Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,068 --> 00:00:07,221
Jsme v Los Angeles,
městě na pomezí Ameriky,
2
00:00:07,256 --> 00:00:11,578
kde se Tichý oceán střetává
s pobřežím Kalifornie
3
00:00:12,191 --> 00:00:16,830
a turistickou atrakcí,
touto zlatou písečnou pláží,
4
00:00:16,905 --> 00:00:19,197
včetně "Hermosa Beach".
5
00:00:19,232 --> 00:00:23,494
Tato legendární surfařská oblast,
bude nyní startovním místem
6
00:00:23,495 --> 00:00:27,395
pro účastníky sezóny,
poprvé složené ze skupin
7
00:00:27,452 --> 00:00:31,449
nejsoutěživějších hráčů
ze tří oblíbených pořadů:
8
00:00:32,999 --> 00:00:35,563
"Survivora"...
9
00:00:37,212 --> 00:00:39,726
"Big Brother"...
10
00:00:41,899 --> 00:00:43,915
a "The Amazing Race".
11
00:00:43,916 --> 00:00:45,542
Poběž.
Poběž.
12
00:00:48,909 --> 00:00:53,896
Čtyřikrát jsem hrál "Survivora"
a čtyřikrát jsem prohrál.
13
00:00:53,931 --> 00:00:57,604
Společně jsme byli v "Survivoru":
"Blood vs. Water".
14
00:00:57,605 --> 00:01:01,277
Mysleli jsme, že budeme "Survivor"
hrát společně.
15
00:01:01,294 --> 00:01:02,499
Ale to se nestalo.
16
00:01:02,550 --> 00:01:05,364
První osoba vyloučená z kmene...
17
00:01:06,276 --> 00:01:08,430
Mohl jsem zaujmout její místo.
18
00:01:08,431 --> 00:01:09,844
- Miluji tě, zlato.
- Já tebe taky.
19
00:01:09,856 --> 00:01:15,340
Tak mohla Laura využít svůj šarm.
20
00:01:16,240 --> 00:01:19,032
Soutěžila jsem ve třech sezónách "Big Brother".
21
00:01:19,067 --> 00:01:20,127
Já ve dvou.
22
00:01:20,227 --> 00:01:22,154
Známe se ze čtrnácté sezóny "Big Brother".
23
00:01:22,155 --> 00:01:24,241
Janelle je můj... idol,
24
00:01:24,241 --> 00:01:25,641
dle toho,
jak si v "Big Brother" vedla.
25
00:01:25,642 --> 00:01:26,645
Jdi do toho.
26
00:01:26,650 --> 00:01:30,033
- Dobře se doplňujeme.
- V úkolech jsem byla vždycky dobrá.
27
00:01:30,131 --> 00:01:33,120
Možná jsem se zapojila
28
00:01:33,121 --> 00:01:36,109
do některých rozbrojů uvnitř domu,
ale to nebyly moje nápady.
29
00:01:36,144 --> 00:01:40,290
Nebylo se čeho bát,
také jsem slyšela nějaké pověsti.
30
00:01:40,390 --> 00:01:43,642
Ale lidé po ukončení programu
necítí zášť.
31
00:01:45,965 --> 00:01:49,879
Jsme bratranci.
a v "Amazing" jsme soutěžili dvakrát.
32
00:01:49,880 --> 00:01:53,794
Snažili jsme se,
nenechat se rozhodit ostatními týmy.
33
00:01:53,795 --> 00:01:55,432
- Tady, tady.
- Moje žena je těhotná.
34
00:01:55,467 --> 00:01:56,900
Viděli nás jako hrozbu.
35
00:01:56,935 --> 00:01:59,480
Jsme jediní,
kteří přežili tři "Obraty",
36
00:01:59,481 --> 00:02:02,025
ale nakonec jsme na to byli krátcí.
37
00:02:02,060 --> 00:02:04,786
Teď jsme se usadili a jsme zralejší.
38
00:02:04,821 --> 00:02:07,499
Jsem otcem krásné tříleté dcery... Sofie.
39
00:02:07,500 --> 00:02:10,358
- Soutěžím pro ni.
- A já mám kočku, jmenuje se Pablo.
40
00:02:10,359 --> 00:02:12,504
Dělám to pro tebe, Pablo.
41
00:02:15,869 --> 00:02:20,096
Vítejte na začátku
velmi zvláštního závodu The Amazing Race.
42
00:02:20,270 --> 00:02:23,731
První souboj mezi soutěžícími
43
00:02:23,732 --> 00:02:27,192
ze "Survivoru", "Big Brother"
a "The Amazing Race".
44
00:02:28,282 --> 00:02:33,663
Bude to závod velmi silných soupeřů,
kteří si věří, že mají to, co je potřeba,
45
00:02:33,664 --> 00:02:39,045
aby soutěžili více než 40 000 km
po celém světě a vyhráli..., kolik?
46
00:02:39,180 --> 00:02:41,508
- Jeden milion dolarů.
- Jeden milion dolarů.
47
00:02:43,374 --> 00:02:45,371
Podívejte se na soupeře...
48
00:02:45,372 --> 00:02:48,743
Všichni věříte, že máte to,
co je potřeba k vítězství v tomto závodě.
49
00:02:48,778 --> 00:02:53,287
Ale pamatujte, pouze jeden tým vyhraje vše.
50
00:02:53,909 --> 00:02:58,311
Chci vědět, kdo si myslí,
že má výhodu oproti ostatním.
51
00:02:58,643 --> 00:03:00,878
Samozřejmě, ti ze "Survivoru".
52
00:03:00,913 --> 00:03:05,131
- Ruperte, co říkáš?
- "Survivors" jsou velmi silní.
53
00:03:05,343 --> 00:03:07,488
Co říkají "The Amazing Races"
54
00:03:07,489 --> 00:03:09,634
na velkou sebedůvěru "Survivors"?
55
00:03:11,099 --> 00:03:14,773
Nebyli jsme čtyřicet dnů na ostrově,
ale procestovali jsme celý svět.
56
00:03:14,849 --> 00:03:16,991
Někteří z vás byli zavřeni v domě.
57
00:03:16,992 --> 00:03:21,057
Rachel, ty jsi jediná,
kdo byl v "Big Brother" i v "The Amazing Race".
58
00:03:21,058 --> 00:03:23,517
Co by měli "Big Brothers" očekávat?
59
00:03:23,518 --> 00:03:27,007
Nemyslím si, že vědí,
jak je tento závod fyzicky náročný.
60
00:03:27,008 --> 00:03:29,641
A myslím...
...v "Big Brother" můžeme jíst celý den.
61
00:03:29,676 --> 00:03:31,596
V "The Amazing Race"
musíte na jídlo zapomenout.
62
00:03:32,851 --> 00:03:36,341
- S tím dokážeme žít, to je snadné
- V "Survivor" jsme doslova nejedli.
63
00:03:37,189 --> 00:03:39,588
Bydleli jsme v přístřešku,
vy v domě.
64
00:03:39,623 --> 00:03:42,861
Dobře, dobře.
Jsme připraveni, začněme.
65
00:03:43,223 --> 00:03:47,187
"Big Brother" tě připraví, jako stratéga.
66
00:03:47,222 --> 00:03:49,357
Tylere, nikdy jsem tě neviděl tak klidného.
67
00:03:49,358 --> 00:03:52,021
Možná je to kvůli těm velkým svalům
které ti vyrostly?
68
00:03:52,056 --> 00:03:54,629
Musíš se postarat o své podnikání, Phile.
69
00:03:54,737 --> 00:03:58,593
Dobře, lidi, poslouchejte...
Vidíte tamhle tu velkou chobotnici?
70
00:03:58,919 --> 00:04:02,582
Musíte kopat v té velké soše tak rychle,
jak budete moci,
71
00:04:02,583 --> 00:04:06,246
abyste objevili nápovědu,
která vám napoví vaši první destinaci.
72
00:04:06,915 --> 00:04:10,428
- Dobře, jste všichni připraveni?
- Ano.
73
00:04:11,581 --> 00:04:13,861
Dobře.
Svět na vás čeká.
74
00:04:14,323 --> 00:04:15,335
Hodně štěstí
75
00:04:17,521 --> 00:04:18,579
Bezpečnou cestu.
76
00:04:20,769 --> 00:04:22,633
- Teď.
- Poběž.
77
00:04:22,731 --> 00:04:24,595
- Poběž, no tak.
- Pospěšte si.
78
00:04:24,630 --> 00:04:27,721
- Pojď, pojď.
- Ach, můj Bože.
79
00:04:28,752 --> 00:04:32,125
- Nebesa. To je úžasné.
- Pojďme na to.
80
00:04:33,033 --> 00:04:34,983
- Proboha.
- No tak, běž, běž, běž.
81
00:04:34,984 --> 00:04:37,458
- Kde jsi?
- Už?
82
00:04:37,459 --> 00:04:38,459
Ne.
83
00:04:38,460 --> 00:04:42,031
- To si děláte srandu.
- Jsi tu a já tě najdu.
84
00:04:42,420 --> 00:04:44,958
Bože.
Potím se jako blázen.
85
00:04:45,030 --> 00:04:48,547
- Setkali jsme se v "Big Brother".
- Třikrát pro mě hlasovala.
86
00:04:48,548 --> 00:04:52,440
Můj hlas je pro Victora. Pro Victora.
Třetí poražený: hlas pro Victora.
87
00:04:52,475 --> 00:04:55,128
A proto jsem já za ni nehlasoval,
aby nevyhrála.
88
00:04:55,371 --> 00:04:56,603
Ale stejně vyhrála.
89
00:04:56,725 --> 00:04:59,556
Když jsme byli v domě "Big Brother",
byl jsem jí přitahován,
90
00:04:59,556 --> 00:05:02,271
ale ona se o mě nezajímala.
91
00:05:02,788 --> 00:05:05,482
Postupem času jsem si uvědomila,
jak je laskavý a upřímný.
92
00:05:05,483 --> 00:05:10,298
V "Big Brother" je spousta složitých situací,
které prožíváte spolu,
93
00:05:10,299 --> 00:05:15,072
takže v tomto závodě budeme určitě
mnohem víc než partneři.
94
00:05:15,530 --> 00:05:17,720
- Elisso.
- Našla jsi ji?
95
00:05:17,752 --> 00:05:21,345
- K čertu.
- Mám jednu... mám to.
96
00:05:21,480 --> 00:05:22,885
Nicole, Nicole.
97
00:05:23,787 --> 00:05:25,845
"Leťte do Tokia, v Japonsku."
98
00:05:25,846 --> 00:05:27,623
- "Tokio, Japonsko."
- Panebože.
99
00:05:28,656 --> 00:05:30,231
Prosím.
100
00:05:30,232 --> 00:05:33,957
- Becco, ano, ano.
- Do Japonska.
101
00:05:34,880 --> 00:05:37,654
- Janelle.
- No tak, člověče.
102
00:05:37,689 --> 00:05:39,749
Myslím, že něco mám.
Mám to, mám to.
103
00:05:39,750 --> 00:05:42,075
- Jsem unavený.
- Je to těžké. Mám jednu.
104
00:05:42,076 --> 00:05:44,199
- Dobře, pojďme.
- "Leťte do Tokia, v Japonsku."
105
00:05:44,200 --> 00:05:46,827
- Pojďme, poběž.
- Tokio, ne, už ne.
106
00:05:47,028 --> 00:05:51,194
Necítím ruce...
Coline, už jsi něco našel?
107
00:05:51,195 --> 00:05:52,254
Nic.
108
00:05:52,289 --> 00:05:56,547
Před patnácti lety, v jedné etapě závodu,
to bylo dost hektické
109
00:05:56,548 --> 00:05:59,211
- Moje ruce.
- Uklidni se.
110
00:05:59,212 --> 00:06:01,869
- To je blbost.
- Ach můj Bože... nenávidím tě.
111
00:06:01,917 --> 00:06:04,055
Podělaný písek.
112
00:06:04,206 --> 00:06:08,684
Od té doby máme dvě děti:
jedenáctileté a šestileté.
113
00:06:08,685 --> 00:06:14,591
Stala jsem se jeho osobním trenérem
a každý den cvičíme meditaci.
114
00:06:15,352 --> 00:06:17,504
Čím více se do toho vcítíte,
v podstatě se naučíte,
115
00:06:17,645 --> 00:06:19,061
milovat se, takové, jací jste.
116
00:06:19,065 --> 00:06:20,810
Uvědomíte si, že není žádný důvod
117
00:06:20,810 --> 00:06:23,058
rozčilovat se kvůli maličkostem,
a já to nedělám, takže,
118
00:06:23,060 --> 00:06:24,428
nejsem už takový jako v závodě.
119
00:06:24,504 --> 00:06:25,824
Rozhodně jsme přišli vyhrát.
120
00:06:28,318 --> 00:06:32,052
- Našla jsem ji.
- Bože. To je moje holka.
121
00:06:33,210 --> 00:06:36,565
A "sladké" týmy se zadrhly při hledání nápovědy.
122
00:06:36,566 --> 00:06:38,648
- Já jsem Tyler Oakley.
- A já Korey Kuhl.
123
00:06:38,649 --> 00:06:40,173
- A jsme zpátky.
- Jsme zpátky.
124
00:06:40,208 --> 00:06:43,641
Mám kanál na "YouTube"
s více než šesti miliony abonenty
125
00:06:43,642 --> 00:06:47,074
a děláme program prakticky v zákulisí.
126
00:06:47,079 --> 00:06:51,796
Myslím, že posledně nás mnozí
považovali outsidery.
127
00:06:55,024 --> 00:06:59,456
Ale vyhráli jsme pět etap závodu.
A skončili jsme třetí.
128
00:06:59,556 --> 00:07:02,266
Při této příležitost...
...nic z toho, co děláme, nezměníme.
129
00:07:02,301 --> 00:07:04,803
- Myslím, že to by šlo těžko.
- Ale vyhrajeme.
130
00:07:04,872 --> 00:07:09,483
- Nemáme štěstí.
- Myslel jsem, že budeme mít v písku výhodu.
131
00:07:09,861 --> 00:07:14,247
Upřímně... ne.
Prohrála jsem "Survivor" čtyřikrát.
132
00:07:14,533 --> 00:07:16,283
- Mám to.
- Díky Bohu.
133
00:07:16,284 --> 00:07:18,979
- No tak.
- To mi ničí nervy.
134
00:07:19,971 --> 00:07:21,728
- Corinne, mám jednu.
- Díky Bohu.
135
00:07:21,729 --> 00:07:24,161
- Ach, Bože.
- Sakra.
136
00:07:24,796 --> 00:07:26,180
Je to závod, zlato.
137
00:08:14,090 --> 00:08:16,035
Tak moc jsem chtěl začít závodit.
138
00:08:17,568 --> 00:08:21,783
- Právě jsem to našel.
- Díky, Bože.
139
00:08:23,433 --> 00:08:25,647
- Nevzdávej se.
- Dobře.
140
00:08:26,378 --> 00:08:30,170
Máme špatné vzpomínky na Tokio,
doufejme, že tentokrát to dopadne lépe.
141
00:08:30,210 --> 00:08:31,881
- Dobrá práce.
- Rozhodčí, soudce, soudce.
142
00:08:31,881 --> 00:08:35,321
- Tady to je.
- Člověče.
143
00:08:35,473 --> 00:08:37,981
- Člověče.
- To je vtip?
144
00:08:38,247 --> 00:08:40,374
Byli jste ze závodu vyřazeni.
145
00:08:40,409 --> 00:08:43,249
Byli jsme v čele a zadrhli jsme se...
146
00:08:43,250 --> 00:08:46,089
Ale jsme zpět
a je čas na vykoupení.
147
00:08:48,528 --> 00:08:51,637
- Jedeme do Tokia.
- Do Tokia.
148
00:08:51,672 --> 00:08:53,790
Jsem z "Big Brother" 15.
149
00:08:53,790 --> 00:08:55,649
Byla jsem v "Big Brother"
i v "The Amazing Race".
150
00:08:55,650 --> 00:08:59,632
Posledně jsem se zúčastnila
s manželem Brandonem.
151
00:08:59,660 --> 00:09:03,832
- Proboha, Rachel.
- Sakra, nenávidím tě. Vezmi si to.
152
00:09:03,901 --> 00:09:05,970
"Amazing Race" má být zábava.
153
00:09:05,971 --> 00:09:09,196
Tentokrát budu soutěžit
s mou nejlepší přítelkyní..., sestrou.
154
00:09:09,407 --> 00:09:12,795
Myslím, že jsem mnohem lepší v tom,
abych ji udržela pod kontrolou.
155
00:09:12,830 --> 00:09:16,183
Oni se o to snažili dvakrát...
156
00:09:17,049 --> 00:09:19,036
Ale teď je čas to udělat
se sestrou.
157
00:09:19,037 --> 00:09:20,737
Nebuď jako můj manžel.
158
00:09:20,738 --> 00:09:24,460
Nemám nic proti němu,
ale ty jsi můj fanoušek.
159
00:09:26,408 --> 00:09:30,340
- Co ukazuje zábavometr, Becco?
- Určitě špičku.
160
00:09:31,425 --> 00:09:33,261
Poprvé jsme se s Beccou setkali,
161
00:09:33,262 --> 00:09:35,097
na startovní čáře "The Amazing Race".
162
00:09:35,132 --> 00:09:37,837
- Sexy černá, to je můj muž.
- Sexy černá.
163
00:09:37,838 --> 00:09:39,757
Pojď sem, příteli.
164
00:09:39,792 --> 00:09:44,061
Od počátku jsme cítili
skvělou vzájemnou vibraci.
165
00:09:44,062 --> 00:09:46,196
Šli jsme se bavit a vyhrát.
166
00:09:46,197 --> 00:09:48,331
Minule jsme byli poražení
kvůli fyzickému výkonu.
167
00:09:48,332 --> 00:09:50,521
K čertu.
168
00:09:50,522 --> 00:09:51,565
Nebesa.
169
00:09:51,620 --> 00:09:54,478
Jsme přáteli.
Máme výborný vztah.
170
00:09:54,479 --> 00:09:57,336
Není to intimní vztah,
má snoubence.
171
00:09:57,549 --> 00:10:00,236
Vrátili jsme se pro druhou šanci.
172
00:10:00,237 --> 00:10:02,923
Legenda pokračuje s týmem zábavy.
173
00:10:04,146 --> 00:10:07,946
Nemůžu uvěřit, že se nám to stalo
hned na začátku.
174
00:10:08,106 --> 00:10:11,912
Art a já jsme pohraničníci
a jsme nejlepší přátelé.
175
00:10:11,997 --> 00:10:15,895
Posledním úkolem v dvacáté sezóně
bylo sklouznout
176
00:10:15,896 --> 00:10:19,794
ze šestimetrového svahu,
aby nám to vydělalo milion dolarů.
177
00:10:19,829 --> 00:10:22,349
Ale to zařízení vůbec nefungovalo.
178
00:10:24,064 --> 00:10:26,445
V posledních pěti letech
jsme o tom nemluvili.
179
00:10:26,446 --> 00:10:29,015
Vím, jak ho štve prohra.
180
00:10:29,016 --> 00:10:33,895
Ale vrátili jsme se silnější,
on shodil téměř 20 kg a vypadá velmi dobře.
181
00:10:34,044 --> 00:10:36,599
Jsme tu z jediného důvodu...
...Vyhrát.
182
00:10:36,768 --> 00:10:38,805
V Japonsku budu vůbec poprvé.
183
00:10:38,805 --> 00:10:41,304
Slyšel jsem, že je úžasné
a lidé jsou velmi milí.
184
00:10:41,304 --> 00:10:42,780
Jsem nadšen.
185
00:10:42,781 --> 00:10:44,736
Už jen být,
ve společnosti někoho příjemného.
186
00:10:44,768 --> 00:10:49,052
Byli jsme v "Survivor": "Millennials vs. Gen X",
a stali jsme se dobrými přáteli.
187
00:10:49,087 --> 00:10:53,161
Máme velmi odlišné profese, jsem právník
a vesnický kluk
188
00:10:53,161 --> 00:10:55,809
a Brett je bostonský policista.
189
00:10:56,108 --> 00:10:59,821
Poté co mě vyloučili
jsme se s Chrisem sblížili...
190
00:10:59,959 --> 00:11:02,709
Byl to šok, ale nebral jsem na to ohled.
Věřím sobě a Brettovi.
191
00:11:02,733 --> 00:11:04,733
Hodně znamená v mém životě.
192
00:11:04,990 --> 00:11:08,810
Uděláme to společně, bez nářků, bez stěžování...
193
00:11:09,201 --> 00:11:12,307
- Řekni to sám, řekni to sám.
- Nebudu plakat.
194
00:11:13,496 --> 00:11:16,256
Miluji plakat u televize,
takže buďte připraveni.
195
00:11:16,567 --> 00:11:19,342
- Dobrá práce, lidi.
- Vyděsila jsi mě.
196
00:11:19,343 --> 00:11:21,727
V "Survivoru" jste prakticky sami.
197
00:11:21,750 --> 00:11:24,539
Corinne nic nezastaví.
198
00:11:24,574 --> 00:11:28,065
Jediná věc, kterou bych ti dala,
je hrst antidepresiv.
199
00:11:28,219 --> 00:11:31,455
Takže už nemusíš brečet
pro tvého zesnulého otce.
200
00:11:31,985 --> 00:11:33,840
To je to, co vrací lidi na správnou cestu.
201
00:11:33,841 --> 00:11:35,540
Jsme svobodné.
202
00:11:35,575 --> 00:11:37,209
- Nehledáme nic.
- Ne.
203
00:11:37,210 --> 00:11:39,601
Nejsme typické ženy, které chtějí domov.
204
00:11:39,686 --> 00:11:43,518
- "Můj ňuninku, chci dítě".
- To není náš ideál.
205
00:11:43,542 --> 00:11:45,382
- Je mi potěšením.
- Rád vás poznávám.
206
00:11:45,663 --> 00:11:48,397
Polovina závodníků již
v "The Amazing Race" závodila,
207
00:11:48,398 --> 00:11:51,318
a to nás velmi znevýhodňuje.
208
00:11:51,353 --> 00:11:54,239
Viděla jsem Tylera a Koreyho v jejich sezóně
a došli hodně daleko.
209
00:11:54,240 --> 00:11:58,114
- Afgánci dobře znají město.
- Myslím, že jsou obrovská konkurence.
210
00:11:58,173 --> 00:12:01,160
Ale určitě existuje dost týmů,
které lze snadno porazit.
211
00:12:01,164 --> 00:12:02,821
Zvládneme to.
212
00:12:02,856 --> 00:12:06,267
Victor a Nicole...
nazvali jsme je "hloupý tým".
213
00:12:06,302 --> 00:12:10,137
Rupert je... velmi starý...
...S tím pivním břichem.
214
00:12:10,138 --> 00:12:11,479
Jsi připravena?
215
00:12:11,480 --> 00:12:14,768
Určitě to není atletický mistr.
216
00:12:15,596 --> 00:12:20,357
Rachel byla dvakrát ve finále,
ale táhl ji Brandon.
217
00:12:20,370 --> 00:12:22,434
A teď je s Elissou...
hodně štěstí "pusinky".
218
00:12:22,435 --> 00:12:25,256
- S Elissou nebude mít takový úspěch.
- Budou potřebovat hodně štěstí.
219
00:12:25,257 --> 00:12:26,750
Půjdou domů.
220
00:12:27,009 --> 00:12:32,012
Jsme na cestě do Tokia a jsme velmi nadšeni,
že začneme závodit.
221
00:12:32,822 --> 00:12:36,924
Všechny týmy letí
více než 8 000 kilometrů na západ,
222
00:12:37,029 --> 00:12:40,275
přes Tichý oceán, do Tokia, v Japonsku.
223
00:12:40,498 --> 00:12:41,867
A poté co použijí autobus...
224
00:12:41,904 --> 00:12:45,128
dorazí do centra této gigantické metropole...
"Shibuya".
225
00:12:45,129 --> 00:12:48,676
Domov největšího přechodu pro pěší na světě.
226
00:12:55,172 --> 00:12:58,297
- Jsme tady
- Pojď, Pojď.
227
00:12:58,972 --> 00:13:00,053
"Informace o trase".
228
00:13:00,054 --> 00:13:03,346
Týmy musí pěšky vyhledat dvě místa:
229
00:13:03,398 --> 00:13:07,038
"ACB Lock & Security",
nebo "Tokyo Tokyo Restaurant",
230
00:13:07,038 --> 00:13:08,354
aby dostaly další nápovědu.
231
00:13:08,593 --> 00:13:11,866
Na každém místě
je však omezený počet nápovědí.
232
00:13:11,901 --> 00:13:13,855
Už nejsou další nápovědy.
233
00:13:13,890 --> 00:13:16,797
Omluvte mě, víte,
kde je "Tokyo Tokyo Restaurant"?
234
00:13:17,784 --> 00:13:19,721
- Co si myslíš, zlato?
- Nevím.
235
00:13:19,722 --> 00:13:21,828
- Nevím.
- Nikdo nemluví anglicky.
236
00:13:21,863 --> 00:13:24,482
- Nevím, co máme dělat.
- Máme výhodu...
237
00:13:24,483 --> 00:13:28,179
Nejsme z "Big Brother", ani ze "Survivoru",
jsme z "Amazing Race".
238
00:13:28,214 --> 00:13:29,980
Mluví někdo anglicky?
Anglicky?
239
00:13:29,981 --> 00:13:31,843
Týmy běhají jako bezhlavá kuřata.
240
00:13:31,878 --> 00:13:34,964
- Proboha.
- Miluju Tokio.
241
00:13:36,541 --> 00:13:38,768
Nikdy jsem v životě neviděl tolik deštníků.
242
00:13:38,803 --> 00:13:43,444
Tokio bylo děsivé.
Světla, ulice, jazyk.
243
00:13:43,479 --> 00:13:46,209
- Mluvíte anglicky?
- Ne, omlouvám se.
244
00:13:46,298 --> 00:13:47,398
Anglicky, anglicky?
245
00:13:47,399 --> 00:13:48,557
Bylo to chaotické.
246
00:13:48,558 --> 00:13:51,564
- Mluví někdo anglicky? Anglicky?
- Mluví někdo tady anglicky?
247
00:13:51,565 --> 00:13:53,412
Můj Bože.
248
00:13:53,707 --> 00:13:55,758
Prosím, prosím, no tak.
249
00:13:56,436 --> 00:13:59,168
Nevím, co budeme dělat.
250
00:14:05,317 --> 00:14:07,855
- "Tokyo Restaurant"? Nebo tohle?
- Mohl bych to vyhledat.
251
00:14:07,890 --> 00:14:10,053
- Ano, prosím.
- Může to být jeden z nich.
252
00:14:10,088 --> 00:14:11,307
Ten, který je blíže.
253
00:14:11,308 --> 00:14:13,841
Víme, že soutěžíme s velmi silnými hráči.
254
00:14:13,842 --> 00:14:18,789
Jsme ve skupině nováčci,
kteří ale skončí jako veteráni.
255
00:14:18,964 --> 00:14:21,803
- Jděte rovně a odbočte doprava.
- Rychle, rychle.
256
00:14:21,838 --> 00:14:24,018
"ACB Lock & Security".
257
00:14:24,053 --> 00:14:29,278
Doufejme, že stále existují nápovědy,
protože je omezený počet na každém místě.
258
00:14:29,313 --> 00:14:32,071
Jinak budeme muset hledat
"Tokyo Tokyo Restaurant".
259
00:14:32,081 --> 00:14:34,451
- No, zlato.
- "Tokyo Tokyo Restaurant".
260
00:14:34,740 --> 00:14:36,621
Jste provozovatel?
Jste?
261
00:14:37,479 --> 00:14:40,999
- Ano, je.
- Děkuji, pane.
262
00:14:41,099 --> 00:14:42,834
- To je Rupert.
- Poběž.
263
00:14:43,599 --> 00:14:44,626
Otevři to.
264
00:14:44,672 --> 00:14:50,215
"Jděte pěšky do pátého patra "EDGEof Shibuya"
a hledejte další nápovědu."
265
00:14:50,216 --> 00:14:51,968
"EDGEof Shibuya".
266
00:14:52,603 --> 00:14:54,465
- Dobře, děkuji.
- Díky.
267
00:14:54,989 --> 00:14:57,512
"ACB Lock & Security".
268
00:14:58,317 --> 00:15:01,365
Počkej, počkej, počkej.
To je šílené.
269
00:15:02,283 --> 00:15:05,029
- "ACB Lock & Security"?
- To musí být tady.
270
00:15:05,978 --> 00:15:08,305
Už jsme to místo s nápovědou našli,
ale skrýváme to.
271
00:15:08,344 --> 00:15:10,141
To je ta ulice?
272
00:15:10,142 --> 00:15:11,709
Leo...
...získal herecké nadání.
273
00:15:11,710 --> 00:15:14,540
- Ne, je to tamhle.
- Ne. Říkal jsem ti, že tudy.
274
00:15:14,575 --> 00:15:17,020
- Půjdou tam?
- Co máme dělat?
275
00:15:17,055 --> 00:15:19,244
- Nemám tušení
- Ne, je to tamhle.
276
00:15:19,279 --> 00:15:21,223
Našli jsme to místo a věděli jsme,
kam máme jít.
277
00:15:21,225 --> 00:15:22,819
Hráli jsme to,
278
00:15:22,819 --> 00:15:24,836
abychom zmátli ostatní,
protože by nás sledovali.
279
00:15:24,871 --> 00:15:27,594
- No tak, kámo, je to tamhle.
- Neví, co dělají.
280
00:15:27,595 --> 00:15:29,651
Myslím, že budeme pokračovat na druhé straně.
281
00:15:29,686 --> 00:15:33,269
- No, zabralo to, bratře.
- No tak, rychle.
282
00:15:33,304 --> 00:15:35,397
Promiňte, moje žena je těhotná.
283
00:15:35,533 --> 00:15:36,686
Janelle.
284
00:15:37,460 --> 00:15:41,654
- Britney, ty jsi se mi ztratila.
- Děkuji moc.
285
00:15:41,655 --> 00:15:44,218
- Zeptej se, zeptej se.
- "ACB Lock & Security"?
286
00:15:44,863 --> 00:15:47,021
- Děkuji moc.
- Dobrá práce.
287
00:15:47,062 --> 00:15:48,632
- Shibuya.
- Shibuya.
288
00:15:48,633 --> 00:15:49,893
- "EDGEof...
- Je tady.
289
00:15:49,928 --> 00:15:53,421
Měj oči otevřené...
Nevím, jak přejdeme.
290
00:15:53,745 --> 00:15:57,007
Buď opatrný.
Je to přechod.
291
00:15:57,053 --> 00:16:00,384
- To je šílené.
- Bože. Zešílím.
292
00:16:00,385 --> 00:16:03,031
Kde je ta budova?
293
00:16:03,768 --> 00:16:06,243
- Jdeme rovně?
- To je ono, ta stavba tamhle.
294
00:16:06,278 --> 00:16:08,336
- Poběž.
- Poběž, kámo.
295
00:16:08,337 --> 00:16:10,214
Jsme první, jsme první?
296
00:16:10,215 --> 00:16:12,196
Pojďme na to...
"Zátaras".
297
00:16:12,571 --> 00:16:15,518
Tento Zátaras dává týmům příležitost zahrát si
v soutěži nazvané:
298
00:16:15,519 --> 00:16:18,740
"Kdo chce pár sladkých nových bot?"
299
00:16:18,817 --> 00:16:21,903
inspirované japonskými soutěžemi,
300
00:16:21,904 --> 00:16:24,989
které jsou známé tím,
že mohou být pro účastníky nesnesitelné.
301
00:16:32,397 --> 00:16:34,553
Týmy budou muset najít jeden
302
00:16:34,554 --> 00:16:37,113
z dvanácti sandálů,
které jsou vyrobeny z čokolády...
303
00:16:37,129 --> 00:16:41,305
A jediný způsob, jak to zjistit,
je ten, že musíte mít dobrý skus.
304
00:16:41,558 --> 00:16:43,017
Postarejte se o něho.
Hodně štěstí.
305
00:16:43,070 --> 00:16:44,890
"Posaďte se na volné místo."
306
00:16:44,891 --> 00:16:46,239
"Musíte zůstat sedět."
307
00:16:46,240 --> 00:16:48,710
Dobře, teď hledat jehlu v kupce sena.
308
00:16:48,811 --> 00:16:51,183
Který vypadá jako čokoláda?
309
00:16:53,195 --> 00:16:57,557
Co to bude? Mohla byste?
Dejte mi tamhle ten?
310
00:16:57,717 --> 00:17:00,605
První, na té straně.
311
00:17:00,779 --> 00:17:04,940
- Napravo, ano. Ještě jeden.
- No tak, to zvládneš.
312
00:17:09,498 --> 00:17:12,272
- Dobře, udělám to.
- Ty? Dobře.
313
00:17:12,564 --> 00:17:13,807
Ten v prostředku, ano.
314
00:17:13,842 --> 00:17:18,286
Najít čokoládový sandál...
mezi pravděpodobně více než 100 sandály.
315
00:17:18,287 --> 00:17:20,039
To není vůbec snadné.
316
00:17:25,330 --> 00:17:26,362
Ten na konci, vpravo.
317
00:17:27,265 --> 00:17:29,786
- Ano.
- Nemůžu to najít.
318
00:17:30,269 --> 00:17:34,974
Opravdu jste nemohli rozeznat rozdíl
mezi skutečným a čokoládovým sandálem.
319
00:17:35,009 --> 00:17:36,950
Tamhle ten, ne, ne, na druhé straně, za ním.
320
00:17:36,985 --> 00:17:41,309
Museli jste být trpěliví
a hledat čokoládovou obuv.
321
00:17:42,350 --> 00:17:44,088
Tamhle ten.
322
00:17:45,968 --> 00:17:48,011
Tady to je.
Díky.
323
00:17:49,343 --> 00:17:52,494
- "Tokyo Tokyo Restaurant".
- Nejsou žádné další nápovědy.
324
00:17:52,529 --> 00:17:53,560
- Proboha.
- Nebesa.
325
00:17:53,595 --> 00:17:54,764
Musíme najít to druhé místo.
326
00:17:54,765 --> 00:17:58,096
Přišly jsme k "Tokyo Tokyo Restaurant"
a nebyly tam žádné další nápovědy,
327
00:17:58,096 --> 00:18:00,063
tak se teď snažíme najít
"ACB Lock & Security".
328
00:18:00,120 --> 00:18:02,636
- Nejsou žádné další nápovědy.
- Musíme najít ten druhý.
329
00:18:02,908 --> 00:18:07,854
Blbá budova, já tě nenávidím.
Když jsme dorazili, nebyly tam žádné nápovědy.
330
00:18:08,020 --> 00:18:10,050
Oficiálně nesnáším Tokio.
331
00:18:10,916 --> 00:18:13,453
"ACB Lock & Security"?
332
00:18:14,624 --> 00:18:17,635
- Nevíte?
- Můžete nám pomoci?
333
00:18:17,637 --> 00:18:20,583
Hledáme "ACB Lock & Security".
334
00:18:20,682 --> 00:18:23,164
- Korey a Tylere.
- Ano, ano, ano.
335
00:18:23,165 --> 00:18:25,702
- "EDGEof Shibuya", potřebujeme tvoji mapu.
- Tvoji mapu...
336
00:18:25,737 --> 00:18:28,510
- Můj Bože, mapa?
- Podívej se na Shibuya.
337
00:18:28,511 --> 00:18:30,560
- Nemyslím si, že je to tady.
- Našli jsme restauraci...
338
00:18:30,831 --> 00:18:33,420
- Hledáme "EDGEof".
- Kam jdeš? Jdou tamhle.
339
00:18:33,475 --> 00:18:36,967
- Musíme najít "EDGEof".
- Já se zblázním.
340
00:18:37,002 --> 00:18:39,020
- A ztratili jsme ostatní.
- Já vím.
341
00:18:39,021 --> 00:18:40,588
- Tam?
- A pak doleva...
342
00:18:40,623 --> 00:18:43,290
Vlevo a pak doprava...
Děkuji.
343
00:18:43,808 --> 00:18:45,857
- Proboha.
- Já vím.
344
00:18:45,892 --> 00:18:47,636
To je těžší než "Survivor".
345
00:18:51,090 --> 00:18:54,121
Ten, co je tamhle,
ne, ten, který je za ním.
346
00:18:54,275 --> 00:18:58,678
Strategicky jsem začal pozorovat
strukturu a barvu.
347
00:18:58,924 --> 00:19:01,836
To musí být on.
348
00:19:05,582 --> 00:19:08,956
- Čokoláda. Věděl jsem, že to bude čokoláda.
- Ano.
349
00:19:09,554 --> 00:19:12,501
- Musíme to sníst, zlato.
- Udělej to nebo zemři, kámo.
350
00:19:12,536 --> 00:19:16,059
- Bože, až ke značce.
- No tak, Leo, k červené čáře.
351
00:19:16,357 --> 00:19:17,561
Udělej to pro Pabla.
352
00:19:18,277 --> 00:19:20,701
"Najděte čokoládový sandál,
abyste obdržely další nápovědu."
353
00:19:21,000 --> 00:19:22,167
Dobře.
354
00:19:22,642 --> 00:19:24,231
- To zvládneš, zlato.
- Udělám to.
355
00:19:26,141 --> 00:19:27,195
Ach, proboha.
356
00:19:27,243 --> 00:19:31,276
Chci ten vzadu, v druhé řadě, dole.
357
00:19:38,917 --> 00:19:41,429
Je to sladké.
Našla jsem to.
358
00:19:42,512 --> 00:19:45,723
Na prvním sandálu jsem použila svou magii.
359
00:19:45,861 --> 00:19:49,058
Prostě jsem řekla: "Tenhle",
a bylo hotovo.
360
00:19:49,165 --> 00:19:50,427
Mám štěstí.
361
00:19:51,382 --> 00:19:53,775
- Moc děkujeme, děkujeme.
- Děkujeme, děkujeme.
362
00:19:53,776 --> 00:19:57,091
- Miluju Tokio. Arigato.
- Pojď, Leo.
363
00:19:57,092 --> 00:19:59,851
Týmy nyní musí jet taxíkem
na stanici "Onarimon".
364
00:19:59,927 --> 00:20:04,006
Jakmile tam dorazí, musí jít k "Shiba Koen",
a vyhledat další nápovědu.
365
00:20:04,140 --> 00:20:07,835
- Sbohem čokoládové nebe.
- Udělali jsme to jako tým.
366
00:20:10,586 --> 00:20:11,677
Sakra.
367
00:20:11,936 --> 00:20:14,511
- No tak, zlato.
- Snažím se, lásko.
368
00:20:16,344 --> 00:20:19,363
Začaly mě bolet zuby,
protože jsem moc silně kousal,
369
00:20:19,364 --> 00:20:21,983
abych se ujistil,
že to není čokoláda.
370
00:20:22,127 --> 00:20:23,970
Byla to spousta dřeva.
371
00:20:24,551 --> 00:20:27,544
- Ten, ten, ano.
- Pojďme.
372
00:20:30,549 --> 00:20:33,216
Dobrá práce.
Christie ho našla.
373
00:20:34,968 --> 00:20:37,747
Proč já nemám žádnou čokoládu?
374
00:20:38,444 --> 00:20:41,394
- Stanice "Onarimon".
- Sbohem, děkujeme. Pojď, Leo.
375
00:20:41,395 --> 00:20:43,904
Afgánci v Japonsku.
376
00:20:45,943 --> 00:20:47,657
"Kdo chce vylézt na horu "Fuji"?"
377
00:20:47,658 --> 00:20:51,586
Týmy nyní mají možnost
vystoupat na nejvyšší horu Japonska...
378
00:20:51,735 --> 00:20:53,192
...horu "Fuji".
379
00:20:53,193 --> 00:20:56,609
V tomto Zátarasu se týmy
zúčastní populární Japonské soutěže.
380
00:20:56,709 --> 00:20:59,794
Týmy budou muset vylézt
na šest metrů vysoký svah,
381
00:20:59,794 --> 00:21:01,094
aby získaly svou nápovědu.
382
00:21:01,334 --> 00:21:04,933
Může se to zdát snadné,
ale je to velmi kluzké a mokré.
383
00:21:05,635 --> 00:21:08,268
"Partner, který dělal předchozí Zátaras,
to nebude moci dělat."
384
00:21:08,269 --> 00:21:10,604
- Takže to budu já.
- Co musíš udělat, je vyšplhat k nápovědě.
385
00:21:11,279 --> 00:21:14,602
Udělejme to.
Bude to velmi snadné.
386
00:21:15,903 --> 00:21:18,951
Příprava na výstup.
387
00:21:21,074 --> 00:21:23,694
Líbí se mi tvůj převlek Dr. Seusse.
388
00:21:24,451 --> 00:21:27,317
Bude to zábavné šplhání,
pak se budu moci podívat na záznam,
389
00:21:27,317 --> 00:21:29,596
a smát se jako blázen
při japonské soutěži.
390
00:21:29,597 --> 00:21:32,862
Jdi na to, Leo.
Toto je japonské vykoupení.
391
00:21:34,270 --> 00:21:36,992
Dobrá práce, Leo.
Člověče.
392
00:21:37,240 --> 00:21:40,370
- No tak, bratře, dělej.
- Proboha.
393
00:21:41,967 --> 00:21:45,641
Je to velmi kluzké,
mohli bychom mít problém.
394
00:21:48,207 --> 00:21:53,286
Nerozumím volbě vybrat si sandál,
jsou všechny stejné.
395
00:21:59,624 --> 00:22:00,629
Dělej zlato.
396
00:22:05,540 --> 00:22:07,246
Sleduj, sleduj, sleduj, sleduj.
397
00:22:09,508 --> 00:22:11,792
I když si nasadím brýle,
nedokážu je rozeznat.
398
00:22:11,795 --> 00:22:13,496
Poslední z kraje ten druhý.
399
00:22:20,611 --> 00:22:23,204
Máme to, zlato.
Máme to.
400
00:22:25,001 --> 00:22:28,076
- Jsme tu.
- To budeš potřebovat.
401
00:22:30,178 --> 00:22:33,096
- Buď opatrný.
- Tady jsme začali.
402
00:22:33,097 --> 00:22:36,942
- Chodíme v kruzích.
- Raději bych byla na ostrově.
403
00:22:37,324 --> 00:22:40,341
"Najděte čokoládový sandál,
který vám pomůže najít nápovědu..."
404
00:22:41,732 --> 00:22:42,852
Je to těžké.
405
00:22:42,853 --> 00:22:45,600
Nesnáším sandály.
406
00:22:52,739 --> 00:22:55,533
"Najděte čokoládový sandál,
který vám pomůže najít nápovědu..."
407
00:22:55,568 --> 00:22:58,666
To stačí, pojďme...
Přestaň jíst čokoládu, zlato.
408
00:22:59,199 --> 00:23:04,107
- Přestaň jíst čokoládu, zlato.
- Můžu to zkusit s tímhle?
409
00:23:10,117 --> 00:23:11,775
Ano.
410
00:23:13,239 --> 00:23:14,786
Udělala jsi to, holka.
411
00:23:14,787 --> 00:23:16,789
Zdá se, že budeme jíst něco sladkého.
To je moje.
412
00:23:16,796 --> 00:23:18,566
- Uděláš to.
- Udělám.
413
00:23:19,527 --> 00:23:24,378
- Miluji čokoládu.
- Po tomhle už ji nejím.
414
00:23:24,759 --> 00:23:27,788
- Poslední řada... ano, ano.
- Jdi na to, kámo.
415
00:23:31,916 --> 00:23:34,167
To je ono, zlato,
sněz tu čokoládu.
416
00:23:36,775 --> 00:23:40,282
Ten, vedle, ten, zkusme to.
417
00:23:40,655 --> 00:23:44,568
Jako bobr.
Kdyby mi to dovolili, jedl bych dřevo.
418
00:23:45,232 --> 00:23:47,968
- Stanice "Onarimon"?
- Tady je.
419
00:23:48,034 --> 00:23:49,853
Dobře, musíme najít "Shiba Koen".
420
00:23:49,888 --> 00:23:53,628
Skvěle, jsme na správném místě,
musíme to hledat na této stanici.
421
00:23:54,995 --> 00:23:59,878
No tak, to zvládneš.
No tak, vylez na tu vysokou horu.
422
00:23:59,968 --> 00:24:03,224
- Dobře, pojďme najít nápovědu.
- Právě přišel další tým.
423
00:24:03,275 --> 00:24:05,624
- No tak.
- Tady je.
424
00:24:07,498 --> 00:24:10,709
- "Kdo chce vylézt na horu Fuji?"
- To ty.
425
00:24:10,772 --> 00:24:13,683
No tak.
To je ono.
426
00:24:15,633 --> 00:24:16,965
Bylo to velmi kluzké.
427
00:24:16,966 --> 00:24:20,506
Uvědomil jsem si, že můžu použít ruce,
abych vytvořil druh přísavky
428
00:24:20,507 --> 00:24:24,330
tak jsem si očistil dlaně a paže,
429
00:24:24,331 --> 00:24:28,154
abych je osušil
a tak stoupal snadněji a udržel se.
430
00:24:29,520 --> 00:24:33,911
To je ono. Už to máš.
To je důvod, proč cvičíš.
431
00:24:34,332 --> 00:24:36,088
Udělej to pro Pabla.
432
00:24:38,113 --> 00:24:40,149
Dobrá práce, Leo.
433
00:24:42,045 --> 00:24:44,558
Dobrá práce, Leo, pojď sem.
434
00:24:44,885 --> 00:24:49,077
"Jděte do svého prvního cíle...
...v "Atago Jinja"."
435
00:24:51,372 --> 00:24:55,671
Svatyně "Atago"
je nejvýše položená budova v centru Tokia.
436
00:24:56,223 --> 00:24:59,222
Vystoupat až nahoru znamená,
že vám to přinese úspěch.
437
00:24:59,470 --> 00:25:03,049
A to bude tým,
který se jako první zaregistruje v cíli.
438
00:25:03,097 --> 00:25:07,014
Poslední tým,
který sem dorazí, může být vyřazen.
439
00:25:07,079 --> 00:25:10,394
Pojďme.
440
00:25:13,049 --> 00:25:15,681
Ty to zvládneš, Coline.
441
00:25:17,290 --> 00:25:20,354
A máme tu Colina,
s mužnou sílou.
442
00:25:27,930 --> 00:25:29,376
Hotovo... jako posledně.
443
00:25:29,400 --> 00:25:32,404
Všechno je...
...tvrdý trénink.
444
00:25:33,016 --> 00:25:34,040
Pojďme.
445
00:25:34,166 --> 00:25:36,731
Jsme tu, najdeme to, určitě.
Někde tady.
446
00:25:36,766 --> 00:25:38,518
- Je to tady?
- Mělo by...
447
00:25:39,310 --> 00:25:42,725
Proboha... lidi, máte nápovědu?
Sakra.
448
00:25:42,726 --> 00:25:44,187
- Bože.
- Ach, proboha.
449
00:25:44,188 --> 00:25:47,946
"Jděte pěšky do pátého patra
budovy EDGEof Shibuya"
450
00:25:47,946 --> 00:25:49,137
"a hledejte další nápovědu."
451
00:25:49,417 --> 00:25:51,658
"ACB Lock & Security"...
452
00:25:51,659 --> 00:25:54,567
To je směšné,
prošli jsme těmi ulicemi milionkrát.
453
00:25:54,568 --> 00:25:58,246
Musíme se někoho zeptat...
Takhle nikdy neskončíme.
454
00:25:59,454 --> 00:26:00,552
Tamhle ten.
455
00:26:02,010 --> 00:26:04,995
To bude dobré...
No tak Chrisi, pospěš kámo.
456
00:26:05,001 --> 00:26:08,232
- Jsme trochu pozadu.
- Ne.
457
00:26:08,267 --> 00:26:11,523
Dívej se po těch co vypadají jako čokoláda,
to je to, co chceme.
458
00:26:13,141 --> 00:26:15,679
- Našel jsem to.
- Dobrá práce.
459
00:26:15,714 --> 00:26:19,520
Dobrá práce, kámo...
Páni, mohl bych sníst celý.
460
00:26:20,979 --> 00:26:26,006
Tentokrát jsme dobyli Japonsko.
Tentokrát jsme to zvládli.
461
00:26:31,316 --> 00:26:33,154
To bylo pro Sofii.
462
00:26:34,274 --> 00:26:39,412
- Vítejte v Tokiu v Japonsku.
- Ano.
463
00:26:41,158 --> 00:26:42,956
- Leo a Jamale...
- Řekni nám to, Phile.
464
00:26:42,957 --> 00:26:46,641
Jsem rád, že vám mohu říci,
že jste tým číslo jedna.
465
00:26:46,700 --> 00:26:49,210
- Ano.
- Dobře, kámo.
466
00:26:49,472 --> 00:26:52,240
A jako vítězové této etapy závodu
jste vyhráli
467
00:26:52,241 --> 00:26:55,008
jako pozornost od Travelocity
sedmidenní plavbu...
468
00:26:55,009 --> 00:26:59,438
...na Tahiti, na palubě
"Windstar Cruises Wind Spirit".
469
00:26:59,473 --> 00:27:04,917
Bude pobývat v "Ocean State Room",
navštívíte sedm různých ostrovů...
470
00:27:05,118 --> 00:27:08,741
...a zažijete festival Bora-Bora...
471
00:27:08,742 --> 00:27:12,364
...a pochoutky nabízené společností "Motu".
472
00:27:12,399 --> 00:27:16,344
- To se mi líbí.
- Vykoupení 2.0.
473
00:27:16,345 --> 00:27:19,220
Jsme Afgánci a vrátili jsme se zvítězit.
474
00:27:21,950 --> 00:27:24,317
- Phile, jaká radost zase vidět tvou tvář.
- S potěšením.
475
00:27:24,318 --> 00:27:27,319
- Jak jsi na tom s tréninkem?
- Myslím, že zvládneme víc.
476
00:27:27,354 --> 00:27:30,324
- To je pro vaše děti, že?
- To je pravda.
477
00:27:30,593 --> 00:27:31,911
Gratulujeme.
478
00:27:31,946 --> 00:27:37,490
Proboha, je to tady...
..."Koen Park"... "Park Shiba".
479
00:27:37,661 --> 00:27:39,703
"Kdo chce vylézt na horu Fuji?"
480
00:27:39,704 --> 00:27:41,945
"...nemůže dělat ten kdo dělal předchozí".
To budeš ty.
481
00:27:41,946 --> 00:27:44,197
- Ne, to říká, že pokud váš partner...
- Musíš to udělat.
482
00:27:44,200 --> 00:27:46,016
"Jděte se do stanu, převléknout."
483
00:27:46,048 --> 00:27:48,446
Panebože.
484
00:27:49,663 --> 00:27:53,100
Korey?
Zvládneš to, Korey?
485
00:27:53,531 --> 00:27:56,443
Ano, dobrá práce, Korey.
486
00:27:58,187 --> 00:28:01,906
Ano.
To je ono, Korey, dobře, Korey.
487
00:28:02,480 --> 00:28:03,666
Podívejte se na to.
488
00:28:03,667 --> 00:28:05,734
- Vylézt nahoru a sklouznout...
- To zvládneš.
489
00:28:05,735 --> 00:28:07,108
To zvládnu.
490
00:28:08,586 --> 00:28:11,261
- To je ono, Nicole.
- Sakra.
491
00:28:11,462 --> 00:28:13,918
Pokračuj.
492
00:28:13,953 --> 00:28:16,576
- Pojď.
- Nekomentoval jsi mou paruku.
493
00:28:16,577 --> 00:28:18,881
- Zamiloval jsem si tvou paruku.
- Pojďme.
494
00:28:18,882 --> 00:28:21,625
Pokračuj, no tak, to zvládneš.
495
00:28:22,634 --> 00:28:26,475
To je ono.
Skvěle, skvěle, skvěle.
496
00:28:28,141 --> 00:28:32,457
Jdi na to Rachel.
Ty to dáš, děvče.
497
00:28:32,857 --> 00:28:35,246
Tenhle ten?
"ACB".
498
00:28:35,266 --> 00:28:40,538
Zobrazil to na "Google Map Street View"
a dal nám adresu.
499
00:28:40,573 --> 00:28:42,782
Měli jsme to udělat na začátku.
500
00:28:42,783 --> 00:28:45,144
- Tady to je.
- Pane, máte nápovědu?
501
00:28:45,179 --> 00:28:47,068
- Moc děkujeme.
- Jste můj člověk.
502
00:28:47,069 --> 00:28:49,548
No tak, Arte...
Pojď, pořád jsme v závodě.
503
00:28:49,934 --> 00:28:53,959
- Tady.
- Chceš to udělat, nebo to mám udělat já?
504
00:28:54,503 --> 00:28:56,731
- Udělám to.
- Dobře.
505
00:28:56,732 --> 00:29:01,039
- Nezdá se, že by to byla čokoláda.
- No tak, miláčku, klid, klid.
506
00:29:01,040 --> 00:29:02,740
- Zvládneš to?
- Dokážu to.
507
00:29:02,775 --> 00:29:06,343
Jsme vítězky,
v tomhle nesmíme zklamat.
508
00:29:08,387 --> 00:29:09,932
První bota ze čtvrté řady.
509
00:29:09,951 --> 00:29:14,337
- Nemůžeme být první, kdo vypadne.
- Bože, já vím.
510
00:29:15,004 --> 00:29:18,600
Přenesme ze "Survivora" kus justice.
511
00:29:19,688 --> 00:29:21,697
Zkusme tenhle.
512
00:29:22,483 --> 00:29:24,894
Tahle hra je velmi obtížná.
513
00:29:26,292 --> 00:29:28,517
Ten vedle toho,
který jste právě umístila.
514
00:29:28,552 --> 00:29:31,125
Ten v rohu dole.
Ano, ten.
515
00:29:31,375 --> 00:29:34,833
Pokračuj, nezapomeň na ty,
které jsi zkontrolovala.
516
00:29:41,588 --> 00:29:45,282
Kterýkoliv konec, pojď, trochu víc.
517
00:29:45,325 --> 00:29:48,850
Vysoký obsah cukru.
518
00:29:48,885 --> 00:29:51,773
Když to Rupert a Laura našli.
519
00:29:51,774 --> 00:29:54,661
Začala Eliza více zmatkovat a panikařit.
520
00:29:54,662 --> 00:29:57,222
Proboha.
Je tu hodně bot, do kterých musím kousnout.
521
00:29:57,319 --> 00:29:58,985
Jsou tu jen tři týmy ze "Survivora".
522
00:29:58,986 --> 00:30:00,839
Nechceme vypadnout v první etapě závodu.
523
00:30:00,874 --> 00:30:03,348
Jak bych se mohla ukázat na veřejnosti?
524
00:30:03,382 --> 00:30:07,535
Bože, Bože, jsme poslední.
Budeme vyloučeny.
525
00:30:12,002 --> 00:30:15,668
Zbyl jen jeden čokoládový,
protože ostatní tu už byli.
526
00:30:16,128 --> 00:30:17,912
Musím to najít rychle.
527
00:30:17,913 --> 00:30:20,624
To už někdo vyzkoušel.
528
00:30:20,658 --> 00:30:22,609
To je hrozné.
529
00:30:23,228 --> 00:30:26,864
Dobrá práce, Rachel...
Dokonči to.
530
00:30:26,868 --> 00:30:30,762
Pokračuj.
Skvěle.
531
00:30:31,314 --> 00:30:36,929
- Pospěš si. To je ono.
- Mám to.
532
00:30:37,951 --> 00:30:43,719
To je dělané pro Beccu, vsadím se,
že to bude výkon za méně než 30 sekund.
533
00:30:43,720 --> 00:30:47,941
Vsadím se, o polovinu mého milionu.
Ne, nemyslím si, že ty se vsadíš.
534
00:30:48,253 --> 00:30:52,601
Sakra holka.
Už je v půli cesty. To je ono, Becco.
535
00:30:52,602 --> 00:30:56,931
To je pro tebe rozcvička.
To je ono, ano.
536
00:30:59,351 --> 00:31:02,142
"Amazing Race" je to nejlepší,
čím se můžete bavit během víkendu.
537
00:31:02,143 --> 00:31:04,786
Mami, nech mě jít si hrát.
538
00:31:04,787 --> 00:31:08,255
- Jsme tady.
- Ano, jsme tu.
539
00:31:08,567 --> 00:31:12,719
Začnu dalším kolem,
začínajíc zdola nahoru.
540
00:31:14,315 --> 00:31:17,503
- No, našla jsem to, našla jsem to.
- To je ono, ano.
541
00:31:18,996 --> 00:31:20,612
Dobře, "Shiba Koen".
542
00:31:21,822 --> 00:31:24,713
- Nebesa.
- To není konec, nenech se rozhodit.
543
00:31:24,833 --> 00:31:29,656
Jsem trochu zklamaná.
Myslela jsem, že jsme silný tým.
544
00:31:29,691 --> 00:31:33,469
- Ale nic na to neukazuje.
- Jsme na chvostě.
545
00:31:33,504 --> 00:31:36,044
"Kdo chce pár sladkých nových bot?"
546
00:31:36,216 --> 00:31:40,033
Udělám to
Není žádný prostor na chybu.
547
00:31:41,575 --> 00:31:45,067
Ne, slečno.
Proboha.
548
00:31:47,267 --> 00:31:50,505
Nevzdáme se, dokud to neřeknou.
549
00:31:54,626 --> 00:31:57,793
Tylere a Korey...,
...jste tým číslo tři.
550
00:31:57,794 --> 00:32:00,573
- Ano.
- To bereme, Phile.
551
00:32:02,250 --> 00:32:05,100
Jaký je to pocit soutěžit s novým partnerem?
552
00:32:05,135 --> 00:32:09,476
Je to zábavnější.
Když soutěžíte s manželem, je to hektičtější.
553
00:32:09,511 --> 00:32:13,070
S mou sestrou
si to snažíme užívat mnohem víc.
554
00:32:14,416 --> 00:32:17,108
"Vylezte na horu Fuji,
abyste získali další nápovědu."
555
00:32:17,109 --> 00:32:19,206
- To je tvoje, kámo.
- Vidím ji, vidím ji.
556
00:32:19,241 --> 00:32:21,284
Byly jsme poslední.
557
00:32:21,506 --> 00:32:24,654
No tak, kámo, jdi na to.
To zvládneš Brete.
558
00:32:26,718 --> 00:32:29,013
- Udělá to Brit.
- "Oblečte si kostým".
559
00:32:29,048 --> 00:32:30,682
Samozřejmě, to dokážeš, jdi.
560
00:32:30,682 --> 00:32:34,432
Ano Brete, to je ono.
Pokračuj, pokračuj, kámo.
561
00:32:34,450 --> 00:32:36,992
- Brete, pojďme.
- Udělal jsem to správně?
562
00:32:38,738 --> 00:32:40,820
Řekni mi, co mám teď dělat.
563
00:32:42,018 --> 00:32:46,065
- Proboha. Nemůžu ti nic říct.
- Dobře, jdu dolů.
564
00:32:49,162 --> 00:32:51,691
Proboha.
565
00:32:54,523 --> 00:32:57,120
- Byl jsem tam.
- Pohni.
566
00:32:59,548 --> 00:33:02,083
Je to velmi obtížné.
567
00:33:03,103 --> 00:33:04,607
No tak, Brete, dělej, Brete.
568
00:33:04,608 --> 00:33:08,973
Nemůžu uvěřit, že jsem tam vyšplhal.
Jsem velmi unavený.
569
00:33:09,847 --> 00:33:12,310
No tak, kámo, dělej.
570
00:33:15,533 --> 00:33:19,115
Nebesa,
máme prohledat park?
571
00:33:19,299 --> 00:33:23,007
"Hledejte v parku nápovědu."
Ale ten park je obrovský.
572
00:33:23,700 --> 00:33:27,967
- Není to tamhle. Nechceš přejít?
- Nemůže to být přes ulici.
573
00:33:28,000 --> 00:33:29,076
Tudy.
574
00:33:29,957 --> 00:33:31,906
- Je příjemné být zpátky?
- Rádi jsme se vrátili.
575
00:33:31,907 --> 00:33:33,039
Pili jste dnes hodně?
576
00:33:33,039 --> 00:33:36,519
- Když jsem řekl "pití", mluvil jsem o vodě.
- Jasně, ano.
577
00:33:38,298 --> 00:33:43,229
Dobře, vaše první etapa v "The Amazing Race"...
...první dojmy?
578
00:33:43,783 --> 00:33:46,043
- Velmi obtížné.
- Těžší, než to vypadá.
579
00:33:46,044 --> 00:33:47,772
A bude to mnohem těžší.
580
00:33:53,329 --> 00:33:57,419
K čertu.
Nechci, abychom byli první, kdo odejde.
581
00:33:57,593 --> 00:33:59,542
Potřebujeme štěstí.
582
00:34:01,227 --> 00:34:04,658
- Promiň, Arte.
- Stále věřím, že jsme stále ve hře.
583
00:34:06,370 --> 00:34:09,418
To je příležitost, pojďme.
584
00:34:11,310 --> 00:34:14,380
No tak, Brete.
No tak, kámo pojď, pojď, pojď.
585
00:34:17,075 --> 00:34:21,079
- To dáš, kámo, to dáš.
- Běž, Brit, vypadáš skvěle.
586
00:34:21,350 --> 00:34:23,383
To zvládneš, Brit.
Víš, co máš dělat.
587
00:34:23,418 --> 00:34:26,961
- Vypadá to dobře. No tak, kámo, pojď.
- No tak, Brit.
588
00:34:29,141 --> 00:34:32,395
Dobrá práce, Brete.
Dobrá práce, Brete.
589
00:34:33,631 --> 00:34:38,779
Jde ti to skvěle Brit,
to zvládneš, to je ono.
590
00:34:41,433 --> 00:34:43,853
Miluju tě, Britney.
591
00:34:44,888 --> 00:34:49,683
- No tak nápovědo.
- Díváme se všude, kdy by mohla být nápověda.
592
00:34:49,684 --> 00:34:51,610
Nemůžu najít baterku.
593
00:34:51,645 --> 00:34:54,055
Schránka s nápovědou nebude schovaná.
594
00:34:54,056 --> 00:34:57,757
Nebesa.
Nemůžeme ji najít.
595
00:34:59,402 --> 00:35:03,888
Nějaký rozdíl mezi tímhle
a soutěží v "Survivoru"?
596
00:35:03,889 --> 00:35:08,621
Tam to je, no tak, pojď, pojď,
a strategie, jak zůstat co nejdéle.
597
00:35:08,656 --> 00:35:10,843
Tady je to... běž.
598
00:35:10,878 --> 00:35:14,632
To zvládneš, Corinne, jde ti to velmi dobře,
jsem na tebe hrdá.
599
00:35:15,865 --> 00:35:19,817
Dělej Corinne, už to skoro máš,
jde ti to velmi dobře.
600
00:35:20,125 --> 00:35:23,546
- Nemůžu se tam dostat.
- Dokážeš to, vím, že to dokážeš.
601
00:35:23,581 --> 00:35:25,656
No tak, zlato.
Udělej to.
602
00:35:26,624 --> 00:35:29,753
Ano... to je ono.
Zvládla jsi to.
603
00:35:29,823 --> 00:35:32,925
Můj Bože, jsi úžasná.
To bylo neuvěřitelné.
604
00:35:34,520 --> 00:35:37,258
- Bože, to bylo velmi těžké.
- Bože.
605
00:35:37,293 --> 00:35:39,125
Budete moci pokračovat v závodě.
606
00:35:39,126 --> 00:35:42,336
- Očekávali jsme něco víc.
- Osmé místo.
607
00:35:43,862 --> 00:35:48,652
Vypadáš báječně.
Vypadáš úžasně... pojď.
608
00:35:48,744 --> 00:35:51,854
Jsem v lepší formě než před sedmi lety.
609
00:35:52,018 --> 00:35:55,393
Neexistuje nic,
co by mi bránilo ve fyzické aktivitě.
610
00:35:57,059 --> 00:36:00,089
Možná jsem to měl dělat já.
611
00:36:01,303 --> 00:36:04,713
No tak, Arte, nějak to udělej kámo.
612
00:36:07,308 --> 00:36:11,472
- Jak to ti lidi udělali?
- No tak, Arte, dokonči to.
613
00:36:12,983 --> 00:36:16,987
Nemůžu se něčeho držet.
Všechno je mokré, stále kloužu.
614
00:36:16,988 --> 00:36:17,988
Já vím.
615
00:36:17,989 --> 00:36:20,863
Snažím, snažím se kámo,
ale nevím, jestli to zvládnu.
616
00:36:23,867 --> 00:36:27,082
Corinne a Elizo, je mi líto,
že vám musím říci...
617
00:36:28,152 --> 00:36:31,490
...že patříte mezi poslední týmy
a jste tým číslo devět.
618
00:36:36,189 --> 00:36:39,041
Byly jsme velmi...
...shodilo nám to hřebínek.
619
00:36:39,042 --> 00:36:44,599
- Týmy, které jsme nazvaly "hloupými".
- Nás dost přehrály.
620
00:36:44,879 --> 00:36:47,277
Takže musíme okamžitě
začít zabrat jako tým.
621
00:36:48,856 --> 00:36:51,201
Musím vylézt na tu zatracenou věc, člověče.
622
00:36:51,236 --> 00:36:53,284
Všichni to dokázali, no tak.
623
00:36:58,436 --> 00:37:01,098
No tak, je to jako hlavolam.
624
00:37:01,099 --> 00:37:04,037
Musím zjistit, jak to udělat,
protože takhle to nefunguje.
625
00:37:08,488 --> 00:37:11,726
- No tak, Arte.
- Snažím se.
626
00:37:11,977 --> 00:37:15,320
Jestli mohu něco říct, tak je to,
že Art se nikdy nevzdává.
627
00:37:19,073 --> 00:37:21,212
Dostal jsem křeč.
628
00:37:21,213 --> 00:37:25,825
Všemohoucí Bože.
To je trapné.
629
00:37:27,667 --> 00:37:29,881
Udělej si přestávku.
630
00:37:38,223 --> 00:37:41,009
Můžete mi přinést trochu vody, prosím?
631
00:37:44,967 --> 00:37:47,320
- Nevím, co budeme dělat.
- Ani já.
632
00:37:48,930 --> 00:37:51,439
Nevíme, kde jsme.
633
00:37:54,225 --> 00:37:56,015
Moje noha, moje noha, moje noha.
634
00:37:56,050 --> 00:37:58,500
Chodíme tu celé hodiny.
635
00:37:58,535 --> 00:38:01,340
Dost na to, aby všichni skončili.
636
00:38:01,341 --> 00:38:03,656
Nemáme tušení, kde jsme.
637
00:38:16,750 --> 00:38:19,455
Mám vyřízena lýtka.
638
00:38:23,513 --> 00:38:25,071
Nemůžu...
639
00:38:25,807 --> 00:38:28,257
Jestli si myslím, že to Art dokáže?
640
00:38:29,192 --> 00:38:31,755
Vím, že ne.
Nedokáže to, vím to.
641
00:38:34,419 --> 00:38:38,791
Hej Arte, nemyslím si, že to nezvládneš
kvůli stavu, ve kterém jsi.
642
00:38:38,792 --> 00:38:42,405
Vezmeme čtyřhodinový trest,
kvůli tomu co se stalo.
643
00:38:42,440 --> 00:38:43,730
- Dobře.
- Dobře?
644
00:38:43,731 --> 00:38:45,232
- Ano.
- Dobře.
645
00:38:46,854 --> 00:38:50,383
Přes ulici, právě tady.
646
00:38:50,418 --> 00:38:53,246
- Ano, pojďme přejít ulici.
- Ano?
647
00:38:53,281 --> 00:38:57,902
- To označuje to místo...?
- Neříkej mi to, neptej se mě.
648
00:38:57,937 --> 00:39:01,046
- Nevím. Nevím, vzdávám se.
- Zeptala jsem se na tvůj názor.
649
00:39:01,075 --> 00:39:03,136
Je to velmi obtížné.
650
00:39:04,404 --> 00:39:07,479
Bereme trest a čekáme...
651
00:39:07,514 --> 00:39:10,106
...že jiný tým neví,
jak se sem dostat.
652
00:39:10,141 --> 00:39:11,567
Musí to být tamhle.
653
00:39:11,724 --> 00:39:13,405
Musíme počkat a modlit se,
654
00:39:13,405 --> 00:39:16,748
že tým, který je za námi,
to nezvládne.
655
00:39:16,775 --> 00:39:19,066
- Proboha.
- Rupert a Laura.
656
00:39:20,922 --> 00:39:24,522
Proč sedíte?
Na koho čekáte?
657
00:39:24,557 --> 00:39:26,784
- Budou na nás čekat?
- Nemůžu tomu uvěřit.
658
00:39:26,785 --> 00:39:29,296
- Bože.
- Samozřejmě, jsme poslední.
659
00:39:29,919 --> 00:39:34,231
- "Kdo chce vylézt na horu Fuji?"
- Jsem připraven vylézt na Horu Fuji.
660
00:39:34,400 --> 00:39:38,391
- Bloudili jsme poslední tři hodiny.
- Dobře, hodně štěstí.
661
00:39:38,983 --> 00:39:41,690
Nemohli jsme to dát,
takže jsme vzali trest.
662
00:39:41,691 --> 00:39:44,183
- Trest?
- Čtyři hodiny.
663
00:39:47,372 --> 00:39:50,614
Neumím si představit,
jak bychom to mohli ovlivnit.
664
00:39:51,503 --> 00:39:53,494
Dobře musíme se s tím smířit, že jo?
665
00:39:53,495 --> 00:39:58,417
Stále jsem si opakoval:
"Musím jít, musím jít, bez pádu".
666
00:39:58,452 --> 00:40:02,043
Nechtěl jsem, aby mě porazila hora.
667
00:40:05,482 --> 00:40:08,352
- No tak, Ruperte.
- Proboha.
668
00:40:12,313 --> 00:40:17,177
- Sakra.
- No tak, Ruperte, pojď, zlato.
669
00:40:17,178 --> 00:40:19,078
No tak.
670
00:40:22,279 --> 00:40:24,899
Bože, ať to udělá.
671
00:40:27,156 --> 00:40:29,341
No tak, Ruperte.
672
00:40:34,911 --> 00:40:36,649
Panebože.
673
00:40:37,578 --> 00:40:41,128
Zdá se, že to dokáže.
674
00:40:41,129 --> 00:40:42,915
To je ono.
Ano.
675
00:40:43,891 --> 00:40:46,865
Na první pokus, začnu brečet.
676
00:40:47,415 --> 00:40:49,216
- Je po všem.
- Jak to dokázal?
677
00:40:49,217 --> 00:40:50,950
Na tom nezáleží.
Je po všem.
678
00:40:50,985 --> 00:40:54,083
Dobrá práce, zlato, na první pokus.
Jsi chlap.
679
00:40:59,815 --> 00:41:02,732
Hrozný způsob, jak skončit.
680
00:41:02,733 --> 00:41:04,667
- Promiň, brácho.
- Nic se neděje.
681
00:41:05,318 --> 00:41:06,320
Sakra.
682
00:41:08,773 --> 00:41:10,953
Protože jiný tým obdržel trest...
683
00:41:11,624 --> 00:41:14,544
...jsem rád, že vám mohu říci,
že jste tým číslo deset.
684
00:41:14,545 --> 00:41:17,066
Ruperte, Lauro,
jste stále v závodě.
685
00:41:17,067 --> 00:41:19,579
Budete žít ještě jeden den.
686
00:41:19,580 --> 00:41:21,146
Více než jeden.
687
00:41:21,147 --> 00:41:25,261
Stále jsme cítili porážku,
byli jsme si jistí, že jsme poslední.
688
00:41:25,262 --> 00:41:27,279
- Zvládli jsme to.
- Věděli jsme, že jsme poslední.
689
00:41:27,280 --> 00:41:31,400
- Ale Rupert dobyl horu Fuji.
- Ano, máš pravdu.
690
00:41:34,902 --> 00:41:38,924
Arte a JJ, je mi líto, že vám musím říci,
že jste byli ze závodu vyřazeni.
691
00:41:40,248 --> 00:41:42,836
Asi to není to, co jste očekávali.
692
00:41:42,837 --> 00:41:45,498
- Je to velmi frustrující.
- Tentokrát jsme chtěli vyhrát.
693
00:41:45,500 --> 00:41:50,128
- Naposledy chybělo jen velmi málo.
- Myslím, že dnes chybělo trochu štěstí.
694
00:41:50,740 --> 00:41:55,032
A proto jsme nedokázali
dokončit poslední úkol.
695
00:41:55,033 --> 00:41:58,574
Přemýšlel jsem...
Stále přemýšlím o dvacáté sezóně.
696
00:41:58,609 --> 00:42:04,444
Je to už 7 let,
ale s nikým jiným bych to nedokázal.
697
00:42:04,445 --> 00:42:08,770
Ne bez toho chlapa, bez toho bych byl mimo.
698
00:42:10,900 --> 00:42:15,900
Překlad: JL
Korekce: Darius
699
00:42:15,901 --> 00:42:20,901
Další titulky najdete na
www.reality-show.eu
700
00:42:20,902 --> 00:42:27,302
Sledujte nás na
www.facebook.com/realityshoweu
701
00:42:27,409 --> 00:42:30,938
Počkejte na to co uvidíte
v této sezóně The Amazing Race.
702
00:42:34,611 --> 00:42:36,218
V této sezóně The Amazing Race...
703
00:42:36,218 --> 00:42:39,576
- Musíme zůstat na silnici.
- Co to děláte, no tak?
704
00:42:39,745 --> 00:42:41,588
Vůbec poprvé účastníci pořadu...
705
00:42:41,885 --> 00:42:44,403
...pocestují na místo kde budou relaxovat.
706
00:42:44,403 --> 00:42:46,079
To je přesně to,
co stojí milion dolarů.
707
00:42:46,080 --> 00:42:48,606
To je to nejlepší na světě.
708
00:42:48,630 --> 00:42:50,615
Rozdají si to v nových výzvách...
709
00:42:52,004 --> 00:42:56,016
- Miluju tě, Amazing Race.
- To je můj sen.
710
00:42:56,040 --> 00:42:58,011
...a budou čelit novému šokujícímu zvratu.
711
00:42:58,095 --> 00:43:00,085
O oba "Obraty".
712
00:43:00,496 --> 00:43:02,902
- To je milion dolarů.
- To není.
713
00:43:02,926 --> 00:43:04,847
Uvidíte v The Amazing Race.
55723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.