All language subtitles for [English] EP23_ Joy of Life S2 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,510 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,510 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 23] 19 00:01:34,159 --> 00:01:35,400 Put the little things inside. 20 00:01:35,840 --> 00:01:36,439 Put them inside. 21 00:01:36,599 --> 00:01:37,000 Go now. 22 00:01:37,159 --> 00:01:38,560 Go to my father's place and bring Dabao here. 23 00:01:39,879 --> 00:01:41,120 We should leave some space for Dabao. 24 00:01:43,280 --> 00:01:43,799 No! 25 00:01:46,359 --> 00:01:47,359 You can't touch that. 26 00:01:51,200 --> 00:01:52,680 Dabao is inside. 27 00:01:53,640 --> 00:01:54,719 Dabao, don't be afraid. 28 00:01:54,920 --> 00:01:55,719 He's not a bad guy. 29 00:01:55,920 --> 00:01:56,920 I know that. 30 00:01:57,799 --> 00:01:59,840 How many delicacies has Dabao consumed? 31 00:01:59,840 --> 00:02:00,840 Look at how bloated it looks. 32 00:02:00,840 --> 00:02:01,760 It's going to explode. 33 00:02:01,799 --> 00:02:02,879 - It's a glutton. - Wang. 34 00:02:04,000 --> 00:02:04,710 Mr. Fan, let me do it. 35 00:02:09,479 --> 00:02:09,919 No. 36 00:02:10,599 --> 00:02:11,800 You mustn't touch that as well. 37 00:02:12,719 --> 00:02:14,479 Do you know what's inside? 38 00:02:14,879 --> 00:02:15,439 Listen. 39 00:02:15,800 --> 00:02:18,240 These are the hawthorns my father gave me. 40 00:02:18,759 --> 00:02:19,360 They're delicious. 41 00:02:19,700 --> 00:02:21,830 Your father gave you these hawthorns to aid in your digestion, huh? 42 00:02:24,439 --> 00:02:25,439 What's wrong with you? 43 00:02:25,639 --> 00:02:26,680 I told you already. 44 00:02:26,879 --> 00:02:27,759 You mustn't touch it. 45 00:02:28,199 --> 00:02:28,840 Give it to me. 46 00:02:29,000 --> 00:02:30,360 Dabao, don't be afraid. 47 00:02:30,360 --> 00:02:30,800 It's fine. 48 00:02:30,800 --> 00:02:31,840 He's not a bad guy. 49 00:02:31,879 --> 00:02:32,919 Dabao had its fill already. 50 00:02:35,319 --> 00:02:36,439 Father gave these to me. 51 00:02:36,670 --> 00:02:38,039 These are the hawthorns my father gave me. 52 00:02:38,439 --> 00:02:39,719 Yeah. They aid in your digestion. 53 00:02:39,879 --> 00:02:40,360 That's right. 54 00:02:42,439 --> 00:02:43,680 I told you already. 55 00:02:43,759 --> 00:02:45,520 Don't touch it. 56 00:02:46,520 --> 00:02:48,039 This is Dabao's Dabao. 57 00:02:48,360 --> 00:02:48,879 Okay. 58 00:02:49,479 --> 00:02:50,039 Got it. 59 00:02:58,566 --> 00:02:59,605 Put it for me. 60 00:03:00,759 --> 00:03:01,280 Where should I... 61 00:03:05,680 --> 00:03:06,159 Young Master. 62 00:03:06,680 --> 00:03:07,639 Don't tire yourself out. 63 00:03:08,400 --> 00:03:09,240 Don't be scared. 64 00:03:09,680 --> 00:03:10,639 Dabao, don't be scared. 65 00:03:27,639 --> 00:03:28,960 Except for you, Father! 66 00:03:29,159 --> 00:03:30,360 Except for you, Father! 67 00:03:31,719 --> 00:03:32,960 Except for you, Father! 68 00:03:33,120 --> 00:03:34,479 Except for you, Father! 69 00:03:36,639 --> 00:03:38,280 Except for you, Father! 70 00:03:41,240 --> 00:03:42,120 Dabao! 71 00:03:51,159 --> 00:03:52,479 Except for you, Father! 72 00:03:56,800 --> 00:04:01,000 [Fan's Residence] 73 00:04:10,919 --> 00:04:11,520 Shi Chanli. 74 00:04:14,560 --> 00:04:15,159 Shi Chanli? 75 00:04:16,800 --> 00:04:17,480 Shi Chanli? 76 00:04:53,560 --> 00:04:54,000 Shi Chanli. 77 00:04:57,480 --> 00:04:58,079 Mr. Fan, 78 00:04:59,399 --> 00:05:00,480 according to the disaster report, 79 00:05:01,520 --> 00:05:02,839 it stated that it was an accidental fire 80 00:05:03,519 --> 00:05:04,519 caused by the dry weather. 81 00:05:09,920 --> 00:05:10,879 But Mr. Fan, something's off. 82 00:05:12,040 --> 00:05:12,879 If it's a natural disaster, 83 00:05:13,720 --> 00:05:14,800 it needs a source. 84 00:05:15,180 --> 00:05:16,780 Even if the wind is strong and the fire is urgent, 85 00:05:17,480 --> 00:05:19,439 it's impossible for a town to be burned down in an instant. 86 00:05:19,959 --> 00:05:21,079 Even if the town is burned down, 87 00:05:21,319 --> 00:05:21,959 not all 88 00:05:23,680 --> 00:05:25,240 of its townsfolk would die from it. 89 00:05:29,800 --> 00:05:31,160 I understand all of that. 90 00:05:32,400 --> 00:05:33,780 I'm sure the person who wrote this report 91 00:05:35,040 --> 00:05:35,800 knew this too. 92 00:05:47,319 --> 00:05:48,560 An entire town, 93 00:05:49,759 --> 00:05:50,560 and a fire like this, 94 00:05:53,319 --> 00:05:54,480 and this is all I get? 95 00:05:58,800 --> 00:05:59,959 When my men rushed there, 96 00:06:02,079 --> 00:06:03,590 the town was already burned to the ground. 97 00:06:05,600 --> 00:06:06,480 None of them survived. 98 00:06:08,199 --> 00:06:10,160 Chengze is too ruthless. 99 00:06:13,199 --> 00:06:14,600 The town was burned to the ground. 100 00:06:15,190 --> 00:06:16,920 And, we have lost our leads about his smuggling deals. 101 00:06:17,759 --> 00:06:19,800 The thing is, many innocent people died for nothing! 102 00:06:20,120 --> 00:06:21,120 The town is gone. 103 00:06:22,000 --> 00:06:23,279 They need to give us an account somehow. 104 00:06:24,160 --> 00:06:25,040 An accidental fire. 105 00:06:26,879 --> 00:06:27,639 Is that all? 106 00:06:31,240 --> 00:06:32,600 Mr. Fan, this may be presumptuous of me, 107 00:06:34,360 --> 00:06:35,639 but the person who set the town on fire, 108 00:06:38,319 --> 00:06:39,920 is he an influential figure? 109 00:06:43,480 --> 00:06:44,560 Now, we still don't know 110 00:06:45,120 --> 00:06:46,160 the identity of the culprit. 111 00:06:46,630 --> 00:06:47,839 However, your conclusion is correct. 112 00:06:48,190 --> 00:06:48,879 It's surely someone 113 00:06:49,879 --> 00:06:50,720 wealthy and influential. 114 00:06:51,439 --> 00:06:51,879 If so... 115 00:06:55,519 --> 00:06:57,240 If so, can we still investigate the case? 116 00:07:02,399 --> 00:07:03,079 Did you know? 117 00:07:05,040 --> 00:07:06,759 I received another murder report 118 00:07:06,959 --> 00:07:08,199 just today. 119 00:07:09,319 --> 00:07:10,160 But just now, 120 00:07:11,720 --> 00:07:12,319 the case was gone. 121 00:07:12,879 --> 00:07:13,920 What do you mean by that? 122 00:07:13,970 --> 00:07:15,340 The plaintiffs rescinded their charges. 123 00:07:16,800 --> 00:07:17,439 Shi Chanli, 124 00:07:18,000 --> 00:07:19,160 in these present times, 125 00:07:19,600 --> 00:07:21,519 it's hard to establish a case if the victims aren't willing 126 00:07:21,870 --> 00:07:23,200 to press charges against the culprits. 127 00:07:24,560 --> 00:07:25,000 Mr. Fan! 128 00:07:25,839 --> 00:07:26,920 I wish to track down the culprit! 129 00:07:27,240 --> 00:07:28,000 Will you retreat, then? 130 00:07:28,360 --> 00:07:30,360 Mr. Fan, my entire family is gone! 131 00:07:30,839 --> 00:07:32,519 Where can I retreat to? 132 00:07:37,920 --> 00:07:38,360 All right. 133 00:07:39,839 --> 00:07:41,120 I'll take on your case. 134 00:07:41,160 --> 00:07:41,800 Not only that, 135 00:07:42,240 --> 00:07:42,800 but I'll also 136 00:07:43,519 --> 00:07:44,399 take you under my wing. 137 00:07:45,000 --> 00:07:46,879 From now on, you're my retainer. 138 00:07:47,040 --> 00:07:48,240 For this case, I cannot guarantee 139 00:07:48,240 --> 00:07:49,360 that I'll give you a result soon. 140 00:07:49,360 --> 00:07:50,160 But I promise you this. 141 00:07:51,199 --> 00:07:52,759 I'll keep on investigating the case. 142 00:07:55,639 --> 00:07:57,920 Mr. Fan, I, Shi Chanli, am willing to serve you with my life! 143 00:08:02,475 --> 00:08:06,150 [Imperial Procuratorate] 144 00:08:31,399 --> 00:08:32,200 Seniors, 145 00:08:33,480 --> 00:08:35,480 I'm He Zongwei. 146 00:08:35,799 --> 00:08:37,759 Thanks to His Majesty's grace, 147 00:08:38,206 --> 00:08:40,446 I'll be one of the censors starting from today. 148 00:08:41,039 --> 00:08:43,120 Seniors, please guide me in the future. 149 00:08:53,310 --> 00:08:54,470 Here's a gift for our first meeting. 150 00:08:55,520 --> 00:08:56,690 Here's a gift for our first meeting. 151 00:08:56,919 --> 00:08:58,440 It's nothing valuable. Please accept it. 152 00:09:00,350 --> 00:09:01,440 Please guide me in the future. 153 00:09:05,710 --> 00:09:06,750 Please guide me in the future. 154 00:09:08,519 --> 00:09:10,510 Senior, please guide me in the future. 155 00:09:11,240 --> 00:09:12,080 Are you giving us gifts? 156 00:09:13,559 --> 00:09:14,039 No. 157 00:09:15,720 --> 00:09:16,559 I know clearly 158 00:09:17,120 --> 00:09:18,020 that as imperial censors, 159 00:09:18,060 --> 00:09:18,840 we're responsible for 160 00:09:18,840 --> 00:09:21,200 purging the administration and impeaching the officials. 161 00:09:22,360 --> 00:09:24,399 Giving gifts and bribes are taboos. 162 00:09:24,879 --> 00:09:25,679 We must never do so. 163 00:09:26,480 --> 00:09:26,960 However, 164 00:09:27,639 --> 00:09:28,600 seniors, don't worry. 165 00:09:29,526 --> 00:09:32,566 These are just snacks I bought on my way here. 166 00:09:33,039 --> 00:09:34,200 And, they're the cheapest snacks too. 167 00:09:34,960 --> 00:09:35,759 They're just tokens 168 00:09:36,190 --> 00:09:36,919 of my appreciation. 169 00:09:40,840 --> 00:09:42,919 Senior, please distribute this to everyone. 170 00:09:54,440 --> 00:09:55,240 Senior, 171 00:09:56,759 --> 00:09:59,480 is this the seat of the late Mr. Lai Mingcheng? 172 00:10:11,200 --> 00:10:11,639 Senior, 173 00:10:12,350 --> 00:10:13,120 do you have a match? 174 00:10:13,240 --> 00:10:13,950 Please light it for me. 175 00:10:14,520 --> 00:10:15,320 What are you trying to do? 176 00:10:18,039 --> 00:10:18,679 To be honest, 177 00:10:21,519 --> 00:10:22,799 Mr. Lai Mingcheng 178 00:10:23,879 --> 00:10:25,559 was my guiding light before this. 179 00:10:27,240 --> 00:10:28,320 Although we never met before, 180 00:10:29,279 --> 00:10:30,480 to me, 181 00:10:31,360 --> 00:10:33,120 he's my mentor and a friend. 182 00:10:34,960 --> 00:10:36,000 When Mr. Lai died, 183 00:10:38,840 --> 00:10:40,320 I was deeply disheartened by his passing. 184 00:10:41,200 --> 00:10:42,919 Now that I'm seeing the seat he used when he was alive, 185 00:10:43,399 --> 00:10:45,000 I have to pray to it. 186 00:10:46,320 --> 00:10:47,240 What are you doing? 187 00:10:47,240 --> 00:10:49,159 You can't just do that in the Imperial Procuratorate. 188 00:10:49,240 --> 00:10:49,879 Don't do this. Get up. 189 00:10:49,879 --> 00:10:50,850 Hurry and get up. Don't do this. 190 00:10:51,159 --> 00:10:53,000 Mr. He, hurry and get up. 191 00:10:53,480 --> 00:10:54,000 That's right. 192 00:10:54,039 --> 00:10:54,720 I was too agitated. 193 00:11:12,000 --> 00:11:12,399 By the way, 194 00:11:13,430 --> 00:11:14,799 I had no official position before this. 195 00:11:15,400 --> 00:11:16,639 I only knew that Mr. Lai passed away. 196 00:11:16,720 --> 00:11:17,759 I know not of the reason. 197 00:11:19,000 --> 00:11:20,240 Was there any treachery involved? 198 00:11:22,320 --> 00:11:23,399 So you have no idea, huh? 199 00:11:24,799 --> 00:11:25,799 Mr. Lai passed away 200 00:11:26,120 --> 00:11:27,960 all because he impeached Fan Xian. 201 00:11:28,519 --> 00:11:31,440 He was the one who supervised his punishment as well. 202 00:11:34,120 --> 00:11:34,879 It was actually him? 203 00:11:36,039 --> 00:11:37,679 I actually visited that crook before this. 204 00:11:40,160 --> 00:11:41,159 You were ignorant in the past. 205 00:11:41,600 --> 00:11:42,400 This isn't your fault. 206 00:11:42,600 --> 00:11:43,159 In the future, 207 00:11:43,399 --> 00:11:44,480 just stay away from him. 208 00:11:44,600 --> 00:11:45,039 This won't do. 209 00:11:46,080 --> 00:11:48,000 How could I retreat in the face of such crooks? 210 00:11:48,760 --> 00:11:49,840 I'll head to Fan's Residence now. 211 00:11:49,919 --> 00:11:50,600 I'll reason with him! 212 00:11:54,125 --> 00:11:55,975 [Fan's Residence] 213 00:12:00,440 --> 00:12:03,000 Buddy, do you have a knife? 214 00:12:05,039 --> 00:12:05,519 No. 215 00:12:06,080 --> 00:12:07,120 Can you lend me one? 216 00:12:09,120 --> 00:12:09,960 I'm new to the place too. 217 00:12:09,960 --> 00:12:11,040 I'm not familiar with the place. 218 00:12:26,639 --> 00:12:27,279 Lend this to me. 219 00:12:36,799 --> 00:12:37,279 Thanks. 220 00:12:58,840 --> 00:12:59,600 What did you tell him? 221 00:13:00,679 --> 00:13:02,320 Mr. Fan, I hereby request punishment. 222 00:13:03,480 --> 00:13:04,879 Mr. Fan, please punish me. 223 00:13:05,240 --> 00:13:05,879 He Zongwei. 224 00:13:07,240 --> 00:13:08,679 Now, you're a censor. 225 00:13:08,880 --> 00:13:10,750 How could an official like you kneel without any reason? 226 00:13:10,840 --> 00:13:11,799 Mr. Fan, please spare me. 227 00:13:12,039 --> 00:13:13,520 Since when did I say I wanted to take your life? 228 00:13:14,299 --> 00:13:14,840 Mr. Fan, 229 00:13:15,870 --> 00:13:17,639 before this, I brought up the spring exam murder case 230 00:13:17,639 --> 00:13:18,639 in front of you. 231 00:13:19,320 --> 00:13:21,320 I offended you back then. 232 00:13:21,879 --> 00:13:22,320 Mr. Fan, 233 00:13:23,000 --> 00:13:24,519 you know my character well. 234 00:13:25,480 --> 00:13:26,440 I do. 235 00:13:27,399 --> 00:13:29,550 Mr. Fan, when it comes to literature, 236 00:13:30,159 --> 00:13:31,279 your talent knows no bounds. 237 00:13:31,559 --> 00:13:33,790 When it comes to officialdom, you have several positions, 238 00:13:34,000 --> 00:13:34,970 and you're very influential. 239 00:13:35,050 --> 00:13:36,140 When it comes to relationships, 240 00:13:37,360 --> 00:13:38,840 Mr. Fan, you're my godfather. 241 00:13:39,240 --> 00:13:39,720 Don't say that. 242 00:13:40,160 --> 00:13:41,279 I don't have a cheap son like you. 243 00:13:42,399 --> 00:13:42,919 He Zongwei, 244 00:13:43,159 --> 00:13:44,360 I know you're just a tool. 245 00:13:44,360 --> 00:13:45,440 I don't plan to take revenge on you. 246 00:13:45,519 --> 00:13:46,080 Get up and scram. 247 00:13:47,440 --> 00:13:47,879 Mr. Fan, 248 00:13:49,320 --> 00:13:50,279 please beat me up 249 00:13:50,760 --> 00:13:51,750 and vent your frustrations. 250 00:13:54,279 --> 00:13:54,840 Why don't you 251 00:13:55,279 --> 00:13:56,919 tell your subordinate to do it on your behalf? 252 00:14:02,519 --> 00:14:03,799 So you're here to ask for a beating? 253 00:14:05,799 --> 00:14:06,200 Mr. Fan, 254 00:14:07,480 --> 00:14:08,759 after Lai Mingcheng's passing, 255 00:14:09,369 --> 00:14:10,768 the entire Imperial Procuratorate 256 00:14:10,879 --> 00:14:12,360 sees you as their enemy now. 257 00:14:13,159 --> 00:14:14,639 If you beat me up, 258 00:14:15,727 --> 00:14:16,766 it'll be easier for me 259 00:14:17,600 --> 00:14:18,639 to be a censor in the future. 260 00:14:21,600 --> 00:14:23,360 You're here to seek patronage, huh? 261 00:14:25,320 --> 00:14:26,480 Mr. Fan, it'll be worth it. 262 00:14:27,400 --> 00:14:28,830 Now that I'm in the Imperial Procuratorate, 263 00:14:29,159 --> 00:14:30,679 I can notify you in secret 264 00:14:30,919 --> 00:14:32,440 if anything were to happen in the future. 265 00:14:36,360 --> 00:14:36,759 Mr. Fan, 266 00:14:37,360 --> 00:14:39,440 I have no power and no one to depend on. 267 00:14:39,679 --> 00:14:41,159 I'm just struggling to survive. 268 00:14:41,679 --> 00:14:42,840 Mr. Fan, sorry for the embarrassment. 269 00:14:45,470 --> 00:14:46,159 See our guest off. 270 00:14:50,919 --> 00:14:51,600 See him off. 271 00:14:54,159 --> 00:14:56,440 Mr. Fan, please beat me up. 272 00:14:56,840 --> 00:14:58,120 If not, at least you should hit me once. 273 00:14:58,679 --> 00:14:59,240 Please. 274 00:15:04,000 --> 00:15:04,399 All right. 275 00:15:09,960 --> 00:15:10,480 Mr. Fan. 276 00:15:11,120 --> 00:15:11,840 You're benevolent. 277 00:15:30,310 --> 00:15:31,159 Buddy, what's your name? 278 00:15:32,519 --> 00:15:33,320 I don't practice violence. 279 00:15:36,480 --> 00:15:37,679 Are you Mr. Fan's retainer? 280 00:15:40,159 --> 00:15:40,840 I failed the exam. 281 00:15:44,159 --> 00:15:45,159 That's good as well. 282 00:15:45,560 --> 00:15:47,380 If you don't strive hard after getting into officialdom, 283 00:15:47,759 --> 00:15:48,639 you'll still have no future. 284 00:15:52,120 --> 00:15:53,559 You're still young. 285 00:16:01,200 --> 00:16:03,320 Seems like He Zongwei is trying to build a connection here, 286 00:16:03,520 --> 00:16:04,759 but he overstepped his boundaries. 287 00:16:05,679 --> 00:16:06,399 When did you arrive? 288 00:16:06,519 --> 00:16:07,399 I arrived long ago. 289 00:16:07,759 --> 00:16:08,639 You were busy. 290 00:16:08,840 --> 00:16:09,679 I dared not interrupt you. 291 00:16:10,000 --> 00:16:10,680 Do you need anything? 292 00:16:16,270 --> 00:16:18,420 [Imperial Inspectorate Fifth Division Black Cavalries Transfer Records] 293 00:16:18,639 --> 00:16:20,000 Has Mr. Wuzhu been here lately? 294 00:16:20,279 --> 00:16:20,679 No. 295 00:16:21,320 --> 00:16:21,919 Mr. Fan, 296 00:16:22,080 --> 00:16:24,480 I heard that you're Mr. Wuzhu's disciple. 297 00:16:25,000 --> 00:16:26,240 If Mr. Wuzhu isn't around, 298 00:16:26,480 --> 00:16:28,879 I guess sparring with you is the same thing. 299 00:16:29,720 --> 00:16:30,440 Just ignore him. 300 00:16:30,679 --> 00:16:31,679 He's a martial arts fanatic. 301 00:16:32,240 --> 00:16:33,679 He always wants to spar with Wuzhu. 302 00:16:34,670 --> 00:16:35,759 Let's get down to business first. 303 00:16:42,679 --> 00:16:44,519 You should know about the Fifth Division. 304 00:16:45,360 --> 00:16:45,799 I do. 305 00:16:45,799 --> 00:16:47,110 They're in charge of the Black Cavalries. 306 00:16:47,159 --> 00:16:47,639 That's right. 307 00:16:49,600 --> 00:16:52,399 The Black Cavalries have always been stationed outside the Capital. 308 00:16:52,840 --> 00:16:54,120 However, the supply of grain and fodder 309 00:16:54,480 --> 00:16:56,200 has always been allocated by the Capital. 310 00:16:56,640 --> 00:16:57,673 Therefore, it's inevitable that 311 00:16:57,674 --> 00:16:59,140 the First Division has to help with the task. 312 00:16:59,360 --> 00:17:02,519 Here is a record of the resource allocation over the years 313 00:17:02,590 --> 00:17:04,160 and the mobilization of the Black Cavalries. 314 00:17:04,680 --> 00:17:05,680 Read it thoroughly. 315 00:17:06,359 --> 00:17:07,279 In the future, 316 00:17:07,720 --> 00:17:08,599 you should handle this. 317 00:17:09,960 --> 00:17:11,960 You could've sent your subordinate here to notify me. 318 00:17:12,119 --> 00:17:13,270 Why did you come here personally? 319 00:17:13,400 --> 00:17:14,920 The Black Cavalries 320 00:17:15,519 --> 00:17:16,799 isn't under the military's control. 321 00:17:17,200 --> 00:17:19,640 Only one person in the entire Qing State can mobilize the Black Cavalries 322 00:17:21,160 --> 00:17:22,119 excluding me. 323 00:17:23,079 --> 00:17:23,750 Is it His Majesty? 324 00:17:24,240 --> 00:17:24,680 That's right. 325 00:17:27,640 --> 00:17:27,960 By the way, 326 00:17:27,960 --> 00:17:31,000 I heard that Prime Minister Lin is going to retire and return to his hometown. 327 00:17:31,759 --> 00:17:33,279 Yes. It'll happen in the next few days. 328 00:17:33,759 --> 00:17:34,759 That was quick. 329 00:17:37,480 --> 00:17:38,920 Everyone is getting old now. 330 00:17:40,119 --> 00:17:41,840 However, Prime Minister Lin isn't the only official 331 00:17:42,160 --> 00:17:43,750 who had retired and returned to his hometown 332 00:17:44,079 --> 00:17:46,039 in this period. 333 00:17:48,799 --> 00:17:49,599 Read it thoroughly. 334 00:17:50,200 --> 00:17:51,230 Devote yourself to the task. 335 00:17:53,000 --> 00:17:53,640 I'll be leaving now. 336 00:17:57,480 --> 00:17:58,319 You're leaving already? 337 00:17:58,519 --> 00:17:59,279 I'm busy. 338 00:18:04,079 --> 00:18:05,000 What does this mean? 339 00:18:07,440 --> 00:18:08,319 Is this a riddle? 340 00:18:25,620 --> 00:18:27,880 [Imperial Inspectorate Fifth Division Black Cavalries Transfer Records] 341 00:18:27,880 --> 00:18:28,359 Mr. Fan, 342 00:18:28,599 --> 00:18:29,079 it's late now. 343 00:18:29,160 --> 00:18:30,080 You should have some supper. 344 00:18:32,000 --> 00:18:33,279 Say, what do you think this means? 345 00:18:34,110 --> 00:18:34,880 Is this another test? 346 00:18:35,170 --> 00:18:36,880 The transport of supplies for the Black Cavalries 347 00:18:37,079 --> 00:18:38,559 is all managed by the First Division. 348 00:18:40,200 --> 00:18:41,519 Are you overthinking it? 349 00:18:42,039 --> 00:18:42,480 That won't be. 350 00:18:43,920 --> 00:18:45,599 I'm sure it's implying something else. 351 00:18:52,119 --> 00:18:53,319 I just can't figure it out. 352 00:18:54,279 --> 00:18:55,160 Say, why can't he 353 00:18:55,160 --> 00:18:56,319 just tell me the truth directly? 354 00:18:57,720 --> 00:18:58,519 Could it be 355 00:18:58,960 --> 00:19:01,039 that this is something he can't disclose in public? 356 00:19:29,319 --> 00:19:29,799 Mr. Lin. 357 00:19:31,880 --> 00:19:32,359 Mr. Lin. 358 00:19:35,000 --> 00:19:37,039 Didn't we agree that you shouldn't see me off? 359 00:19:37,599 --> 00:19:38,279 I need to hitch a ride. 360 00:19:39,079 --> 00:19:40,039 Where are you going? 361 00:19:40,920 --> 00:19:41,599 Just right ahead. 362 00:19:42,440 --> 00:19:43,640 What are you up to again? 363 00:19:43,799 --> 00:19:45,240 Mr. Lin, your departure from the Capital 364 00:19:45,640 --> 00:19:46,519 is too quiet, don't you think? 365 00:19:47,440 --> 00:19:48,680 When you hold a farewell, 366 00:19:48,960 --> 00:19:50,079 people cry about it. 367 00:19:50,720 --> 00:19:52,200 And, we have to drink before leaving. 368 00:19:52,480 --> 00:19:53,559 We have to recite poems too. 369 00:19:54,880 --> 00:19:57,359 It's exhausting. 370 00:19:59,400 --> 00:20:00,559 I'm old now. 371 00:20:00,760 --> 00:20:02,039 It's good to have some peace and quiet. 372 00:20:02,839 --> 00:20:03,519 Mr. Lin, don't worry. 373 00:20:04,160 --> 00:20:04,880 I don't do those things. 374 00:20:06,920 --> 00:20:08,119 Regarding Dabao... 375 00:20:09,599 --> 00:20:10,960 He loved the food in my residence. 376 00:20:11,200 --> 00:20:12,039 He gained some weight too. 377 00:20:13,960 --> 00:20:15,000 I'm glad to hear that. 378 00:20:16,119 --> 00:20:17,400 I'm glad to hear that. 379 00:20:17,630 --> 00:20:18,920 I didn't tell him that you were leaving 380 00:20:19,079 --> 00:20:20,000 as per your instruction. 381 00:20:20,519 --> 00:20:21,640 That's more like it. 382 00:20:22,720 --> 00:20:24,319 Let him be happy. 383 00:20:25,880 --> 00:20:27,319 Farewell isn't the happiest event. 384 00:20:28,880 --> 00:20:31,079 But I think you would like 385 00:20:32,640 --> 00:20:34,079 to see your family one last time 386 00:20:35,240 --> 00:20:36,160 before leaving the Capital. 387 00:21:06,310 --> 00:21:07,279 Please stop the carriage. 388 00:21:14,440 --> 00:21:14,960 Dabao. 389 00:21:16,799 --> 00:21:17,319 Wan'er! 390 00:21:18,200 --> 00:21:18,960 Wan'er, what's wrong? 391 00:21:19,599 --> 00:21:20,000 Wan'er! 392 00:21:20,440 --> 00:21:20,839 Wan'er! 393 00:21:21,079 --> 00:21:21,759 Wan'er, what's wrong? 394 00:21:23,039 --> 00:21:24,640 Let's kowtow in that direction. 395 00:21:27,640 --> 00:21:28,319 But why? 396 00:21:30,759 --> 00:21:31,640 I feel like doing it on a whim. 397 00:21:32,279 --> 00:21:33,200 Dabao, do it with me. 398 00:21:34,680 --> 00:21:35,319 I'll listen to you. 399 00:22:59,079 --> 00:23:00,799 I only told Dabao that we were coming out for a stroll. 400 00:23:01,200 --> 00:23:02,230 I didn't tell him anything else. 401 00:23:07,200 --> 00:23:07,599 All right. 402 00:23:14,960 --> 00:23:15,839 But 403 00:23:17,680 --> 00:23:18,640 it must've been tough on you. 404 00:23:20,160 --> 00:23:21,480 Mr. Lin, I'll get off the carriage now. 405 00:23:25,359 --> 00:23:26,960 I wish you and Wan'er 406 00:23:29,119 --> 00:23:31,400 a blissful union. 407 00:23:35,640 --> 00:23:37,400 Safe travels. 408 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Little Xian! 409 00:23:49,359 --> 00:23:50,240 Little Xian! 410 00:23:51,720 --> 00:23:53,240 Little Xian! 411 00:23:56,799 --> 00:23:57,480 Little Xian! 412 00:23:57,799 --> 00:23:58,359 Little Xian! 413 00:23:58,599 --> 00:23:59,640 Little Xian! Let's go! 414 00:24:00,000 --> 00:24:00,640 Wan'er! 415 00:24:18,200 --> 00:24:19,640 It's already good enough that he can retire 416 00:24:20,960 --> 00:24:21,920 and return to his hometown. 417 00:24:24,000 --> 00:24:25,039 What do you mean by good enough? 418 00:24:27,960 --> 00:24:30,119 It's good enough for our family to stay together. 419 00:24:31,160 --> 00:24:32,119 We're a family. 420 00:24:32,200 --> 00:24:33,839 A family should stay together. 421 00:24:34,085 --> 00:24:34,966 No one should leave. 422 00:24:35,079 --> 00:24:36,720 Here, I'll give you two some hawthorns. 423 00:24:36,960 --> 00:24:37,839 Here, Little Xian. 424 00:24:43,720 --> 00:24:44,880 Wan'er, here you go. 425 00:24:47,039 --> 00:24:47,680 Thank you, Dabao. 426 00:25:01,280 --> 00:25:01,839 What's wrong? 427 00:25:01,880 --> 00:25:02,359 What's wrong? 428 00:25:03,440 --> 00:25:05,000 This hawthorn is so sour. 429 00:25:06,759 --> 00:25:08,480 If only Father was around. 430 00:25:14,319 --> 00:25:15,160 But it's fine. 431 00:25:15,720 --> 00:25:16,559 Father is very busy. 432 00:25:16,920 --> 00:25:18,079 We should play on our own, 433 00:25:18,319 --> 00:25:18,680 okay? 434 00:25:19,039 --> 00:25:19,799 Little Xian, let's go. 435 00:25:20,079 --> 00:25:21,480 Let's catch some butterflies. Come. 436 00:26:18,480 --> 00:26:19,160 Dabao. 437 00:26:19,240 --> 00:26:20,079 Play with me! 438 00:26:20,160 --> 00:26:21,079 Be careful! 439 00:26:22,519 --> 00:26:24,000 I want it to join me in catching butterflies. 440 00:26:24,000 --> 00:26:25,440 It doesn't want to join me. 441 00:26:28,150 --> 00:26:29,119 If you don't want to join me, 442 00:26:29,119 --> 00:26:30,240 I'll play with someone else. 443 00:26:42,200 --> 00:26:42,799 What's wrong? 444 00:26:45,640 --> 00:26:47,000 I haven't managed to solve the riddle 445 00:26:47,319 --> 00:26:48,079 given to me by Mr. Chen. 446 00:26:50,039 --> 00:26:51,519 Master, why don't you take a look? 447 00:26:52,480 --> 00:26:53,799 The mobilization of the Black Cavalries? 448 00:26:53,799 --> 00:26:54,720 That's confidential. 449 00:26:56,880 --> 00:26:57,839 I'll skip. 450 00:26:59,480 --> 00:27:00,440 Why did he give it to you? 451 00:27:00,590 --> 00:27:02,950 The First Division has to allocate supplies for the Black Cavalries. 452 00:27:10,000 --> 00:27:10,950 What did you say just now? 453 00:27:14,150 --> 00:27:15,640 The mobilization of the Black Cavalries? 454 00:27:15,720 --> 00:27:16,839 That's confidential. 455 00:27:22,000 --> 00:27:24,839 The Black Cavalries have always been stationed outside the Capital. 456 00:27:25,400 --> 00:27:28,680 Here is a record of the resource allocation over the years 457 00:27:28,760 --> 00:27:30,279 and the mobilization of the Black Cavalries. 458 00:27:30,759 --> 00:27:31,720 Read it thoroughly. 459 00:27:33,160 --> 00:27:33,680 What's wrong? 460 00:27:37,960 --> 00:27:38,359 Nothing. 461 00:27:39,400 --> 00:27:39,960 You two go ahead. 462 00:27:40,040 --> 00:27:41,000 I'm reminded of something. 463 00:27:52,359 --> 00:27:52,839 Wang Qinian. 464 00:27:54,160 --> 00:27:55,519 Mr. Fan, are we heading back now? 465 00:27:55,550 --> 00:27:56,850 How many men did you bring with us today? 466 00:27:57,359 --> 00:27:58,480 Only a few from the First Division. 467 00:27:58,599 --> 00:28:00,519 They're guarding the place. 468 00:28:00,960 --> 00:28:01,480 That's useless. 469 00:28:01,799 --> 00:28:02,240 What's wrong? 470 00:28:03,070 --> 00:28:05,510 Mr. Chen wants us to assist with the transfer of supply and mobilization. 471 00:28:05,599 --> 00:28:06,079 That's right. 472 00:28:06,340 --> 00:28:08,480 If so, it's enough for this record to contain the transfer records. 473 00:28:08,519 --> 00:28:10,470 Why does it also contain the mobilization of the Black Cavalries? 474 00:28:11,079 --> 00:28:11,799 Is it because 475 00:28:12,039 --> 00:28:14,759 he wants you to take over the Black Cavalries gradually? 476 00:28:15,000 --> 00:28:15,680 Do you have a horse? 477 00:28:16,160 --> 00:28:16,750 It's over there. 478 00:28:19,240 --> 00:28:20,200 Time does fly. 479 00:28:22,599 --> 00:28:24,079 Everyone is getting old now. 480 00:28:25,039 --> 00:28:26,740 However, Prime Minister Lin isn't the only official 481 00:28:27,200 --> 00:28:31,000 who had retired and returned to his hometown in this period. 482 00:28:31,280 --> 00:28:33,740 Which other important officials retired and returned to their hometown? 483 00:28:33,759 --> 00:28:36,000 Other important officials? 484 00:28:37,039 --> 00:28:38,839 Mei Zhili, prefect of the Capital Magistrate. 485 00:28:39,119 --> 00:28:39,759 You met him before. 486 00:28:39,820 --> 00:28:40,519 What happened to him? 487 00:28:40,559 --> 00:28:42,799 I heard that he was killed by bandits. 488 00:28:42,880 --> 00:28:43,720 Do you remember the date? 489 00:28:44,000 --> 00:28:44,480 I do. 490 00:28:45,000 --> 00:28:46,270 Check the mobilization on that date. 491 00:28:46,720 --> 00:28:47,599 It's on the 13th of June. 492 00:28:52,039 --> 00:28:54,480 The Black Cavalries were mobilized on that day indeed. 493 00:28:54,880 --> 00:28:55,480 This can't be. 494 00:28:55,759 --> 00:28:57,079 There's one last important detail. 495 00:28:57,359 --> 00:28:58,799 The Black Cavalries 496 00:28:59,440 --> 00:29:00,759 isn't under the military's control. 497 00:29:01,079 --> 00:29:02,720 Only one person in the entire Qing State 498 00:29:02,720 --> 00:29:03,880 can mobilize the Black Cavalries 499 00:29:05,079 --> 00:29:06,079 excluding me. 500 00:29:06,920 --> 00:29:07,880 Could it be... 501 00:29:08,119 --> 00:29:08,960 His riddle 502 00:29:08,960 --> 00:29:10,079 is straight to the point indeed. 503 00:29:10,140 --> 00:29:11,310 Let's go. We need to catch up to Mr. Lin. 504 00:29:17,390 --> 00:29:18,680 If we do encounter the Black Cavalries, 505 00:29:19,000 --> 00:29:20,359 we won't be able to stop them! 506 00:29:20,359 --> 00:29:21,119 This is an emergency. 507 00:29:21,119 --> 00:29:22,400 I have no time to get reinforcements! 508 00:29:22,480 --> 00:29:23,160 Let's give it a try! 509 00:29:49,440 --> 00:29:50,039 Your Highness? 510 00:29:52,279 --> 00:29:53,920 Isn't this Fan Xian? What a coincidence. 511 00:29:54,680 --> 00:29:55,440 What are you doing here? 512 00:29:56,210 --> 00:29:58,310 Wasn't I appointed as the deputy commander of the palace guards? 513 00:29:58,380 --> 00:29:59,400 The Imperial Guards were lax. 514 00:29:59,640 --> 00:30:00,680 I brought them out to train them. 515 00:30:00,920 --> 00:30:01,480 Over here? 516 00:30:01,759 --> 00:30:02,759 Mr. Chen arranged for it. 517 00:30:02,840 --> 00:30:04,220 We're talking about the Imperial Guards. 518 00:30:04,279 --> 00:30:05,519 It's not easy to find a free day. 519 00:30:06,319 --> 00:30:07,240 He's something else. 520 00:30:07,759 --> 00:30:08,200 What's wrong? 521 00:30:09,279 --> 00:30:09,799 Your Highness, 522 00:30:10,319 --> 00:30:12,079 do you dare to make a risky deal? 523 00:30:12,880 --> 00:30:14,599 That sounds thrilling. 524 00:30:14,680 --> 00:30:16,080 We might have to face the Black Cavalries. 525 00:30:16,279 --> 00:30:17,200 I know nothing. 526 00:30:17,240 --> 00:30:18,319 You were the one who abducted him. 527 00:30:18,490 --> 00:30:20,170 We're short on time. There's no time for explanation. 528 00:30:20,200 --> 00:30:20,680 Follow me. 529 00:31:47,250 --> 00:31:48,150 [Inspector] 530 00:32:24,799 --> 00:32:25,519 Hello, everyone. 531 00:32:26,039 --> 00:32:26,920 It must've been tough. 532 00:32:27,720 --> 00:32:28,640 Let me introduce them. 533 00:32:29,119 --> 00:32:31,079 These are the Imperial Guards. 534 00:32:31,599 --> 00:32:32,240 And him. 535 00:32:32,759 --> 00:32:33,599 This is First Prince. 536 00:32:33,839 --> 00:32:35,400 He leads troops at the border area all year long. 537 00:32:35,960 --> 00:32:37,519 He's at least a prince. 538 00:32:38,880 --> 00:32:39,799 At least a prince? 539 00:32:40,039 --> 00:32:40,759 And him too. 540 00:32:41,640 --> 00:32:42,440 That's Wang Qinian. 541 00:32:44,920 --> 00:32:45,400 Mr. Fan, 542 00:32:45,480 --> 00:32:47,000 it's pointless for you to introduce me. 543 00:32:47,240 --> 00:32:48,480 His Qinggong is excellent. 544 00:32:49,140 --> 00:32:50,000 No one can catch up to him. 545 00:32:51,359 --> 00:32:53,160 Guys, please go easy on me later. 546 00:32:56,759 --> 00:32:58,680 We have the Imperial Guards, a prince, 547 00:32:58,680 --> 00:33:00,640 and a top Qinggong practitioner here. 548 00:33:02,400 --> 00:33:03,599 It's hard to silence us. 549 00:33:06,000 --> 00:33:06,920 Why don't we make a deal? 550 00:33:07,160 --> 00:33:08,160 Let's each take a step back 551 00:33:08,759 --> 00:33:09,519 and go home. 552 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 If anyone asks you about it, 553 00:33:11,400 --> 00:33:12,240 you can use that. 554 00:33:12,590 --> 00:33:13,920 I'll bear all of the responsibilities. 555 00:33:14,319 --> 00:33:15,039 Do we have a deal here? 556 00:33:15,640 --> 00:33:16,559 Are you Fan Xian? 557 00:33:17,079 --> 00:33:17,559 That is me. 558 00:33:18,200 --> 00:33:19,750 The Black Cavalries cannot leave the camp 559 00:33:20,240 --> 00:33:21,960 unless they're ordered to do so. 560 00:33:22,559 --> 00:33:23,440 Since I'm here, 561 00:33:23,880 --> 00:33:24,960 that means I'm under an order. 562 00:33:25,559 --> 00:33:27,000 Inspector Fan, you should know 563 00:33:27,720 --> 00:33:28,880 that military orders are absolute. 564 00:33:30,480 --> 00:33:31,680 That means the deal is off, huh? 565 00:33:49,039 --> 00:33:49,710 Keep your weapons. 566 00:33:54,880 --> 00:33:56,279 Your words are a bit disjointed here. 567 00:33:57,319 --> 00:33:58,640 Didn't you say each of us should go home? 568 00:33:58,800 --> 00:34:00,360 Didn't you say military orders were absolute? 569 00:34:00,400 --> 00:34:02,759 The Black Cavalries are under the Fifth Division. 570 00:34:03,166 --> 00:34:05,400 This time, we mobilized the team under the Fifth Division's order. 571 00:34:05,720 --> 00:34:07,319 Inspector Fan, your rank 572 00:34:07,720 --> 00:34:09,560 is only below Mr. Chen's in the Imperial Inspectorate. 573 00:34:10,239 --> 00:34:12,079 Your order is superior to that of the Fifth Division. 574 00:34:12,840 --> 00:34:14,039 Therefore, going home 575 00:34:14,559 --> 00:34:15,400 is our order. 576 00:34:17,440 --> 00:34:17,920 Thank you. 577 00:34:19,030 --> 00:34:19,840 This is a military order. 578 00:34:23,599 --> 00:34:24,310 Return to the camp! 579 00:34:41,870 --> 00:34:43,620 [Commander Jing, commander of the Black Cavalries] 580 00:35:03,840 --> 00:35:05,280 Do you need anything else? 581 00:35:12,400 --> 00:35:14,025 [God of Poetry] 582 00:35:16,039 --> 00:35:17,239 Inspector, I heard about your death. 583 00:35:18,639 --> 00:35:19,519 I bought it overnight. 584 00:35:20,599 --> 00:35:21,360 Well... 585 00:35:22,400 --> 00:35:23,440 Should I thank you? 586 00:35:24,960 --> 00:35:26,119 Luckily, it was just a rumor. 587 00:35:28,910 --> 00:35:30,039 Why don't I pay you back for the book? 588 00:35:30,119 --> 00:35:30,710 No need for that. 589 00:35:33,840 --> 00:35:34,880 Inspector, can you 590 00:35:36,480 --> 00:35:37,360 give me your signature? 591 00:35:43,079 --> 00:35:44,080 I didn't bring any brush with me. 592 00:35:44,599 --> 00:35:45,199 Do you have a brush? 593 00:35:45,880 --> 00:35:46,519 Don't look at me. 594 00:35:49,470 --> 00:35:50,159 What are you doing? 595 00:35:50,559 --> 00:35:51,599 Blood can serve as ink as well. 596 00:35:52,320 --> 00:35:52,800 Here's a brush. 597 00:35:55,840 --> 00:35:56,920 We have a brush here. 598 00:36:09,119 --> 00:36:11,159 But we don't have any ink. 599 00:36:19,800 --> 00:36:21,119 We need water to grind ink. 600 00:36:22,519 --> 00:36:23,400 I don't think tea will work. 601 00:36:23,679 --> 00:36:24,920 At least it's better than blood. 602 00:36:25,280 --> 00:36:26,039 You do have a point. 603 00:36:46,880 --> 00:36:47,599 Mr. Fan, go ahead. 604 00:36:56,639 --> 00:36:57,920 Well, you two are blocking the light. 605 00:37:03,200 --> 00:37:03,960 I should write it to you. 606 00:37:05,160 --> 00:37:06,750 I'm not telling you to throw up. [*"To" and "throw up" are homonyms] 607 00:37:06,800 --> 00:37:08,000 I'm going to write your name on it. 608 00:37:08,159 --> 00:37:09,360 It's for you. 609 00:37:09,599 --> 00:37:10,199 That's great. 610 00:37:12,199 --> 00:37:12,870 What's your surname? 611 00:37:13,039 --> 00:37:13,440 Jing. 612 00:37:13,880 --> 00:37:14,639 Jing as in thorns? 613 00:37:14,760 --> 00:37:15,159 That's right. 614 00:37:15,200 --> 00:37:16,039 That's a great surname. 615 00:37:16,880 --> 00:37:17,320 Your name? 616 00:37:17,719 --> 00:37:18,199 None. 617 00:37:18,519 --> 00:37:19,360 Jing None? 618 00:37:19,559 --> 00:37:20,239 That's a great name. 619 00:37:21,119 --> 00:37:21,800 My name isn't None. 620 00:37:22,159 --> 00:37:23,239 I don't have a name. 621 00:37:37,390 --> 00:37:38,280 What about your position? 622 00:37:38,599 --> 00:37:39,199 Deputy commander. 623 00:37:39,390 --> 00:37:40,520 Subordinate of the Fifth Division. 624 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 All right. 625 00:37:52,519 --> 00:37:53,000 Deputy... 626 00:37:54,599 --> 00:37:55,119 Deputy... 627 00:38:11,525 --> 00:38:12,925 [To Commander Jing, Fan Xian] 628 00:38:18,119 --> 00:38:19,040 My handwriting isn't good. 629 00:38:19,360 --> 00:38:20,199 You're too modest. 630 00:38:20,679 --> 00:38:21,719 It's no wonder Mr. Chen said 631 00:38:22,239 --> 00:38:23,119 your handwriting 632 00:38:23,600 --> 00:38:24,870 shocks both deities and ghosts alike. 633 00:38:28,960 --> 00:38:29,400 Thank you. 634 00:38:29,720 --> 00:38:31,119 Commander Jing, do you like to read poems? 635 00:38:31,120 --> 00:38:32,160 I know nothing about poetry, 636 00:38:32,400 --> 00:38:33,079 but I like them. 637 00:38:34,720 --> 00:38:36,810 The literary field of the Qing State has been weak for a long time. 638 00:38:37,079 --> 00:38:38,280 Inspector, your appearance 639 00:38:38,559 --> 00:38:39,679 is truly a blessing for our state. 640 00:38:40,400 --> 00:38:41,639 Even if I don't understand poetry, 641 00:38:42,719 --> 00:38:43,840 I'm still impressed by you. 642 00:38:46,280 --> 00:38:46,920 Inspector Fan, 643 00:38:49,079 --> 00:38:50,119 I'm glad to see you alive. 644 00:38:52,719 --> 00:38:53,280 I feel the same. 645 00:39:23,719 --> 00:39:24,360 It's time 646 00:39:25,000 --> 00:39:26,320 for you to practice your handwriting. 647 00:39:27,559 --> 00:39:29,000 Mr. Lin, I'll send you back to your hometown. 648 00:39:31,440 --> 00:39:32,639 I was mistaken. 649 00:39:32,990 --> 00:39:33,800 Mistaken about what? 650 00:39:34,159 --> 00:39:35,430 The appearance of the Black Cavalries, 651 00:39:36,800 --> 00:39:37,880 what do you think that means? 652 00:39:38,510 --> 00:39:39,760 His Majesty was trying to kill you. 653 00:39:40,599 --> 00:39:41,199 You're wrong. 654 00:39:42,320 --> 00:39:45,280 His Majesty isn't trying to replace the prime minister. 655 00:39:46,639 --> 00:39:48,840 He's trying to abolish the position. 656 00:39:49,440 --> 00:39:50,440 What's the difference? 657 00:39:52,390 --> 00:39:53,159 Abolish the position? 658 00:39:54,520 --> 00:39:56,400 So he intends to abolish the position of prime minister? 659 00:39:56,599 --> 00:39:57,840 I made the wrong judgment. 660 00:39:57,960 --> 00:40:01,000 Therefore, I used the wrong countermeasure. 661 00:40:02,599 --> 00:40:03,400 Wait here. 662 00:40:09,639 --> 00:40:10,599 This name list includes 663 00:40:11,199 --> 00:40:14,239 the names of all my proteges and acquaintances. 664 00:40:15,039 --> 00:40:16,519 Hand it to His Majesty. 665 00:40:16,960 --> 00:40:18,320 After that, tell His Majesty 666 00:40:19,210 --> 00:40:20,639 that I will submit a memorial to the throne 667 00:40:21,119 --> 00:40:22,360 once I return to my hometown. 668 00:40:23,639 --> 00:40:25,800 The memorial will state the cons of the position. 669 00:40:26,480 --> 00:40:27,519 As the leader of all officials, 670 00:40:27,570 --> 00:40:28,830 the prime minister has too much power. 671 00:40:29,719 --> 00:40:31,310 If a sly individual were to assume the position, 672 00:40:31,599 --> 00:40:33,000 the state will be placed in danger. 673 00:40:33,560 --> 00:40:35,519 I'll be the one initiating the abolishment of the position. 674 00:40:36,000 --> 00:40:37,270 It has nothing to do with His Majesty. 675 00:40:38,480 --> 00:40:38,920 All right now. 676 00:40:39,390 --> 00:40:40,520 You should return to the Capital. 677 00:40:41,920 --> 00:40:43,119 I should escort you for some time. 678 00:40:43,599 --> 00:40:44,360 That'll be unnecessary. 679 00:40:45,840 --> 00:40:47,119 I'll be fine 680 00:40:47,440 --> 00:40:48,600 once you deliver the name list 681 00:40:48,840 --> 00:40:50,960 and my message to His Majesty. 682 00:40:51,560 --> 00:40:53,230 The Black Cavalries were here to kill you, you know? 683 00:40:54,360 --> 00:40:55,639 They weren't here to kill me. 684 00:40:57,280 --> 00:40:58,800 They were here to serve as a reminder. 685 00:40:58,990 --> 00:41:00,199 Are you that confident in yourself? 686 00:41:00,199 --> 00:41:01,520 Are you sure they weren't here to kill you? 687 00:41:01,559 --> 00:41:02,760 I won't die. 688 00:41:03,800 --> 00:41:04,960 I'm afraid all of these servants 689 00:41:06,079 --> 00:41:07,800 have to die. 690 00:41:09,760 --> 00:41:10,960 I'm not Mei Zhili. 691 00:41:12,119 --> 00:41:13,239 If I die now, 692 00:41:14,406 --> 00:41:15,286 they won't be able 693 00:41:16,639 --> 00:41:17,760 to record the history of the state. 694 00:41:25,560 --> 00:41:26,800 If His Majesty wanted to remind you, 695 00:41:27,360 --> 00:41:28,430 he could've told you in public. 696 00:41:28,920 --> 00:41:29,960 Why did he need to resort to this? 697 00:41:30,920 --> 00:41:32,320 Do I need to explain it to you? 698 00:41:34,119 --> 00:41:35,119 It serves both as a reminder 699 00:41:36,559 --> 00:41:37,440 and a threat. 700 00:41:38,440 --> 00:41:41,639 What do you think about His Majesty's means? 701 00:41:42,440 --> 00:41:44,039 His Majesty's means are unpredictable. 702 00:41:44,240 --> 00:41:45,205 His methods are ingenious. 703 00:41:45,800 --> 00:41:46,920 Ingenious? 704 00:41:47,719 --> 00:41:50,599 It's not that impressive. 705 00:41:51,840 --> 00:41:53,280 If you command the Six Ministries 706 00:41:53,280 --> 00:41:54,480 and wield control over the army, 707 00:41:54,719 --> 00:41:57,159 you can be as ingenious as him. 708 00:41:57,440 --> 00:41:58,760 You shouldn't say that loudly. 709 00:41:59,239 --> 00:42:01,519 The rarest thing about His Majesty 710 00:42:02,519 --> 00:42:06,400 is that no one can tell what he'll do next. 711 00:42:07,039 --> 00:42:08,320 During your dispute with Chengze, 712 00:42:08,390 --> 00:42:09,940 His Majesty took advantage of the situation. 713 00:42:10,230 --> 00:42:12,250 That's why you two were able to compete during the spring exam. 714 00:42:12,440 --> 00:42:14,400 After that, it led to the spring exam corruption cases. 715 00:42:15,119 --> 00:42:15,800 From that, 716 00:42:16,480 --> 00:42:18,159 it led to my resignation. 717 00:42:19,199 --> 00:42:23,840 Thus, His Majesty achieved his goal of abolishing the prime minister. 718 00:42:25,030 --> 00:42:26,940 His Majesty leveraged his strength to achieve his goals. 719 00:42:27,400 --> 00:42:30,599 All of his intentions were hidden. 720 00:42:32,159 --> 00:42:34,519 Fan Xian, you must remember this. 721 00:42:35,400 --> 00:42:38,159 Never trust His Majesty completely. 722 00:42:39,039 --> 00:42:40,520 You mustn't think that you've seen through him 723 00:42:40,679 --> 00:42:44,480 until the very last second. 724 00:42:47,840 --> 00:42:48,760 You are saying this 725 00:42:50,079 --> 00:42:51,599 as if I compete with His Majesty. 726 00:42:53,639 --> 00:42:56,599 That's not up to you. 727 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 728 00:43:18,460 --> 00:43:22,020 ♪As he moves toward his moon♪ 729 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 730 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 731 00:43:31,980 --> 00:43:35,540 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 732 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 733 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 734 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 735 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 736 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 737 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 738 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 739 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 740 00:43:58,100 --> 00:44:00,940 ♪I recite several verses♪ 741 00:44:01,140 --> 00:44:03,540 ♪Let me wear a white robe♪ 742 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 743 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 744 00:44:08,860 --> 00:44:11,100 ♪Sirs, please forgive me♪ 745 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 746 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 747 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♪People search for the golden land♪ 748 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 749 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 750 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 751 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 752 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 753 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 754 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 755 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 756 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 757 00:44:36,220 --> 00:44:39,160 ♪I am me♪ 758 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 759 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 760 00:44:59,070 --> 00:45:01,690 ♪Know what you love♪ 761 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 762 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 763 00:45:10,360 --> 00:45:13,500 ♪Yet retains their innocence♪ 764 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 765 00:45:17,100 --> 00:45:19,780 ♪As they journey through the night♪48366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.