All language subtitles for [English] EP22_ Joy of Life S2 [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,320 --> 00:01:30,920
Joy of Life 2
2
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
How long do you plan to stand like this?
3
00:01:38,840 --> 00:01:40,440
Don't look so glum
4
00:01:41,320 --> 00:01:42,320
Young man
5
00:01:42,960 --> 00:01:44,200
You mustn't lose heart
6
00:01:45,600 --> 00:01:46,600
Someone reported a case
7
00:01:47,160 --> 00:01:48,720
Silencing a witness by murder, is that it?
8
00:01:49,880 --> 00:01:51,040
I've heard
9
00:01:59,320 --> 00:02:00,600
Is it you?
10
00:02:01,160 --> 00:02:02,320
If it really were me
11
00:02:03,280 --> 00:02:04,360
would you arrest me?
12
00:02:07,160 --> 00:02:09,160
If you insist on upholding justice at the expense of family
13
00:02:10,080 --> 00:02:11,920
You shouldn't be seeing me right now.
14
00:02:12,840 --> 00:02:15,640
If you intend to bend the law for personal gain,
15
00:02:16,520 --> 00:02:18,520
then you especially shouldn't be seeing me now.
16
00:02:19,160 --> 00:02:20,920
It would give people grounds for criticism.
17
00:02:21,680 --> 00:02:23,400
Be careful or you might get impeached.
18
00:02:27,760 --> 00:02:29,480
If you're truly behind the murder to silence witnesses,
19
00:02:31,320 --> 00:02:32,600
I'll arrest you myself.
20
00:02:33,640 --> 00:02:34,800
I couldn't face Wan'er,
21
00:02:36,960 --> 00:02:38,280
but if I show favoritism,
22
00:02:40,360 --> 00:02:41,760
I couldn't face myself.
23
00:02:44,840 --> 00:02:45,960
Still...
24
00:02:46,880 --> 00:02:48,840
My heart isn't ruthless enough.
25
00:02:50,480 --> 00:02:51,480
So was it you?
26
00:02:56,240 --> 00:02:58,320
Last year's imperial examinations...
27
00:02:59,160 --> 00:03:00,960
The impersonation case...
28
00:03:04,720 --> 00:03:07,120
I vaguely recall something about that.
29
00:03:07,200 --> 00:03:08,320
"Vaguely"?
30
00:03:08,400 --> 00:03:10,360
After all, it wasn't particularly important.
31
00:03:11,080 --> 00:03:13,680
Didn't require my personal attention.
32
00:03:15,240 --> 00:03:17,360
So you ordered the murders to silence witnesses?
33
00:03:17,440 --> 00:03:18,640
No.
34
00:03:21,760 --> 00:03:24,040
Governing a great nation is like cooking small fish.
35
00:03:24,640 --> 00:03:27,440
Too much killing ruins the dish.
36
00:03:28,800 --> 00:03:29,800
Not worth it.
37
00:03:30,480 --> 00:03:31,880
So you think...
38
00:03:32,600 --> 00:03:33,600
this is a false accusation?
39
00:03:33,680 --> 00:03:35,000
Not necessarily.
40
00:03:36,400 --> 00:03:38,120
Having worked in official circles for many years,
41
00:03:38,880 --> 00:03:40,280
I have too many protégés and old acquaintances.
42
00:03:40,640 --> 00:03:42,000
I can't even keep track of them all.
43
00:03:42,480 --> 00:03:44,520
With so many people, it's hard to distinguish good from bad.
44
00:03:45,400 --> 00:03:46,600
There are bound to be bad ones,
45
00:03:47,600 --> 00:03:48,760
and foolish ones.
46
00:03:51,080 --> 00:03:54,160
These were the people handling the examinations then.
47
00:03:54,840 --> 00:03:57,160
If there were murders, investigate them first.
48
00:03:57,760 --> 00:03:59,120
You might find your answer.
49
00:03:59,960 --> 00:04:02,120
- It really wasn't you?
- Absolutely not.
50
00:04:09,840 --> 00:04:12,760
- Did the victim's family come to you directly?
- Yes.
51
00:04:14,920 --> 00:04:19,880
The Emperor just assigned you to investigate past examination cases,
52
00:04:20,400 --> 00:04:22,520
and murder cases come knocking at your door.
53
00:04:26,120 --> 00:04:27,760
What a coincidence.
54
00:04:36,960 --> 00:04:38,320
If that's the case,
55
00:04:39,960 --> 00:04:41,600
These names...
56
00:04:46,160 --> 00:04:47,480
may not be able to withstand it.
57
00:04:49,280 --> 00:04:50,800
This case has far-reaching implications.
58
00:04:51,560 --> 00:04:53,360
Later, we will escort you to the Dali Temple.
59
00:04:53,960 --> 00:04:56,640
Once we arrive, you'll be questioned again as necessary.
60
00:04:56,720 --> 00:04:58,600
Remember, in the Dali Temple court,
61
00:04:58,960 --> 00:05:00,600
do not panic or overthink.
62
00:05:01,280 --> 00:05:02,920
The Discipline and Inspection Committee will handle everything.
63
00:05:03,440 --> 00:05:04,560
Do you understand?
64
00:05:04,640 --> 00:05:05,640
I understand.
65
00:05:06,960 --> 00:05:07,960
I understand.
66
00:05:43,080 --> 00:05:45,240
What's the point of pulling this?
67
00:05:45,320 --> 00:05:47,120
Might as well do something while idle
68
00:06:09,400 --> 00:06:10,920
Dean
69
00:06:11,680 --> 00:06:12,720
Ruohai is here.
70
00:06:13,520 --> 00:06:14,680
Is there something?
71
00:06:16,960 --> 00:06:20,120
You're aware of Fan Xian investigating the case, right?
72
00:06:20,200 --> 00:06:21,200
I know.
73
00:06:22,360 --> 00:06:24,160
Lin Ruofu has been chancellor for many years.
74
00:06:24,720 --> 00:06:25,840
He has numerous proteges.
75
00:06:26,960 --> 00:06:29,200
Youngsters can't handle investigating him.
76
00:06:30,720 --> 00:06:32,360
What you just said...
77
00:06:33,200 --> 00:06:34,560
He just said the same thing.
78
00:06:36,560 --> 00:06:39,160
Our words were nearly identical.
79
00:06:39,760 --> 00:06:41,000
Continue.
80
00:06:41,080 --> 00:06:43,680
Lin Ruofu will be Fan Xian's father-in-law.
81
00:06:44,560 --> 00:06:47,640
No matter what, we can't let Fan Xian investigate this.
82
00:06:48,000 --> 00:06:49,040
Whatever the outcome,
83
00:06:49,600 --> 00:06:51,720
how will Fan Xian face it in the future?
84
00:06:52,280 --> 00:06:53,440
I said that too.
85
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
What else did you say?
86
00:06:55,080 --> 00:06:56,080
My point is...
87
00:06:56,560 --> 00:06:59,240
Should we assign someone else to investigate Chancellor Lin's case?
88
00:07:05,720 --> 00:07:07,720
- No one's here.
- What do you mean no one?
89
00:07:08,280 --> 00:07:10,600
Aren't you just idly pulling ropes for fun?
90
00:07:15,480 --> 00:07:16,760
Let me handle this.
91
00:07:16,840 --> 00:07:20,000
Give me the case, I'll take it for the kids.
92
00:07:20,080 --> 00:07:21,680
Why are you making this difficult?
93
00:07:22,200 --> 00:07:23,600
He's not from the Yan family.
94
00:07:26,760 --> 00:07:28,320
You want him to take over the Inspection Court?
95
00:07:28,800 --> 00:07:32,440
We elders should at least protect them somewhat.
96
00:07:32,520 --> 00:07:33,840
I think it'll work.
97
00:07:34,360 --> 00:07:35,640
You're from the Revenue Ministry.
98
00:07:36,200 --> 00:07:37,880
Stay out of Inspection Court matters.
99
00:07:37,960 --> 00:07:39,400
You can't handle this.
100
00:07:39,480 --> 00:07:40,520
Why?
101
00:07:40,600 --> 00:07:42,480
They specifically asked for Fan Xian.
102
00:07:42,560 --> 00:07:44,440
Does it matter who investigates?
103
00:07:45,360 --> 00:07:48,160
The Inspection Court's work isn't child's play.
104
00:07:48,240 --> 00:07:50,160
Having Fan Xian investigate Lin Ruofu...
105
00:07:50,240 --> 00:07:51,360
Isn't that exactly child's play?
106
00:07:51,440 --> 00:07:52,640
That makes sense.
107
00:07:56,040 --> 00:07:57,920
Now you two are performing a duet.
108
00:07:58,400 --> 00:07:59,600
We're discussing principles here.
109
00:07:59,680 --> 00:08:01,160
The principle is simple.
110
00:08:01,240 --> 00:08:04,000
Fan Xian must investigate this case.
111
00:08:05,760 --> 00:08:06,960
This is the Emperor's grace.
112
00:08:07,760 --> 00:08:09,000
You both should understand.
113
00:08:13,680 --> 00:08:14,720
This matter
114
00:08:14,800 --> 00:08:16,160
can't save him
115
00:08:47,160 --> 00:08:48,400
Want some wonton?
116
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
Freshly made
117
00:08:52,200 --> 00:08:53,200
Here, have a seat
118
00:08:54,840 --> 00:08:56,400
Wonton...
119
00:09:05,800 --> 00:09:09,160
Wonton, hot wonton
120
00:09:11,520 --> 00:09:12,720
Kite
121
00:09:13,320 --> 00:09:15,800
Take a look at this newly made kite
122
00:09:20,440 --> 00:09:21,440
Audacious woman!
123
00:09:25,520 --> 00:09:26,680
How dare you!
124
00:09:27,320 --> 00:09:29,720
How dare someone of your status oppose the Chancellor!
125
00:09:31,600 --> 00:09:33,320
The Chancellor showed me great kindness
126
00:09:33,960 --> 00:09:35,360
Today I shall repay that debt
127
00:09:38,640 --> 00:09:40,000
Seize her!
128
00:09:54,400 --> 00:09:55,720
After him, don't let him escape!
129
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
That was terrifying
130
00:10:04,080 --> 00:10:05,120
So horrifying
131
00:10:09,560 --> 00:10:10,560
Lord Yan
132
00:10:10,640 --> 00:10:12,240
This is evidence of silencing a witness
133
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
Are you injured?
134
00:10:26,400 --> 00:10:27,680
The Inspection Court's reputation spreads far and wide.
135
00:10:27,960 --> 00:10:29,720
With Lord Yan present, and all of you here,
136
00:10:30,280 --> 00:10:31,560
the people can rest assured.
137
00:10:31,640 --> 00:10:33,680
Lord Yan, that seems to be Yuan Hongdao.
138
00:10:33,760 --> 00:10:34,880
Chancellor Lin's retainer.
139
00:10:34,960 --> 00:10:36,040
No "seems" about it.
140
00:10:36,800 --> 00:10:37,800
It's definitely him.
141
00:10:44,520 --> 00:10:45,520
These days
142
00:10:46,800 --> 00:10:48,120
Do they take people for pigs?
143
00:10:49,840 --> 00:10:50,840
Step aside.
144
00:10:56,760 --> 00:10:58,280
Mr. Yuan attempted an assassination midway?
145
00:10:59,960 --> 00:11:01,520
Attempted.
146
00:11:03,800 --> 00:11:05,360
That would confirm the accusation.
147
00:11:08,080 --> 00:11:09,400
Exactly.
148
00:11:12,480 --> 00:11:16,000
Mr. Yuan has been under my tutelage for many years.
149
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
This connection can't be denied.
150
00:11:19,560 --> 00:11:21,800
Why would Mr. Yuan do this?
151
00:11:23,720 --> 00:11:27,160
I thought you'd ask me
152
00:11:28,240 --> 00:11:30,040
if I was the mastermind.
153
00:11:30,600 --> 00:11:31,760
You're not foolish.
154
00:11:34,000 --> 00:11:35,680
I truly never expected this.
155
00:11:37,720 --> 00:11:40,880
All these years, Mr. Yuan
156
00:11:40,960 --> 00:11:42,680
has been hiding his true nature.
157
00:11:43,160 --> 00:11:44,840
I completely failed to see it.
158
00:11:44,920 --> 00:11:46,520
Whose hidden agent is he really?
159
00:11:47,920 --> 00:11:50,120
It doesn't matter anymore.
160
00:12:09,240 --> 00:12:10,840
- Sir, where are we going?
- Xinyang
161
00:13:30,840 --> 00:13:32,680
Keep going, don't stop
162
00:13:32,760 --> 00:13:33,760
Understood
163
00:14:07,360 --> 00:14:08,480
Heading to Xinyang?
164
00:14:08,880 --> 00:14:10,080
The Princess's fiefdom?
165
00:14:11,800 --> 00:14:14,360
Is Yuan Hongdao the Princess's hidden agent?
166
00:14:16,040 --> 00:14:18,760
Fan Xian investigates while the Princess sets a trap.
167
00:14:18,840 --> 00:14:20,880
In any case, it's someone else's doing.
168
00:14:21,640 --> 00:14:23,280
It has nothing to do with that person.
169
00:14:24,560 --> 00:14:25,840
Your words, Lord Fan...
170
00:14:26,520 --> 00:14:27,760
I'll pretend I didn't hear them.
171
00:14:30,840 --> 00:14:33,160
Even if you heard, I wouldn't admit it.
172
00:14:38,680 --> 00:14:39,680
Dean
173
00:14:40,280 --> 00:14:41,600
The Black Cavalry is following too.
174
00:14:42,200 --> 00:14:43,400
Aren't we arresting Yuan Hongdao?
175
00:14:43,960 --> 00:14:45,600
Chancellor Lin is heading to the palace now.
176
00:14:47,280 --> 00:14:48,520
Fan Xian is going with him.
177
00:14:50,280 --> 00:14:51,800
Why is he getting involved in this mess?
178
00:14:53,880 --> 00:14:55,240
There's no other choice.
179
00:14:56,000 --> 00:14:57,280
From the looks of it,
180
00:14:57,960 --> 00:15:00,000
it seems like Fan Xian is sacrificing family for justice,
181
00:15:01,080 --> 00:15:04,040
personally escorting Lin Ruofu to face the Emperor.
182
00:15:04,120 --> 00:15:07,120
Lin Ruofu has been in office for years, with many disciples.
183
00:15:08,960 --> 00:15:10,160
This way…
184
00:15:11,400 --> 00:15:12,880
they’ll all resent Fan Xian.
185
00:15:12,960 --> 00:15:13,960
No fear.
186
00:15:14,400 --> 00:15:15,600
Plenty of people hate me too.
187
00:15:16,160 --> 00:15:18,200
How old are you? How old is he? Can you even compare?
188
00:15:18,280 --> 00:15:19,600
Don’t worry.
189
00:15:21,240 --> 00:15:23,880
Chancellor Lin has weathered decades of storms.
190
00:15:24,400 --> 00:15:26,080
What could he possibly not understand?
191
00:15:29,000 --> 00:15:30,080
In this situation,
192
00:15:30,560 --> 00:15:32,400
can Chancellor Lin still protect himself?
193
00:15:32,960 --> 00:15:34,200
He has plenty of options.
194
00:15:48,120 --> 00:15:49,320
Fan Xian
195
00:15:49,760 --> 00:15:51,040
We'll have an audience with His Majesty soon
196
00:15:51,120 --> 00:15:53,560
No matter what I say, don't respond
197
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
Pretend you didn't hear it
198
00:15:55,360 --> 00:15:57,160
Maybe I shouldn't go in with you
199
00:15:57,240 --> 00:15:59,640
No, you must be present
200
00:16:00,120 --> 00:16:01,800
If we could capture Yuan Hongdao
201
00:16:01,880 --> 00:16:03,400
And make him admit he was acting under orders
202
00:16:03,720 --> 00:16:04,800
There might still be a way out
203
00:16:06,160 --> 00:16:07,920
If the Inspection Office really wanted to arrest someone
204
00:16:08,400 --> 00:16:10,040
They would have done it long ago
205
00:16:10,920 --> 00:16:13,720
Gentlemen, this old servant is still here
206
00:16:13,800 --> 00:16:16,480
Report everything we say truthfully to His Majesty
207
00:16:17,120 --> 00:16:18,920
That's how we show we have nothing to hide
208
00:16:19,000 --> 00:16:22,480
Wouldn't it be better to speak privately, gentlemen?
209
00:16:22,560 --> 00:16:25,000
Those who serve justice have no private interests
210
00:16:32,920 --> 00:16:34,360
What did I just confess?
211
00:16:34,880 --> 00:16:36,280
When facing His Majesty later,
212
00:16:36,800 --> 00:16:38,840
no matter what you say, don't respond.
213
00:16:39,800 --> 00:16:41,720
If His Majesty asks for your stance,
214
00:16:42,480 --> 00:16:43,720
just play dumb.
215
00:16:44,680 --> 00:16:45,920
Chancellor Lin,
216
00:16:46,320 --> 00:16:48,720
is upright and selfless.
217
00:16:50,800 --> 00:16:51,800
Have you remembered everything?
218
00:16:54,800 --> 00:16:56,240
For the upcoming act,
219
00:16:56,760 --> 00:16:59,280
watch carefully and learn attentively.
220
00:16:59,360 --> 00:17:00,440
In the future...
221
00:17:01,480 --> 00:17:03,760
you'll be the one performing with His Majesty.
222
00:17:20,800 --> 00:17:22,000
Your Majesty
223
00:17:22,080 --> 00:17:23,880
Grand Councilor Lin and Minister Fan have arrived
224
00:17:27,600 --> 00:17:29,600
Quick...quickly prepare a seat for Grand Councilor Lin
225
00:17:29,680 --> 00:17:33,480
Grand Councilor Lin, We have reviewed many memorials these past few days
226
00:17:33,560 --> 00:17:35,960
Our Great Qing Kingdom thrives by utilizing every talent
227
00:17:36,040 --> 00:17:38,440
A scene of flourishing prosperity
228
00:17:38,520 --> 00:17:41,120
Thanks to you—your contributions are immeasurable
229
00:17:48,720 --> 00:17:49,760
This is...
230
00:17:50,600 --> 00:17:51,840
Did I knock this over?
231
00:17:56,920 --> 00:17:59,040
Prime Minister Lin, please sit.
232
00:18:02,840 --> 00:18:04,440
This old servant is aged.
233
00:18:04,920 --> 00:18:06,360
My eyes are dim with age.
234
00:18:07,200 --> 00:18:10,360
In my dazed state, I've offended Your Majesty.
235
00:18:11,080 --> 00:18:13,960
I beg Your Majesty to punish me.
236
00:18:14,760 --> 00:18:16,240
As I said earlier,
237
00:18:16,320 --> 00:18:18,360
Prime Minister Lin's merits are great.
238
00:18:18,880 --> 00:18:20,520
How could there be any fault?
239
00:18:21,080 --> 00:18:22,920
For Your Majesty to treat me thus,
240
00:18:23,280 --> 00:18:26,360
This old servant couldn't repay even with a hundred deaths.
241
00:18:27,560 --> 00:18:31,960
When I say "hundred deaths," I mean hundreds and thousands.
242
00:18:32,040 --> 00:18:34,320
Not the "white" of baseless accusations.
243
00:18:34,920 --> 00:18:38,120
Why speak of life and death when all is well?
244
00:18:38,200 --> 00:18:41,520
All men must face that day eventually.
245
00:18:42,600 --> 00:18:44,080
Prime Minister Lin is in his prime.
246
00:18:45,640 --> 00:18:47,240
It's too early to speak of such things.
247
00:18:55,240 --> 00:18:56,240
Prime Minister Lin
248
00:18:56,720 --> 00:18:59,240
This visit, I'm afraid...
249
00:19:00,160 --> 00:19:01,840
is not as usual.
250
00:19:07,080 --> 00:19:08,120
Your Majesty
251
00:19:09,280 --> 00:19:11,320
I am guilty
252
00:19:12,960 --> 00:19:14,520
Rise and speak
253
00:19:17,880 --> 00:19:18,880
Your servant
254
00:19:19,520 --> 00:19:23,000
These years of toil and strain
255
00:19:23,560 --> 00:19:24,960
Have worn both mind and spirit
256
00:19:25,040 --> 00:19:29,160
Now with graying hair and countless ailments
257
00:19:29,640 --> 00:19:32,680
This broken body cannot serve the state
258
00:19:33,640 --> 00:19:35,000
To hold position without merit
259
00:19:35,400 --> 00:19:37,720
Fills my heart with shame
260
00:19:38,480 --> 00:19:41,320
I humbly beg Your Majesty
261
00:19:42,120 --> 00:19:43,960
To grant this old servant retirement
262
00:19:49,000 --> 00:19:51,120
"Afflicted by numerous illnesses"
263
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
- Fan Xian
- Your servant is present
264
00:19:56,200 --> 00:19:59,080
Do you believe Minister Lin is telling the truth?
265
00:20:01,680 --> 00:20:04,840
Your Majesty, I'm too young to see clearly
266
00:20:05,400 --> 00:20:06,920
Didn't you study medicine?
267
00:20:07,000 --> 00:20:08,440
I studied poisons
268
00:20:08,760 --> 00:20:09,840
Can you take a pulse?
269
00:20:10,160 --> 00:20:11,160
That I can do.
270
00:20:11,240 --> 00:20:13,720
Come on, let's check Lin Hao's pulse.
271
00:20:13,800 --> 00:20:15,120
See what ailments he has.
272
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
Your Majesty,
273
00:20:42,640 --> 00:20:43,760
Not bad.
274
00:20:44,880 --> 00:20:46,200
What do you mean by "not bad"?
275
00:20:46,800 --> 00:20:48,800
The pulse shows no abnormalities.
276
00:20:50,400 --> 00:20:53,320
Growing old isn't an illness.
277
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
Lin Xi
278
00:21:04,000 --> 00:21:06,960
Didn't you say you were plagued by all kinds of illnesses?
279
00:21:12,560 --> 00:21:14,680
Your Majesty, I accidentally knocked over the chair earlier.
280
00:21:14,760 --> 00:21:16,520
Didn't Your Majesty witness it?
281
00:21:17,320 --> 00:21:19,280
My eyesight is failing.
282
00:21:20,120 --> 00:21:21,440
Fan Xian.
283
00:21:21,720 --> 00:21:23,200
With poor eyesight,
284
00:21:23,280 --> 00:21:25,240
can one still discern pulse patterns?
285
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
No, that would be impossible.
286
00:21:28,680 --> 00:21:30,880
I've behaved improperly before Your Majesty.
287
00:21:31,320 --> 00:21:32,760
If not for my eye condition,
288
00:21:33,160 --> 00:21:34,920
wouldn't this warrant capital punishment?
289
00:21:35,520 --> 00:21:36,960
Leaves return to their roots.
290
00:21:37,040 --> 00:21:38,520
I beg to retire with my bones.
291
00:21:39,120 --> 00:21:42,640
Only wishing to be buried in my homeland.
292
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
Chancellor Lin,
293
00:21:46,000 --> 00:21:48,080
you've served with great merit.
294
00:21:48,160 --> 00:21:49,760
If you depart,
295
00:21:49,840 --> 00:21:51,560
all court officials
296
00:21:52,720 --> 00:21:54,200
might resign in protest.
297
00:21:54,280 --> 00:21:56,120
Your Majesty is mistaken.
298
00:21:56,440 --> 00:21:59,640
These years in high position,
299
00:22:00,480 --> 00:22:02,640
I've enjoyed excessive privileges.
300
00:22:02,720 --> 00:22:05,040
Serving the state was my duty,
301
00:22:05,840 --> 00:22:07,520
how dare I claim merit?
302
00:22:08,080 --> 00:22:09,120
To say I'm without faults
303
00:22:09,720 --> 00:22:11,560
would be mere luck.
304
00:22:12,280 --> 00:22:13,480
Merits and faults
305
00:22:14,600 --> 00:22:15,960
cancel each other out.
306
00:22:16,480 --> 00:22:18,640
At my age, I can't afford debts.
307
00:22:18,720 --> 00:22:21,800
I humbly beg Your Majesty's approval.
308
00:22:28,400 --> 00:22:30,440
I am reluctant to let you go.
309
00:22:31,280 --> 00:22:32,280
Your servant
310
00:22:32,880 --> 00:22:34,960
is overwhelmed with gratitude.
311
00:22:35,040 --> 00:22:36,680
If you leave,
312
00:22:36,760 --> 00:22:39,440
who could take the Prime Minister's position?
313
00:22:39,520 --> 00:22:41,080
Such an important responsibility
314
00:22:41,880 --> 00:22:44,560
naturally rests on Your Majesty's judgment.
315
00:22:45,320 --> 00:22:47,960
I dare not presume to say.
316
00:22:48,840 --> 00:22:51,520
But looking around at all the court officials,
317
00:22:51,600 --> 00:22:54,080
who among them has the knowledge and vision
318
00:22:54,600 --> 00:22:56,920
that could surpass yours?
319
00:22:57,000 --> 00:22:58,800
There truly is none.
320
00:22:59,320 --> 00:23:01,880
If someone were more capable than this old servant,
321
00:23:01,960 --> 00:23:03,240
all these years,
322
00:23:03,320 --> 00:23:06,600
the Prime Minister's position would not have been mine.
323
00:23:07,600 --> 00:23:10,120
If I said someone could succeed me,
324
00:23:10,600 --> 00:23:12,160
what would that imply?
325
00:23:14,080 --> 00:23:16,520
It would mean I failed to recognize talent.
326
00:23:16,600 --> 00:23:17,840
Therefore,
327
00:23:18,440 --> 00:23:20,640
with Your Majesty's discerning eye,
328
00:23:21,240 --> 00:23:23,280
how could you misjudge someone?
329
00:23:23,360 --> 00:23:27,520
So the Prime Minister's position should remain with Prime Minister Lin.
330
00:23:27,600 --> 00:23:30,360
But alas, I am old.
331
00:23:31,480 --> 00:23:33,880
Your Majesty need not worry.
332
00:23:33,960 --> 00:23:35,240
After I retire,
333
00:23:35,680 --> 00:23:39,160
Your Majesty can take your time to search and select.
334
00:23:39,640 --> 00:23:44,640
You will surely find the most suitable leader for your officials.
335
00:23:51,480 --> 00:23:52,480
Prime Minister Lin
336
00:23:53,120 --> 00:23:56,240
You have many disciples under your tutelage
337
00:23:57,600 --> 00:23:59,880
Which ones are capable of shouldering important responsibilities?
338
00:24:00,480 --> 00:24:01,960
Could you compile a list
339
00:24:02,440 --> 00:24:05,000
so I may consider them for promotion later?
340
00:24:05,080 --> 00:24:07,960
Your servant governs with integrity
341
00:24:08,760 --> 00:24:10,160
and doesn't engage in such practices
342
00:24:12,680 --> 00:24:15,480
Prime Minister Lin also plays these games, doesn't he?
343
00:24:15,560 --> 00:24:16,560
I wouldn't dare
344
00:24:17,800 --> 00:24:21,120
Your Majesty's judgment surpasses this old minister's by far
345
00:24:21,680 --> 00:24:23,520
I wouldn't presume
346
00:24:27,240 --> 00:24:28,680
When will you depart?
347
00:24:28,760 --> 00:24:30,360
I'll leave the capital immediately
348
00:24:32,480 --> 00:24:34,680
Fan Xian and Wan'er's wedding is approaching
349
00:24:34,760 --> 00:24:36,040
Won't you wait for it?
350
00:24:36,120 --> 00:24:39,360
No, my heart yearns for home like an arrow
351
00:24:39,440 --> 00:24:40,800
What a pity
352
00:24:41,680 --> 00:24:44,520
May I ask if Prime Minister Lin
353
00:24:44,600 --> 00:24:47,000
will be traveling alone this time?
354
00:24:58,160 --> 00:25:00,120
As Your Majesty wishes.
355
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
This subject
356
00:25:01,680 --> 00:25:03,080
returns alone.
357
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
My son is simple-minded,
358
00:25:08,560 --> 00:25:09,920
yet traveled a great distance...
359
00:25:10,600 --> 00:25:11,920
Returning to my hometown after long absence,
360
00:25:12,000 --> 00:25:13,920
fearing accidents might happen, so...
361
00:25:15,080 --> 00:25:16,400
This child
362
00:25:17,240 --> 00:25:18,600
won't be taken along.
363
00:25:20,640 --> 00:25:21,640
Fan Xian,
364
00:25:23,600 --> 00:25:26,040
since Dabao is close to you,
365
00:25:26,440 --> 00:25:28,600
I must trouble you to look after him.
366
00:25:28,680 --> 00:25:31,680
Tomorrow I'll send him to your house.
367
00:25:32,480 --> 00:25:35,160
Naturally, you won't be shortchanged -
368
00:25:35,240 --> 00:25:37,760
all living expenses are included here.
369
00:25:37,840 --> 00:25:39,040
That actually won't be necessary.
370
00:25:39,120 --> 00:25:41,360
His meals mustn't be skimped on -
371
00:25:42,040 --> 00:25:44,520
His Majesty can bear witness to this.
372
00:25:48,520 --> 00:25:49,680
Chancellor Lin,
373
00:25:52,560 --> 00:25:53,640
Let me see you out.
374
00:25:59,680 --> 00:26:01,000
Your Majesty
375
00:26:17,240 --> 00:26:18,840
That old fox
376
00:26:20,800 --> 00:26:22,640
Even left a trap on his way out
377
00:26:40,760 --> 00:26:42,120
Is Uncle truly retiring and returning home?
378
00:26:42,640 --> 00:26:44,040
The imperial examination results
379
00:26:44,440 --> 00:26:45,920
Yang Wanli was replaced
380
00:26:46,440 --> 00:26:47,680
What was the outcome then?
381
00:26:49,720 --> 00:26:50,840
Guo Zheng, Minister of Rites
382
00:26:51,320 --> 00:26:53,560
was demoted by His Majesty and exiled to Jiangnan
383
00:26:54,360 --> 00:26:57,520
Only Guo Zheng was punished for the exam fraud
384
00:26:58,760 --> 00:27:00,720
Doesn’t this seem like sweeping it under the rug?
385
00:27:01,240 --> 00:27:03,680
In truth, there’s only one outcome
386
00:27:04,480 --> 00:27:06,840
Ordering you to investigate past corruption cases
387
00:27:07,640 --> 00:27:09,880
Using a murder case to send me off
388
00:27:10,600 --> 00:27:14,440
Your Majesty has hidden your intent to replace the chancellor for quite some time.
389
00:27:16,800 --> 00:27:18,240
So step by step,
390
00:27:18,960 --> 00:27:20,200
it was all for Your Majesty?
391
00:27:35,800 --> 00:27:38,520
This was prepared for me.
392
00:27:42,240 --> 00:27:43,640
I was wondering
393
00:27:44,560 --> 00:27:47,960
Why did they insist on making you the mediator?
394
00:27:48,520 --> 00:27:50,560
Now I understand.
395
00:27:51,880 --> 00:27:54,720
So this imperial examination was arranged for me.
396
00:27:55,400 --> 00:27:57,280
The second prince thought he trapped you,
397
00:27:57,360 --> 00:28:00,920
but ended up becoming His Majesty's scapegoat.
398
00:28:02,080 --> 00:28:04,680
Leveraging circumstances without leaving traces -
399
00:28:05,640 --> 00:28:08,440
His Majesty's skill in using opponents' strength against them
400
00:28:09,200 --> 00:28:11,280
is truly masterful.
401
00:28:13,640 --> 00:28:15,680
You should learn from this.
402
00:28:17,960 --> 00:28:19,200
That's too difficult.
403
00:28:19,720 --> 00:28:20,880
I'm afraid I can't learn it.
404
00:28:22,840 --> 00:28:25,080
Actually, it's not that hard.
405
00:28:25,480 --> 00:28:26,480
To put it simply,
406
00:28:26,560 --> 00:28:29,960
the relationship between ruler and ministers is like performing opera.
407
00:28:30,040 --> 00:28:32,680
Perform sincerely, but remain steady at heart.
408
00:28:32,760 --> 00:28:34,440
That's all there is to it.
409
00:28:34,520 --> 00:28:35,720
Let me test you.
410
00:28:37,640 --> 00:28:39,000
Why did His Majesty
411
00:28:39,280 --> 00:28:42,080
order me to list all my former students and associates?
412
00:28:44,840 --> 00:28:47,280
You've served as chancellor for years with extensive connections.
413
00:28:47,840 --> 00:28:48,920
Submitting this list
414
00:28:49,000 --> 00:28:51,200
would prevent your influence in selecting the next chancellor.
415
00:28:52,040 --> 00:28:54,720
So I can't provide it.
416
00:28:57,040 --> 00:28:58,600
Connections...
417
00:28:59,600 --> 00:29:02,080
are my foundation.
418
00:29:02,160 --> 00:29:03,960
By keeping my cards hidden,
419
00:29:04,640 --> 00:29:07,200
I maintain a chance to return to the capital.
420
00:29:08,560 --> 00:29:10,000
And His Majesty won't press for it?
421
00:29:10,560 --> 00:29:12,520
What I meant earlier was
422
00:29:13,800 --> 00:29:16,200
the ruler-minister relationship is like playing chess.
423
00:29:16,640 --> 00:29:18,960
Stay calm during play, but make decisive moves.
424
00:29:22,520 --> 00:29:24,920
This mutual understanding goes unspoken.
425
00:29:25,480 --> 00:29:26,800
If you hadn't explained this,
426
00:29:27,680 --> 00:29:28,960
I truly wouldn't have understood.
427
00:29:30,320 --> 00:29:32,320
Let me test you again.
428
00:29:32,880 --> 00:29:34,920
Why did I leave Dabao behind?
429
00:29:36,880 --> 00:29:38,880
- For me?
- Over these years,
430
00:29:39,480 --> 00:29:41,560
I've also built many connections.
431
00:29:43,000 --> 00:29:44,240
With my departure,
432
00:29:44,800 --> 00:29:47,480
my former students might resent you
433
00:29:48,880 --> 00:29:51,640
since this case originated from you.
434
00:29:52,200 --> 00:29:53,600
Yet such matters
435
00:29:54,840 --> 00:29:56,920
are hard to explain clearly.
436
00:29:57,400 --> 00:30:00,440
Keeping Dabao at my home avoids explanations.
437
00:30:00,520 --> 00:30:03,000
His Majesty had you force me out
438
00:30:03,560 --> 00:30:05,640
to make you an isolated minister.
439
00:30:17,600 --> 00:30:19,440
-I understand
-You understand nothing
440
00:30:21,360 --> 00:30:24,080
What His Majesty wants is not what you want
441
00:30:28,960 --> 00:30:30,920
As his subjects…
442
00:30:32,920 --> 00:30:34,880
What’s the most thrilling part?
443
00:30:35,600 --> 00:30:38,200
Isn’t it challenging His Majesty?
444
00:30:51,720 --> 00:30:53,760
I lost the fight
445
00:30:53,840 --> 00:30:54,920
Next
446
00:30:55,600 --> 00:30:57,080
It's your turn
447
00:30:57,160 --> 00:30:58,560
Uncle, keep your voice down
448
00:30:59,080 --> 00:31:01,400
Enough, I'm leaving anyway
449
00:31:01,880 --> 00:31:03,480
Laughing doesn't matter
450
00:31:06,840 --> 00:31:08,520
What about that examinee's murder case?
451
00:31:08,600 --> 00:31:09,840
What murder case?
452
00:31:10,400 --> 00:31:12,040
Where's the murder case?
453
00:31:35,640 --> 00:31:37,520
He Zongwei receives the imperial decree
454
00:31:46,560 --> 00:31:50,440
By His Majesty's decree, as a scholar, He Zongwei
455
00:31:50,760 --> 00:31:54,160
excels in talent, virtue, and wisdom
456
00:31:54,240 --> 00:31:55,880
Extremely rare
457
00:31:55,960 --> 00:31:57,680
Special imperial favor
458
00:31:57,760 --> 00:31:59,160
Promoted without examination
459
00:31:59,600 --> 00:32:02,840
Appointed as the Censor of the Metropolitan Inspection Bureau
460
00:32:02,920 --> 00:32:04,680
Assume office immediately
461
00:32:05,800 --> 00:32:08,920
Long live Your Majesty, ten thousand years
462
00:32:09,480 --> 00:32:10,640
Serve diligently
463
00:32:11,360 --> 00:32:13,280
His Majesty has expectations of you
464
00:32:16,760 --> 00:32:19,960
I pledge to devote my heart and soul, even at the cost of my life
465
00:32:20,680 --> 00:32:22,120
To serve Your Majesty with loyalty
466
00:32:41,240 --> 00:32:43,320
Everyone, please rise.
467
00:32:44,280 --> 00:32:45,280
All rise.
468
00:32:46,720 --> 00:32:47,840
Rise now...
469
00:32:52,640 --> 00:32:54,160
Let's go...
470
00:32:54,240 --> 00:32:55,400
Go...
471
00:32:55,480 --> 00:32:57,240
Hurry back, I was terrified.
472
00:32:57,680 --> 00:32:58,880
Magistrate Yan.
473
00:32:59,280 --> 00:33:01,920
Since we'll both serve the court now, let's look out for each other.
474
00:33:03,120 --> 00:33:05,160
Let's first complete this visit to the Dali Temple.
475
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
What Dali Temple?
476
00:33:08,720 --> 00:33:10,040
The homicide trial.
477
00:33:11,600 --> 00:33:12,600
Have you forgotten already?
478
00:33:13,160 --> 00:33:14,480
I withdraw the accusation, Magistrate Yan.
479
00:33:14,560 --> 00:33:16,240
What do you take our court's laws for?
480
00:33:17,320 --> 00:33:18,320
Magistrate Yan, you misunderstand.
481
00:33:22,800 --> 00:33:23,800
Magistrate Yan.
482
00:33:24,320 --> 00:33:26,280
The truth is the widow is too grief-stricken.
483
00:33:27,640 --> 00:33:28,760
She can't continue with this.
484
00:33:29,960 --> 00:33:31,480
As Magistrate He said.
485
00:33:33,000 --> 00:33:34,360
This humble woman withdraws her complaint.
486
00:33:35,200 --> 00:33:36,240
You see.
487
00:33:39,040 --> 00:33:40,640
Human lives are of utmost importance.
488
00:33:42,480 --> 00:33:43,560
This is no trivial matter.
489
00:33:44,120 --> 00:33:45,600
You exaggerate, Magistrate Yan.
490
00:33:46,520 --> 00:33:48,400
Since this hasn't been formally filed at the yamen, it doesn't violate any laws.
491
00:33:48,480 --> 00:33:49,960
We've only inconvenienced Young Master Fan.
492
00:33:50,520 --> 00:33:52,600
Later I, He, will personally visit the Fan residence to apologize.
493
00:33:53,680 --> 00:33:54,720
Magistrate Yan, please be magnanimous.
494
00:33:55,520 --> 00:33:58,440
Wontons! Hot wontons here!
495
00:34:01,120 --> 00:34:02,120
Magistrate Yan.
496
00:34:07,240 --> 00:34:08,280
How about this
497
00:34:09,280 --> 00:34:10,800
I, He Yun, will report myself
498
00:34:11,720 --> 00:34:14,120
I humbly request your judgment, is that acceptable?
499
00:34:18,400 --> 00:34:21,240
Are we just going to ignore the murder that just happened on the road?
500
00:34:26,440 --> 00:34:29,440
One should be magnanimous when it's time to forgive.
501
00:34:30,600 --> 00:34:31,840
What do you think?
502
00:34:37,600 --> 00:34:38,600
Return to headquarters
503
00:34:41,800 --> 00:34:43,680
We respectfully bid farewell to Lord Yan
504
00:35:30,680 --> 00:35:32,800
Huh... why did they suddenly leave?
505
00:35:35,080 --> 00:35:37,360
It means the negotiations in Dong Jing have concluded.
506
00:35:37,760 --> 00:35:40,120
We followed them all this way, thought they were going to make an arrest.
507
00:35:41,400 --> 00:35:43,240
If the talks failed, arrests would naturally follow.
508
00:35:43,800 --> 00:35:45,240
So everything's fine now?
509
00:35:46,320 --> 00:35:47,440
For today, yes.
510
00:35:49,200 --> 00:35:50,200
The future depends on fate.
511
00:35:58,160 --> 00:36:00,040
Ruo Hai, the axle
512
00:36:00,840 --> 00:36:01,840
Axle
513
00:36:02,800 --> 00:36:03,880
The axle is about to fall off
514
00:36:05,960 --> 00:36:08,280
Can't you have your subordinates fix it?
515
00:36:08,360 --> 00:36:10,120
This thing can't be entrusted to others
516
00:36:10,200 --> 00:36:12,040
Is someone really going to steal it?
517
00:36:12,120 --> 00:36:13,960
No one else can touch this
518
00:36:14,040 --> 00:36:15,640
Why?
519
00:36:15,720 --> 00:36:16,720
It holds secrets
520
00:36:19,320 --> 00:36:21,200
Isn't it just a chair with two wheels?
521
00:36:21,280 --> 00:36:22,600
What secrets could it possibly have?
522
00:36:23,720 --> 00:36:25,880
Lord Fan, could you lend a hand?
523
00:36:38,600 --> 00:36:39,600
Is this okay now?
524
00:36:39,680 --> 00:36:40,680
Ruohai
525
00:36:41,440 --> 00:36:42,640
Over there
526
00:36:43,280 --> 00:36:44,640
- Over there
- Are we done yet?
527
00:36:45,680 --> 00:36:46,800
I'll compensate you for your work
528
00:36:49,960 --> 00:36:51,880
Minister Fan, we'll need you to work a little harder
529
00:37:14,760 --> 00:37:17,400
So the matter of Lin Ruofu is just settled like that?
530
00:37:19,480 --> 00:37:22,560
As chancellor for years, his influence permeates the entire court.
531
00:37:22,920 --> 00:37:24,080
What would you do in his place?
532
00:37:27,560 --> 00:37:29,120
With a court like this...
533
00:37:29,600 --> 00:37:31,880
And you still want Fan Xian to take over the Surveillance Bureau?
534
00:37:33,720 --> 00:37:34,800
He can handle it.
535
00:37:36,120 --> 00:37:37,120
Ruohai...
536
00:37:37,200 --> 00:37:38,240
The higher-ups, yes...
537
00:37:40,840 --> 00:37:42,280
Do you know who's next...
538
00:37:43,680 --> 00:37:45,080
to retire?
539
00:37:47,400 --> 00:37:48,640
You can't retire.
540
00:37:49,760 --> 00:37:52,160
Fan Xian's foundation is unsteady - you must support him.
541
00:37:54,040 --> 00:37:55,040
Lord Fan...
542
00:37:56,000 --> 00:37:57,720
We still need to lend him some support.
543
00:38:03,080 --> 00:38:04,080
Lord Fan
544
00:38:13,400 --> 00:38:14,960
I should never have let Fan Xian
545
00:38:15,640 --> 00:38:16,720
come to the capital
546
00:38:20,480 --> 00:38:22,600
This is something neither of us could control
547
00:38:30,960 --> 00:38:33,240
Director, it's fixed
548
00:38:39,160 --> 00:38:41,160
Lin Ruofu has been prime minister for too long.
549
00:38:42,360 --> 00:38:44,680
Aren't you the same? Haven't you considered
550
00:38:45,320 --> 00:38:46,320
Get away unscathed?
551
00:38:47,080 --> 00:38:49,240
I still have unfinished business.
552
00:38:49,760 --> 00:38:50,760
What is it?
553
00:38:52,960 --> 00:38:54,240
I'll go get your wages for you.
554
00:39:04,600 --> 00:39:06,520
You didn't play this piece well today.
555
00:39:10,000 --> 00:39:11,120
Playing here...
556
00:39:11,760 --> 00:39:12,880
...makes me nervous.
557
00:39:25,280 --> 00:39:26,560
-Dabao
-Father
558
00:39:27,680 --> 00:39:30,920
Be obedient when staying at Fan Xian's house
559
00:39:31,760 --> 00:39:33,000
Remember to address people properly
560
00:39:33,080 --> 00:39:35,480
Don't worry Father, Dabao will be obedient
561
00:39:36,120 --> 00:39:38,600
Keep your clothes neat
562
00:39:39,840 --> 00:39:40,920
Stay clean and tidy
563
00:39:41,880 --> 00:39:43,240
Don't quarrel with others
564
00:39:44,360 --> 00:39:46,280
If you ever feel wronged
565
00:39:47,120 --> 00:39:48,920
Tell Fan Xian and Wan'er
566
00:39:49,640 --> 00:39:50,760
Understand?
567
00:39:51,240 --> 00:39:53,760
Don't worry Father, they will definitely help me
568
00:39:53,840 --> 00:39:54,840
Dabao
569
00:39:55,680 --> 00:39:57,200
What Father is about to say
570
00:39:57,920 --> 00:39:59,280
You might not understand
571
00:40:00,080 --> 00:40:01,320
But that's okay
572
00:40:02,120 --> 00:40:04,120
Just remember it in your heart
573
00:40:05,200 --> 00:40:06,200
Remember this
574
00:40:07,440 --> 00:40:09,320
People can change
575
00:40:09,880 --> 00:40:11,440
People can change
576
00:40:12,000 --> 00:40:15,560
So no matter what others say
577
00:40:16,440 --> 00:40:17,600
Don't believe them
578
00:40:18,160 --> 00:40:21,920
Just trust Fan Xian and Wan'er
579
00:40:22,000 --> 00:40:23,480
Understand?
580
00:40:24,280 --> 00:40:27,280
Only trust Xiao Xianxian and Wan'er
581
00:40:28,120 --> 00:40:31,960
Call him "Xiao Xianxian" only in private
582
00:40:32,760 --> 00:40:35,800
Don't use that nickname when others are around
583
00:40:39,080 --> 00:40:41,440
He might feel uncomfortable
584
00:40:42,040 --> 00:40:44,160
No he won't, Father
585
00:40:44,240 --> 00:40:46,600
Xiao Xianxian won't get angry about this
586
00:40:47,880 --> 00:40:50,640
Of course Father trusts Fan Xian and Wan'er
587
00:40:51,360 --> 00:40:52,960
Otherwise I wouldn't...
588
00:40:56,280 --> 00:40:58,520
But what if...
589
00:41:00,200 --> 00:41:02,360
Dad's just saying what if
590
00:41:03,520 --> 00:41:04,600
one day
591
00:41:05,200 --> 00:41:08,560
they don't like you as much anymore
592
00:41:09,440 --> 00:41:11,480
and don't talk to you as often
593
00:41:12,840 --> 00:41:14,480
then try to be quieter
594
00:41:15,640 --> 00:41:17,680
talk to yourself
595
00:41:18,080 --> 00:41:19,720
play by yourself
596
00:41:20,680 --> 00:41:22,280
just curl up there
597
00:41:23,960 --> 00:41:25,440
and live quietly
598
00:41:26,960 --> 00:41:28,200
as if
599
00:41:28,760 --> 00:41:31,760
playing a game that doesn't disturb others
600
00:41:33,000 --> 00:41:34,040
Understand?
601
00:41:35,400 --> 00:41:36,680
Why?
602
00:41:37,520 --> 00:41:38,520
Dad
603
00:41:39,160 --> 00:41:41,120
Why would they stop liking me?
604
00:41:43,360 --> 00:41:45,320
Dad doesn't think they will
605
00:41:45,920 --> 00:41:47,720
Dad's just saying what if
606
00:41:50,400 --> 00:41:51,400
I understand
607
00:41:51,720 --> 00:41:53,680
People change
608
00:41:55,120 --> 00:41:56,880
You're so smart, Dabao
609
00:41:58,800 --> 00:42:00,840
Even if that day comes
610
00:42:01,280 --> 00:42:02,560
it's okay
611
00:42:05,320 --> 00:42:06,320
In this world
612
00:42:07,320 --> 00:42:10,320
no one is born owing you kindness
613
00:42:11,680 --> 00:42:16,040
No one in this world is born to be nice to me
614
00:42:17,200 --> 00:42:18,760
Except Dad
615
00:42:20,040 --> 00:42:21,480
Except Dad
616
00:42:22,200 --> 00:42:23,200
Right
617
00:42:23,520 --> 00:42:25,000
Except Dad
618
00:42:25,560 --> 00:42:26,640
Except Dad
619
00:42:26,720 --> 00:42:31,920
Except Dad...
620
00:42:37,360 --> 00:42:38,360
Okay
621
00:42:40,000 --> 00:42:41,600
Put the small one inside here
622
00:42:41,840 --> 00:42:43,080
Put it inside, hurry up
623
00:42:43,160 --> 00:42:44,640
Go get Dabao from my dad's place
624
00:42:45,840 --> 00:42:47,000
Save a spot for Dabao
625
00:42:49,320 --> 00:42:50,320
No
626
00:42:52,320 --> 00:42:53,320
You can't touch this
627
00:42:57,160 --> 00:42:58,760
This contains Dabao41236