All language subtitles for [English] EP21_ Joy of Life S2 [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,320 --> 00:01:30,920
Joy of Life 2
2
00:01:35,960 --> 00:01:38,160
From now on, don't call me "benefactor."
3
00:01:41,720 --> 00:01:42,720
Understood.
4
00:01:43,320 --> 00:01:44,320
Sir
5
00:01:48,360 --> 00:01:49,360
What do you understand?
6
00:01:50,320 --> 00:01:51,360
From now on
7
00:01:51,920 --> 00:01:54,680
I will keep your kindness in my heart alone.
8
00:01:56,160 --> 00:01:57,160
Other than that,
9
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
I will never speak of it.
10
00:02:02,960 --> 00:02:03,960
Lead the way first.
11
00:02:04,520 --> 00:02:05,680
There’s much to be done.
12
00:02:05,760 --> 00:02:06,880
My lord, after you.
13
00:02:23,400 --> 00:02:27,600
Did Fan Xian report the name-switching in the imperial exam to His Majesty?
14
00:02:29,240 --> 00:02:30,240
It's more than that.
15
00:02:30,760 --> 00:02:33,440
His Majesty has handed all the exam fraud cases from recent years to him.
16
00:02:35,520 --> 00:02:37,400
But those imposters on the honor roll...
17
00:02:37,920 --> 00:02:39,440
after all, they were your disciples.
18
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
Mother Empress...
19
00:02:42,680 --> 00:02:44,080
I think Fan Xian is right.
20
00:02:44,160 --> 00:02:45,680
I didn't arrange this.
21
00:02:46,160 --> 00:02:48,480
It's a hidden danger - better to handle it openly.
22
00:02:49,000 --> 00:02:50,280
As for disciples...
23
00:02:50,960 --> 00:02:52,360
losing one or two makes no difference.
24
00:02:53,200 --> 00:02:54,480
That may be true...
25
00:02:56,120 --> 00:02:58,080
but it still damages your dignity.
26
00:03:00,760 --> 00:03:01,920
What dignity do I have?
27
00:03:02,880 --> 00:03:04,040
You're the Crown Prince.
28
00:03:04,800 --> 00:03:06,360
Precisely because I'm the Crown Prince...
29
00:03:07,200 --> 00:03:08,360
I cannot afford dignity.
30
00:03:25,640 --> 00:03:26,640
Where is everyone?
31
00:03:28,640 --> 00:03:29,640
People?
32
00:03:29,720 --> 00:03:32,920
-Didn't Lao Deng take everyone to seal the examination hall?
-That's right...
33
00:03:33,000 --> 00:03:34,880
Look at my forgetfulness, here, give it to me
34
00:03:34,960 --> 00:03:36,080
No... sir
35
00:03:36,800 --> 00:03:39,320
I'm not tired, I'll hold it longer - these are palace items
36
00:03:39,400 --> 00:03:41,760
I'll trouble you to pass a message to Deng Ziyue
37
00:03:41,840 --> 00:03:43,520
The spring exam results must be posted without delay
38
00:03:45,920 --> 00:03:47,320
What about the list?
39
00:03:47,400 --> 00:03:49,520
Naturally, we must change Yang Wanli's name back
40
00:03:50,680 --> 00:03:51,760
Then who will make the change?
41
00:03:56,640 --> 00:03:57,760
You can't be serious
42
00:04:08,200 --> 00:04:10,120
Wait, there's so much text?
43
00:04:12,960 --> 00:04:15,440
Can't we just cross out this name
44
00:04:15,520 --> 00:04:18,760
and write "Yang Wanli" instead?
45
00:04:19,760 --> 00:04:21,480
That logic isn't wrong
46
00:04:21,960 --> 00:04:23,200
But this is the golden list after all
47
00:04:23,280 --> 00:04:25,680
Directly modifying and scribbling on it
48
00:04:25,760 --> 00:04:26,920
Would be improper, no?
49
00:04:29,200 --> 00:04:30,480
That's true
50
00:04:31,640 --> 00:04:32,800
But this...
51
00:04:32,880 --> 00:04:35,600
If I make even one mistake...
52
00:04:36,280 --> 00:04:38,760
Brother Qinian, try to see the positive side
53
00:04:38,840 --> 00:04:40,320
What positive side?
54
00:04:42,280 --> 00:04:43,280
For example
55
00:04:43,840 --> 00:04:45,280
The one who hand-copies the golden list
56
00:04:45,600 --> 00:04:47,760
From ancient times till now, only Brother Qinian has done this
57
00:04:49,960 --> 00:04:51,000
Well that's true
58
00:04:52,200 --> 00:04:53,560
But my...
59
00:04:53,640 --> 00:04:55,440
No... if there's any mistake
60
00:04:55,520 --> 00:04:56,600
Lao Deng, you should do it
61
00:04:57,160 --> 00:04:59,760
Can't do that... the order was given to you
62
00:04:59,840 --> 00:05:01,760
No... your handwriting is better than mine
63
00:05:01,840 --> 00:05:02,960
Then my luck is better too
64
00:05:03,320 --> 00:05:04,360
Since I don't have to do this
65
00:05:04,440 --> 00:05:05,800
You...
66
00:05:47,200 --> 00:05:50,880
Logically speaking, this matter should be handled by the Ministry of Rites.
67
00:05:56,720 --> 00:05:57,880
The official has declared
68
00:05:57,960 --> 00:05:59,240
Regarding the announcement of results
69
00:05:59,720 --> 00:06:01,520
The Ministry of Rites has handled it every year.
70
00:06:01,600 --> 00:06:03,080
They must be exhausted.
71
00:06:03,160 --> 00:06:04,160
This year,
72
00:06:04,400 --> 00:06:06,920
let our department take over for them.
73
00:06:13,120 --> 00:06:15,680
But there's no need for such a huge notice board
74
00:06:17,240 --> 00:06:18,560
The official also said
75
00:06:19,680 --> 00:06:22,800
This imperial examination demands nothing but fairness
76
00:06:23,280 --> 00:06:25,320
The reason for using such a large notice
77
00:06:25,400 --> 00:06:28,520
is to declare to the world—fairness
78
00:06:43,800 --> 00:06:44,960
Since it's so important,
79
00:06:45,040 --> 00:06:47,280
the lord should write it himself.
80
00:06:47,840 --> 00:06:49,840
Can you think before you speak?
81
00:06:49,920 --> 00:06:51,200
The lord's handwriting...
82
00:06:54,680 --> 00:06:58,480
Indeed, if the lord writes it himself,
it would damage our dignity.
83
00:06:59,440 --> 00:07:02,360
Besides, the lord is busy right now.
84
00:07:02,960 --> 00:07:06,040
His Majesty handed over the years of
imperial exam fraud cases
85
00:07:06,120 --> 00:07:07,520
to the lord.
86
00:07:07,600 --> 00:07:09,160
The lord is investigating them now.
87
00:07:13,560 --> 00:07:15,280
These are all old cases.
88
00:07:15,360 --> 00:07:16,480
Where do we even start?
89
00:07:18,120 --> 00:07:20,080
Seriously, can you stop talking?
90
00:07:20,160 --> 00:07:21,920
What if I make a mistake?
91
00:07:22,000 --> 00:07:23,400
I’m just worried about you, sir.
92
00:07:24,560 --> 00:07:25,560
Search in the prison.
93
00:07:25,640 --> 00:07:27,080
"Prison"? Which prison?
94
00:07:27,160 --> 00:07:29,280
Our own prison, the First Division’s.
95
00:07:29,360 --> 00:07:30,720
Can you just stop talking?
96
00:07:39,040 --> 00:07:40,440
Take a look, is it crooked?
97
00:07:44,880 --> 00:07:47,200
Brother Qinian, I really can't tell.
98
00:07:47,280 --> 00:07:48,880
This... can't you see it?
99
00:07:50,680 --> 00:07:52,000
I genuinely can't tell.
100
00:07:54,760 --> 00:07:55,760
Let's leave it at that.
101
00:08:39,840 --> 00:08:41,360
What are you doing here?
102
00:08:41,440 --> 00:08:42,440
Me?
103
00:08:43,040 --> 00:08:44,360
Keeping my father company.
104
00:08:44,720 --> 00:08:47,600
No, I mean how did you get into the First Division's dungeon?
105
00:08:48,480 --> 00:08:49,600
I talked to Wang Qinian.
106
00:08:49,680 --> 00:08:51,160
Old Wang just let you in?
107
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
At first he disagreed.
108
00:08:52,320 --> 00:08:53,360
And then?
109
00:08:53,440 --> 00:08:55,280
Then I asked him, I said...
110
00:08:55,920 --> 00:08:59,000
Does my return to the capital count as covert operations?
111
00:08:59,080 --> 00:09:00,920
- Of course it does
- That's what he said too
112
00:09:01,520 --> 00:09:02,520
Then I asked him...
113
00:09:02,600 --> 00:09:03,960
Since it's covert operations...
114
00:09:04,040 --> 00:09:05,880
Isn't the whole point not to be discovered?
115
00:09:06,640 --> 00:09:09,040
Then wouldn't staying in the dungeon be perfect?
116
00:09:09,120 --> 00:09:10,360
What kind of logic is this...
117
00:09:11,840 --> 00:09:13,200
It actually makes sense.
118
00:09:13,280 --> 00:09:14,480
Then I told him...
119
00:09:14,880 --> 00:09:17,520
I said Fan Xian asked my father for help.
120
00:09:18,720 --> 00:09:21,240
What if he decides to silence us afterwards?
121
00:09:21,320 --> 00:09:23,280
It wouldn't be right if I ran away.
122
00:09:23,360 --> 00:09:25,800
So I should stay with my father in the dungeon.
123
00:09:25,880 --> 00:09:27,400
If you really need to silence us...
124
00:09:27,960 --> 00:09:29,280
It would be convenient for everyone.
125
00:09:36,760 --> 00:09:38,040
Father
126
00:09:42,040 --> 00:09:44,000
Then Wang Qinian let me in
127
00:09:44,080 --> 00:09:45,240
Have some tea
128
00:09:48,360 --> 00:09:50,680
Aren't you afraid I might actually silence you?
129
00:09:53,240 --> 00:09:54,440
You're not that kind of person
130
00:09:55,440 --> 00:09:58,040
- You trust me so much
- It's not about trust
131
00:09:58,720 --> 00:10:00,800
I just want to stay with my father
132
00:10:03,960 --> 00:10:05,960
I must also thank Young Master Fan
133
00:10:06,640 --> 00:10:08,440
For transferring me from the Ministry of Justice
134
00:10:09,000 --> 00:10:11,080
It's much more comfortable living here
135
00:10:11,640 --> 00:10:13,000
Stay a few days then I'll let you go
136
00:10:13,080 --> 00:10:14,600
Don't worry, no silencing
137
00:10:16,480 --> 00:10:18,760
Actually these cases
138
00:10:18,840 --> 00:10:20,720
I know a little something about them
139
00:10:20,800 --> 00:10:22,040
Can they be investigated?
140
00:10:23,960 --> 00:10:26,600
They can be investigated
141
00:10:26,680 --> 00:10:28,040
But?
142
00:10:28,800 --> 00:10:30,840
What difference would it make after investigating?
143
00:10:31,320 --> 00:10:32,480
When it comes down to it
144
00:10:32,560 --> 00:10:35,160
Only a few can influence the imperial exams
145
00:10:35,240 --> 00:10:37,560
The Crown Prince, imperial princes, the Grand Princess
146
00:10:37,640 --> 00:10:39,440
Chancellor Lin, Dean Chen
147
00:10:39,960 --> 00:10:41,640
And the Qin family from the military
148
00:10:41,720 --> 00:10:42,760
These people
149
00:10:43,640 --> 00:10:44,720
Which one can be punished?
150
00:10:45,280 --> 00:10:46,360
Don't worry, I'm not stupid
151
00:10:47,320 --> 00:10:49,000
I don't intend to bring down these important figures
152
00:10:50,640 --> 00:10:52,040
Young Master Fan understands clearly
153
00:10:58,080 --> 00:11:00,760
Those behind the scenes can't be touched, but there are still those who carry out the tasks
154
00:11:03,920 --> 00:11:05,920
Mediating in the middle and collecting money
155
00:11:06,400 --> 00:11:07,800
Such officials are not few in number
156
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
Let's take action against a batch
157
00:11:11,320 --> 00:11:12,720
At least for several years,
158
00:11:12,800 --> 00:11:15,000
we must make those with ill intentions fear the consequences.
159
00:11:15,080 --> 00:11:17,200
This way we can preserve some fairness.
160
00:11:19,440 --> 00:11:20,960
We need to investigate those handling affairs.
161
00:11:21,720 --> 00:11:23,240
Mostly from the Ministry of Rites.
162
00:11:23,800 --> 00:11:25,200
Are there more honest or corrupt officials in the Ministry?
163
00:11:26,360 --> 00:11:27,360
My lord,
164
00:11:27,440 --> 00:11:30,160
how much silver would you consider acceptable for an "honest" official?
165
00:11:30,240 --> 00:11:32,760
-Master Guo, don't jest.
-You started the jest, my lord.
166
00:11:35,960 --> 00:11:37,200
Then we'll investigate them one by one.
167
00:11:37,840 --> 00:11:40,000
None who erred shall be spared.
168
00:11:41,960 --> 00:11:43,000
Since that's the case,
169
00:11:43,840 --> 00:11:45,040
I'll prepare a list for you.
170
00:11:45,760 --> 00:11:47,400
These individuals handled matters carelessly.
171
00:11:47,840 --> 00:11:50,200
Starting with them would be easier.
172
00:11:51,360 --> 00:11:52,600
Much obliged.
173
00:11:54,280 --> 00:11:55,520
Actually, in this case,
174
00:11:56,480 --> 00:11:58,080
the most important are the victims.
175
00:11:59,000 --> 00:12:00,040
What victims?
176
00:12:01,600 --> 00:12:04,440
Those falsely accused, those bribed,
177
00:12:05,000 --> 00:12:06,960
the examinees whose names were changed.
178
00:12:07,800 --> 00:12:08,960
They are the victims.
179
00:12:09,040 --> 00:12:10,200
In handling cases,
180
00:12:10,280 --> 00:12:11,560
we always need plaintiffs.
181
00:12:13,840 --> 00:12:15,040
Thank you for the reminder, Master Guo.
182
00:12:18,240 --> 00:12:19,240
Don't thank me.
183
00:12:20,480 --> 00:12:23,960
All scholars should thank Young Master Fan.
184
00:12:24,040 --> 00:12:25,360
You flatter me.
185
00:12:26,240 --> 00:12:29,600
Eradicating long-standing malpractices to restore fairness for scholars.
186
00:12:30,240 --> 00:12:32,720
No thanks could ever be excessive.
187
00:12:46,160 --> 00:12:47,280
Who's looking for me?
188
00:12:47,360 --> 00:12:48,360
At the door.
189
00:12:51,800 --> 00:12:53,760
-Xiao Xianxian
-Dabao
190
00:12:54,960 --> 00:12:56,760
-Come in quickly
-You come out
191
00:12:56,840 --> 00:12:58,920
-You come in
-You come out
192
00:12:59,000 --> 00:13:00,160
You come in.
193
00:13:00,560 --> 00:13:03,040
-Just come out
-If you come in, I'll go out
194
00:13:03,120 --> 00:13:06,280
I can't go in, you come out quickly, hurry...
195
00:13:09,240 --> 00:13:11,040
I told you to come in earlier, why didn't you?
196
00:13:11,920 --> 00:13:14,400
No, this is where you work.
197
00:13:14,480 --> 00:13:16,760
If I go in and do something wrong,
198
00:13:17,080 --> 00:13:18,080
people will laugh at you.
199
00:13:18,160 --> 00:13:19,360
You'll lose face.
200
00:13:19,440 --> 00:13:21,680
Nonsense, who dares laugh at you? Come in.
201
00:13:21,760 --> 00:13:24,240
N-no... I just came to see you.
202
00:13:24,320 --> 00:13:25,320
Who brought you here?
203
00:13:26,760 --> 00:13:28,520
Yuan.
204
00:13:29,400 --> 00:13:30,600
Ah, Mr. Yuan.
205
00:13:31,400 --> 00:13:32,480
Just him.
206
00:13:32,560 --> 00:13:34,040
With Mr. Yuan accompanying you, Dad feels at ease.
207
00:13:34,360 --> 00:13:35,360
Of course.
208
00:13:35,440 --> 00:13:37,760
Xiao Xianxian, do you have time now?
209
00:13:37,840 --> 00:13:39,080
Dad wants to treat you to tea.
210
00:13:46,560 --> 00:13:47,760
If Uncle needs me,
211
00:13:47,840 --> 00:13:49,400
just send someone to call me.
212
00:13:49,720 --> 00:13:51,200
Why trouble Dabao to come personally?
213
00:13:52,120 --> 00:13:54,200
Dabao misses you too.
214
00:13:56,600 --> 00:13:57,960
Dabao has an innocent nature,
215
00:13:58,880 --> 00:14:00,480
and may easily be taken advantage of.
216
00:14:01,720 --> 00:14:03,760
In the future, may I trouble Lord Fan
217
00:14:04,720 --> 00:14:05,800
to look after him more?
218
00:14:06,760 --> 00:14:08,080
Is there hidden meaning in your words?
219
00:14:10,400 --> 00:14:12,320
Sir, you're overthinking it
220
00:14:13,640 --> 00:14:15,200
This old man still has some errands to attend to
221
00:14:16,480 --> 00:14:17,800
May I trouble Young Master Fan
222
00:14:18,520 --> 00:14:19,840
to accompany Dabao back to the residence
223
00:14:20,640 --> 00:14:21,640
You tend to your affairs
224
00:14:23,400 --> 00:14:24,440
Rest assured
225
00:14:25,040 --> 00:14:27,000
Even if you hadn't asked, I'd still protect Dabao
226
00:14:32,840 --> 00:14:34,480
What's wrong with Mr. Yuan today?
227
00:14:34,840 --> 00:14:35,840
He's acting so strangely.
228
00:14:38,520 --> 00:14:39,640
Could it be because
229
00:14:40,040 --> 00:14:41,880
his candy figurine was too small?
230
00:14:43,240 --> 00:14:44,240
That's possible.
231
00:14:47,800 --> 00:14:48,800
Your Majesty...
232
00:14:49,760 --> 00:14:52,160
You're investigating recent imperial exam fraud?
233
00:14:54,520 --> 00:14:55,960
The news spreads so fast.
234
00:14:57,720 --> 00:14:58,800
To be honest with you,
235
00:14:59,720 --> 00:15:00,760
these past years
236
00:15:01,600 --> 00:15:03,840
I've indeed been involved
237
00:15:05,080 --> 00:15:07,600
in manipulating the rankings quite often.
238
00:15:09,080 --> 00:15:12,000
If you must investigate, start with me.
239
00:15:13,720 --> 00:15:14,720
Don't look at me like that.
240
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
I'm not testing you.
241
00:15:18,040 --> 00:15:19,040
I mean it.
242
00:15:22,520 --> 00:15:23,600
How can this be real?
243
00:15:26,920 --> 00:15:28,080
You just took over this matter,
244
00:15:28,160 --> 00:15:31,200
and instantly the whole city knows. What does this mean?
245
00:15:33,000 --> 00:15:36,440
It means His Majesty wants you to gain fame from this
246
00:15:37,160 --> 00:15:39,000
to prepare for taking over the imperial treasury.
247
00:15:40,840 --> 00:15:41,840
I know.
248
00:15:42,240 --> 00:15:44,720
Dean Chen reminded me at court today.
249
00:15:45,280 --> 00:15:46,520
So what will you do?
250
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
If we must investigate,
251
00:15:49,760 --> 00:15:51,040
who should we target?
252
00:15:52,120 --> 00:15:53,880
Whoever we choose will bring trouble.
253
00:15:54,600 --> 00:15:56,920
One misstep and we'll make countless enemies.
254
00:15:58,000 --> 00:15:59,280
Since that's the case,
255
00:16:00,040 --> 00:16:01,760
why not just investigate me?
256
00:16:02,320 --> 00:16:04,360
I'll prepare some scapegoats in advance
257
00:16:04,440 --> 00:16:05,680
and hand them over when needed.
258
00:16:06,680 --> 00:16:08,840
First, to satisfy His Majesty,
259
00:16:09,520 --> 00:16:10,600
second,
260
00:16:11,360 --> 00:16:12,960
I can protect you better this way.
261
00:16:14,320 --> 00:16:17,040
In officialdom, being too aggressive
262
00:16:17,920 --> 00:16:19,440
leads to unfortunate ends.
263
00:16:21,240 --> 00:16:23,320
Uncle, you're truly like a candle
264
00:16:24,640 --> 00:16:25,640
What nonsense is this?
265
00:16:25,720 --> 00:16:28,440
burning yourself to light my way.
266
00:16:28,520 --> 00:16:29,840
What a mess.
267
00:16:31,160 --> 00:16:32,160
What absurd logic!
268
00:16:34,280 --> 00:16:36,200
I haven't even thanked you yet, Uncle,
269
00:16:37,040 --> 00:16:39,520
for considering me during the imperial exams.
270
00:16:44,800 --> 00:16:46,280
You've done very well on your own.
271
00:16:47,200 --> 00:16:49,960
You didn't even need any of my arrangements.
272
00:16:51,040 --> 00:16:52,920
This thoughtfulness is already rare.
273
00:16:55,000 --> 00:16:56,160
My position...
274
00:16:56,800 --> 00:16:58,240
Second only to one...
275
00:16:58,800 --> 00:17:02,080
Since I can protect you, I might as well do more of it.
276
00:17:03,720 --> 00:17:05,440
You need some time...
277
00:17:06,200 --> 00:17:07,800
Until you branch out and grow...
278
00:17:08,240 --> 00:17:09,240
Standing tall with lush foliage...
279
00:17:09,320 --> 00:17:11,480
Then it'll be your turn to protect the Lin family.
280
00:17:16,320 --> 00:17:17,520
I won't let you down.
281
00:17:18,120 --> 00:17:20,200
No need to be so serious.
282
00:17:21,520 --> 00:17:23,400
I won't be stepping down so soon either.
283
00:17:24,240 --> 00:17:25,440
Rest assured...
284
00:17:25,520 --> 00:17:28,240
No matter what troubles arise, I'll be here.
285
00:17:32,200 --> 00:17:33,560
Where has Mr. Yuan gone?
286
00:17:34,600 --> 00:17:36,280
I'm waiting to play chess with him.
287
00:17:38,480 --> 00:17:39,960
If I could just take back one move...
288
00:17:40,960 --> 00:17:42,520
I could still win this game.
289
00:17:43,760 --> 00:17:45,400
Didn't Mr. Yuan go to handle some business?
290
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
What business?
291
00:17:47,560 --> 00:17:49,280
I don't know, wasn't it your arrangement?
292
00:17:49,360 --> 00:17:50,640
Meeting a man or a woman?
293
00:17:51,440 --> 00:17:52,520
How would I know that?
294
00:17:54,720 --> 00:17:55,800
This Mr. Yuan...
295
00:17:56,760 --> 00:17:58,720
Looks so proper on the surface...
296
00:17:58,800 --> 00:18:01,360
I always suspected he was a hypocrite.
297
00:18:02,720 --> 00:18:05,160
Do you think he might have a secret concubine?
298
00:18:05,720 --> 00:18:06,880
Well...
299
00:18:07,360 --> 00:18:08,400
Do you have a concubine?
300
00:18:08,480 --> 00:18:09,480
No.
301
00:18:09,760 --> 00:18:10,760
My heart belongs only to Wan'er.
302
00:18:10,840 --> 00:18:12,040
-Si Lili?
-No.
303
00:18:12,120 --> 00:18:13,720
-Haitang Duoduo?
-No.
304
00:18:16,160 --> 00:18:18,480
And what about Yuan Meng from Baoyue Tower?
305
00:18:19,080 --> 00:18:20,760
That one really doesn't exist.
306
00:18:21,680 --> 00:18:23,680
"That one really doesn't exist."
307
00:18:24,640 --> 00:18:26,200
The previous two don't exist either.
308
00:18:26,720 --> 00:18:29,080
Uncle, you're jumping to conclusions too quickly.
309
00:19:20,840 --> 00:19:21,920
You're finally here
310
00:19:41,200 --> 00:19:42,280
Is it really that serious?
311
00:19:43,200 --> 00:19:44,560
Of course it matters
312
00:19:45,720 --> 00:19:47,640
Such a huge notice board
313
00:19:47,720 --> 00:19:50,840
I don't dare make a single stroke wrong.
314
00:19:52,400 --> 00:19:53,480
If there's even a slight...
315
00:19:55,120 --> 00:19:56,880
If you could make it just a bit bigger...
316
00:19:56,960 --> 00:19:58,480
Now it's much better for me.
317
00:20:00,920 --> 00:20:01,920
Finished copying everything?
318
00:20:02,840 --> 00:20:04,160
It's copied.
319
00:20:04,240 --> 00:20:05,960
Finally got Yang Wanli's name...
320
00:20:06,040 --> 00:20:07,440
...correctly entered.
321
00:20:07,520 --> 00:20:09,680
Good. The results will be posted as scheduled tomorrow.
322
00:20:09,760 --> 00:20:11,560
Won't you take a look first?
323
00:20:11,640 --> 00:20:12,640
No need.
324
00:20:13,240 --> 00:20:15,320
- But this is important...
- I trust you.
325
00:20:17,320 --> 00:20:18,560
With your assurance...
326
00:20:19,360 --> 00:20:20,560
I feel like...
327
00:20:22,040 --> 00:20:24,760
a drowning man finding driftwood.
328
00:20:24,840 --> 00:20:26,760
Like warm sunshine in the bitter winter
329
00:20:26,840 --> 00:20:28,560
Enough... less flattery
330
00:20:30,600 --> 00:20:31,680
My lord
331
00:20:31,760 --> 00:20:34,000
You tasked me with investigating the Yingzhou case
332
00:20:34,560 --> 00:20:35,760
It's been fully investigated
333
00:20:35,840 --> 00:20:36,840
Back then
334
00:20:37,600 --> 00:20:40,040
The Chen family was indeed exterminated
335
00:20:41,760 --> 00:20:42,800
Understood
336
00:20:43,480 --> 00:20:48,000
Also, regarding your imperial decree to investigate the corruption case
337
00:20:48,080 --> 00:20:51,480
This has already spread throughout the streets
338
00:20:52,000 --> 00:20:54,280
You, Lord Fan
339
00:20:54,360 --> 00:20:56,680
Now in the hearts of scholars
340
00:20:56,760 --> 00:20:59,360
You're considered a savior of our times
341
00:20:59,840 --> 00:21:01,480
A beacon through the ages
342
00:21:04,520 --> 00:21:05,840
Isn't that excessive?
343
00:21:05,920 --> 00:21:07,440
These rumors
344
00:21:07,720 --> 00:21:11,000
They all seem to originate from our academy
345
00:21:11,760 --> 00:21:13,760
That would be Dean Chen's doing
346
00:21:13,840 --> 00:21:14,880
On His Majesty's orders
347
00:21:17,880 --> 00:21:18,880
My lord,
348
00:21:18,960 --> 00:21:21,920
Do you think this is an attempt to use the imperial exams' momentum
349
00:21:22,280 --> 00:21:23,920
to make you the leader of the literary world?
350
00:21:26,640 --> 00:21:28,360
I truly can't tell...
351
00:21:30,000 --> 00:21:31,400
A lone official like me
352
00:21:32,160 --> 00:21:33,480
yet bestowed with such prestige—
353
00:21:34,040 --> 00:21:35,680
What exactly is His Majesty planning?
354
00:21:38,800 --> 00:21:39,800
Old Wang,
355
00:21:40,320 --> 00:21:41,600
when dealing with others,
356
00:21:41,680 --> 00:21:43,320
I consider myself quite sharp.
357
00:21:44,720 --> 00:21:46,240
But when it comes to His Majesty,
358
00:21:47,920 --> 00:21:49,320
I simply can't fathom his intentions.
359
00:21:56,600 --> 00:21:57,600
Your Majesty
360
00:21:58,400 --> 00:22:00,880
Fan Xian has already taken on the old imperial exam case.
361
00:22:01,480 --> 00:22:02,680
The witnesses can take the stand at any time.
362
00:22:02,760 --> 00:22:05,600
When does Your Majesty think we should arrange it?
363
00:22:06,520 --> 00:22:07,840
Don’t let it interfere with the results announcement.
364
00:22:07,920 --> 00:22:08,920
Understood.
365
00:22:09,720 --> 00:22:11,280
We’ll act after the results are announced.
366
00:22:15,720 --> 00:22:17,840
The matters behind this old case—
367
00:22:19,960 --> 00:22:21,440
Can Fan Xian handle it?
368
00:22:21,520 --> 00:22:22,520
He has no choice.
369
00:22:24,320 --> 00:22:26,360
And none of you are offering any advice?
370
00:22:27,840 --> 00:22:29,480
Your Majesty hasn’t given any orders.
371
00:22:36,800 --> 00:22:38,640
You're not a puppet.
372
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
I...
373
00:22:42,080 --> 00:22:43,400
am willing to be a puppet.
374
00:23:02,200 --> 00:23:04,200
You've thrown nine arrows
375
00:23:04,760 --> 00:23:05,760
and missed every time.
376
00:23:06,960 --> 00:23:08,000
Fine.
377
00:23:08,400 --> 00:23:11,240
We grant you one more.
378
00:23:12,760 --> 00:23:16,040
Didn’t you say you’d obey Our command?
379
00:23:16,600 --> 00:23:17,600
Come.
380
00:23:19,320 --> 00:23:21,600
We order you—
381
00:23:21,680 --> 00:23:23,480
this arrow must hit its mark.
382
00:23:26,600 --> 00:23:27,640
Your servant…
383
00:23:29,080 --> 00:23:30,240
is unskilled in this.
384
00:23:30,320 --> 00:23:31,320
Throw it.
385
00:23:56,280 --> 00:23:57,280
Your Majesty
386
00:23:57,800 --> 00:23:58,800
Hit
387
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
It's already this late
388
00:24:16,640 --> 00:24:18,000
President Chen, you've worked hard
389
00:24:19,760 --> 00:24:22,560
I notice you're in a good mood today, President Chen
390
00:24:22,640 --> 00:24:24,360
Eunuch Hou noticed it too
391
00:24:25,560 --> 00:24:26,560
Sharp eyes
392
00:24:26,960 --> 00:24:27,960
You flatter me
393
00:24:28,400 --> 00:24:29,560
Let me escort you out of the palace
394
00:24:29,640 --> 00:24:30,920
I know this way
395
00:24:56,760 --> 00:24:57,960
The human heart...
396
00:25:00,040 --> 00:25:01,080
Bonds
397
00:25:02,440 --> 00:25:03,880
Are merely burdens
398
00:25:13,600 --> 00:25:14,600
Don't worry...
399
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
With your knowledge,
400
00:25:15,760 --> 00:25:17,200
you're sure to pass with flying colors.
401
00:25:17,760 --> 00:25:18,760
You flatter me.
402
00:25:28,240 --> 00:25:29,240
Brother Shi
403
00:25:30,040 --> 00:25:31,080
Studying now
404
00:25:31,680 --> 00:25:32,800
isn't it a bit late?
405
00:25:36,640 --> 00:25:37,920
-That makes sense
-Brother Shi
406
00:25:38,360 --> 00:25:39,360
He's here
407
00:25:39,960 --> 00:25:40,960
Where's Cheng Jialin?
408
00:25:42,440 --> 00:25:44,040
With this crowd, who knows where he got squeezed out to
409
00:25:44,120 --> 00:25:45,520
No matter, he's definitely here
410
00:25:46,160 --> 00:25:49,400
Gentlemen, bypassing the Ministry of Rites, the Inspection Court posted the results directly
411
00:25:49,480 --> 00:25:50,720
Unprecedented!
412
00:25:50,800 --> 00:25:52,360
Young Master Fan is reforming the official system
413
00:25:52,440 --> 00:25:54,280
Our Daqing will surely be transformed
414
00:25:54,360 --> 00:25:55,440
Yang Wanli
415
00:25:55,520 --> 00:25:56,640
Is that Yang Wanli?
416
00:25:56,720 --> 00:25:57,960
Yes, it's definitely Yang Wanli
417
00:25:58,040 --> 00:25:59,040
Are you sure?
418
00:25:59,120 --> 00:26:00,120
-Absolutely
-Brother Yang
419
00:26:00,200 --> 00:26:01,520
I've heard about this for a while
420
00:26:01,600 --> 00:26:02,840
This time the Inspection Court posted the list
421
00:26:03,120 --> 00:26:04,840
specifically to add his name
422
00:26:05,360 --> 00:26:07,320
It was originally him, but someone else took his spot
423
00:26:07,880 --> 00:26:10,360
Young Master Fan thought it unfair, hence all this commotion
424
00:26:10,440 --> 00:26:11,720
So that's what happened
425
00:26:12,200 --> 00:26:14,120
No wonder, I thought so
426
00:26:14,200 --> 00:26:15,560
Truly unprecedented!
427
00:26:16,160 --> 00:26:17,160
This...
428
00:26:17,640 --> 00:26:19,440
Street rumors can't be trusted
429
00:26:19,520 --> 00:26:22,120
Young Master Fan went to the palace for you
430
00:26:22,200 --> 00:26:23,360
These street rumors
431
00:26:23,440 --> 00:26:24,680
Do you know who
432
00:26:24,760 --> 00:26:27,000
personally added Yang Wanli's name back?
433
00:26:27,280 --> 00:26:28,520
-Who?
-Young Master Fan?
434
00:26:28,600 --> 00:26:29,720
It was His Majesty
435
00:26:29,800 --> 00:26:32,080
His Majesty personally wrote and changed the names overnight
436
00:26:32,640 --> 00:26:34,640
-Who told you?
-Everyone's saying it
437
00:26:34,720 --> 00:26:35,880
Brother Yang, impressive
438
00:26:35,960 --> 00:26:37,160
Baseless rumors
439
00:26:37,240 --> 00:26:39,280
All baseless rumors, how embarrassing
440
00:26:56,000 --> 00:26:57,440
Here...
441
00:27:07,120 --> 00:27:08,600
Sir, sir is coming
442
00:27:10,160 --> 00:27:12,280
May all your wishes come true
443
00:27:16,600 --> 00:27:18,160
The results are about to be announced...
444
00:27:38,640 --> 00:27:41,080
-Is this character a bit crooked?
-Who cares?
445
00:27:41,160 --> 00:27:43,920
It seems this ranking list is truly fair.
446
00:27:44,280 --> 00:27:45,880
I made it!
447
00:27:45,960 --> 00:27:47,920
-I made it!
-I didn't make it again.
448
00:27:48,000 --> 00:27:49,160
I made it too!
449
00:27:49,680 --> 00:27:50,720
Brother Yang.
450
00:27:51,080 --> 00:27:52,560
-Yang Wanli
-Where is it?
451
00:27:53,080 --> 00:27:55,200
Fifth place in the imperial examination, very high ranking.
452
00:27:55,280 --> 00:27:56,880
The examination results.
453
00:27:56,960 --> 00:27:58,600
These aren't ranked, they're all equal.
454
00:27:58,920 --> 00:28:00,520
If you want to shout, go ahead.
455
00:28:03,440 --> 00:28:04,680
Look at these three characters.
456
00:28:04,760 --> 00:28:06,160
Aren't they different from the others?
457
00:28:06,720 --> 00:28:08,080
It does seem so.
458
00:28:08,160 --> 00:28:09,320
They look particularly powerful.
459
00:28:09,400 --> 00:28:10,840
Definitely the Emperor's own handwriting.
460
00:28:10,920 --> 00:28:13,680
-The Emperor's own handwriting!
-It seems this ranking is truly fair then.
461
00:28:13,760 --> 00:28:16,240
It's all over.
462
00:28:18,080 --> 00:28:21,400
Year after year, failing repeatedly.
463
00:28:21,480 --> 00:28:24,040
Why is my fate so bitter?
464
00:28:24,240 --> 00:28:27,880
I made it too! Heaven hasn't failed me.
465
00:28:27,960 --> 00:28:29,000
Old man...
466
00:28:30,360 --> 00:28:31,640
Don't let it be in vain, old man.
467
00:28:34,720 --> 00:28:36,320
-Brother Hou
-You ranked high too.
468
00:28:36,400 --> 00:28:38,520
-Where?
-Hou Jichang.
469
00:28:42,520 --> 00:28:43,720
I've finally had my day.
470
00:28:44,960 --> 00:28:46,160
Keep looking, look for Jialin.
471
00:28:46,240 --> 00:28:47,240
Right...
472
00:28:53,240 --> 00:28:54,240
I passed too.
473
00:28:54,600 --> 00:28:56,440
-Passed...
-You passed...
474
00:28:56,520 --> 00:28:57,560
You passed.
475
00:28:57,880 --> 00:28:58,880
I passed.
476
00:28:58,960 --> 00:29:00,840
Shi... Shi Chanli.
477
00:29:00,920 --> 00:29:02,640
Cheng Jialin...
478
00:29:02,720 --> 00:29:03,920
Passed...
479
00:29:04,360 --> 00:29:05,360
Almost missed it.
480
00:29:05,760 --> 00:29:06,840
Passing is good enough...
481
00:29:07,240 --> 00:29:08,480
-Brother Shi
-Shi Chanli.
482
00:29:08,960 --> 00:29:09,960
Shi Chanli.
483
00:29:10,040 --> 00:29:11,360
Shi Chanli
484
00:29:15,160 --> 00:29:17,640
Don't rush, maybe we missed something. Let's check again.
485
00:29:17,720 --> 00:29:19,400
Right... let's go through it once more.
486
00:29:19,800 --> 00:29:20,800
Go through it again.
487
00:29:21,320 --> 00:29:22,320
Shi Chanli
488
00:29:22,800 --> 00:29:24,520
Shi Chanli
489
00:29:34,160 --> 00:29:36,840
I got hit too...
490
00:29:37,520 --> 00:29:38,800
I got hit too.
491
00:29:39,280 --> 00:29:40,480
I got hit too.
492
00:29:55,560 --> 00:29:56,560
Dear brothers
493
00:29:58,120 --> 00:29:59,360
Congratulations to you both
494
00:29:59,440 --> 00:30:00,440
for passing the imperial exams
495
00:30:02,400 --> 00:30:03,480
With diligent study
496
00:30:03,880 --> 00:30:06,040
you'll surely succeed next time
497
00:30:06,120 --> 00:30:07,280
I appreciate your kind words
498
00:30:12,480 --> 00:30:13,480
Brother Yang
499
00:30:17,840 --> 00:30:19,200
The results are out now
500
00:30:19,520 --> 00:30:20,520
The dust has settled
501
00:30:21,200 --> 00:30:22,640
We should go visit Lord Fan now
502
00:30:23,800 --> 00:30:24,800
Naturally
503
00:30:25,320 --> 00:30:26,520
Now that the results are announced
504
00:30:26,600 --> 00:30:27,680
We can visit him now
505
00:30:28,480 --> 00:30:30,080
Without any further concerns
506
00:30:30,160 --> 00:30:31,680
I'll go find Jialin now
507
00:30:32,200 --> 00:30:33,200
Jialin
508
00:30:35,760 --> 00:30:36,760
You passed
509
00:30:37,240 --> 00:30:38,240
Cheng Jialin
510
00:30:39,240 --> 00:30:41,280
I'll go too, though I didn't pass
511
00:30:41,960 --> 00:30:42,960
I should still pay my respects
512
00:30:44,120 --> 00:30:45,120
Of course
513
00:30:55,120 --> 00:30:57,480
Let's practice one more time.
514
00:30:57,560 --> 00:30:59,480
No need, we've already practiced many times.
515
00:31:03,320 --> 00:31:04,320
Here they come.
516
00:31:10,280 --> 00:31:13,280
Three, two, one
517
00:31:13,360 --> 00:31:14,400
- Greetings...
- Greetings...
518
00:31:14,480 --> 00:31:16,000
- Young Fan...
- Young Fan...
519
00:31:16,080 --> 00:31:17,840
- My Lord
- My Lord
520
00:31:19,680 --> 00:31:21,200
You two aren't even in sync, and it's my fault?
521
00:31:22,120 --> 00:31:23,760
Last time we met, you were all smiles and laughter
522
00:31:23,840 --> 00:31:25,080
Why so nervous now?
523
00:31:25,160 --> 00:31:28,120
- Last time we didn't know you were Lord Fan
- Right
524
00:31:28,680 --> 00:31:29,680
Lord Fan is still human
525
00:31:29,760 --> 00:31:30,760
Lord Fan is not human
526
00:31:35,000 --> 00:31:36,080
Lord Fan is the Poetry Immortal
527
00:31:37,040 --> 00:31:39,000
Shi Chanli
528
00:31:39,080 --> 00:31:41,160
- What's wrong?
- Say it together
529
00:31:42,360 --> 00:31:44,040
You three came to see me for something?
530
00:31:44,960 --> 00:31:46,560
With Lord Fan overseeing the imperial examinations
531
00:31:46,640 --> 00:31:47,680
For us
532
00:31:47,760 --> 00:31:50,400
We should pay respects as your students
533
00:31:52,960 --> 00:31:54,120
To pledge our service
534
00:31:55,160 --> 00:31:57,440
Lord Fan swept away the corruption in the exams with thunderous might
535
00:31:57,520 --> 00:31:59,520
Such courage deserves our respect
536
00:31:59,600 --> 00:32:02,280
The four of us admire you greatly and wish to serve you
537
00:32:05,480 --> 00:32:06,480
Four?
538
00:32:07,680 --> 00:32:09,880
Cheng Jialin was injured in the crowd checking results and can't walk
539
00:32:09,960 --> 00:32:12,000
He asked us to convey his deepest respect
540
00:32:14,840 --> 00:32:16,880
Three of your four made the list
541
00:32:17,680 --> 00:32:19,120
Though the palace exam will determine final rankings
542
00:32:19,200 --> 00:32:21,760
You can already be considered officials
543
00:32:22,760 --> 00:32:24,320
A teacher's guidance shouldn't be given in vain
544
00:32:25,040 --> 00:32:26,320
I've prepared some
545
00:32:27,040 --> 00:32:28,040
Principles for governance
546
00:32:28,120 --> 00:32:29,120
For you
547
00:32:31,560 --> 00:32:34,160
Everything I want to say is there
548
00:32:34,960 --> 00:32:36,080
Go now
549
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
My Lord
550
00:32:39,840 --> 00:32:41,800
Teacher, we take our leave
551
00:32:41,880 --> 00:32:43,480
Teacher, we bid farewell
552
00:32:45,680 --> 00:32:46,680
Shi Chanli
553
00:32:47,720 --> 00:32:48,760
You stay
554
00:33:22,360 --> 00:33:23,760
"Be a good person"
555
00:33:24,080 --> 00:33:25,240
"Be a good official"
556
00:33:26,840 --> 00:33:29,400
As expected of Young Master Fan, using words in such a way.
557
00:33:29,480 --> 00:33:31,680
Concise yet profound.
558
00:33:31,760 --> 00:33:32,760
Brother Hou
559
00:33:33,280 --> 00:33:34,360
You see, being a person—
560
00:33:34,760 --> 00:33:36,320
comes before being an official.
561
00:33:36,400 --> 00:33:38,160
Brother Yang, from today onward—
562
00:33:38,240 --> 00:33:39,640
we are disciples of the Fan household.
563
00:33:40,280 --> 00:33:41,320
Let us encourage each other—
564
00:33:41,600 --> 00:33:43,080
and not fail Young Master Fan's expectations.
565
00:34:06,280 --> 00:34:07,440
Sir
566
00:34:08,160 --> 00:34:09,240
I didn't pass the exam
567
00:34:11,480 --> 00:34:12,480
I know
568
00:34:22,440 --> 00:34:23,720
I've failed to live up to your teachings.
569
00:34:24,920 --> 00:34:25,920
With dedication, there's no regret.
570
00:34:28,280 --> 00:34:29,280
You're absolutely right, sir.
571
00:34:33,000 --> 00:34:34,280
Why did you ask me to stay, sir?
572
00:34:35,200 --> 00:34:36,240
Do you have any instructions for me?
573
00:34:39,320 --> 00:34:40,680
What are your plans next?
574
00:34:41,560 --> 00:34:42,560
Next...
575
00:34:43,480 --> 00:34:45,120
I plan to leave Dong Jing in a few days.
576
00:34:45,800 --> 00:34:46,920
and return home.
577
00:34:49,240 --> 00:34:50,240
You can't go back.
578
00:34:52,480 --> 00:34:54,760
Shijia Town was completely destroyed by fire.
579
00:34:56,200 --> 00:34:59,000
Here's the official disaster report from the local government.
580
00:34:59,080 --> 00:35:00,080
Take a look.
581
00:35:09,560 --> 00:35:10,800
This fire...
582
00:35:11,720 --> 00:35:12,720
might not have been accidental.
583
00:35:48,200 --> 00:35:49,200
Adult
584
00:36:03,800 --> 00:36:04,960
He Zongwei requests an audience
585
00:36:08,600 --> 00:36:10,800
Take him away first, I'll come see him later
586
00:36:11,160 --> 00:36:12,160
Yes, sir
587
00:36:39,200 --> 00:36:40,400
Lord Fan
588
00:36:42,040 --> 00:36:44,320
He Zongwei, we meet again
589
00:36:45,280 --> 00:36:46,280
A scholar
590
00:36:46,920 --> 00:36:47,920
should not be a lapdog
591
00:36:48,560 --> 00:36:49,640
nor should he become one
592
00:36:50,720 --> 00:36:52,560
Last time, after hearing Lord Fan's teachings
593
00:36:52,640 --> 00:36:54,040
I, He, gained much insight
594
00:36:54,560 --> 00:36:56,800
I humbly thank you here
595
00:36:57,600 --> 00:36:59,720
Why didn't I see you at this year's imperial exams?
596
00:37:04,640 --> 00:37:06,320
I, He, should have been there taking the exams
597
00:37:07,440 --> 00:37:08,960
But there are always matters in this world
598
00:37:10,000 --> 00:37:11,240
More important than imperial exams
599
00:37:12,680 --> 00:37:14,600
A decade of hard study to enter officialdom
600
00:37:15,000 --> 00:37:16,040
For you
601
00:37:16,440 --> 00:37:17,640
Is there anything more important than this?
602
00:37:18,440 --> 00:37:19,480
Naturally...
603
00:37:21,000 --> 00:37:22,200
Human lives are at stake
604
00:37:22,720 --> 00:37:24,160
Injustice is hard to redress
605
00:37:32,600 --> 00:37:34,600
If you have grievances, you should take them to the magistrate's office.
606
00:37:34,680 --> 00:37:36,080
That's where we should have gone.
607
00:37:37,480 --> 00:37:39,920
But we heard you took over the imperial exam fraud case.
608
00:37:40,520 --> 00:37:41,600
This injustice...
609
00:37:42,920 --> 00:37:44,360
Only you, Lord Fan, can resolve it.
610
00:37:44,440 --> 00:37:45,760
Injustice in the imperial exam?
611
00:37:47,160 --> 00:37:48,280
This woman's husband
612
00:37:48,720 --> 00:37:50,480
was a candidate who failed the last imperial exam.
613
00:37:50,560 --> 00:37:53,480
A man of exceptional talent, he should have passed.
614
00:37:54,040 --> 00:37:55,120
But in the end,
615
00:37:55,200 --> 00:37:57,120
someone stole his identity and took his official position.
616
00:37:57,680 --> 00:37:59,160
And he somehow found out about it.
617
00:37:59,680 --> 00:38:01,520
A scholar couldn't swallow such humiliation.
618
00:38:02,000 --> 00:38:04,800
So he sought to clear his name.
619
00:38:04,880 --> 00:38:05,960
Go on.
620
00:38:06,040 --> 00:38:07,680
But the impostor
621
00:38:08,280 --> 00:38:09,800
was a protégé of a high-ranking official.
622
00:38:10,960 --> 00:38:13,000
Who would have thought this high-ranking official would resort to murder
623
00:38:13,080 --> 00:38:14,600
taking the life of this examination candidate
624
00:38:14,680 --> 00:38:17,160
Now only his widow remains in this world
625
00:38:17,240 --> 00:38:18,400
Yet she still hopes
626
00:38:18,960 --> 00:38:20,360
to seek justice for her late husband
627
00:38:22,600 --> 00:38:25,040
He Zongwei, does this matter
628
00:38:25,520 --> 00:38:26,520
concern you?
629
00:38:26,600 --> 00:38:28,280
I, He Zongwei, still have my conscience
630
00:38:29,520 --> 00:38:30,600
After hearing about this incident
631
00:38:31,120 --> 00:38:32,320
I immediately left the capital
632
00:38:32,960 --> 00:38:35,440
With great difficulty, I found this widow and brought her back
633
00:38:36,520 --> 00:38:38,400
My lord, in today's court
634
00:38:38,680 --> 00:38:40,400
only you, Lord Fan
635
00:38:40,480 --> 00:38:42,320
are willing to stand up for scholars
636
00:38:43,400 --> 00:38:45,400
I had no choice but to bring her to you
637
00:38:45,920 --> 00:38:47,280
For this matter,
638
00:38:48,080 --> 00:38:49,120
you gave up the imperial examination?
639
00:38:49,200 --> 00:38:50,320
Human lives matter most
640
00:38:51,320 --> 00:38:52,320
It was my duty
641
00:38:58,320 --> 00:38:59,600
Do you know
642
00:39:00,160 --> 00:39:02,160
who that high-ranking official was that caused your husband's death?
643
00:39:02,720 --> 00:39:04,040
This humble woman knows.
644
00:39:04,120 --> 00:39:05,160
Then speak it.
645
00:39:06,040 --> 00:39:07,600
The imperial exam fraud,
646
00:39:08,440 --> 00:39:10,080
the one who took my husband's life,
647
00:39:11,120 --> 00:39:12,920
was the current Prime Minister,
648
00:39:13,680 --> 00:39:15,080
Lin Ruofu.
649
00:39:20,240 --> 00:39:21,400
The lord pleads for the people
650
00:39:21,920 --> 00:39:23,040
Admired by all under heaven
651
00:39:23,120 --> 00:39:24,840
When it comes to sacrificing kin for justice
652
00:39:24,920 --> 00:39:25,920
Throughout the land
653
00:39:26,280 --> 00:39:28,680
Only Lord Fan Xian is capable
654
00:39:38,560 --> 00:39:40,440
Lonely minister...
655
00:39:45,200 --> 00:39:46,520
-Lord Yan
-Lord Yan
656
00:39:53,400 --> 00:39:54,400
Looking for me?
657
00:39:58,800 --> 00:40:00,320
A scholar and a victim
658
00:40:00,400 --> 00:40:01,440
Accusing Prime Minister Lin of murder to silence witnesses
659
00:40:01,520 --> 00:40:02,760
I'm aware of the case
660
00:40:02,840 --> 00:40:03,840
Why summon me?
661
00:40:03,920 --> 00:40:05,360
The deceased didn't live in the capital
662
00:40:05,440 --> 00:40:06,800
This case requires multi-department coordination
663
00:40:06,880 --> 00:40:07,880
Not enough
664
00:40:08,840 --> 00:40:11,480
Justice Ministry, Supreme Court, and Capital Office must all cooperate
665
00:40:11,560 --> 00:40:12,880
We can't hand him over
666
00:40:12,960 --> 00:40:13,960
Naturally
667
00:40:14,400 --> 00:40:15,680
The Investigation Bureau will take lead
668
00:40:16,520 --> 00:40:18,480
I'll need to locate all these government offices
669
00:40:18,560 --> 00:40:20,560
How about this - you handle inter-department affairs
670
00:40:20,640 --> 00:40:21,640
Help me with this first
671
00:40:23,240 --> 00:40:24,240
Have you considered?
672
00:40:24,680 --> 00:40:27,320
If this case is true, what will you do?
673
00:40:30,160 --> 00:40:32,320
You essentially drove the Princess out of the capital
674
00:40:32,880 --> 00:40:33,960
Now it's Prime Minister Lin's turn
675
00:40:34,720 --> 00:40:36,000
How will you face the Princess?
676
00:40:37,880 --> 00:40:38,960
What do you want me to do?
677
00:40:41,960 --> 00:40:43,200
Transfer the case to me
678
00:40:43,280 --> 00:40:44,320
I'll handle it impartially
679
00:40:44,400 --> 00:40:45,640
Afraid I'll be compromised?
680
00:40:45,720 --> 00:40:47,000
I fear you'll show favoritism
681
00:40:49,920 --> 00:40:50,920
Thanks
682
00:40:51,000 --> 00:40:53,080
But this case must remain mine
683
00:40:53,800 --> 00:40:57,240
- Why?
- Investigating exam fraud is the Emperor's direct order
684
00:40:58,160 --> 00:40:59,160
I have no retreat
685
00:41:00,080 --> 00:41:01,400
Do you think the Emperor
686
00:41:02,360 --> 00:41:03,680
knew about Prime Minister Lin's case beforehand?
687
00:41:08,400 --> 00:41:10,880
Don't speculate - it's too dangerous
688
00:41:13,960 --> 00:41:15,560
- Where are you going?
- Prime Minister's residence
689
00:41:17,000 --> 00:41:18,200
You're going there now?
690
00:41:23,880 --> 00:41:24,880
Please come in...
691
00:41:27,200 --> 00:41:28,640
Here you go, take care.
692
00:41:28,720 --> 00:41:30,280
Alright... Let me wrap that for you.
693
00:41:34,200 --> 00:41:36,680
-Mr. Yuan is here, please come in—we have a VIP seat for you.
-Have some tea.
694
00:41:36,760 --> 00:41:37,920
This tea is excellent.
695
00:41:38,000 --> 00:41:39,160
Yes, very fresh.
696
00:41:40,200 --> 00:41:42,240
Pendant.
697
00:41:43,760 --> 00:41:45,920
Small pendant.
698
00:41:46,680 --> 00:41:48,280
Mr. Yuan, we have a VIP seat here.
699
00:41:48,800 --> 00:41:49,800
No need.
700
00:41:56,520 --> 00:41:58,160
Waiter, two plates of beef
701
00:41:58,240 --> 00:41:59,520
Coming right up, sir
702
00:42:00,680 --> 00:42:02,120
Delicious yogurt
703
00:42:03,280 --> 00:42:04,440
- This is the place
- Got it
704
00:42:05,400 --> 00:42:06,960
A pot of tea and two plates of nuts
705
00:42:07,520 --> 00:42:09,560
Right away - is it going to rain?
706
00:42:14,520 --> 00:42:16,360
Why is that window closed?
707
00:42:17,240 --> 00:42:18,320
There's a river below.
708
00:42:18,640 --> 00:42:20,160
We closed it because of the bugs.
709
00:42:22,560 --> 00:42:23,560
Open it.
710
00:42:27,520 --> 00:42:28,720
Fresh flowers.
711
00:42:29,480 --> 00:42:31,160
Freshly picked flowers.
712
00:42:33,560 --> 00:42:35,480
How long are you going to stand there like that?
713
00:42:37,720 --> 00:42:39,280
Don't look so gloomy.
714
00:42:40,160 --> 00:42:41,200
Young man.
715
00:42:41,840 --> 00:42:43,080
Don't lose heart.
716
00:42:46,440 --> 00:42:47,440
Someone filed a report.
717
00:42:48,000 --> 00:42:49,600
Silencing a witness, huh?
718
00:42:50,720 --> 00:42:51,880
I heard.
719
00:42:57,400 --> 00:42:58,400
Is that you?46754