201 00:09:37,373 --> 00:09:40,394 and we need to keep you awake. 202 00:09:40,494 --> 00:09:41,875 Besides, 203 00:09:41,975 --> 00:09:44,836 it might help keep your mind off things. 204 00:09:44,936 --> 00:09:47,457 (thunder crashing) 205 00:09:49,698 --> 00:09:52,259 Maybe a distraction would be a good thing. 206 00:09:55,701 --> 00:09:58,262 I just hope they're okay. 207 00:10:03,424 --> 00:10:05,905 (tea sloshing in mug) 208 00:10:07,746 --> 00:10:12,048 Looks like this is going to be a long night. Here. 209 00:10:12,148 --> 00:10:14,689 - Thank you, Edna. - Mm-hmm. 210 00:10:14,789 --> 00:10:16,129 And there's a cot in the back for Finn. 211 00:10:16,229 --> 00:10:17,410 Want to help me bring it in? 212 00:10:17,510 --> 00:10:18,770 Yep. 213 00:10:18,870 --> 00:10:20,871 (thunder crashing) 214 00:10:24,713 --> 00:10:25,813 (thunder crashing) 215 00:10:25,913 --> 00:10:27,294 (muttering indistinctly) 216 00:10:27,394 --> 00:10:29,995 (whispering) What's wrong with him? 217 00:10:31,596 --> 00:10:33,697 Looks like he's afraid of the storm, too. 218 00:10:33,797 --> 00:10:35,777 (Pete muttering) 219 00:10:35,877 --> 00:10:37,918 (thunder crashing) 220 00:10:46,202 --> 00:10:47,182 Hi. 221 00:10:47,282 --> 00:10:49,903 Rob: Edna told me you served. 222 00:10:50,003 --> 00:10:54,645 Yeah. Uh, three tours in Afghanistan. 223 00:10:57,446 --> 00:10:59,347 - You serve, too? - No, no. 224 00:10:59,447 --> 00:11:01,448 But I have friends who did. 225 00:11:02,449 --> 00:11:05,110 I'm Rob, by the way. This is my son, Finn. 226 00:11:05,210 --> 00:11:08,111 Uh, well, pleased to meet you, Finn. 227 00:11:08,211 --> 00:11:10,212 I'm Pete. 228 00:11:11,572 --> 00:11:13,273 (thunder crashing) 229 00:11:13,373 --> 00:11:14,834 Are you afraid of the storm? 230 00:11:14,934 --> 00:11:17,315 Yeah. A little bit. 231 00:11:17,415 --> 00:11:19,076 Do you want to play a game? 232 00:11:19,176 --> 00:11:21,357 What were you thinking? 233 00:11:21,457 --> 00:11:24,438 Rock-paper-scissors? 234 00:11:24,538 --> 00:11:27,239 My daughter used to love to play that game with me, 235 00:11:27,339 --> 00:11:29,560 back when I still lived with her. 236 00:11:29,660 --> 00:11:31,201 And where is she now? 237 00:11:31,301 --> 00:11:33,722 She's with her mother. 238 00:11:33,822 --> 00:11:35,522 How come you don't live with them anymore? 239 00:11:35,622 --> 00:11:37,443 Finn, that's enough. 240 00:11:37,543 --> 00:11:42,405 Uh, I tried to reconnect 241 00:11:42,505 --> 00:11:46,087 with her and her mother after I came back, 242 00:11:46,187 --> 00:11:48,488 but it was hard 243 00:11:48,588 --> 00:11:51,969 and I don't think I did a very good job. 244 00:11:52,069 --> 00:11:55,291 Finn: One, two, three. 245 00:11:55,391 --> 00:11:59,052 One, two, three. One, two. 246 00:11:59,152 --> 00:12:02,754 (rain pattering) 247 00:12:14,279 --> 00:12:16,219 Checkmate. 248 00:12:16,319 --> 00:12:17,860 That's three times in a row. 249 00:12:17,960 --> 00:12:18,981 (laughing) 250 00:12:19,081 --> 00:12:20,821 How'd you get to be so good? 251 00:12:20,921 --> 00:12:23,242 It was the only game Walter would play with me growing up. 252 00:12:24,603 --> 00:12:26,584 He sounds like a fun guy. 253 00:12:26,684 --> 00:12:28,685 He was busy. 254 00:12:30,125 --> 00:12:31,186 Why chess? 255 00:12:31,286 --> 00:12:33,026 He thought that it would teach me 256 00:12:33,126 --> 00:12:35,127 to stay calm under pressure. 257 00:12:36,168 --> 00:12:39,229 He thinks that control is the key to happiness. 258 00:12:39,329 --> 00:12:41,750 You don't actually believe that, though, right? 259 00:12:41,850 --> 00:12:44,471 Well, I'd rather have control of my life 260 00:12:44,571 --> 00:12:47,212 than leave it up to chance. 261 00:12:48,733 --> 00:12:51,674 But isn't life all about taking chances? 262 00:12:51,774 --> 00:12:55,676 ♪ ...swing let the years pass through ♪ 263 00:12:55,776 --> 00:12:57,777 Your move. 264 00:13:06,300 --> 00:13:08,821 266 (rain pattering, wind howling) 265 00:13:16,104 --> 00:13:18,966 Are you going to tell me what's on your mind? 266 00:13:19,066 --> 00:13:21,427 I can't stop thinking about what Finn said. 267 00:13:23,107 --> 00:13:26,249 About how you been taking care of me. 268 00:13:26,349 --> 00:13:28,730 Ah, he didn't mean anything by it, Rob. 269 00:13:28,830 --> 00:13:30,831 I know... 270 00:13:31,791 --> 00:13:33,792 ...but he wasn't wrong. 271 00:13:34,912 --> 00:13:37,413 When you came back from New York, 272 00:13:37,513 --> 00:13:38,694 you needed me. 273 00:13:38,794 --> 00:13:40,375 I'm your big brother, and I wasn't there for you. 274 00:13:40,475 --> 00:13:43,976 You had just lost Sarah. 275 00:13:44,076 --> 00:13:45,697 It was a difficult time. 276 00:13:45,797 --> 00:13:47,798 It was for you, too. 277 00:13:48,958 --> 00:13:50,979 Yeah. Well, taking care of you and Finn 278 00:13:51,079 --> 00:13:53,620 gave me something else to focus on. 279 00:13:53,720 --> 00:13:55,621 That's one of the reasons why I hired Clover. 280 00:13:55,721 --> 00:13:58,382 I know. 281 00:13:58,482 --> 00:14:00,483 And if I'm being honest... 282 00:14:02,924 --> 00:14:05,225 ...I didn't leave because of that. 283 00:14:05,325 --> 00:14:07,466 Then why'd you leave? 284 00:14:07,566 --> 00:14:11,348 Finn called me "Mom." 285 00:14:11,448 --> 00:14:13,429 He did? 286 00:14:13,529 --> 00:14:16,270 When I was tucking him in. He probably didn't mean 287 00:14:16,370 --> 00:14:18,371 anything by it, but... 288 00:14:19,731 --> 00:14:22,872 ...maybe I'm the reason you two are having trouble connecting. 289 00:14:22,972 --> 00:14:25,313 It's not you, Syd. 290 00:14:25,413 --> 00:14:27,414 Then what is it? 291 00:14:32,056 --> 00:14:34,457 He looks so much like Sarah. 292 00:14:39,539 --> 00:14:41,540 (sighing) 293 00:14:49,824 --> 00:14:51,825 (seagulls crying) 294 00:14:59,188 --> 00:15:01,329 The storm's over. 295 00:15:01,429 --> 00:15:03,329 We're going to be okay. 296 00:15:03,429 --> 00:15:05,750 How am I going to tell her, Frank? 297 00:15:07,191 --> 00:15:10,372 She's already been through so much. 298 00:15:10,472 --> 00:15:14,294 What's it going to do to Lola when she finds out that 299 00:15:14,394 --> 00:15:18,296 the one person she trusts in this world 300 00:15:18,396 --> 00:15:22,397 is the person responsible for her accident? 301 00:15:23,838 --> 00:15:26,099 You have to find a way, 302 00:15:26,199 --> 00:15:28,920 so both of you can finally heal. 303 00:15:30,481 --> 00:15:33,402 Just need a little time to figure out how. 304 00:15:37,083 --> 00:15:39,084 (knocking on door) 305 00:15:44,967 --> 00:15:47,308 (wood creaking) 306 00:15:47,408 --> 00:15:51,029 You two boys Frank Cranebear and Sully Sullivan? 307 00:15:51,129 --> 00:15:52,550 I saw your truck out front. 308 00:15:52,650 --> 00:15:54,591 There's a whole lot of people over in Timberlake 309 00:15:54,691 --> 00:15:55,951 that'd be happy to see you. 310 00:15:56,051 --> 00:15:58,152 Battery's dead. 311 00:15:58,252 --> 00:15:59,633 Oh, I'll bring my truck around. 312 00:15:59,733 --> 00:16:00,833 Give you a boost. 313 00:16:00,933 --> 00:16:02,314 And you can follow me to the comfort centre 314 00:16:02,414 --> 00:16:04,415 till the roads clear up. 315 00:16:08,817 --> 00:16:11,058 Time to stop running from your problems. 316 00:16:34,708 --> 00:16:36,528 (chuckling) 317 00:16:36,628 --> 00:16:39,210 - God. - Hmm. 318 00:16:39,310 --> 00:16:42,731 Well, it looks like we made it through the night 319 00:16:42,831 --> 00:16:44,492 without you falling asleep. 320 00:16:44,592 --> 00:16:47,133 And I got to tell you, I thought I was pretty good at this game. 321 00:16:47,233 --> 00:16:49,574 (chuckling) Did you play a lot? 322 00:16:49,674 --> 00:16:51,375 Back when I was in law school. 323 00:16:51,475 --> 00:16:53,856 What made you want to be a lawyer? 324 00:16:53,956 --> 00:16:57,097 I guess I loved the idea 325 00:16:57,197 --> 00:16:59,438 of helping people find justice. 326 00:17:00,959 --> 00:17:03,460 That's very noble. 327 00:17:03,560 --> 00:17:04,820 Must have made you feel good. 328 00:17:04,920 --> 00:17:09,382 It would've, but being a defence attorney 329 00:17:09,482 --> 00:17:11,823 at a big firm can be pretty impersonal. 330 00:17:11,923 --> 00:17:15,505 So, what are you going to do now you've decided to stay here? 331 00:17:15,605 --> 00:17:18,006 Jury's still out on that one. 332 00:17:19,326 --> 00:17:20,547 Whatever it is, 333 00:17:20,647 --> 00:17:24,188 I still want to make a difference in people's lives. 334 00:17:24,288 --> 00:17:28,810 Doesn't it bother you, not having a plan? 335 00:17:31,451 --> 00:17:33,452 I used to think you needed one. 336 00:17:35,493 --> 00:17:36,834 But now I know that life's got a way 337 00:17:36,934 --> 00:17:41,676 of showing you what your next move's going to be, 338 00:17:41,776 --> 00:17:44,217 as long as you're open to seeing it. 339 00:17:46,458 --> 00:17:50,679 ♪ Why do I fall for you? ♪ 340 00:17:50,779 --> 00:17:54,101 ♪ Why give it all for you? ♪ 341 00:17:56,862 --> 00:17:59,923 ♪ And lose myself ♪ 342 00:18:00,023 --> 00:18:04,205 ♪ Inside of you ♪ 343 00:18:04,305 --> 00:18:08,607 ♪ Why do I fall for you? ♪ 344 00:18:08,707 --> 00:18:12,709 ♪ Nobody else but you ♪ 345 00:18:14,149 --> 00:18:19,011 ♪ I don't want to know ♪ 346 00:18:19,111 --> 00:18:21,652 ♪ The truth ♪ 347 00:18:21,752 --> 00:18:26,174 ♪ Why do I fall? ♪ 348 00:18:26,274 --> 00:18:28,275 Rafe (on radio): Hey. Rafe to Cal. 349 00:18:33,477 --> 00:18:35,458 - Hey, Rafe. It's Maggie. - Hey, Maggie. 350 00:18:35,558 --> 00:18:38,139 We got the all-clear from Connie. 351 00:18:38,239 --> 00:18:39,300 Thanks for letting us know. 352 00:18:39,400 --> 00:18:40,460 Rafe: Listen, Maggie. 353 00:18:40,560 --> 00:18:42,341 They found Frank and Sully. They're okay. 354 00:18:42,441 --> 00:18:44,582 Oh, thank God. 355 00:18:44,682 --> 00:18:46,343 Where are they? 356 00:18:46,443 --> 00:18:47,863 Rafe: They're at a comfort centre. 357 00:18:47,963 --> 00:18:49,664 Just waiting till it's safe to come back. 358 00:18:49,764 --> 00:18:52,505 (sighing) That's great news. 359 00:18:52,605 --> 00:18:54,066 Rafe: Oh, and Edna told me to tell you 360 00:18:54,166 --> 00:18:56,067 that Pete's doing better, and he's gone back to his trailer 361 00:18:56,167 --> 00:18:57,267 to wait for Molly. 362 00:18:57,367 --> 00:18:59,368 Thanks, Rafe. 363 00:18:59,808 --> 00:19:01,829 Uh... 364 00:19:01,929 --> 00:19:04,710 I'll go back to the Outpost to wait for Sully, then. 365 00:19:04,810 --> 00:19:07,812 I'll get Molly back to Pete. 366 00:19:10,653 --> 00:19:12,654 - And your jeans. - Yeah. 367 00:19:15,575 --> 00:19:17,576 Dry as a bone. 368 00:19:28,580 --> 00:19:30,401 372 Meteorologist: Power is being restored around Halifax, 369 00:19:30,501 --> 00:19:31,762 but storm damage is widespread. 370 00:19:31,862 --> 00:19:34,123 Residents are encouraged to stay off the roads 371 00:19:34,223 --> 00:19:35,883 until further notice. And now, over to-- 372 00:19:35,983 --> 00:19:38,244 - (clicking radio off) - There's still no signal. 373 00:19:38,344 --> 00:19:40,325 I really think that we should drive her to the hospital. 374 00:19:40,425 --> 00:19:41,926 They just said to stay off the roads. 375 00:19:42,026 --> 00:19:44,087 I know, but I really think that she should see someone. 376 00:19:44,187 --> 00:19:46,648 - (moaning) - It's just Braxton Hicks. 377 00:19:46,748 --> 00:19:49,449 - Uh, John, honey? - Huh? 378 00:19:49,549 --> 00:19:51,930 I don't think it's Braxton Hicks anymore. 379 00:19:52,030 --> 00:19:54,211 What makes you so sure? 380 00:19:54,311 --> 00:19:57,092 Because my water just broke. 381 00:19:57,192 --> 00:20:00,454 This can't be happening. 382 00:20:00,554 --> 00:20:02,415 (barking) 383 00:20:02,515 --> 00:20:06,696 Molly! Oh, I missed you so much. 384 00:20:06,796 --> 00:20:08,337 Hey. 385 00:20:08,437 --> 00:20:12,139 Thank you. Thank you for taking care of her. 386 00:20:12,239 --> 00:20:14,860 Yeah. I'm glad it all worked out okay. 387 00:20:14,960 --> 00:20:17,261 Who's that? 388 00:20:17,361 --> 00:20:21,182 My daughter, Brooke. 389 00:20:21,282 --> 00:20:24,224 - Oh, she's beautiful. - Mm-hmm. 390 00:20:24,324 --> 00:20:27,465 You two close? 391 00:20:27,565 --> 00:20:32,467 Haven't talked to her since I got back from Afghanistan. 392 00:20:32,567 --> 00:20:36,789 Her mama thought I was too difficult to live with. 393 00:20:36,889 --> 00:20:41,391 You know, Pete, I watched my father struggle, too. 394 00:20:41,491 --> 00:20:43,392 It was hard. 395 00:20:43,492 --> 00:20:45,713 You ever thought about getting treatment? 396 00:20:45,813 --> 00:20:48,234 Not interested. 397 00:20:48,334 --> 00:20:51,095 Don't you want a relationship with your daughter? 398 00:20:52,575 --> 00:20:56,837 I can't be the kind of man she needs me to be anymore. 399 00:20:56,937 --> 00:20:58,878 Well, if your family saw you putting in the effort, 400 00:20:58,978 --> 00:21:00,719 it might make a difference. 401 00:21:00,819 --> 00:21:02,600 I know it would've made a difference 402 00:21:02,700 --> 00:21:04,701 for me and my father. 403 00:21:06,021 --> 00:21:10,263 Not all stories have a happy ending, Cal. 404 00:21:16,586 --> 00:21:18,586 Listen. Tell Maggie I said thank you. 405 00:21:21,027 --> 00:21:23,128 I'm going to be heading out soon. 406 00:21:23,228 --> 00:21:25,229 Sure thing, Pete. 407 00:21:31,112 --> 00:21:33,112 (sighing) 408 00:21:37,434 --> 00:21:38,495 (Molly barking) 409 00:21:38,595 --> 00:21:40,596 Take care of yourself. 410 00:21:41,076 --> 00:21:43,077 Yeah, okay. 411 00:21:46,438 --> 00:21:48,439 (Molly barking) 412 00:21:51,640 --> 00:21:53,641 Sydney: Maggie. 413 00:21:53,961 --> 00:21:55,862 Hey. 414 00:21:55,962 --> 00:21:58,023 - You scared me. - Oh. 415 00:21:58,123 --> 00:21:59,864 - Are you okay? - Yeah. 416 00:21:59,964 --> 00:22:01,704 Just bumped my head a little. Nothing to worry about. 417 00:22:01,804 --> 00:22:03,825 And what about you-know-who? 418 00:22:03,925 --> 00:22:05,346 I'm sure everything's fine, 419 00:22:05,446 --> 00:22:07,067 but I will get an ultrasound just to be safe. 420 00:22:07,167 --> 00:22:09,168 Rob: Hey, Syd? 421 00:22:09,968 --> 00:22:12,389 I need to get Finn back home and check in on the diner. 422 00:22:12,489 --> 00:22:13,910 I can take him if you want. 423 00:22:14,010 --> 00:22:17,591 That's okay. I want to spend some time with him. 424 00:22:17,691 --> 00:22:19,692 See you. 425 00:22:20,132 --> 00:22:21,513 Come on, buddy. 426 00:22:21,613 --> 00:22:23,674 Looks like you and Rob worked things out during the storm. 427 00:22:23,774 --> 00:22:25,514 Actually, I think we did. 428 00:22:25,614 --> 00:22:27,195 What about you and Cal? 429 00:22:27,295 --> 00:22:28,556 What do you mean? 430 00:22:28,656 --> 00:22:31,477 Two people alone in a cabin with nothing to do. 431 00:22:31,577 --> 00:22:33,358 We played chess. 432 00:22:33,458 --> 00:22:34,918 You expect me to believe you spent all night 433 00:22:35,018 --> 00:22:36,719 with Cal Jones and nothing happened? 434 00:22:36,819 --> 00:22:38,280 Mm-hmm. 435 00:22:38,380 --> 00:22:40,841 I'll be getting those details from you later. 436 00:22:40,941 --> 00:22:42,942 - (laughing) - You can't fool me, girl. 437 00:22:48,224 --> 00:22:49,604 Edna? 438 00:22:49,704 --> 00:22:52,346 Oh, m'chi. 439 00:22:54,026 --> 00:22:55,727 I was so worried about you. 440 00:22:55,827 --> 00:22:57,648 - Your head! - No. It's fine. 441 00:22:57,748 --> 00:22:59,689 Did you hear they found Frank and Sully? 442 00:22:59,789 --> 00:23:01,329 Yeah. We talked to Rafe on the radio. 443 00:23:01,429 --> 00:23:03,430 Ah, those two. 444 00:23:04,151 --> 00:23:05,691 Well, I better finish straightening up 445 00:23:05,791 --> 00:23:07,212 before they get here. You okay? 446 00:23:07,312 --> 00:23:09,313 Yeah. 447 00:23:09,793 --> 00:23:12,474 Maggie: Hey. 448 00:23:13,755 --> 00:23:15,855 Uh, did you get Molly back okay? 449 00:23:15,955 --> 00:23:19,257 Yeah, yeah. 450 00:23:19,357 --> 00:23:22,858 But it turns out Pete's decided to leave. 451 00:23:22,958 --> 00:23:24,379 Oh. I was really hoping 452 00:23:24,479 --> 00:23:26,380 we could get him to talk to somebody about his PTSD. 453 00:23:26,480 --> 00:23:27,660 I tried. 454 00:23:27,760 --> 00:23:28,821 (car horn honking) 455 00:23:28,921 --> 00:23:30,902 (brakes squealing) 456 00:23:31,002 --> 00:23:32,022 Hello? 457 00:23:32,122 --> 00:23:33,423 I need some help over here. 458 00:23:33,523 --> 00:23:34,623 Uh, what's wrong? 459 00:23:34,723 --> 00:23:36,144 I've got Ellis in my car and she's in labour. 460 00:23:36,244 --> 00:23:37,745 - Okay. Let's see. - John, John-- 461 00:23:37,845 --> 00:23:38,825 Her water broke. 462 00:23:38,925 --> 00:23:40,506 Cal, well, let's get a plastic tablecloth, 463 00:23:40,606 --> 00:23:41,786 bedsheets if you've got it. 464 00:23:41,886 --> 00:23:43,307 - Okay. Yep. - Towels, blanket. 465 00:23:43,407 --> 00:23:45,408 You're doing so good, just breathe. 466 00:23:47,249 --> 00:23:49,630 John: It's too soon. It hasn't been nine months yet. 467 00:23:49,730 --> 00:23:51,550 It's a little premature, but it should be fine. 468 00:23:51,650 --> 00:23:53,511 I'm also going to need a first-aid kit, 469 00:23:53,611 --> 00:23:56,593 scissors, alcohol, and something to swaddle the baby after. 470 00:23:56,693 --> 00:23:59,314 John: Here. Lean back on me. 471 00:23:59,414 --> 00:24:02,175 Edna: I'll radio search and rescue. 472 00:24:04,456 --> 00:24:06,637 - Edna to Connie. - Connie: Go for Connie. 473 00:24:06,737 --> 00:24:07,837 I got a camper in labour. 474 00:24:07,937 --> 00:24:09,598 We need you to send someone right away. 475 00:24:09,698 --> 00:24:11,839 - I'll send over a team. - Copy that. 476 00:24:11,939 --> 00:24:13,920 Maggie, help's on the way. 477 00:24:14,020 --> 00:24:15,681 Have you done this before? 478 00:24:15,781 --> 00:24:18,322 Um, a few times in med school. 479 00:24:18,422 --> 00:24:19,922 (panting) 480 00:24:20,022 --> 00:24:22,403 You're doing great. 481 00:24:22,503 --> 00:24:24,084 Just remember to keep calm and keep breathing, 482 00:24:24,184 --> 00:24:25,525 just like we planned. 483 00:24:25,625 --> 00:24:28,286 This is nothing like we planned. 484 00:24:28,386 --> 00:24:29,966 John: Don't worry. 485 00:24:30,066 --> 00:24:32,007 The road was closed. I didn't know where else to go. 486 00:24:32,107 --> 00:24:33,488 John: Hold my hand. You're doing great. 487 00:24:33,588 --> 00:24:35,929 You did good, Lola. Maggie's got this now. 488 00:24:36,029 --> 00:24:38,690 Why don't we go outside and leave them to it? 489 00:24:38,790 --> 00:24:40,611 Yeah. You know, I could use a little air. 490 00:24:40,711 --> 00:24:42,412 Okay. 491 00:24:42,512 --> 00:24:44,813 John: It's going to be okay. 492 00:24:44,913 --> 00:24:46,734 (panting) Hmm. 493 00:24:46,834 --> 00:24:47,854 Maggie: Okay, Ellis. 494 00:24:47,954 --> 00:24:49,775 You are fully dilated. 495 00:24:49,875 --> 00:24:52,016 This baby is ready to come out. 496 00:24:52,116 --> 00:24:53,816 Ooh! 497 00:24:53,916 --> 00:24:55,917 All right. Give me one big push. 498 00:24:57,118 --> 00:24:59,019 Ooh! 499 00:24:59,119 --> 00:25:00,459 I can feel its head. 500 00:25:00,559 --> 00:25:02,020 - Push. - Ooh! 501 00:25:02,120 --> 00:25:03,420 Stop. Stop. 502 00:25:03,520 --> 00:25:05,101 Why? What's wrong? 503 00:25:05,201 --> 00:25:06,622 Um, I don't want you to panic. 504 00:25:06,722 --> 00:25:08,583 The umbilical cord is wrapped around his neck. 505 00:25:08,683 --> 00:25:11,064 Is he going to be okay? 506 00:25:11,164 --> 00:25:13,385 It just means I need to change my approach a little, but-- 507 00:25:13,485 --> 00:25:15,345 Okay? Um, 508 00:25:15,445 --> 00:25:17,066 Cal, I'm going to need your help. 509 00:25:17,166 --> 00:25:21,108 Yeah. Uh, what can I do? What do you need? 510 00:25:21,208 --> 00:25:22,308 I'm going to need both my hands 511 00:25:22,408 --> 00:25:23,589 to slip the cord over the baby's head 512 00:25:23,689 --> 00:25:25,550 as he's being delivered, 513 00:25:25,650 --> 00:25:27,711 so I'm going to need you to help clean him 514 00:25:27,811 --> 00:25:29,591 and wrap him up once he's out. 515 00:25:29,691 --> 00:25:31,192 - I can do that. - All right. 516 00:25:31,292 --> 00:25:33,673 It wasn't supposed to be happen this way. 517 00:25:33,773 --> 00:25:35,514 John, I need you to stay calm for Ellis. 518 00:25:35,614 --> 00:25:37,715 - Oof. - Okay. 519 00:25:37,815 --> 00:25:39,316 All right. Ellis. I need you to focus. 520 00:25:39,416 --> 00:25:40,916 Do exactly what I tell you when I tell you. 521 00:25:41,016 --> 00:25:42,357 - Mm-hmm. - You got it? Let's do it. 522 00:25:42,457 --> 00:25:43,357 Okay. 523 00:25:43,457 --> 00:25:44,598 When I tell you to push, you push. 524 00:25:44,698 --> 00:25:47,439 - When I say "stop," you stop. - Okay. 525 00:25:47,539 --> 00:25:50,400 Pushing in three, two, one. 526 00:25:50,500 --> 00:25:52,001 - Push. - Ooh! 527 00:25:52,101 --> 00:25:53,201 Stop. 528 00:25:53,301 --> 00:25:55,442 - Okay, good. - John: You're doing great. 529 00:25:55,542 --> 00:25:57,163 Okay. Once more. 530 00:25:57,263 --> 00:25:58,684 I'm going to need to rotate the baby's head 531 00:25:58,784 --> 00:26:01,325 to clear the cord. Ready? 532 00:26:01,425 --> 00:26:03,085 And push. 533 00:26:03,185 --> 00:26:04,886 Ooh! 534 00:26:04,986 --> 00:26:07,807 Okay. Stop. All right. 535 00:26:07,907 --> 00:26:09,968 You are doing so good, Ellis. 536 00:26:10,068 --> 00:26:12,129 Okay. One more. As big as you can give me. 537 00:26:12,229 --> 00:26:14,610 Your biggest push. Ready? 538 00:26:14,710 --> 00:26:16,811 And go ahead. 539 00:26:16,911 --> 00:26:17,972 - (moaning) - Yep. 540 00:26:18,072 --> 00:26:20,413 Good, good. 541 00:26:20,513 --> 00:26:21,693 He's out. He's out. 542 00:26:21,793 --> 00:26:23,014 (baby crying) 543 00:26:23,114 --> 00:26:24,935 Oh, he's perfect. 544 00:26:25,035 --> 00:26:26,135 ♪ I found hope ♪ 545 00:26:26,235 --> 00:26:27,256 He's beautiful! 546 00:26:27,356 --> 00:26:29,336 ♪ In the hidden light ♪ 547 00:26:29,436 --> 00:26:30,657 Cal: I got you. 548 00:26:30,757 --> 00:26:32,618 - ♪ I learned it... ♪ - Maggie: He's okay. 549 00:26:32,718 --> 00:26:35,259 I got you. Yeah. 550 00:26:35,359 --> 00:26:39,981 ♪ In forgotten times, 'cause it was then ♪ 551 00:26:40,081 --> 00:26:43,863 ♪ That I found you in the quiet ♪ 552 00:26:43,963 --> 00:26:46,264 Welcome to the world. 553 00:26:46,364 --> 00:26:49,025 ♪ Lies the truth ♪ 554 00:26:49,125 --> 00:26:51,786 ♪ Every moment ♪ 555 00:26:51,886 --> 00:26:54,787 There you go, Mama. 556 00:26:54,887 --> 00:26:57,468 Oh! He's so beautiful. 557 00:26:57,568 --> 00:27:01,010 - ♪ Is something new ♪ - Hi, baby! Hi. 558 00:27:03,091 --> 00:27:07,312 ♪ But all I know ♪ 559 00:27:07,412 --> 00:27:08,473 (laughing) 560 00:27:08,573 --> 00:27:12,915 ♪ Is this peace in this moment ♪ 561 00:27:13,015 --> 00:27:14,195 Hello. 562 00:27:14,295 --> 00:27:18,157 ♪ And oh, now I see ♪ 563 00:27:18,257 --> 00:27:20,078 Oh, hi. 564 00:27:20,178 --> 00:27:21,758 ♪ All the things... ♪ 565 00:27:21,858 --> 00:27:23,479 Nuchal released without incident, 566 00:27:23,579 --> 00:27:24,720 But you might want to supply 567 00:27:24,820 --> 00:27:26,921 some supplemental oxygen just in case. 568 00:27:27,021 --> 00:27:28,001 ♪ I know ♪ 569 00:27:28,101 --> 00:27:30,162 We're lucky you were here. 570 00:27:30,262 --> 00:27:33,443 ♪ I know I'm home ♪ 571 00:27:33,543 --> 00:27:35,444 He's beautiful. 572 00:27:35,544 --> 00:27:37,765 ♪ Home... ♪ 573 00:27:37,865 --> 00:27:41,026 ♪ I know I'm home ♪ 574 00:27:49,070 --> 00:27:58,974 579 575 00:27:59,074 --> 00:28:01,535 There's no damage at Sully's, either. 576 00:28:01,635 --> 00:28:02,736 You should get some rest. 577 00:28:02,836 --> 00:28:04,256 I can call you when they get here. 578 00:28:04,356 --> 00:28:07,377 Ah, I can't rest. Not till they're back. 579 00:28:07,477 --> 00:28:09,178 You're going to be okay. 580 00:28:09,278 --> 00:28:10,979 - Mm-hmm. - (tires grinding on gravel) 581 00:28:11,079 --> 00:28:13,620 - Is that them? - Mm-hmm. 582 00:28:13,720 --> 00:28:16,081 Frank! Oh. 583 00:28:19,082 --> 00:28:21,083 Sully. 584 00:28:26,005 --> 00:28:27,146 What were you thinking, Frank? 585 00:28:27,246 --> 00:28:29,827 Nimihtaten. 586 00:28:29,927 --> 00:28:31,988 You'd better be sorry. 587 00:28:32,088 --> 00:28:34,329 (sighing) I'm just glad you're okay. 588 00:28:39,651 --> 00:28:41,992 I was so worried about you. 589 00:28:42,092 --> 00:28:43,713 I never should have left the hospital. 590 00:28:43,813 --> 00:28:45,714 No, you shouldn't have. 591 00:28:45,814 --> 00:28:48,174 Especially since I was on my way to tell you... 592 00:28:49,375 --> 00:28:51,376 ...you don't have Alzheimer's. 593 00:28:52,376 --> 00:28:54,377 What? 594 00:28:56,898 --> 00:28:58,899 Oh, my. 595 00:29:21,869 --> 00:29:23,169 Hey. 596 00:29:23,269 --> 00:29:24,850 How was your shift? 597 00:29:24,950 --> 00:29:28,211 Busy. Still in cleanup from the storm. 598 00:29:28,311 --> 00:29:31,012 Right. You want a beer? 599 00:29:31,112 --> 00:29:33,353 Sure, please. Yeah. I would. 600 00:29:34,554 --> 00:29:36,555 Thank you. 601 00:29:38,796 --> 00:29:40,937 (bottle cap clattering) 602 00:29:41,037 --> 00:29:43,117 (sighing) 603 00:29:45,118 --> 00:29:48,560 I can't stop thinking about last night at the Outpost. 604 00:29:49,800 --> 00:29:52,221 I got to see a whole other side to you. 605 00:29:52,321 --> 00:29:53,982 What's that supposed to mean? 606 00:29:54,082 --> 00:29:58,724 You never even hesitated to go after Maggie in that storm. 607 00:30:00,285 --> 00:30:02,426 That is my job, Sydney. 608 00:30:02,526 --> 00:30:06,367 Yeah. Well, I guess I'd never seen you in action before. 609 00:30:08,048 --> 00:30:11,529 It was pretty sexy. 610 00:30:15,291 --> 00:30:17,752 Well, thank you. 611 00:30:17,852 --> 00:30:19,193 I think I'm going to go have a shower. 612 00:30:19,293 --> 00:30:21,273 Here. 613 00:30:21,373 --> 00:30:23,734 Let me help. 614 00:30:31,098 --> 00:30:35,439 ♪ I would... ♪ 615 00:30:35,539 --> 00:30:37,720 ♪ I would own you ♪ 616 00:30:37,820 --> 00:30:40,101 What happened to just being friends? 617 00:30:41,822 --> 00:30:43,823 Shut up and kiss me. 618 00:30:45,824 --> 00:30:48,925 ♪ Ooh-ooh... ♪ 619 00:30:49,025 --> 00:30:51,706 ♪ Ooh... ♪ 620 00:30:53,267 --> 00:30:56,748 ♪ Ooh... ♪ 621 00:30:59,629 --> 00:31:03,091 Sully: So, the forgetfulness, the falling, 622 00:31:03,191 --> 00:31:05,692 that was all because of a vitamin deficiency? 623 00:31:05,792 --> 00:31:07,133 That's right. 624 00:31:07,233 --> 00:31:09,134 You sure about that? 625 00:31:09,234 --> 00:31:12,735 I'm sure, Sully. 626 00:31:12,835 --> 00:31:15,276 I've still got time. 627 00:31:18,197 --> 00:31:20,198 Um... 628 00:31:26,081 --> 00:31:27,381 Uh, listen. 629 00:31:27,481 --> 00:31:30,262 I need to talk to you about something. 630 00:31:30,362 --> 00:31:31,503 Okay. 631 00:31:31,603 --> 00:31:34,404 This particular vitamin deficiency... 632 00:31:37,045 --> 00:31:39,526 ...it's caused by alcohol abuse. 633 00:31:42,688 --> 00:31:46,329 I found your sobriety chips in a box in your room. 634 00:31:48,450 --> 00:31:49,911 I wish you'd told me. 635 00:31:50,011 --> 00:31:52,412 I couldn't. 636 00:31:53,932 --> 00:31:56,273 You know, I never thought about what it was like for you 637 00:31:56,373 --> 00:31:57,394 after we left. 638 00:31:57,494 --> 00:31:59,955 Why would you? You were just a child. 639 00:32:00,055 --> 00:32:03,076 I... I always blamed you. 640 00:32:03,176 --> 00:32:04,957 I thought you didn't care. 641 00:32:05,057 --> 00:32:07,778 I never stopped caring, Maggie. 642 00:32:08,898 --> 00:32:11,320 I know. 643 00:32:11,420 --> 00:32:13,420 I saw the clippings. 644 00:32:15,301 --> 00:32:17,442 Maybe we can... 645 00:32:17,542 --> 00:32:20,163 ...start over. 646 00:32:20,263 --> 00:32:22,524 Just put all this behind us. 647 00:32:22,624 --> 00:32:25,145 I'd like that very much. 648 00:32:27,346 --> 00:32:30,548 I love you, Sully. 649 00:32:32,068 --> 00:32:33,369 Can't tell you how many years 650 00:32:33,469 --> 00:32:35,470 I've been waiting to hear those words. 651 00:32:37,110 --> 00:32:38,251 I love you, too, Maggie. 652 00:32:38,351 --> 00:32:40,392 (sniffling) 653 00:32:49,475 --> 00:32:51,556 660 (seagull crying) 654 00:32:57,239 --> 00:32:59,740 (phone ringing) 655 00:32:59,840 --> 00:33:02,141 Andrew: Maggie? 656 00:33:02,241 --> 00:33:04,542 I've been calling you since yesterday. 657 00:33:04,642 --> 00:33:06,303 The phones were down. 658 00:33:06,403 --> 00:33:08,263 Everybody was so worried about you. 659 00:33:08,363 --> 00:33:09,824 And we're all going to be very happy 660 00:33:09,924 --> 00:33:12,705 when you're home here, finally, safe and sound. 661 00:33:12,805 --> 00:33:15,026 Andrew, I'm actually calling to tell you 662 00:33:15,126 --> 00:33:17,867 I still need a little more time. 663 00:33:17,967 --> 00:33:20,589 What are you talking about? 664 00:33:20,689 --> 00:33:23,210 Do you even want this job? 665 00:33:26,051 --> 00:33:28,052 To be honest... 666 00:33:28,972 --> 00:33:32,714 ...I don't know what I want anymore. 667 00:33:32,814 --> 00:33:35,195 Sooner or later, you're going to have to make a decision. 668 00:33:35,295 --> 00:33:37,836 I know. 669 00:33:37,936 --> 00:33:39,436 Just know, whatever you decide, I'll be here. 670 00:33:39,536 --> 00:33:41,657 I appreciate that. Bye. 671 00:33:47,140 --> 00:33:48,960 Hey. What's the emergency? 672 00:33:49,060 --> 00:33:51,281 I think I screwed up. 673 00:33:51,381 --> 00:33:52,642 What do you mean? 674 00:33:52,742 --> 00:33:55,963 Let's just say I had a momentary lapse in judgment. 675 00:33:56,063 --> 00:33:57,644 I'm not following. 676 00:33:57,744 --> 00:33:59,925 I slept with Rafe. 677 00:34:00,025 --> 00:34:02,326 So, what's the problem? 678 00:34:02,426 --> 00:34:04,207 There wouldn't be a problem if I hadn't already asked 679 00:34:04,307 --> 00:34:06,008 to sign back on with my old agency. 680 00:34:06,108 --> 00:34:08,609 In New York? 681 00:34:08,709 --> 00:34:10,930 I didn't realise you were considering doing that. 682 00:34:11,030 --> 00:34:12,210 Well, Rob is right. 683 00:34:12,310 --> 00:34:15,231 It's time for me to start focusing on my future. 684 00:34:16,312 --> 00:34:18,493 Uh, have you told Rafe yet? 685 00:34:18,593 --> 00:34:20,494 Nope. 686 00:34:20,594 --> 00:34:22,374 You got to do that. 687 00:34:22,474 --> 00:34:25,496 It's not going to be easy. 688 00:34:25,596 --> 00:34:26,896 What about you? 689 00:34:26,996 --> 00:34:28,697 What about me? 690 00:34:28,797 --> 00:34:31,418 When are you going to tell Andrew about the baby? 691 00:34:31,518 --> 00:34:35,460 Oh. I think I should probably do that in person. 692 00:34:35,560 --> 00:34:38,201 Does this have anything to do with what happened at Cal's? 693 00:34:39,441 --> 00:34:40,742 We played chess. 694 00:34:40,842 --> 00:34:42,843 Hmm. 695 00:34:43,963 --> 00:34:45,424 Are you sure? 696 00:34:45,524 --> 00:34:47,545 We kissed again. 697 00:34:47,645 --> 00:34:50,586 - Yeah. - But it was a mistake. 698 00:34:50,686 --> 00:34:51,707 Was it? 699 00:34:51,807 --> 00:34:52,907 It can't go anywhere, Syd. 700 00:34:53,007 --> 00:34:53,988 You know that. 701 00:34:54,088 --> 00:34:55,308 Why not? 702 00:34:55,408 --> 00:34:57,709 You both clearly have feelings for each other. 703 00:34:57,809 --> 00:35:00,430 I'm carrying Andrew's baby. 704 00:35:00,530 --> 00:35:02,991 Maybe Cal would be okay with that. 705 00:35:03,091 --> 00:35:05,312 (scoffing) 706 00:35:05,412 --> 00:35:07,653 Well, you won't know until you talk to him. 707 00:35:27,862 --> 00:35:30,243 (phone ringing) 708 00:35:30,343 --> 00:35:31,923 - Sully? - Lola. 709 00:35:32,023 --> 00:35:34,124 I was so worried about you. 710 00:35:34,224 --> 00:35:35,565 I know. I'm sorry. 711 00:35:35,665 --> 00:35:38,526 How about you come over later and we catch up? 712 00:35:38,626 --> 00:35:41,247 Yeah. I'd love that. I can bring over dinner. 713 00:35:41,347 --> 00:35:43,828 That'd be nice. 714 00:35:45,069 --> 00:35:47,050 Are you all right? 715 00:35:47,150 --> 00:35:50,011 I will be once we have a chance to talk. 716 00:35:50,111 --> 00:35:52,712 Okay. See you later. 717 00:35:56,274 --> 00:35:58,274 (phone clicking into receptacle) 718 00:36:04,557 --> 00:36:06,718 (sighing) 719 00:36:17,803 --> 00:36:19,803 Hey. 720 00:36:24,365 --> 00:36:27,667 Hey. Hope I'm not interrupting anything. 721 00:36:27,767 --> 00:36:28,707 No. Not at all. 722 00:36:28,807 --> 00:36:30,068 Is there something I can help you with? 723 00:36:30,168 --> 00:36:31,949 I was actually thinking about 724 00:36:32,049 --> 00:36:34,870 what you said during the storm, 725 00:36:34,970 --> 00:36:37,671 about taking chances. 726 00:36:37,771 --> 00:36:40,112 Okay. 727 00:36:40,212 --> 00:36:42,673 I was wondering if maybe 728 00:36:42,773 --> 00:36:46,195 you'd like to go for dinner with me tonight? 729 00:36:46,295 --> 00:36:48,636 I'd love to. 730 00:36:48,736 --> 00:36:50,196 (giggling) 731 00:36:50,296 --> 00:36:51,877 It's a date. 732 00:36:51,977 --> 00:36:53,718 Okay. 733 00:36:53,818 --> 00:36:55,819 See you later. 734 00:37:03,502 --> 00:37:04,522 742 Sully: Maggie said 735 00:37:04,622 --> 00:37:07,163 I'll be back to my old self soon. 736 00:37:07,263 --> 00:37:10,305 I'm so happy that you're going to be okay, Sully. 737 00:37:18,148 --> 00:37:19,529 Is something wrong? 738 00:37:19,629 --> 00:37:21,369 You hardly touched your dinner. 739 00:37:21,469 --> 00:37:23,470 Um-- 740 00:37:41,398 --> 00:37:45,059 Uh, listen. 741 00:37:45,159 --> 00:37:48,080 Um, I want to talk to you about something. 742 00:37:49,161 --> 00:37:50,421 What's wrong? 743 00:37:50,521 --> 00:37:53,623 (crying) I'm sorry, Sully. 744 00:37:53,723 --> 00:37:55,504 It's just that I was so worried about you. 745 00:37:55,604 --> 00:37:59,505 You're the only family that I have left. 746 00:37:59,605 --> 00:38:00,866 And I don't know if I could keep going 747 00:38:00,966 --> 00:38:02,967 if anything ever happened to you. 748 00:38:18,893 --> 00:38:20,894 Okay. 749 00:38:23,455 --> 00:38:25,756 I'm not quite sure I've got the hang of this yet. 750 00:38:25,856 --> 00:38:27,317 (giggling) 751 00:38:27,417 --> 00:38:30,478 Let me show you. Come here. 752 00:38:30,578 --> 00:38:32,879 (claw cracking) 753 00:38:32,979 --> 00:38:36,281 And then-- 754 00:38:36,381 --> 00:38:38,461 (claw cracking) 755 00:38:42,463 --> 00:38:46,485 Oh! Ah. 756 00:38:46,585 --> 00:38:48,586 Here. Let me. 757 00:38:54,428 --> 00:38:56,429 Thank you. 758 00:38:57,790 --> 00:39:01,691 ♪ A love like this was written in the stars ♪ 759 00:39:01,791 --> 00:39:03,532 (clearing throat) 760 00:39:03,632 --> 00:39:05,733 ♪ Two passing ships ♪ 761 00:39:05,833 --> 00:39:09,655 You know, we never did have that dance 762 00:39:09,755 --> 00:39:11,015 after the land blessing. 763 00:39:11,115 --> 00:39:14,777 Well, I don't think that there's dancing here, Cal. 764 00:39:14,877 --> 00:39:16,878 Sure there is. 765 00:39:20,159 --> 00:39:22,300 Um... 766 00:39:22,400 --> 00:39:27,182 ♪ And no more nights when I just think of you ♪ 767 00:39:27,282 --> 00:39:28,823 ♪ I know inside ♪ 768 00:39:28,923 --> 00:39:30,703 Okay. 769 00:39:30,803 --> 00:39:33,024 ♪ You're thinking of me, too ♪ 770 00:39:33,124 --> 00:39:35,425 Cal: Nobody's looking. 771 00:39:35,525 --> 00:39:37,546 It's just us. 772 00:39:37,646 --> 00:39:39,827 ♪ When the day breaks ♪ 773 00:39:39,927 --> 00:39:43,249 Okay. You were right. This is nice. 774 00:39:44,769 --> 00:39:47,110 ♪ I will never let you go ♪ 775 00:39:47,210 --> 00:39:48,791 ♪ Never let you go ♪ 776 00:39:48,891 --> 00:39:53,113 You know, you're not a bad dancer for a handyman, Calypso. 777 00:39:53,213 --> 00:39:56,194 You know what? I think it's all about finding the right partner. 778 00:39:56,294 --> 00:39:59,115 ♪ I can feel it my bones ♪ 779 00:39:59,215 --> 00:40:02,397 ♪ Feel it in my bones ♪ 780 00:40:02,497 --> 00:40:07,019 ♪ We are meant to be ♪ 781 00:40:08,059 --> 00:40:11,000 ♪ And it's you ♪ 782 00:40:11,100 --> 00:40:15,922 ♪ I always want to fall into ♪ 783 00:40:16,022 --> 00:40:19,404 ♪ Like the tide is driven ♪ 784 00:40:19,504 --> 00:40:22,685 ♪ By the moon ♪ 785 00:40:22,785 --> 00:40:27,227 ♪ Like I'm the one you come back to ♪ 786 00:40:31,469 --> 00:40:35,771 You know, watching you deliver that baby, 787 00:40:35,871 --> 00:40:37,871 that was really something. 788 00:40:39,152 --> 00:40:40,973 You were so natural. 789 00:40:41,073 --> 00:40:43,694 It seemed like you knew exactly what you were doing. 790 00:40:43,794 --> 00:40:46,135 Mm-hmm. Oldest of four, remember? 791 00:40:46,235 --> 00:40:48,336 Ah. (chuckling) 792 00:40:48,436 --> 00:40:51,737 ♪ I can feel it in my bones ♪ 793 00:40:51,837 --> 00:40:53,578 ♪ Feel it in my bones... ♪ 794 00:40:53,678 --> 00:40:55,579 So, you can see yourself having kids one day, then? 795 00:40:55,679 --> 00:40:59,781 ♪ We are meant to be ♪ 796 00:40:59,881 --> 00:41:04,122 I decided a long time ago that wasn't in the cards for me. 797 00:41:05,843 --> 00:41:07,844 I hope that's not a problem. 798 00:41:13,006 --> 00:41:14,707 You okay? 799 00:41:14,807 --> 00:41:16,808 Mm-hmm. 800 00:41:18,408 --> 00:41:20,609 ♪ I'm the one you come back to ♪ 801 00:41:23,370 --> 00:41:25,511 Um, we should probably get the bill. 802 00:41:25,611 --> 00:41:26,712 All right. Can we talk about this? 803 00:41:26,812 --> 00:41:28,513 Oh, no. I just-- I need to head back 804 00:41:28,613 --> 00:41:31,274 to give Sully his treatment. 805 00:41:31,374 --> 00:41:33,375 - Okay. - Yeah. 806 00:41:36,216 --> 00:41:40,518 ♪ Oh and I am ♪ 807 00:41:40,618 --> 00:41:45,180 ♪ I'm the one you come back to ♪ 808 00:41:51,382 --> 00:41:53,163 Where's Edna? 809 00:41:53,263 --> 00:41:57,125 Cabin four. They, uh, needed more towels. 810 00:41:57,225 --> 00:42:00,126 Oh. 811 00:42:00,226 --> 00:42:03,487 Well, tried to talk to Lola. 812 00:42:03,587 --> 00:42:04,928 And? 813 00:42:05,028 --> 00:42:07,669 It wasn't the right time. 814 00:42:09,030 --> 00:42:12,931 You know, there's a meeting tomorrow. 815 00:42:13,031 --> 00:42:15,032 I think we should go. 816 00:42:17,233 --> 00:42:18,494 Hey! 817 00:42:18,594 --> 00:42:20,374 - There he is. - Hey. 818 00:42:20,474 --> 00:42:22,695 (chuckling) 819 00:42:22,795 --> 00:42:25,497 Come to make sure the place is still standing? 820 00:42:25,597 --> 00:42:27,497 Hey. 821 00:42:27,597 --> 00:42:29,258 I really appreciate 822 00:42:29,358 --> 00:42:31,639 you looking out for this place during the storm. 823 00:42:33,320 --> 00:42:35,261 Thanks. 824 00:42:35,361 --> 00:42:37,462 It's as much our home as it is yours, Sully. 825 00:42:37,562 --> 00:42:39,642 I'm just grateful we didn't lose it. 826 00:42:40,643 --> 00:42:42,103 (chuckling) 827 00:42:42,203 --> 00:42:44,204 Yeah. 828 00:42:46,485 --> 00:42:48,386 - Hey. - Hey. Why you so dressed up? 829 00:42:48,486 --> 00:42:50,547 Maggie: Uh, it's not important. 830 00:42:50,647 --> 00:42:53,428 - It's time for your infusion. - Ah. Okay. 831 00:42:53,528 --> 00:42:54,549 All right. 832 00:42:54,649 --> 00:42:56,670 Um, Sully? 833 00:42:56,770 --> 00:42:58,770 Yep? 834 00:42:59,571 --> 00:43:01,912 You remember the thing that you said you forgot? 835 00:43:02,012 --> 00:43:03,632 Uh-huh. 836 00:43:03,732 --> 00:43:05,113 I think I figured out what it is. 837 00:43:05,213 --> 00:43:07,214 Really? What? 838 00:43:10,255 --> 00:43:12,356 Sully (reading): "Sullivan's Crossing Campground. 839 00:43:12,456 --> 00:43:15,517 Bank auction. All bids welcome." 840 00:43:15,617 --> 00:43:18,399 The Crossing's up for auction? 841 00:43:18,499 --> 00:43:20,500 Edna: I can't believe it. 842 00:43:22,740 --> 00:43:24,741 Sully? 843 00:43:25,902 --> 00:43:27,563 Edna: How is this possible? 844 00:43:27,663 --> 00:43:29,803 (gasping) 57266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.