All language subtitles for [English] EP26_ Joy of Life S2 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,320 --> 00:01:30,920 Joy of Life 2 2 00:01:34,560 --> 00:01:35,880 Shall we begin? 3 00:01:44,000 --> 00:01:45,320 To honor the ancestral temple above 4 00:01:46,120 --> 00:01:48,000 To continue the lineage below 5 00:01:48,640 --> 00:01:50,400 Following ancient rites 6 00:01:50,480 --> 00:01:52,120 To fulfill this covenant 7 00:01:52,200 --> 00:01:53,600 From this day forth 8 00:01:53,680 --> 00:01:56,280 Husband and wife shall be of one heart 9 00:01:56,840 --> 00:01:58,800 Unwavering through life and death 10 00:02:07,720 --> 00:02:10,120 Newcomers pay respects 11 00:02:10,720 --> 00:02:13,560 First bow to the Temple of Heaven and Earth 12 00:02:14,120 --> 00:02:16,640 This is the foundation of all rituals 13 00:02:17,960 --> 00:02:19,240 Bow 14 00:02:29,520 --> 00:02:32,320 Second bow to the parents 15 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 to honor the family rites 16 00:02:34,480 --> 00:02:35,480 Wait 17 00:02:40,000 --> 00:02:41,480 Aunt 18 00:02:42,080 --> 00:02:43,440 You sit there 19 00:02:46,440 --> 00:02:47,440 Absolutely not 20 00:02:47,520 --> 00:02:49,400 I'm not the matriarch of the Fan family 21 00:02:49,480 --> 00:02:51,120 Protocol forbids me from sitting there 22 00:02:51,200 --> 00:02:53,640 Protocol may not recognize you, but I do 23 00:03:01,320 --> 00:03:03,240 Come on, have a seat 24 00:03:15,040 --> 00:03:17,680 Second bow to the parents 25 00:03:17,760 --> 00:03:20,280 To honor the family rites 26 00:03:20,600 --> 00:03:23,040 United as one family 27 00:03:26,160 --> 00:03:27,480 Rise 28 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 Spouses exchange bows 29 00:03:40,520 --> 00:03:41,600 Bow 30 00:04:01,880 --> 00:04:03,160 Start 31 00:04:10,360 --> 00:04:13,040 From this moment, the couple bows to each other 32 00:04:13,120 --> 00:04:16,160 The vow is now sealed 33 00:04:33,440 --> 00:04:34,560 Look 34 00:04:34,640 --> 00:04:35,800 Quite a crowd has gathered 35 00:04:36,280 --> 00:04:37,800 Like a bustling temple fair 36 00:04:42,120 --> 00:04:45,960 By the Mandate of Heaven, the Emperor decrees 37 00:04:46,480 --> 00:04:50,000 "The Fan-Lin union is heaven's will 38 00:04:50,080 --> 00:04:52,040 A handwritten scroll 39 00:04:52,120 --> 00:04:54,560 As a blessed token" 40 00:04:55,120 --> 00:04:57,000 So it is decreed 41 00:05:02,640 --> 00:05:05,600 (Happy union for a hundred years) 42 00:05:49,560 --> 00:05:50,720 Shall I escort you home? 43 00:05:52,160 --> 00:05:53,160 No need. 44 00:05:54,360 --> 00:05:55,560 Thank you. 45 00:05:56,160 --> 00:05:57,360 For what? 46 00:05:57,640 --> 00:05:59,920 I didn't mention Lin Xiong's matter. 47 00:06:00,680 --> 00:06:02,840 I promised I wouldn't ruin the wedding. 48 00:06:03,200 --> 00:06:05,400 A promise must be kept. 49 00:06:07,320 --> 00:06:09,440 Anyway, thank you. 50 00:06:10,640 --> 00:06:11,880 For Wan'er to come this far 51 00:06:12,560 --> 00:06:13,640 has been truly difficult. 52 00:06:14,200 --> 00:06:15,480 Wan'er is like a sister to me too. 53 00:06:19,120 --> 00:06:20,240 Then I'll take my leave. 54 00:06:20,800 --> 00:06:21,800 Take care on your way. 55 00:06:35,560 --> 00:06:36,560 Yes... 56 00:06:37,280 --> 00:06:38,400 Did you forget something? 57 00:06:44,400 --> 00:06:46,320 You're alone, I should walk you back 58 00:06:48,560 --> 00:06:51,040 Alright then, my life and safety 59 00:06:51,640 --> 00:06:52,640 are in your hands now 60 00:07:14,000 --> 00:07:15,120 Wan'er 61 00:07:18,040 --> 00:07:19,360 You, come out. 62 00:07:20,720 --> 00:07:22,280 Stop hiding under the bed. 63 00:07:22,360 --> 00:07:23,360 I heard everything. 64 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 Brother 65 00:07:32,480 --> 00:07:33,520 Sis Si? 66 00:07:33,600 --> 00:07:34,640 Sister-in-law 67 00:07:38,160 --> 00:07:39,160 Congratulations 68 00:07:40,360 --> 00:07:41,360 Okay... 69 00:07:43,680 --> 00:07:44,920 May you have a child soon... 70 00:07:46,120 --> 00:07:48,680 These outdated feudal customs - I'll teach him a lesson later 71 00:07:55,680 --> 00:07:56,800 On this day... 72 00:07:58,760 --> 00:07:59,920 I only had one thing on my mind 73 00:08:00,000 --> 00:08:01,120 What is it? 74 00:08:01,680 --> 00:08:02,680 I wanted to see you 75 00:08:03,120 --> 00:08:04,480 I haven't seen you yet today 76 00:08:11,520 --> 00:08:12,640 Who is it? 77 00:08:15,600 --> 00:08:16,920 Dabao 78 00:08:17,000 --> 00:08:19,520 Dabao, go back. 79 00:08:21,960 --> 00:08:24,680 Xiao Xianxian, I'm not like that little thing. 80 00:08:25,280 --> 00:08:27,720 After I see you and Wan'er kiss, I'll go back. 81 00:08:28,440 --> 00:08:29,440 Dabao, be good. 82 00:08:29,520 --> 00:08:30,720 Go back inside now. 83 00:08:34,880 --> 00:08:37,120 Be careful, or someone might steal your red fruit. 84 00:08:39,400 --> 00:08:42,240 Yeah, that red fruit was given to me by Dad. 85 00:08:42,800 --> 00:08:44,840 Little thing... 86 00:08:45,320 --> 00:08:46,520 Little thing 87 00:08:57,400 --> 00:08:58,520 This whole night 88 00:08:59,840 --> 00:09:00,920 You're this busy? 89 00:09:02,840 --> 00:09:03,840 What? 90 00:09:08,920 --> 00:09:10,160 Never mind 91 00:09:10,240 --> 00:09:11,480 Wan'er, I'm sorry 92 00:09:11,560 --> 00:09:13,360 I need to go out for a bit, I'll be back soon 93 00:09:13,440 --> 00:09:14,440 I'll explain when I get back 94 00:09:25,360 --> 00:09:28,200 Uncle, where have you been all this time? 95 00:09:28,280 --> 00:09:29,440 I fought with Kuhe. 96 00:09:30,680 --> 00:09:31,840 I know, it was for me. 97 00:09:32,560 --> 00:09:33,680 Besides fighting, 98 00:09:33,760 --> 00:09:35,080 I also asked about some past events. 99 00:09:36,560 --> 00:09:37,680 I've forgotten many things. 100 00:09:38,600 --> 00:09:40,600 -I want to remember. -What did Kuhe say? 101 00:09:40,680 --> 00:09:41,680 About the young miss, 102 00:09:42,640 --> 00:09:43,640 he refused to talk. 103 00:09:47,000 --> 00:09:49,320 -My mother came from the Divine Temple. -"Divine Temple"? 104 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 Back then, Kuhe and others traveled north 105 00:09:52,160 --> 00:09:54,240 and witnessed my mother emerging from the Divine Temple. 106 00:09:55,920 --> 00:09:57,600 Uncle, tell me, 107 00:09:57,680 --> 00:09:59,200 could you also be from the Divine Temple? 108 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 "The Temple"? 109 00:10:05,600 --> 00:10:06,760 I can't remember. 110 00:10:07,320 --> 00:10:10,160 No worries, I'll go north with you and we'll search together. 111 00:10:10,240 --> 00:10:12,240 Once we find the Temple, maybe your memories will return. 112 00:10:12,320 --> 00:10:14,120 -I can't go. -Why not? 113 00:10:14,200 --> 00:10:16,680 -You're married. -That doesn't prevent anything. 114 00:10:17,040 --> 00:10:19,000 Being married means you can go with Wan'er. 115 00:10:19,760 --> 00:10:23,160 Uncle, during the family ceremony earlier, I was thinking... 116 00:10:23,720 --> 00:10:26,080 If you were here, Wan'er and I would bow to you together. 117 00:10:26,160 --> 00:10:28,800 Why don't you ask where I went... 118 00:10:28,880 --> 00:10:29,880 after my battle with Kuhe? 119 00:10:29,960 --> 00:10:32,080 -Where did you go? -I went south. 120 00:10:35,000 --> 00:10:36,920 -Is the street clear now? -Yes, cleared. 121 00:10:37,680 --> 00:10:38,880 They're not returning to the compound. 122 00:10:39,360 --> 00:10:40,400 Just for a meal? 123 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Dean 124 00:11:01,880 --> 00:11:04,560 One is the head of the Third Department, the other leads the Sixth Department 125 00:11:04,640 --> 00:11:06,960 Both are pillars of the Discipline and Inspection Committee 126 00:11:07,040 --> 00:11:08,120 (Supervisor of the Third Department of the Inspection Bureau, Fei Jie) 127 00:11:08,200 --> 00:11:09,480 Fighting in the streets in the middle of the night 128 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 Wouldn't this be embarrassing if word got out? 129 00:11:12,760 --> 00:11:14,400 -It's not that bad -Who says it's not? 130 00:11:15,360 --> 00:11:16,960 It's not like I'm the one who'll be embarrassed. 131 00:11:17,440 --> 00:11:18,440 I cover my face every day. 132 00:11:18,520 --> 00:11:20,560 Throughout Dong Jing, inside and outside the Inspection Bureau, 133 00:11:21,160 --> 00:11:22,320 who knows my name? 134 00:11:23,640 --> 00:11:25,120 You hide your identity 135 00:11:25,200 --> 00:11:27,440 just so you can go all out in fights, right? 136 00:11:28,440 --> 00:11:29,680 He threw the first punch. 137 00:11:32,120 --> 00:11:33,120 No. 138 00:11:33,560 --> 00:11:35,480 So... what's the occasion today? 139 00:11:36,240 --> 00:11:37,240 My apprentice's wedding day. 140 00:11:37,320 --> 00:11:38,400 I know. 141 00:11:38,480 --> 00:11:39,880 With your shifty eyes... 142 00:11:40,240 --> 00:11:41,600 I can tell you're up to no good. 143 00:11:42,240 --> 00:11:44,080 I should keep an eye on him. 144 00:11:45,880 --> 00:11:48,120 How can you tell I look suspicious? 145 00:11:49,040 --> 00:11:51,240 Your whole posture screams suspicious. 146 00:11:52,360 --> 00:11:53,680 No, just eat your steamed bun. 147 00:11:53,760 --> 00:11:55,040 Take off your mask. 148 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 Eat properly. 149 00:11:56,480 --> 00:11:58,240 It's not like I haven't seen your face before. 150 00:11:58,800 --> 00:11:59,840 There's nobody on the street. 151 00:12:00,400 --> 00:12:02,120 Who are you afraid might see you? 152 00:12:02,200 --> 00:12:03,280 Eat your noodles. 153 00:12:12,240 --> 00:12:13,440 Did you go to Fan Xian's residence? 154 00:12:14,280 --> 00:12:15,840 - He stopped me - What for? 155 00:12:16,800 --> 00:12:18,480 Today is Fan Xian's wedding day 156 00:12:19,080 --> 00:12:20,960 Mr. Wu Zhu will surely visit 157 00:12:21,440 --> 00:12:23,440 My lifelong wish has been 158 00:12:23,520 --> 00:12:27,080 to personally learn martial arts from him and spar 159 00:12:28,120 --> 00:12:29,920 You're seeking death 160 00:12:31,560 --> 00:12:32,680 A warrior seeks the path 161 00:12:33,520 --> 00:12:34,960 and dies without regret 162 00:12:36,720 --> 00:12:37,720 Fei Jie 163 00:12:38,880 --> 00:12:40,320 When did you return to the capital? 164 00:12:40,880 --> 00:12:43,320 I rushed all the way here 165 00:12:43,400 --> 00:12:44,440 I just got back 166 00:12:44,840 --> 00:12:45,880 Haven't even eaten yet 167 00:12:47,160 --> 00:12:49,400 I've been craving this all the way south 168 00:12:49,480 --> 00:12:50,600 Nothing beats the capital 169 00:12:51,880 --> 00:12:53,160 By protocol 170 00:12:54,920 --> 00:12:57,240 you should have reported to me first 171 00:12:59,480 --> 00:13:00,680 Yes, Dean 172 00:13:00,760 --> 00:13:02,040 Didn't I just explain? 173 00:13:02,120 --> 00:13:03,680 My disciple is getting married today 174 00:13:03,760 --> 00:13:05,080 How could I possibly... 175 00:13:05,680 --> 00:13:06,680 Right? 176 00:13:07,440 --> 00:13:09,720 I...of course I wouldn't disturb him 177 00:13:09,800 --> 00:13:11,200 I won't disturb him 178 00:13:11,920 --> 00:13:14,200 Nor will I let others disturb him 179 00:13:17,400 --> 00:13:19,520 So you've been guarding Fan Xian's residence? 180 00:13:19,600 --> 00:13:22,440 Yes, and it worked - I stopped him 181 00:13:23,640 --> 00:13:24,640 Fei Jie... 182 00:13:26,120 --> 00:13:28,880 You chased the killer all the way from the south 183 00:13:30,440 --> 00:13:31,520 Tell me the truth 184 00:13:31,600 --> 00:13:33,640 Is the killer Wu Zhu? 185 00:13:34,720 --> 00:13:38,400 I truly didn't see the killer's face 186 00:13:39,400 --> 00:13:41,480 And of course I don't believe 187 00:13:42,040 --> 00:13:43,760 Master Wu would kill indiscriminately 188 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 But still... 189 00:13:47,200 --> 00:13:49,000 The way this case was handled... 190 00:13:50,320 --> 00:13:51,800 If it wasn't Master Wu 191 00:13:51,880 --> 00:13:54,240 who else could have such skills? 192 00:13:56,000 --> 00:13:57,360 And coincidentally... 193 00:13:57,440 --> 00:13:59,640 when this case happened, Master Wu... 194 00:13:59,960 --> 00:14:00,960 was in Jiangnan 195 00:14:01,040 --> 00:14:02,880 Why was Wu Zhu in Jiangnan? 196 00:14:03,960 --> 00:14:05,000 I truly don't know 197 00:14:06,760 --> 00:14:08,960 Years ago, I went to Jiangnan with the young mistress 198 00:14:09,600 --> 00:14:12,280 I wanted to retrace our steps 199 00:14:12,360 --> 00:14:14,240 to try recovering lost memories 200 00:14:14,320 --> 00:14:15,440 Any success? 201 00:14:16,800 --> 00:14:17,880 No 202 00:14:18,360 --> 00:14:19,680 Many died in Jiangnan 203 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 I... 204 00:14:27,480 --> 00:14:28,560 I heard. 205 00:14:29,800 --> 00:14:31,040 I didn't do it. 206 00:14:32,200 --> 00:14:33,400 Then it wasn't you. 207 00:14:35,240 --> 00:14:36,480 So someone is framing you? 208 00:14:37,080 --> 00:14:38,480 Let's follow this line of thought. 209 00:14:38,560 --> 00:14:39,560 First, 210 00:14:40,840 --> 00:14:42,680 consider who would benefit from framing you. 211 00:14:43,240 --> 00:14:44,280 Second, 212 00:14:44,360 --> 00:14:45,800 they'd need to know about your southern trip. 213 00:14:45,880 --> 00:14:47,880 -Third... -But it could only be me. 214 00:14:49,240 --> 00:14:51,640 -Why? -I secretly investigated the victim. 215 00:14:52,360 --> 00:14:54,600 The killer used grandmaster techniques. 216 00:14:56,440 --> 00:14:58,680 So one of the Four Grandmasters is framing you. 217 00:14:59,400 --> 00:15:01,600 -Is it Four Direction Sword? -The killer didn't use Fight Qi. 218 00:15:13,200 --> 00:15:14,200 Master's methods 219 00:15:15,080 --> 00:15:16,320 Didn't use Qi energy 220 00:15:17,720 --> 00:15:18,720 Looking across the world... 221 00:15:20,360 --> 00:15:21,560 Who else but me? 222 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 But you said 223 00:15:25,640 --> 00:15:27,440 -You didn't act -That's right 224 00:15:29,200 --> 00:15:30,440 I remember I didn't act 225 00:15:33,400 --> 00:15:34,400 That's enough then 226 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 Lost memories... 227 00:15:38,680 --> 00:15:39,680 There was a first time 228 00:15:41,360 --> 00:15:42,760 And there may be a second 229 00:15:44,040 --> 00:15:45,200 I can't trust myself 230 00:15:47,040 --> 00:15:48,040 Fan Xian 231 00:15:50,600 --> 00:15:51,640 I'm here 232 00:15:52,520 --> 00:15:53,520 Logically speaking 233 00:15:54,440 --> 00:15:56,840 -I shouldn't see you again -That makes no sense 234 00:15:56,920 --> 00:15:59,320 I've lost my past, hard to trace 235 00:15:59,680 --> 00:16:00,680 Now in this world 236 00:16:00,760 --> 00:16:02,080 I have only one purpose 237 00:16:03,160 --> 00:16:04,160 To protect you 238 00:16:05,560 --> 00:16:07,000 If I lose control and hurt you 239 00:16:07,480 --> 00:16:08,600 I'll leave immediately 240 00:16:08,680 --> 00:16:11,040 And never appear before you again 241 00:16:13,720 --> 00:16:14,960 Uncle, you can't abandon me 242 00:16:17,040 --> 00:16:19,280 -Look carefully -At what? 243 00:16:19,360 --> 00:16:20,520 I can't see 244 00:16:21,640 --> 00:16:23,200 Is there blood on this? 245 00:16:26,240 --> 00:16:28,640 -No -If my memory is distorted 246 00:16:28,720 --> 00:16:29,720 And I've forgotten the past 247 00:16:30,280 --> 00:16:31,800 Reality should leave traces 248 00:16:31,880 --> 00:16:33,360 I've looked carefully 249 00:16:34,000 --> 00:16:35,240 It's completely clean 250 00:16:35,720 --> 00:16:36,720 Not a trace of blood 251 00:16:36,800 --> 00:16:37,840 All this time 252 00:16:38,440 --> 00:16:39,760 I've kept it from getting wet 253 00:16:42,400 --> 00:16:43,640 Then it wasn't you 254 00:16:45,320 --> 00:16:46,560 Memories can't be trusted 255 00:16:47,640 --> 00:16:48,880 Reality can't be trusted 256 00:16:48,960 --> 00:16:51,160 I can't even trust myself 257 00:16:52,920 --> 00:16:54,360 Now that I'm here... 258 00:16:58,440 --> 00:16:59,640 It's because I trust you 259 00:17:01,920 --> 00:17:02,920 Uncle 260 00:17:04,280 --> 00:17:05,720 You can always trust me 261 00:17:09,400 --> 00:17:10,720 Alright 262 00:17:32,840 --> 00:17:34,000 I should go now 263 00:17:34,080 --> 00:17:35,360 Where to? 264 00:17:35,440 --> 00:17:37,000 Don't disappear on me again 265 00:17:37,080 --> 00:17:38,800 I won't leave Dong Jing for now 266 00:17:38,880 --> 00:17:39,920 Then it's settled 267 00:17:42,280 --> 00:17:44,600 You're married now, from today onward 268 00:17:45,400 --> 00:17:46,400 You have your own family 269 00:17:48,840 --> 00:17:49,840 Do you still need me? 270 00:17:49,920 --> 00:17:51,240 I'll always need you 271 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 Nothing lasts forever 272 00:18:04,080 --> 00:18:05,160 Yes 273 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Nothing is eternal 274 00:18:08,040 --> 00:18:09,200 But in this lifetime of mine 275 00:18:10,320 --> 00:18:11,480 You can't be absent 276 00:18:12,440 --> 00:18:13,600 After the grand wedding 277 00:18:13,680 --> 00:18:15,520 Take the chest the young lady left for you 278 00:18:16,160 --> 00:18:17,600 and stay at Cang Mountain for a while 279 00:18:17,680 --> 00:18:18,800 "Cang Mountain"? 280 00:18:37,560 --> 00:18:38,680 Who is that person? 281 00:18:40,120 --> 00:18:41,880 Uncle Wuzhu, my elder. 282 00:18:43,320 --> 00:18:44,920 Why doesn't he come in and sit for a while? 283 00:18:45,480 --> 00:18:46,880 That's just how eccentric he is. 284 00:18:49,360 --> 00:18:50,440 Why did you pick it yourself? 285 00:18:52,400 --> 00:18:53,720 You startled me just now. 286 00:18:53,800 --> 00:18:54,840 I was worried something might happen to you. 287 00:18:57,240 --> 00:18:58,280 I'm sorry. 288 00:18:59,480 --> 00:19:00,560 On our wedding day... 289 00:19:01,240 --> 00:19:02,360 Everything became such a mess. 290 00:19:03,440 --> 00:19:04,440 Let's do it again. 291 00:19:04,520 --> 00:19:05,720 This is nice too. 292 00:19:07,000 --> 00:19:08,080 What I give you tonight... 293 00:19:08,840 --> 00:19:10,200 Must be absolutely perfect. 294 00:19:20,280 --> 00:19:21,280 Trust me 295 00:19:25,080 --> 00:19:26,960 I grew up living in the palace 296 00:19:27,960 --> 00:19:29,960 My father and mother couldn't visit often 297 00:19:31,680 --> 00:19:32,920 Every night 298 00:19:33,960 --> 00:19:36,760 I would stay alone in a very large room 299 00:19:38,320 --> 00:19:39,840 From that time onward 300 00:19:41,360 --> 00:19:43,480 I became especially fond of gazing at the stars 301 00:19:44,440 --> 00:19:45,720 Because aside from the stars 302 00:19:46,880 --> 00:19:48,720 There was nothing else to look at 303 00:20:06,160 --> 00:20:07,520 When we bowed to each other earlier, 304 00:20:08,240 --> 00:20:10,680 it felt like something was missing, incomplete. 305 00:20:11,760 --> 00:20:12,760 Why? 306 00:20:14,480 --> 00:20:16,560 Only my father and Aunt Liu were present in the hall. 307 00:20:16,640 --> 00:20:18,120 It lacked your special presence as a witness. 308 00:20:20,480 --> 00:20:21,960 My parents couldn’t be here. 309 00:20:22,440 --> 00:20:23,440 It’s alright. 310 00:20:23,520 --> 00:20:25,080 But the starry sky you gave me is always here. 311 00:20:29,360 --> 00:20:30,360 The words you’ve said, 312 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 I remember them all. 313 00:20:34,280 --> 00:20:35,520 This starry sky you gifted me, 314 00:20:36,920 --> 00:20:37,920 it will always remain. 315 00:20:47,640 --> 00:20:48,960 It has witnessed your loneliness 316 00:20:50,440 --> 00:20:51,440 Now it's time... 317 00:20:53,800 --> 00:20:54,920 to watch you be happy 318 00:20:56,600 --> 00:20:57,600 From now on 319 00:20:58,080 --> 00:20:59,520 you'll never be alone again 320 00:21:13,720 --> 00:21:14,840 Ring 321 00:21:15,880 --> 00:21:17,040 What's this for? 322 00:21:17,120 --> 00:21:18,280 I made it myself 323 00:21:18,760 --> 00:21:20,520 Let this be our token as newlyweds 324 00:21:21,160 --> 00:21:22,280 To pledge our lives together 325 00:21:29,000 --> 00:21:30,360 Where did this saying come from? 326 00:21:32,960 --> 00:21:34,200 The world in my memories 327 00:21:35,760 --> 00:21:36,760 Later 328 00:21:37,320 --> 00:21:39,920 I'll tell you all about those memories 329 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Okay? 330 00:21:42,520 --> 00:21:43,840 Come on, now it's your turn to put it on me 331 00:21:48,240 --> 00:21:49,560 Yes, the ring finger 332 00:21:57,880 --> 00:22:00,040 So the contract is settled? 333 00:22:01,000 --> 00:22:02,160 Witnessed by the stars 334 00:22:03,000 --> 00:22:04,120 For all our remaining days 335 00:22:04,960 --> 00:22:05,960 Never alone again 336 00:22:10,360 --> 00:22:11,520 I love this promise 337 00:22:33,160 --> 00:22:36,240 Did Uncle Wuzhu grow up with you since childhood? 338 00:22:36,320 --> 00:22:37,480 From Danzhou to the capital 339 00:22:37,960 --> 00:22:39,920 There must be many stories then? 340 00:22:40,000 --> 00:22:42,200 I'll tell you Uncle Wuzhu's stories gradually 341 00:22:42,600 --> 00:22:44,000 Today isn't the time for stories 342 00:22:44,080 --> 00:22:45,400 Then what should we do? 343 00:22:46,640 --> 00:22:47,680 Good question 344 00:23:26,120 --> 00:23:27,640 My lord, time to get up 345 00:23:27,720 --> 00:23:28,880 Come... 346 00:23:28,960 --> 00:23:30,200 Come, my lady, come... 347 00:23:30,280 --> 00:23:32,280 This way... 348 00:23:33,240 --> 00:23:34,880 -What are you doing? -Sit... my lord, sit 349 00:23:35,320 --> 00:23:36,320 My lady, please sit... 350 00:23:36,400 --> 00:23:38,320 -What's wrong? -Sit 351 00:23:41,000 --> 00:23:42,520 Come on, big fellow, come 352 00:23:51,080 --> 00:23:53,200 What major incident happened at the First Division? Why is everyone here? 353 00:23:53,960 --> 00:23:54,960 My lord 354 00:23:55,280 --> 00:23:56,800 Today is your wedding day 355 00:23:56,880 --> 00:23:58,480 We should come to pay our respects 356 00:23:59,720 --> 00:24:01,920 Madam, I am your subordinate Wang Qinian 357 00:24:02,600 --> 00:24:03,800 Paying respects to Madam 358 00:24:04,760 --> 00:24:06,840 Deng Ziyue and colleagues from the First Division 359 00:24:06,920 --> 00:24:08,560 - Greetings to Madam - Greetings to Madam 360 00:24:09,120 --> 00:24:11,560 Enough... We're all colleagues, no need for formalities. 361 00:24:18,880 --> 00:24:20,360 Why is everyone so exhausted? 362 00:24:20,920 --> 00:24:21,920 What were you all doing last night? 363 00:24:22,960 --> 00:24:24,040 You may not be aware, sir 364 00:24:24,440 --> 00:24:26,880 Last night, it was chaos at our gate 365 00:24:27,160 --> 00:24:29,720 So I called over the brothers from the First Division 366 00:24:30,040 --> 00:24:31,160 to help maintain order 367 00:24:31,240 --> 00:24:33,280 Everyone stood guard all night 368 00:24:33,840 --> 00:24:35,120 Nonsense 369 00:24:35,200 --> 00:24:36,760 The Inspection Bureau isn’t private property 370 00:24:36,840 --> 00:24:37,840 Old Wang 371 00:24:38,480 --> 00:24:39,480 You’re fined half a month’s salary 372 00:24:42,520 --> 00:24:44,120 to reward the brothers 373 00:24:44,800 --> 00:24:46,320 - Good - Good 374 00:24:46,880 --> 00:24:48,640 No, sir, you can’t do this 375 00:24:48,720 --> 00:24:50,040 - Thank you, sir! Thanks, Wang Esq.! - What’s with the thanks? 376 00:24:50,120 --> 00:24:51,120 What’s there to thank? 377 00:24:51,200 --> 00:24:53,600 Sir, well… the brothers came to keep order 378 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 They did it willingly 379 00:24:55,640 --> 00:24:57,640 They don’t expect rewards 380 00:24:57,720 --> 00:25:01,080 - They want Wang Esq.’s reward! - They want Wang Esq.’s reward! 381 00:25:01,160 --> 00:25:03,120 A reward should be given 382 00:25:04,600 --> 00:25:07,400 But not by Mr. Wang 383 00:25:08,000 --> 00:25:09,400 It should come from us 384 00:25:11,440 --> 00:25:13,640 - This... this won't do... - Madam Xie 385 00:25:13,720 --> 00:25:16,360 Thank you all for your hard work, it's our duty 386 00:25:19,520 --> 00:25:21,240 No more, please, isn't that enough? 387 00:25:24,280 --> 00:25:25,960 My husband often tells me 388 00:25:26,040 --> 00:25:27,680 If he only had his own strength 389 00:25:28,000 --> 00:25:29,640 Even with three heads and six arms 390 00:25:29,720 --> 00:25:31,360 He couldn't establish himself in the capital 391 00:25:31,920 --> 00:25:34,120 His current standing is entirely thanks to all of you 392 00:25:34,200 --> 00:25:38,040 Here, I thank you all on behalf of my husband 393 00:25:39,880 --> 00:25:41,160 Returning the courtesy to Madam 394 00:25:42,480 --> 00:25:43,840 Mr. Wang 395 00:25:47,040 --> 00:25:48,240 This is improper, Madam 396 00:25:48,320 --> 00:25:49,720 Just call me by my name 397 00:25:49,800 --> 00:25:50,800 You can call me Wang Qinian 398 00:25:51,360 --> 00:25:52,680 If it pleases you 399 00:25:52,760 --> 00:25:54,720 You can call me Little Niannian 400 00:25:55,960 --> 00:25:59,080 Mr. Wang, my husband often speaks of you 401 00:25:59,160 --> 00:26:00,280 He says 402 00:26:00,360 --> 00:26:03,560 Wang Qinian knows when to advance and retreat, understands flexibility 403 00:26:03,920 --> 00:26:05,960 With your help in the capital 404 00:26:06,040 --> 00:26:07,240 He has benefited greatly 405 00:26:09,400 --> 00:26:11,120 The master is being modest 406 00:26:12,720 --> 00:26:15,360 But what truly moves him isn't this 407 00:26:16,440 --> 00:26:17,480 He says 408 00:26:18,040 --> 00:26:20,400 His temper is odd, his nature stubborn 409 00:26:20,920 --> 00:26:23,280 He has few friends in the capital 410 00:26:24,160 --> 00:26:26,920 But Wang Qinian is one of them 411 00:26:31,160 --> 00:26:33,720 You two aren't master and retainer 412 00:26:34,320 --> 00:26:36,080 Nor superior and subordinate 413 00:26:36,720 --> 00:26:37,720 But rather... 414 00:26:39,840 --> 00:26:40,840 Close friends 415 00:26:40,920 --> 00:26:42,240 And kindred spirits 416 00:26:48,320 --> 00:26:49,320 Mr. Wang 417 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Thank you 418 00:26:51,720 --> 00:26:53,640 for accompanying my husband all this time 419 00:26:55,680 --> 00:26:56,680 Madam 420 00:26:57,000 --> 00:26:58,720 Let me bow to you, I... 421 00:27:02,080 --> 00:27:03,840 What do you think? My wife knows how to speak properly, right? 422 00:27:05,040 --> 00:27:07,360 Even more eloquent than my own wife 423 00:27:08,320 --> 00:27:11,040 You're truly blessed, sir 424 00:27:11,120 --> 00:27:13,120 - You're blessed, sir - Truly blessed, sir 425 00:27:13,760 --> 00:27:16,240 There's still much work at the office, go back to your duties 426 00:27:18,040 --> 00:27:19,040 Sir 427 00:27:19,920 --> 00:27:22,840 Don't stand on ceremony... We've all heard about the treasury matter 428 00:27:23,240 --> 00:27:24,240 Just give us your orders 429 00:27:24,800 --> 00:27:26,200 What orders should I give? 430 00:27:28,440 --> 00:27:29,600 Property confiscation 431 00:27:29,680 --> 00:27:31,480 Those corrupt officials in the capital, right? 432 00:27:31,560 --> 00:27:33,240 They're all dirty, just tell us who to investigate 433 00:27:33,320 --> 00:27:34,440 We should prepare, seriously 434 00:27:34,520 --> 00:27:35,520 Nonsense 435 00:27:35,920 --> 00:27:37,560 The office should focus on its proper duties 436 00:27:37,640 --> 00:27:39,520 I'll handle my own affairs 437 00:27:45,600 --> 00:27:47,080 Don't act on your own authority. 438 00:27:47,960 --> 00:27:49,920 No, sir, I... really... 439 00:27:51,120 --> 00:27:52,200 Let me discipline them. 440 00:27:53,000 --> 00:27:54,440 What nonsense is this? 441 00:27:54,520 --> 00:27:56,480 Let's go... back to work. 442 00:27:56,560 --> 00:27:57,960 - I take my leave... - This is absurd. 443 00:27:58,520 --> 00:28:00,000 Alright... retreat... 444 00:28:00,080 --> 00:28:02,320 Then I won't act on my own authority, sir. 445 00:28:02,400 --> 00:28:03,400 Fine... 446 00:28:03,480 --> 00:28:04,640 - Retreat... - Don't do anything reckless. 447 00:28:05,000 --> 00:28:06,280 Alright, no recklessness... 448 00:28:07,640 --> 00:28:08,680 Old Wang, take a look at this. 449 00:28:11,520 --> 00:28:13,000 The gift from Dean Chen 450 00:28:13,880 --> 00:28:15,120 "Qing Yu Tang"? 451 00:28:16,040 --> 00:28:19,240 This was the business established by Ye Qingmei back then 452 00:28:19,800 --> 00:28:22,280 It used to accumulate wealth from all over the world 453 00:28:22,840 --> 00:28:23,840 I've heard about it too 454 00:28:24,840 --> 00:28:28,000 Her business became the foundation of the royal treasury 455 00:28:28,080 --> 00:28:30,160 The business was taken over by the royal family 456 00:28:30,240 --> 00:28:31,320 But those people from back then 457 00:28:31,400 --> 00:28:34,720 the shopkeepers who founded this business with Ye Qingmei 458 00:28:35,160 --> 00:28:36,160 are all in the capital now 459 00:28:36,240 --> 00:28:38,960 They're the ones running Qing Yu Tang now 460 00:28:39,520 --> 00:28:40,960 Is Qing Yu Tang a shop? 461 00:28:41,040 --> 00:28:42,440 They themselves 462 00:28:42,840 --> 00:28:43,840 don't operate shops 463 00:28:44,360 --> 00:28:46,720 They take money from shop owners 464 00:28:46,800 --> 00:28:48,920 and serve as managers for these shops 465 00:28:49,800 --> 00:28:51,560 Professional managers? 466 00:28:51,640 --> 00:28:52,920 That's right 467 00:28:53,000 --> 00:28:54,120 What position? 468 00:28:54,200 --> 00:28:55,280 Never mind 469 00:28:57,240 --> 00:28:59,800 But after Ye Qingmei died 470 00:29:00,280 --> 00:29:01,480 these shopkeepers 471 00:29:02,040 --> 00:29:04,640 what connection do they still have with the royal treasury? 472 00:29:05,760 --> 00:29:07,160 The riddle left by Dean Chen 473 00:29:07,560 --> 00:29:08,760 We should go take a look 474 00:29:09,600 --> 00:29:11,320 (Qing Yu Tang) 475 00:29:23,320 --> 00:29:25,040 You came to answer the door yourself. 476 00:29:26,480 --> 00:29:29,320 This is the chief manager of Qingyu Hall. 477 00:29:30,160 --> 00:29:32,960 This is the Chief Inspector of the Investigation Bureau. 478 00:29:33,040 --> 00:29:34,160 Lord Fan Xian. 479 00:29:35,320 --> 00:29:36,480 Please, come in. 480 00:29:47,360 --> 00:29:48,440 This way, please, you two. 481 00:29:56,720 --> 00:29:57,840 -Lord Fan -Lord Fan 482 00:30:00,680 --> 00:30:02,480 -Lord Fan -Lord Fan 483 00:30:03,760 --> 00:30:05,200 -Lord Fan -Lord Fan 484 00:30:07,880 --> 00:30:09,600 -Lord Fan -My lord, these here 485 00:30:09,680 --> 00:30:11,760 are the managers of Qingyu Hall 486 00:30:12,760 --> 00:30:14,160 They're delighted to see you, my lord 487 00:30:15,040 --> 00:30:17,240 What exactly are they so happy about? 488 00:30:18,960 --> 00:30:19,960 This way, please 489 00:30:28,960 --> 00:30:29,960 This is... 490 00:30:30,360 --> 00:30:31,960 Is this a funeral arrangement? 491 00:30:40,840 --> 00:30:42,360 Wh...what do you mean? 492 00:30:59,920 --> 00:31:00,920 Sir 493 00:31:01,880 --> 00:31:03,200 This doesn't feel right 494 00:31:21,640 --> 00:31:23,240 "Ye Qingmei" 495 00:31:44,240 --> 00:31:45,240 Miss 496 00:31:47,120 --> 00:31:48,640 The young master has returned 497 00:31:49,240 --> 00:31:52,920 -Miss, the young master has returned -Miss, the young master has returned 498 00:31:53,840 --> 00:32:00,440 -The young master has returned… -The young master has returned… 499 00:32:00,520 --> 00:32:05,440 -The young master has returned… -The young master has returned… 500 00:32:05,520 --> 00:32:09,760 -Miss, the young master has returned -Miss, the young master has returned 501 00:32:09,840 --> 00:32:11,000 Alright… 502 00:32:11,560 --> 00:32:14,000 I’ll have a good talk with the young master 503 00:32:14,080 --> 00:32:15,560 So you’re here 504 00:32:16,000 --> 00:32:17,440 We startled the young master 505 00:32:18,480 --> 00:32:20,240 Then we’ll take our leave now 506 00:32:21,360 --> 00:32:22,560 Farewell… 507 00:32:28,520 --> 00:32:30,480 Manager, please have a seat too. 508 00:32:30,560 --> 00:32:31,600 Yes, come... 509 00:32:33,400 --> 00:32:34,920 From Miss's perspective, 510 00:32:35,520 --> 00:32:36,600 you're the young master. 511 00:32:36,680 --> 00:32:37,720 With you present, 512 00:32:37,800 --> 00:32:39,440 how could I possibly sit? 513 00:32:43,760 --> 00:32:45,080 Ye Qingmei is my mother. 514 00:32:46,760 --> 00:32:47,760 Ye Qingmei... 515 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 Is your mother? 516 00:32:52,080 --> 00:32:54,480 Is this person trustworthy? 517 00:32:56,680 --> 00:32:58,240 No, Manager, 518 00:32:59,080 --> 00:33:01,280 we've known each other for so many years. 519 00:33:01,360 --> 00:33:03,080 - We've always... - I only trust 520 00:33:03,400 --> 00:33:04,600 the young master's 521 00:33:08,680 --> 00:33:09,680 judgment. 522 00:33:12,800 --> 00:33:13,800 Young Master 523 00:33:14,560 --> 00:33:16,080 Actually, when you first came to the capital 524 00:33:16,560 --> 00:33:17,800 we already knew about it 525 00:33:17,880 --> 00:33:21,040 We even secretly went to see you on the streets 526 00:33:21,120 --> 00:33:23,920 You knew I was her son all along? 527 00:33:25,640 --> 00:33:27,080 The young mistress told us herself 528 00:33:29,840 --> 00:33:31,520 How could she tell you? Through a dream? 529 00:33:31,600 --> 00:33:34,760 Before her passing, the young mistress told me 530 00:33:35,520 --> 00:33:38,440 She was the one who chose your name 531 00:33:38,520 --> 00:33:41,040 My name, Fan Xian? 532 00:33:41,120 --> 00:33:42,120 Yes 533 00:33:42,600 --> 00:33:43,840 That doesn't make sense 534 00:33:44,520 --> 00:33:46,760 I wasn't even born yet, how did she know I'd be surnamed Fan? 535 00:33:46,840 --> 00:33:47,840 No, sir 536 00:33:48,160 --> 00:33:50,880 Whether you were born or not, your father's surname was Fan 537 00:33:50,960 --> 00:33:52,640 So naturally you would be surnamed Fan 538 00:33:54,080 --> 00:33:56,840 Before the accident, the young mistress mentioned 539 00:33:56,920 --> 00:33:59,400 she might not live much longer 540 00:33:59,480 --> 00:34:01,360 If she survived 541 00:34:01,440 --> 00:34:02,800 then what your surname would be... 542 00:34:03,800 --> 00:34:04,800 was uncertain 543 00:34:04,880 --> 00:34:06,680 But if she passed away 544 00:34:06,760 --> 00:34:09,400 then you would definitely be named Fan Xian 545 00:34:11,600 --> 00:34:13,680 If she passed away, 546 00:34:13,760 --> 00:34:16,120 must I be called Fan Xian? 547 00:34:17,040 --> 00:34:19,600 This still doesn't make sense. 548 00:34:20,160 --> 00:34:21,320 How did she die? 549 00:34:21,400 --> 00:34:23,680 After the young lady said these words, 550 00:34:24,400 --> 00:34:25,400 not long after, 551 00:34:25,480 --> 00:34:27,600 the business was handed over to the royal family. 552 00:34:27,680 --> 00:34:29,800 After that, I never saw the young lady again. 553 00:34:31,120 --> 00:34:32,920 As for how exactly she passed away... 554 00:34:34,080 --> 00:34:35,240 I'm not too sure either. 555 00:34:41,800 --> 00:34:44,240 I've been in the capital for so long, yet you never thought to visit me? 556 00:34:44,800 --> 00:34:46,080 Young Master might not know this, 557 00:34:47,240 --> 00:34:50,280 but people like us are being watched. 558 00:34:50,360 --> 00:34:52,320 The Emperor himself issued a decree— 559 00:34:53,000 --> 00:34:54,400 all former members of the Ye family 560 00:34:54,880 --> 00:34:56,440 are forbidden to leave the capital. 561 00:34:58,800 --> 00:35:00,640 The royal family fears... 562 00:35:01,160 --> 00:35:02,600 Fears you? 563 00:35:02,680 --> 00:35:04,400 Fears the young lady. 564 00:35:04,480 --> 00:35:07,080 Even though she passed away so long ago, 565 00:35:07,160 --> 00:35:10,160 they still tremble in fear. 566 00:35:10,240 --> 00:35:13,040 Even those of us who just handled business for her 567 00:35:13,120 --> 00:35:14,720 are kept under surveillance. 568 00:35:15,280 --> 00:35:16,520 We didn’t dare approach you, 569 00:35:17,160 --> 00:35:19,720 afraid of causing you trouble. 570 00:35:19,800 --> 00:35:20,840 But 571 00:35:21,560 --> 00:35:24,440 we’ve heard of all your exploits since arriving in the capital. 572 00:35:24,880 --> 00:35:26,200 We know everything. 573 00:35:28,120 --> 00:35:30,320 You used to work closely by her side, didn’t you? 574 00:35:31,160 --> 00:35:32,200 She trusted me, 575 00:35:32,280 --> 00:35:35,080 putting me in charge of the capital’s trade operations. 576 00:35:43,800 --> 00:35:45,080 What kind of person is she? 577 00:35:48,200 --> 00:35:49,280 In this world... 578 00:35:51,800 --> 00:35:54,960 There's no one else so dazzling. 579 00:35:56,800 --> 00:35:58,120 She was so... 580 00:36:00,640 --> 00:36:01,920 perfect. 581 00:36:03,880 --> 00:36:05,240 Beyond business, 582 00:36:06,320 --> 00:36:08,240 she excelled in all fields of knowledge. 583 00:36:09,600 --> 00:36:12,120 She knew why tides rise and fall, 584 00:36:12,640 --> 00:36:15,920 why the moon waxes and wanes. 585 00:36:16,880 --> 00:36:18,600 The young mistress also wrote poetry. 586 00:36:21,360 --> 00:36:23,360 The young master's poem 587 00:36:23,720 --> 00:36:26,840 "Wandering through autumn's sorrow for miles" 588 00:36:26,920 --> 00:36:28,640 was truly exceptional. 589 00:36:28,720 --> 00:36:31,040 But the mistress's poems were somewhat... 590 00:36:32,040 --> 00:36:33,120 different from ordinary ones. 591 00:36:33,200 --> 00:36:34,240 To be honest, 592 00:36:34,320 --> 00:36:37,000 she once composed one just for me. 593 00:36:37,720 --> 00:36:38,720 Do tell. 594 00:36:41,720 --> 00:36:42,760 "Eyes... 595 00:36:44,360 --> 00:36:46,160 wide as brass bells, 596 00:36:47,640 --> 00:36:51,120 shooting lightning-sharp wit. 597 00:36:52,680 --> 00:36:55,760 Ears erect like antennas, 598 00:36:57,160 --> 00:37:01,120 catching every suspicious sound." 599 00:37:04,480 --> 00:37:05,640 Young master, 600 00:37:06,320 --> 00:37:07,720 do you find something puzzling? 601 00:37:09,440 --> 00:37:10,600 About 'antennas' - 602 00:37:10,680 --> 00:37:13,280 the mistress explained to me: 603 00:37:14,920 --> 00:37:18,440 "When heavenly lightning descends to earth, 604 00:37:19,080 --> 00:37:20,640 silver-white and vertical, 605 00:37:20,720 --> 00:37:23,040 it resembles celestial threads - 606 00:37:23,120 --> 00:37:25,440 symbolizing keen perception 607 00:37:25,520 --> 00:37:26,880 that sees through everything." 608 00:37:29,720 --> 00:37:31,360 That was her explanation? 609 00:37:34,400 --> 00:37:36,760 When our firm was just established, 610 00:37:37,400 --> 00:37:39,400 I traveled everywhere with the mistress. 611 00:37:39,480 --> 00:37:41,160 We caught some petty thieves, 612 00:37:41,240 --> 00:37:42,760 so the mistress 613 00:37:43,600 --> 00:37:44,720 gifted me this poem. 614 00:37:45,960 --> 00:37:47,480 It became 615 00:37:48,280 --> 00:37:50,240 the finest gift I've ever received. 616 00:37:50,880 --> 00:37:52,040 This poem 617 00:37:52,120 --> 00:37:54,160 truly has unique qualities. 618 00:37:59,160 --> 00:38:01,760 Now I understand what kind of person she is. 619 00:38:04,960 --> 00:38:06,160 Chief Manager 620 00:38:06,720 --> 00:38:09,080 This poem isn't just lyrics—it has a melody too. 621 00:38:09,160 --> 00:38:10,320 I'll teach you later. 622 00:38:10,400 --> 00:38:11,480 Good. 623 00:38:13,160 --> 00:38:14,840 The deficits in the imperial treasury... 624 00:38:15,400 --> 00:38:16,640 We've long been prepared. 625 00:38:18,560 --> 00:38:20,160 Do you have that much money? 626 00:38:20,240 --> 00:38:21,440 We don't have money. 627 00:38:22,200 --> 00:38:23,480 But the shops in the capital do. 628 00:38:23,560 --> 00:38:24,720 Which shop has it? 629 00:38:24,800 --> 00:38:27,440 No single shop has that much silver. 630 00:38:27,520 --> 00:38:31,400 But if we combine all the shops in the capital... 631 00:38:32,120 --> 00:38:33,920 We can cover this shortfall. 632 00:38:34,000 --> 00:38:35,280 All the shops? 633 00:38:38,280 --> 00:38:41,520 We serve as managers in every major shop in the capital. 634 00:38:41,600 --> 00:38:43,960 Diligent and honest, never embezzling. 635 00:38:44,040 --> 00:38:46,880 Over the years, we've built a reputation. 636 00:38:47,600 --> 00:38:50,200 Now, every reputable shop in the capital... 637 00:38:50,600 --> 00:38:53,960 employs managers from Qingyu Hall. 638 00:38:54,040 --> 00:38:55,360 To put it simply... 639 00:38:55,920 --> 00:39:00,120 If those shops have any hidden secrets... 640 00:39:01,440 --> 00:39:04,320 We know them better than they do. 641 00:39:06,520 --> 00:39:09,240 So you have leverage over them. 642 00:39:10,400 --> 00:39:11,400 Young Master 643 00:39:11,960 --> 00:39:13,200 Give us ten days 644 00:39:13,640 --> 00:39:14,840 to work together 645 00:39:14,920 --> 00:39:17,400 Gradually accumulating small amounts into something substantial 646 00:39:17,480 --> 00:39:20,640 I will ensure they gather the full twenty million taels 647 00:39:20,720 --> 00:39:22,960 as a wedding gift 648 00:39:25,600 --> 00:39:26,600 My lord 649 00:39:26,920 --> 00:39:28,160 This is feasible 650 00:39:36,520 --> 00:39:37,520 Rest assured, young master 651 00:39:37,880 --> 00:39:39,120 Leave the debt collection to us 652 00:39:39,200 --> 00:39:40,720 It won't affect your official reputation 653 00:39:40,800 --> 00:39:42,400 Forcing shops to pay money 654 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 How will you handle the consequences? 655 00:39:43,800 --> 00:39:46,320 No matter, at worst I'll quit being shopkeeper 656 00:39:46,680 --> 00:39:48,320 Merchants value profit above all 657 00:39:48,920 --> 00:39:50,920 If things go wrong, they might hire assassins 658 00:39:51,000 --> 00:39:52,400 You'll be in danger then 659 00:39:52,480 --> 00:39:53,600 It doesn't matter 660 00:39:53,680 --> 00:39:55,520 We've already lived to this age 661 00:39:56,000 --> 00:39:57,560 -We're content -No 662 00:39:58,400 --> 00:40:00,320 If it were my mother, would she do this? 663 00:40:01,040 --> 00:40:02,640 Just now hearing the shopkeeper mention my mother 664 00:40:02,720 --> 00:40:04,640 Radiant glory, his words full of pride 665 00:40:04,720 --> 00:40:06,920 I think if it were her, she wouldn't choose this 666 00:40:07,000 --> 00:40:09,360 Young master, the situation is critical... 667 00:40:09,440 --> 00:40:11,520 Did my mother ever face critical situations? 668 00:40:12,280 --> 00:40:13,600 Did she ever compromise back then? 669 00:40:14,120 --> 00:40:15,320 The treasury is depleted 670 00:40:15,880 --> 00:40:17,120 I'll handle it myself 671 00:40:17,840 --> 00:40:20,720 Young master, over two million taels 672 00:40:20,800 --> 00:40:22,840 This is beyond one person's capability 673 00:40:23,400 --> 00:40:25,520 No matter how difficult, I must try 674 00:40:26,000 --> 00:40:28,520 A son shouldn't disgrace his mother 675 00:40:34,040 --> 00:40:35,920 But there is indeed a matter I need to trouble the chief manager with. 676 00:40:37,800 --> 00:40:40,960 Compile a list of all the shop owners in the capital. 677 00:40:41,040 --> 00:40:42,840 - Prepare a list for me. - Understood. 678 00:40:45,200 --> 00:40:46,200 Everyone, 679 00:40:46,640 --> 00:40:49,200 Fan Xian appreciates your goodwill. 680 00:40:49,760 --> 00:40:51,600 - Greetings, young master. - Greetings, young master. 681 00:40:52,080 --> 00:40:53,760 Chief manager, please wait. 682 00:40:56,320 --> 00:40:57,480 My lord, 683 00:40:57,560 --> 00:41:00,000 Regarding the strategy the chief manager mentioned earlier, 684 00:41:00,080 --> 00:41:01,600 I believe it could work. 685 00:41:01,960 --> 00:41:03,800 If the merchants resort to violence, 686 00:41:03,880 --> 00:41:06,320 we can have colleagues from the First Bureau protect them. 687 00:41:07,200 --> 00:41:08,880 First push someone into the abyss, 688 00:41:09,520 --> 00:41:10,720 then pull them back up— 689 00:41:11,400 --> 00:41:12,480 the nature of it changes entirely. 690 00:41:25,520 --> 00:41:28,040 The young master is truly a kind-hearted child. 691 00:41:30,720 --> 00:41:32,120 I used to think... 692 00:41:33,440 --> 00:41:34,760 The young mistress was gone. 693 00:41:35,760 --> 00:41:37,160 That light had gone out. 694 00:41:40,840 --> 00:41:41,840 But now I see... 695 00:41:43,560 --> 00:41:45,520 Light can be passed on. 696 00:42:12,480 --> 00:42:13,480 What are you standing for? 697 00:42:13,560 --> 00:42:15,640 Make yourself at home, sit down. 698 00:42:15,720 --> 00:42:16,720 Auntie 699 00:42:17,720 --> 00:42:18,760 This is my home. 700 00:42:18,840 --> 00:42:21,320 Then why be polite? Sit wherever you like. 701 00:42:40,520 --> 00:42:41,520 What are you doing? 702 00:42:42,280 --> 00:42:43,880 Just passing the time 703 00:42:43,960 --> 00:42:46,440 And mixing a new shade of rouge while I'm at it 704 00:42:46,520 --> 00:42:47,920 You brought these flowers all this way 705 00:42:48,000 --> 00:42:49,200 Weren't they meant for Fan Xian? 706 00:42:49,280 --> 00:42:50,360 He didn't want them 707 00:42:52,160 --> 00:42:53,160 So I'll give them to you instead 708 00:42:54,440 --> 00:42:55,440 I don't deserve such kindness 709 00:42:55,520 --> 00:42:56,800 Actually, I should thank you 710 00:42:57,680 --> 00:42:58,840 What for?45326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.