All language subtitles for [English] EP05_ Joy of Life S2 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,320 --> 00:01:30,920 Joy of Life 2 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Then let's seal the building first. 3 00:01:37,760 --> 00:01:38,920 You calm them down. 4 00:01:39,480 --> 00:01:40,520 Wait until I officially return to the capital. 5 00:01:40,600 --> 00:01:41,760 I'll definitely give them a way out. 6 00:01:41,840 --> 00:01:43,200 Understood. 7 00:01:43,280 --> 00:01:45,520 By the way, there's a Miss Jin in the building. 8 00:01:45,600 --> 00:01:46,640 Take special care of her. 9 00:01:46,720 --> 00:01:47,760 Return her indenture contract. 10 00:01:50,600 --> 00:01:51,600 Are you worthy of my sister-in-law? 11 00:01:52,720 --> 00:01:54,200 The business is doing so well. 12 00:01:54,280 --> 00:01:56,000 Just closing it down? Giving up? 13 00:01:56,920 --> 00:01:57,920 Dare not continue. 14 00:01:58,000 --> 00:01:59,440 Is there anything you wouldn't dare to do? 15 00:01:59,520 --> 00:02:00,800 Won't cross the bottom line. 16 00:02:00,880 --> 00:02:01,960 Very well then. 17 00:02:02,040 --> 00:02:03,280 Then I won't stay longer. 18 00:02:04,040 --> 00:02:05,520 You should return to the envoy group soon. 19 00:02:05,600 --> 00:02:07,720 Don't delay the envoy's return to the capital. 20 00:02:08,320 --> 00:02:09,320 I'll return immediately. 21 00:02:09,400 --> 00:02:10,400 Your Highness. 22 00:02:10,480 --> 00:02:12,480 As for the Teng mother and son during this time... 23 00:02:12,560 --> 00:02:13,760 Please have someone look after them. 24 00:02:14,240 --> 00:02:15,320 Don't worry about that. 25 00:02:17,160 --> 00:02:19,600 As for Second Brother, you plan to... 26 00:02:19,680 --> 00:02:20,800 Investigate thoroughly. 27 00:02:22,120 --> 00:02:23,160 That's good. 28 00:02:23,640 --> 00:02:26,080 There will be new news from Shijia Town soon. 29 00:02:26,160 --> 00:02:27,360 No need to say more. 30 00:02:27,440 --> 00:02:28,600 When you officially return to the capital... 31 00:02:29,200 --> 00:02:30,280 We'll pull off something big. 32 00:02:35,880 --> 00:02:37,120 Your Highness, take care 33 00:02:43,720 --> 00:02:44,720 Brother 34 00:02:45,280 --> 00:02:46,640 I must give you some advice 35 00:02:46,720 --> 00:02:48,760 About the Crown Prince and the Second Prince 36 00:02:48,840 --> 00:02:50,160 Let them fight among themselves 37 00:02:50,240 --> 00:02:51,400 We mustn't get involved 38 00:02:51,480 --> 00:02:53,080 This could cost us our heads 39 00:02:53,160 --> 00:02:54,520 It's not your head at stake 40 00:02:55,920 --> 00:02:57,320 No one's head should be at risk 41 00:02:57,880 --> 00:02:59,880 When news of your death reached the capital last time 42 00:02:59,960 --> 00:03:01,560 The entire capital was in an uproar 43 00:03:01,640 --> 00:03:03,240 It was such a spectacle, so many came bearing gifts 44 00:03:03,320 --> 00:03:04,440 Please don't put us through this again 45 00:03:05,440 --> 00:03:07,480 When I return alive, we'll return all these gifts 46 00:03:07,560 --> 00:03:08,560 They won't take them back 47 00:03:09,240 --> 00:03:10,240 Why wouldn't they? 48 00:03:10,320 --> 00:03:12,000 Think about it, sir 49 00:03:12,080 --> 00:03:13,360 If you're not actually dead 50 00:03:13,440 --> 00:03:15,720 who would dare take back their gifts? 51 00:03:15,800 --> 00:03:17,080 And if you come back to life 52 00:03:17,160 --> 00:03:19,880 the thoughtful ones would send another round of gifts 53 00:03:19,960 --> 00:03:21,640 You're just not cut out for officialdom 54 00:03:24,440 --> 00:03:25,560 What nonsense is this 55 00:03:25,640 --> 00:03:27,080 This isn't nonsense 56 00:03:27,160 --> 00:03:28,960 This is how the capital's official circles work 57 00:03:29,520 --> 00:03:31,040 The way of the world 58 00:03:32,160 --> 00:03:34,040 Enough, seal the building 59 00:03:34,600 --> 00:03:36,200 We've said what needed to be said, we're leaving 60 00:03:37,840 --> 00:03:38,960 Brother, no... 61 00:03:39,520 --> 00:03:40,880 What do you mean we're done? 62 00:03:40,960 --> 00:03:42,080 There's still someone here to deal with 63 00:03:42,160 --> 00:03:43,200 What about him? 64 00:03:43,840 --> 00:03:45,480 - You handle it - I should handle it? 65 00:03:45,560 --> 00:03:46,920 Wasn't it you who knocked him out here? 66 00:03:47,800 --> 00:03:50,360 What else? Let him watch with open eyes as his brother 67 00:03:50,440 --> 00:03:51,720 is reduced to this state? 68 00:03:54,160 --> 00:03:55,440 You actually act like a proper brother 69 00:03:55,800 --> 00:03:57,760 You're my brother, you should side with me 70 00:03:57,840 --> 00:03:59,160 What should I do? 71 00:04:02,240 --> 00:04:04,800 After today, stay confined at home 72 00:04:05,440 --> 00:04:07,160 Don't go out until I return 73 00:04:07,760 --> 00:04:10,280 - Alright - And no one speaks of today's events 74 00:04:10,360 --> 00:04:11,800 I understand 75 00:04:12,280 --> 00:04:14,600 Don't worry, everything will be fine. Wait for me 76 00:04:14,680 --> 00:04:15,680 I'll wait for you 77 00:04:16,280 --> 00:04:17,320 Take care, young master 78 00:04:26,480 --> 00:04:27,720 Is it easy to make money? 79 00:05:12,200 --> 00:05:13,800 Isn't this my place? 80 00:05:16,880 --> 00:05:17,880 Cousin 81 00:05:18,480 --> 00:05:19,480 Cousin 82 00:05:22,440 --> 00:05:23,520 How did you fall asleep? 83 00:05:25,800 --> 00:05:28,160 Maybe I'm going through a growth spurt, feeling extra sleepy 84 00:05:31,120 --> 00:05:32,120 That's not right 85 00:05:33,120 --> 00:05:35,800 I remember there was someone in this room 86 00:05:35,880 --> 00:05:38,160 Gave me a chop out of nowhere 87 00:05:38,800 --> 00:05:40,320 And then I just... 88 00:05:40,400 --> 00:05:41,720 Collapsed right here 89 00:05:42,760 --> 00:05:43,800 Impossible 90 00:05:44,160 --> 00:05:46,240 You're saying someone came out and karate-chopped you? 91 00:05:46,320 --> 00:05:47,920 And you just... collapsed here? 92 00:05:49,840 --> 00:05:50,840 Seems like it 93 00:05:51,520 --> 00:05:52,600 Can't be... 94 00:05:52,680 --> 00:05:54,240 I'm telling you, something's off with you today 95 00:05:54,320 --> 00:05:55,480 As soon as you arrived 96 00:05:55,560 --> 00:05:56,760 You went straight to that spot 97 00:05:56,840 --> 00:05:58,400 Said you had no energy 98 00:05:58,480 --> 00:05:59,480 Wanted to nap 99 00:06:00,040 --> 00:06:01,160 I think you were dreaming 100 00:06:01,240 --> 00:06:02,240 Dreaming? 101 00:06:05,200 --> 00:06:06,640 Bro, what happened to your eye? 102 00:06:07,320 --> 00:06:08,640 Got kicked by a donkey 103 00:06:08,720 --> 00:06:09,920 Donkey? You keep donkeys now? 104 00:06:10,000 --> 00:06:11,840 No, I had a dream. 105 00:06:12,400 --> 00:06:15,000 I dreamed a donkey kicked me here. 106 00:06:16,440 --> 00:06:17,720 That's quite an eventful dream you had. 107 00:06:17,800 --> 00:06:20,000 Yes, and I dreamed two dogs were fighting here. 108 00:06:21,200 --> 00:06:23,240 Alright then, let's continue. 109 00:06:23,720 --> 00:06:24,880 Listen to music. 110 00:06:25,720 --> 00:06:27,120 Cousin, listen to me. 111 00:06:27,200 --> 00:06:28,400 Today, let's not listen for now. 112 00:06:28,480 --> 00:06:29,560 You should go back to the palace and rest. 113 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 Why? 114 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 Lately, we've been... 115 00:06:31,800 --> 00:06:33,400 in poor mental states, right? 116 00:06:33,480 --> 00:06:35,200 See, having too many dreams. 117 00:06:35,320 --> 00:06:36,440 I dreamed of being kicked by a donkey. 118 00:06:36,520 --> 00:06:38,080 You dreamed of being beaten by Fan Xian, right? 119 00:06:38,160 --> 00:06:39,200 Fan Xian? 120 00:06:39,800 --> 00:06:42,240 A bad person, you dreamed of being beaten by a bad person, right? 121 00:06:42,320 --> 00:06:43,440 So I think we should just drop it. 122 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 Sir, there's nothing here. 123 00:06:53,440 --> 00:06:54,560 This... 124 00:06:54,640 --> 00:06:55,720 Where on earth did it go? 125 00:06:55,800 --> 00:06:57,720 If it weren't for the Second Prince being captured, 126 00:06:58,120 --> 00:06:59,200 where else could they have gone? 127 00:06:59,280 --> 00:07:00,800 How are your connections in the capital? 128 00:07:01,880 --> 00:07:02,920 In the six months I've been away, 129 00:07:03,680 --> 00:07:05,600 there were only some financial disputes at most. 130 00:07:05,920 --> 00:07:07,680 But it shouldn't involve my family. 131 00:07:08,880 --> 00:07:09,960 Sir. 132 00:07:10,040 --> 00:07:11,200 You should return to the envoy group first. 133 00:07:11,280 --> 00:07:13,360 Qinian apologizes, I can't accompany you anymore. 134 00:07:13,440 --> 00:07:14,680 I need to keep searching for them. 135 00:07:14,760 --> 00:07:15,840 I'll help you look for them. 136 00:07:15,920 --> 00:07:17,200 Sir, you should leave quickly. 137 00:07:17,280 --> 00:07:18,280 Otherwise it'll be too late. 138 00:07:18,360 --> 00:07:19,880 It's fine, people's safety comes first. 139 00:07:23,040 --> 00:07:24,080 Madam. 140 00:07:26,760 --> 00:07:28,040 You're inside the house. 141 00:07:28,120 --> 00:07:29,320 Where's Baba? 142 00:07:31,160 --> 00:07:32,920 Why are you hiding? 143 00:07:33,600 --> 00:07:34,800 Let me wipe your sweat. 144 00:07:35,360 --> 00:07:36,520 Look how anxious you are. 145 00:07:37,000 --> 00:07:38,240 We were right here in the house. 146 00:07:38,320 --> 00:07:39,360 I was putting her to sleep. 147 00:07:39,920 --> 00:07:41,440 Then why couldn't I see you? 148 00:07:42,480 --> 00:07:43,480 You all... 149 00:07:43,760 --> 00:07:45,440 How did you disappear? 150 00:07:46,400 --> 00:07:47,400 They were taken away. 151 00:07:47,960 --> 00:07:49,080 What do you mean "taken away"? 152 00:07:49,160 --> 00:07:50,960 -To protect us -Protect? 153 00:07:53,480 --> 00:07:55,160 -Who? -Who else could it be? 154 00:08:02,680 --> 00:08:03,680 Chen Pingping? 155 00:08:04,960 --> 00:08:06,000 Exactly. 156 00:08:06,560 --> 00:08:08,360 Dean Chen asked me to relay a message. 157 00:08:09,080 --> 00:08:10,680 The Teng mother and son have been released. 158 00:08:10,760 --> 00:08:13,200 Dean Chen will send them to Danzhou for settlement. 159 00:08:13,280 --> 00:08:14,400 He asks you: 160 00:08:14,840 --> 00:08:16,440 Do you want to meet before leaving? 161 00:08:18,240 --> 00:08:19,320 No need. 162 00:08:19,400 --> 00:08:20,520 The farther I stay from them, 163 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 the safer they'll be. 164 00:08:23,240 --> 00:08:25,720 Dean Chen advises you to return to the envoy group soon. 165 00:08:26,800 --> 00:08:28,000 What exactly does he want? 166 00:08:30,280 --> 00:08:31,320 Dean Chen says: 167 00:08:31,400 --> 00:08:33,120 After the Northern Qi mission, 168 00:08:33,200 --> 00:08:34,800 you might have become wary of him. 169 00:08:34,880 --> 00:08:36,600 He says he won't explain. 170 00:08:36,680 --> 00:08:38,640 Words are sometimes meaningless. 171 00:08:39,600 --> 00:08:40,760 How he treats you 172 00:08:41,160 --> 00:08:42,560 isn't about what he says, 173 00:08:43,040 --> 00:08:45,440 but what he does. 174 00:08:50,160 --> 00:08:51,600 Can you see through him? 175 00:08:52,040 --> 00:08:54,360 Who in this world can see through Dean Chen? 176 00:08:57,640 --> 00:08:58,840 Madam. 177 00:08:58,920 --> 00:09:00,120 Thank you for taking care of Baba. 178 00:09:00,200 --> 00:09:02,360 The sir and I must return to the envoy group. 179 00:09:05,640 --> 00:09:08,120 Young Master Fan, where are you? 180 00:09:08,840 --> 00:09:11,360 We're almost at the capital. 181 00:09:11,440 --> 00:09:13,960 If you don't return soon, I can't cover for you anymore. 182 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 Did you see that? 183 00:09:40,880 --> 00:09:43,520 This person talks to Fan Xian's ashes every day. 184 00:09:44,360 --> 00:09:45,960 Though it's unclear what they're saying, 185 00:09:46,600 --> 00:09:47,680 this level of loyalty 186 00:09:48,240 --> 00:09:49,640 is truly admirable. 187 00:09:50,760 --> 00:09:52,760 Where are you? Seriously! 188 00:09:52,840 --> 00:09:54,280 I'm going crazy with worry! 189 00:10:03,800 --> 00:10:04,800 Alright 190 00:10:05,240 --> 00:10:06,560 We're almost at Dong Jing 191 00:10:07,240 --> 00:10:08,560 Fan Xian's death 192 00:10:08,640 --> 00:10:10,120 seems to have been without incident 193 00:10:12,120 --> 00:10:13,160 Let's go 194 00:10:13,240 --> 00:10:14,520 We must report to His Highness 195 00:10:47,920 --> 00:10:49,120 Haven't left the house for days? 196 00:10:49,200 --> 00:10:50,920 Yes, meals are delivered to the room 197 00:10:51,720 --> 00:10:53,120 Are they sick? 198 00:10:53,200 --> 00:10:54,640 They eat heartily 199 00:10:54,720 --> 00:10:56,760 We even prepared delicious yogurt for them 200 00:10:56,840 --> 00:10:57,960 With fruits added too 201 00:10:58,040 --> 00:11:00,360 Doesn't seem sick though 202 00:11:00,440 --> 00:11:01,800 Is there someone else in the room? 203 00:11:02,640 --> 00:11:03,800 No, there isn't 204 00:11:04,040 --> 00:11:05,160 Can't say for sure 205 00:11:05,640 --> 00:11:07,120 At this age 206 00:11:07,200 --> 00:11:08,680 They're capable of anything 207 00:11:10,440 --> 00:11:11,760 Give it to me, you can go now. 208 00:11:11,840 --> 00:11:12,880 Yes. 209 00:11:34,120 --> 00:11:35,720 Mother, why don't you come in? 210 00:11:36,960 --> 00:11:38,040 Delivering yogurt 211 00:11:44,120 --> 00:11:45,640 Please check under the bed too. 212 00:11:51,720 --> 00:11:52,840 There's still a whole cabinet full 213 00:12:05,480 --> 00:12:06,480 Is anyone there? 214 00:12:06,560 --> 00:12:08,480 Then why are you hiding indoors every day? 215 00:12:08,560 --> 00:12:09,760 You're not usually like this. 216 00:12:09,840 --> 00:12:11,240 He won't let me go out. 217 00:12:11,920 --> 00:12:13,160 Who? 218 00:12:14,280 --> 00:12:16,640 No one, I just don't want to go out. 219 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Why? 220 00:12:18,480 --> 00:12:19,800 Did you get into trouble? 221 00:12:19,880 --> 00:12:21,200 Please stop asking. 222 00:12:21,280 --> 00:12:23,040 I just can't go out, that's all. 223 00:12:25,440 --> 00:12:27,520 It's not about a girl, is it? 224 00:12:28,240 --> 00:12:30,720 What girl? There's no girl! 225 00:12:30,800 --> 00:12:32,440 No, don't make wild guesses. 226 00:12:33,560 --> 00:12:35,200 How long will you stay inside? 227 00:12:38,320 --> 00:12:39,560 I don't really know. 228 00:12:40,760 --> 00:12:43,120 I guess I can go out after waiting a while longer. 229 00:12:44,200 --> 00:12:45,200 Waiting for someone? 230 00:12:46,560 --> 00:12:48,640 No, please stop asking. 231 00:12:48,720 --> 00:12:49,960 You're relentless. 232 00:12:50,040 --> 00:12:51,360 A girl? 233 00:12:52,520 --> 00:12:54,120 I wish it were a girl. 234 00:12:54,200 --> 00:12:55,680 It's a man. 235 00:12:59,520 --> 00:13:00,560 Mother. 236 00:13:01,880 --> 00:13:04,000 I haven't gone out these past few days. 237 00:13:04,520 --> 00:13:05,840 Has father asked about me? 238 00:13:05,920 --> 00:13:07,240 Why would he ask? 239 00:13:07,800 --> 00:13:09,880 I haven't paid my respects to him for so many days. 240 00:13:09,960 --> 00:13:11,000 Isn't he angry? 241 00:13:11,560 --> 00:13:12,560 No. 242 00:13:13,200 --> 00:13:14,800 With you not hovering around him, 243 00:13:14,880 --> 00:13:16,360 he's been in a much better mood. 244 00:13:19,960 --> 00:13:21,040 I thought as much. 245 00:13:22,800 --> 00:13:24,640 Father has never thought highly of me. 246 00:13:26,360 --> 00:13:27,600 Oh you... 247 00:13:27,680 --> 00:13:30,080 I was just teasing you. 248 00:13:30,640 --> 00:13:32,960 It's fine, no need to comfort me. 249 00:13:33,560 --> 00:13:34,640 I've always known. 250 00:13:35,720 --> 00:13:36,800 Ever since I was little, 251 00:13:38,040 --> 00:13:39,600 nothing I did ever pleased father. 252 00:13:40,920 --> 00:13:43,160 No matter how well I did, he still thought me useless. 253 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 Mother. 254 00:13:50,560 --> 00:13:51,800 Tell me, 255 00:13:52,360 --> 00:13:53,720 if in my entire life 256 00:13:53,800 --> 00:13:56,240 I can't do even one thing to make father proud, 257 00:13:57,760 --> 00:13:59,800 wouldn't living be rather pointless? 258 00:14:03,160 --> 00:14:04,280 Sizhe. 259 00:14:04,360 --> 00:14:05,760 He's your father. 260 00:14:06,240 --> 00:14:07,680 He doesn't truly think you're useless. 261 00:14:08,560 --> 00:14:10,120 He just wants you to be better. 262 00:14:18,920 --> 00:14:21,560 So now we can say that man is? 263 00:14:36,160 --> 00:14:38,160 My lord, are you feeling better? 264 00:14:38,720 --> 00:14:39,920 It was never that serious. 265 00:14:40,000 --> 00:14:41,120 How can you say that? 266 00:14:41,680 --> 00:14:43,600 Ever since we captured Xiao En, 267 00:14:43,680 --> 00:14:45,600 the domineering energy within your body 268 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 has been uncontrollable. 269 00:14:47,240 --> 00:14:49,000 Good thing I prepared this carriage 270 00:14:49,080 --> 00:14:50,960 so you can rest properly. 271 00:14:51,080 --> 00:14:52,280 Otherwise you'd be coughing up blood again. 272 00:14:56,800 --> 00:14:58,240 Fan Xian's death this time 273 00:14:58,320 --> 00:15:00,160 has eliminated His Highness's greatest concern. 274 00:15:00,520 --> 00:15:01,520 After we return to the capital, 275 00:15:01,600 --> 00:15:02,680 I'll see that you're rewarded. 276 00:15:05,640 --> 00:15:06,640 It's just a pity 277 00:15:07,120 --> 00:15:08,120 the body was burned. 278 00:15:08,920 --> 00:15:11,200 Otherwise His Highness could have seen Fan Xian's corpse with his own eyes 279 00:15:12,360 --> 00:15:13,640 and been more at ease. 280 00:15:13,720 --> 00:15:14,720 Enough... 281 00:15:15,120 --> 00:15:16,120 How much longer until we return? 282 00:15:17,160 --> 00:15:18,240 Before nightfall, 283 00:15:18,640 --> 00:15:19,840 we should catch up with the envoy. 284 00:15:29,640 --> 00:15:30,640 I need to go out for some fresh air. 285 00:15:30,720 --> 00:15:32,080 Please try to endure a little longer. 286 00:15:41,080 --> 00:15:42,080 Fan Xian 287 00:15:44,040 --> 00:15:45,040 What a coincidence 288 00:15:45,120 --> 00:15:46,440 That's quite a coincidence indeed 289 00:15:47,800 --> 00:15:49,720 Xie Bi'an, I've been dead for so many days now 290 00:15:49,800 --> 00:15:50,800 yet you're still following the delegation 291 00:15:50,880 --> 00:15:52,000 Are you keeping vigil for my first week of death? 292 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 Kill him 293 00:15:54,320 --> 00:15:55,320 Let him die again 294 00:15:56,120 --> 00:15:57,240 Lao Wang, charge! 295 00:16:58,200 --> 00:17:00,160 Sir, it's a cliff 296 00:17:03,040 --> 00:17:04,600 Let's gamble on it, life and death are in heaven's hands 297 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 Sir 298 00:17:38,400 --> 00:17:39,640 We won the bet 299 00:17:40,680 --> 00:17:42,520 No matter how far one escorts, parting must come 300 00:17:43,080 --> 00:17:44,080 Let's go back 301 00:17:51,480 --> 00:17:52,960 Go back and tell Li Chengze 302 00:17:53,560 --> 00:17:54,960 Wait for me in Dong Jing 303 00:18:02,720 --> 00:18:04,360 Sir, are we not pursuing anymore? 304 00:18:05,040 --> 00:18:06,600 We're already not far from Dong Jing 305 00:18:07,280 --> 00:18:08,840 We can't attack the envoy group anymore 306 00:18:09,680 --> 00:18:10,720 At this point 307 00:18:12,320 --> 00:18:14,000 Even if he truly comes back to life 308 00:18:40,120 --> 00:18:41,520 Sir, you're back 309 00:18:42,400 --> 00:18:43,400 I'm back too 310 00:18:43,480 --> 00:18:45,080 Everyone's back, that's great... 311 00:18:45,160 --> 00:18:46,400 That was really tough 312 00:18:46,480 --> 00:18:47,680 We finally made it through 313 00:18:48,080 --> 00:18:50,240 Young Master Xiao Yan said you wouldn't make it 314 00:18:50,320 --> 00:18:51,640 What nonsense is he spouting? 315 00:18:52,080 --> 00:18:53,200 Let me smash this unlucky thing first 316 00:18:53,280 --> 00:18:54,440 Don't act rashly 317 00:19:02,800 --> 00:19:03,840 Whose convoy is that behind us? 318 00:19:04,440 --> 00:19:05,920 The Northern Qi Grand Princess 319 00:19:07,080 --> 00:19:08,520 The Northern Qi Grand Princess? 320 00:19:08,600 --> 00:19:09,600 Where did she come from? 321 00:19:10,160 --> 00:19:11,800 We've been traveling with the diplomatic mission all along. 322 00:19:11,880 --> 00:19:13,560 They caught up shortly after you left. 323 00:19:13,640 --> 00:19:15,720 The young Northern Qi emperor issued a new decree. 324 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 Proposing a marriage alliance with our Qing Kingdom. 325 00:19:16,880 --> 00:19:19,440 Traveling with the mission, they've been pushing us to hurry daily. 326 00:19:20,000 --> 00:19:21,840 Thanks to Young Master Yan's firm negotiations. 327 00:19:21,920 --> 00:19:23,600 We've been able to travel at a slower pace. 328 00:19:26,600 --> 00:19:27,680 Who's getting married? 329 00:19:27,760 --> 00:19:29,000 Our Qing Kingdom's First Prince. 330 00:19:29,600 --> 00:19:30,640 The First Prince? 331 00:19:31,120 --> 00:19:34,040 But hasn't the First Prince been leading troops in battle for years? 332 00:19:34,440 --> 00:19:35,600 How can he get married then? 333 00:20:41,000 --> 00:20:42,200 The boss is returning to the capital. 334 00:20:42,640 --> 00:20:44,160 The border army has a new commander. 335 00:20:45,000 --> 00:20:48,040 The First Prince is returning to the capital with only his personal guards. 336 00:20:48,840 --> 00:20:51,440 After all these years, why was he suddenly recalled? 337 00:20:54,360 --> 00:20:55,480 I heard he's getting married. 338 00:20:56,960 --> 00:20:58,120 To the Northern Qi's eldest princess. 339 00:20:58,600 --> 00:21:00,920 They're arranging a political marriage with the First Prince. 340 00:21:15,440 --> 00:21:17,240 Just like that, my whole life is decided 341 00:21:18,160 --> 00:21:19,760 After all, she is a princess 342 00:21:21,000 --> 00:21:22,520 When will the boss arrive in the capital? 343 00:21:23,400 --> 00:21:24,520 Within these two days 344 00:21:25,440 --> 00:21:27,760 They're already preparing to welcome him outside the city 345 00:21:28,720 --> 00:21:29,880 Let them welcome him then 346 00:21:32,120 --> 00:21:33,600 I'm afraid they might run into Fan Xian 347 00:21:36,760 --> 00:21:37,760 What do you mean? 348 00:21:38,920 --> 00:21:40,280 I calculated the timing 349 00:21:41,040 --> 00:21:43,600 Fan Xian's envoy and His Highness returning to the capital 350 00:21:43,680 --> 00:21:45,040 Will likely be on the same day 351 00:21:45,600 --> 00:21:46,680 What a coincidence 352 00:21:46,760 --> 00:21:48,960 Normally they should enter through different city gates 353 00:21:50,600 --> 00:21:51,880 But if they use the same gate 354 00:21:52,600 --> 00:21:54,040 Who do you think should yield to whom? 355 00:21:56,480 --> 00:21:57,520 Pass down my orders 356 00:21:57,840 --> 00:21:59,600 Whether it's coincidence or road repairs 357 00:21:59,680 --> 00:22:01,280 Make sure these two groups 358 00:22:02,120 --> 00:22:03,520 Enter through the same city gate 359 00:22:20,680 --> 00:22:21,920 Fan Xian 360 00:22:27,280 --> 00:22:28,840 You two get along well 361 00:22:30,080 --> 00:22:31,280 What do you mean by "getting along well"? 362 00:22:31,840 --> 00:22:33,320 Can't you see these chains binding us? 363 00:22:33,400 --> 00:22:35,240 You saw it, what does that mean? 364 00:22:35,320 --> 00:22:36,360 She's not from Qing Nation. 365 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 How can we not be wary? 366 00:22:37,520 --> 00:22:39,000 Then why not just kill her and be done with it? 367 00:22:39,080 --> 00:22:40,240 Instead, you guard her day after day. 368 00:22:42,120 --> 00:22:43,160 Kill her 369 00:22:43,600 --> 00:22:44,720 It brings me no benefit 370 00:22:44,800 --> 00:22:46,320 Nor any harm 371 00:22:47,600 --> 00:22:48,600 Self-deception 372 00:22:50,680 --> 00:22:51,880 Why are you returning to the envoy group? 373 00:22:51,960 --> 00:22:53,000 What kind of question is that? 374 00:22:53,080 --> 00:22:54,200 My feigned death is over 375 00:22:54,640 --> 00:22:55,880 Time to come back to life 376 00:22:57,720 --> 00:22:58,800 You won’t be coming back 377 00:23:10,920 --> 00:23:12,880 (Celebration) 378 00:23:34,400 --> 00:23:35,720 - Lord Gao - Lord Gao 379 00:23:39,560 --> 00:23:40,680 Old Wang 380 00:23:42,080 --> 00:23:43,080 I'm here 381 00:23:45,040 --> 00:23:46,640 - Take it - What's this for? 382 00:23:46,720 --> 00:23:47,760 Take it 383 00:23:48,320 --> 00:23:49,440 Need a favor from me? 384 00:23:50,040 --> 00:23:51,280 We're like brothers 385 00:23:51,360 --> 00:23:52,400 Won't be needing it later 386 00:23:55,680 --> 00:23:57,480 This is Northern Qi silver, isn't it? 387 00:23:57,560 --> 00:23:58,720 How did you know? 388 00:23:58,800 --> 00:23:59,840 It smells different 389 00:24:00,320 --> 00:24:01,440 Old Gao 390 00:24:02,400 --> 00:24:04,640 What's this silver for? 391 00:24:04,720 --> 00:24:05,720 Compensation for you 392 00:24:07,040 --> 00:24:08,280 Compensation? For what? 393 00:24:08,360 --> 00:24:09,760 What did you break of mine? 394 00:24:10,320 --> 00:24:12,440 Not damaged, just the clothes money. 395 00:24:12,520 --> 00:24:14,520 Weren't you in a hurry when you left? 396 00:24:14,600 --> 00:24:16,800 Did you leave some clothes at the envoy group? 397 00:24:16,880 --> 00:24:18,400 Did you lose them? 398 00:24:18,480 --> 00:24:20,120 No, even if those clothes were lost, 399 00:24:20,200 --> 00:24:21,800 they wouldn't be worth this much silver. 400 00:24:21,880 --> 00:24:23,040 What do you mean lost? 401 00:24:23,440 --> 00:24:25,200 How could clothes go missing under my watch? 402 00:24:25,840 --> 00:24:27,040 No, they weren't lost. 403 00:24:27,400 --> 00:24:28,520 Then what are you compensating me for? 404 00:24:30,520 --> 00:24:31,800 They were bought. 405 00:24:31,880 --> 00:24:33,000 Bought? 406 00:24:33,960 --> 00:24:35,200 Those shabby clothes? 407 00:24:35,280 --> 00:24:36,880 They sold for that much silver? 408 00:24:36,960 --> 00:24:38,040 You don't understand. 409 00:24:38,840 --> 00:24:40,560 Every town the envoy group passed through, 410 00:24:40,640 --> 00:24:42,160 was swarmed by crowds. 411 00:24:42,240 --> 00:24:43,360 Swarmed for what? 412 00:24:43,880 --> 00:24:45,480 To collect old clothes? 413 00:24:45,560 --> 00:24:47,720 Can we forget about this clothes collection business? 414 00:24:48,640 --> 00:24:50,120 They came to mourn Young Master Fan. 415 00:24:51,040 --> 00:24:54,360 -Young Master Fan -Young Master Fan 416 00:25:00,960 --> 00:25:03,160 They say the envoy was Lord Fan's final stop 417 00:25:03,240 --> 00:25:05,360 People were throwing themselves at the carriage 418 00:25:05,440 --> 00:25:07,600 Weeping and begging to keep Lord Fan's relics 419 00:25:07,680 --> 00:25:09,080 as mementos of their grief 420 00:25:09,160 --> 00:25:11,360 The news of your death has spread so widely 421 00:25:11,440 --> 00:25:12,480 I thought 422 00:25:12,560 --> 00:25:14,600 it was just rumors circulating in the capital 423 00:25:15,280 --> 00:25:16,280 Far beyond the capital 424 00:25:17,040 --> 00:25:18,080 News of your death 425 00:25:18,480 --> 00:25:19,600 has reached all of Qing Nation 426 00:25:19,680 --> 00:25:20,760 This makes no sense 427 00:25:20,840 --> 00:25:22,040 Of course it doesn't 428 00:25:22,600 --> 00:25:23,680 The Supervision Court orchestrated this publicity 429 00:25:25,560 --> 00:25:26,560 What's "publicity"? 430 00:25:27,520 --> 00:25:29,200 The force behind spreading information 431 00:25:30,200 --> 00:25:31,360 To achieve this scale 432 00:25:31,440 --> 00:25:32,720 the Supervision Court alone couldn't do it 433 00:25:33,280 --> 00:25:34,560 It must be the Emperor's will 434 00:25:35,560 --> 00:25:37,680 But the Emperor knows I'm still alive 435 00:25:37,760 --> 00:25:39,360 Why spread news of my death? 436 00:25:39,440 --> 00:25:40,560 The Emperor's vision 437 00:25:41,040 --> 00:25:42,160 encompasses the entire realm 438 00:25:42,920 --> 00:25:44,480 So spreading news of my death 439 00:25:45,320 --> 00:25:46,440 serves Qing Nation's interests 440 00:25:47,280 --> 00:25:48,880 Everything is for Qing Nation 441 00:25:48,960 --> 00:25:51,200 Since my death benefits Qing Nation more 442 00:25:52,920 --> 00:25:55,480 Why don't you make this fake death real? 443 00:26:16,320 --> 00:26:17,520 What do you want? 444 00:26:17,600 --> 00:26:18,640 I must return to the capital alive. 445 00:26:19,160 --> 00:26:20,760 I will investigate Li Chengze's matter to the end. 446 00:26:21,920 --> 00:26:23,000 It's not that I won't let you live. 447 00:26:23,080 --> 00:26:24,120 It's that you can't survive. 448 00:26:24,200 --> 00:26:25,240 I understand. 449 00:26:26,040 --> 00:26:29,120 Unless my feigned death is justifiable. 450 00:26:29,960 --> 00:26:31,120 Endure humiliation to fulfill a mission. 451 00:26:31,640 --> 00:26:32,720 Only then will it not be deceiving the emperor. 452 00:26:33,840 --> 00:26:37,200 It'd be best to also solidify this literary legacy matter. 453 00:26:37,720 --> 00:26:38,880 Make it indisputable. 454 00:26:39,440 --> 00:26:40,520 How is that possible? 455 00:26:42,840 --> 00:26:44,560 Is the Northern Qi's eldest princess also in the envoy? 456 00:26:46,240 --> 00:26:48,200 -What are you planning? -What's she like? 457 00:26:48,280 --> 00:26:50,000 She's just a princess, after all. 458 00:27:01,920 --> 00:27:03,080 Night has already fallen 459 00:27:03,520 --> 00:27:04,840 Young Master Yan, what... 460 00:27:17,640 --> 00:27:18,960 Fan... 461 00:27:19,040 --> 00:27:20,040 Fan Xian 462 00:27:20,640 --> 00:27:22,120 Weren't you dead? 463 00:27:22,880 --> 00:27:24,240 Has the princess seen me before? 464 00:27:29,080 --> 00:27:30,600 I saw you secretly 465 00:27:32,560 --> 00:27:34,000 I'm even more surprised than you 466 00:27:34,080 --> 00:27:35,520 What do you mean "saw secretly"? 467 00:27:35,600 --> 00:27:37,120 At the Queen Mother's birthday banquet 468 00:27:37,640 --> 00:27:38,880 In the back hall 469 00:27:38,960 --> 00:27:40,400 I saw with my own eyes 470 00:27:40,960 --> 00:27:43,280 You and our kingdom's holy maiden Duoduo 471 00:27:43,920 --> 00:27:46,080 In full view of everyone 472 00:27:46,520 --> 00:27:47,800 Exchanging loving glances 473 00:27:48,280 --> 00:27:49,920 No, absolutely no loving glances 474 00:27:51,280 --> 00:27:52,280 Was it really like that? 475 00:27:54,800 --> 00:27:55,960 Pick it up 476 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 Ambassador Fan, you're... 477 00:28:02,480 --> 00:28:03,960 Not completely dead? 478 00:28:05,240 --> 00:28:06,360 Not truly dead 479 00:28:10,440 --> 00:28:11,520 Not truly dead 480 00:28:22,560 --> 00:28:23,720 It's okay now 481 00:28:24,960 --> 00:28:25,960 Let's disperse 482 00:28:40,520 --> 00:28:42,000 (Princess of Northern Qi Kingdom) 483 00:28:42,080 --> 00:28:43,920 When I first heard of Envoy Fan's tragic news, 484 00:28:44,440 --> 00:28:45,480 I was quite shocked. 485 00:28:46,160 --> 00:28:47,480 But now, 486 00:28:47,560 --> 00:28:49,480 seeing Envoy Fan safe and sound, 487 00:28:50,400 --> 00:28:52,560 I feel greatly relieved. 488 00:28:53,560 --> 00:28:55,720 At least heaven didn't envy this talent. 489 00:28:58,560 --> 00:29:00,960 Your Highness rarely leaves the palace, do you? 490 00:29:01,520 --> 00:29:02,560 As a princess, 491 00:29:03,520 --> 00:29:05,640 how could I leave the palace at will? 492 00:29:06,720 --> 00:29:08,320 I see, that's why you're nervous. 493 00:29:09,320 --> 00:29:10,440 The royal family of Great Qi 494 00:29:10,920 --> 00:29:12,240 must remain composed 495 00:29:12,960 --> 00:29:14,240 regardless of circumstances. 496 00:29:14,960 --> 00:29:16,280 How could I be nervous? 497 00:29:20,040 --> 00:29:21,520 Alright, understood. 498 00:29:22,120 --> 00:29:24,040 Your Highness, let's discuss serious matters. 499 00:29:25,280 --> 00:29:26,400 Before your arrival, 500 00:29:27,360 --> 00:29:28,840 did your young emperor and the empress dowager 501 00:29:29,200 --> 00:29:30,400 give you any instructions? 502 00:29:34,760 --> 00:29:35,880 Everyone may leave now. 503 00:29:47,080 --> 00:29:49,560 Both the Queen Mother and His Majesty have told me 504 00:29:50,280 --> 00:29:52,040 Envoy Fan and Great Qi 505 00:29:52,680 --> 00:29:54,520 have been secretly smuggling for profit 506 00:29:55,840 --> 00:29:58,880 If Envoy Fan ever has information 507 00:29:58,960 --> 00:29:59,960 you can inform me 508 00:30:00,680 --> 00:30:02,960 and I can relay it to Great Qi 509 00:30:03,040 --> 00:30:05,240 So we're practically allies 510 00:30:07,600 --> 00:30:08,640 I suppose 511 00:30:08,720 --> 00:30:10,080 That's why I can't die 512 00:30:10,160 --> 00:30:11,200 But you're not dead yet? 513 00:30:11,280 --> 00:30:12,560 But I won't survive 514 00:30:12,920 --> 00:30:14,120 If I don't survive 515 00:30:14,680 --> 00:30:16,480 how can our arrangement continue? 516 00:30:17,680 --> 00:30:18,720 Then... 517 00:30:19,280 --> 00:30:20,880 How can Envoy Fan survive? 518 00:30:22,080 --> 00:30:23,840 Would the princess lie? 519 00:30:26,320 --> 00:30:27,600 The Great Qi royal family 520 00:30:28,280 --> 00:30:29,280 values honesty above all 521 00:30:29,360 --> 00:30:31,200 How could we deceive with false words? 522 00:30:31,600 --> 00:30:33,920 But if the princess doesn't lie 523 00:30:34,840 --> 00:30:38,120 the tasks your Queen Mother and His Majesty entrusted to you 524 00:30:38,200 --> 00:30:39,200 can't be accomplished 525 00:30:44,800 --> 00:30:45,840 Well... 526 00:30:46,640 --> 00:30:48,240 I don't know how either 527 00:30:50,040 --> 00:30:51,280 Don't worry, Princess 528 00:30:52,440 --> 00:30:53,840 It's very simple 529 00:30:54,280 --> 00:30:55,560 I'll teach you 530 00:31:17,680 --> 00:31:18,880 What's wrong? 531 00:31:19,560 --> 00:31:21,080 What's going on? 532 00:31:26,520 --> 00:31:27,520 Congratulations to you all 533 00:31:28,200 --> 00:31:30,640 You've finally escaped life-and-death danger 534 00:31:30,720 --> 00:31:32,040 -Life-and-death danger? -What happened? 535 00:31:33,000 --> 00:31:34,280 When the envoy left Da Qi 536 00:31:34,400 --> 00:31:36,040 and entered Qing territory 537 00:31:36,560 --> 00:31:38,000 someone began tracking them 538 00:31:38,080 --> 00:31:39,480 watching from the shadows 539 00:31:39,760 --> 00:31:41,520 The princess is exaggerating 540 00:31:42,160 --> 00:31:43,440 With the envoy in Qing territory 541 00:31:43,520 --> 00:31:44,840 they have military protection 542 00:31:44,920 --> 00:31:46,240 Who would dare attack? 543 00:31:46,320 --> 00:31:47,400 -Exactly -In this world 544 00:31:48,120 --> 00:31:51,520 there are those even armies can't stop 545 00:31:52,400 --> 00:31:53,440 Could it be a Grandmaster? 546 00:31:55,960 --> 00:31:57,320 -Correct -A Grandmaster? 547 00:31:57,400 --> 00:31:59,400 -Grandmaster? -I've never heard of that 548 00:31:59,480 --> 00:32:02,920 A Grandmaster's power surpasses armies 549 00:32:03,000 --> 00:32:05,680 Why would a Grandmaster target the envoy? 550 00:32:07,920 --> 00:32:10,560 Before Scholar Zhuang Mohan passed 551 00:32:11,120 --> 00:32:15,200 he gifted his life's collection to Fan Xian 552 00:32:15,280 --> 00:32:16,560 What does this signify? 553 00:32:16,640 --> 00:32:19,960 It represents literary heritage 554 00:32:20,040 --> 00:32:21,080 Exactly 555 00:32:21,440 --> 00:32:23,920 Cultural exchange between nations 556 00:32:24,000 --> 00:32:25,040 Others 557 00:32:25,520 --> 00:32:26,640 What do you think? 558 00:32:26,720 --> 00:32:28,600 -Indeed -Indeed 559 00:32:29,240 --> 00:32:30,520 Foreign barbarians 560 00:32:31,120 --> 00:32:32,240 From Dongyi City 561 00:32:34,760 --> 00:32:37,520 How did the princess know a Grandmaster would come? 562 00:32:37,600 --> 00:32:39,480 I witnessed it myself 563 00:32:39,560 --> 00:32:40,960 In your envoy 564 00:32:41,520 --> 00:32:44,720 someone faced the Grandmaster alone 565 00:32:45,280 --> 00:32:46,880 He risked his life 566 00:32:47,160 --> 00:32:49,280 to protect literary heritage 567 00:32:49,920 --> 00:32:51,920 and saved all your lives 568 00:32:52,480 --> 00:32:53,520 -Who is this? -What kind of person? 569 00:32:53,600 --> 00:32:54,600 I don't know 570 00:32:54,680 --> 00:32:56,440 -Definitely extraordinary -Indeed 571 00:32:56,520 --> 00:32:59,200 Daring to face a Grandmaster, impressive 572 00:32:59,280 --> 00:33:00,360 That was Fan Xian 573 00:33:00,920 --> 00:33:02,640 -Stay back -Stay back 574 00:33:04,000 --> 00:33:05,600 -Lord Fan -Fan Xian 575 00:33:07,440 --> 00:33:09,000 Weren't you dead? 576 00:33:09,080 --> 00:33:10,240 Lord Fan 577 00:33:10,320 --> 00:33:11,600 What's going on? 578 00:33:11,680 --> 00:33:13,000 Explain to us all 579 00:33:13,080 --> 00:33:14,440 -Yes -Yes 580 00:33:14,520 --> 00:33:15,640 Tell us 581 00:33:20,840 --> 00:33:22,000 Forget it 582 00:33:22,600 --> 00:33:23,600 Never mind then 583 00:33:25,120 --> 00:33:27,760 His Lordship isn't seeking credit 584 00:33:28,320 --> 00:33:29,320 But everyone 585 00:33:29,400 --> 00:33:31,400 has the right to know the truth 586 00:33:31,960 --> 00:33:33,800 -Qi Nian -My Lord 587 00:33:35,520 --> 00:33:38,600 Everyone, faced with this Grandmaster 588 00:33:39,160 --> 00:33:42,160 His Lordship had no choice but to fake his death 589 00:33:42,240 --> 00:33:44,920 Only with Young Master Fan's death 590 00:33:45,000 --> 00:33:46,360 could the so-called literary fortune 591 00:33:46,760 --> 00:33:48,920 remain uninherited 592 00:33:49,000 --> 00:33:50,640 Thus that Grandmaster 593 00:33:50,720 --> 00:33:52,520 wouldn't need to slaughter the envoy group 594 00:33:52,600 --> 00:33:55,800 ensuring everyone's safety 595 00:33:55,880 --> 00:33:57,680 So Young Master Fan faked his death 596 00:33:57,760 --> 00:33:59,080 to save us all 597 00:33:59,160 --> 00:34:00,240 For Qing Kingdom's sake 598 00:34:00,320 --> 00:34:02,400 -We owe him -It was nothing 599 00:34:02,480 --> 00:34:03,760 Indeed 600 00:34:05,880 --> 00:34:06,880 Princess 601 00:34:09,400 --> 00:34:10,440 By coincidence 602 00:34:10,520 --> 00:34:12,320 Your Highness witnessed this 603 00:34:12,400 --> 00:34:14,760 Thank you for keeping my secret, Princess 604 00:34:19,160 --> 00:34:20,760 Literary fortune is national fortune 605 00:34:22,400 --> 00:34:24,200 Great Qi and Southern Qing 606 00:34:24,720 --> 00:34:25,920 shall share it 607 00:34:26,760 --> 00:34:28,360 How can others interfere? 608 00:34:28,440 --> 00:34:30,200 -Understood -Please sit, Princess 609 00:34:36,600 --> 00:34:37,840 The princess drinks water. 610 00:34:39,760 --> 00:34:40,920 May I ask, Lord Fan? 611 00:34:41,000 --> 00:34:43,280 Which grandmaster was your opponent? 612 00:34:43,840 --> 00:34:44,880 We never fought. 613 00:34:45,440 --> 00:34:47,440 If that grandmaster had truly struck, 614 00:34:48,640 --> 00:34:50,240 I'd likely be dead already. 615 00:34:51,480 --> 00:34:53,280 I only saw from afar, 616 00:34:54,720 --> 00:34:55,840 that person used a sword. 617 00:34:57,960 --> 00:34:58,960 You're asking in vain. 618 00:34:59,040 --> 00:35:00,080 There are only four grandmasters. 619 00:35:00,160 --> 00:35:01,800 Besides Northern Qi and Daqing, who else is there? 620 00:35:01,880 --> 00:35:04,040 - The Four Glances Sword. - I didn't see clearly. 621 00:35:04,120 --> 00:35:05,720 Don't speak carelessly and wrong an innocent person. 622 00:35:05,800 --> 00:35:08,480 Don't make claims about things you didn't see clearly. 623 00:35:08,560 --> 00:35:11,000 What if someone comes seeking revenge for this? 624 00:35:12,560 --> 00:35:13,640 Right... 625 00:35:14,960 --> 00:35:16,920 Thanks to Lord Fan. 626 00:35:17,000 --> 00:35:20,240 - Thanks to Lord Fan. - Thanks to Lord Fan. 627 00:35:33,840 --> 00:35:36,440 All for Qing Nation 628 00:35:37,000 --> 00:35:38,400 - Qing Nation - Qing Nation 629 00:35:38,480 --> 00:35:43,800 - Qing Nation... - Qing Nation... 630 00:35:43,880 --> 00:35:49,760 - Qing Nation... - Qing Nation... 631 00:35:49,840 --> 00:35:51,240 - Qing Nation... - Everyone quiet down 632 00:35:52,680 --> 00:35:55,160 You have one hour to prepare 633 00:35:55,680 --> 00:35:56,760 Pack up the camp 634 00:35:57,520 --> 00:35:58,880 In one hour 635 00:35:58,960 --> 00:36:00,000 We depart on time 636 00:36:00,960 --> 00:36:02,440 Young Master Fan is safe and sound 637 00:36:02,520 --> 00:36:03,640 This is fortunate for Qing Nation 638 00:36:03,720 --> 00:36:05,320 Quickly send this news back to the capital 639 00:36:05,400 --> 00:36:07,120 - Understood - Yes, my lord 640 00:36:07,200 --> 00:36:08,720 - Yes, my lord - Let's go... 641 00:36:09,360 --> 00:36:11,040 - Hurry and send the news to the capital - Indeed 642 00:36:11,680 --> 00:36:13,280 Young Master Fan is truly a blessing for Qing Nation 643 00:36:13,960 --> 00:36:15,040 That's right 644 00:36:27,640 --> 00:36:28,760 Finally came back to life 645 00:36:29,320 --> 00:36:30,440 Indeed 646 00:36:34,800 --> 00:36:35,840 Young Master Fan 647 00:36:36,840 --> 00:36:39,440 Aren't you afraid that Four Glances Sword might come personally? 648 00:36:40,760 --> 00:36:42,760 If he would come for such a trivial matter 649 00:36:42,840 --> 00:36:43,880 he would have come long ago 650 00:36:45,880 --> 00:36:47,000 Thank you for your cooperation, Princess 651 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Lord Fan 652 00:36:54,080 --> 00:36:57,840 There's something I'd like to ask about, if I may. 653 00:36:57,920 --> 00:36:59,040 Go ahead and ask. 654 00:37:01,360 --> 00:37:03,520 Regarding the marriage alliance between your nation and our Great Qi, 655 00:37:04,520 --> 00:37:06,000 that Crown Prince of yours... 656 00:37:06,080 --> 00:37:08,760 what kind of person is he? 657 00:37:08,840 --> 00:37:10,280 The Crown Prince has been leading troops abroad for years. 658 00:37:10,360 --> 00:37:11,360 I've never actually met him. 659 00:37:23,440 --> 00:37:25,880 Have you seen the Crown Prince? 660 00:37:26,480 --> 00:37:27,960 No. 661 00:37:32,360 --> 00:37:33,440 Please slow down. 662 00:37:34,640 --> 00:37:35,800 Young Master Xiao Yan 663 00:37:42,080 --> 00:37:43,280 Thank you 664 00:37:43,360 --> 00:37:45,600 Through my hand, you died 665 00:37:46,600 --> 00:37:48,200 Through my words, you live again 666 00:37:49,800 --> 00:37:50,800 Fan Xian 667 00:37:51,760 --> 00:37:52,840 No next time 668 00:38:24,280 --> 00:38:26,200 Old Wang, there's someone coming up ahead. 669 00:38:26,760 --> 00:38:28,160 They must be here to meet the delegation. 670 00:38:28,920 --> 00:38:30,440 Why did they come alone? 671 00:38:31,000 --> 00:38:32,480 This person looks familiar. 672 00:38:39,160 --> 00:38:40,560 Lord Fan 673 00:38:41,200 --> 00:38:42,760 You've finally returned 674 00:38:49,760 --> 00:38:51,000 Master Fan 675 00:39:09,480 --> 00:39:11,160 Lord Xin, why don't you rest in the carriage for a while? 676 00:39:18,600 --> 00:39:19,600 Lord Xin 677 00:39:21,760 --> 00:39:22,800 Slow down 678 00:39:26,080 --> 00:39:27,440 Thanks... 679 00:39:31,880 --> 00:39:32,880 Fan... 680 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 Lord Fan 681 00:39:34,720 --> 00:39:37,280 This journey has truly elevated our nation's prestige. 682 00:39:37,640 --> 00:39:40,400 Now that you're returning to the capital, a meteoric rise is certain. 683 00:39:40,480 --> 00:39:41,600 This calls for celebration! 684 00:39:42,960 --> 00:39:44,160 So, to put it that way... 685 00:39:44,840 --> 00:39:46,560 His Majesty hasn't condemned me for deceiving the throne? 686 00:39:48,560 --> 00:39:49,560 His Majesty didn't mention 687 00:39:50,480 --> 00:39:52,680 He simply ordered us to welcome the delegation back to the capital 688 00:39:53,440 --> 00:39:54,440 Minister Xin, your efforts are appreciated 689 00:39:54,520 --> 00:39:55,640 Then let us enter the city now 690 00:39:55,720 --> 00:39:56,800 Well... 691 00:39:57,880 --> 00:39:59,120 About the delegation... 692 00:39:59,640 --> 00:40:00,920 All eyes are upon them 693 00:40:01,320 --> 00:40:02,480 This... 694 00:40:02,560 --> 00:40:05,160 The Ministry of Rites has prepared all necessary protocols 695 00:40:05,880 --> 00:40:08,040 However... 696 00:40:08,120 --> 00:40:09,360 However what? Speak up 697 00:40:10,320 --> 00:40:11,320 What a coincidence. 698 00:40:12,120 --> 00:40:14,480 The Crown Prince is returning to the capital from the military. 699 00:40:14,560 --> 00:40:15,840 He's arriving today as well. 700 00:40:17,600 --> 00:40:18,680 That really is a coincidence. 701 00:40:23,320 --> 00:40:24,400 Originally, 702 00:40:24,480 --> 00:40:25,720 we could have avoided this. 703 00:40:25,800 --> 00:40:27,600 But unfortunately, the recent floods 704 00:40:27,680 --> 00:40:30,120 washed out the eastern official road. 705 00:40:30,200 --> 00:40:32,360 The Crown Prince then altered his route last minute, 706 00:40:32,920 --> 00:40:36,000 so now both parties are stuck at the north gate. 707 00:40:37,720 --> 00:40:38,800 Where is he now? 708 00:40:39,520 --> 00:40:40,520 Not far. 709 00:40:40,720 --> 00:40:42,160 Less than three miles from here. 710 00:40:42,240 --> 00:40:43,240 So? 711 00:40:43,960 --> 00:40:46,040 The Crown Prince's cavalry guards 712 00:40:46,800 --> 00:40:47,880 will arrive shortly. 713 00:40:47,960 --> 00:40:50,280 So when both groups crowd outside the city, 714 00:40:50,360 --> 00:40:51,360 it won’t look proper. 715 00:40:53,520 --> 00:40:54,520 Exactly. 716 00:40:54,600 --> 00:40:56,720 That’s why the Ministry of Rites sent you to persuade me to yield the way. 717 00:41:02,320 --> 00:41:03,800 After all, he is a prince. 718 00:41:08,280 --> 00:41:09,520 Minister Fan has worked tirelessly and achieved great merit. 719 00:41:10,160 --> 00:41:12,160 Sir, you can just wait by the roadside later. 720 00:41:12,240 --> 00:41:13,600 Take a short rest. 721 00:41:13,680 --> 00:41:14,920 After His Highness passes by, 722 00:41:15,360 --> 00:41:17,040 the heads of the Ministry of Rites and Court of State Ceremonial 723 00:41:17,120 --> 00:41:19,480 will personally come out of the city to welcome the delegation. 724 00:41:21,680 --> 00:41:23,800 For such a small matter, you could have just sent 725 00:41:24,240 --> 00:41:25,440 any subordinate to inform me. 726 00:41:25,520 --> 00:41:26,960 Why did you come personally, Minister Xin? 727 00:41:29,000 --> 00:41:30,400 It's no trouble... 728 00:41:30,640 --> 00:41:34,440 I've been thinking about Minister Fan day and night. 729 00:41:34,520 --> 00:41:35,960 See how excited I am - 730 00:41:36,040 --> 00:41:38,040 I didn't sleep at all last night. 731 00:41:38,600 --> 00:41:40,240 Look how emotional I am to see you now. 732 00:41:40,320 --> 00:41:41,840 I'm so moved I could cry... 733 00:41:41,920 --> 00:41:43,080 Minister Xin, control yourself. 734 00:41:44,120 --> 00:41:45,440 Save your tears for later, Minister Xin. 735 00:41:47,320 --> 00:41:48,360 Alright. 736 00:41:48,440 --> 00:41:49,440 I'll cry later then. 737 00:41:49,920 --> 00:41:51,120 About this matter of giving way... 738 00:41:52,360 --> 00:41:53,440 It's simple really. 739 00:41:53,520 --> 00:41:54,640 Yes... 740 00:41:55,720 --> 00:41:56,720 But I can't make this decision. 741 00:41:57,600 --> 00:42:01,000 The Northern Qi Princess is in the convoy, you know? 742 00:42:02,080 --> 00:42:03,120 Yes, I'm aware. 743 00:42:03,200 --> 00:42:04,400 When our two countries unite through marriage, 744 00:42:04,480 --> 00:42:07,080 she'll be the Crown Princess, you understand? 745 00:42:07,720 --> 00:42:08,760 I understand. 746 00:42:08,840 --> 00:42:10,040 So about yielding the road... 747 00:42:10,120 --> 00:42:11,560 Shouldn't we ask for permission first? 748 00:42:13,880 --> 00:42:15,480 I don't think that's necessary. 749 00:42:15,560 --> 00:42:17,840 - You want to keep it secret? - Better to conceal it. 750 00:42:17,920 --> 00:42:19,640 Good, did everyone hear that? 751 00:42:19,720 --> 00:42:20,960 We heard. 752 00:42:21,040 --> 00:42:22,480 About deceiving the princess consort... 753 00:42:22,560 --> 00:42:24,480 That was Lord Xin's idea. 754 00:42:24,560 --> 00:42:26,560 No... don't... 755 00:42:26,640 --> 00:42:28,560 Then... 756 00:42:28,640 --> 00:42:29,880 Perhaps we should seek instructions. 757 00:42:29,960 --> 00:42:30,960 Fine. 758 00:42:31,440 --> 00:42:32,840 We'll follow Lord Xin's lead. 759 00:42:32,920 --> 00:42:34,040 Don't... 760 00:42:34,120 --> 00:42:35,240 Don't all listen to me. 761 00:42:35,320 --> 00:42:36,360 Lord Xin... 762 00:42:36,440 --> 00:42:37,800 - Don't... - Lord Xin... 763 00:42:37,880 --> 00:42:39,800 I can't make this decision. 764 00:42:40,640 --> 00:42:42,040 How could it be such a coincidence? 765 00:42:42,520 --> 00:42:44,200 They said the itinerary changed. 766 00:42:44,760 --> 00:42:45,840 Changed the schedule. 767 00:42:45,920 --> 00:42:47,360 And then ran into us? 768 00:42:48,040 --> 00:42:50,120 Although the princess's carriage... 769 00:42:50,200 --> 00:42:52,360 Represents the majesty of our nation... 770 00:42:52,920 --> 00:42:54,160 But as an outsider, I think... 771 00:42:54,240 --> 00:42:55,840 We'll be family eventually anyway. 772 00:42:55,920 --> 00:42:57,480 Such matters shouldn't be taken seriously. 773 00:42:57,720 --> 00:42:58,720 We can discuss it.49634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.