All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sullivans Crossing S2E2 online TV Series

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,868 --> 00:00:05,768 2 Your father's going to be fine. 2 00:00:05,869 --> 00:00:08,070 It's nothing to worry about. He had a few stitches, 3 00:00:08,170 --> 00:00:09,469 and I've ordered a stat CT 4 00:00:09,570 --> 00:00:11,190 to make sure there's no internal bleeding. 5 00:00:11,290 --> 00:00:14,110 It looked a lot worse because of the blood thinners. 6 00:00:14,211 --> 00:00:16,472 I don't understand. How did this happen? 7 00:00:16,572 --> 00:00:18,671 The nurse said he was behaving irrationally, 8 00:00:18,772 --> 00:00:20,393 rushed out of his room, shouting, 9 00:00:20,493 --> 00:00:22,113 demanding to speak with a supervisor. 10 00:00:22,213 --> 00:00:24,153 He must have lost his balance. 11 00:00:24,253 --> 00:00:26,835 I'm afraid this incident only further supports my suspicions. 12 00:00:26,935 --> 00:00:29,034 It's important we run those additional tests. 13 00:00:29,134 --> 00:00:30,756 What is she talking about? 14 00:00:30,856 --> 00:00:32,676 Can you give us a minute, please? 15 00:00:32,776 --> 00:00:34,777 Of course. 16 00:00:36,457 --> 00:00:38,038 Dr. Rabney is worried 17 00:00:38,138 --> 00:00:40,999 that Sully may be showing signs of Alzheimer's. 18 00:00:41,099 --> 00:00:43,559 How-- how could you keep that from me? 19 00:00:43,659 --> 00:00:45,160 I only just found out. 20 00:00:45,260 --> 00:00:46,840 Why do you keep shutting me out? 21 00:00:46,940 --> 00:00:48,161 I'm not doing that. 22 00:00:48,261 --> 00:00:50,241 Aren't you? 23 00:00:50,341 --> 00:00:52,882 I need to call Frank and Edna and tell them what's going on. 24 00:00:52,982 --> 00:00:56,083 No. No. I think that we wait until we have more information. 25 00:00:56,183 --> 00:00:58,524 There is a chance that it could still be something else. 26 00:00:58,624 --> 00:01:01,244 It's not fair to keep it from them. 27 00:01:01,344 --> 00:01:02,565 They're his family, too. 28 00:01:02,665 --> 00:01:03,804 (metal clacking softly) 29 00:01:03,905 --> 00:01:06,045 - Does Sully know? - Not yet. 30 00:01:06,146 --> 00:01:07,925 You have to tell him. 31 00:01:08,026 --> 00:01:09,646 Tell me what? 32 00:01:09,747 --> 00:01:11,526 Oh, my God. (chuckling) 33 00:01:11,627 --> 00:01:13,527 Sully, I was so worried about you. 34 00:01:13,628 --> 00:01:14,848 Hitting your head after a stroke, Sully, 35 00:01:14,948 --> 00:01:16,889 that can be so dangerous. 36 00:01:16,988 --> 00:01:18,889 So I slipped. It's-- it's not my fault. 37 00:01:18,988 --> 00:01:20,490 You know, they wax the floors here. 38 00:01:20,589 --> 00:01:22,009 That is not the point! What were you thinking? 39 00:01:22,110 --> 00:01:24,110 You're upsetting him. 40 00:01:26,191 --> 00:01:28,192 Well, let's get you back to your room. 41 00:01:30,711 --> 00:01:32,053 Duncan needed help. 42 00:01:32,152 --> 00:01:33,333 Well, you could have used your call button. 43 00:01:33,432 --> 00:01:35,334 I did, but nobody came. 44 00:01:35,434 --> 00:01:37,014 They said you caused a scene. 45 00:01:37,114 --> 00:01:39,414 You were acting irrationally. 46 00:01:39,514 --> 00:01:41,095 I don't know what they're talking about, 47 00:01:41,195 --> 00:01:42,816 but what really matters is, 48 00:01:42,916 --> 00:01:45,917 they finally came down and took Duncan to get his surgery. 49 00:01:49,238 --> 00:01:50,618 You could have really hurt yourself, Sully. 50 00:01:50,717 --> 00:01:52,899 - Do you know that? - (dismissively) Ah. 51 00:01:52,999 --> 00:01:56,520 So, which one of you two is going to take me home, hmm? 52 00:01:58,919 --> 00:02:01,161 I need to head back to Roy's. 53 00:02:02,401 --> 00:02:03,582 I love you, Sully. 54 00:02:12,844 --> 00:02:14,845 Let's get you settled. 55 00:02:17,445 --> 00:02:21,066 ♪ Is this as good as it's going to get? ♪ 56 00:02:21,167 --> 00:02:23,387 ♪ I've given all I can give ♪ 57 00:02:23,487 --> 00:02:27,148 ♪ But the rivers still get wider wider ♪ 58 00:02:27,248 --> 00:02:30,069 ♪ We've been here all along ♪ 59 00:02:30,168 --> 00:02:32,630 ♪ Through the valleys we carry on ♪ 60 00:02:32,730 --> 00:02:36,271 ♪ The journey takes us higher higher ♪ 61 00:02:36,371 --> 00:02:38,551 ♪ This could be our home if we try to build it ♪ 62 00:02:38,650 --> 00:02:40,751 ♪ This could be a life that's one in a million ♪ 63 00:02:40,852 --> 00:02:43,233 ♪ All the hard times yeah they were worth it ♪ 64 00:02:43,333 --> 00:02:45,593 ♪ Time and time and time again ♪ 65 00:02:45,692 --> 00:02:49,434 ♪ Oh oh oh oh oh ♪ 66 00:02:49,534 --> 00:02:51,954 ♪ Oh oh oh oh ♪ 67 00:02:52,054 --> 00:02:55,256 ♪ Oh oh oh time and time and time again ♪ 68 00:02:58,977 --> 00:03:01,218 (grunting) So, you going to tell me what's going on? 69 00:03:04,939 --> 00:03:06,939 Uh... 70 00:03:08,019 --> 00:03:10,960 They're keeping you a little longer to run a few more tests. 71 00:03:11,060 --> 00:03:13,521 - What for? - I know you want to go home, 72 00:03:13,621 --> 00:03:16,402 but Dr. Rabney is concerned 73 00:03:16,501 --> 00:03:18,082 there might be a medical reason for your fall. 74 00:03:18,182 --> 00:03:20,523 That's ridiculous! I told you, I slipped. 75 00:03:20,623 --> 00:03:23,484 I know. I know, but the fall 76 00:03:23,584 --> 00:03:26,484 and the fact you've been struggling with your memory, 77 00:03:26,585 --> 00:03:27,885 it has her concerned 78 00:03:27,984 --> 00:03:30,126 that there might be something else going on. 79 00:03:30,226 --> 00:03:32,326 You told me that memory loss was normal after a stroke! 80 00:03:32,426 --> 00:03:34,047 Maggie: And it is, 81 00:03:34,147 --> 00:03:37,727 but it can also be a symptom of other underlying conditions. 82 00:03:37,828 --> 00:03:39,828 Like what? 83 00:03:41,109 --> 00:03:43,109 Spit it out already, will you? 84 00:03:43,629 --> 00:03:47,430 Like... cognitive decline. 85 00:03:50,111 --> 00:03:52,112 (softly) You mean Alzheimer's? 86 00:03:53,832 --> 00:03:55,292 Maggie: Look. 87 00:03:55,393 --> 00:03:58,694 There is no need to jump to any conclusions, 88 00:03:58,793 --> 00:04:01,394 especially since we have no history of it in our family. 89 00:04:03,315 --> 00:04:05,315 My father had Alzheimer's. 90 00:04:07,715 --> 00:04:09,716 I didn't know that. 91 00:04:10,517 --> 00:04:12,517 This can't be happening. 92 00:04:14,358 --> 00:04:16,539 We don't know that she's right. 93 00:04:16,639 --> 00:04:20,280 Maggie, you didn't see what it did to him. 94 00:04:23,841 --> 00:04:26,161 What it did to everyone around him. 95 00:04:29,962 --> 00:04:31,783 It's going to be okay. 96 00:04:31,883 --> 00:04:33,063 Sully, it's going to be okay. 97 00:04:40,725 --> 00:04:43,666 (music playing quietly on speaker) 98 00:04:43,766 --> 00:04:45,507 - (chuckling) - Jane: Hey, Rob. 99 00:04:45,606 --> 00:04:47,027 Rob: Hey, Jane. 100 00:04:47,127 --> 00:04:48,908 I looked for you after the game last week. 101 00:04:49,008 --> 00:04:52,069 Oh, had to get back to the diner. 102 00:04:52,169 --> 00:04:54,749 You know, if you ever need anyone to look after Finn, 103 00:04:54,849 --> 00:04:56,590 you can drop him by my place. 104 00:04:56,690 --> 00:04:57,990 I have my son every other week, 105 00:04:58,090 --> 00:05:01,271 so... wouldn't be a problem. 106 00:05:01,371 --> 00:05:03,512 Okay. That's really nice of you. 107 00:05:03,612 --> 00:05:05,752 I might take you up on that sometime. 108 00:05:05,852 --> 00:05:07,853 I hope you do. 109 00:05:09,853 --> 00:05:11,114 Oh. (chuckling) Sorry. 110 00:05:11,214 --> 00:05:12,354 Got to get your order. 111 00:05:12,454 --> 00:05:13,635 (laughing) 112 00:05:13,735 --> 00:05:15,195 (sighing) 113 00:05:15,295 --> 00:05:18,076 Yeah. You know, that's the third time 114 00:05:18,176 --> 00:05:20,276 you've ordered lobster rolls this week. 115 00:05:20,376 --> 00:05:21,917 I think you must be a big fan of them. 116 00:05:22,017 --> 00:05:24,237 Jane: What can I say? You've got the magic touch. 117 00:05:24,337 --> 00:05:26,118 Rob: I don't know about that. 118 00:05:26,218 --> 00:05:27,878 Jane: Maybe I'll see you later. 119 00:05:27,978 --> 00:05:30,039 Uh, yeah, for sure. 120 00:05:30,139 --> 00:05:32,760 (door opening, closing) 121 00:05:32,860 --> 00:05:34,800 Who's that? 122 00:05:34,900 --> 00:05:37,841 It's a mom from Finn's baseball team. 123 00:05:37,941 --> 00:05:39,242 She seems interested 124 00:05:39,342 --> 00:05:41,342 in more than just your lobster rolls. 125 00:05:43,383 --> 00:05:44,603 You going to ask her out? 126 00:05:44,703 --> 00:05:46,704 I don't think so. 127 00:05:48,064 --> 00:05:50,205 Why not? 128 00:05:50,305 --> 00:05:53,886 Well, I'm not so sure Finn's ready for that yet. 129 00:05:53,986 --> 00:05:56,126 You sure it's Finn who's not ready? 130 00:06:14,471 --> 00:06:18,693 Alzheimer's? How did we not see that? 131 00:06:18,793 --> 00:06:20,973 It just doesn't make any sense to me, 132 00:06:21,073 --> 00:06:23,614 and I don't think that place is going to do any good for him. 133 00:06:23,714 --> 00:06:25,054 Mm. 134 00:06:25,154 --> 00:06:27,155 I'll be right back. 135 00:06:31,396 --> 00:06:32,536 Sydney: Edna. 136 00:06:32,636 --> 00:06:34,337 (Edna sighing) 137 00:06:34,437 --> 00:06:36,438 I got here as soon as I could. 138 00:06:37,478 --> 00:06:39,578 I appreciate it. 139 00:06:39,678 --> 00:06:41,099 How much longer are they keeping him? 140 00:06:41,199 --> 00:06:42,939 We don't know. 141 00:06:43,039 --> 00:06:45,180 Tell Maggie that I'm here if she needs me, okay? 142 00:06:45,280 --> 00:06:46,620 - I will. - Okay. 143 00:06:46,720 --> 00:06:48,721 Thank you. 144 00:06:56,643 --> 00:06:58,704 Kiikway ooma? 145 00:06:58,804 --> 00:07:01,064 I thought Sully might like his cap. 146 00:07:01,164 --> 00:07:02,665 I meant the Feather Box. 147 00:07:02,765 --> 00:07:04,945 I thought I'd do a smudge. Can't hurt. 148 00:07:05,045 --> 00:07:06,666 Doctors won't like it. 149 00:07:06,766 --> 00:07:08,546 You're giving him a pie. 150 00:07:08,646 --> 00:07:10,106 Yeah. It's not the same. 151 00:07:10,207 --> 00:07:12,588 No one's ever had a problem with a pie. 152 00:07:12,688 --> 00:07:14,468 It'll be good for him, 153 00:07:14,568 --> 00:07:15,869 and it'll help clean out 154 00:07:15,969 --> 00:07:17,989 all that bad energy in that room. 155 00:07:18,089 --> 00:07:19,430 Yeah, but I don't think 156 00:07:19,530 --> 00:07:21,030 anyone there is going to see it that way. 157 00:07:21,130 --> 00:07:22,870 You let me take care of the monias. 158 00:07:30,693 --> 00:07:35,314 (phone ringing) 159 00:07:35,414 --> 00:07:37,555 - Man: Hello? - Hi, Dr. Callaghan. 160 00:07:37,655 --> 00:07:39,915 - Um, it's Maggie Sullivan. - Man: Good to hear from you. 161 00:07:40,015 --> 00:07:42,676 Maggie: I'm afraid something's come up with my father, 162 00:07:42,776 --> 00:07:45,237 and I hate to have to do this, 163 00:07:45,337 --> 00:07:46,757 but I'm-- I'm going to need 164 00:07:46,856 --> 00:07:48,438 a little more time before I can start the job. 165 00:07:48,538 --> 00:07:50,158 I was hoping you'd be back in time for the research study. 166 00:07:50,258 --> 00:07:51,398 Maggie: I know. 167 00:07:51,498 --> 00:07:56,040 But it's my father, and, um... 168 00:07:56,140 --> 00:07:58,240 he isn't well at the moment, so I'm going to need to spend 169 00:07:58,340 --> 00:08:00,041 a little more time in Nova Scotia. 170 00:08:00,141 --> 00:08:02,041 Callaghan: I'll talk to them about holding the position 171 00:08:02,141 --> 00:08:04,122 for another week, but after that, 172 00:08:04,222 --> 00:08:06,563 I'm afraid I'm going to have to start looking at other options. 173 00:08:06,663 --> 00:08:09,203 Yeah. Thank you. Thank you. 174 00:08:09,303 --> 00:08:11,304 Callaghan: One week, Maggie. 175 00:08:11,984 --> 00:08:13,285 - Understood. - Callaghan: Bye. 176 00:08:13,385 --> 00:08:15,685 Thanks. 177 00:08:23,027 --> 00:08:24,888 A tropical storm is headed to the Carolinas. 178 00:08:24,988 --> 00:08:26,408 Nova Scotia residents should expect 179 00:08:26,508 --> 00:08:28,129 gale-force winds and strong rains 180 00:08:28,229 --> 00:08:30,009 as the storm travels north towards Newfoundland. 181 00:08:30,109 --> 00:08:32,610 Emergency service crews are standing by, 182 00:08:32,710 --> 00:08:33,850 and the power corporation... 183 00:08:33,950 --> 00:08:35,290 Hey, Rob, I got to tell you. 184 00:08:35,391 --> 00:08:37,290 This is the best chicken pot pie I've ever had. 185 00:08:37,391 --> 00:08:38,892 (laughing) Glad you like it. 186 00:08:38,992 --> 00:08:41,172 - Cal: Mm. - Yeah. 187 00:08:41,372 --> 00:08:42,992 Sarah's recipe. 188 00:08:43,093 --> 00:08:44,872 Was she from Nova Scotia, too? 189 00:08:44,973 --> 00:08:47,753 No. We met in culinary school back in Toronto. 190 00:08:47,853 --> 00:08:49,795 Then what made you come back? 191 00:08:49,894 --> 00:08:51,474 She wanted to see where I came from. 192 00:08:51,574 --> 00:08:52,955 Once we got here, 193 00:08:53,055 --> 00:08:55,235 she fell in love with the place, as you do, 194 00:08:55,335 --> 00:08:57,117 saw this diner for sale 195 00:08:57,216 --> 00:09:00,877 and, uh, took that as a sign that we should stay. 196 00:09:00,978 --> 00:09:03,557 You ever think about leaving? 197 00:09:03,657 --> 00:09:06,678 After Sarah died, yeah. 198 00:09:06,778 --> 00:09:07,920 I don't think I could bring myself 199 00:09:08,019 --> 00:09:09,759 to sell the place, though. 200 00:09:09,859 --> 00:09:11,860 Meant so much to her. 201 00:09:13,220 --> 00:09:16,041 Besides, it's a great place for Finn to grow up. Yeah. 202 00:09:16,141 --> 00:09:17,921 It really is. 203 00:09:18,021 --> 00:09:20,322 Hey, what about you? 204 00:09:20,422 --> 00:09:21,963 Thinking about sticking around? 205 00:09:22,062 --> 00:09:24,863 I was. Yeah. 206 00:09:26,344 --> 00:09:28,364 But now, I'm not so sure. 207 00:09:28,464 --> 00:09:31,085 Hmm. 208 00:09:44,989 --> 00:09:47,090 Sully! 209 00:09:47,190 --> 00:09:49,771 Hey! You're a sight for sore eyes. 210 00:09:49,870 --> 00:09:51,531 - Where's Duncan? - He's still in surgery. 211 00:09:51,632 --> 00:09:53,632 Hey, Frank. 212 00:09:54,872 --> 00:09:57,973 - Here. For when you come home. - Oh. (chuckling) 213 00:09:58,074 --> 00:09:59,253 Thanks. 214 00:09:59,353 --> 00:10:00,893 Yeah. Edna's downstairs, 215 00:10:00,993 --> 00:10:02,574 just getting some plates. 216 00:10:02,675 --> 00:10:05,495 She baked a-- a pie to cheer you up. 217 00:10:05,595 --> 00:10:09,617 Yeah. Yeah. So you-- so you heard? 218 00:10:09,716 --> 00:10:11,856 Lola told us. 219 00:10:11,956 --> 00:10:14,657 I just can't believe this. 220 00:10:14,757 --> 00:10:16,579 Doctors make mistakes, Sully. 221 00:10:16,678 --> 00:10:19,599 Uh, I don't think I'm that lucky, Frank. 222 00:10:21,279 --> 00:10:23,740 We're here for you. 223 00:10:30,122 --> 00:10:32,142 What are you doing? 224 00:10:32,242 --> 00:10:33,983 I want to light some sweetgrass. 225 00:10:34,084 --> 00:10:35,944 In here? You think that's a good idea? 226 00:10:36,043 --> 00:10:38,305 Frank: I'll try. Can't hurt. Might help. 227 00:10:38,404 --> 00:10:40,444 (clicking) 228 00:10:41,925 --> 00:10:43,545 Wait. What do you think you're doing? 229 00:10:43,646 --> 00:10:45,666 I'm going to burn some sweetgrass for my friend. 230 00:10:45,766 --> 00:10:48,507 Not in here you won't. 231 00:10:48,608 --> 00:10:49,907 - Not the bundle. - Fine, but you have to follow 232 00:10:50,007 --> 00:10:51,387 the rules, or I'll need to have you 233 00:10:51,487 --> 00:10:52,788 escorted off the premises. 234 00:10:53,188 --> 00:10:55,188 You can pick up your lighter on the way out. 235 00:10:58,988 --> 00:11:01,890 Frank: People can be so narrow-minded. 236 00:11:01,990 --> 00:11:04,291 I'm sorry. 237 00:11:04,391 --> 00:11:07,092 (chuckling) I'm used to it. 238 00:11:07,192 --> 00:11:09,192 Yeah. 239 00:11:10,633 --> 00:11:13,674 Yeah, but you-- you got to get me out of here, Frank. 240 00:11:16,834 --> 00:11:18,836 I'm running out of time. 241 00:11:22,900 --> 00:11:23,976 250 - It's just another week. - Man on phone: Do you 242 00:11:24,077 --> 00:11:25,457 really think that's a good idea? 243 00:11:25,556 --> 00:11:27,058 Well, the test results will be back by then, 244 00:11:27,157 --> 00:11:28,977 and I'll be able to see what's really going on. 245 00:11:29,078 --> 00:11:30,978 Man on phone: Well, you could just get the doctor 246 00:11:31,077 --> 00:11:32,538 to email them to you. I mean, 247 00:11:32,637 --> 00:11:34,218 how is jeopardizing your career going to help Sully? 248 00:11:34,319 --> 00:11:35,819 He wouldn't want that, would he? 249 00:11:35,920 --> 00:11:37,699 You didn't see his face when I told him, Andrew. 250 00:11:37,800 --> 00:11:41,338 I-- No. I need to be here for him. 251 00:11:41,439 --> 00:11:43,420 Andrew: The last time I was up there, 252 00:11:43,521 --> 00:11:45,901 Sully was having a real hard time remembering my name. 253 00:11:46,002 --> 00:11:48,661 He was probably just giving you a hard time. 254 00:11:48,762 --> 00:11:50,502 Andrew: Well, what about when he punched Walter? 255 00:11:50,603 --> 00:11:52,984 I mean, you said that was out of character, didn't you? 256 00:11:53,084 --> 00:11:54,625 Yeah. What about when you punched Cal? 257 00:11:54,723 --> 00:11:56,463 Wouldn't you say that's out of character for you? 258 00:11:56,564 --> 00:11:58,386 Andrew: I know this is a hard time for you, 259 00:11:58,486 --> 00:12:00,106 Mags, and I want to be there. 260 00:12:00,207 --> 00:12:02,067 I want to support you, but it's-- 261 00:12:02,165 --> 00:12:04,308 it's difficult when you're so far away. 262 00:12:04,406 --> 00:12:07,468 Yeah. Well, I don't have a choice, Andrew. 263 00:12:07,969 --> 00:12:09,188 Andrew: If you need me, 264 00:12:09,289 --> 00:12:11,068 I'm just a phone call away, okay? 265 00:12:11,169 --> 00:12:12,349 Maggie: Okay. 266 00:12:12,450 --> 00:12:15,390 (beeping) 267 00:12:23,051 --> 00:12:24,551 These would work fine, you know? 268 00:12:24,652 --> 00:12:27,674 They got the both ends you can fork and -. 269 00:12:27,772 --> 00:12:29,794 Ah. 270 00:12:29,895 --> 00:12:31,895 Hi. 271 00:12:33,415 --> 00:12:35,415 Hi. 272 00:12:38,537 --> 00:12:39,756 Smudging go okay? 273 00:12:39,857 --> 00:12:42,157 (sighing) Okay. 274 00:12:42,258 --> 00:12:43,479 You were right. 275 00:12:43,578 --> 00:12:45,359 When you going to learn, Frank? 276 00:12:45,459 --> 00:12:47,080 Edna's always right. 277 00:12:47,179 --> 00:12:48,359 (chuckling) 278 00:12:48,460 --> 00:12:50,460 Ooh. 279 00:12:51,501 --> 00:12:54,140 Apple, my favourite. 280 00:12:57,820 --> 00:12:59,801 Edna, you are an angel. You know that? 281 00:12:59,902 --> 00:13:01,902 - Yeah, yeah. - Sully: Oh. 282 00:13:03,424 --> 00:13:04,522 (laughing) 283 00:13:04,623 --> 00:13:06,945 We love you, Sully Sullivan. 284 00:13:10,426 --> 00:13:12,607 Sully: Love you, too. 285 00:13:12,705 --> 00:13:15,126 I know. 286 00:14:25,806 --> 00:14:27,147 - (bike bell ringing) - Woman: Careful! 287 00:14:27,246 --> 00:14:29,368 (tires screeching, girl screaming) 288 00:14:40,729 --> 00:14:44,190 Hey. Are you okay? 289 00:14:44,291 --> 00:14:46,892 Well, I will be once I figure out what's going on with Sully. 290 00:14:47,892 --> 00:14:49,674 (door opening) 291 00:14:49,772 --> 00:14:51,434 The mosquitoes are driving me nuts. 292 00:14:51,534 --> 00:14:54,234 I don't ever remember reacting this badly to them before. 293 00:14:54,335 --> 00:14:56,335 - Can I take a look? - Sure. 294 00:14:58,136 --> 00:15:00,277 Seems like you're having an allergic reaction. 295 00:15:00,376 --> 00:15:03,234 Yeah. Hormone changes can wreak havoc on the immune system. 296 00:15:03,335 --> 00:15:04,597 And everything else in your life. 297 00:15:04,698 --> 00:15:05,835 (Maggie chuckling) 298 00:15:05,938 --> 00:15:06,998 You sound like a doctor. 299 00:15:07,097 --> 00:15:08,359 Maggie's a neurosurgeon. 300 00:15:08,458 --> 00:15:09,758 I'm impressed. 301 00:15:09,859 --> 00:15:11,400 You have any kids? 302 00:15:11,498 --> 00:15:13,960 Uh, not yet. 303 00:15:14,059 --> 00:15:17,839 I'm still on the fence if I want to go back to work or not. 304 00:15:17,940 --> 00:15:19,080 Why's that? 305 00:15:19,181 --> 00:15:20,482 Because my girlfriends 306 00:15:20,580 --> 00:15:21,842 are always telling me how hard it is 307 00:15:21,943 --> 00:15:23,801 juggling their careers and their kids, 308 00:15:23,902 --> 00:15:25,402 and no matter how hard they try, 309 00:15:25,503 --> 00:15:27,503 they feel like they're failing at both. 310 00:15:30,585 --> 00:15:32,445 Um, hmm. 311 00:15:32,546 --> 00:15:34,724 Here, try these for your bug bites. 312 00:15:34,825 --> 00:15:36,006 Everyone around here swears by them. 313 00:15:36,107 --> 00:15:37,767 - Vitamin B1? - Yeah. 314 00:15:37,863 --> 00:15:39,727 Apparently, it makes your blood smell funny to the mosquitos. 315 00:15:39,828 --> 00:15:42,407 It's not exactly a scientific fact. (chuckling) 316 00:15:42,508 --> 00:15:44,169 Is it safe for me to take? 317 00:15:44,267 --> 00:15:46,209 Yeah. It's worth a try. Even if it doesn't work, 318 00:15:46,309 --> 00:15:47,729 it's a great prenatal supplement. 319 00:15:47,830 --> 00:15:50,248 Thanks. I'll take them. 320 00:15:50,349 --> 00:15:51,890 I don't want to be a bother, 321 00:15:51,988 --> 00:15:53,570 but since Sully's not around, maybe you could help? 322 00:15:53,671 --> 00:15:55,570 - What's up? - There's this dog 323 00:15:55,671 --> 00:15:57,330 that keeps barking near our cabin. 324 00:15:57,431 --> 00:15:59,573 I think it belongs to the guy in the beat-up camper. 325 00:15:59,671 --> 00:16:00,852 I was hoping you might be able 326 00:16:00,953 --> 00:16:02,573 to ask him to take it inside. 327 00:16:02,674 --> 00:16:04,532 Yeah. Of course. I'll see what I can do. 328 00:16:04,633 --> 00:16:06,335 Great. See you. 329 00:16:06,434 --> 00:16:08,436 Sydney: See you. 330 00:16:09,515 --> 00:16:11,176 Maggie-- 331 00:16:11,275 --> 00:16:14,676 I should check on that dog. 332 00:16:18,277 --> 00:16:20,258 Okay. Finn! 333 00:16:20,359 --> 00:16:22,419 Hey. You ready to go? 334 00:16:22,517 --> 00:16:24,700 I thought you said we were going to do something fun. 335 00:16:24,799 --> 00:16:26,940 We will, just later. 336 00:16:27,041 --> 00:16:28,460 You know, I got to pick up my supplies first, 337 00:16:28,561 --> 00:16:30,421 drop things off at the Outpost, okay? 338 00:16:30,522 --> 00:16:31,700 You're always working. 339 00:16:31,801 --> 00:16:33,381 Okay, Finn. Look. 340 00:16:33,482 --> 00:16:36,461 I'm sorry, but I don't have time for this right now. 341 00:16:36,561 --> 00:16:37,743 Are you coming or not? 342 00:16:37,844 --> 00:16:39,844 No! 343 00:16:41,044 --> 00:16:42,905 Rob: Ah, geez. 344 00:16:43,003 --> 00:16:45,025 (clearing throat) 345 00:16:45,126 --> 00:16:47,126 Clover. Clover? 346 00:16:48,287 --> 00:16:50,586 Hey, you mind watching Finn for me for a little bit, 347 00:16:50,686 --> 00:16:51,787 till I get back? 348 00:16:51,887 --> 00:16:54,267 You want me to babysit again? 349 00:16:54,368 --> 00:16:57,027 Look. It'll just be for a couple hours. 350 00:16:57,128 --> 00:16:59,128 I'll owe you one, okay? 351 00:17:00,570 --> 00:17:03,190 I guess if it's only a couple hours. 352 00:17:03,291 --> 00:17:05,188 Great. Good. Thanks. 353 00:17:05,289 --> 00:17:08,751 (door opening, closing) 354 00:17:08,851 --> 00:17:12,113 (barking) 355 00:17:12,211 --> 00:17:14,592 Hey there. Sorry. Um... 356 00:17:14,693 --> 00:17:16,193 (barking) 357 00:17:16,293 --> 00:17:17,434 Good dog? Hi. Um-- 358 00:17:17,534 --> 00:17:18,914 What do you think you're doing? 359 00:17:19,014 --> 00:17:21,796 Uh, get away from my dog. 360 00:17:21,894 --> 00:17:23,356 You're trespassing. You know that? 361 00:17:23,454 --> 00:17:25,276 This is, uh, my father's campground. 362 00:17:25,376 --> 00:17:27,034 Um, I'm here because there's a noise complaint 363 00:17:27,135 --> 00:17:29,197 about your dog. If you could just bring him inside, 364 00:17:29,298 --> 00:17:31,199 and he really shouldn't be off leash anyway. 365 00:17:31,298 --> 00:17:33,679 She wouldn't be barking if people like you 366 00:17:33,778 --> 00:17:35,920 would just stop coming around here and bothering me. 367 00:17:36,019 --> 00:17:37,199 It's really not a big deal. I-- 368 00:17:37,298 --> 00:17:38,720 I just need you to bring her inside. 369 00:17:38,822 --> 00:17:40,601 She's out here to protect me. 370 00:17:40,700 --> 00:17:42,401 This is a very safe campground. 371 00:17:42,501 --> 00:17:45,322 Oh, yeah. Wasn't someone shot out this way? 372 00:17:45,421 --> 00:17:47,122 Maggie: That was just-- It was a misunderstanding. 373 00:17:47,222 --> 00:17:49,601 I can assure you it is very safe here. You don't have to worry. 374 00:17:49,702 --> 00:17:51,202 Can you just please bring her inside? 375 00:17:51,304 --> 00:17:53,483 You-- you know what? It is people like you 376 00:17:53,584 --> 00:17:55,244 who really get under my skin. 377 00:17:55,342 --> 00:17:58,124 I spent years serving my country. 378 00:17:58,226 --> 00:18:00,327 I just want to be left alone! 379 00:18:00,425 --> 00:18:02,086 Is that so much to ask? 380 00:18:02,186 --> 00:18:04,967 I just-- I just need you to bring her inside, please. 381 00:18:05,068 --> 00:18:08,028 I am not taking orders from you! 382 00:18:09,108 --> 00:18:10,528 (dog barking) 383 00:18:10,630 --> 00:18:13,048 You people need to mind your own business 384 00:18:13,150 --> 00:18:15,329 and stop staring at me! 385 00:18:15,430 --> 00:18:16,970 - Don't look at me! - (dog barking) 386 00:18:17,070 --> 00:18:18,490 Don't look at me! 387 00:18:18,592 --> 00:18:21,092 Go away! Okay? 388 00:18:21,191 --> 00:18:22,851 Whoa. Whoa. Okay. Alright. 389 00:18:22,952 --> 00:18:25,233 Let's just calm down. 390 00:18:26,713 --> 00:18:28,253 What seems to be the problem here? 391 00:18:28,351 --> 00:18:30,014 This woman's harassing me. 392 00:18:30,115 --> 00:18:32,496 I just asked him to bring his dog inside 393 00:18:32,595 --> 00:18:34,095 because there was a noise complaint. 394 00:18:34,197 --> 00:18:35,737 I'm not hurting anyone, okay? 395 00:18:35,836 --> 00:18:37,135 I don't know why people 396 00:18:37,237 --> 00:18:39,175 are always trying to tell me what to do! 397 00:18:39,276 --> 00:18:42,738 I ju-- I just want some peace and quiet. 398 00:18:42,836 --> 00:18:45,459 (shouting) What are you all staring at, huh? 399 00:18:45,557 --> 00:18:47,459 Oh, you think I'm crazy, yeah? 400 00:18:47,559 --> 00:18:48,938 Well, you don't know me! 401 00:18:49,039 --> 00:18:52,021 You don't know what I went through out there. 402 00:18:52,121 --> 00:18:55,222 I get it. I do. 403 00:18:55,322 --> 00:18:58,023 Sometimes, I just want to be alone, too. 404 00:18:58,122 --> 00:18:59,541 Yeah? 405 00:18:59,642 --> 00:19:01,222 You serve? 406 00:19:01,324 --> 00:19:03,503 (dog barking, whining) 407 00:19:03,601 --> 00:19:04,744 Afghanistan. 408 00:19:04,842 --> 00:19:06,545 (dog barking, whining) 409 00:19:06,644 --> 00:19:09,106 Hey. Hey. 410 00:19:09,204 --> 00:19:10,746 Hey, little girl. 411 00:19:10,845 --> 00:19:12,847 Good girl. 412 00:19:13,407 --> 00:19:15,867 My father and brother, 413 00:19:15,967 --> 00:19:17,467 they were in the army, too. 414 00:19:17,568 --> 00:19:18,869 But I'll tell you what. 415 00:19:18,967 --> 00:19:20,508 Why don't I come back later 416 00:19:20,608 --> 00:19:22,028 and help you find a more private site, 417 00:19:22,128 --> 00:19:24,130 you know, one where you'll feel a little safer? 418 00:19:25,528 --> 00:19:27,530 That sound okay? 419 00:19:28,811 --> 00:19:30,811 Cal Jones, by the way. 420 00:19:32,731 --> 00:19:34,673 Thanks. Alright. 421 00:19:34,773 --> 00:19:36,773 Pete Peterson. 422 00:19:37,372 --> 00:19:39,372 That's Molly. 423 00:19:40,414 --> 00:19:41,954 Alright. I appreciate it. 424 00:19:42,055 --> 00:19:44,055 Come on, Molly. 425 00:19:48,976 --> 00:19:51,738 Well, you certainly handled that well. 426 00:19:54,697 --> 00:19:56,318 Uh-huh. 427 00:19:56,418 --> 00:19:57,918 Now that Sully's coming home, 428 00:19:58,019 --> 00:20:00,217 I guess you'll finally be getting back to Boston. 429 00:20:02,141 --> 00:20:04,641 Uh, actually, I'm not sure I'm going to have a job 430 00:20:04,740 --> 00:20:06,240 to go back to, so... 431 00:20:06,342 --> 00:20:07,842 What do you mean? 432 00:20:07,941 --> 00:20:10,202 The hospital gave me a week to accept the job, 433 00:20:10,302 --> 00:20:11,802 and I just don't know how long I'm going to, 434 00:20:11,903 --> 00:20:15,202 you know, need to be here for Sully. 435 00:20:15,304 --> 00:20:16,764 I thought he was doing better. 436 00:20:16,865 --> 00:20:19,965 Yeah, so did I, but, um... 437 00:20:20,063 --> 00:20:21,284 he fell today, 438 00:20:21,385 --> 00:20:24,646 and he's been struggling with his memory. 439 00:20:24,746 --> 00:20:26,726 What's wrong with him? 440 00:20:26,827 --> 00:20:28,827 We're not sure. 441 00:20:30,347 --> 00:20:33,226 But his doctor suspects that it's Alzheimer's. 442 00:20:34,709 --> 00:20:36,709 Well... 443 00:20:39,590 --> 00:20:41,592 I'm so sorry. 444 00:20:48,512 --> 00:20:50,512 (sighing) 445 00:20:51,233 --> 00:20:52,813 You know, I just-- 446 00:20:52,914 --> 00:20:54,334 I always thought that this place, 447 00:20:54,434 --> 00:20:57,615 that, you know, Sully would always be here. 448 00:20:57,715 --> 00:20:59,175 He's going to be okay. 449 00:20:59,276 --> 00:21:01,276 Sully's a lot stronger than you think. 450 00:21:02,755 --> 00:21:05,496 If Dr. Rabney is right, then... 451 00:21:05,597 --> 00:21:07,338 I can't fix that, Cal. 452 00:21:07,438 --> 00:21:09,338 Maggie, Maggie. 453 00:21:09,438 --> 00:21:11,260 Look. Sully's got a lot of friends here. 454 00:21:11,358 --> 00:21:12,499 Maggie: Mm-hmm. 455 00:21:12,597 --> 00:21:15,760 He won't have to do this on his own. 456 00:21:22,563 --> 00:21:29,584 470 457 00:21:29,684 --> 00:21:32,704 Hey, maybe I'll take Finn to see Sully later. 458 00:21:32,805 --> 00:21:35,026 You know how Finn feels about hospitals. 459 00:21:35,124 --> 00:21:36,267 - Yeah. - Yeah. 460 00:21:36,365 --> 00:21:38,546 You're right. It's a bad idea. 461 00:21:38,646 --> 00:21:40,988 Where is Finn, anyway? 462 00:21:41,086 --> 00:21:43,188 He's back at the diner with Clover. 463 00:21:43,289 --> 00:21:45,307 I thought the whole reason you hired an assistant manager 464 00:21:45,409 --> 00:21:47,389 was you two could spend more time together. 465 00:21:47,490 --> 00:21:49,188 Look. Clover can't help out with orders, 466 00:21:49,289 --> 00:21:51,188 and Finn didn't want to come. What do you want me to do? 467 00:21:51,289 --> 00:21:53,952 I want you to figure out how to spend quality time together. 468 00:21:54,050 --> 00:21:55,791 (sighing) That's-- 469 00:21:55,892 --> 00:21:57,512 Oh, sorry, Rob! 470 00:21:57,613 --> 00:21:59,351 I forgot you were coming today. 471 00:21:59,452 --> 00:22:01,113 Yeah. That order you've been waiting for finally came. 472 00:22:01,213 --> 00:22:02,871 Edna: Oh, great. 473 00:22:02,972 --> 00:22:05,555 Rob: Hey, look. Um, I know it's bad timing, 474 00:22:05,653 --> 00:22:08,595 but you think we settle up that outstanding payment? 475 00:22:08,695 --> 00:22:10,796 I got some vendors that need paying. 476 00:22:10,894 --> 00:22:12,876 Didn't Sully pay that weeks ago? 477 00:22:12,976 --> 00:22:14,976 No, he never did. 478 00:22:16,657 --> 00:22:18,637 I wouldn't ask if I wasn't a little strapped for cash. 479 00:22:18,738 --> 00:22:20,738 No, no. Of course. Of course. 480 00:22:25,579 --> 00:22:30,581 (beeping rhythmically) 481 00:22:32,182 --> 00:22:36,762 Hey, look what the cat dragged in! Eh? 482 00:22:36,863 --> 00:22:40,084 Got to love the pain meds. 483 00:22:40,184 --> 00:22:42,403 I don't think I've felt this good in years. 484 00:22:42,505 --> 00:22:44,246 Ah, you're going to be waltzing out of here in no time. 485 00:22:44,345 --> 00:22:46,885 (beeping rhythmically) 486 00:22:46,985 --> 00:22:51,048 No. First stop, Tim Hortons. 487 00:22:51,148 --> 00:22:53,048 For a double double. 488 00:22:53,148 --> 00:22:57,327 There's this nice lady who works there who I really like. 489 00:22:57,429 --> 00:23:00,528 I think it's finally time for me to ask her out. 490 00:23:00,630 --> 00:23:02,090 (both chuckling) 491 00:23:02,188 --> 00:23:06,490 Hey, weren't you supposed to be home already? 492 00:23:06,592 --> 00:23:09,572 Yeah, yeah. They're just working on some paperwork. 493 00:23:09,673 --> 00:23:12,414 Oh. Paperwork, eh? 494 00:23:20,755 --> 00:23:22,135 (knocking) Come on, Finn. Open the door. 495 00:23:22,235 --> 00:23:24,097 I've got a customer waiting. 496 00:23:24,195 --> 00:23:25,336 Finn: Go away. 497 00:23:25,436 --> 00:23:26,938 Open the door right now! 498 00:23:27,037 --> 00:23:29,037 Finn: Leave me alone! 499 00:23:30,798 --> 00:23:32,798 Fine. 500 00:23:34,039 --> 00:23:36,039 Rob on recording: This is Rob Shandon. Leave a message. 501 00:23:43,041 --> 00:23:45,622 How's it going over there? 502 00:23:45,722 --> 00:23:47,501 Still figuring things out. 503 00:23:47,601 --> 00:23:49,601 (chuckling) 504 00:23:50,644 --> 00:23:52,644 Mm. 505 00:23:53,005 --> 00:23:57,606 (phone buzzing) 506 00:23:58,925 --> 00:24:00,106 Hello? 507 00:24:00,206 --> 00:24:02,106 It's Clover from the diner. Is Rob there? 508 00:24:02,206 --> 00:24:04,708 I tried his cell, but he's not picking up. It's Finn. 509 00:24:04,807 --> 00:24:06,226 Is everything okay? 510 00:24:06,327 --> 00:24:07,709 He's locked himself in the bathroom, 511 00:24:07,807 --> 00:24:10,430 and he won't open up. I've tried everything. 512 00:24:10,528 --> 00:24:12,528 Uh, tell Finn that I'm on my way. 513 00:24:15,090 --> 00:24:17,070 I'm so sorry. I have to go help Clover. 514 00:24:17,171 --> 00:24:18,909 She's having a little problem with Finn. 515 00:24:19,010 --> 00:24:20,472 Is it okay if I come back tomorrow? 516 00:24:20,570 --> 00:24:23,130 - Yeah, yeah. - Thank you. 517 00:24:26,733 --> 00:24:27,914 See you tomorrow. 518 00:24:36,856 --> 00:24:38,316 What are you doing? 519 00:24:38,416 --> 00:24:40,416 I can't look at it anymore. 520 00:24:42,539 --> 00:24:44,199 What if the doctor's right, Frank? 521 00:24:44,298 --> 00:24:45,717 She's not. 522 00:24:45,818 --> 00:24:47,680 What if she is? 523 00:24:47,778 --> 00:24:49,641 They need to treat the root of the problem, 524 00:24:49,740 --> 00:24:51,200 not the symptoms. 525 00:24:51,300 --> 00:24:53,961 He hasn't been the same since Maggie got back. 526 00:24:54,061 --> 00:24:56,642 Do you think he was drinking again? 527 00:24:56,742 --> 00:24:58,481 I don't know. 528 00:24:58,583 --> 00:25:00,601 He didn't say much at the last meeting, 529 00:25:00,702 --> 00:25:02,483 and he's been chewing gum again. 530 00:25:02,584 --> 00:25:04,005 He may not be our blood, Frank, 531 00:25:04,104 --> 00:25:05,244 but other than you, 532 00:25:05,342 --> 00:25:07,342 he's the only family I've got. 533 00:25:09,063 --> 00:25:13,186 ♪ And anything to make you smile ♪ 534 00:25:14,787 --> 00:25:15,927 (unclear). 535 00:25:16,028 --> 00:25:19,409 ♪ It is the better side ♪ 536 00:25:19,508 --> 00:25:21,508 ♪ Of you to admire ♪ 537 00:25:23,108 --> 00:25:24,329 I know. 538 00:25:24,430 --> 00:25:27,231 ♪ Relation never takes so long ♪ 539 00:25:29,030 --> 00:25:32,613 ♪ Just to be over this ♪ 540 00:25:32,711 --> 00:25:35,113 ♪ And back to another one ♪ 541 00:25:36,994 --> 00:25:38,994 ♪ And no one ♪ 542 00:25:41,635 --> 00:25:45,516 ♪ Is ever going to love you more than I do ♪ 543 00:25:48,557 --> 00:25:52,836 ♪ No one's going to love you more than I do ♪ 544 00:25:54,679 --> 00:25:57,459 ♪ But someone ♪ 545 00:25:57,557 --> 00:26:00,240 ♪ They could have warned you ♪ 546 00:26:01,921 --> 00:26:04,340 ♪ When things start splitting at the seams ♪ 547 00:26:04,438 --> 00:26:08,943 ♪ And now the whole thing's tumbling down ♪ 548 00:26:09,041 --> 00:26:11,380 ♪ Things start splitting at the seams ♪ 549 00:26:11,481 --> 00:26:13,483 ♪ And now ♪ 550 00:26:16,005 --> 00:26:19,865 ♪ If things start splitting at the seams now ♪ 551 00:26:19,965 --> 00:26:22,624 ♪ It's tumbling down ♪ 552 00:26:27,726 --> 00:26:30,847 ♪ Relation never takes so long ♪ 553 00:26:32,488 --> 00:26:36,150 ♪ Just to be over there ♪ 554 00:26:36,249 --> 00:26:38,530 ♪ And back to another one ♪ 555 00:26:40,530 --> 00:26:42,532 ♪ And no one ♪ 556 00:26:45,173 --> 00:26:49,414 ♪ Is ever going to love you more than I do ♪ 557 00:26:51,054 --> 00:26:52,635 Maggie: He did care. 558 00:26:52,733 --> 00:26:56,735 ♪ No one's going to love you more than I do ♪ 559 00:26:59,816 --> 00:27:03,657 ♪ No one's going to love you more than I do ♪ 560 00:27:06,778 --> 00:27:10,499 ♪ No one's going to love you more than I do ♪ 561 00:27:12,180 --> 00:27:15,360 ♪ Ooh, no one's going to love you ♪ 562 00:27:15,461 --> 00:27:17,862 ♪ More than I do ♪ 563 00:27:20,863 --> 00:27:23,481 ♪ No one's going to love you more than I do ♪ 564 00:27:23,583 --> 00:27:25,584 You're an alcoholic? 565 00:27:26,101 --> 00:27:27,483 Why didn't anyone tell me? 566 00:27:38,505 --> 00:27:41,568 585 (phone ringing) 567 00:27:41,666 --> 00:27:43,126 (buzzing) 568 00:27:43,226 --> 00:27:44,608 Maggie? 569 00:27:44,709 --> 00:27:48,130 Sully's doctor thinks that he has Alzheimer's. 570 00:27:48,229 --> 00:27:50,688 Oh, my God. 571 00:27:50,789 --> 00:27:53,572 How come you never told me about his father? 572 00:27:53,671 --> 00:27:55,671 Phoebe: It just never came up. 573 00:27:57,791 --> 00:27:58,972 And what about Sully's drinking? 574 00:27:59,072 --> 00:28:01,371 When was that going to come up? 575 00:28:01,472 --> 00:28:03,534 (incredulously) He told you? 576 00:28:03,635 --> 00:28:05,715 No. I found his sobriety chips. 577 00:28:09,195 --> 00:28:11,336 All these years, you never said anything. 578 00:28:11,436 --> 00:28:12,577 I didn't see how it would help you. 579 00:28:12,675 --> 00:28:13,856 Man: Here you go, ma'am. 580 00:28:13,956 --> 00:28:15,976 Was that the reason that you left? 581 00:28:16,077 --> 00:28:17,458 One of many. 582 00:28:17,557 --> 00:28:19,738 You should have told me. 583 00:28:19,838 --> 00:28:22,219 Phoebe: I didn't think it was my place to tell you. 584 00:28:33,162 --> 00:28:35,022 Thanks for helping Clover out with Finn. 585 00:28:35,122 --> 00:28:37,742 I'm just glad she called me. 586 00:28:37,843 --> 00:28:39,383 Finn and I had a good time, though. 587 00:28:39,484 --> 00:28:40,622 Right, Finn? 588 00:28:40,724 --> 00:28:42,724 Come on, buddy. Let's go home. 589 00:28:44,806 --> 00:28:46,586 Can't you come, too, Auntie Syd? 590 00:28:46,684 --> 00:28:48,746 I need to stay here. 591 00:28:48,844 --> 00:28:50,027 Why? 592 00:28:50,126 --> 00:28:52,027 Because I live here now. 593 00:28:52,128 --> 00:28:54,286 I still don't understand why you had to move out. 594 00:28:56,407 --> 00:28:57,947 Do you remember that time when you couldn't decide 595 00:28:58,048 --> 00:28:59,949 if you wanted to play soccer or baseball? 596 00:29:00,050 --> 00:29:01,590 Mm. 597 00:29:01,690 --> 00:29:03,231 Well, it's kind of like that for me. 598 00:29:03,329 --> 00:29:05,070 I'm still trying to figure out what I want to do, 599 00:29:05,170 --> 00:29:07,311 and living with you guys makes that decision 600 00:29:07,411 --> 00:29:08,550 a little bit harder. 601 00:29:08,652 --> 00:29:10,032 Make sense? 602 00:29:10,132 --> 00:29:11,472 Mm. I guess. 603 00:29:11,572 --> 00:29:13,572 Hey, I'll see you soon. 604 00:29:16,054 --> 00:29:17,675 Hey, don't forget the cookies. 605 00:29:17,775 --> 00:29:20,755 You could put them in the container on the counter, okay? 606 00:29:20,856 --> 00:29:22,873 Did he tell you why he was upset? 607 00:29:22,974 --> 00:29:24,996 Yeah. He doesn't feel like you two are connecting, 608 00:29:25,094 --> 00:29:26,637 and he thinks you work too much. 609 00:29:26,735 --> 00:29:28,077 Oh. 610 00:29:28,177 --> 00:29:29,637 I think you should talk to him. 611 00:29:29,737 --> 00:29:31,239 It's not that easy, Syd. 612 00:29:31,338 --> 00:29:33,478 He doesn't talk to me like he talks to you. 613 00:29:33,579 --> 00:29:36,679 Maybe you should try opening up to him once in a while. 614 00:29:36,777 --> 00:29:38,780 It might help. 615 00:29:39,300 --> 00:29:41,300 Okay, buddy. Let's hit the road. 616 00:29:42,661 --> 00:29:45,041 Later, gator. 617 00:30:02,547 --> 00:30:07,509 (dog barking outside) 618 00:30:10,748 --> 00:30:12,748 (Cal grunting) 619 00:30:13,630 --> 00:30:15,451 (dog barking distantly, echoing) 620 00:30:15,550 --> 00:30:16,889 Man: Get your stuff! We got to to go! 621 00:30:16,990 --> 00:30:18,251 They were following me all day, alright? 622 00:30:18,351 --> 00:30:20,371 It's not safe here anymore! 623 00:30:20,469 --> 00:30:23,132 Woman: We can't keep doing this, Jed! The kids need stability! 624 00:30:23,233 --> 00:30:24,853 We can't keep doing this, Jed! 625 00:30:24,954 --> 00:30:26,773 Man: Are you saying that I don't care about my own kids? 626 00:30:26,873 --> 00:30:28,054 - Woman: No, of course not! - (girl crying) 627 00:30:28,152 --> 00:30:29,574 Woman: I just think that... 628 00:30:29,675 --> 00:30:31,536 Sedona: I'm sick of moving all the time, Cal. 629 00:30:31,635 --> 00:30:33,135 I hate him. 630 00:30:33,235 --> 00:30:36,057 It's not Dad's fault. He can't help it. 631 00:30:36,157 --> 00:30:38,777 Woman: And Cal's finally made some friends here! 632 00:30:38,878 --> 00:30:41,378 One day, we'll stop moving and have a real home. 633 00:30:41,476 --> 00:30:42,978 Woman: Stop! Just listen to me! 634 00:30:43,079 --> 00:30:44,657 Man: Trust me! We got to get going. 635 00:30:44,759 --> 00:30:46,657 Woman: The kids need a safe home! 636 00:30:58,242 --> 00:31:00,402 (lock clicking) 637 00:31:02,322 --> 00:31:04,902 Hey. What smells so good? 638 00:31:05,003 --> 00:31:06,425 Mm, yeah. I had Finn over. 639 00:31:06,525 --> 00:31:07,704 Uh, he was upset with Rob, 640 00:31:07,806 --> 00:31:09,746 so I thought we'd bake cookies. 641 00:31:09,844 --> 00:31:11,467 Why was he mad at Rob? 642 00:31:11,565 --> 00:31:13,344 He doesn't feel like they spend enough time together, 643 00:31:13,445 --> 00:31:15,268 and he thinks Rob works too much. 644 00:31:15,367 --> 00:31:17,628 Rafe: Hmm. 645 00:31:17,726 --> 00:31:20,306 Hey, these are really good. I didn't know you could bake. 646 00:31:20,407 --> 00:31:23,070 Guess I'm full of surprises. 647 00:31:23,168 --> 00:31:25,349 I guess you're not just another pretty face. 648 00:31:25,451 --> 00:31:27,451 Ha, ha. Very funny. 649 00:31:29,092 --> 00:31:30,630 Hey, I was wondering. Maybe we could try out 650 00:31:30,731 --> 00:31:32,512 that new restaurant down in Chester? 651 00:31:32,610 --> 00:31:34,393 Uh, they got a lobster special going on. 652 00:31:34,492 --> 00:31:35,711 I'd give you a ride on the motorcycle. 653 00:31:35,811 --> 00:31:38,032 Actually, I'm not really hungry. 654 00:31:38,134 --> 00:31:39,432 One too many cookies, I think. 655 00:31:39,532 --> 00:31:40,675 Rain check? 656 00:31:40,775 --> 00:31:42,775 Yeah, sure. 657 00:31:45,257 --> 00:31:46,396 What? 658 00:31:46,496 --> 00:31:48,516 Uh, it's nothing. 659 00:31:48,617 --> 00:31:49,757 No, really. 660 00:31:49,856 --> 00:31:51,518 What were you going to say? 661 00:31:51,617 --> 00:31:54,719 Okay. Look. I know when you moved in, 662 00:31:54,818 --> 00:31:56,358 we said we'd just be friends, 663 00:31:56,458 --> 00:32:00,119 but I was kind of hoping you'd change your mind. 664 00:32:00,219 --> 00:32:03,521 I just-- I don't want things to get complicated between us. 665 00:32:03,621 --> 00:32:04,922 Yeah. That's the thing. 666 00:32:05,021 --> 00:32:06,161 See, I kind of liked it 667 00:32:06,262 --> 00:32:08,262 when things were complicated between us. 668 00:32:11,503 --> 00:32:13,503 I did, too. 669 00:32:14,983 --> 00:32:16,983 A lot. 670 00:32:18,704 --> 00:32:21,606 But I just-- I-- I don't know what I'm doing right now. 671 00:32:21,704 --> 00:32:23,706 I think it would be a mistake. 672 00:32:25,387 --> 00:32:27,387 I hope that's okay. 673 00:32:27,748 --> 00:32:29,748 Yeah, I get it. 674 00:32:32,628 --> 00:32:34,407 You do? 675 00:32:34,509 --> 00:32:36,509 Sure. 676 00:32:39,469 --> 00:32:42,851 (door opening, closing) 677 00:32:42,952 --> 00:32:47,711 (beeping rhythmically) 678 00:32:49,634 --> 00:32:51,855 Hey, look like you're doing a little better there, buddy. 679 00:32:51,954 --> 00:32:53,175 - Hey. - Well? 680 00:32:53,275 --> 00:32:54,414 Like a new man. 681 00:32:54,514 --> 00:32:56,456 You were right about 682 00:32:56,556 --> 00:32:58,456 the pain clouding my judgment. 683 00:32:58,556 --> 00:33:01,456 I really appreciate all your help. 684 00:33:01,556 --> 00:33:03,577 You're a good man, Sully Sullivan. 685 00:33:03,677 --> 00:33:05,097 (chuckling) 686 00:33:05,197 --> 00:33:07,938 I'm really looking forward to getting out of here, 687 00:33:08,036 --> 00:33:10,300 getting a proper meal and-- yeah-- 688 00:33:10,400 --> 00:33:13,260 a hot date with that gal from Tim Hortons. (chuckling) 689 00:33:13,360 --> 00:33:14,860 (beeping speeding up) 690 00:33:14,961 --> 00:33:16,219 - (groaning) - Sully: Duncan? 691 00:33:16,320 --> 00:33:17,702 (Duncan groaning) 692 00:33:17,800 --> 00:33:18,940 Duncan, are you okay? 693 00:33:19,041 --> 00:33:20,219 (beeping continuously) 694 00:33:20,320 --> 00:33:21,862 Duncan? 695 00:33:21,963 --> 00:33:24,063 (beeping continuously) 696 00:33:24,161 --> 00:33:25,583 Hey, I need some help in here! 697 00:33:25,681 --> 00:33:27,704 (beeping continuously) 698 00:33:27,804 --> 00:33:28,983 You got to help him. 699 00:33:29,085 --> 00:33:30,503 Need the crash cart in here, please! 700 00:33:30,605 --> 00:33:32,025 Sully: Duncan. 701 00:33:32,123 --> 00:33:34,507 Woman on loudspeaker: Code blue in 315. 702 00:33:34,606 --> 00:33:35,985 Is he going to be okay? 703 00:33:36,086 --> 00:33:37,867 Woman on loudspeaker: Code blue. 704 00:33:37,967 --> 00:33:40,268 Code blue in 315. 705 00:33:40,367 --> 00:33:41,748 - Code blue. - (machine powering up) 706 00:33:41,847 --> 00:33:43,849 - Duncan. - Woman on speaker: Code blue. 707 00:33:44,447 --> 00:33:45,949 - Nurse: All clear! - Duncan. 708 00:33:46,050 --> 00:33:47,269 (snapping) 709 00:33:47,369 --> 00:33:48,668 Everyone stand back! Hands off! 710 00:33:48,769 --> 00:33:49,990 There's a DNR! 711 00:33:50,090 --> 00:33:51,431 - What? A DNR? - Please calm down, 712 00:33:51,530 --> 00:33:52,871 - Mr. Sullivan. I'm sorry. - I'm calm. 713 00:33:52,969 --> 00:33:54,110 - But this is what he wanted. - No! 714 00:33:54,211 --> 00:33:56,152 Just-- Can you just help him? 715 00:33:56,251 --> 00:33:57,472 Just help him! Just-- 716 00:33:57,572 --> 00:34:00,394 You can't just let him die like this! 717 00:34:00,492 --> 00:34:02,492 Get away from me! 718 00:34:03,094 --> 00:34:07,416 (shouting incoherently) 719 00:34:08,456 --> 00:34:09,594 Okay. Okay. 720 00:34:09,694 --> 00:34:11,474 Duncan! Duncan. (panting) 721 00:34:11,577 --> 00:34:15,358 He was-- he was ready to live again! 722 00:34:15,456 --> 00:34:16,558 We were talking! 723 00:34:16,657 --> 00:34:18,358 Please, Mr. Sullivan, calm down, 724 00:34:18,456 --> 00:34:20,456 or we'll have to have you sedated. 725 00:34:22,219 --> 00:34:25,099 (sobbing) 726 00:34:27,541 --> 00:34:28,679 749 (loon calling) 727 00:35:32,117 --> 00:35:37,121 (birds chirping) 728 00:35:39,639 --> 00:35:40,782 Hey. 729 00:35:40,880 --> 00:35:42,880 Morning. 730 00:35:43,202 --> 00:35:44,541 Do you have a second? 731 00:35:44,643 --> 00:35:46,643 Cal: Sure. 732 00:35:47,643 --> 00:35:50,144 I didn't know who else to talk to. 733 00:35:50,242 --> 00:35:51,585 What's going on? 734 00:35:51,684 --> 00:35:53,684 I found these at Roy's. 735 00:35:59,607 --> 00:36:01,345 Your old case files. 736 00:36:01,447 --> 00:36:03,947 Yeah. I-- I can't believe he kept them. 737 00:36:04,046 --> 00:36:06,746 Well, it must have been difficult for Roy, 738 00:36:06,849 --> 00:36:09,206 knowing the person that did this is still out there. 739 00:36:10,250 --> 00:36:12,108 Yeah. I think it was. 740 00:36:12,210 --> 00:36:15,389 Why don't you leave these with me for a little bit, hmm? 741 00:36:15,491 --> 00:36:16,911 You'll help? 742 00:36:17,010 --> 00:36:19,429 The person that did this should be held accountable. 743 00:36:19,532 --> 00:36:20,711 You know, I'll take a look at these later, 744 00:36:20,813 --> 00:36:23,952 and I'll see what I can find. 745 00:36:24,054 --> 00:36:26,054 Thank you, Cal. 746 00:36:26,612 --> 00:36:28,313 That really means a lot. 747 00:36:28,412 --> 00:36:29,635 (chuckling) 748 00:36:42,697 --> 00:36:44,237 How's my boy Finn? 749 00:36:44,336 --> 00:36:46,478 Ah, he's doing okay. 750 00:36:46,577 --> 00:36:49,001 Wish I could say the same for Rafe. 751 00:36:49,099 --> 00:36:51,318 Trouble in paradise already? 752 00:36:51,420 --> 00:36:53,742 Sydney: Uh, yeah. 753 00:36:56,702 --> 00:36:58,840 I feel like I keep letting him down. 754 00:36:58,943 --> 00:37:00,282 How? 755 00:37:00,384 --> 00:37:02,563 He wants a relationship, but I can't-- 756 00:37:02,662 --> 00:37:03,804 I can't commit right now. 757 00:37:03,903 --> 00:37:05,202 Why not? 758 00:37:05,304 --> 00:37:07,326 I don't really know where I fit in anymore. 759 00:37:07,425 --> 00:37:08,644 Edna: Oh, I get that. 760 00:37:08,746 --> 00:37:10,326 I feel like that sometimes, too. 761 00:37:10,425 --> 00:37:11,804 I know you and Frank love it here, 762 00:37:11,907 --> 00:37:15,206 but... did you ever want more? 763 00:37:15,308 --> 00:37:17,005 (laughing) Oh, yeah. 764 00:37:17,108 --> 00:37:19,206 I wanted to travel the world when I was younger. 765 00:37:19,309 --> 00:37:21,407 Do you think you ever will? 766 00:37:21,510 --> 00:37:24,028 Not now, not with everything that's going on. 767 00:37:26,590 --> 00:37:31,050 So... any advice for me? 768 00:37:31,152 --> 00:37:33,152 Don't wait. 769 00:37:36,634 --> 00:37:37,773 Thanks. 770 00:38:08,683 --> 00:38:11,063 Hey, Harvey. It's Syd. 771 00:38:11,161 --> 00:38:12,304 Yeah, I-- I know it's been a while. 772 00:38:12,402 --> 00:38:15,041 Um... I've been thinking. 773 00:38:17,322 --> 00:38:18,983 I want to get back in the game. 774 00:38:19,086 --> 00:38:21,626 Any chance there's still a spot for me on the roster? 775 00:38:27,246 --> 00:38:29,246 (knocking) 776 00:38:34,849 --> 00:38:36,389 Hey. 777 00:38:36,488 --> 00:38:37,831 Do you have a minute? 778 00:38:37,929 --> 00:38:39,929 Sure. Come in. 779 00:38:44,371 --> 00:38:45,952 Can I get you something to drink? 780 00:38:46,050 --> 00:38:48,054 Uh, no, thanks. 781 00:38:48,853 --> 00:38:50,313 So, what's up? 782 00:38:50,412 --> 00:38:52,952 Look. I've been thinking. 783 00:38:53,054 --> 00:38:57,795 And I know how worried you are about Sully 784 00:38:57,894 --> 00:39:00,795 and how much you really want to get back to surgery. 785 00:39:00,894 --> 00:39:02,558 Okay. 786 00:39:02,657 --> 00:39:04,358 I wanted you to know 787 00:39:04,456 --> 00:39:08,599 that I've decided to stay, so you don't need to worry 788 00:39:08,697 --> 00:39:12,157 about going back to Boston. 789 00:39:12,260 --> 00:39:14,599 I'll be here. 790 00:39:14,701 --> 00:39:17,202 I can't ask you to do that for me, Cal. 791 00:39:17,300 --> 00:39:20,260 I'm doing this for me, Maggie. 792 00:39:21,581 --> 00:39:23,282 What about New York? 793 00:39:23,380 --> 00:39:26,202 New York's a great city. 794 00:39:26,304 --> 00:39:28,983 But I never felt like I belonged there, you know? 795 00:39:31,023 --> 00:39:34,264 This is the first place that's felt like a real home to me. 796 00:39:37,027 --> 00:39:39,027 That'll be a big change for you. 797 00:39:40,425 --> 00:39:42,787 Well, sometimes, that's exactly what we need. 798 00:39:44,429 --> 00:39:46,429 Okay. 799 00:39:46,947 --> 00:39:48,951 (chuckling) 800 00:40:04,715 --> 00:40:06,715 Sully. 801 00:40:08,076 --> 00:40:09,416 Sully, you okay? 802 00:40:09,514 --> 00:40:11,514 (weakly) Frank. 803 00:40:13,434 --> 00:40:18,019 (slowly, slurred) Get me out of here. 804 00:40:28,519 --> 00:40:29,942 835 Okay. Yeah. 805 00:40:30,041 --> 00:40:31,782 What did you give my friend? 806 00:40:31,880 --> 00:40:33,220 I don't know what you're talking about. 807 00:40:33,322 --> 00:40:35,220 Harry Sullivan, what did you give him? 808 00:40:35,322 --> 00:40:37,103 I'm afraid he had to be sedated. 809 00:40:37,202 --> 00:40:39,742 He became very aggressive last night and attacked a doctor. 810 00:40:39,844 --> 00:40:41,742 I want to check him out now. 811 00:40:41,844 --> 00:40:43,385 I'm afraid that's not possible, sir. 812 00:40:43,483 --> 00:40:45,385 - And why not? - Because he's being transferred 813 00:40:45,483 --> 00:40:47,644 to a secure ward for evaluation. 814 00:40:49,527 --> 00:40:50,666 Really? 815 00:40:56,809 --> 00:41:00,068 I guess I should probably get going. 816 00:41:00,170 --> 00:41:02,630 Uh, are those Sully's scans? 817 00:41:02,729 --> 00:41:04,389 Yeah, his medical files. 818 00:41:04,492 --> 00:41:06,911 I wanted to see if maybe there could be another reason 819 00:41:07,010 --> 00:41:08,313 he's been struggling with his memory. 820 00:41:08,411 --> 00:41:09,550 Any ideas? 821 00:41:09,652 --> 00:41:10,992 Not yet, 822 00:41:11,090 --> 00:41:14,412 but I did find these in a box in his room. 823 00:41:19,416 --> 00:41:21,354 Cal: Sobriety chips? 824 00:41:21,456 --> 00:41:23,117 Did you know he was an alcoholic? 825 00:41:23,215 --> 00:41:25,595 No, but now that you mention it, 826 00:41:25,697 --> 00:41:29,398 I don't think I've ever seen him have a drink. 827 00:41:29,496 --> 00:41:31,197 Yeah. 828 00:41:31,299 --> 00:41:32,800 Well, if I would have known that, 829 00:41:32,898 --> 00:41:34,898 I never would have brought over that bottle of tequila. 830 00:41:35,617 --> 00:41:37,121 (chip jangling) 831 00:41:37,219 --> 00:41:39,380 Cal, that was the day that he punched Walter. 832 00:41:41,822 --> 00:41:44,880 I don't think I ever put that bottle away. 833 00:41:58,987 --> 00:42:02,367 ♪ Soul on lockdown ♪ 834 00:42:02,465 --> 00:42:06,049 ♪ From open to closing ♪ 835 00:42:06,148 --> 00:42:09,710 ♪ Leave the fresh air to paper planes ♪ 836 00:42:13,068 --> 00:42:16,732 ♪ A better life now ♪ 837 00:42:16,831 --> 00:42:19,853 ♪ It must be hiding ♪ 838 00:42:19,952 --> 00:42:21,130 ♪ Far away from the same old thing ♪ 839 00:42:21,233 --> 00:42:22,411 Sully: Fire alarm. 840 00:42:22,510 --> 00:42:24,514 Exactly. 841 00:42:26,072 --> 00:42:27,452 (alarm ringing) 842 00:42:27,554 --> 00:42:30,496 ♪ Yeah got a long list of enemies ♪ 843 00:42:30,594 --> 00:42:34,894 ♪ What's another going to do to me? ♪ 844 00:42:34,996 --> 00:42:37,416 Do you think he might have started drinking again? 845 00:42:37,514 --> 00:42:39,518 Uh... 846 00:42:40,675 --> 00:42:44,657 ♪ Don't want to hear about what you think ♪ 847 00:42:44,760 --> 00:42:46,738 ♪ Do your best to get the best of me ♪ 848 00:42:46,840 --> 00:42:51,479 ♪ Nothing in my blood is ever going to follow suit ♪ 849 00:42:53,362 --> 00:42:54,902 ♪ Follow suit ♪ 850 00:42:55,001 --> 00:42:57,983 Sydney: Here, try these for your bug bites. 851 00:42:58,081 --> 00:42:59,902 Vitamin B1? 852 00:43:00,001 --> 00:43:01,621 Oh. 853 00:43:01,724 --> 00:43:02,983 What? 854 00:43:03,085 --> 00:43:04,702 I think I know what's wrong with Sully. 855 00:43:04,804 --> 00:43:06,465 I need to talk to Dr. Rabney. 856 00:43:06,563 --> 00:43:08,586 ♪ Being held down in this restraint ♪ 857 00:43:08,684 --> 00:43:09,987 - (alarm ringing) - Woman on P.A.: A fire 858 00:43:10,086 --> 00:43:12,144 emergency has been reported in your zone. 859 00:43:12,246 --> 00:43:13,786 Proceed to the nearest stairwell 860 00:43:13,885 --> 00:43:15,706 and make your way to the muster point. 861 00:43:15,808 --> 00:43:16,947 ♪ It's so unnerving ♪ 862 00:43:17,046 --> 00:43:18,188 Do not use the elevators. 863 00:43:18,287 --> 00:43:19,666 (alarm continuing to ring) 864 00:43:19,769 --> 00:43:22,827 ♪ It kicks around in this tiny cage ♪ 865 00:43:22,929 --> 00:43:26,469 (alarm continuing to ring) 866 00:43:26,568 --> 00:43:30,550 ♪ Yeah, I got a long list of enemies ♪ 867 00:43:30,652 --> 00:43:33,992 ♪ What's another going to do to me? ♪ 868 00:43:34,090 --> 00:43:37,054 ♪ I don't care if you don't approve ♪ 869 00:43:39,215 --> 00:43:40,952 ♪ Ah ah ah ah ♪ 870 00:43:41,054 --> 00:43:42,675 ♪ Ah ah ah ah ♪ 871 00:43:42,773 --> 00:43:44,434 ♪ Ah ah ah ah ♪ 872 00:43:44,536 --> 00:43:46,077 ♪ Ah ah ah ah ♪ 873 00:43:46,175 --> 00:43:47,876 ♪ Ah ah ah ah ♪ 874 00:43:47,974 --> 00:43:49,635 ♪ Ah ah ah ah ♪ 875 00:43:49,737 --> 00:43:51,737 ♪ Ah ah ah ah ♪ 61673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.