Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,320 --> 00:01:30,920
Joy of Life 2
2
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Then let's seal the building first.
3
00:01:37,760 --> 00:01:38,920
You calm them down.
4
00:01:39,480 --> 00:01:40,520
Wait until I officially return to the capital.
5
00:01:40,600 --> 00:01:41,760
I'll definitely give them a way out.
6
00:01:41,840 --> 00:01:43,200
Understood.
7
00:01:43,280 --> 00:01:45,520
By the way, there's a Miss Jin in the building.
8
00:01:45,600 --> 00:01:46,640
Take special care of her.
9
00:01:46,720 --> 00:01:47,760
Return her indenture contract.
10
00:01:50,600 --> 00:01:51,600
Are you worthy of my sister-in-law?
11
00:01:52,720 --> 00:01:54,200
The business is doing so well.
12
00:01:54,280 --> 00:01:56,000
Just closing it down? Giving up?
13
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
Dare not continue.
14
00:01:58,000 --> 00:01:59,440
Is there anything you wouldn't dare to do?
15
00:01:59,520 --> 00:02:00,800
Won't cross the bottom line.
16
00:02:00,880 --> 00:02:01,960
Very well then.
17
00:02:02,040 --> 00:02:03,280
Then I won't stay longer.
18
00:02:04,040 --> 00:02:05,520
You should return to the envoy group soon.
19
00:02:05,600 --> 00:02:07,720
Don't delay the envoy's return to the capital.
20
00:02:08,320 --> 00:02:09,320
I'll return immediately.
21
00:02:09,400 --> 00:02:10,400
Your Highness.
22
00:02:10,480 --> 00:02:12,480
As for the Teng mother and son during this time...
23
00:02:12,560 --> 00:02:13,760
Please have someone look after them.
24
00:02:14,240 --> 00:02:15,320
Don't worry about that.
25
00:02:17,160 --> 00:02:19,600
As for Second Brother, you plan to...
26
00:02:19,680 --> 00:02:20,800
Investigate thoroughly.
27
00:02:22,120 --> 00:02:23,160
That's good.
28
00:02:23,640 --> 00:02:26,080
There will be new news from Shijia Town soon.
29
00:02:26,160 --> 00:02:27,360
No need to say more.
30
00:02:27,440 --> 00:02:28,600
When you officially return to the capital...
31
00:02:29,200 --> 00:02:30,280
We'll pull off something big.
32
00:02:35,880 --> 00:02:37,120
Your Highness, take care
33
00:02:43,720 --> 00:02:44,720
Brother
34
00:02:45,280 --> 00:02:46,640
I must give you some advice
35
00:02:46,720 --> 00:02:48,760
About the Crown Prince and the Second Prince
36
00:02:48,840 --> 00:02:50,160
Let them fight among themselves
37
00:02:50,240 --> 00:02:51,400
We mustn't get involved
38
00:02:51,480 --> 00:02:53,080
This could cost us our heads
39
00:02:53,160 --> 00:02:54,520
It's not your head at stake
40
00:02:55,920 --> 00:02:57,320
No one's head should be at risk
41
00:02:57,880 --> 00:02:59,880
When news of your death reached the capital last time
42
00:02:59,960 --> 00:03:01,560
The entire capital was in an uproar
43
00:03:01,640 --> 00:03:03,240
It was such a spectacle, so many came bearing gifts
44
00:03:03,320 --> 00:03:04,440
Please don't put us through this again
45
00:03:05,440 --> 00:03:07,480
When I return alive, we'll return all these gifts
46
00:03:07,560 --> 00:03:08,560
They won't take them back
47
00:03:09,240 --> 00:03:10,240
Why wouldn't they?
48
00:03:10,320 --> 00:03:12,000
Think about it, sir
49
00:03:12,080 --> 00:03:13,360
If you're not actually dead
50
00:03:13,440 --> 00:03:15,720
who would dare take back their gifts?
51
00:03:15,800 --> 00:03:17,080
And if you come back to life
52
00:03:17,160 --> 00:03:19,880
the thoughtful ones would send another round of gifts
53
00:03:19,960 --> 00:03:21,640
You're just not cut out for officialdom
54
00:03:24,440 --> 00:03:25,560
What nonsense is this
55
00:03:25,640 --> 00:03:27,080
This isn't nonsense
56
00:03:27,160 --> 00:03:28,960
This is how the capital's official circles work
57
00:03:29,520 --> 00:03:31,040
The way of the world
58
00:03:32,160 --> 00:03:34,040
Enough, seal the building
59
00:03:34,600 --> 00:03:36,200
We've said what needed to be said, we're leaving
60
00:03:37,840 --> 00:03:38,960
Brother, no...
61
00:03:39,520 --> 00:03:40,880
What do you mean we're done?
62
00:03:40,960 --> 00:03:42,080
There's still someone here to deal with
63
00:03:42,160 --> 00:03:43,200
What about him?
64
00:03:43,840 --> 00:03:45,480
- You handle it
- I should handle it?
65
00:03:45,560 --> 00:03:46,920
Wasn't it you who knocked him out here?
66
00:03:47,800 --> 00:03:50,360
What else? Let him watch with open eyes as his brother
67
00:03:50,440 --> 00:03:51,720
is reduced to this state?
68
00:03:54,160 --> 00:03:55,440
You actually act like a proper brother
69
00:03:55,800 --> 00:03:57,760
You're my brother, you should side with me
70
00:03:57,840 --> 00:03:59,160
What should I do?
71
00:04:02,240 --> 00:04:04,800
After today, stay confined at home
72
00:04:05,440 --> 00:04:07,160
Don't go out until I return
73
00:04:07,760 --> 00:04:10,280
- Alright
- And no one speaks of today's events
74
00:04:10,360 --> 00:04:11,800
I understand
75
00:04:12,280 --> 00:04:14,600
Don't worry, everything will be fine. Wait for me
76
00:04:14,680 --> 00:04:15,680
I'll wait for you
77
00:04:16,280 --> 00:04:17,320
Take care, young master
78
00:04:26,480 --> 00:04:27,720
Is it easy to make money?
79
00:05:12,200 --> 00:05:13,800
Isn't this my place?
80
00:05:16,880 --> 00:05:17,880
Cousin
81
00:05:18,480 --> 00:05:19,480
Cousin
82
00:05:22,440 --> 00:05:23,520
How did you fall asleep?
83
00:05:25,800 --> 00:05:28,160
Maybe I'm going through a growth spurt, feeling extra sleepy
84
00:05:31,120 --> 00:05:32,120
That's not right
85
00:05:33,120 --> 00:05:35,800
I remember there was someone in this room
86
00:05:35,880 --> 00:05:38,160
Gave me a chop out of nowhere
87
00:05:38,800 --> 00:05:40,320
And then I just...
88
00:05:40,400 --> 00:05:41,720
Collapsed right here
89
00:05:42,760 --> 00:05:43,800
Impossible
90
00:05:44,160 --> 00:05:46,240
You're saying someone came out and karate-chopped you?
91
00:05:46,320 --> 00:05:47,920
And you just... collapsed here?
92
00:05:49,840 --> 00:05:50,840
Seems like it
93
00:05:51,520 --> 00:05:52,600
Can't be...
94
00:05:52,680 --> 00:05:54,240
I'm telling you, something's off with you today
95
00:05:54,320 --> 00:05:55,480
As soon as you arrived
96
00:05:55,560 --> 00:05:56,760
You went straight to that spot
97
00:05:56,840 --> 00:05:58,400
Said you had no energy
98
00:05:58,480 --> 00:05:59,480
Wanted to nap
99
00:06:00,040 --> 00:06:01,160
I think you were dreaming
100
00:06:01,240 --> 00:06:02,240
Dreaming?
101
00:06:05,200 --> 00:06:06,640
Bro, what happened to your eye?
102
00:06:07,320 --> 00:06:08,640
Got kicked by a donkey
103
00:06:08,720 --> 00:06:09,920
Donkey? You keep donkeys now?
104
00:06:10,000 --> 00:06:11,840
No, I had a dream.
105
00:06:12,400 --> 00:06:15,000
I dreamed a donkey kicked me here.
106
00:06:16,440 --> 00:06:17,720
That's quite an eventful dream you had.
107
00:06:17,800 --> 00:06:20,000
Yes, and I dreamed two dogs were fighting here.
108
00:06:21,200 --> 00:06:23,240
Alright then, let's continue.
109
00:06:23,720 --> 00:06:24,880
Listen to music.
110
00:06:25,720 --> 00:06:27,120
Cousin, listen to me.
111
00:06:27,200 --> 00:06:28,400
Today, let's not listen for now.
112
00:06:28,480 --> 00:06:29,560
You should go back to the palace and rest.
113
00:06:29,640 --> 00:06:30,640
Why?
114
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
Lately, we've been...
115
00:06:31,800 --> 00:06:33,400
in poor mental states, right?
116
00:06:33,480 --> 00:06:35,200
See, having too many dreams.
117
00:06:35,320 --> 00:06:36,440
I dreamed of being kicked by a donkey.
118
00:06:36,520 --> 00:06:38,080
You dreamed of being beaten by Fan Xian, right?
119
00:06:38,160 --> 00:06:39,200
Fan Xian?
120
00:06:39,800 --> 00:06:42,240
A bad person, you dreamed of being beaten by a bad person, right?
121
00:06:42,320 --> 00:06:43,440
So I think we should just drop it.
122
00:06:50,160 --> 00:06:52,120
Sir, there's nothing here.
123
00:06:53,440 --> 00:06:54,560
This...
124
00:06:54,640 --> 00:06:55,720
Where on earth did it go?
125
00:06:55,800 --> 00:06:57,720
If it weren't for the Second Prince being captured,
126
00:06:58,120 --> 00:06:59,200
where else could they have gone?
127
00:06:59,280 --> 00:07:00,800
How are your connections in the capital?
128
00:07:01,880 --> 00:07:02,920
In the six months I've been away,
129
00:07:03,680 --> 00:07:05,600
there were only some financial disputes at most.
130
00:07:05,920 --> 00:07:07,680
But it shouldn't involve my family.
131
00:07:08,880 --> 00:07:09,960
Sir.
132
00:07:10,040 --> 00:07:11,200
You should return to the envoy group first.
133
00:07:11,280 --> 00:07:13,360
Qinian apologizes, I can't accompany you anymore.
134
00:07:13,440 --> 00:07:14,680
I need to keep searching for them.
135
00:07:14,760 --> 00:07:15,840
I'll help you look for them.
136
00:07:15,920 --> 00:07:17,200
Sir, you should leave quickly.
137
00:07:17,280 --> 00:07:18,280
Otherwise it'll be too late.
138
00:07:18,360 --> 00:07:19,880
It's fine, people's safety comes first.
139
00:07:23,040 --> 00:07:24,080
Madam.
140
00:07:26,760 --> 00:07:28,040
You're inside the house.
141
00:07:28,120 --> 00:07:29,320
Where's Baba?
142
00:07:31,160 --> 00:07:32,920
Why are you hiding?
143
00:07:33,600 --> 00:07:34,800
Let me wipe your sweat.
144
00:07:35,360 --> 00:07:36,520
Look how anxious you are.
145
00:07:37,000 --> 00:07:38,240
We were right here in the house.
146
00:07:38,320 --> 00:07:39,360
I was putting her to sleep.
147
00:07:39,920 --> 00:07:41,440
Then why couldn't I see you?
148
00:07:42,480 --> 00:07:43,480
You all...
149
00:07:43,760 --> 00:07:45,440
How did you disappear?
150
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
They were taken away.
151
00:07:47,960 --> 00:07:49,080
What do you mean "taken away"?
152
00:07:49,160 --> 00:07:50,960
-To protect us
-Protect?
153
00:07:53,480 --> 00:07:55,160
-Who?
-Who else could it be?
154
00:08:02,680 --> 00:08:03,680
Chen Pingping?
155
00:08:04,960 --> 00:08:06,000
Exactly.
156
00:08:06,560 --> 00:08:08,360
Dean Chen asked me to relay a message.
157
00:08:09,080 --> 00:08:10,680
The Teng mother and son have been released.
158
00:08:10,760 --> 00:08:13,200
Dean Chen will send them to Danzhou for settlement.
159
00:08:13,280 --> 00:08:14,400
He asks you:
160
00:08:14,840 --> 00:08:16,440
Do you want to meet before leaving?
161
00:08:18,240 --> 00:08:19,320
No need.
162
00:08:19,400 --> 00:08:20,520
The farther I stay from them,
163
00:08:20,600 --> 00:08:21,600
the safer they'll be.
164
00:08:23,240 --> 00:08:25,720
Dean Chen advises you to return to the envoy group soon.
165
00:08:26,800 --> 00:08:28,000
What exactly does he want?
166
00:08:30,280 --> 00:08:31,320
Dean Chen says:
167
00:08:31,400 --> 00:08:33,120
After the Northern Qi mission,
168
00:08:33,200 --> 00:08:34,800
you might have become wary of him.
169
00:08:34,880 --> 00:08:36,600
He says he won't explain.
170
00:08:36,680 --> 00:08:38,640
Words are sometimes meaningless.
171
00:08:39,600 --> 00:08:40,760
How he treats you
172
00:08:41,160 --> 00:08:42,560
isn't about what he says,
173
00:08:43,040 --> 00:08:45,440
but what he does.
174
00:08:50,160 --> 00:08:51,600
Can you see through him?
175
00:08:52,040 --> 00:08:54,360
Who in this world can see through Dean Chen?
176
00:08:57,640 --> 00:08:58,840
Madam.
177
00:08:58,920 --> 00:09:00,120
Thank you for taking care of Baba.
178
00:09:00,200 --> 00:09:02,360
The sir and I must return to the envoy group.
179
00:09:05,640 --> 00:09:08,120
Young Master Fan, where are you?
180
00:09:08,840 --> 00:09:11,360
We're almost at the capital.
181
00:09:11,440 --> 00:09:13,960
If you don't return soon, I can't cover for you anymore.
182
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
Did you see that?
183
00:09:40,880 --> 00:09:43,520
This person talks to Fan Xian's ashes every day.
184
00:09:44,360 --> 00:09:45,960
Though it's unclear what they're saying,
185
00:09:46,600 --> 00:09:47,680
this level of loyalty
186
00:09:48,240 --> 00:09:49,640
is truly admirable.
187
00:09:50,760 --> 00:09:52,760
Where are you? Seriously!
188
00:09:52,840 --> 00:09:54,280
I'm going crazy with worry!
189
00:10:03,800 --> 00:10:04,800
Alright
190
00:10:05,240 --> 00:10:06,560
We're almost at Dong Jing
191
00:10:07,240 --> 00:10:08,560
Fan Xian's death
192
00:10:08,640 --> 00:10:10,120
seems to have been without incident
193
00:10:12,120 --> 00:10:13,160
Let's go
194
00:10:13,240 --> 00:10:14,520
We must report to His Highness
195
00:10:47,920 --> 00:10:49,120
Haven't left the house for days?
196
00:10:49,200 --> 00:10:50,920
Yes, meals are delivered to the room
197
00:10:51,720 --> 00:10:53,120
Are they sick?
198
00:10:53,200 --> 00:10:54,640
They eat heartily
199
00:10:54,720 --> 00:10:56,760
We even prepared delicious yogurt for them
200
00:10:56,840 --> 00:10:57,960
With fruits added too
201
00:10:58,040 --> 00:11:00,360
Doesn't seem sick though
202
00:11:00,440 --> 00:11:01,800
Is there someone else in the room?
203
00:11:02,640 --> 00:11:03,800
No, there isn't
204
00:11:04,040 --> 00:11:05,160
Can't say for sure
205
00:11:05,640 --> 00:11:07,120
At this age
206
00:11:07,200 --> 00:11:08,680
They're capable of anything
207
00:11:10,440 --> 00:11:11,760
Give it to me, you can go now.
208
00:11:11,840 --> 00:11:12,880
Yes.
209
00:11:34,120 --> 00:11:35,720
Mother, why don't you come in?
210
00:11:36,960 --> 00:11:38,040
Delivering yogurt
211
00:11:44,120 --> 00:11:45,640
Please check under the bed too.
212
00:11:51,720 --> 00:11:52,840
There's still a whole cabinet full
213
00:12:05,480 --> 00:12:06,480
Is anyone there?
214
00:12:06,560 --> 00:12:08,480
Then why are you hiding indoors every day?
215
00:12:08,560 --> 00:12:09,760
You're not usually like this.
216
00:12:09,840 --> 00:12:11,240
He won't let me go out.
217
00:12:11,920 --> 00:12:13,160
Who?
218
00:12:14,280 --> 00:12:16,640
No one, I just don't want to go out.
219
00:12:16,720 --> 00:12:17,720
Why?
220
00:12:18,480 --> 00:12:19,800
Did you get into trouble?
221
00:12:19,880 --> 00:12:21,200
Please stop asking.
222
00:12:21,280 --> 00:12:23,040
I just can't go out, that's all.
223
00:12:25,440 --> 00:12:27,520
It's not about a girl, is it?
224
00:12:28,240 --> 00:12:30,720
What girl? There's no girl!
225
00:12:30,800 --> 00:12:32,440
No, don't make wild guesses.
226
00:12:33,560 --> 00:12:35,200
How long will you stay inside?
227
00:12:38,320 --> 00:12:39,560
I don't really know.
228
00:12:40,760 --> 00:12:43,120
I guess I can go out after waiting a while longer.
229
00:12:44,200 --> 00:12:45,200
Waiting for someone?
230
00:12:46,560 --> 00:12:48,640
No, please stop asking.
231
00:12:48,720 --> 00:12:49,960
You're relentless.
232
00:12:50,040 --> 00:12:51,360
A girl?
233
00:12:52,520 --> 00:12:54,120
I wish it were a girl.
234
00:12:54,200 --> 00:12:55,680
It's a man.
235
00:12:59,520 --> 00:13:00,560
Mother.
236
00:13:01,880 --> 00:13:04,000
I haven't gone out these past few days.
237
00:13:04,520 --> 00:13:05,840
Has father asked about me?
238
00:13:05,920 --> 00:13:07,240
Why would he ask?
239
00:13:07,800 --> 00:13:09,880
I haven't paid my respects to him for so many days.
240
00:13:09,960 --> 00:13:11,000
Isn't he angry?
241
00:13:11,560 --> 00:13:12,560
No.
242
00:13:13,200 --> 00:13:14,800
With you not hovering around him,
243
00:13:14,880 --> 00:13:16,360
he's been in a much better mood.
244
00:13:19,960 --> 00:13:21,040
I thought as much.
245
00:13:22,800 --> 00:13:24,640
Father has never thought highly of me.
246
00:13:26,360 --> 00:13:27,600
Oh you...
247
00:13:27,680 --> 00:13:30,080
I was just teasing you.
248
00:13:30,640 --> 00:13:32,960
It's fine, no need to comfort me.
249
00:13:33,560 --> 00:13:34,640
I've always known.
250
00:13:35,720 --> 00:13:36,800
Ever since I was little,
251
00:13:38,040 --> 00:13:39,600
nothing I did ever pleased father.
252
00:13:40,920 --> 00:13:43,160
No matter how well I did, he still thought me useless.
253
00:13:47,080 --> 00:13:48,080
Mother.
254
00:13:50,560 --> 00:13:51,800
Tell me,
255
00:13:52,360 --> 00:13:53,720
if in my entire life
256
00:13:53,800 --> 00:13:56,240
I can't do even one thing to make father proud,
257
00:13:57,760 --> 00:13:59,800
wouldn't living be rather pointless?
258
00:14:03,160 --> 00:14:04,280
Sizhe.
259
00:14:04,360 --> 00:14:05,760
He's your father.
260
00:14:06,240 --> 00:14:07,680
He doesn't truly think you're useless.
261
00:14:08,560 --> 00:14:10,120
He just wants you to be better.
262
00:14:18,920 --> 00:14:21,560
So now we can say that man is?
263
00:14:36,160 --> 00:14:38,160
My lord, are you feeling better?
264
00:14:38,720 --> 00:14:39,920
It was never that serious.
265
00:14:40,000 --> 00:14:41,120
How can you say that?
266
00:14:41,680 --> 00:14:43,600
Ever since we captured Xiao En,
267
00:14:43,680 --> 00:14:45,600
the domineering energy within your body
268
00:14:45,680 --> 00:14:46,680
has been uncontrollable.
269
00:14:47,240 --> 00:14:49,000
Good thing I prepared this carriage
270
00:14:49,080 --> 00:14:50,960
so you can rest properly.
271
00:14:51,080 --> 00:14:52,280
Otherwise you'd be coughing up blood again.
272
00:14:56,800 --> 00:14:58,240
Fan Xian's death this time
273
00:14:58,320 --> 00:15:00,160
has eliminated His Highness's greatest concern.
274
00:15:00,520 --> 00:15:01,520
After we return to the capital,
275
00:15:01,600 --> 00:15:02,680
I'll see that you're rewarded.
276
00:15:05,640 --> 00:15:06,640
It's just a pity
277
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
the body was burned.
278
00:15:08,920 --> 00:15:11,200
Otherwise His Highness could have seen Fan Xian's corpse with his own eyes
279
00:15:12,360 --> 00:15:13,640
and been more at ease.
280
00:15:13,720 --> 00:15:14,720
Enough...
281
00:15:15,120 --> 00:15:16,120
How much longer until we return?
282
00:15:17,160 --> 00:15:18,240
Before nightfall,
283
00:15:18,640 --> 00:15:19,840
we should catch up with the envoy.
284
00:15:29,640 --> 00:15:30,640
I need to go out for some fresh air.
285
00:15:30,720 --> 00:15:32,080
Please try to endure a little longer.
286
00:15:41,080 --> 00:15:42,080
Fan Xian
287
00:15:44,040 --> 00:15:45,040
What a coincidence
288
00:15:45,120 --> 00:15:46,440
That's quite a coincidence indeed
289
00:15:47,800 --> 00:15:49,720
Xie Bi'an, I've been dead for so many days now
290
00:15:49,800 --> 00:15:50,800
yet you're still following the delegation
291
00:15:50,880 --> 00:15:52,000
Are you keeping vigil for my first week of death?
292
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
Kill him
293
00:15:54,320 --> 00:15:55,320
Let him die again
294
00:15:56,120 --> 00:15:57,240
Lao Wang, charge!
295
00:16:58,200 --> 00:17:00,160
Sir, it's a cliff
296
00:17:03,040 --> 00:17:04,600
Let's gamble on it, life and death are in heaven's hands
297
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
Sir
298
00:17:38,400 --> 00:17:39,640
We won the bet
299
00:17:40,680 --> 00:17:42,520
No matter how far one escorts, parting must come
300
00:17:43,080 --> 00:17:44,080
Let's go back
301
00:17:51,480 --> 00:17:52,960
Go back and tell Li Chengze
302
00:17:53,560 --> 00:17:54,960
Wait for me in Dong Jing
303
00:18:02,720 --> 00:18:04,360
Sir, are we not pursuing anymore?
304
00:18:05,040 --> 00:18:06,600
We're already not far from Dong Jing
305
00:18:07,280 --> 00:18:08,840
We can't attack the envoy group anymore
306
00:18:09,680 --> 00:18:10,720
At this point
307
00:18:12,320 --> 00:18:14,000
Even if he truly comes back to life
308
00:18:40,120 --> 00:18:41,520
Sir, you're back
309
00:18:42,400 --> 00:18:43,400
I'm back too
310
00:18:43,480 --> 00:18:45,080
Everyone's back, that's great...
311
00:18:45,160 --> 00:18:46,400
That was really tough
312
00:18:46,480 --> 00:18:47,680
We finally made it through
313
00:18:48,080 --> 00:18:50,240
Young Master Xiao Yan said you wouldn't make it
314
00:18:50,320 --> 00:18:51,640
What nonsense is he spouting?
315
00:18:52,080 --> 00:18:53,200
Let me smash this unlucky thing first
316
00:18:53,280 --> 00:18:54,440
Don't act rashly
317
00:19:02,800 --> 00:19:03,840
Whose convoy is that behind us?
318
00:19:04,440 --> 00:19:05,920
The Northern Qi Grand Princess
319
00:19:07,080 --> 00:19:08,520
The Northern Qi Grand Princess?
320
00:19:08,600 --> 00:19:09,600
Where did she come from?
321
00:19:10,160 --> 00:19:11,800
We've been traveling with the diplomatic mission all along.
322
00:19:11,880 --> 00:19:13,560
They caught up shortly after you left.
323
00:19:13,640 --> 00:19:15,720
The young Northern Qi emperor issued a new decree.
324
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
Proposing a marriage alliance with our Qing Kingdom.
325
00:19:16,880 --> 00:19:19,440
Traveling with the mission, they've been pushing us to hurry daily.
326
00:19:20,000 --> 00:19:21,840
Thanks to Young Master Yan's firm negotiations.
327
00:19:21,920 --> 00:19:23,600
We've been able to travel at a slower pace.
328
00:19:26,600 --> 00:19:27,680
Who's getting married?
329
00:19:27,760 --> 00:19:29,000
Our Qing Kingdom's First Prince.
330
00:19:29,600 --> 00:19:30,640
The First Prince?
331
00:19:31,120 --> 00:19:34,040
But hasn't the First Prince been leading troops in battle for years?
332
00:19:34,440 --> 00:19:35,600
How can he get married then?
333
00:20:41,000 --> 00:20:42,200
The boss is returning to the capital.
334
00:20:42,640 --> 00:20:44,160
The border army has a new commander.
335
00:20:45,000 --> 00:20:48,040
The First Prince is returning to the capital with only his personal guards.
336
00:20:48,840 --> 00:20:51,440
After all these years,
why was he suddenly recalled?
337
00:20:54,360 --> 00:20:55,480
I heard he's getting married.
338
00:20:56,960 --> 00:20:58,120
To the Northern Qi's eldest princess.
339
00:20:58,600 --> 00:21:00,920
They're arranging a political marriage with the First Prince.
340
00:21:15,440 --> 00:21:17,240
Just like that, my whole life is decided
341
00:21:18,160 --> 00:21:19,760
After all, she is a princess
342
00:21:21,000 --> 00:21:22,520
When will the boss arrive in the capital?
343
00:21:23,400 --> 00:21:24,520
Within these two days
344
00:21:25,440 --> 00:21:27,760
They're already preparing to welcome him outside the city
345
00:21:28,720 --> 00:21:29,880
Let them welcome him then
346
00:21:32,120 --> 00:21:33,600
I'm afraid they might run into Fan Xian
347
00:21:36,760 --> 00:21:37,760
What do you mean?
348
00:21:38,920 --> 00:21:40,280
I calculated the timing
349
00:21:41,040 --> 00:21:43,600
Fan Xian's envoy and His Highness returning to the capital
350
00:21:43,680 --> 00:21:45,040
Will likely be on the same day
351
00:21:45,600 --> 00:21:46,680
What a coincidence
352
00:21:46,760 --> 00:21:48,960
Normally they should enter through different city gates
353
00:21:50,600 --> 00:21:51,880
But if they use the same gate
354
00:21:52,600 --> 00:21:54,040
Who do you think should yield to whom?
355
00:21:56,480 --> 00:21:57,520
Pass down my orders
356
00:21:57,840 --> 00:21:59,600
Whether it's coincidence or road repairs
357
00:21:59,680 --> 00:22:01,280
Make sure these two groups
358
00:22:02,120 --> 00:22:03,520
Enter through the same city gate
359
00:22:20,680 --> 00:22:21,920
Fan Xian
360
00:22:27,280 --> 00:22:28,840
You two get along well
361
00:22:30,080 --> 00:22:31,280
What do you mean by "getting along well"?
362
00:22:31,840 --> 00:22:33,320
Can't you see these chains binding us?
363
00:22:33,400 --> 00:22:35,240
You saw it, what does that mean?
364
00:22:35,320 --> 00:22:36,360
She's not from Qing Nation.
365
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
How can we not be wary?
366
00:22:37,520 --> 00:22:39,000
Then why not just kill her and be done with it?
367
00:22:39,080 --> 00:22:40,240
Instead, you guard her day after day.
368
00:22:42,120 --> 00:22:43,160
Kill her
369
00:22:43,600 --> 00:22:44,720
It brings me no benefit
370
00:22:44,800 --> 00:22:46,320
Nor any harm
371
00:22:47,600 --> 00:22:48,600
Self-deception
372
00:22:50,680 --> 00:22:51,880
Why are you returning to the envoy group?
373
00:22:51,960 --> 00:22:53,000
What kind of question is that?
374
00:22:53,080 --> 00:22:54,200
My feigned death is over
375
00:22:54,640 --> 00:22:55,880
Time to come back to life
376
00:22:57,720 --> 00:22:58,800
You won’t be coming back
377
00:23:10,920 --> 00:23:12,880
(Celebration)
378
00:23:34,400 --> 00:23:35,720
- Lord Gao
- Lord Gao
379
00:23:39,560 --> 00:23:40,680
Old Wang
380
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
I'm here
381
00:23:45,040 --> 00:23:46,640
- Take it
- What's this for?
382
00:23:46,720 --> 00:23:47,760
Take it
383
00:23:48,320 --> 00:23:49,440
Need a favor from me?
384
00:23:50,040 --> 00:23:51,280
We're like brothers
385
00:23:51,360 --> 00:23:52,400
Won't be needing it later
386
00:23:55,680 --> 00:23:57,480
This is Northern Qi silver, isn't it?
387
00:23:57,560 --> 00:23:58,720
How did you know?
388
00:23:58,800 --> 00:23:59,840
It smells different
389
00:24:00,320 --> 00:24:01,440
Old Gao
390
00:24:02,400 --> 00:24:04,640
What's this silver for?
391
00:24:04,720 --> 00:24:05,720
Compensation for you
392
00:24:07,040 --> 00:24:08,280
Compensation? For what?
393
00:24:08,360 --> 00:24:09,760
What did you break of mine?
394
00:24:10,320 --> 00:24:12,440
Not damaged, just the clothes money.
395
00:24:12,520 --> 00:24:14,520
Weren't you in a hurry when you left?
396
00:24:14,600 --> 00:24:16,800
Did you leave some clothes at the envoy group?
397
00:24:16,880 --> 00:24:18,400
Did you lose them?
398
00:24:18,480 --> 00:24:20,120
No, even if those clothes were lost,
399
00:24:20,200 --> 00:24:21,800
they wouldn't be worth this much silver.
400
00:24:21,880 --> 00:24:23,040
What do you mean lost?
401
00:24:23,440 --> 00:24:25,200
How could clothes go missing under my watch?
402
00:24:25,840 --> 00:24:27,040
No, they weren't lost.
403
00:24:27,400 --> 00:24:28,520
Then what are you compensating me for?
404
00:24:30,520 --> 00:24:31,800
They were bought.
405
00:24:31,880 --> 00:24:33,000
Bought?
406
00:24:33,960 --> 00:24:35,200
Those shabby clothes?
407
00:24:35,280 --> 00:24:36,880
They sold for that much silver?
408
00:24:36,960 --> 00:24:38,040
You don't understand.
409
00:24:38,840 --> 00:24:40,560
Every town the envoy group passed through,
410
00:24:40,640 --> 00:24:42,160
was swarmed by crowds.
411
00:24:42,240 --> 00:24:43,360
Swarmed for what?
412
00:24:43,880 --> 00:24:45,480
To collect old clothes?
413
00:24:45,560 --> 00:24:47,720
Can we forget about this clothes collection business?
414
00:24:48,640 --> 00:24:50,120
They came to mourn Young Master Fan.
415
00:24:51,040 --> 00:24:54,360
-Young Master Fan
-Young Master Fan
416
00:25:00,960 --> 00:25:03,160
They say the envoy was Lord Fan's final stop
417
00:25:03,240 --> 00:25:05,360
People were throwing themselves at the carriage
418
00:25:05,440 --> 00:25:07,600
Weeping and begging to keep Lord Fan's relics
419
00:25:07,680 --> 00:25:09,080
as mementos of their grief
420
00:25:09,160 --> 00:25:11,360
The news of your death has spread so widely
421
00:25:11,440 --> 00:25:12,480
I thought
422
00:25:12,560 --> 00:25:14,600
it was just rumors circulating in the capital
423
00:25:15,280 --> 00:25:16,280
Far beyond the capital
424
00:25:17,040 --> 00:25:18,080
News of your death
425
00:25:18,480 --> 00:25:19,600
has reached all of Qing Nation
426
00:25:19,680 --> 00:25:20,760
This makes no sense
427
00:25:20,840 --> 00:25:22,040
Of course it doesn't
428
00:25:22,600 --> 00:25:23,680
The Supervision Court orchestrated this publicity
429
00:25:25,560 --> 00:25:26,560
What's "publicity"?
430
00:25:27,520 --> 00:25:29,200
The force behind spreading information
431
00:25:30,200 --> 00:25:31,360
To achieve this scale
432
00:25:31,440 --> 00:25:32,720
the Supervision Court alone couldn't do it
433
00:25:33,280 --> 00:25:34,560
It must be the Emperor's will
434
00:25:35,560 --> 00:25:37,680
But the Emperor knows I'm still alive
435
00:25:37,760 --> 00:25:39,360
Why spread news of my death?
436
00:25:39,440 --> 00:25:40,560
The Emperor's vision
437
00:25:41,040 --> 00:25:42,160
encompasses the entire realm
438
00:25:42,920 --> 00:25:44,480
So spreading news of my death
439
00:25:45,320 --> 00:25:46,440
serves Qing Nation's interests
440
00:25:47,280 --> 00:25:48,880
Everything is for Qing Nation
441
00:25:48,960 --> 00:25:51,200
Since my death benefits Qing Nation more
442
00:25:52,920 --> 00:25:55,480
Why don't you make this fake death real?
443
00:26:16,320 --> 00:26:17,520
What do you want?
444
00:26:17,600 --> 00:26:18,640
I must return to the capital alive.
445
00:26:19,160 --> 00:26:20,760
I will investigate Li Chengze's matter to the end.
446
00:26:21,920 --> 00:26:23,000
It's not that I won't let you live.
447
00:26:23,080 --> 00:26:24,120
It's that you can't survive.
448
00:26:24,200 --> 00:26:25,240
I understand.
449
00:26:26,040 --> 00:26:29,120
Unless my feigned death is justifiable.
450
00:26:29,960 --> 00:26:31,120
Endure humiliation to fulfill a mission.
451
00:26:31,640 --> 00:26:32,720
Only then will it not be deceiving the emperor.
452
00:26:33,840 --> 00:26:37,200
It'd be best to also solidify this literary legacy matter.
453
00:26:37,720 --> 00:26:38,880
Make it indisputable.
454
00:26:39,440 --> 00:26:40,520
How is that possible?
455
00:26:42,840 --> 00:26:44,560
Is the Northern Qi's eldest princess also in the envoy?
456
00:26:46,240 --> 00:26:48,200
-What are you planning?
-What's she like?
457
00:26:48,280 --> 00:26:50,000
She's just a princess, after all.
458
00:27:01,920 --> 00:27:03,080
Night has already fallen
459
00:27:03,520 --> 00:27:04,840
Young Master Yan, what...
460
00:27:17,640 --> 00:27:18,960
Fan...
461
00:27:19,040 --> 00:27:20,040
Fan Xian
462
00:27:20,640 --> 00:27:22,120
Weren't you dead?
463
00:27:22,880 --> 00:27:24,240
Has the princess seen me before?
464
00:27:29,080 --> 00:27:30,600
I saw you secretly
465
00:27:32,560 --> 00:27:34,000
I'm even more surprised than you
466
00:27:34,080 --> 00:27:35,520
What do you mean "saw secretly"?
467
00:27:35,600 --> 00:27:37,120
At the Queen Mother's birthday banquet
468
00:27:37,640 --> 00:27:38,880
In the back hall
469
00:27:38,960 --> 00:27:40,400
I saw with my own eyes
470
00:27:40,960 --> 00:27:43,280
You and our kingdom's holy maiden Duoduo
471
00:27:43,920 --> 00:27:46,080
In full view of everyone
472
00:27:46,520 --> 00:27:47,800
Exchanging loving glances
473
00:27:48,280 --> 00:27:49,920
No, absolutely no loving glances
474
00:27:51,280 --> 00:27:52,280
Was it really like that?
475
00:27:54,800 --> 00:27:55,960
Pick it up
476
00:27:59,280 --> 00:28:01,400
Ambassador Fan, you're...
477
00:28:02,480 --> 00:28:03,960
Not completely dead?
478
00:28:05,240 --> 00:28:06,360
Not truly dead
479
00:28:10,440 --> 00:28:11,520
Not truly dead
480
00:28:22,560 --> 00:28:23,720
It's okay now
481
00:28:24,960 --> 00:28:25,960
Let's disperse
482
00:28:40,520 --> 00:28:42,000
(Princess of Northern Qi Kingdom)
483
00:28:42,080 --> 00:28:43,920
When I first heard of Envoy Fan's tragic news,
484
00:28:44,440 --> 00:28:45,480
I was quite shocked.
485
00:28:46,160 --> 00:28:47,480
But now,
486
00:28:47,560 --> 00:28:49,480
seeing Envoy Fan safe and sound,
487
00:28:50,400 --> 00:28:52,560
I feel greatly relieved.
488
00:28:53,560 --> 00:28:55,720
At least heaven didn't envy this talent.
489
00:28:58,560 --> 00:29:00,960
Your Highness rarely leaves the palace, do you?
490
00:29:01,520 --> 00:29:02,560
As a princess,
491
00:29:03,520 --> 00:29:05,640
how could I leave the palace at will?
492
00:29:06,720 --> 00:29:08,320
I see, that's why you're nervous.
493
00:29:09,320 --> 00:29:10,440
The royal family of Great Qi
494
00:29:10,920 --> 00:29:12,240
must remain composed
495
00:29:12,960 --> 00:29:14,240
regardless of circumstances.
496
00:29:14,960 --> 00:29:16,280
How could I be nervous?
497
00:29:20,040 --> 00:29:21,520
Alright, understood.
498
00:29:22,120 --> 00:29:24,040
Your Highness, let's discuss serious matters.
499
00:29:25,280 --> 00:29:26,400
Before your arrival,
500
00:29:27,360 --> 00:29:28,840
did your young emperor and the empress dowager
501
00:29:29,200 --> 00:29:30,400
give you any instructions?
502
00:29:34,760 --> 00:29:35,880
Everyone may leave now.
503
00:29:47,080 --> 00:29:49,560
Both the Queen Mother and His Majesty have told me
504
00:29:50,280 --> 00:29:52,040
Envoy Fan and Great Qi
505
00:29:52,680 --> 00:29:54,520
have been secretly smuggling for profit
506
00:29:55,840 --> 00:29:58,880
If Envoy Fan ever has information
507
00:29:58,960 --> 00:29:59,960
you can inform me
508
00:30:00,680 --> 00:30:02,960
and I can relay it to Great Qi
509
00:30:03,040 --> 00:30:05,240
So we're practically allies
510
00:30:07,600 --> 00:30:08,640
I suppose
511
00:30:08,720 --> 00:30:10,080
That's why I can't die
512
00:30:10,160 --> 00:30:11,200
But you're not dead yet?
513
00:30:11,280 --> 00:30:12,560
But I won't survive
514
00:30:12,920 --> 00:30:14,120
If I don't survive
515
00:30:14,680 --> 00:30:16,480
how can our arrangement continue?
516
00:30:17,680 --> 00:30:18,720
Then...
517
00:30:19,280 --> 00:30:20,880
How can Envoy Fan survive?
518
00:30:22,080 --> 00:30:23,840
Would the princess lie?
519
00:30:26,320 --> 00:30:27,600
The Great Qi royal family
520
00:30:28,280 --> 00:30:29,280
values honesty above all
521
00:30:29,360 --> 00:30:31,200
How could we deceive with false words?
522
00:30:31,600 --> 00:30:33,920
But if the princess doesn't lie
523
00:30:34,840 --> 00:30:38,120
the tasks your Queen Mother and His Majesty entrusted to you
524
00:30:38,200 --> 00:30:39,200
can't be accomplished
525
00:30:44,800 --> 00:30:45,840
Well...
526
00:30:46,640 --> 00:30:48,240
I don't know how either
527
00:30:50,040 --> 00:30:51,280
Don't worry, Princess
528
00:30:52,440 --> 00:30:53,840
It's very simple
529
00:30:54,280 --> 00:30:55,560
I'll teach you
530
00:31:17,680 --> 00:31:18,880
What's wrong?
531
00:31:19,560 --> 00:31:21,080
What's going on?
532
00:31:26,520 --> 00:31:27,520
Congratulations to you all
533
00:31:28,200 --> 00:31:30,640
You've finally escaped life-and-death danger
534
00:31:30,720 --> 00:31:32,040
-Life-and-death danger?
-What happened?
535
00:31:33,000 --> 00:31:34,280
When the envoy left Da Qi
536
00:31:34,400 --> 00:31:36,040
and entered Qing territory
537
00:31:36,560 --> 00:31:38,000
someone began tracking them
538
00:31:38,080 --> 00:31:39,480
watching from the shadows
539
00:31:39,760 --> 00:31:41,520
The princess is exaggerating
540
00:31:42,160 --> 00:31:43,440
With the envoy in Qing territory
541
00:31:43,520 --> 00:31:44,840
they have military protection
542
00:31:44,920 --> 00:31:46,240
Who would dare attack?
543
00:31:46,320 --> 00:31:47,400
-Exactly
-In this world
544
00:31:48,120 --> 00:31:51,520
there are those even armies can't stop
545
00:31:52,400 --> 00:31:53,440
Could it be a Grandmaster?
546
00:31:55,960 --> 00:31:57,320
-Correct
-A Grandmaster?
547
00:31:57,400 --> 00:31:59,400
-Grandmaster?
-I've never heard of that
548
00:31:59,480 --> 00:32:02,920
A Grandmaster's power surpasses armies
549
00:32:03,000 --> 00:32:05,680
Why would a Grandmaster target the envoy?
550
00:32:07,920 --> 00:32:10,560
Before Scholar Zhuang Mohan passed
551
00:32:11,120 --> 00:32:15,200
he gifted his life's collection to Fan Xian
552
00:32:15,280 --> 00:32:16,560
What does this signify?
553
00:32:16,640 --> 00:32:19,960
It represents literary heritage
554
00:32:20,040 --> 00:32:21,080
Exactly
555
00:32:21,440 --> 00:32:23,920
Cultural exchange between nations
556
00:32:24,000 --> 00:32:25,040
Others
557
00:32:25,520 --> 00:32:26,640
What do you think?
558
00:32:26,720 --> 00:32:28,600
-Indeed
-Indeed
559
00:32:29,240 --> 00:32:30,520
Foreign barbarians
560
00:32:31,120 --> 00:32:32,240
From Dongyi City
561
00:32:34,760 --> 00:32:37,520
How did the princess know a Grandmaster would come?
562
00:32:37,600 --> 00:32:39,480
I witnessed it myself
563
00:32:39,560 --> 00:32:40,960
In your envoy
564
00:32:41,520 --> 00:32:44,720
someone faced the Grandmaster alone
565
00:32:45,280 --> 00:32:46,880
He risked his life
566
00:32:47,160 --> 00:32:49,280
to protect literary heritage
567
00:32:49,920 --> 00:32:51,920
and saved all your lives
568
00:32:52,480 --> 00:32:53,520
-Who is this?
-What kind of person?
569
00:32:53,600 --> 00:32:54,600
I don't know
570
00:32:54,680 --> 00:32:56,440
-Definitely extraordinary
-Indeed
571
00:32:56,520 --> 00:32:59,200
Daring to face a Grandmaster, impressive
572
00:32:59,280 --> 00:33:00,360
That was Fan Xian
573
00:33:00,920 --> 00:33:02,640
-Stay back
-Stay back
574
00:33:04,000 --> 00:33:05,600
-Lord Fan
-Fan Xian
575
00:33:07,440 --> 00:33:09,000
Weren't you dead?
576
00:33:09,080 --> 00:33:10,240
Lord Fan
577
00:33:10,320 --> 00:33:11,600
What's going on?
578
00:33:11,680 --> 00:33:13,000
Explain to us all
579
00:33:13,080 --> 00:33:14,440
-Yes
-Yes
580
00:33:14,520 --> 00:33:15,640
Tell us
581
00:33:20,840 --> 00:33:22,000
Forget it
582
00:33:22,600 --> 00:33:23,600
Never mind then
583
00:33:25,120 --> 00:33:27,760
His Lordship isn't seeking credit
584
00:33:28,320 --> 00:33:29,320
But everyone
585
00:33:29,400 --> 00:33:31,400
has the right to know the truth
586
00:33:31,960 --> 00:33:33,800
-Qi Nian
-My Lord
587
00:33:35,520 --> 00:33:38,600
Everyone, faced with this Grandmaster
588
00:33:39,160 --> 00:33:42,160
His Lordship had no choice but to fake his death
589
00:33:42,240 --> 00:33:44,920
Only with Young Master Fan's death
590
00:33:45,000 --> 00:33:46,360
could the so-called literary fortune
591
00:33:46,760 --> 00:33:48,920
remain uninherited
592
00:33:49,000 --> 00:33:50,640
Thus that Grandmaster
593
00:33:50,720 --> 00:33:52,520
wouldn't need to slaughter the envoy group
594
00:33:52,600 --> 00:33:55,800
ensuring everyone's safety
595
00:33:55,880 --> 00:33:57,680
So Young Master Fan faked his death
596
00:33:57,760 --> 00:33:59,080
to save us all
597
00:33:59,160 --> 00:34:00,240
For Qing Kingdom's sake
598
00:34:00,320 --> 00:34:02,400
-We owe him
-It was nothing
599
00:34:02,480 --> 00:34:03,760
Indeed
600
00:34:05,880 --> 00:34:06,880
Princess
601
00:34:09,400 --> 00:34:10,440
By coincidence
602
00:34:10,520 --> 00:34:12,320
Your Highness witnessed this
603
00:34:12,400 --> 00:34:14,760
Thank you for keeping my secret, Princess
604
00:34:19,160 --> 00:34:20,760
Literary fortune is national fortune
605
00:34:22,400 --> 00:34:24,200
Great Qi and Southern Qing
606
00:34:24,720 --> 00:34:25,920
shall share it
607
00:34:26,760 --> 00:34:28,360
How can others interfere?
608
00:34:28,440 --> 00:34:30,200
-Understood
-Please sit, Princess
609
00:34:36,600 --> 00:34:37,840
The princess drinks water.
610
00:34:39,760 --> 00:34:40,920
May I ask, Lord Fan?
611
00:34:41,000 --> 00:34:43,280
Which grandmaster was your opponent?
612
00:34:43,840 --> 00:34:44,880
We never fought.
613
00:34:45,440 --> 00:34:47,440
If that grandmaster had truly struck,
614
00:34:48,640 --> 00:34:50,240
I'd likely be dead already.
615
00:34:51,480 --> 00:34:53,280
I only saw from afar,
616
00:34:54,720 --> 00:34:55,840
that person used a sword.
617
00:34:57,960 --> 00:34:58,960
You're asking in vain.
618
00:34:59,040 --> 00:35:00,080
There are only four grandmasters.
619
00:35:00,160 --> 00:35:01,800
Besides Northern Qi and Daqing, who else is there?
620
00:35:01,880 --> 00:35:04,040
- The Four Glances Sword.
- I didn't see clearly.
621
00:35:04,120 --> 00:35:05,720
Don't speak carelessly and wrong an innocent person.
622
00:35:05,800 --> 00:35:08,480
Don't make claims about things you didn't see clearly.
623
00:35:08,560 --> 00:35:11,000
What if someone comes seeking revenge for this?
624
00:35:12,560 --> 00:35:13,640
Right...
625
00:35:14,960 --> 00:35:16,920
Thanks to Lord Fan.
626
00:35:17,000 --> 00:35:20,240
- Thanks to Lord Fan.
- Thanks to Lord Fan.
627
00:35:33,840 --> 00:35:36,440
All for Qing Nation
628
00:35:37,000 --> 00:35:38,400
- Qing Nation
- Qing Nation
629
00:35:38,480 --> 00:35:43,800
- Qing Nation...
- Qing Nation...
630
00:35:43,880 --> 00:35:49,760
- Qing Nation...
- Qing Nation...
631
00:35:49,840 --> 00:35:51,240
- Qing Nation...
- Everyone quiet down
632
00:35:52,680 --> 00:35:55,160
You have one hour to prepare
633
00:35:55,680 --> 00:35:56,760
Pack up the camp
634
00:35:57,520 --> 00:35:58,880
In one hour
635
00:35:58,960 --> 00:36:00,000
We depart on time
636
00:36:00,960 --> 00:36:02,440
Young Master Fan is safe and sound
637
00:36:02,520 --> 00:36:03,640
This is fortunate for Qing Nation
638
00:36:03,720 --> 00:36:05,320
Quickly send this news back to the capital
639
00:36:05,400 --> 00:36:07,120
- Understood
- Yes, my lord
640
00:36:07,200 --> 00:36:08,720
- Yes, my lord
- Let's go...
641
00:36:09,360 --> 00:36:11,040
- Hurry and send the news to the capital
- Indeed
642
00:36:11,680 --> 00:36:13,280
Young Master Fan is truly a blessing for Qing Nation
643
00:36:13,960 --> 00:36:15,040
That's right
644
00:36:27,640 --> 00:36:28,760
Finally came back to life
645
00:36:29,320 --> 00:36:30,440
Indeed
646
00:36:34,800 --> 00:36:35,840
Young Master Fan
647
00:36:36,840 --> 00:36:39,440
Aren't you afraid that Four Glances Sword might come personally?
648
00:36:40,760 --> 00:36:42,760
If he would come for such a trivial matter
649
00:36:42,840 --> 00:36:43,880
he would have come long ago
650
00:36:45,880 --> 00:36:47,000
Thank you for your cooperation, Princess
651
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Lord Fan
652
00:36:54,080 --> 00:36:57,840
There's something I'd like to ask about, if I may.
653
00:36:57,920 --> 00:36:59,040
Go ahead and ask.
654
00:37:01,360 --> 00:37:03,520
Regarding the marriage alliance between your nation and our Great Qi,
655
00:37:04,520 --> 00:37:06,000
that Crown Prince of yours...
656
00:37:06,080 --> 00:37:08,760
what kind of person is he?
657
00:37:08,840 --> 00:37:10,280
The Crown Prince has been leading troops abroad for years.
658
00:37:10,360 --> 00:37:11,360
I've never actually met him.
659
00:37:23,440 --> 00:37:25,880
Have you seen the Crown Prince?
660
00:37:26,480 --> 00:37:27,960
No.
661
00:37:32,360 --> 00:37:33,440
Please slow down.
662
00:37:34,640 --> 00:37:35,800
Young Master Xiao Yan
663
00:37:42,080 --> 00:37:43,280
Thank you
664
00:37:43,360 --> 00:37:45,600
Through my hand, you died
665
00:37:46,600 --> 00:37:48,200
Through my words, you live again
666
00:37:49,800 --> 00:37:50,800
Fan Xian
667
00:37:51,760 --> 00:37:52,840
No next time
668
00:38:24,280 --> 00:38:26,200
Old Wang, there's someone coming up ahead.
669
00:38:26,760 --> 00:38:28,160
They must be here to meet the delegation.
670
00:38:28,920 --> 00:38:30,440
Why did they come alone?
671
00:38:31,000 --> 00:38:32,480
This person looks familiar.
672
00:38:39,160 --> 00:38:40,560
Lord Fan
673
00:38:41,200 --> 00:38:42,760
You've finally returned
674
00:38:49,760 --> 00:38:51,000
Master Fan
675
00:39:09,480 --> 00:39:11,160
Lord Xin, why don't you rest in the carriage for a while?
676
00:39:18,600 --> 00:39:19,600
Lord Xin
677
00:39:21,760 --> 00:39:22,800
Slow down
678
00:39:26,080 --> 00:39:27,440
Thanks...
679
00:39:31,880 --> 00:39:32,880
Fan...
680
00:39:33,360 --> 00:39:34,360
Lord Fan
681
00:39:34,720 --> 00:39:37,280
This journey has truly elevated our nation's prestige.
682
00:39:37,640 --> 00:39:40,400
Now that you're returning to the capital, a meteoric rise is certain.
683
00:39:40,480 --> 00:39:41,600
This calls for celebration!
684
00:39:42,960 --> 00:39:44,160
So, to put it that way...
685
00:39:44,840 --> 00:39:46,560
His Majesty hasn't condemned me for deceiving the throne?
686
00:39:48,560 --> 00:39:49,560
His Majesty didn't mention
687
00:39:50,480 --> 00:39:52,680
He simply ordered us to welcome the delegation back to the capital
688
00:39:53,440 --> 00:39:54,440
Minister Xin, your efforts are appreciated
689
00:39:54,520 --> 00:39:55,640
Then let us enter the city now
690
00:39:55,720 --> 00:39:56,800
Well...
691
00:39:57,880 --> 00:39:59,120
About the delegation...
692
00:39:59,640 --> 00:40:00,920
All eyes are upon them
693
00:40:01,320 --> 00:40:02,480
This...
694
00:40:02,560 --> 00:40:05,160
The Ministry of Rites has prepared all necessary protocols
695
00:40:05,880 --> 00:40:08,040
However...
696
00:40:08,120 --> 00:40:09,360
However what? Speak up
697
00:40:10,320 --> 00:40:11,320
What a coincidence.
698
00:40:12,120 --> 00:40:14,480
The Crown Prince is returning to the capital from the military.
699
00:40:14,560 --> 00:40:15,840
He's arriving today as well.
700
00:40:17,600 --> 00:40:18,680
That really is a coincidence.
701
00:40:23,320 --> 00:40:24,400
Originally,
702
00:40:24,480 --> 00:40:25,720
we could have avoided this.
703
00:40:25,800 --> 00:40:27,600
But unfortunately, the recent floods
704
00:40:27,680 --> 00:40:30,120
washed out the eastern official road.
705
00:40:30,200 --> 00:40:32,360
The Crown Prince then altered his route last minute,
706
00:40:32,920 --> 00:40:36,000
so now both parties are stuck at the north gate.
707
00:40:37,720 --> 00:40:38,800
Where is he now?
708
00:40:39,520 --> 00:40:40,520
Not far.
709
00:40:40,720 --> 00:40:42,160
Less than three miles from here.
710
00:40:42,240 --> 00:40:43,240
So?
711
00:40:43,960 --> 00:40:46,040
The Crown Prince's cavalry guards
712
00:40:46,800 --> 00:40:47,880
will arrive shortly.
713
00:40:47,960 --> 00:40:50,280
So when both groups crowd outside the city,
714
00:40:50,360 --> 00:40:51,360
it won’t look proper.
715
00:40:53,520 --> 00:40:54,520
Exactly.
716
00:40:54,600 --> 00:40:56,720
That’s why the Ministry of Rites sent you to persuade me to yield the way.
717
00:41:02,320 --> 00:41:03,800
After all, he is a prince.
718
00:41:08,280 --> 00:41:09,520
Minister Fan has worked tirelessly and achieved great merit.
719
00:41:10,160 --> 00:41:12,160
Sir, you can just wait by the roadside later.
720
00:41:12,240 --> 00:41:13,600
Take a short rest.
721
00:41:13,680 --> 00:41:14,920
After His Highness passes by,
722
00:41:15,360 --> 00:41:17,040
the heads of the Ministry of Rites and Court of State Ceremonial
723
00:41:17,120 --> 00:41:19,480
will personally come out of the city to welcome the delegation.
724
00:41:21,680 --> 00:41:23,800
For such a small matter, you could have just sent
725
00:41:24,240 --> 00:41:25,440
any subordinate to inform me.
726
00:41:25,520 --> 00:41:26,960
Why did you come personally, Minister Xin?
727
00:41:29,000 --> 00:41:30,400
It's no trouble...
728
00:41:30,640 --> 00:41:34,440
I've been thinking about Minister Fan day and night.
729
00:41:34,520 --> 00:41:35,960
See how excited I am -
730
00:41:36,040 --> 00:41:38,040
I didn't sleep at all last night.
731
00:41:38,600 --> 00:41:40,240
Look how emotional I am to see you now.
732
00:41:40,320 --> 00:41:41,840
I'm so moved I could cry...
733
00:41:41,920 --> 00:41:43,080
Minister Xin, control yourself.
734
00:41:44,120 --> 00:41:45,440
Save your tears for later, Minister Xin.
735
00:41:47,320 --> 00:41:48,360
Alright.
736
00:41:48,440 --> 00:41:49,440
I'll cry later then.
737
00:41:49,920 --> 00:41:51,120
About this matter of giving way...
738
00:41:52,360 --> 00:41:53,440
It's simple really.
739
00:41:53,520 --> 00:41:54,640
Yes...
740
00:41:55,720 --> 00:41:56,720
But I can't make this decision.
741
00:41:57,600 --> 00:42:01,000
The Northern Qi Princess is in the convoy, you know?
742
00:42:02,080 --> 00:42:03,120
Yes, I'm aware.
743
00:42:03,200 --> 00:42:04,400
When our two countries unite through marriage,
744
00:42:04,480 --> 00:42:07,080
she'll be the Crown Princess, you understand?
745
00:42:07,720 --> 00:42:08,760
I understand.
746
00:42:08,840 --> 00:42:10,040
So about yielding the road...
747
00:42:10,120 --> 00:42:11,560
Shouldn't we ask for permission first?
748
00:42:13,880 --> 00:42:15,480
I don't think that's necessary.
749
00:42:15,560 --> 00:42:17,840
- You want to keep it secret?
- Better to conceal it.
750
00:42:17,920 --> 00:42:19,640
Good, did everyone hear that?
751
00:42:19,720 --> 00:42:20,960
We heard.
752
00:42:21,040 --> 00:42:22,480
About deceiving the princess consort...
753
00:42:22,560 --> 00:42:24,480
That was Lord Xin's idea.
754
00:42:24,560 --> 00:42:26,560
No... don't...
755
00:42:26,640 --> 00:42:28,560
Then...
756
00:42:28,640 --> 00:42:29,880
Perhaps we should seek instructions.
757
00:42:29,960 --> 00:42:30,960
Fine.
758
00:42:31,440 --> 00:42:32,840
We'll follow Lord Xin's lead.
759
00:42:32,920 --> 00:42:34,040
Don't...
760
00:42:34,120 --> 00:42:35,240
Don't all listen to me.
761
00:42:35,320 --> 00:42:36,360
Lord Xin...
762
00:42:36,440 --> 00:42:37,800
- Don't...
- Lord Xin...
763
00:42:37,880 --> 00:42:39,800
I can't make this decision.
764
00:42:40,640 --> 00:42:42,040
How could it be such a coincidence?
765
00:42:42,520 --> 00:42:44,200
They said the itinerary changed.
766
00:42:44,760 --> 00:42:45,840
Changed the schedule.
767
00:42:45,920 --> 00:42:47,360
And then ran into us?
768
00:42:48,040 --> 00:42:50,120
Although the princess's carriage...
769
00:42:50,200 --> 00:42:52,360
Represents the majesty of our nation...
770
00:42:52,920 --> 00:42:54,160
But as an outsider, I think...
771
00:42:54,240 --> 00:42:55,840
We'll be family eventually anyway.
772
00:42:55,920 --> 00:42:57,480
Such matters shouldn't be taken seriously.
773
00:42:57,720 --> 00:42:58,720
We can discuss it.49634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.