All language subtitles for [English] EP21_ Joy of Life S2 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,320 --> 00:01:30,920 Joy of Life 2 2 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 From now on, don't call me "benefactor." 3 00:01:41,720 --> 00:01:42,720 Understood. 4 00:01:43,320 --> 00:01:44,320 Sir 5 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 What do you understand? 6 00:01:50,320 --> 00:01:51,360 From now on 7 00:01:51,920 --> 00:01:54,680 I will keep your kindness in my heart alone. 8 00:01:56,160 --> 00:01:57,160 Other than that, 9 00:01:58,760 --> 00:01:59,760 I will never speak of it. 10 00:02:02,960 --> 00:02:03,960 Lead the way first. 11 00:02:04,520 --> 00:02:05,680 There’s much to be done. 12 00:02:05,760 --> 00:02:06,880 My lord, after you. 13 00:02:23,400 --> 00:02:27,600 Did Fan Xian report the name-switching in the imperial exam to His Majesty? 14 00:02:29,240 --> 00:02:30,240 It's more than that. 15 00:02:30,760 --> 00:02:33,440 His Majesty has handed all the exam fraud cases from recent years to him. 16 00:02:35,520 --> 00:02:37,400 But those imposters on the honor roll... 17 00:02:37,920 --> 00:02:39,440 after all, they were your disciples. 18 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 Mother Empress... 19 00:02:42,680 --> 00:02:44,080 I think Fan Xian is right. 20 00:02:44,160 --> 00:02:45,680 I didn't arrange this. 21 00:02:46,160 --> 00:02:48,480 It's a hidden danger - better to handle it openly. 22 00:02:49,000 --> 00:02:50,280 As for disciples... 23 00:02:50,960 --> 00:02:52,360 losing one or two makes no difference. 24 00:02:53,200 --> 00:02:54,480 That may be true... 25 00:02:56,120 --> 00:02:58,080 but it still damages your dignity. 26 00:03:00,760 --> 00:03:01,920 What dignity do I have? 27 00:03:02,880 --> 00:03:04,040 You're the Crown Prince. 28 00:03:04,800 --> 00:03:06,360 Precisely because I'm the Crown Prince... 29 00:03:07,200 --> 00:03:08,360 I cannot afford dignity. 30 00:03:25,640 --> 00:03:26,640 Where is everyone? 31 00:03:28,640 --> 00:03:29,640 People? 32 00:03:29,720 --> 00:03:32,920 -Didn't Lao Deng take everyone to seal the examination hall? -That's right... 33 00:03:33,000 --> 00:03:34,880 Look at my forgetfulness, here, give it to me 34 00:03:34,960 --> 00:03:36,080 No... sir 35 00:03:36,800 --> 00:03:39,320 I'm not tired, I'll hold it longer - these are palace items 36 00:03:39,400 --> 00:03:41,760 I'll trouble you to pass a message to Deng Ziyue 37 00:03:41,840 --> 00:03:43,520 The spring exam results must be posted without delay 38 00:03:45,920 --> 00:03:47,320 What about the list? 39 00:03:47,400 --> 00:03:49,520 Naturally, we must change Yang Wanli's name back 40 00:03:50,680 --> 00:03:51,760 Then who will make the change? 41 00:03:56,640 --> 00:03:57,760 You can't be serious 42 00:04:08,200 --> 00:04:10,120 Wait, there's so much text? 43 00:04:12,960 --> 00:04:15,440 Can't we just cross out this name 44 00:04:15,520 --> 00:04:18,760 and write "Yang Wanli" instead? 45 00:04:19,760 --> 00:04:21,480 That logic isn't wrong 46 00:04:21,960 --> 00:04:23,200 But this is the golden list after all 47 00:04:23,280 --> 00:04:25,680 Directly modifying and scribbling on it 48 00:04:25,760 --> 00:04:26,920 Would be improper, no? 49 00:04:29,200 --> 00:04:30,480 That's true 50 00:04:31,640 --> 00:04:32,800 But this... 51 00:04:32,880 --> 00:04:35,600 If I make even one mistake... 52 00:04:36,280 --> 00:04:38,760 Brother Qinian, try to see the positive side 53 00:04:38,840 --> 00:04:40,320 What positive side? 54 00:04:42,280 --> 00:04:43,280 For example 55 00:04:43,840 --> 00:04:45,280 The one who hand-copies the golden list 56 00:04:45,600 --> 00:04:47,760 From ancient times till now, only Brother Qinian has done this 57 00:04:49,960 --> 00:04:51,000 Well that's true 58 00:04:52,200 --> 00:04:53,560 But my... 59 00:04:53,640 --> 00:04:55,440 No... if there's any mistake 60 00:04:55,520 --> 00:04:56,600 Lao Deng, you should do it 61 00:04:57,160 --> 00:04:59,760 Can't do that... the order was given to you 62 00:04:59,840 --> 00:05:01,760 No... your handwriting is better than mine 63 00:05:01,840 --> 00:05:02,960 Then my luck is better too 64 00:05:03,320 --> 00:05:04,360 Since I don't have to do this 65 00:05:04,440 --> 00:05:05,800 You... 66 00:05:47,200 --> 00:05:50,880 Logically speaking, this matter should be handled by the Ministry of Rites. 67 00:05:56,720 --> 00:05:57,880 The official has declared 68 00:05:57,960 --> 00:05:59,240 Regarding the announcement of results 69 00:05:59,720 --> 00:06:01,520 The Ministry of Rites has handled it every year. 70 00:06:01,600 --> 00:06:03,080 They must be exhausted. 71 00:06:03,160 --> 00:06:04,160 This year, 72 00:06:04,400 --> 00:06:06,920 let our department take over for them. 73 00:06:13,120 --> 00:06:15,680 But there's no need for such a huge notice board 74 00:06:17,240 --> 00:06:18,560 The official also said 75 00:06:19,680 --> 00:06:22,800 This imperial examination demands nothing but fairness 76 00:06:23,280 --> 00:06:25,320 The reason for using such a large notice 77 00:06:25,400 --> 00:06:28,520 is to declare to the world—fairness 78 00:06:43,800 --> 00:06:44,960 Since it's so important, 79 00:06:45,040 --> 00:06:47,280 the lord should write it himself. 80 00:06:47,840 --> 00:06:49,840 Can you think before you speak? 81 00:06:49,920 --> 00:06:51,200 The lord's handwriting... 82 00:06:54,680 --> 00:06:58,480 Indeed, if the lord writes it himself, it would damage our dignity. 83 00:06:59,440 --> 00:07:02,360 Besides, the lord is busy right now. 84 00:07:02,960 --> 00:07:06,040 His Majesty handed over the years of imperial exam fraud cases 85 00:07:06,120 --> 00:07:07,520 to the lord. 86 00:07:07,600 --> 00:07:09,160 The lord is investigating them now. 87 00:07:13,560 --> 00:07:15,280 These are all old cases. 88 00:07:15,360 --> 00:07:16,480 Where do we even start? 89 00:07:18,120 --> 00:07:20,080 Seriously, can you stop talking? 90 00:07:20,160 --> 00:07:21,920 What if I make a mistake? 91 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 I’m just worried about you, sir. 92 00:07:24,560 --> 00:07:25,560 Search in the prison. 93 00:07:25,640 --> 00:07:27,080 "Prison"? Which prison? 94 00:07:27,160 --> 00:07:29,280 Our own prison, the First Division’s. 95 00:07:29,360 --> 00:07:30,720 Can you just stop talking? 96 00:07:39,040 --> 00:07:40,440 Take a look, is it crooked? 97 00:07:44,880 --> 00:07:47,200 Brother Qinian, I really can't tell. 98 00:07:47,280 --> 00:07:48,880 This... can't you see it? 99 00:07:50,680 --> 00:07:52,000 I genuinely can't tell. 100 00:07:54,760 --> 00:07:55,760 Let's leave it at that. 101 00:08:39,840 --> 00:08:41,360 What are you doing here? 102 00:08:41,440 --> 00:08:42,440 Me? 103 00:08:43,040 --> 00:08:44,360 Keeping my father company. 104 00:08:44,720 --> 00:08:47,600 No, I mean how did you get into the First Division's dungeon? 105 00:08:48,480 --> 00:08:49,600 I talked to Wang Qinian. 106 00:08:49,680 --> 00:08:51,160 Old Wang just let you in? 107 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 At first he disagreed. 108 00:08:52,320 --> 00:08:53,360 And then? 109 00:08:53,440 --> 00:08:55,280 Then I asked him, I said... 110 00:08:55,920 --> 00:08:59,000 Does my return to the capital count as covert operations? 111 00:08:59,080 --> 00:09:00,920 - Of course it does - That's what he said too 112 00:09:01,520 --> 00:09:02,520 Then I asked him... 113 00:09:02,600 --> 00:09:03,960 Since it's covert operations... 114 00:09:04,040 --> 00:09:05,880 Isn't the whole point not to be discovered? 115 00:09:06,640 --> 00:09:09,040 Then wouldn't staying in the dungeon be perfect? 116 00:09:09,120 --> 00:09:10,360 What kind of logic is this... 117 00:09:11,840 --> 00:09:13,200 It actually makes sense. 118 00:09:13,280 --> 00:09:14,480 Then I told him... 119 00:09:14,880 --> 00:09:17,520 I said Fan Xian asked my father for help. 120 00:09:18,720 --> 00:09:21,240 What if he decides to silence us afterwards? 121 00:09:21,320 --> 00:09:23,280 It wouldn't be right if I ran away. 122 00:09:23,360 --> 00:09:25,800 So I should stay with my father in the dungeon. 123 00:09:25,880 --> 00:09:27,400 If you really need to silence us... 124 00:09:27,960 --> 00:09:29,280 It would be convenient for everyone. 125 00:09:36,760 --> 00:09:38,040 Father 126 00:09:42,040 --> 00:09:44,000 Then Wang Qinian let me in 127 00:09:44,080 --> 00:09:45,240 Have some tea 128 00:09:48,360 --> 00:09:50,680 Aren't you afraid I might actually silence you? 129 00:09:53,240 --> 00:09:54,440 You're not that kind of person 130 00:09:55,440 --> 00:09:58,040 - You trust me so much - It's not about trust 131 00:09:58,720 --> 00:10:00,800 I just want to stay with my father 132 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 I must also thank Young Master Fan 133 00:10:06,640 --> 00:10:08,440 For transferring me from the Ministry of Justice 134 00:10:09,000 --> 00:10:11,080 It's much more comfortable living here 135 00:10:11,640 --> 00:10:13,000 Stay a few days then I'll let you go 136 00:10:13,080 --> 00:10:14,600 Don't worry, no silencing 137 00:10:16,480 --> 00:10:18,760 Actually these cases 138 00:10:18,840 --> 00:10:20,720 I know a little something about them 139 00:10:20,800 --> 00:10:22,040 Can they be investigated? 140 00:10:23,960 --> 00:10:26,600 They can be investigated 141 00:10:26,680 --> 00:10:28,040 But? 142 00:10:28,800 --> 00:10:30,840 What difference would it make after investigating? 143 00:10:31,320 --> 00:10:32,480 When it comes down to it 144 00:10:32,560 --> 00:10:35,160 Only a few can influence the imperial exams 145 00:10:35,240 --> 00:10:37,560 The Crown Prince, imperial princes, the Grand Princess 146 00:10:37,640 --> 00:10:39,440 Chancellor Lin, Dean Chen 147 00:10:39,960 --> 00:10:41,640 And the Qin family from the military 148 00:10:41,720 --> 00:10:42,760 These people 149 00:10:43,640 --> 00:10:44,720 Which one can be punished? 150 00:10:45,280 --> 00:10:46,360 Don't worry, I'm not stupid 151 00:10:47,320 --> 00:10:49,000 I don't intend to bring down these important figures 152 00:10:50,640 --> 00:10:52,040 Young Master Fan understands clearly 153 00:10:58,080 --> 00:11:00,760 Those behind the scenes can't be touched, but there are still those who carry out the tasks 154 00:11:03,920 --> 00:11:05,920 Mediating in the middle and collecting money 155 00:11:06,400 --> 00:11:07,800 Such officials are not few in number 156 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 Let's take action against a batch 157 00:11:11,320 --> 00:11:12,720 At least for several years, 158 00:11:12,800 --> 00:11:15,000 we must make those with ill intentions fear the consequences. 159 00:11:15,080 --> 00:11:17,200 This way we can preserve some fairness. 160 00:11:19,440 --> 00:11:20,960 We need to investigate those handling affairs. 161 00:11:21,720 --> 00:11:23,240 Mostly from the Ministry of Rites. 162 00:11:23,800 --> 00:11:25,200 Are there more honest or corrupt officials in the Ministry? 163 00:11:26,360 --> 00:11:27,360 My lord, 164 00:11:27,440 --> 00:11:30,160 how much silver would you consider acceptable for an "honest" official? 165 00:11:30,240 --> 00:11:32,760 -Master Guo, don't jest. -You started the jest, my lord. 166 00:11:35,960 --> 00:11:37,200 Then we'll investigate them one by one. 167 00:11:37,840 --> 00:11:40,000 None who erred shall be spared. 168 00:11:41,960 --> 00:11:43,000 Since that's the case, 169 00:11:43,840 --> 00:11:45,040 I'll prepare a list for you. 170 00:11:45,760 --> 00:11:47,400 These individuals handled matters carelessly. 171 00:11:47,840 --> 00:11:50,200 Starting with them would be easier. 172 00:11:51,360 --> 00:11:52,600 Much obliged. 173 00:11:54,280 --> 00:11:55,520 Actually, in this case, 174 00:11:56,480 --> 00:11:58,080 the most important are the victims. 175 00:11:59,000 --> 00:12:00,040 What victims? 176 00:12:01,600 --> 00:12:04,440 Those falsely accused, those bribed, 177 00:12:05,000 --> 00:12:06,960 the examinees whose names were changed. 178 00:12:07,800 --> 00:12:08,960 They are the victims. 179 00:12:09,040 --> 00:12:10,200 In handling cases, 180 00:12:10,280 --> 00:12:11,560 we always need plaintiffs. 181 00:12:13,840 --> 00:12:15,040 Thank you for the reminder, Master Guo. 182 00:12:18,240 --> 00:12:19,240 Don't thank me. 183 00:12:20,480 --> 00:12:23,960 All scholars should thank Young Master Fan. 184 00:12:24,040 --> 00:12:25,360 You flatter me. 185 00:12:26,240 --> 00:12:29,600 Eradicating long-standing malpractices to restore fairness for scholars. 186 00:12:30,240 --> 00:12:32,720 No thanks could ever be excessive. 187 00:12:46,160 --> 00:12:47,280 Who's looking for me? 188 00:12:47,360 --> 00:12:48,360 At the door. 189 00:12:51,800 --> 00:12:53,760 -Xiao Xianxian -Dabao 190 00:12:54,960 --> 00:12:56,760 -Come in quickly -You come out 191 00:12:56,840 --> 00:12:58,920 -You come in -You come out 192 00:12:59,000 --> 00:13:00,160 You come in. 193 00:13:00,560 --> 00:13:03,040 -Just come out -If you come in, I'll go out 194 00:13:03,120 --> 00:13:06,280 I can't go in, you come out quickly, hurry... 195 00:13:09,240 --> 00:13:11,040 I told you to come in earlier, why didn't you? 196 00:13:11,920 --> 00:13:14,400 No, this is where you work. 197 00:13:14,480 --> 00:13:16,760 If I go in and do something wrong, 198 00:13:17,080 --> 00:13:18,080 people will laugh at you. 199 00:13:18,160 --> 00:13:19,360 You'll lose face. 200 00:13:19,440 --> 00:13:21,680 Nonsense, who dares laugh at you? Come in. 201 00:13:21,760 --> 00:13:24,240 N-no... I just came to see you. 202 00:13:24,320 --> 00:13:25,320 Who brought you here? 203 00:13:26,760 --> 00:13:28,520 Yuan. 204 00:13:29,400 --> 00:13:30,600 Ah, Mr. Yuan. 205 00:13:31,400 --> 00:13:32,480 Just him. 206 00:13:32,560 --> 00:13:34,040 With Mr. Yuan accompanying you, Dad feels at ease. 207 00:13:34,360 --> 00:13:35,360 Of course. 208 00:13:35,440 --> 00:13:37,760 Xiao Xianxian, do you have time now? 209 00:13:37,840 --> 00:13:39,080 Dad wants to treat you to tea. 210 00:13:46,560 --> 00:13:47,760 If Uncle needs me, 211 00:13:47,840 --> 00:13:49,400 just send someone to call me. 212 00:13:49,720 --> 00:13:51,200 Why trouble Dabao to come personally? 213 00:13:52,120 --> 00:13:54,200 Dabao misses you too. 214 00:13:56,600 --> 00:13:57,960 Dabao has an innocent nature, 215 00:13:58,880 --> 00:14:00,480 and may easily be taken advantage of. 216 00:14:01,720 --> 00:14:03,760 In the future, may I trouble Lord Fan 217 00:14:04,720 --> 00:14:05,800 to look after him more? 218 00:14:06,760 --> 00:14:08,080 Is there hidden meaning in your words? 219 00:14:10,400 --> 00:14:12,320 Sir, you're overthinking it 220 00:14:13,640 --> 00:14:15,200 This old man still has some errands to attend to 221 00:14:16,480 --> 00:14:17,800 May I trouble Young Master Fan 222 00:14:18,520 --> 00:14:19,840 to accompany Dabao back to the residence 223 00:14:20,640 --> 00:14:21,640 You tend to your affairs 224 00:14:23,400 --> 00:14:24,440 Rest assured 225 00:14:25,040 --> 00:14:27,000 Even if you hadn't asked, I'd still protect Dabao 226 00:14:32,840 --> 00:14:34,480 What's wrong with Mr. Yuan today? 227 00:14:34,840 --> 00:14:35,840 He's acting so strangely. 228 00:14:38,520 --> 00:14:39,640 Could it be because 229 00:14:40,040 --> 00:14:41,880 his candy figurine was too small? 230 00:14:43,240 --> 00:14:44,240 That's possible. 231 00:14:47,800 --> 00:14:48,800 Your Majesty... 232 00:14:49,760 --> 00:14:52,160 You're investigating recent imperial exam fraud? 233 00:14:54,520 --> 00:14:55,960 The news spreads so fast. 234 00:14:57,720 --> 00:14:58,800 To be honest with you, 235 00:14:59,720 --> 00:15:00,760 these past years 236 00:15:01,600 --> 00:15:03,840 I've indeed been involved 237 00:15:05,080 --> 00:15:07,600 in manipulating the rankings quite often. 238 00:15:09,080 --> 00:15:12,000 If you must investigate, start with me. 239 00:15:13,720 --> 00:15:14,720 Don't look at me like that. 240 00:15:16,200 --> 00:15:17,200 I'm not testing you. 241 00:15:18,040 --> 00:15:19,040 I mean it. 242 00:15:22,520 --> 00:15:23,600 How can this be real? 243 00:15:26,920 --> 00:15:28,080 You just took over this matter, 244 00:15:28,160 --> 00:15:31,200 and instantly the whole city knows. What does this mean? 245 00:15:33,000 --> 00:15:36,440 It means His Majesty wants you to gain fame from this 246 00:15:37,160 --> 00:15:39,000 to prepare for taking over the imperial treasury. 247 00:15:40,840 --> 00:15:41,840 I know. 248 00:15:42,240 --> 00:15:44,720 Dean Chen reminded me at court today. 249 00:15:45,280 --> 00:15:46,520 So what will you do? 250 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 If we must investigate, 251 00:15:49,760 --> 00:15:51,040 who should we target? 252 00:15:52,120 --> 00:15:53,880 Whoever we choose will bring trouble. 253 00:15:54,600 --> 00:15:56,920 One misstep and we'll make countless enemies. 254 00:15:58,000 --> 00:15:59,280 Since that's the case, 255 00:16:00,040 --> 00:16:01,760 why not just investigate me? 256 00:16:02,320 --> 00:16:04,360 I'll prepare some scapegoats in advance 257 00:16:04,440 --> 00:16:05,680 and hand them over when needed. 258 00:16:06,680 --> 00:16:08,840 First, to satisfy His Majesty, 259 00:16:09,520 --> 00:16:10,600 second, 260 00:16:11,360 --> 00:16:12,960 I can protect you better this way. 261 00:16:14,320 --> 00:16:17,040 In officialdom, being too aggressive 262 00:16:17,920 --> 00:16:19,440 leads to unfortunate ends. 263 00:16:21,240 --> 00:16:23,320 Uncle, you're truly like a candle 264 00:16:24,640 --> 00:16:25,640 What nonsense is this? 265 00:16:25,720 --> 00:16:28,440 burning yourself to light my way. 266 00:16:28,520 --> 00:16:29,840 What a mess. 267 00:16:31,160 --> 00:16:32,160 What absurd logic! 268 00:16:34,280 --> 00:16:36,200 I haven't even thanked you yet, Uncle, 269 00:16:37,040 --> 00:16:39,520 for considering me during the imperial exams. 270 00:16:44,800 --> 00:16:46,280 You've done very well on your own. 271 00:16:47,200 --> 00:16:49,960 You didn't even need any of my arrangements. 272 00:16:51,040 --> 00:16:52,920 This thoughtfulness is already rare. 273 00:16:55,000 --> 00:16:56,160 My position... 274 00:16:56,800 --> 00:16:58,240 Second only to one... 275 00:16:58,800 --> 00:17:02,080 Since I can protect you, I might as well do more of it. 276 00:17:03,720 --> 00:17:05,440 You need some time... 277 00:17:06,200 --> 00:17:07,800 Until you branch out and grow... 278 00:17:08,240 --> 00:17:09,240 Standing tall with lush foliage... 279 00:17:09,320 --> 00:17:11,480 Then it'll be your turn to protect the Lin family. 280 00:17:16,320 --> 00:17:17,520 I won't let you down. 281 00:17:18,120 --> 00:17:20,200 No need to be so serious. 282 00:17:21,520 --> 00:17:23,400 I won't be stepping down so soon either. 283 00:17:24,240 --> 00:17:25,440 Rest assured... 284 00:17:25,520 --> 00:17:28,240 No matter what troubles arise, I'll be here. 285 00:17:32,200 --> 00:17:33,560 Where has Mr. Yuan gone? 286 00:17:34,600 --> 00:17:36,280 I'm waiting to play chess with him. 287 00:17:38,480 --> 00:17:39,960 If I could just take back one move... 288 00:17:40,960 --> 00:17:42,520 I could still win this game. 289 00:17:43,760 --> 00:17:45,400 Didn't Mr. Yuan go to handle some business? 290 00:17:46,480 --> 00:17:47,480 What business? 291 00:17:47,560 --> 00:17:49,280 I don't know, wasn't it your arrangement? 292 00:17:49,360 --> 00:17:50,640 Meeting a man or a woman? 293 00:17:51,440 --> 00:17:52,520 How would I know that? 294 00:17:54,720 --> 00:17:55,800 This Mr. Yuan... 295 00:17:56,760 --> 00:17:58,720 Looks so proper on the surface... 296 00:17:58,800 --> 00:18:01,360 I always suspected he was a hypocrite. 297 00:18:02,720 --> 00:18:05,160 Do you think he might have a secret concubine? 298 00:18:05,720 --> 00:18:06,880 Well... 299 00:18:07,360 --> 00:18:08,400 Do you have a concubine? 300 00:18:08,480 --> 00:18:09,480 No. 301 00:18:09,760 --> 00:18:10,760 My heart belongs only to Wan'er. 302 00:18:10,840 --> 00:18:12,040 -Si Lili? -No. 303 00:18:12,120 --> 00:18:13,720 -Haitang Duoduo? -No. 304 00:18:16,160 --> 00:18:18,480 And what about Yuan Meng from Baoyue Tower? 305 00:18:19,080 --> 00:18:20,760 That one really doesn't exist. 306 00:18:21,680 --> 00:18:23,680 "That one really doesn't exist." 307 00:18:24,640 --> 00:18:26,200 The previous two don't exist either. 308 00:18:26,720 --> 00:18:29,080 Uncle, you're jumping to conclusions too quickly. 309 00:19:20,840 --> 00:19:21,920 You're finally here 310 00:19:41,200 --> 00:19:42,280 Is it really that serious? 311 00:19:43,200 --> 00:19:44,560 Of course it matters 312 00:19:45,720 --> 00:19:47,640 Such a huge notice board 313 00:19:47,720 --> 00:19:50,840 I don't dare make a single stroke wrong. 314 00:19:52,400 --> 00:19:53,480 If there's even a slight... 315 00:19:55,120 --> 00:19:56,880 If you could make it just a bit bigger... 316 00:19:56,960 --> 00:19:58,480 Now it's much better for me. 317 00:20:00,920 --> 00:20:01,920 Finished copying everything? 318 00:20:02,840 --> 00:20:04,160 It's copied. 319 00:20:04,240 --> 00:20:05,960 Finally got Yang Wanli's name... 320 00:20:06,040 --> 00:20:07,440 ...correctly entered. 321 00:20:07,520 --> 00:20:09,680 Good. The results will be posted as scheduled tomorrow. 322 00:20:09,760 --> 00:20:11,560 Won't you take a look first? 323 00:20:11,640 --> 00:20:12,640 No need. 324 00:20:13,240 --> 00:20:15,320 - But this is important... - I trust you. 325 00:20:17,320 --> 00:20:18,560 With your assurance... 326 00:20:19,360 --> 00:20:20,560 I feel like... 327 00:20:22,040 --> 00:20:24,760 a drowning man finding driftwood. 328 00:20:24,840 --> 00:20:26,760 Like warm sunshine in the bitter winter 329 00:20:26,840 --> 00:20:28,560 Enough... less flattery 330 00:20:30,600 --> 00:20:31,680 My lord 331 00:20:31,760 --> 00:20:34,000 You tasked me with investigating the Yingzhou case 332 00:20:34,560 --> 00:20:35,760 It's been fully investigated 333 00:20:35,840 --> 00:20:36,840 Back then 334 00:20:37,600 --> 00:20:40,040 The Chen family was indeed exterminated 335 00:20:41,760 --> 00:20:42,800 Understood 336 00:20:43,480 --> 00:20:48,000 Also, regarding your imperial decree to investigate the corruption case 337 00:20:48,080 --> 00:20:51,480 This has already spread throughout the streets 338 00:20:52,000 --> 00:20:54,280 You, Lord Fan 339 00:20:54,360 --> 00:20:56,680 Now in the hearts of scholars 340 00:20:56,760 --> 00:20:59,360 You're considered a savior of our times 341 00:20:59,840 --> 00:21:01,480 A beacon through the ages 342 00:21:04,520 --> 00:21:05,840 Isn't that excessive? 343 00:21:05,920 --> 00:21:07,440 These rumors 344 00:21:07,720 --> 00:21:11,000 They all seem to originate from our academy 345 00:21:11,760 --> 00:21:13,760 That would be Dean Chen's doing 346 00:21:13,840 --> 00:21:14,880 On His Majesty's orders 347 00:21:17,880 --> 00:21:18,880 My lord, 348 00:21:18,960 --> 00:21:21,920 Do you think this is an attempt to use the imperial exams' momentum 349 00:21:22,280 --> 00:21:23,920 to make you the leader of the literary world? 350 00:21:26,640 --> 00:21:28,360 I truly can't tell... 351 00:21:30,000 --> 00:21:31,400 A lone official like me 352 00:21:32,160 --> 00:21:33,480 yet bestowed with such prestige— 353 00:21:34,040 --> 00:21:35,680 What exactly is His Majesty planning? 354 00:21:38,800 --> 00:21:39,800 Old Wang, 355 00:21:40,320 --> 00:21:41,600 when dealing with others, 356 00:21:41,680 --> 00:21:43,320 I consider myself quite sharp. 357 00:21:44,720 --> 00:21:46,240 But when it comes to His Majesty, 358 00:21:47,920 --> 00:21:49,320 I simply can't fathom his intentions. 359 00:21:56,600 --> 00:21:57,600 Your Majesty 360 00:21:58,400 --> 00:22:00,880 Fan Xian has already taken on the old imperial exam case. 361 00:22:01,480 --> 00:22:02,680 The witnesses can take the stand at any time. 362 00:22:02,760 --> 00:22:05,600 When does Your Majesty think we should arrange it? 363 00:22:06,520 --> 00:22:07,840 Don’t let it interfere with the results announcement. 364 00:22:07,920 --> 00:22:08,920 Understood. 365 00:22:09,720 --> 00:22:11,280 We’ll act after the results are announced. 366 00:22:15,720 --> 00:22:17,840 The matters behind this old case— 367 00:22:19,960 --> 00:22:21,440 Can Fan Xian handle it? 368 00:22:21,520 --> 00:22:22,520 He has no choice. 369 00:22:24,320 --> 00:22:26,360 And none of you are offering any advice? 370 00:22:27,840 --> 00:22:29,480 Your Majesty hasn’t given any orders. 371 00:22:36,800 --> 00:22:38,640 You're not a puppet. 372 00:22:40,080 --> 00:22:41,080 I... 373 00:22:42,080 --> 00:22:43,400 am willing to be a puppet. 374 00:23:02,200 --> 00:23:04,200 You've thrown nine arrows 375 00:23:04,760 --> 00:23:05,760 and missed every time. 376 00:23:06,960 --> 00:23:08,000 Fine. 377 00:23:08,400 --> 00:23:11,240 We grant you one more. 378 00:23:12,760 --> 00:23:16,040 Didn’t you say you’d obey Our command? 379 00:23:16,600 --> 00:23:17,600 Come. 380 00:23:19,320 --> 00:23:21,600 We order you— 381 00:23:21,680 --> 00:23:23,480 this arrow must hit its mark. 382 00:23:26,600 --> 00:23:27,640 Your servant… 383 00:23:29,080 --> 00:23:30,240 is unskilled in this. 384 00:23:30,320 --> 00:23:31,320 Throw it. 385 00:23:56,280 --> 00:23:57,280 Your Majesty 386 00:23:57,800 --> 00:23:58,800 Hit 387 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 It's already this late 388 00:24:16,640 --> 00:24:18,000 President Chen, you've worked hard 389 00:24:19,760 --> 00:24:22,560 I notice you're in a good mood today, President Chen 390 00:24:22,640 --> 00:24:24,360 Eunuch Hou noticed it too 391 00:24:25,560 --> 00:24:26,560 Sharp eyes 392 00:24:26,960 --> 00:24:27,960 You flatter me 393 00:24:28,400 --> 00:24:29,560 Let me escort you out of the palace 394 00:24:29,640 --> 00:24:30,920 I know this way 395 00:24:56,760 --> 00:24:57,960 The human heart... 396 00:25:00,040 --> 00:25:01,080 Bonds 397 00:25:02,440 --> 00:25:03,880 Are merely burdens 398 00:25:13,600 --> 00:25:14,600 Don't worry... 399 00:25:14,680 --> 00:25:15,680 With your knowledge, 400 00:25:15,760 --> 00:25:17,200 you're sure to pass with flying colors. 401 00:25:17,760 --> 00:25:18,760 You flatter me. 402 00:25:28,240 --> 00:25:29,240 Brother Shi 403 00:25:30,040 --> 00:25:31,080 Studying now 404 00:25:31,680 --> 00:25:32,800 isn't it a bit late? 405 00:25:36,640 --> 00:25:37,920 -That makes sense -Brother Shi 406 00:25:38,360 --> 00:25:39,360 He's here 407 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 Where's Cheng Jialin? 408 00:25:42,440 --> 00:25:44,040 With this crowd, who knows where he got squeezed out to 409 00:25:44,120 --> 00:25:45,520 No matter, he's definitely here 410 00:25:46,160 --> 00:25:49,400 Gentlemen, bypassing the Ministry of Rites, the Inspection Court posted the results directly 411 00:25:49,480 --> 00:25:50,720 Unprecedented! 412 00:25:50,800 --> 00:25:52,360 Young Master Fan is reforming the official system 413 00:25:52,440 --> 00:25:54,280 Our Daqing will surely be transformed 414 00:25:54,360 --> 00:25:55,440 Yang Wanli 415 00:25:55,520 --> 00:25:56,640 Is that Yang Wanli? 416 00:25:56,720 --> 00:25:57,960 Yes, it's definitely Yang Wanli 417 00:25:58,040 --> 00:25:59,040 Are you sure? 418 00:25:59,120 --> 00:26:00,120 -Absolutely -Brother Yang 419 00:26:00,200 --> 00:26:01,520 I've heard about this for a while 420 00:26:01,600 --> 00:26:02,840 This time the Inspection Court posted the list 421 00:26:03,120 --> 00:26:04,840 specifically to add his name 422 00:26:05,360 --> 00:26:07,320 It was originally him, but someone else took his spot 423 00:26:07,880 --> 00:26:10,360 Young Master Fan thought it unfair, hence all this commotion 424 00:26:10,440 --> 00:26:11,720 So that's what happened 425 00:26:12,200 --> 00:26:14,120 No wonder, I thought so 426 00:26:14,200 --> 00:26:15,560 Truly unprecedented! 427 00:26:16,160 --> 00:26:17,160 This... 428 00:26:17,640 --> 00:26:19,440 Street rumors can't be trusted 429 00:26:19,520 --> 00:26:22,120 Young Master Fan went to the palace for you 430 00:26:22,200 --> 00:26:23,360 These street rumors 431 00:26:23,440 --> 00:26:24,680 Do you know who 432 00:26:24,760 --> 00:26:27,000 personally added Yang Wanli's name back? 433 00:26:27,280 --> 00:26:28,520 -Who? -Young Master Fan? 434 00:26:28,600 --> 00:26:29,720 It was His Majesty 435 00:26:29,800 --> 00:26:32,080 His Majesty personally wrote and changed the names overnight 436 00:26:32,640 --> 00:26:34,640 -Who told you? -Everyone's saying it 437 00:26:34,720 --> 00:26:35,880 Brother Yang, impressive 438 00:26:35,960 --> 00:26:37,160 Baseless rumors 439 00:26:37,240 --> 00:26:39,280 All baseless rumors, how embarrassing 440 00:26:56,000 --> 00:26:57,440 Here... 441 00:27:07,120 --> 00:27:08,600 Sir, sir is coming 442 00:27:10,160 --> 00:27:12,280 May all your wishes come true 443 00:27:16,600 --> 00:27:18,160 The results are about to be announced... 444 00:27:38,640 --> 00:27:41,080 -Is this character a bit crooked? -Who cares? 445 00:27:41,160 --> 00:27:43,920 It seems this ranking list is truly fair. 446 00:27:44,280 --> 00:27:45,880 I made it! 447 00:27:45,960 --> 00:27:47,920 -I made it! -I didn't make it again. 448 00:27:48,000 --> 00:27:49,160 I made it too! 449 00:27:49,680 --> 00:27:50,720 Brother Yang. 450 00:27:51,080 --> 00:27:52,560 -Yang Wanli -Where is it? 451 00:27:53,080 --> 00:27:55,200 Fifth place in the imperial examination, very high ranking. 452 00:27:55,280 --> 00:27:56,880 The examination results. 453 00:27:56,960 --> 00:27:58,600 These aren't ranked, they're all equal. 454 00:27:58,920 --> 00:28:00,520 If you want to shout, go ahead. 455 00:28:03,440 --> 00:28:04,680 Look at these three characters. 456 00:28:04,760 --> 00:28:06,160 Aren't they different from the others? 457 00:28:06,720 --> 00:28:08,080 It does seem so. 458 00:28:08,160 --> 00:28:09,320 They look particularly powerful. 459 00:28:09,400 --> 00:28:10,840 Definitely the Emperor's own handwriting. 460 00:28:10,920 --> 00:28:13,680 -The Emperor's own handwriting! -It seems this ranking is truly fair then. 461 00:28:13,760 --> 00:28:16,240 It's all over. 462 00:28:18,080 --> 00:28:21,400 Year after year, failing repeatedly. 463 00:28:21,480 --> 00:28:24,040 Why is my fate so bitter? 464 00:28:24,240 --> 00:28:27,880 I made it too! Heaven hasn't failed me. 465 00:28:27,960 --> 00:28:29,000 Old man... 466 00:28:30,360 --> 00:28:31,640 Don't let it be in vain, old man. 467 00:28:34,720 --> 00:28:36,320 -Brother Hou -You ranked high too. 468 00:28:36,400 --> 00:28:38,520 -Where? -Hou Jichang. 469 00:28:42,520 --> 00:28:43,720 I've finally had my day. 470 00:28:44,960 --> 00:28:46,160 Keep looking, look for Jialin. 471 00:28:46,240 --> 00:28:47,240 Right... 472 00:28:53,240 --> 00:28:54,240 I passed too. 473 00:28:54,600 --> 00:28:56,440 -Passed... -You passed... 474 00:28:56,520 --> 00:28:57,560 You passed. 475 00:28:57,880 --> 00:28:58,880 I passed. 476 00:28:58,960 --> 00:29:00,840 Shi... Shi Chanli. 477 00:29:00,920 --> 00:29:02,640 Cheng Jialin... 478 00:29:02,720 --> 00:29:03,920 Passed... 479 00:29:04,360 --> 00:29:05,360 Almost missed it. 480 00:29:05,760 --> 00:29:06,840 Passing is good enough... 481 00:29:07,240 --> 00:29:08,480 -Brother Shi -Shi Chanli. 482 00:29:08,960 --> 00:29:09,960 Shi Chanli. 483 00:29:10,040 --> 00:29:11,360 Shi Chanli 484 00:29:15,160 --> 00:29:17,640 Don't rush, maybe we missed something. Let's check again. 485 00:29:17,720 --> 00:29:19,400 Right... let's go through it once more. 486 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 Go through it again. 487 00:29:21,320 --> 00:29:22,320 Shi Chanli 488 00:29:22,800 --> 00:29:24,520 Shi Chanli 489 00:29:34,160 --> 00:29:36,840 I got hit too... 490 00:29:37,520 --> 00:29:38,800 I got hit too. 491 00:29:39,280 --> 00:29:40,480 I got hit too. 492 00:29:55,560 --> 00:29:56,560 Dear brothers 493 00:29:58,120 --> 00:29:59,360 Congratulations to you both 494 00:29:59,440 --> 00:30:00,440 for passing the imperial exams 495 00:30:02,400 --> 00:30:03,480 With diligent study 496 00:30:03,880 --> 00:30:06,040 you'll surely succeed next time 497 00:30:06,120 --> 00:30:07,280 I appreciate your kind words 498 00:30:12,480 --> 00:30:13,480 Brother Yang 499 00:30:17,840 --> 00:30:19,200 The results are out now 500 00:30:19,520 --> 00:30:20,520 The dust has settled 501 00:30:21,200 --> 00:30:22,640 We should go visit Lord Fan now 502 00:30:23,800 --> 00:30:24,800 Naturally 503 00:30:25,320 --> 00:30:26,520 Now that the results are announced 504 00:30:26,600 --> 00:30:27,680 We can visit him now 505 00:30:28,480 --> 00:30:30,080 Without any further concerns 506 00:30:30,160 --> 00:30:31,680 I'll go find Jialin now 507 00:30:32,200 --> 00:30:33,200 Jialin 508 00:30:35,760 --> 00:30:36,760 You passed 509 00:30:37,240 --> 00:30:38,240 Cheng Jialin 510 00:30:39,240 --> 00:30:41,280 I'll go too, though I didn't pass 511 00:30:41,960 --> 00:30:42,960 I should still pay my respects 512 00:30:44,120 --> 00:30:45,120 Of course 513 00:30:55,120 --> 00:30:57,480 Let's practice one more time. 514 00:30:57,560 --> 00:30:59,480 No need, we've already practiced many times. 515 00:31:03,320 --> 00:31:04,320 Here they come. 516 00:31:10,280 --> 00:31:13,280 Three, two, one 517 00:31:13,360 --> 00:31:14,400 - Greetings... - Greetings... 518 00:31:14,480 --> 00:31:16,000 - Young Fan... - Young Fan... 519 00:31:16,080 --> 00:31:17,840 - My Lord - My Lord 520 00:31:19,680 --> 00:31:21,200 You two aren't even in sync, and it's my fault? 521 00:31:22,120 --> 00:31:23,760 Last time we met, you were all smiles and laughter 522 00:31:23,840 --> 00:31:25,080 Why so nervous now? 523 00:31:25,160 --> 00:31:28,120 - Last time we didn't know you were Lord Fan - Right 524 00:31:28,680 --> 00:31:29,680 Lord Fan is still human 525 00:31:29,760 --> 00:31:30,760 Lord Fan is not human 526 00:31:35,000 --> 00:31:36,080 Lord Fan is the Poetry Immortal 527 00:31:37,040 --> 00:31:39,000 Shi Chanli 528 00:31:39,080 --> 00:31:41,160 - What's wrong? - Say it together 529 00:31:42,360 --> 00:31:44,040 You three came to see me for something? 530 00:31:44,960 --> 00:31:46,560 With Lord Fan overseeing the imperial examinations 531 00:31:46,640 --> 00:31:47,680 For us 532 00:31:47,760 --> 00:31:50,400 We should pay respects as your students 533 00:31:52,960 --> 00:31:54,120 To pledge our service 534 00:31:55,160 --> 00:31:57,440 Lord Fan swept away the corruption in the exams with thunderous might 535 00:31:57,520 --> 00:31:59,520 Such courage deserves our respect 536 00:31:59,600 --> 00:32:02,280 The four of us admire you greatly and wish to serve you 537 00:32:05,480 --> 00:32:06,480 Four? 538 00:32:07,680 --> 00:32:09,880 Cheng Jialin was injured in the crowd checking results and can't walk 539 00:32:09,960 --> 00:32:12,000 He asked us to convey his deepest respect 540 00:32:14,840 --> 00:32:16,880 Three of your four made the list 541 00:32:17,680 --> 00:32:19,120 Though the palace exam will determine final rankings 542 00:32:19,200 --> 00:32:21,760 You can already be considered officials 543 00:32:22,760 --> 00:32:24,320 A teacher's guidance shouldn't be given in vain 544 00:32:25,040 --> 00:32:26,320 I've prepared some 545 00:32:27,040 --> 00:32:28,040 Principles for governance 546 00:32:28,120 --> 00:32:29,120 For you 547 00:32:31,560 --> 00:32:34,160 Everything I want to say is there 548 00:32:34,960 --> 00:32:36,080 Go now 549 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 My Lord 550 00:32:39,840 --> 00:32:41,800 Teacher, we take our leave 551 00:32:41,880 --> 00:32:43,480 Teacher, we bid farewell 552 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 Shi Chanli 553 00:32:47,720 --> 00:32:48,760 You stay 554 00:33:22,360 --> 00:33:23,760 "Be a good person" 555 00:33:24,080 --> 00:33:25,240 "Be a good official" 556 00:33:26,840 --> 00:33:29,400 As expected of Young Master Fan, using words in such a way. 557 00:33:29,480 --> 00:33:31,680 Concise yet profound. 558 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 Brother Hou 559 00:33:33,280 --> 00:33:34,360 You see, being a person— 560 00:33:34,760 --> 00:33:36,320 comes before being an official. 561 00:33:36,400 --> 00:33:38,160 Brother Yang, from today onward— 562 00:33:38,240 --> 00:33:39,640 we are disciples of the Fan household. 563 00:33:40,280 --> 00:33:41,320 Let us encourage each other— 564 00:33:41,600 --> 00:33:43,080 and not fail Young Master Fan's expectations. 565 00:34:06,280 --> 00:34:07,440 Sir 566 00:34:08,160 --> 00:34:09,240 I didn't pass the exam 567 00:34:11,480 --> 00:34:12,480 I know 568 00:34:22,440 --> 00:34:23,720 I've failed to live up to your teachings. 569 00:34:24,920 --> 00:34:25,920 With dedication, there's no regret. 570 00:34:28,280 --> 00:34:29,280 You're absolutely right, sir. 571 00:34:33,000 --> 00:34:34,280 Why did you ask me to stay, sir? 572 00:34:35,200 --> 00:34:36,240 Do you have any instructions for me? 573 00:34:39,320 --> 00:34:40,680 What are your plans next? 574 00:34:41,560 --> 00:34:42,560 Next... 575 00:34:43,480 --> 00:34:45,120 I plan to leave Dong Jing in a few days. 576 00:34:45,800 --> 00:34:46,920 and return home. 577 00:34:49,240 --> 00:34:50,240 You can't go back. 578 00:34:52,480 --> 00:34:54,760 Shijia Town was completely destroyed by fire. 579 00:34:56,200 --> 00:34:59,000 Here's the official disaster report from the local government. 580 00:34:59,080 --> 00:35:00,080 Take a look. 581 00:35:09,560 --> 00:35:10,800 This fire... 582 00:35:11,720 --> 00:35:12,720 might not have been accidental. 583 00:35:48,200 --> 00:35:49,200 Adult 584 00:36:03,800 --> 00:36:04,960 He Zongwei requests an audience 585 00:36:08,600 --> 00:36:10,800 Take him away first, I'll come see him later 586 00:36:11,160 --> 00:36:12,160 Yes, sir 587 00:36:39,200 --> 00:36:40,400 Lord Fan 588 00:36:42,040 --> 00:36:44,320 He Zongwei, we meet again 589 00:36:45,280 --> 00:36:46,280 A scholar 590 00:36:46,920 --> 00:36:47,920 should not be a lapdog 591 00:36:48,560 --> 00:36:49,640 nor should he become one 592 00:36:50,720 --> 00:36:52,560 Last time, after hearing Lord Fan's teachings 593 00:36:52,640 --> 00:36:54,040 I, He, gained much insight 594 00:36:54,560 --> 00:36:56,800 I humbly thank you here 595 00:36:57,600 --> 00:36:59,720 Why didn't I see you at this year's imperial exams? 596 00:37:04,640 --> 00:37:06,320 I, He, should have been there taking the exams 597 00:37:07,440 --> 00:37:08,960 But there are always matters in this world 598 00:37:10,000 --> 00:37:11,240 More important than imperial exams 599 00:37:12,680 --> 00:37:14,600 A decade of hard study to enter officialdom 600 00:37:15,000 --> 00:37:16,040 For you 601 00:37:16,440 --> 00:37:17,640 Is there anything more important than this? 602 00:37:18,440 --> 00:37:19,480 Naturally... 603 00:37:21,000 --> 00:37:22,200 Human lives are at stake 604 00:37:22,720 --> 00:37:24,160 Injustice is hard to redress 605 00:37:32,600 --> 00:37:34,600 If you have grievances, you should take them to the magistrate's office. 606 00:37:34,680 --> 00:37:36,080 That's where we should have gone. 607 00:37:37,480 --> 00:37:39,920 But we heard you took over the imperial exam fraud case. 608 00:37:40,520 --> 00:37:41,600 This injustice... 609 00:37:42,920 --> 00:37:44,360 Only you, Lord Fan, can resolve it. 610 00:37:44,440 --> 00:37:45,760 Injustice in the imperial exam? 611 00:37:47,160 --> 00:37:48,280 This woman's husband 612 00:37:48,720 --> 00:37:50,480 was a candidate who failed the last imperial exam. 613 00:37:50,560 --> 00:37:53,480 A man of exceptional talent, he should have passed. 614 00:37:54,040 --> 00:37:55,120 But in the end, 615 00:37:55,200 --> 00:37:57,120 someone stole his identity and took his official position. 616 00:37:57,680 --> 00:37:59,160 And he somehow found out about it. 617 00:37:59,680 --> 00:38:01,520 A scholar couldn't swallow such humiliation. 618 00:38:02,000 --> 00:38:04,800 So he sought to clear his name. 619 00:38:04,880 --> 00:38:05,960 Go on. 620 00:38:06,040 --> 00:38:07,680 But the impostor 621 00:38:08,280 --> 00:38:09,800 was a protégé of a high-ranking official. 622 00:38:10,960 --> 00:38:13,000 Who would have thought this high-ranking official would resort to murder 623 00:38:13,080 --> 00:38:14,600 taking the life of this examination candidate 624 00:38:14,680 --> 00:38:17,160 Now only his widow remains in this world 625 00:38:17,240 --> 00:38:18,400 Yet she still hopes 626 00:38:18,960 --> 00:38:20,360 to seek justice for her late husband 627 00:38:22,600 --> 00:38:25,040 He Zongwei, does this matter 628 00:38:25,520 --> 00:38:26,520 concern you? 629 00:38:26,600 --> 00:38:28,280 I, He Zongwei, still have my conscience 630 00:38:29,520 --> 00:38:30,600 After hearing about this incident 631 00:38:31,120 --> 00:38:32,320 I immediately left the capital 632 00:38:32,960 --> 00:38:35,440 With great difficulty, I found this widow and brought her back 633 00:38:36,520 --> 00:38:38,400 My lord, in today's court 634 00:38:38,680 --> 00:38:40,400 only you, Lord Fan 635 00:38:40,480 --> 00:38:42,320 are willing to stand up for scholars 636 00:38:43,400 --> 00:38:45,400 I had no choice but to bring her to you 637 00:38:45,920 --> 00:38:47,280 For this matter, 638 00:38:48,080 --> 00:38:49,120 you gave up the imperial examination? 639 00:38:49,200 --> 00:38:50,320 Human lives matter most 640 00:38:51,320 --> 00:38:52,320 It was my duty 641 00:38:58,320 --> 00:38:59,600 Do you know 642 00:39:00,160 --> 00:39:02,160 who that high-ranking official was that caused your husband's death? 643 00:39:02,720 --> 00:39:04,040 This humble woman knows. 644 00:39:04,120 --> 00:39:05,160 Then speak it. 645 00:39:06,040 --> 00:39:07,600 The imperial exam fraud, 646 00:39:08,440 --> 00:39:10,080 the one who took my husband's life, 647 00:39:11,120 --> 00:39:12,920 was the current Prime Minister, 648 00:39:13,680 --> 00:39:15,080 Lin Ruofu. 649 00:39:20,240 --> 00:39:21,400 The lord pleads for the people 650 00:39:21,920 --> 00:39:23,040 Admired by all under heaven 651 00:39:23,120 --> 00:39:24,840 When it comes to sacrificing kin for justice 652 00:39:24,920 --> 00:39:25,920 Throughout the land 653 00:39:26,280 --> 00:39:28,680 Only Lord Fan Xian is capable 654 00:39:38,560 --> 00:39:40,440 Lonely minister... 655 00:39:45,200 --> 00:39:46,520 -Lord Yan -Lord Yan 656 00:39:53,400 --> 00:39:54,400 Looking for me? 657 00:39:58,800 --> 00:40:00,320 A scholar and a victim 658 00:40:00,400 --> 00:40:01,440 Accusing Prime Minister Lin of murder to silence witnesses 659 00:40:01,520 --> 00:40:02,760 I'm aware of the case 660 00:40:02,840 --> 00:40:03,840 Why summon me? 661 00:40:03,920 --> 00:40:05,360 The deceased didn't live in the capital 662 00:40:05,440 --> 00:40:06,800 This case requires multi-department coordination 663 00:40:06,880 --> 00:40:07,880 Not enough 664 00:40:08,840 --> 00:40:11,480 Justice Ministry, Supreme Court, and Capital Office must all cooperate 665 00:40:11,560 --> 00:40:12,880 We can't hand him over 666 00:40:12,960 --> 00:40:13,960 Naturally 667 00:40:14,400 --> 00:40:15,680 The Investigation Bureau will take lead 668 00:40:16,520 --> 00:40:18,480 I'll need to locate all these government offices 669 00:40:18,560 --> 00:40:20,560 How about this - you handle inter-department affairs 670 00:40:20,640 --> 00:40:21,640 Help me with this first 671 00:40:23,240 --> 00:40:24,240 Have you considered? 672 00:40:24,680 --> 00:40:27,320 If this case is true, what will you do? 673 00:40:30,160 --> 00:40:32,320 You essentially drove the Princess out of the capital 674 00:40:32,880 --> 00:40:33,960 Now it's Prime Minister Lin's turn 675 00:40:34,720 --> 00:40:36,000 How will you face the Princess? 676 00:40:37,880 --> 00:40:38,960 What do you want me to do? 677 00:40:41,960 --> 00:40:43,200 Transfer the case to me 678 00:40:43,280 --> 00:40:44,320 I'll handle it impartially 679 00:40:44,400 --> 00:40:45,640 Afraid I'll be compromised? 680 00:40:45,720 --> 00:40:47,000 I fear you'll show favoritism 681 00:40:49,920 --> 00:40:50,920 Thanks 682 00:40:51,000 --> 00:40:53,080 But this case must remain mine 683 00:40:53,800 --> 00:40:57,240 - Why? - Investigating exam fraud is the Emperor's direct order 684 00:40:58,160 --> 00:40:59,160 I have no retreat 685 00:41:00,080 --> 00:41:01,400 Do you think the Emperor 686 00:41:02,360 --> 00:41:03,680 knew about Prime Minister Lin's case beforehand? 687 00:41:08,400 --> 00:41:10,880 Don't speculate - it's too dangerous 688 00:41:13,960 --> 00:41:15,560 - Where are you going? - Prime Minister's residence 689 00:41:17,000 --> 00:41:18,200 You're going there now? 690 00:41:23,880 --> 00:41:24,880 Please come in... 691 00:41:27,200 --> 00:41:28,640 Here you go, take care. 692 00:41:28,720 --> 00:41:30,280 Alright... Let me wrap that for you. 693 00:41:34,200 --> 00:41:36,680 -Mr. Yuan is here, please come in—we have a VIP seat for you. -Have some tea. 694 00:41:36,760 --> 00:41:37,920 This tea is excellent. 695 00:41:38,000 --> 00:41:39,160 Yes, very fresh. 696 00:41:40,200 --> 00:41:42,240 Pendant. 697 00:41:43,760 --> 00:41:45,920 Small pendant. 698 00:41:46,680 --> 00:41:48,280 Mr. Yuan, we have a VIP seat here. 699 00:41:48,800 --> 00:41:49,800 No need. 700 00:41:56,520 --> 00:41:58,160 Waiter, two plates of beef 701 00:41:58,240 --> 00:41:59,520 Coming right up, sir 702 00:42:00,680 --> 00:42:02,120 Delicious yogurt 703 00:42:03,280 --> 00:42:04,440 - This is the place - Got it 704 00:42:05,400 --> 00:42:06,960 A pot of tea and two plates of nuts 705 00:42:07,520 --> 00:42:09,560 Right away - is it going to rain? 706 00:42:14,520 --> 00:42:16,360 Why is that window closed? 707 00:42:17,240 --> 00:42:18,320 There's a river below. 708 00:42:18,640 --> 00:42:20,160 We closed it because of the bugs. 709 00:42:22,560 --> 00:42:23,560 Open it. 710 00:42:27,520 --> 00:42:28,720 Fresh flowers. 711 00:42:29,480 --> 00:42:31,160 Freshly picked flowers. 712 00:42:33,560 --> 00:42:35,480 How long are you going to stand there like that? 713 00:42:37,720 --> 00:42:39,280 Don't look so gloomy. 714 00:42:40,160 --> 00:42:41,200 Young man. 715 00:42:41,840 --> 00:42:43,080 Don't lose heart. 716 00:42:46,440 --> 00:42:47,440 Someone filed a report. 717 00:42:48,000 --> 00:42:49,600 Silencing a witness, huh? 718 00:42:50,720 --> 00:42:51,880 I heard. 719 00:42:57,400 --> 00:42:58,400 Is that you?46754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.