All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sullivans Crossing S2E3 online TV Series

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,360 2 (sirens sounding) 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,280 (sirens sounding) 3 00:00:11,940 --> 00:00:13,299 Rafe: Clear a path, please. 4 00:00:13,299 --> 00:00:15,379 Make some room. 5 00:00:15,700 --> 00:00:16,659 All right, clear out. 6 00:00:16,990 --> 00:00:17,909 Thank you. 7 00:00:17,909 --> 00:00:19,869 Maggie: Rafe, what's going on? 8 00:00:19,869 --> 00:00:20,949 Is everything okay? 9 00:00:20,949 --> 00:00:22,589 Connie's inside, doing a final sweep now. 10 00:00:22,990 --> 00:00:24,188 Connie (on radio:) Connie to Rafe. 11 00:00:24,188 --> 00:00:25,269 Looks like it was a false alarm. 12 00:00:25,269 --> 00:00:26,629 Any idea what happened? 13 00:00:26,629 --> 00:00:28,389 Connie: My guess? Someone decided it was a good idea 14 00:00:28,969 --> 00:00:30,969 to light up a cigarette in their room. 15 00:00:30,969 --> 00:00:33,569 We've reset the system. You can give the all- clear. 16 00:00:33,569 --> 00:00:35,970 Copy that. All right, you guys can go in. 17 00:00:35,970 --> 00:00:38,050 Thank you. 18 00:00:44,690 --> 00:00:46,250 Maggie: Right there. See? 19 00:00:46,250 --> 00:00:48,449 It's faint, but it's there. In an MRI, it'd be way clearer. 20 00:00:48,449 --> 00:00:50,250 But if you just look right here, 21 00:00:50,250 --> 00:00:53,128 there's a slight volume deficit in the cerebral cortex, 22 00:00:53,128 --> 00:00:57,690 and... low albumin, and elevated liver enzymes. 23 00:00:57,690 --> 00:00:59,488 Wernicke's encephalopathy. 24 00:00:59,488 --> 00:01:01,488 The symptoms are so similar to those of a stroke, 25 00:01:01,488 --> 00:01:04,529 and his chart never mentioned alcoholism. 26 00:01:04,529 --> 00:01:07,529 So, the ataxia and the progressive memory loss 27 00:01:07,529 --> 00:01:09,570 weren't Alzheimer's. 28 00:01:09,570 --> 00:01:11,649 No, they're all just because of an alcohol-induced 29 00:01:11,649 --> 00:01:13,729 vitamin B1 deficiency. 30 00:01:14,570 --> 00:01:15,689 (knocking) 31 00:01:15,689 --> 00:01:17,369 I'm sorry to interrupt, Dr. Rabney, 32 00:01:17,369 --> 00:01:18,809 but I think we might have a problem. 33 00:01:18,809 --> 00:01:20,449 What sort of problem? 34 00:01:20,449 --> 00:01:22,770 We're having a little trouble locating one of the patients. 35 00:01:22,770 --> 00:01:24,369 Which patient? 36 00:01:24,369 --> 00:01:25,530 Harry Sullivan. 37 00:01:25,530 --> 00:01:27,330 What? 38 00:01:27,330 --> 00:01:30,050 I've asked around, and one of the nurses thinks 39 00:01:30,050 --> 00:01:31,689 she saw him heading for the parking lot 40 00:01:31,689 --> 00:01:34,048 with another man during the fire alarm. 41 00:01:34,048 --> 00:01:37,210 Did she happen to mention what that other man looked like? 42 00:01:37,210 --> 00:01:40,210 Just that he was older and he had a hair braid. 43 00:01:40,210 --> 00:01:41,530 That sounds a lot like Frank. 44 00:01:41,530 --> 00:01:43,249 - Sure does. - Yeah. 45 00:01:43,249 --> 00:01:50,408 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 46 00:01:50,408 --> 00:01:52,570 ♪ I've given all I can give ♪ 47 00:01:52,570 --> 00:01:56,408 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 48 00:01:56,408 --> 00:01:59,369 ♪ We've been here all along ♪ 49 00:01:59,369 --> 00:02:02,289 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 50 00:02:02,289 --> 00:02:05,770 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 51 00:02:05,770 --> 00:02:08,009 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 52 00:02:08,009 --> 00:02:10,209 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 53 00:02:10,209 --> 00:02:12,690 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 54 00:02:12,690 --> 00:02:15,130 ♪ Time and time and time again ♪ 55 00:02:21,930 --> 00:02:25,090 ♪ Time and time and time again ♪ 56 00:02:30,130 --> 00:02:32,930 (groaning) 57 00:02:32,930 --> 00:02:35,090 You doing better? 58 00:02:35,090 --> 00:02:37,410 I think whatever they gave me 59 00:02:37,410 --> 00:02:39,490 is starting to wear off. 60 00:02:41,370 --> 00:02:45,010 I still can't believe Duncan's gone. 61 00:02:45,010 --> 00:02:47,570 I'm sorry, Sully. 62 00:02:49,049 --> 00:02:53,090 You know, if the doctors are right and my mind is slipping... 63 00:02:54,769 --> 00:02:56,490 ...I gotta get back to work. 64 00:02:56,490 --> 00:03:00,530 What you need is to rest your mind. 65 00:03:00,530 --> 00:03:03,730 I still have this nagging feeling 66 00:03:03,730 --> 00:03:05,810 that I've forgotten something. 67 00:03:14,850 --> 00:03:18,970 Frank, where are you going? The outpost is that way. 68 00:03:18,970 --> 00:03:21,170 I'm gonna try and help you get your memory back. 69 00:03:21,170 --> 00:03:22,769 How? 70 00:03:22,769 --> 00:03:26,250 A little self-reflection, maybe some fishing. 71 00:03:26,250 --> 00:03:27,970 I don't have time for that, Frank. 72 00:03:27,970 --> 00:03:29,570 We're gonna make time. 73 00:03:29,570 --> 00:03:31,970 It'll be good for you. 74 00:03:43,690 --> 00:03:45,690 Sydney: Ugh. 75 00:03:46,290 --> 00:03:48,370 Edna: Everything okay? 76 00:03:48,370 --> 00:03:51,130 That's the problem - I can't tell. 77 00:03:51,130 --> 00:03:54,209 This would be a lot easier if I had access to the bank accounts. 78 00:03:54,209 --> 00:03:55,450 Only Sully can do that. 79 00:03:55,450 --> 00:03:57,090 Well, I'm just gonna go check the invoices 80 00:03:57,090 --> 00:03:59,130 for the thousandth time. 81 00:03:59,130 --> 00:04:01,209 (chuckling) 82 00:04:04,049 --> 00:04:06,049 - Morning! - Morning. 83 00:04:08,010 --> 00:04:09,810 I just thought I'd come by and see if you needed any help. 84 00:04:09,810 --> 00:04:11,890 - Thanks. - (sighing) 85 00:04:12,930 --> 00:04:15,130 You're looking tired, my girl. 86 00:04:16,329 --> 00:04:19,090 I haven't been sleeping very well. 87 00:04:19,090 --> 00:04:21,490 I found some files at Roy's. 88 00:04:21,490 --> 00:04:22,969 What sort of files? 89 00:04:22,969 --> 00:04:25,050 From my accident. 90 00:04:25,050 --> 00:04:27,130 Well, that would explain it. 91 00:04:28,290 --> 00:04:30,210 What are you hoping to find? 92 00:04:30,210 --> 00:04:32,290 Some answers. 93 00:04:32,930 --> 00:04:33,969 And did you? 94 00:04:33,969 --> 00:04:35,969 Not yet, 95 00:04:35,969 --> 00:04:37,930 but Cal's offered to help look through things, 96 00:04:37,930 --> 00:04:40,650 see if maybe the police missed anything. 97 00:04:40,650 --> 00:04:42,409 So, why open all of this up? 98 00:04:42,409 --> 00:04:44,250 I guess I finally just realised how vulnerable 99 00:04:44,250 --> 00:04:46,330 I've been feeling since the accident. 100 00:04:47,450 --> 00:04:49,650 So, you think finding the person responsible will fix that? 101 00:04:49,650 --> 00:04:51,010 Maybe. 102 00:04:51,010 --> 00:04:52,330 Hmm. 103 00:04:52,330 --> 00:04:54,010 Are you sure about that? 104 00:04:54,010 --> 00:04:55,330 Maybe things will change for me, 105 00:04:55,330 --> 00:04:58,770 if... I can finally hold this person accountable. 106 00:04:58,770 --> 00:05:01,490 Well, I'm here if you need me, my girl. 107 00:05:01,490 --> 00:05:03,570 Lola: Thanks. 108 00:05:09,890 --> 00:05:11,370 You know, if you're gonna 109 00:05:11,370 --> 00:05:15,290 force me to go on a road trip, I'm going to need some clothes. 110 00:05:15,290 --> 00:05:17,210 We'll stop somewhere. 111 00:05:17,500 --> 00:05:20,099 And, uh, maybe you should 112 00:05:20,099 --> 00:05:23,419 call Edna and Maggie and let them know what we're doing, 113 00:05:23,419 --> 00:05:25,859 so they don't worry. 114 00:05:25,859 --> 00:05:28,340 Good idea. Go ahead. 115 00:05:30,179 --> 00:05:32,020 What? This was your idea, Frank. 116 00:05:32,020 --> 00:05:33,380 She's your daughter. 117 00:05:33,380 --> 00:05:34,900 And Edna's your wife. 118 00:05:34,900 --> 00:05:36,739 She's still mad at me about Alberta. 119 00:05:36,739 --> 00:05:37,979 (sighing) 120 00:05:37,979 --> 00:05:39,500 Besides, you're the one that begged me 121 00:05:39,500 --> 00:05:40,659 to break you out of that place. 122 00:05:40,659 --> 00:05:43,820 (chuckling mirthlessly) Nice try, Frank. 123 00:05:43,820 --> 00:05:45,500 I can turn this truck around 124 00:05:45,500 --> 00:05:47,580 and take you back to the hospital, you know. 125 00:05:48,580 --> 00:05:49,938 Fine. 126 00:05:49,938 --> 00:05:52,020 (sighing) 127 00:05:54,938 --> 00:05:56,780 (over radio:) Hey, Edna, you there? It's Sully. Pick up. 128 00:05:56,780 --> 00:06:00,219 Edna, it's Sully. You there? 129 00:06:00,219 --> 00:06:01,739 Lola: What? 130 00:06:01,739 --> 00:06:05,700 Sully? What are you doing on the radio? 131 00:06:05,700 --> 00:06:07,500 You're supposed to be in the hospital. 132 00:06:07,500 --> 00:06:09,700 I'm gonna do a little fishing with Frank. 133 00:06:09,700 --> 00:06:12,979 You better tell Frank to turn the truck around right now. 134 00:06:12,979 --> 00:06:14,940 Frank, I know you can hear me. 135 00:06:14,940 --> 00:06:18,340 (Sully imitating static) 136 00:06:18,340 --> 00:06:20,700 Sorry, Edna. I think... (Sully imitating static) 137 00:06:20,700 --> 00:06:23,739 ...getting out of range. (Sully imitating static) 138 00:06:23,739 --> 00:06:25,140 Edna: What am I supposed to tell Maggie? 139 00:06:25,140 --> 00:06:28,179 And how am I supposed to get around without a truck? 140 00:06:28,179 --> 00:06:30,500 Frank, Sully, are you there? 141 00:06:30,500 --> 00:06:32,099 She's going to kill us. 142 00:06:32,099 --> 00:06:34,260 (chuckling) 143 00:06:34,260 --> 00:06:36,419 I'm going to kill them. 144 00:06:36,419 --> 00:06:38,219 What were they thinking? 145 00:06:38,219 --> 00:06:40,300 What is going on? 146 00:06:41,700 --> 00:06:43,020 Hey. Uh, 147 00:06:43,020 --> 00:06:45,140 Sully left the hospital with Frank? 148 00:06:45,140 --> 00:06:47,539 We know! They just radioed from Frank's truck, 149 00:06:47,539 --> 00:06:49,020 saying they were going fishing. 150 00:06:49,020 --> 00:06:51,500 Fishing? Wait. Isn't Sully supposed to be in the hospital? 151 00:06:51,500 --> 00:06:53,780 Yeah, he is. They need to come back. 152 00:06:53,780 --> 00:06:55,058 Maggie to Sully. You there? 153 00:06:55,058 --> 00:06:56,659 We already tried that. They're out of range. 154 00:06:56,659 --> 00:06:58,020 What about Frank's cell? 155 00:06:58,020 --> 00:06:59,539 He doesn't believe in them. 156 00:06:59,539 --> 00:07:00,859 What about Sully's? 157 00:07:00,859 --> 00:07:02,099 He doesn't have one. 158 00:07:02,099 --> 00:07:03,500 Well, did they say where they're going? 159 00:07:03,500 --> 00:07:04,739 Maybe we can catch up with them. 160 00:07:04,739 --> 00:07:07,020 The call dropped before I got a chance to ask. 161 00:07:07,020 --> 00:07:09,058 (Maggie sighing) Maggie: I need to talk to him. 162 00:07:09,058 --> 00:07:10,460 What's going on? 163 00:07:10,460 --> 00:07:13,460 Sully's doctor was wrong. He doesn't have Alzheimer's. 164 00:07:13,460 --> 00:07:15,380 - Lola: What? - What? That's great news. 165 00:07:15,380 --> 00:07:17,859 Yeah, it would be, except that he has a condition 166 00:07:17,859 --> 00:07:20,340 that requires immediate attention. 167 00:07:20,340 --> 00:07:23,979 (alarms blaring) 168 00:07:23,979 --> 00:07:26,099 Hurricane alert. 169 00:07:26,099 --> 00:07:28,179 It's headed right this way. 170 00:07:29,580 --> 00:07:31,140 We have to find Frank and Sully. 171 00:07:31,140 --> 00:07:32,859 He really needs treatment. 172 00:07:32,859 --> 00:07:36,179 (Edna sighing) 173 00:07:39,820 --> 00:07:41,900 Connie: We're expecting a Category 1 hurricane 174 00:07:41,900 --> 00:07:45,500 with strong gale-force winds and heavy rain. 175 00:07:45,500 --> 00:07:48,300 Now, if we're lucky, the storm could change course 176 00:07:48,300 --> 00:07:49,539 and pass us by. 177 00:07:49,539 --> 00:07:51,859 But until then, we need to prepare for the worst. 178 00:07:51,859 --> 00:07:55,099 First team, you're going to be with Rafe on debris removal. 179 00:07:55,099 --> 00:07:57,739 We're going to be focusing on any low-lying branches, 180 00:07:57,739 --> 00:07:59,539 could be touching any power lines, 181 00:07:59,539 --> 00:08:01,580 and any dead trees that look like they could come down. 182 00:08:01,580 --> 00:08:03,700 Also, be prepared for any road closures, should they come up. 183 00:08:03,700 --> 00:08:05,340 Connie: We need to make sure that everyone knows 184 00:08:05,340 --> 00:08:06,618 what's going on. 185 00:08:06,618 --> 00:08:09,500 I want everyone to be aware and prepared this time. 186 00:08:09,500 --> 00:08:11,380 - You got it? - Got it. 187 00:08:11,380 --> 00:08:13,460 Let's go. 188 00:08:13,859 --> 00:08:16,058 I'm sure Frank and Sully will hear 189 00:08:16,058 --> 00:08:18,020 about the storm and head back. 190 00:08:18,020 --> 00:08:19,219 What if they don't? 191 00:08:19,219 --> 00:08:21,099 Lola: I know, I know. We're really worried. 192 00:08:21,099 --> 00:08:23,580 - Then, we'll find them, Maggie. - Lola: Thanks. 193 00:08:23,580 --> 00:08:27,380 I called around, nobody's heard from them. 194 00:08:27,380 --> 00:08:29,659 - Rob said he'd spread the word. - Thanks. 195 00:08:31,140 --> 00:08:33,220 Well, we can't just sit around waiting. 196 00:08:33,220 --> 00:08:36,020 Let's get to work and make sure this place doesn't blow away 197 00:08:36,020 --> 00:08:38,098 before they get back. 198 00:08:40,259 --> 00:08:45,180 (gulls squawking) 199 00:08:50,180 --> 00:08:52,617 Sully: You sure this is the same place we used to go to? 200 00:08:52,617 --> 00:08:55,739 Yeah. 201 00:08:55,739 --> 00:08:58,819 It's just a little older... like you and me. 202 00:08:58,819 --> 00:09:01,420 Hm. Doesn't look too good. 203 00:09:01,420 --> 00:09:03,618 It'll be fine on the inside. 204 00:09:04,618 --> 00:09:06,540 (gulls cawing) 205 00:09:06,540 --> 00:09:08,900 Storm's coming. 206 00:09:08,900 --> 00:09:10,339 What are you talking about, Frank? 207 00:09:10,339 --> 00:09:12,420 There isn't a cloud in the sky. 208 00:09:14,579 --> 00:09:16,579 Frank: Uh-huh. 209 00:09:19,339 --> 00:09:21,339 (sighing) 210 00:09:27,858 --> 00:09:32,219 Maggie: I remember, my first hurricane, I was terrified. 211 00:09:32,219 --> 00:09:35,940 But Sully always had a way of making me feel safe. 212 00:09:40,739 --> 00:09:43,259 He really needs treatment, before he gets any worse. 213 00:09:47,617 --> 00:09:50,420 - He'll be okay. - (dog barking) 214 00:09:50,420 --> 00:09:52,138 - Hope so. - (dog barking) 215 00:09:52,138 --> 00:09:53,259 Come here. 216 00:09:53,259 --> 00:09:54,660 Oh, hey, Pete. I just wanted to make sure 217 00:09:54,660 --> 00:09:57,020 you know about the hurricane headed our way. 218 00:09:57,020 --> 00:09:59,460 Should probably find somewhere safer to stay than that camper. 219 00:09:59,460 --> 00:10:01,660 That camper is my home. 220 00:10:02,660 --> 00:10:03,858 Hey Pete, listen. 221 00:10:03,858 --> 00:10:06,259 That camper, she's a real beaut. 222 00:10:06,259 --> 00:10:08,618 We'd really hate for anything to happen to her. 223 00:10:08,990 --> 00:10:10,549 All right. Thanks for the head's up. 224 00:10:10,549 --> 00:10:12,629 (dog barking) 225 00:10:12,629 --> 00:10:15,108 - (Pete whistling) - (dog barking) 226 00:10:17,906 --> 00:10:19,906 Um, before, back at Pete's, 227 00:10:19,906 --> 00:10:23,269 you-- you said you used to have to deal with all sorts. 228 00:10:23,269 --> 00:10:25,147 What'd you mean by that? 229 00:10:25,147 --> 00:10:29,029 Oh, I... It's just that... 230 00:10:29,029 --> 00:10:31,628 growing up with my father, 231 00:10:31,628 --> 00:10:33,469 it wasn't easy. 232 00:10:33,469 --> 00:10:35,789 You know, one minute, he was in a good mood, the next minute, 233 00:10:35,789 --> 00:10:39,108 he'd be just flying off the handle. 234 00:10:39,108 --> 00:10:41,269 You never knew where you stood with him. 235 00:10:43,108 --> 00:10:45,069 So, I was always the one running interference 236 00:10:45,069 --> 00:10:47,147 for my brother and sisters. 237 00:10:47,147 --> 00:10:48,628 It was what it was. 238 00:10:48,628 --> 00:10:50,750 I'm sorry. 239 00:10:50,750 --> 00:10:52,108 That must have been hard. 240 00:10:52,108 --> 00:10:53,428 Yeah. 241 00:10:53,428 --> 00:10:54,949 But hey, in the end, 242 00:10:54,949 --> 00:10:57,868 it helped me learn how to deal with people. 243 00:10:59,868 --> 00:11:03,428 (phone vibrating) 244 00:11:03,428 --> 00:11:04,949 Uh, just a second. 245 00:11:04,949 --> 00:11:08,230 Hey, Andrew. 246 00:11:08,230 --> 00:11:10,147 Andrew (on phone:) Maggie, I heard about the hurricane. 247 00:11:10,147 --> 00:11:11,428 Worried about you. 248 00:11:11,428 --> 00:11:13,029 You think you can leave before it touches down? 249 00:11:13,029 --> 00:11:15,310 I need to stay and help. 250 00:11:16,428 --> 00:11:18,349 I do not want something to happen to you. 251 00:11:18,349 --> 00:11:20,269 You know how important this place is to me. 252 00:11:20,269 --> 00:11:22,949 And besides, I need to make sure that Sully gets his treatment. 253 00:11:22,949 --> 00:11:24,189 What treatment? 254 00:11:24,189 --> 00:11:26,628 Oh, yeah, no, Sully's doctor was wrong. 255 00:11:26,628 --> 00:11:28,628 He doesn't have Alzheimer's. 256 00:11:28,628 --> 00:11:31,509 Um... turns out it's Wernicke's. 257 00:11:31,509 --> 00:11:32,949 Andrew: Wet brain? 258 00:11:32,949 --> 00:11:35,147 Don't alcoholics get that? 259 00:11:35,147 --> 00:11:37,668 Yeah, they do. 260 00:11:38,750 --> 00:11:41,628 Oh, Mags, I'm sorry. 261 00:11:41,628 --> 00:11:44,469 I didn't-- I didn't know he was a drinker. 262 00:11:44,469 --> 00:11:46,230 Neither did I. 263 00:11:46,230 --> 00:11:48,589 I'll fill you in later, but I'll-- 264 00:11:48,589 --> 00:11:50,349 I'll be back as soon as I can. 265 00:11:50,349 --> 00:11:52,949 I'm gonna go warn the other campers. 266 00:11:54,349 --> 00:11:55,709 Andrew: You still there? 267 00:11:55,709 --> 00:11:57,628 Yeah. 268 00:11:57,628 --> 00:11:59,549 Who was that? 269 00:11:59,549 --> 00:12:01,509 Uh, it was just Cal. 270 00:12:01,509 --> 00:12:04,990 He's helping me prep the campground for the storm. 271 00:12:06,147 --> 00:12:09,829 I figured he'd-- he'd have left by now. 272 00:12:09,829 --> 00:12:13,668 Actually, he's decided to move here. 273 00:12:15,469 --> 00:12:20,108 Uh, Andrew, listen, I appreciate that you're worried about me, 274 00:12:20,108 --> 00:12:22,750 but I really need to stay here and do this. 275 00:12:22,750 --> 00:12:25,509 Just stay in touch. All right? 276 00:12:25,509 --> 00:12:27,709 Make sure I know you're okay. 277 00:12:27,709 --> 00:12:29,789 Yeah, will do. 278 00:12:38,990 --> 00:12:40,990 Frank: Doesn't look so bad. 279 00:12:45,108 --> 00:12:47,349 Oh! Oh... 280 00:12:47,349 --> 00:12:50,589 Smells like someone died in here, Frank. 281 00:12:50,589 --> 00:12:52,589 I'll open the window. 282 00:12:52,589 --> 00:12:54,668 I don't think that's going to help. 283 00:12:59,147 --> 00:13:00,629 Frank: It's broken. 284 00:13:00,629 --> 00:13:02,709 This place is in worse shape than me. 285 00:13:03,709 --> 00:13:05,549 (chuckling) Funny. 286 00:13:05,549 --> 00:13:08,069 What happened to your sense of adventure there, Sully? 287 00:13:08,069 --> 00:13:10,789 Ehh. Lost it with my memory. 288 00:13:10,789 --> 00:13:13,589 Oh. I thought coming here would help your memory. 289 00:13:13,589 --> 00:13:15,868 Ugh. 290 00:13:15,868 --> 00:13:17,469 I'm starving. Let's get fishing. 291 00:13:17,469 --> 00:13:18,990 Fishing's for tomorrow. 292 00:13:18,990 --> 00:13:22,029 Then, what are we having for lunch today? 293 00:13:26,589 --> 00:13:28,589 Bone broth? 294 00:13:28,589 --> 00:13:30,469 We've got to cleanse the mind before we meditate. 295 00:13:30,469 --> 00:13:32,628 You're joking. 296 00:13:32,628 --> 00:13:34,469 You know what they say, 297 00:13:34,469 --> 00:13:37,069 that if the stomach's empty, the mind is full. 298 00:13:37,069 --> 00:13:39,189 Who said that? Gandhi? 299 00:13:40,349 --> 00:13:42,469 Wilbur the Pig from Charlotte's Web. 300 00:13:54,990 --> 00:13:56,628 Cal: Hey. 301 00:13:56,628 --> 00:13:59,029 Hey. I talked to the campers over there already. 302 00:13:59,029 --> 00:14:00,949 I'm headed to the lakeside. 303 00:14:00,949 --> 00:14:02,269 I'll give you a hand. 304 00:14:02,269 --> 00:14:04,349 Yeah. 305 00:14:06,990 --> 00:14:08,990 I can't stop thinking of Sully out there. 306 00:14:10,589 --> 00:14:13,549 I don't think I can deal with losing anyone else, Cal. 307 00:14:13,549 --> 00:14:16,789 Sully really does mean a lot to you, doesn't he? 308 00:14:17,068 --> 00:14:20,788 My own dad left before I was even born... 309 00:14:20,788 --> 00:14:24,669 but Sully has always been there for me. 310 00:14:26,306 --> 00:14:29,147 He even moved my mom and I into his house when she got sick. 311 00:14:30,549 --> 00:14:32,586 There aren't a lot of people that would do that. 312 00:14:33,788 --> 00:14:36,949 And that's what makes Sully so special - 313 00:14:36,949 --> 00:14:39,709 he treats everyone like family. 314 00:14:39,709 --> 00:14:41,988 Yeah, he does. 315 00:14:41,988 --> 00:14:45,430 Maybe because his own family abandoned him. 316 00:14:52,788 --> 00:14:54,788 Cal: Lola... 317 00:15:06,189 --> 00:15:08,189 322 (thunder rumbling) 318 00:15:20,788 --> 00:15:22,228 Hello. 319 00:15:22,228 --> 00:15:24,709 Hi. Can I help you? 320 00:15:24,709 --> 00:15:26,949 Connie Boyle, Fire Chief. 321 00:15:26,949 --> 00:15:28,949 I'm just going around making sure 322 00:15:28,949 --> 00:15:30,828 that everyone's heard about the hurricane warning. 323 00:15:30,828 --> 00:15:32,549 Alyssa Mackenzie. 324 00:15:32,549 --> 00:15:33,669 Hi. 325 00:15:33,669 --> 00:15:35,748 I gotta be honest, I'm a little nervous. 326 00:15:35,748 --> 00:15:37,549 Is it your first hurricane? 327 00:15:37,549 --> 00:15:39,189 Yeah, I just moved here from Edmonton 328 00:15:39,189 --> 00:15:42,147 and I don't even know what I'm supposed to do. 329 00:15:42,147 --> 00:15:44,988 Okay, well, you're going to want to stock up on water, 330 00:15:44,988 --> 00:15:46,828 flashlights, batteries, 331 00:15:46,828 --> 00:15:48,988 more importantly, buy some storm chips. 332 00:15:48,988 --> 00:15:50,509 Where do I get those? 333 00:15:50,509 --> 00:15:53,228 In the chip aisle in the grocery store. 334 00:15:53,228 --> 00:15:55,669 (chuckling) I'm just messing with you. 335 00:15:55,669 --> 00:15:57,147 They're just regular potato chips. 336 00:15:57,147 --> 00:15:58,669 It's a local tradition. 337 00:15:58,669 --> 00:16:02,627 We just stock up on them during a hurricane. 338 00:16:02,627 --> 00:16:05,387 - Right. - But seriously, though, 339 00:16:05,387 --> 00:16:07,267 you're going to really need to find somewhere safe 340 00:16:07,267 --> 00:16:09,108 to ride out the storm. 341 00:16:09,108 --> 00:16:10,709 Okay. 342 00:16:10,709 --> 00:16:12,789 Okay? 343 00:16:13,907 --> 00:16:16,306 Oh, hey. 344 00:16:16,306 --> 00:16:17,549 Thanks for the tip. 345 00:16:17,549 --> 00:16:19,508 Anytime. 346 00:16:28,788 --> 00:16:31,709 (thunder rumbling) 347 00:16:31,709 --> 00:16:34,867 Hey, you guys getting ready to head out? Storm's coming. 348 00:16:34,867 --> 00:16:36,430 Yeah, we've been looking for a hotel 349 00:16:36,430 --> 00:16:37,788 and everything's booked up. 350 00:16:37,788 --> 00:16:39,430 We don't want to take any chances with the baby, 351 00:16:39,430 --> 00:16:43,267 so we're just not sure what to do now. 352 00:16:43,267 --> 00:16:44,828 I'm staying at my granddad's place 353 00:16:44,828 --> 00:16:46,306 and it's not far from here. 354 00:16:46,306 --> 00:16:47,549 There's plenty of room. 355 00:16:47,549 --> 00:16:49,748 You guys can stay with me, if you'd like. 356 00:16:49,748 --> 00:16:52,549 We wouldn't want to impose. 357 00:16:52,549 --> 00:16:53,949 Honestly, you'd be doing me a favour. 358 00:16:53,949 --> 00:16:55,627 It's been just me since he passed away, 359 00:16:55,627 --> 00:16:57,748 so it can get pretty lonely over there. 360 00:16:57,748 --> 00:16:59,549 You're sure it wouldn't be any trouble? 361 00:16:59,549 --> 00:17:00,748 Positive. 362 00:17:00,748 --> 00:17:02,549 I can take you over whenever you're ready. 363 00:17:02,549 --> 00:17:04,749 That'd be great. We'll go pack up. Thank you. 364 00:17:04,749 --> 00:17:06,829 Lola: Yeah. 365 00:17:09,428 --> 00:17:11,789 That was really nice of you. 366 00:17:11,789 --> 00:17:14,470 Well, we've got to pay it forward somehow, right? 367 00:17:15,709 --> 00:17:17,709 Yeah. 368 00:17:19,470 --> 00:17:22,709 What about you? There's plenty of room. 369 00:17:22,709 --> 00:17:25,188 No, I should stay here, make sure Edna's okay. 370 00:17:25,188 --> 00:17:26,588 But I can come by, 371 00:17:26,588 --> 00:17:28,990 give you a hand if you need anything. 372 00:17:28,990 --> 00:17:30,990 Actually, I could use some help moving the lawn furniture 373 00:17:30,990 --> 00:17:32,829 and the barbecue into the shed. 374 00:17:32,829 --> 00:17:36,709 Great. Uh... I will come by as soon as I finish up here. 375 00:17:36,709 --> 00:17:39,388 Thanks, Cal. Appreciate it. 376 00:18:06,428 --> 00:18:10,668 (phone vibrating) 377 00:18:10,668 --> 00:18:12,749 Hey, Sid, look, I really got my hands full here, 378 00:18:12,749 --> 00:18:14,229 picking up some last-minute supplies. 379 00:18:14,229 --> 00:18:15,628 Can I call you back? 380 00:18:15,628 --> 00:18:17,867 Sydney: The generator at the outpost is out of propane. 381 00:18:17,867 --> 00:18:19,388 Edna needs a replacement tank. 382 00:18:19,388 --> 00:18:21,867 Frank's away with the truck and my car is too small. 383 00:18:21,867 --> 00:18:23,867 Okay, yeah, but it'll have to be once I'm finished here. 384 00:18:23,867 --> 00:18:26,269 Sydney: Thank you. Edna will appreciate it. 385 00:18:26,269 --> 00:18:28,309 Okay. Yeah, I'll see you in a bit. 386 00:18:28,309 --> 00:18:30,146 Wait. Where's Finn? 387 00:18:30,146 --> 00:18:31,550 He's at the diner. 388 00:18:31,550 --> 00:18:32,907 Sydney: Are you sure that's a good idea? 389 00:18:32,907 --> 00:18:35,349 You know how anxious he gets during storms. 390 00:18:35,349 --> 00:18:37,269 (sighing) He's fine, Sydney. 391 00:18:37,269 --> 00:18:39,907 You don't have to worry about him, okay? I got this. 392 00:18:39,907 --> 00:18:41,388 I really need to go now. 393 00:18:41,388 --> 00:18:43,470 Fine. 394 00:18:54,667 --> 00:18:57,950 (thunder rumbling) 395 00:19:14,388 --> 00:19:15,789 Sully (in memory:) I just want you to know 396 00:19:15,789 --> 00:19:18,428 how proud I am of you. 397 00:19:18,428 --> 00:19:20,510 ♪ All the things I couldn't say ♪ 398 00:19:22,030 --> 00:19:25,709 ♪ They don't ever go away ♪ 399 00:19:25,709 --> 00:19:28,229 ♪ Try to bury them deep down ♪ 400 00:19:28,229 --> 00:19:29,990 Thank you. 401 00:19:29,990 --> 00:19:32,188 ♪ They just end up coming up ♪ 402 00:19:32,188 --> 00:19:35,188 And I'm sorry that I didn't tell you sooner. 403 00:19:35,188 --> 00:19:38,388 ♪ Thought my ribs would be a cage ♪ 404 00:19:38,388 --> 00:19:42,349 ♪ But they're still making their escape ♪ 405 00:19:44,188 --> 00:19:45,907 See you at home, Dad. 406 00:19:45,907 --> 00:19:48,950 ♪ ...I always... ♪ 407 00:19:48,950 --> 00:19:50,388 Sully: See you at home. 408 00:19:50,388 --> 00:19:51,588 Sydney: There you are. 409 00:19:51,588 --> 00:19:53,709 Uh, I need to move 410 00:19:53,709 --> 00:19:55,428 Frank and Sully's chairs into the shed. 411 00:19:55,428 --> 00:19:56,990 They'll be upset if anything happens to them. 412 00:19:56,990 --> 00:19:58,829 Well, let me. I don't think 413 00:19:58,829 --> 00:20:01,030 you should be lifting a chair in your condition. 414 00:20:01,030 --> 00:20:03,668 I'm perfectly capable of moving a chair, Sydney. 415 00:20:03,668 --> 00:20:05,749 What's wrong? 416 00:20:06,628 --> 00:20:08,628 Sorry. 417 00:20:15,990 --> 00:20:19,309 I just overheard Lola telling Cal that I abandoned Sully. 418 00:20:19,309 --> 00:20:21,470 She said that? 419 00:20:24,867 --> 00:20:26,990 You know, growing up, I always thought that the reason 420 00:20:26,990 --> 00:20:29,829 Sully didn't come after me was that he didn't care. 421 00:20:31,146 --> 00:20:35,867 But I found this... box of... 422 00:20:35,867 --> 00:20:38,829 photographs and newspaper clippings. 423 00:20:41,867 --> 00:20:43,990 He'd been keeping track of me this whole time. 424 00:20:45,188 --> 00:20:47,070 Isn't that a good thing? 425 00:20:47,070 --> 00:20:49,388 It just made me realise that I've never stopped 426 00:20:49,388 --> 00:20:51,789 to think about how this would have been for him, 427 00:20:51,789 --> 00:20:54,269 you know, what he's gone through, 428 00:20:54,269 --> 00:20:57,349 or how hard it would have been knowing that his only daughter 429 00:20:57,349 --> 00:21:00,470 didn't want anything to do with him. 430 00:21:00,470 --> 00:21:04,628 Well, you're here now and that's all that matters. 431 00:21:05,867 --> 00:21:07,867 I just hope it's not too late. 432 00:21:23,470 --> 00:21:25,470 441 Feels like rain. 433 00:21:27,030 --> 00:21:28,668 I'm worried, Frank. 434 00:21:28,668 --> 00:21:30,588 About what? 435 00:21:30,588 --> 00:21:33,907 Don't want to end up like my father. 436 00:21:33,907 --> 00:21:36,030 You won't. 437 00:21:36,030 --> 00:21:40,628 I used to be able to remember Maggie's first words. 438 00:21:43,550 --> 00:21:45,550 Now, I can't. 439 00:21:47,409 --> 00:21:51,288 You know, when I lived in Alberta, 440 00:21:51,288 --> 00:21:54,690 an Elder used to say that the present 441 00:21:54,690 --> 00:21:57,529 connects us to the past, 442 00:21:57,529 --> 00:22:00,088 and that's why we're here. 443 00:22:00,088 --> 00:22:03,288 Get your mind quiet long enough 444 00:22:03,288 --> 00:22:06,650 to figure out what's clouding your memory. 445 00:22:08,688 --> 00:22:11,849 You know, you never did tell me what happened in Alberta. 446 00:22:13,088 --> 00:22:15,646 I went to reconnect with my family. 447 00:22:17,849 --> 00:22:19,209 It wasn't so good. 448 00:22:19,209 --> 00:22:20,729 Why not? 449 00:22:20,729 --> 00:22:25,729 When I was on the rez growing up half-white, half-Cree, 450 00:22:25,729 --> 00:22:28,570 I was treated like an outsider, 451 00:22:28,570 --> 00:22:31,329 and my mother decided to move me to the city. 452 00:22:31,329 --> 00:22:35,249 She thought I'd be better off there. 453 00:22:35,249 --> 00:22:36,729 Was it? 454 00:22:36,729 --> 00:22:39,050 Not even close. 455 00:22:40,407 --> 00:22:43,647 I went back home, hoping things would have changed, 456 00:22:43,647 --> 00:22:46,088 but they didn't. 457 00:22:46,088 --> 00:22:47,729 So, what happened? 458 00:22:47,729 --> 00:22:51,450 I wanted to get my mother's regalia 459 00:22:51,450 --> 00:22:53,530 and bring it back for Edna. 460 00:22:55,050 --> 00:22:58,647 But my cousins... gave it away. 461 00:23:00,128 --> 00:23:03,249 They didn't think that it would matter to somebody like me. 462 00:23:03,249 --> 00:23:05,329 I'm sorry, Frank. 463 00:23:07,010 --> 00:23:09,367 Edna must have been disappointed. 464 00:23:09,367 --> 00:23:10,809 I didn't tell her. 465 00:23:10,809 --> 00:23:12,809 Sully: Why not? 466 00:23:12,809 --> 00:23:14,888 I thought it would upset her too much. 467 00:23:19,530 --> 00:23:21,088 Family can be cruel. 468 00:23:21,088 --> 00:23:23,407 (scoffing) 469 00:23:23,407 --> 00:23:26,329 Tell me about it. 470 00:23:36,050 --> 00:23:38,167 Sydney's doing a final check, 471 00:23:38,167 --> 00:23:39,809 but it looks like everything's secure. 472 00:23:39,809 --> 00:23:42,010 (sighing) Everything's a mess. 473 00:23:42,010 --> 00:23:43,647 Okay. Let me give you a hand. 474 00:23:43,647 --> 00:23:45,688 (sighing) 475 00:23:45,688 --> 00:23:47,928 How could Frank just leave like that? 476 00:23:49,010 --> 00:23:51,010 I'm sure he meant well, Edna. 477 00:23:51,010 --> 00:23:53,050 I'm his wife, he should have talked to me first. 478 00:23:53,050 --> 00:23:56,209 But no, Frank's always had blinders on 479 00:23:56,209 --> 00:23:58,407 when it comes to Sully Sullivan. 480 00:23:58,407 --> 00:24:00,050 It's been that way ever since they met. 481 00:24:00,050 --> 00:24:02,209 How did they meet? 482 00:24:05,646 --> 00:24:08,970 You should probably talk to Sully about that. 483 00:24:10,010 --> 00:24:12,849 I know about the drinking. 484 00:24:12,849 --> 00:24:15,088 I didn't think he told you. 485 00:24:15,088 --> 00:24:17,530 No, he didn't. 486 00:24:17,530 --> 00:24:19,450 I found his sobriety chips. 487 00:24:19,450 --> 00:24:23,209 Frank was his sponsor, but it's not my story to tell. 488 00:24:23,209 --> 00:24:25,970 Did you know that he'd started drinking again? 489 00:24:25,970 --> 00:24:29,809 We thought he might have, but we weren't sure. 490 00:24:29,809 --> 00:24:33,329 Why would he have kept something like that from me, Edna? 491 00:24:33,329 --> 00:24:36,249 He's a proud man, M'chi. 492 00:24:36,249 --> 00:24:39,530 He didn't want people to think he was weak. 493 00:24:39,530 --> 00:24:41,769 Thought it would be bad for business. You know how he is. 494 00:24:41,769 --> 00:24:43,729 Maybe if I hadn't come back, 495 00:24:43,729 --> 00:24:45,289 he wouldn't have started drinking again. 496 00:24:45,289 --> 00:24:48,209 Oh, no. No, this is not your fault, Maggie. 497 00:24:48,209 --> 00:24:50,970 Sully has been hiding from his past for years. 498 00:24:50,970 --> 00:24:53,167 He's got no one to blame but himself. 499 00:24:54,490 --> 00:24:56,490 Come-- come here. 500 00:25:07,289 --> 00:25:09,249 Frank: Time to face the storm, Sully. 501 00:25:09,249 --> 00:25:13,450 Sully: I already told you, it isn't going to rain, Frank. 502 00:25:13,450 --> 00:25:16,608 There you go. 503 00:25:16,608 --> 00:25:19,970 I meant the storm that's brewing in you. 504 00:25:22,646 --> 00:25:24,646 See that lighthouse? 505 00:25:25,646 --> 00:25:27,249 Sully: Yeah. What about it? 506 00:25:27,249 --> 00:25:31,407 It's there to guide the ships through rough waters. 507 00:25:31,407 --> 00:25:33,729 It's time for you to let your... 508 00:25:33,729 --> 00:25:36,688 inner light do the same for you. 509 00:25:38,490 --> 00:25:40,490 Sit. 510 00:25:44,367 --> 00:25:47,570 (sighing) 511 00:25:47,570 --> 00:25:51,570 Should have brought some pillows. 512 00:25:51,570 --> 00:25:53,647 Listen to the waves... 513 00:25:56,729 --> 00:26:00,128 ...and still your mind and your body. 514 00:26:01,608 --> 00:26:05,088 I'm just not as good as you at sitting around, Frank. 515 00:26:06,570 --> 00:26:09,367 Will you close your eyes already? 516 00:26:12,888 --> 00:26:15,729 (sighing) 517 00:26:21,010 --> 00:26:24,168 (wind gusting, thunder rumbling) 518 00:26:24,168 --> 00:26:25,530 Hurricane's coming in fast. 519 00:26:25,530 --> 00:26:27,289 Thanks again for letting us stay here. 520 00:26:27,289 --> 00:26:28,249 Of course. 521 00:26:28,249 --> 00:26:29,450 You sit. I'll help with cleaning. 522 00:26:29,450 --> 00:26:31,530 Okay. Thank you. 523 00:26:34,249 --> 00:26:36,367 How long have you two been married? 524 00:26:36,367 --> 00:26:39,329 Almost five years next month. 525 00:26:39,329 --> 00:26:40,809 Lola: And how'd you meet? 526 00:26:40,809 --> 00:26:42,769 I was all alone with a flat tire, 527 00:26:42,769 --> 00:26:46,167 and John was the only person that stopped to help me out. 528 00:26:46,167 --> 00:26:48,729 When you see someone needs help, you pull over. 529 00:26:48,729 --> 00:26:51,050 Guess I just got lucky that day. 530 00:26:51,050 --> 00:26:54,088 I asked him out after he helped me change my tire. 531 00:26:54,088 --> 00:26:56,970 Then, she changed my life. 532 00:26:56,970 --> 00:26:58,010 (chuckling) 533 00:26:58,010 --> 00:26:59,450 How about you? 534 00:26:59,450 --> 00:27:02,608 Anyone special in your life? 535 00:27:02,608 --> 00:27:05,809 Not yet, but I'm hoping that'll change soon. 536 00:27:05,809 --> 00:27:06,970 (knocking) 537 00:27:06,970 --> 00:27:09,010 (wind gusting) 538 00:27:09,010 --> 00:27:10,329 (door closing) 539 00:27:10,329 --> 00:27:11,367 Hey, Cal. 540 00:27:11,367 --> 00:27:12,769 I thought I'd move that furniture now, 541 00:27:12,769 --> 00:27:13,888 before it gets worse out there. 542 00:27:13,888 --> 00:27:14,970 Thanks. 543 00:27:14,970 --> 00:27:16,367 I'll give you a hand. 544 00:27:16,367 --> 00:27:17,849 Cal: I appreciate that. 545 00:27:17,849 --> 00:27:19,570 I'm running out of time. 546 00:27:19,570 --> 00:27:22,050 There's a few windows I need to board up at the outpost. 547 00:27:22,050 --> 00:27:23,329 Lola: Bye, Cal. 548 00:27:33,809 --> 00:27:35,928 (Sully sighing) 549 00:27:40,249 --> 00:27:42,647 I can't-- I can't focus, Frank. 550 00:27:44,209 --> 00:27:47,970 Let your mind drift and see where it takes you. 551 00:27:52,888 --> 00:27:55,530 Maggie (in memory:) What kind of father doesn't fight 552 00:27:55,530 --> 00:27:58,050 to be a part of their child's life? 553 00:27:58,050 --> 00:28:02,249 Why wasn't I good enough for you? 554 00:28:02,249 --> 00:28:04,329 (muffled:) Daddy! 555 00:28:06,168 --> 00:28:08,209 - (shouting indistinctly) - (ringing) 556 00:28:15,367 --> 00:28:17,367 (sighing) 557 00:28:20,168 --> 00:28:22,168 Frank: Sully? 558 00:28:23,168 --> 00:28:24,490 Sully... 559 00:28:24,490 --> 00:28:26,570 - (thunder rumbling) - Sully! 560 00:28:31,450 --> 00:28:33,928 573 (thunder rumbling) 561 00:28:33,928 --> 00:28:38,407 (first responder radio chattering) 562 00:28:40,010 --> 00:28:42,769 (grunting) 563 00:28:49,647 --> 00:28:51,849 Alysa: Oh, hi! 564 00:28:51,849 --> 00:28:53,647 Connie: Are you okay? 565 00:28:53,647 --> 00:28:55,970 Yeah. I guess I should have left my car in the garage. 566 00:28:55,970 --> 00:28:57,608 Are you-- Are you hurt? 567 00:28:57,608 --> 00:28:59,530 I think I twisted my ankle. 568 00:28:59,530 --> 00:29:02,688 Okay, let's get you inside, and then I'll get my first aid kit. 569 00:29:02,688 --> 00:29:04,769 Alysa: Okay. 570 00:29:09,809 --> 00:29:12,329 Glad most of the campers decided to leave. 571 00:29:12,329 --> 00:29:13,688 Most? 572 00:29:13,688 --> 00:29:15,050 Yeah, I think there's a holdout. 573 00:29:15,050 --> 00:29:17,128 I heard someone's dog barking. 574 00:29:18,088 --> 00:29:20,088 Where are you going? 575 00:29:21,209 --> 00:29:23,249 It's Pete, the war vet I told you about. 576 00:29:23,249 --> 00:29:26,050 Oh. Uh... I'll come with you. 577 00:29:26,050 --> 00:29:28,367 No, he doesn't really like being around too many people. 578 00:29:28,367 --> 00:29:30,450 I'll-- I'll be right back. 579 00:29:33,167 --> 00:29:34,490 - Edna: Sydney? - Sydney: Yeah? 580 00:29:34,490 --> 00:29:38,050 Have you heard from Rob? Still need that propane. 581 00:29:38,050 --> 00:29:40,050 Wait. He hasn't come by yet? 582 00:29:40,050 --> 00:29:42,647 It's been hours. 583 00:29:42,647 --> 00:29:44,167 (phone ringing, beeping) 584 00:29:44,167 --> 00:29:46,928 Looks like the rain is messing with the signal. 585 00:29:51,010 --> 00:29:52,128 Landlines are down, too. 586 00:29:52,128 --> 00:29:54,608 Frank better get Sully home soon. 587 00:29:57,050 --> 00:29:59,289 I hope Rob and Finn are okay. 588 00:30:01,088 --> 00:30:03,088 Edna: Me, too. 589 00:30:03,608 --> 00:30:07,289 Connie: Well, you're lucky that nothing is broken. 590 00:30:07,289 --> 00:30:09,168 This will help with the swelling later. 591 00:30:09,168 --> 00:30:10,530 Thank you. 592 00:30:10,530 --> 00:30:13,168 (thunder rumbling) 593 00:30:13,168 --> 00:30:15,530 Connie: So... I thought 594 00:30:15,530 --> 00:30:17,970 I told you to go somewhere safe. 595 00:30:17,970 --> 00:30:20,367 I have my whole life savings wrapped up in this place. 596 00:30:20,367 --> 00:30:24,168 I just-- I just wanted to check to make sure that it was okay. 597 00:30:24,168 --> 00:30:28,570 I get it, I do, but it's not worth risking your life over. 598 00:30:29,646 --> 00:30:32,088 No, I guess not. 599 00:30:32,088 --> 00:30:34,970 Connie: And we are... done. 600 00:30:34,970 --> 00:30:36,289 Feel better? 601 00:30:36,289 --> 00:30:40,289 Yes, much. Thank you for stopping to help. 602 00:30:40,289 --> 00:30:44,167 I know what it's like to be on your own. 603 00:30:45,928 --> 00:30:47,209 Well, I owe you one. 604 00:30:47,209 --> 00:30:49,450 I'm just glad that you're okay. 605 00:30:50,490 --> 00:30:51,530 (sighing) 606 00:30:51,530 --> 00:30:53,970 Well, can I give you a ride home? 607 00:30:53,970 --> 00:30:56,769 Thank you. Yeah, that would be great. 608 00:31:01,329 --> 00:31:03,249 Here. 609 00:31:03,249 --> 00:31:05,329 Alysa: Thanks. 610 00:31:06,688 --> 00:31:09,010 (thunder rumbling, crashing) 611 00:31:09,010 --> 00:31:11,450 Storm came in pretty fast. 612 00:31:11,450 --> 00:31:13,970 Gonna have to hurry, if we want to get out of here. 613 00:31:15,608 --> 00:31:17,608 Sully? 614 00:31:18,646 --> 00:31:20,769 Sully? You okay? 615 00:31:22,050 --> 00:31:23,450 Frank... 616 00:31:23,450 --> 00:31:25,530 I'm not feeling so good. 617 00:31:25,530 --> 00:31:28,249 It's okay, buddy. I'll get you home. 618 00:31:31,407 --> 00:31:33,688 I'll go bring the truck around. 619 00:31:39,849 --> 00:31:41,088 (wind gusting, thunder rumbling) 620 00:31:41,088 --> 00:31:43,570 (dog barking) 621 00:31:43,570 --> 00:31:45,088 (thunder crashing) 622 00:31:45,088 --> 00:31:46,888 Pete? 623 00:31:46,888 --> 00:31:49,088 Pete, are you in there? 624 00:31:49,088 --> 00:31:52,729 Pete, open up. It's me, Maggie. 625 00:31:52,729 --> 00:31:55,729 The storm is getting really bad. You shouldn't still be here. 626 00:31:55,729 --> 00:31:58,769 Pete: Get down! They're everywhere! 627 00:31:58,769 --> 00:32:00,970 - (dog barking) - Pete, are you okay? 628 00:32:00,970 --> 00:32:03,050 I'm coming in. 629 00:32:03,050 --> 00:32:05,729 (dog barking) 630 00:32:07,168 --> 00:32:08,570 (whimpering) 631 00:32:08,570 --> 00:32:10,010 Stop or I'll shoot! 632 00:32:10,010 --> 00:32:11,970 It's an ambush! Take cover! 633 00:32:11,970 --> 00:32:13,168 Take cover! 634 00:32:13,168 --> 00:32:14,688 Hey. Pete? 635 00:32:14,688 --> 00:32:16,088 - Pete: Take cover! - Okay, Pete... 636 00:32:16,088 --> 00:32:17,530 (dog whimpering) 637 00:32:17,530 --> 00:32:20,209 - (breathing heavily) - Pete... 638 00:32:20,209 --> 00:32:23,888 Hey, Pete. Pete, it's me, Maggie. 639 00:32:23,888 --> 00:32:27,088 Please... don't leave me. 640 00:32:27,088 --> 00:32:29,450 I gotta get back to my daughter. 641 00:32:29,450 --> 00:32:31,809 Don't let me die out here alone. 642 00:32:31,809 --> 00:32:35,167 I have to get back to my little girl. 643 00:32:35,167 --> 00:32:37,608 I have to get back to my little girl. 644 00:32:37,608 --> 00:32:41,010 Please, don't leave me. 645 00:32:41,010 --> 00:32:43,729 It's Maggie. I'm here with Molly. 646 00:32:43,729 --> 00:32:46,608 Molly... 647 00:32:46,608 --> 00:32:48,688 Do you know where we are? 648 00:32:55,128 --> 00:32:58,367 I didn't... I didn't hurt you, did I? 649 00:32:58,367 --> 00:33:00,367 No, no, I'm okay. 650 00:33:00,367 --> 00:33:02,329 (thunder crashing) 651 00:33:02,329 --> 00:33:06,688 I thought I was back there, in that place, in Afghanistan. 652 00:33:06,688 --> 00:33:08,329 (thunder crashing) 653 00:33:08,329 --> 00:33:10,209 I need to get you and Molly 654 00:33:10,209 --> 00:33:12,729 back to the outpost, where it's safer. 655 00:33:12,729 --> 00:33:14,128 Do you think you can do that? 656 00:33:14,128 --> 00:33:16,729 Yeah... I think so. 657 00:33:17,809 --> 00:33:21,769 Okay. Come on, girl. 658 00:33:21,769 --> 00:33:23,849 Come on. Okay. 659 00:33:24,728 --> 00:33:25,809 Okay... 660 00:33:25,809 --> 00:33:27,588 I left some fresh towels in the guest room, 661 00:33:27,588 --> 00:33:28,870 so you're all set. 662 00:33:28,870 --> 00:33:30,307 - Thank you. - Yeah. 663 00:33:30,307 --> 00:33:32,307 - Ooh... - You okay? 664 00:33:32,307 --> 00:33:34,588 (sighing) I don't think this little guy's 665 00:33:34,588 --> 00:33:37,267 gonna let me get any sleep tonight. 666 00:33:37,267 --> 00:33:39,430 If there's anything I can do to make you feel more comfortable, 667 00:33:39,708 --> 00:33:40,708 just let me know. 668 00:33:40,708 --> 00:33:42,788 Thank you. 669 00:33:43,150 --> 00:33:47,150 (thunder crashing) 670 00:33:47,150 --> 00:33:49,228 Goodnight. 671 00:33:50,708 --> 00:33:55,670 (thunder crashing) 672 00:34:13,509 --> 00:34:17,349 (engine sputtering) 673 00:34:20,827 --> 00:34:22,827 (sighing) 674 00:34:25,269 --> 00:34:27,950 Edna. Edna! 675 00:34:27,950 --> 00:34:30,189 Edna, if you can hear me... 676 00:34:33,867 --> 00:34:35,867 (sighing) 677 00:34:37,990 --> 00:34:40,469 (thunder crashing) 678 00:34:59,068 --> 00:35:00,269 Edna? 679 00:35:00,269 --> 00:35:02,867 In the back room. 680 00:35:02,867 --> 00:35:06,669 Looks like I boarded up the last of the windows just in time. 681 00:35:06,669 --> 00:35:08,549 I'm glad you're here. 682 00:35:08,549 --> 00:35:11,189 Can you please find out where all this water is coming from? 683 00:35:11,189 --> 00:35:12,910 On it. 684 00:35:12,910 --> 00:35:15,308 Edna: Thank you. 685 00:35:18,549 --> 00:35:20,827 (wind gusting) 686 00:35:22,389 --> 00:35:25,149 Sydney: Ugh. You gotta be kidding me. 687 00:35:25,149 --> 00:35:26,629 Edna: Just a sec. 688 00:35:26,629 --> 00:35:29,709 Let's get the lanterns lit till the generator's running 689 00:35:29,709 --> 00:35:32,749 Here. There's more under the counter. 690 00:35:32,749 --> 00:35:34,827 I'll go grab them. 691 00:35:40,990 --> 00:35:42,787 (thunder crashing) 692 00:35:42,787 --> 00:35:44,068 (whimpering) 693 00:35:44,068 --> 00:35:45,669 - Molly, wait! - No, Pete! 694 00:35:45,669 --> 00:35:47,827 - Pete: Come back! - Maggie: Wait! 695 00:35:47,827 --> 00:35:49,950 - Pete! - Pete: Molly! 696 00:35:49,950 --> 00:35:53,028 Maggie: Pete?! Molly?! 697 00:35:53,028 --> 00:35:54,149 Pete: Molly! 698 00:35:54,149 --> 00:35:56,229 Maggie: Where are you, girl? 699 00:35:57,629 --> 00:35:59,749 Molly? 700 00:35:59,749 --> 00:36:02,429 (thunder rumbling) 701 00:36:02,429 --> 00:36:05,429 (wind gusting) 702 00:36:07,469 --> 00:36:09,469 Frank?! 703 00:36:11,787 --> 00:36:13,787 Where's the water? 704 00:36:57,549 --> 00:37:01,189 ♪ Here stands a man ♪ 705 00:37:02,269 --> 00:37:07,028 ♪ At the bottom of a hole ♪ 706 00:37:07,028 --> 00:37:11,028 ♪ He's made ♪ 707 00:37:11,028 --> 00:37:14,787 (sniffing) 708 00:37:14,787 --> 00:37:18,269 ♪ Still sweating from the rush ♪ 709 00:37:18,269 --> 00:37:21,068 Phoebe (in memory:) You said you'd stop drinking! 710 00:37:23,229 --> 00:37:25,549 Sully: You're not going to take my daughter! 711 00:37:25,549 --> 00:37:27,509 (tires screeching) 712 00:37:27,509 --> 00:37:29,669 - (young Lola screaming) - What have I done?! 713 00:37:29,669 --> 00:37:31,950 Lola? Lola! 714 00:37:31,950 --> 00:37:34,109 (thunder crashing) 715 00:37:34,109 --> 00:37:36,429 ♪ This ♪ 716 00:37:36,429 --> 00:37:38,149 ♪ Is mad boy ♪ 717 00:37:38,149 --> 00:37:40,229 (glass smashing) 718 00:37:41,669 --> 00:37:44,549 ♪ Here ♪ 719 00:37:44,549 --> 00:37:47,189 ♪ Stands a man ♪ 720 00:37:47,189 --> 00:37:49,990 ♪ With a bullet in his ♪ 721 00:37:49,990 --> 00:37:54,509 ♪ Clenched right hand ♪ 722 00:37:57,827 --> 00:37:59,827 ♪ Hear ♪ 723 00:38:02,109 --> 00:38:06,028 ♪ Hear him cry, boy ♪ 724 00:38:14,750 --> 00:38:16,710 743 Oh, thank God. 725 00:38:16,710 --> 00:38:18,909 I was so worried about you two. 726 00:38:18,909 --> 00:38:20,389 Are you okay? 727 00:38:20,389 --> 00:38:23,710 Oh, we got stuck in the mud on the way over with the propane. 728 00:38:23,710 --> 00:38:26,108 I'd probably still be there, if it wasn't for Rafe. 729 00:38:27,149 --> 00:38:28,667 Thank you. 730 00:38:28,667 --> 00:38:30,429 Okay, my boy, 731 00:38:30,429 --> 00:38:33,667 let's get you into some dry clothes. 732 00:38:33,667 --> 00:38:35,989 Cal: Ahh... 733 00:38:35,989 --> 00:38:38,429 (sighing) Oh, Edna, the leak is fixed. 734 00:38:38,429 --> 00:38:40,667 - Shouldn't be a problem now. - Edna: Thank you. 735 00:38:41,828 --> 00:38:43,710 Okay, let's get that propane hooked up. 736 00:38:43,710 --> 00:38:45,667 (thunder crashing) 737 00:38:45,667 --> 00:38:47,790 It sounds like it's getting real bad out there. 738 00:38:47,790 --> 00:38:49,868 Connie (on radio:) Connie to Rafe. 739 00:38:50,509 --> 00:38:52,029 Go for Rafe. 740 00:38:52,029 --> 00:38:54,149 Connie: They just upgraded the storm to a Category 2. 741 00:38:54,149 --> 00:38:55,790 Let everyone know they need to stay inside. 742 00:38:55,790 --> 00:38:58,549 Rafe: All right, copy. 743 00:38:58,549 --> 00:39:00,189 Wait. Where's Maggie? 744 00:39:00,189 --> 00:39:02,068 She went to go check on Pete. 745 00:39:02,068 --> 00:39:04,509 - She hasn't come back. - I need to go find her. 746 00:39:04,509 --> 00:39:07,238 Cal, wait. I'll come with, okay? 747 00:39:07,238 --> 00:39:08,578 Let's go. 748 00:39:08,578 --> 00:39:10,256 Rafe: Guys, stay inside. 749 00:39:10,256 --> 00:39:12,838 Sydney: Rafe... 750 00:39:12,838 --> 00:39:14,916 Don't worry, they'll be okay. 751 00:39:21,916 --> 00:39:24,289 Frank: Battery's dead. 752 00:39:24,289 --> 00:39:26,779 We won't be going anywhere. 753 00:39:31,618 --> 00:39:33,618 Sully: We need to talk. 754 00:39:40,260 --> 00:39:42,499 What's going on? 755 00:39:45,099 --> 00:39:47,818 I remember now, Frank. 756 00:39:47,818 --> 00:39:49,899 Remember what? 757 00:39:52,338 --> 00:39:55,179 Sully: I can't fix it. 758 00:39:55,179 --> 00:39:59,940 I should have made things... right when I had the chance. 759 00:40:00,940 --> 00:40:03,018 I don't understand. 760 00:40:03,018 --> 00:40:06,299 All these years, I tried. 761 00:40:07,540 --> 00:40:10,179 I just-- I just couldn't make it up to her. 762 00:40:10,179 --> 00:40:13,699 Maggie's back. You still have time. 763 00:40:15,099 --> 00:40:18,418 Maybe Walter was right. Maybe I'm a poisonous cancer. 764 00:40:18,418 --> 00:40:20,500 I've hurt too many people. 765 00:40:20,500 --> 00:40:23,418 You can still make amends. 766 00:40:23,418 --> 00:40:26,059 I can't fix it. 767 00:40:26,059 --> 00:40:29,259 I can't make it right. 768 00:40:29,259 --> 00:40:30,299 Of course you can. 769 00:40:30,299 --> 00:40:31,737 It was me, Frank. 770 00:40:31,737 --> 00:40:33,179 It was you what? 771 00:40:33,179 --> 00:40:34,860 Lola. 772 00:40:34,860 --> 00:40:37,179 You were the one that found her. 773 00:40:37,179 --> 00:40:38,299 No, Frank. 774 00:40:38,299 --> 00:40:41,619 I was the one that hit her. 775 00:40:41,619 --> 00:40:45,418 (thunder crashing) 776 00:40:47,418 --> 00:40:50,378 (thunder crashing) 777 00:40:58,737 --> 00:41:01,619 Maggie: Molly! 778 00:41:01,619 --> 00:41:03,699 Pete! 779 00:41:04,777 --> 00:41:08,099 Pete! 780 00:41:08,099 --> 00:41:10,179 Molly, where are you, girl? 781 00:41:11,059 --> 00:41:14,777 Cal: Maggie! 782 00:41:14,777 --> 00:41:18,299 Maggie?! Where are you?! 783 00:41:20,018 --> 00:41:22,099 Maggie! 784 00:41:23,619 --> 00:41:26,179 Maggie: Molly? 785 00:41:26,179 --> 00:41:28,777 Where are you, girl? 786 00:41:28,777 --> 00:41:30,579 - (wood cracking) - Aah! 787 00:41:30,579 --> 00:41:34,659 ♪ To be human... ♪ 788 00:41:40,179 --> 00:41:42,179 ♪ Oh ♪ 789 00:41:42,619 --> 00:41:44,619 ♪ How it hurts ♪ 790 00:41:46,018 --> 00:41:50,737 ♪ To be human... ♪ 55441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.