All language subtitles for the.amazing.race.s31e01.web.x264-tbs.ettv.-cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,068 --> 00:00:07,221 Jsme v Los Angeles, městě na pomezí Ameriky, 2 00:00:07,256 --> 00:00:11,578 kde se Tichý oceán střetává s pobřežím Kalifornie 3 00:00:12,191 --> 00:00:16,830 a turistickou atrakcí, touto zlatou písečnou pláží, 4 00:00:16,905 --> 00:00:19,197 včetně "Hermosa Beach". 5 00:00:19,232 --> 00:00:23,494 Tato legendární surfařská oblast, bude nyní startovním místem 6 00:00:23,495 --> 00:00:27,395 pro účastníky sezóny, poprvé složené ze skupin 7 00:00:27,452 --> 00:00:31,449 nejsoutěživějších hráčů ze tří oblíbených pořadů: 8 00:00:32,999 --> 00:00:35,563 "Survivora"... 9 00:00:37,212 --> 00:00:39,726 "Big Brother"... 10 00:00:41,899 --> 00:00:43,915 a "The Amazing Race". 11 00:00:43,916 --> 00:00:45,542 Poběž. Poběž. 12 00:00:48,909 --> 00:00:53,896 Čtyřikrát jsem hrál "Survivora" a čtyřikrát jsem prohrál. 13 00:00:53,931 --> 00:00:57,604 Společně jsme byli v "Survivoru": "Blood vs. Water". 14 00:00:57,605 --> 00:01:01,277 Mysleli jsme, že budeme "Survivor" hrát společně. 15 00:01:01,294 --> 00:01:02,499 Ale to se nestalo. 16 00:01:02,550 --> 00:01:05,364 První osoba vyloučená z kmene... 17 00:01:06,276 --> 00:01:08,430 Mohl jsem zaujmout její místo. 18 00:01:08,431 --> 00:01:09,844 - Miluji tě, zlato. - Já tebe taky. 19 00:01:09,856 --> 00:01:15,340 Tak mohla Laura využít svůj šarm. 20 00:01:16,240 --> 00:01:19,032 Soutěžila jsem ve třech sezónách "Big Brother". 21 00:01:19,067 --> 00:01:20,127 Já ve dvou. 22 00:01:20,227 --> 00:01:22,154 Známe se ze čtrnácté sezóny "Big Brother". 23 00:01:22,155 --> 00:01:24,241 Janelle je můj... idol, 24 00:01:24,241 --> 00:01:25,641 dle toho, jak si v "Big Brother" vedla. 25 00:01:25,642 --> 00:01:26,645 Jdi do toho. 26 00:01:26,650 --> 00:01:30,033 - Dobře se doplňujeme. - V úkolech jsem byla vždycky dobrá. 27 00:01:30,131 --> 00:01:33,120 Možná jsem se zapojila 28 00:01:33,121 --> 00:01:36,109 do některých rozbrojů uvnitř domu, ale to nebyly moje nápady. 29 00:01:36,144 --> 00:01:40,290 Nebylo se čeho bát, také jsem slyšela nějaké pověsti. 30 00:01:40,390 --> 00:01:43,642 Ale lidé po ukončení programu necítí zášť. 31 00:01:45,965 --> 00:01:49,879 Jsme bratranci. a v "Amazing" jsme soutěžili dvakrát. 32 00:01:49,880 --> 00:01:53,794 Snažili jsme se, nenechat se rozhodit ostatními týmy. 33 00:01:53,795 --> 00:01:55,432 - Tady, tady. - Moje žena je těhotná. 34 00:01:55,467 --> 00:01:56,900 Viděli nás jako hrozbu. 35 00:01:56,935 --> 00:01:59,480 Jsme jediní, kteří přežili tři "Obraty", 36 00:01:59,481 --> 00:02:02,025 ale nakonec jsme na to byli krátcí. 37 00:02:02,060 --> 00:02:04,786 Teď jsme se usadili a jsme zralejší. 38 00:02:04,821 --> 00:02:07,499 Jsem otcem krásné tříleté dcery... Sofie. 39 00:02:07,500 --> 00:02:10,358 - Soutěžím pro ni. - A já mám kočku, jmenuje se Pablo. 40 00:02:10,359 --> 00:02:12,504 Dělám to pro tebe, Pablo. 41 00:02:15,869 --> 00:02:20,096 Vítejte na začátku velmi zvláštního závodu The Amazing Race. 42 00:02:20,270 --> 00:02:23,731 První souboj mezi soutěžícími 43 00:02:23,732 --> 00:02:27,192 ze "Survivoru", "Big Brother" a "The Amazing Race". 44 00:02:28,282 --> 00:02:33,663 Bude to závod velmi silných soupeřů, kteří si věří, že mají to, co je potřeba, 45 00:02:33,664 --> 00:02:39,045 aby soutěžili více než 40 000 km po celém světě a vyhráli..., kolik? 46 00:02:39,180 --> 00:02:41,508 - Jeden milion dolarů. - Jeden milion dolarů. 47 00:02:43,374 --> 00:02:45,371 Podívejte se na soupeře... 48 00:02:45,372 --> 00:02:48,743 Všichni věříte, že máte to, co je potřeba k vítězství v tomto závodě. 49 00:02:48,778 --> 00:02:53,287 Ale pamatujte, pouze jeden tým vyhraje vše. 50 00:02:53,909 --> 00:02:58,311 Chci vědět, kdo si myslí, že má výhodu oproti ostatním. 51 00:02:58,643 --> 00:03:00,878 Samozřejmě, ti ze "Survivoru". 52 00:03:00,913 --> 00:03:05,131 - Ruperte, co říkáš? - "Survivors" jsou velmi silní. 53 00:03:05,343 --> 00:03:07,488 Co říkají "The Amazing Races" 54 00:03:07,489 --> 00:03:09,634 na velkou sebedůvěru "Survivors"? 55 00:03:11,099 --> 00:03:14,773 Nebyli jsme čtyřicet dnů na ostrově, ale procestovali jsme celý svět. 56 00:03:14,849 --> 00:03:16,991 Někteří z vás byli zavřeni v domě. 57 00:03:16,992 --> 00:03:21,057 Rachel, ty jsi jediná, kdo byl v "Big Brother" i v "The Amazing Race". 58 00:03:21,058 --> 00:03:23,517 Co by měli "Big Brothers" očekávat? 59 00:03:23,518 --> 00:03:27,007 Nemyslím si, že vědí, jak je tento závod fyzicky náročný. 60 00:03:27,008 --> 00:03:29,641 A myslím... ...v "Big Brother" můžeme jíst celý den. 61 00:03:29,676 --> 00:03:31,596 V "The Amazing Race" musíte na jídlo zapomenout. 62 00:03:32,851 --> 00:03:36,341 - S tím dokážeme žít, to je snadné - V "Survivor" jsme doslova nejedli. 63 00:03:37,189 --> 00:03:39,588 Bydleli jsme v přístřešku, vy v domě. 64 00:03:39,623 --> 00:03:42,861 Dobře, dobře. Jsme připraveni, začněme. 65 00:03:43,223 --> 00:03:47,187 "Big Brother" tě připraví, jako stratéga. 66 00:03:47,222 --> 00:03:49,357 Tylere, nikdy jsem tě neviděl tak klidného. 67 00:03:49,358 --> 00:03:52,021 Možná je to kvůli těm velkým svalům které ti vyrostly? 68 00:03:52,056 --> 00:03:54,629 Musíš se postarat o své podnikání, Phile. 69 00:03:54,737 --> 00:03:58,593 Dobře, lidi, poslouchejte... Vidíte tamhle tu velkou chobotnici? 70 00:03:58,919 --> 00:04:02,582 Musíte kopat v té velké soše tak rychle, jak budete moci, 71 00:04:02,583 --> 00:04:06,246 abyste objevili nápovědu, která vám napoví vaši první destinaci. 72 00:04:06,915 --> 00:04:10,428 - Dobře, jste všichni připraveni? - Ano. 73 00:04:11,581 --> 00:04:13,861 Dobře. Svět na vás čeká. 74 00:04:14,323 --> 00:04:15,335 Hodně štěstí 75 00:04:17,521 --> 00:04:18,579 Bezpečnou cestu. 76 00:04:20,769 --> 00:04:22,633 - Teď. - Poběž. 77 00:04:22,731 --> 00:04:24,595 - Poběž, no tak. - Pospěšte si. 78 00:04:24,630 --> 00:04:27,721 - Pojď, pojď. - Ach, můj Bože. 79 00:04:28,752 --> 00:04:32,125 - Nebesa. To je úžasné. - Pojďme na to. 80 00:04:33,033 --> 00:04:34,983 - Proboha. - No tak, běž, běž, běž. 81 00:04:34,984 --> 00:04:37,458 - Kde jsi? - Už? 82 00:04:37,459 --> 00:04:38,459 Ne. 83 00:04:38,460 --> 00:04:42,031 - To si děláte srandu. - Jsi tu a já tě najdu. 84 00:04:42,420 --> 00:04:44,958 Bože. Potím se jako blázen. 85 00:04:45,030 --> 00:04:48,547 - Setkali jsme se v "Big Brother". - Třikrát pro mě hlasovala. 86 00:04:48,548 --> 00:04:52,440 Můj hlas je pro Victora. Pro Victora. Třetí poražený: hlas pro Victora. 87 00:04:52,475 --> 00:04:55,128 A proto jsem já za ni nehlasoval, aby nevyhrála. 88 00:04:55,371 --> 00:04:56,603 Ale stejně vyhrála. 89 00:04:56,725 --> 00:04:59,556 Když jsme byli v domě "Big Brother", byl jsem jí přitahován, 90 00:04:59,556 --> 00:05:02,271 ale ona se o mě nezajímala. 91 00:05:02,788 --> 00:05:05,482 Postupem času jsem si uvědomila, jak je laskavý a upřímný. 92 00:05:05,483 --> 00:05:10,298 V "Big Brother" je spousta složitých situací, které prožíváte spolu, 93 00:05:10,299 --> 00:05:15,072 takže v tomto závodě budeme určitě mnohem víc než partneři. 94 00:05:15,530 --> 00:05:17,720 - Elisso. - Našla jsi ji? 95 00:05:17,752 --> 00:05:21,345 - K čertu. - Mám jednu... mám to. 96 00:05:21,480 --> 00:05:22,885 Nicole, Nicole. 97 00:05:23,787 --> 00:05:25,845 "Leťte do Tokia, v Japonsku." 98 00:05:25,846 --> 00:05:27,623 - "Tokio, Japonsko." - Panebože. 99 00:05:28,656 --> 00:05:30,231 Prosím. 100 00:05:30,232 --> 00:05:33,957 - Becco, ano, ano. - Do Japonska. 101 00:05:34,880 --> 00:05:37,654 - Janelle. - No tak, člověče. 102 00:05:37,689 --> 00:05:39,749 Myslím, že něco mám. Mám to, mám to. 103 00:05:39,750 --> 00:05:42,075 - Jsem unavený. - Je to těžké. Mám jednu. 104 00:05:42,076 --> 00:05:44,199 - Dobře, pojďme. - "Leťte do Tokia, v Japonsku." 105 00:05:44,200 --> 00:05:46,827 - Pojďme, poběž. - Tokio, ne, už ne. 106 00:05:47,028 --> 00:05:51,194 Necítím ruce... Coline, už jsi něco našel? 107 00:05:51,195 --> 00:05:52,254 Nic. 108 00:05:52,289 --> 00:05:56,547 Před patnácti lety, v jedné etapě závodu, to bylo dost hektické 109 00:05:56,548 --> 00:05:59,211 - Moje ruce. - Uklidni se. 110 00:05:59,212 --> 00:06:01,869 - To je blbost. - Ach můj Bože... nenávidím tě. 111 00:06:01,917 --> 00:06:04,055 Podělaný písek. 112 00:06:04,206 --> 00:06:08,684 Od té doby máme dvě děti: jedenáctileté a šestileté. 113 00:06:08,685 --> 00:06:14,591 Stala jsem se jeho osobním trenérem a každý den cvičíme meditaci. 114 00:06:15,352 --> 00:06:17,504 Čím více se do toho vcítíte, v podstatě se naučíte, 115 00:06:17,645 --> 00:06:19,061 milovat se, takové, jací jste. 116 00:06:19,065 --> 00:06:20,810 Uvědomíte si, že není žádný důvod 117 00:06:20,810 --> 00:06:23,058 rozčilovat se kvůli maličkostem, a já to nedělám, takže, 118 00:06:23,060 --> 00:06:24,428 nejsem už takový jako v závodě. 119 00:06:24,504 --> 00:06:25,824 Rozhodně jsme přišli vyhrát. 120 00:06:28,318 --> 00:06:32,052 - Našla jsem ji. - Bože. To je moje holka. 121 00:06:33,210 --> 00:06:36,565 A "sladké" týmy se zadrhly při hledání nápovědy. 122 00:06:36,566 --> 00:06:38,648 - Já jsem Tyler Oakley. - A já Korey Kuhl. 123 00:06:38,649 --> 00:06:40,173 - A jsme zpátky. - Jsme zpátky. 124 00:06:40,208 --> 00:06:43,641 Mám kanál na "YouTube" s více než šesti miliony abonenty 125 00:06:43,642 --> 00:06:47,074 a děláme program prakticky v zákulisí. 126 00:06:47,079 --> 00:06:51,796 Myslím, že posledně nás mnozí považovali outsidery. 127 00:06:55,024 --> 00:06:59,456 Ale vyhráli jsme pět etap závodu. A skončili jsme třetí. 128 00:06:59,556 --> 00:07:02,266 Při této příležitost... ...nic z toho, co děláme, nezměníme. 129 00:07:02,301 --> 00:07:04,803 - Myslím, že to by šlo těžko. - Ale vyhrajeme. 130 00:07:04,872 --> 00:07:09,483 - Nemáme štěstí. - Myslel jsem, že budeme mít v písku výhodu. 131 00:07:09,861 --> 00:07:14,247 Upřímně... ne. Prohrála jsem "Survivor" čtyřikrát. 132 00:07:14,533 --> 00:07:16,283 - Mám to. - Díky Bohu. 133 00:07:16,284 --> 00:07:18,979 - No tak. - To mi ničí nervy. 134 00:07:19,971 --> 00:07:21,728 - Corinne, mám jednu. - Díky Bohu. 135 00:07:21,729 --> 00:07:24,161 - Ach, Bože. - Sakra. 136 00:07:24,796 --> 00:07:26,180 Je to závod, zlato. 137 00:08:14,090 --> 00:08:16,035 Tak moc jsem chtěl začít závodit. 138 00:08:17,568 --> 00:08:21,783 - Právě jsem to našel. - Díky, Bože. 139 00:08:23,433 --> 00:08:25,647 - Nevzdávej se. - Dobře. 140 00:08:26,378 --> 00:08:30,170 Máme špatné vzpomínky na Tokio, doufejme, že tentokrát to dopadne lépe. 141 00:08:30,210 --> 00:08:31,881 - Dobrá práce. - Rozhodčí, soudce, soudce. 142 00:08:31,881 --> 00:08:35,321 - Tady to je. - Člověče. 143 00:08:35,473 --> 00:08:37,981 - Člověče. - To je vtip? 144 00:08:38,247 --> 00:08:40,374 Byli jste ze závodu vyřazeni. 145 00:08:40,409 --> 00:08:43,249 Byli jsme v čele a zadrhli jsme se... 146 00:08:43,250 --> 00:08:46,089 Ale jsme zpět a je čas na vykoupení. 147 00:08:48,528 --> 00:08:51,637 - Jedeme do Tokia. - Do Tokia. 148 00:08:51,672 --> 00:08:53,790 Jsem z "Big Brother" 15. 149 00:08:53,790 --> 00:08:55,649 Byla jsem v "Big Brother" i v "The Amazing Race". 150 00:08:55,650 --> 00:08:59,632 Posledně jsem se zúčastnila s manželem Brandonem. 151 00:08:59,660 --> 00:09:03,832 - Proboha, Rachel. - Sakra, nenávidím tě. Vezmi si to. 152 00:09:03,901 --> 00:09:05,970 "Amazing Race" má být zábava. 153 00:09:05,971 --> 00:09:09,196 Tentokrát budu soutěžit s mou nejlepší přítelkyní..., sestrou. 154 00:09:09,407 --> 00:09:12,795 Myslím, že jsem mnohem lepší v tom, abych ji udržela pod kontrolou. 155 00:09:12,830 --> 00:09:16,183 Oni se o to snažili dvakrát... 156 00:09:17,049 --> 00:09:19,036 Ale teď je čas to udělat se sestrou. 157 00:09:19,037 --> 00:09:20,737 Nebuď jako můj manžel. 158 00:09:20,738 --> 00:09:24,460 Nemám nic proti němu, ale ty jsi můj fanoušek. 159 00:09:26,408 --> 00:09:30,340 - Co ukazuje zábavometr, Becco? - Určitě špičku. 160 00:09:31,425 --> 00:09:33,261 Poprvé jsme se s Beccou setkali, 161 00:09:33,262 --> 00:09:35,097 na startovní čáře "The Amazing Race". 162 00:09:35,132 --> 00:09:37,837 - Sexy černá, to je můj muž. - Sexy černá. 163 00:09:37,838 --> 00:09:39,757 Pojď sem, příteli. 164 00:09:39,792 --> 00:09:44,061 Od počátku jsme cítili skvělou vzájemnou vibraci. 165 00:09:44,062 --> 00:09:46,196 Šli jsme se bavit a vyhrát. 166 00:09:46,197 --> 00:09:48,331 Minule jsme byli poražení kvůli fyzickému výkonu. 167 00:09:48,332 --> 00:09:50,521 K čertu. 168 00:09:50,522 --> 00:09:51,565 Nebesa. 169 00:09:51,620 --> 00:09:54,478 Jsme přáteli. Máme výborný vztah. 170 00:09:54,479 --> 00:09:57,336 Není to intimní vztah, má snoubence. 171 00:09:57,549 --> 00:10:00,236 Vrátili jsme se pro druhou šanci. 172 00:10:00,237 --> 00:10:02,923 Legenda pokračuje s týmem zábavy. 173 00:10:04,146 --> 00:10:07,946 Nemůžu uvěřit, že se nám to stalo hned na začátku. 174 00:10:08,106 --> 00:10:11,912 Art a já jsme pohraničníci a jsme nejlepší přátelé. 175 00:10:11,997 --> 00:10:15,895 Posledním úkolem v dvacáté sezóně bylo sklouznout 176 00:10:15,896 --> 00:10:19,794 ze šestimetrového svahu, aby nám to vydělalo milion dolarů. 177 00:10:19,829 --> 00:10:22,349 Ale to zařízení vůbec nefungovalo. 178 00:10:24,064 --> 00:10:26,445 V posledních pěti letech jsme o tom nemluvili. 179 00:10:26,446 --> 00:10:29,015 Vím, jak ho štve prohra. 180 00:10:29,016 --> 00:10:33,895 Ale vrátili jsme se silnější, on shodil téměř 20 kg a vypadá velmi dobře. 181 00:10:34,044 --> 00:10:36,599 Jsme tu z jediného důvodu... ...Vyhrát. 182 00:10:36,768 --> 00:10:38,805 V Japonsku budu vůbec poprvé. 183 00:10:38,805 --> 00:10:41,304 Slyšel jsem, že je úžasné a lidé jsou velmi milí. 184 00:10:41,304 --> 00:10:42,780 Jsem nadšen. 185 00:10:42,781 --> 00:10:44,736 Už jen být, ve společnosti někoho příjemného. 186 00:10:44,768 --> 00:10:49,052 Byli jsme v "Survivor": "Millennials vs. Gen X", a stali jsme se dobrými přáteli. 187 00:10:49,087 --> 00:10:53,161 Máme velmi odlišné profese, jsem právník a vesnický kluk 188 00:10:53,161 --> 00:10:55,809 a Brett je bostonský policista. 189 00:10:56,108 --> 00:10:59,821 Poté co mě vyloučili jsme se s Chrisem sblížili... 190 00:10:59,959 --> 00:11:02,709 Byl to šok, ale nebral jsem na to ohled. Věřím sobě a Brettovi. 191 00:11:02,733 --> 00:11:04,733 Hodně znamená v mém životě. 192 00:11:04,990 --> 00:11:08,810 Uděláme to společně, bez nářků, bez stěžování... 193 00:11:09,201 --> 00:11:12,307 - Řekni to sám, řekni to sám. - Nebudu plakat. 194 00:11:13,496 --> 00:11:16,256 Miluji plakat u televize, takže buďte připraveni. 195 00:11:16,567 --> 00:11:19,342 - Dobrá práce, lidi. - Vyděsila jsi mě. 196 00:11:19,343 --> 00:11:21,727 V "Survivoru" jste prakticky sami. 197 00:11:21,750 --> 00:11:24,539 Corinne nic nezastaví. 198 00:11:24,574 --> 00:11:28,065 Jediná věc, kterou bych ti dala, je hrst antidepresiv. 199 00:11:28,219 --> 00:11:31,455 Takže už nemusíš brečet pro tvého zesnulého otce. 200 00:11:31,985 --> 00:11:33,840 To je to, co vrací lidi na správnou cestu. 201 00:11:33,841 --> 00:11:35,540 Jsme svobodné. 202 00:11:35,575 --> 00:11:37,209 - Nehledáme nic. - Ne. 203 00:11:37,210 --> 00:11:39,601 Nejsme typické ženy, které chtějí domov. 204 00:11:39,686 --> 00:11:43,518 - "Můj ňuninku, chci dítě". - To není náš ideál. 205 00:11:43,542 --> 00:11:45,382 - Je mi potěšením. - Rád vás poznávám. 206 00:11:45,663 --> 00:11:48,397 Polovina závodníků již v "The Amazing Race" závodila, 207 00:11:48,398 --> 00:11:51,318 a to nás velmi znevýhodňuje. 208 00:11:51,353 --> 00:11:54,239 Viděla jsem Tylera a Koreyho v jejich sezóně a došli hodně daleko. 209 00:11:54,240 --> 00:11:58,114 - Afgánci dobře znají město. - Myslím, že jsou obrovská konkurence. 210 00:11:58,173 --> 00:12:01,160 Ale určitě existuje dost týmů, které lze snadno porazit. 211 00:12:01,164 --> 00:12:02,821 Zvládneme to. 212 00:12:02,856 --> 00:12:06,267 Victor a Nicole... nazvali jsme je "hloupý tým". 213 00:12:06,302 --> 00:12:10,137 Rupert je... velmi starý... ...S tím pivním břichem. 214 00:12:10,138 --> 00:12:11,479 Jsi připravena? 215 00:12:11,480 --> 00:12:14,768 Určitě to není atletický mistr. 216 00:12:15,596 --> 00:12:20,357 Rachel byla dvakrát ve finále, ale táhl ji Brandon. 217 00:12:20,370 --> 00:12:22,434 A teď je s Elissou... hodně štěstí "pusinky". 218 00:12:22,435 --> 00:12:25,256 - S Elissou nebude mít takový úspěch. - Budou potřebovat hodně štěstí. 219 00:12:25,257 --> 00:12:26,750 Půjdou domů. 220 00:12:27,009 --> 00:12:32,012 Jsme na cestě do Tokia a jsme velmi nadšeni, že začneme závodit. 221 00:12:32,822 --> 00:12:36,924 Všechny týmy letí více než 8 000 kilometrů na západ, 222 00:12:37,029 --> 00:12:40,275 přes Tichý oceán, do Tokia, v Japonsku. 223 00:12:40,498 --> 00:12:41,867 A poté co použijí autobus... 224 00:12:41,904 --> 00:12:45,128 dorazí do centra této gigantické metropole... "Shibuya". 225 00:12:45,129 --> 00:12:48,676 Domov největšího přechodu pro pěší na světě. 226 00:12:55,172 --> 00:12:58,297 - Jsme tady - Pojď, Pojď. 227 00:12:58,972 --> 00:13:00,053 "Informace o trase". 228 00:13:00,054 --> 00:13:03,346 Týmy musí pěšky vyhledat dvě místa: 229 00:13:03,398 --> 00:13:07,038 "ACB Lock & Security", nebo "Tokyo Tokyo Restaurant", 230 00:13:07,038 --> 00:13:08,354 aby dostaly další nápovědu. 231 00:13:08,593 --> 00:13:11,866 Na každém místě je však omezený počet nápovědí. 232 00:13:11,901 --> 00:13:13,855 Už nejsou další nápovědy. 233 00:13:13,890 --> 00:13:16,797 Omluvte mě, víte, kde je "Tokyo Tokyo Restaurant"? 234 00:13:17,784 --> 00:13:19,721 - Co si myslíš, zlato? - Nevím. 235 00:13:19,722 --> 00:13:21,828 - Nevím. - Nikdo nemluví anglicky. 236 00:13:21,863 --> 00:13:24,482 - Nevím, co máme dělat. - Máme výhodu... 237 00:13:24,483 --> 00:13:28,179 Nejsme z "Big Brother", ani ze "Survivoru", jsme z "Amazing Race". 238 00:13:28,214 --> 00:13:29,980 Mluví někdo anglicky? Anglicky? 239 00:13:29,981 --> 00:13:31,843 Týmy běhají jako bezhlavá kuřata. 240 00:13:31,878 --> 00:13:34,964 - Proboha. - Miluju Tokio. 241 00:13:36,541 --> 00:13:38,768 Nikdy jsem v životě neviděl tolik deštníků. 242 00:13:38,803 --> 00:13:43,444 Tokio bylo děsivé. Světla, ulice, jazyk. 243 00:13:43,479 --> 00:13:46,209 - Mluvíte anglicky? - Ne, omlouvám se. 244 00:13:46,298 --> 00:13:47,398 Anglicky, anglicky? 245 00:13:47,399 --> 00:13:48,557 Bylo to chaotické. 246 00:13:48,558 --> 00:13:51,564 - Mluví někdo anglicky? Anglicky? - Mluví někdo tady anglicky? 247 00:13:51,565 --> 00:13:53,412 Můj Bože. 248 00:13:53,707 --> 00:13:55,758 Prosím, prosím, no tak. 249 00:13:56,436 --> 00:13:59,168 Nevím, co budeme dělat. 250 00:14:05,317 --> 00:14:07,855 - "Tokyo Restaurant"? Nebo tohle? - Mohl bych to vyhledat. 251 00:14:07,890 --> 00:14:10,053 - Ano, prosím. - Může to být jeden z nich. 252 00:14:10,088 --> 00:14:11,307 Ten, který je blíže. 253 00:14:11,308 --> 00:14:13,841 Víme, že soutěžíme s velmi silnými hráči. 254 00:14:13,842 --> 00:14:18,789 Jsme ve skupině nováčci, kteří ale skončí jako veteráni. 255 00:14:18,964 --> 00:14:21,803 - Jděte rovně a odbočte doprava. - Rychle, rychle. 256 00:14:21,838 --> 00:14:24,018 "ACB Lock & Security". 257 00:14:24,053 --> 00:14:29,278 Doufejme, že stále existují nápovědy, protože je omezený počet na každém místě. 258 00:14:29,313 --> 00:14:32,071 Jinak budeme muset hledat "Tokyo Tokyo Restaurant". 259 00:14:32,081 --> 00:14:34,451 - No, zlato. - "Tokyo Tokyo Restaurant". 260 00:14:34,740 --> 00:14:36,621 Jste provozovatel? Jste? 261 00:14:37,479 --> 00:14:40,999 - Ano, je. - Děkuji, pane. 262 00:14:41,099 --> 00:14:42,834 - To je Rupert. - Poběž. 263 00:14:43,599 --> 00:14:44,626 Otevři to. 264 00:14:44,672 --> 00:14:50,215 "Jděte pěšky do pátého patra "EDGEof Shibuya" a hledejte další nápovědu." 265 00:14:50,216 --> 00:14:51,968 "EDGEof Shibuya". 266 00:14:52,603 --> 00:14:54,465 - Dobře, děkuji. - Díky. 267 00:14:54,989 --> 00:14:57,512 "ACB Lock & Security". 268 00:14:58,317 --> 00:15:01,365 Počkej, počkej, počkej. To je šílené. 269 00:15:02,283 --> 00:15:05,029 - "ACB Lock & Security"? - To musí být tady. 270 00:15:05,978 --> 00:15:08,305 Už jsme to místo s nápovědou našli, ale skrýváme to. 271 00:15:08,344 --> 00:15:10,141 To je ta ulice? 272 00:15:10,142 --> 00:15:11,709 Leo... ...získal herecké nadání. 273 00:15:11,710 --> 00:15:14,540 - Ne, je to tamhle. - Ne. Říkal jsem ti, že tudy. 274 00:15:14,575 --> 00:15:17,020 - Půjdou tam? - Co máme dělat? 275 00:15:17,055 --> 00:15:19,244 - Nemám tušení - Ne, je to tamhle. 276 00:15:19,279 --> 00:15:21,223 Našli jsme to místo a věděli jsme, kam máme jít. 277 00:15:21,225 --> 00:15:22,819 Hráli jsme to, 278 00:15:22,819 --> 00:15:24,836 abychom zmátli ostatní, protože by nás sledovali. 279 00:15:24,871 --> 00:15:27,594 - No tak, kámo, je to tamhle. - Neví, co dělají. 280 00:15:27,595 --> 00:15:29,651 Myslím, že budeme pokračovat na druhé straně. 281 00:15:29,686 --> 00:15:33,269 - No, zabralo to, bratře. - No tak, rychle. 282 00:15:33,304 --> 00:15:35,397 Promiňte, moje žena je těhotná. 283 00:15:35,533 --> 00:15:36,686 Janelle. 284 00:15:37,460 --> 00:15:41,654 - Britney, ty jsi se mi ztratila. - Děkuji moc. 285 00:15:41,655 --> 00:15:44,218 - Zeptej se, zeptej se. - "ACB Lock & Security"? 286 00:15:44,863 --> 00:15:47,021 - Děkuji moc. - Dobrá práce. 287 00:15:47,062 --> 00:15:48,632 - Shibuya. - Shibuya. 288 00:15:48,633 --> 00:15:49,893 - "EDGEof... - Je tady. 289 00:15:49,928 --> 00:15:53,421 Měj oči otevřené... Nevím, jak přejdeme. 290 00:15:53,745 --> 00:15:57,007 Buď opatrný. Je to přechod. 291 00:15:57,053 --> 00:16:00,384 - To je šílené. - Bože. Zešílím. 292 00:16:00,385 --> 00:16:03,031 Kde je ta budova? 293 00:16:03,768 --> 00:16:06,243 - Jdeme rovně? - To je ono, ta stavba tamhle. 294 00:16:06,278 --> 00:16:08,336 - Poběž. - Poběž, kámo. 295 00:16:08,337 --> 00:16:10,214 Jsme první, jsme první? 296 00:16:10,215 --> 00:16:12,196 Pojďme na to... "Zátaras". 297 00:16:12,571 --> 00:16:15,518 Tento Zátaras dává týmům příležitost zahrát si v soutěži nazvané: 298 00:16:15,519 --> 00:16:18,740 "Kdo chce pár sladkých nových bot?" 299 00:16:18,817 --> 00:16:21,903 inspirované japonskými soutěžemi, 300 00:16:21,904 --> 00:16:24,989 které jsou známé tím, že mohou být pro účastníky nesnesitelné. 301 00:16:32,397 --> 00:16:34,553 Týmy budou muset najít jeden 302 00:16:34,554 --> 00:16:37,113 z dvanácti sandálů, které jsou vyrobeny z čokolády... 303 00:16:37,129 --> 00:16:41,305 A jediný způsob, jak to zjistit, je ten, že musíte mít dobrý skus. 304 00:16:41,558 --> 00:16:43,017 Postarejte se o něho. Hodně štěstí. 305 00:16:43,070 --> 00:16:44,890 "Posaďte se na volné místo." 306 00:16:44,891 --> 00:16:46,239 "Musíte zůstat sedět." 307 00:16:46,240 --> 00:16:48,710 Dobře, teď hledat jehlu v kupce sena. 308 00:16:48,811 --> 00:16:51,183 Který vypadá jako čokoláda? 309 00:16:53,195 --> 00:16:57,557 Co to bude? Mohla byste? Dejte mi tamhle ten? 310 00:16:57,717 --> 00:17:00,605 První, na té straně. 311 00:17:00,779 --> 00:17:04,940 - Napravo, ano. Ještě jeden. - No tak, to zvládneš. 312 00:17:09,498 --> 00:17:12,272 - Dobře, udělám to. - Ty? Dobře. 313 00:17:12,564 --> 00:17:13,807 Ten v prostředku, ano. 314 00:17:13,842 --> 00:17:18,286 Najít čokoládový sandál... mezi pravděpodobně více než 100 sandály. 315 00:17:18,287 --> 00:17:20,039 To není vůbec snadné. 316 00:17:25,330 --> 00:17:26,362 Ten na konci, vpravo. 317 00:17:27,265 --> 00:17:29,786 - Ano. - Nemůžu to najít. 318 00:17:30,269 --> 00:17:34,974 Opravdu jste nemohli rozeznat rozdíl mezi skutečným a čokoládovým sandálem. 319 00:17:35,009 --> 00:17:36,950 Tamhle ten, ne, ne, na druhé straně, za ním. 320 00:17:36,985 --> 00:17:41,309 Museli jste být trpěliví a hledat čokoládovou obuv. 321 00:17:42,350 --> 00:17:44,088 Tamhle ten. 322 00:17:45,968 --> 00:17:48,011 Tady to je. Díky. 323 00:17:49,343 --> 00:17:52,494 - "Tokyo Tokyo Restaurant". - Nejsou žádné další nápovědy. 324 00:17:52,529 --> 00:17:53,560 - Proboha. - Nebesa. 325 00:17:53,595 --> 00:17:54,764 Musíme najít to druhé místo. 326 00:17:54,765 --> 00:17:58,096 Přišly jsme k "Tokyo Tokyo Restaurant" a nebyly tam žádné další nápovědy, 327 00:17:58,096 --> 00:18:00,063 tak se teď snažíme najít "ACB Lock & Security". 328 00:18:00,120 --> 00:18:02,636 - Nejsou žádné další nápovědy. - Musíme najít ten druhý. 329 00:18:02,908 --> 00:18:07,854 Blbá budova, já tě nenávidím. Když jsme dorazili, nebyly tam žádné nápovědy. 330 00:18:08,020 --> 00:18:10,050 Oficiálně nesnáším Tokio. 331 00:18:10,916 --> 00:18:13,453 "ACB Lock & Security"? 332 00:18:14,624 --> 00:18:17,635 - Nevíte? - Můžete nám pomoci? 333 00:18:17,637 --> 00:18:20,583 Hledáme "ACB Lock & Security". 334 00:18:20,682 --> 00:18:23,164 - Korey a Tylere. - Ano, ano, ano. 335 00:18:23,165 --> 00:18:25,702 - "EDGEof Shibuya", potřebujeme tvoji mapu. - Tvoji mapu... 336 00:18:25,737 --> 00:18:28,510 - Můj Bože, mapa? - Podívej se na Shibuya. 337 00:18:28,511 --> 00:18:30,560 - Nemyslím si, že je to tady. - Našli jsme restauraci... 338 00:18:30,831 --> 00:18:33,420 - Hledáme "EDGEof". - Kam jdeš? Jdou tamhle. 339 00:18:33,475 --> 00:18:36,967 - Musíme najít "EDGEof". - Já se zblázním. 340 00:18:37,002 --> 00:18:39,020 - A ztratili jsme ostatní. - Já vím. 341 00:18:39,021 --> 00:18:40,588 - Tam? - A pak doleva... 342 00:18:40,623 --> 00:18:43,290 Vlevo a pak doprava... Děkuji. 343 00:18:43,808 --> 00:18:45,857 - Proboha. - Já vím. 344 00:18:45,892 --> 00:18:47,636 To je těžší než "Survivor". 345 00:18:51,090 --> 00:18:54,121 Ten, co je tamhle, ne, ten, který je za ním. 346 00:18:54,275 --> 00:18:58,678 Strategicky jsem začal pozorovat strukturu a barvu. 347 00:18:58,924 --> 00:19:01,836 To musí být on. 348 00:19:05,582 --> 00:19:08,956 - Čokoláda. Věděl jsem, že to bude čokoláda. - Ano. 349 00:19:09,554 --> 00:19:12,501 - Musíme to sníst, zlato. - Udělej to nebo zemři, kámo. 350 00:19:12,536 --> 00:19:16,059 - Bože, až ke značce. - No tak, Leo, k červené čáře. 351 00:19:16,357 --> 00:19:17,561 Udělej to pro Pabla. 352 00:19:18,277 --> 00:19:20,701 "Najděte čokoládový sandál, abyste obdržely další nápovědu." 353 00:19:21,000 --> 00:19:22,167 Dobře. 354 00:19:22,642 --> 00:19:24,231 - To zvládneš, zlato. - Udělám to. 355 00:19:26,141 --> 00:19:27,195 Ach, proboha. 356 00:19:27,243 --> 00:19:31,276 Chci ten vzadu, v druhé řadě, dole. 357 00:19:38,917 --> 00:19:41,429 Je to sladké. Našla jsem to. 358 00:19:42,512 --> 00:19:45,723 Na prvním sandálu jsem použila svou magii. 359 00:19:45,861 --> 00:19:49,058 Prostě jsem řekla: "Tenhle", a bylo hotovo. 360 00:19:49,165 --> 00:19:50,427 Mám štěstí. 361 00:19:51,382 --> 00:19:53,775 - Moc děkujeme, děkujeme. - Děkujeme, děkujeme. 362 00:19:53,776 --> 00:19:57,091 - Miluju Tokio. Arigato. - Pojď, Leo. 363 00:19:57,092 --> 00:19:59,851 Týmy nyní musí jet taxíkem na stanici "Onarimon". 364 00:19:59,927 --> 00:20:04,006 Jakmile tam dorazí, musí jít k "Shiba Koen", a vyhledat další nápovědu. 365 00:20:04,140 --> 00:20:07,835 - Sbohem čokoládové nebe. - Udělali jsme to jako tým. 366 00:20:10,586 --> 00:20:11,677 Sakra. 367 00:20:11,936 --> 00:20:14,511 - No tak, zlato. - Snažím se, lásko. 368 00:20:16,344 --> 00:20:19,363 Začaly mě bolet zuby, protože jsem moc silně kousal, 369 00:20:19,364 --> 00:20:21,983 abych se ujistil, že to není čokoláda. 370 00:20:22,127 --> 00:20:23,970 Byla to spousta dřeva. 371 00:20:24,551 --> 00:20:27,544 - Ten, ten, ano. - Pojďme. 372 00:20:30,549 --> 00:20:33,216 Dobrá práce. Christie ho našla. 373 00:20:34,968 --> 00:20:37,747 Proč já nemám žádnou čokoládu? 374 00:20:38,444 --> 00:20:41,394 - Stanice "Onarimon". - Sbohem, děkujeme. Pojď, Leo. 375 00:20:41,395 --> 00:20:43,904 Afgánci v Japonsku. 376 00:20:45,943 --> 00:20:47,657 "Kdo chce vylézt na horu "Fuji"?" 377 00:20:47,658 --> 00:20:51,586 Týmy nyní mají možnost vystoupat na nejvyšší horu Japonska... 378 00:20:51,735 --> 00:20:53,192 ...horu "Fuji". 379 00:20:53,193 --> 00:20:56,609 V tomto Zátarasu se týmy zúčastní populární Japonské soutěže. 380 00:20:56,709 --> 00:20:59,794 Týmy budou muset vylézt na šest metrů vysoký svah, 381 00:20:59,794 --> 00:21:01,094 aby získaly svou nápovědu. 382 00:21:01,334 --> 00:21:04,933 Může se to zdát snadné, ale je to velmi kluzké a mokré. 383 00:21:05,635 --> 00:21:08,268 "Partner, který dělal předchozí Zátaras, to nebude moci dělat." 384 00:21:08,269 --> 00:21:10,604 - Takže to budu já. - Co musíš udělat, je vyšplhat k nápovědě. 385 00:21:11,279 --> 00:21:14,602 Udělejme to. Bude to velmi snadné. 386 00:21:15,903 --> 00:21:18,951 Příprava na výstup. 387 00:21:21,074 --> 00:21:23,694 Líbí se mi tvůj převlek Dr. Seusse. 388 00:21:24,451 --> 00:21:27,317 Bude to zábavné šplhání, pak se budu moci podívat na záznam, 389 00:21:27,317 --> 00:21:29,596 a smát se jako blázen při japonské soutěži. 390 00:21:29,597 --> 00:21:32,862 Jdi na to, Leo. Toto je japonské vykoupení. 391 00:21:34,270 --> 00:21:36,992 Dobrá práce, Leo. Člověče. 392 00:21:37,240 --> 00:21:40,370 - No tak, bratře, dělej. - Proboha. 393 00:21:41,967 --> 00:21:45,641 Je to velmi kluzké, mohli bychom mít problém. 394 00:21:48,207 --> 00:21:53,286 Nerozumím volbě vybrat si sandál, jsou všechny stejné. 395 00:21:59,624 --> 00:22:00,629 Dělej zlato. 396 00:22:05,540 --> 00:22:07,246 Sleduj, sleduj, sleduj, sleduj. 397 00:22:09,508 --> 00:22:11,792 I když si nasadím brýle, nedokážu je rozeznat. 398 00:22:11,795 --> 00:22:13,496 Poslední z kraje ten druhý. 399 00:22:20,611 --> 00:22:23,204 Máme to, zlato. Máme to. 400 00:22:25,001 --> 00:22:28,076 - Jsme tu. - To budeš potřebovat. 401 00:22:30,178 --> 00:22:33,096 - Buď opatrný. - Tady jsme začali. 402 00:22:33,097 --> 00:22:36,942 - Chodíme v kruzích. - Raději bych byla na ostrově. 403 00:22:37,324 --> 00:22:40,341 "Najděte čokoládový sandál, který vám pomůže najít nápovědu..." 404 00:22:41,732 --> 00:22:42,852 Je to těžké. 405 00:22:42,853 --> 00:22:45,600 Nesnáším sandály. 406 00:22:52,739 --> 00:22:55,533 "Najděte čokoládový sandál, který vám pomůže najít nápovědu..." 407 00:22:55,568 --> 00:22:58,666 To stačí, pojďme... Přestaň jíst čokoládu, zlato. 408 00:22:59,199 --> 00:23:04,107 - Přestaň jíst čokoládu, zlato. - Můžu to zkusit s tímhle? 409 00:23:10,117 --> 00:23:11,775 Ano. 410 00:23:13,239 --> 00:23:14,786 Udělala jsi to, holka. 411 00:23:14,787 --> 00:23:16,789 Zdá se, že budeme jíst něco sladkého. To je moje. 412 00:23:16,796 --> 00:23:18,566 - Uděláš to. - Udělám. 413 00:23:19,527 --> 00:23:24,378 - Miluji čokoládu. - Po tomhle už ji nejím. 414 00:23:24,759 --> 00:23:27,788 - Poslední řada... ano, ano. - Jdi na to, kámo. 415 00:23:31,916 --> 00:23:34,167 To je ono, zlato, sněz tu čokoládu. 416 00:23:36,775 --> 00:23:40,282 Ten, vedle, ten, zkusme to. 417 00:23:40,655 --> 00:23:44,568 Jako bobr. Kdyby mi to dovolili, jedl bych dřevo. 418 00:23:45,232 --> 00:23:47,968 - Stanice "Onarimon"? - Tady je. 419 00:23:48,034 --> 00:23:49,853 Dobře, musíme najít "Shiba Koen". 420 00:23:49,888 --> 00:23:53,628 Skvěle, jsme na správném místě, musíme to hledat na této stanici. 421 00:23:54,995 --> 00:23:59,878 No tak, to zvládneš. No tak, vylez na tu vysokou horu. 422 00:23:59,968 --> 00:24:03,224 - Dobře, pojďme najít nápovědu. - Právě přišel další tým. 423 00:24:03,275 --> 00:24:05,624 - No tak. - Tady je. 424 00:24:07,498 --> 00:24:10,709 - "Kdo chce vylézt na horu Fuji?" - To ty. 425 00:24:10,772 --> 00:24:13,683 No tak. To je ono. 426 00:24:15,633 --> 00:24:16,965 Bylo to velmi kluzké. 427 00:24:16,966 --> 00:24:20,506 Uvědomil jsem si, že můžu použít ruce, abych vytvořil druh přísavky 428 00:24:20,507 --> 00:24:24,330 tak jsem si očistil dlaně a paže, 429 00:24:24,331 --> 00:24:28,154 abych je osušil a tak stoupal snadněji a udržel se. 430 00:24:29,520 --> 00:24:33,911 To je ono. Už to máš. To je důvod, proč cvičíš. 431 00:24:34,332 --> 00:24:36,088 Udělej to pro Pabla. 432 00:24:38,113 --> 00:24:40,149 Dobrá práce, Leo. 433 00:24:42,045 --> 00:24:44,558 Dobrá práce, Leo, pojď sem. 434 00:24:44,885 --> 00:24:49,077 "Jděte do svého prvního cíle... ...v "Atago Jinja"." 435 00:24:51,372 --> 00:24:55,671 Svatyně "Atago" je nejvýše položená budova v centru Tokia. 436 00:24:56,223 --> 00:24:59,222 Vystoupat až nahoru znamená, že vám to přinese úspěch. 437 00:24:59,470 --> 00:25:03,049 A to bude tým, který se jako první zaregistruje v cíli. 438 00:25:03,097 --> 00:25:07,014 Poslední tým, který sem dorazí, může být vyřazen. 439 00:25:07,079 --> 00:25:10,394 Pojďme. 440 00:25:13,049 --> 00:25:15,681 Ty to zvládneš, Coline. 441 00:25:17,290 --> 00:25:20,354 A máme tu Colina, s mužnou sílou. 442 00:25:27,930 --> 00:25:29,376 Hotovo... jako posledně. 443 00:25:29,400 --> 00:25:32,404 Všechno je... ...tvrdý trénink. 444 00:25:33,016 --> 00:25:34,040 Pojďme. 445 00:25:34,166 --> 00:25:36,731 Jsme tu, najdeme to, určitě. Někde tady. 446 00:25:36,766 --> 00:25:38,518 - Je to tady? - Mělo by... 447 00:25:39,310 --> 00:25:42,725 Proboha... lidi, máte nápovědu? Sakra. 448 00:25:42,726 --> 00:25:44,187 - Bože. - Ach, proboha. 449 00:25:44,188 --> 00:25:47,946 "Jděte pěšky do pátého patra budovy EDGEof Shibuya" 450 00:25:47,946 --> 00:25:49,137 "a hledejte další nápovědu." 451 00:25:49,417 --> 00:25:51,658 "ACB Lock & Security"... 452 00:25:51,659 --> 00:25:54,567 To je směšné, prošli jsme těmi ulicemi milionkrát. 453 00:25:54,568 --> 00:25:58,246 Musíme se někoho zeptat... Takhle nikdy neskončíme. 454 00:25:59,454 --> 00:26:00,552 Tamhle ten. 455 00:26:02,010 --> 00:26:04,995 To bude dobré... No tak Chrisi, pospěš kámo. 456 00:26:05,001 --> 00:26:08,232 - Jsme trochu pozadu. - Ne. 457 00:26:08,267 --> 00:26:11,523 Dívej se po těch co vypadají jako čokoláda, to je to, co chceme. 458 00:26:13,141 --> 00:26:15,679 - Našel jsem to. - Dobrá práce. 459 00:26:15,714 --> 00:26:19,520 Dobrá práce, kámo... Páni, mohl bych sníst celý. 460 00:26:20,979 --> 00:26:26,006 Tentokrát jsme dobyli Japonsko. Tentokrát jsme to zvládli. 461 00:26:31,316 --> 00:26:33,154 To bylo pro Sofii. 462 00:26:34,274 --> 00:26:39,412 - Vítejte v Tokiu v Japonsku. - Ano. 463 00:26:41,158 --> 00:26:42,956 - Leo a Jamale... - Řekni nám to, Phile. 464 00:26:42,957 --> 00:26:46,641 Jsem rád, že vám mohu říci, že jste tým číslo jedna. 465 00:26:46,700 --> 00:26:49,210 - Ano. - Dobře, kámo. 466 00:26:49,472 --> 00:26:52,240 A jako vítězové této etapy závodu jste vyhráli 467 00:26:52,241 --> 00:26:55,008 jako pozornost od Travelocity sedmidenní plavbu... 468 00:26:55,009 --> 00:26:59,438 ...na Tahiti, na palubě "Windstar Cruises Wind Spirit". 469 00:26:59,473 --> 00:27:04,917 Bude pobývat v "Ocean State Room", navštívíte sedm různých ostrovů... 470 00:27:05,118 --> 00:27:08,741 ...a zažijete festival Bora-Bora... 471 00:27:08,742 --> 00:27:12,364 ...a pochoutky nabízené společností "Motu". 472 00:27:12,399 --> 00:27:16,344 - To se mi líbí. - Vykoupení 2.0. 473 00:27:16,345 --> 00:27:19,220 Jsme Afgánci a vrátili jsme se zvítězit. 474 00:27:21,950 --> 00:27:24,317 - Phile, jaká radost zase vidět tvou tvář. - S potěšením. 475 00:27:24,318 --> 00:27:27,319 - Jak jsi na tom s tréninkem? - Myslím, že zvládneme víc. 476 00:27:27,354 --> 00:27:30,324 - To je pro vaše děti, že? - To je pravda. 477 00:27:30,593 --> 00:27:31,911 Gratulujeme. 478 00:27:31,946 --> 00:27:37,490 Proboha, je to tady... ..."Koen Park"... "Park Shiba". 479 00:27:37,661 --> 00:27:39,703 "Kdo chce vylézt na horu Fuji?" 480 00:27:39,704 --> 00:27:41,945 "...nemůže dělat ten kdo dělal předchozí". To budeš ty. 481 00:27:41,946 --> 00:27:44,197 - Ne, to říká, že pokud váš partner... - Musíš to udělat. 482 00:27:44,200 --> 00:27:46,016 "Jděte se do stanu, převléknout." 483 00:27:46,048 --> 00:27:48,446 Panebože. 484 00:27:49,663 --> 00:27:53,100 Korey? Zvládneš to, Korey? 485 00:27:53,531 --> 00:27:56,443 Ano, dobrá práce, Korey. 486 00:27:58,187 --> 00:28:01,906 Ano. To je ono, Korey, dobře, Korey. 487 00:28:02,480 --> 00:28:03,666 Podívejte se na to. 488 00:28:03,667 --> 00:28:05,734 - Vylézt nahoru a sklouznout... - To zvládneš. 489 00:28:05,735 --> 00:28:07,108 To zvládnu. 490 00:28:08,586 --> 00:28:11,261 - To je ono, Nicole. - Sakra. 491 00:28:11,462 --> 00:28:13,918 Pokračuj. 492 00:28:13,953 --> 00:28:16,576 - Pojď. - Nekomentoval jsi mou paruku. 493 00:28:16,577 --> 00:28:18,881 - Zamiloval jsem si tvou paruku. - Pojďme. 494 00:28:18,882 --> 00:28:21,625 Pokračuj, no tak, to zvládneš. 495 00:28:22,634 --> 00:28:26,475 To je ono. Skvěle, skvěle, skvěle. 496 00:28:28,141 --> 00:28:32,457 Jdi na to Rachel. Ty to dáš, děvče. 497 00:28:32,857 --> 00:28:35,246 Tenhle ten? "ACB". 498 00:28:35,266 --> 00:28:40,538 Zobrazil to na "Google Map Street View" a dal nám adresu. 499 00:28:40,573 --> 00:28:42,782 Měli jsme to udělat na začátku. 500 00:28:42,783 --> 00:28:45,144 - Tady to je. - Pane, máte nápovědu? 501 00:28:45,179 --> 00:28:47,068 - Moc děkujeme. - Jste můj člověk. 502 00:28:47,069 --> 00:28:49,548 No tak, Arte... Pojď, pořád jsme v závodě. 503 00:28:49,934 --> 00:28:53,959 - Tady. - Chceš to udělat, nebo to mám udělat já? 504 00:28:54,503 --> 00:28:56,731 - Udělám to. - Dobře. 505 00:28:56,732 --> 00:29:01,039 - Nezdá se, že by to byla čokoláda. - No tak, miláčku, klid, klid. 506 00:29:01,040 --> 00:29:02,740 - Zvládneš to? - Dokážu to. 507 00:29:02,775 --> 00:29:06,343 Jsme vítězky, v tomhle nesmíme zklamat. 508 00:29:08,387 --> 00:29:09,932 První bota ze čtvrté řady. 509 00:29:09,951 --> 00:29:14,337 - Nemůžeme být první, kdo vypadne. - Bože, já vím. 510 00:29:15,004 --> 00:29:18,600 Přenesme ze "Survivora" kus justice. 511 00:29:19,688 --> 00:29:21,697 Zkusme tenhle. 512 00:29:22,483 --> 00:29:24,894 Tahle hra je velmi obtížná. 513 00:29:26,292 --> 00:29:28,517 Ten vedle toho, který jste právě umístila. 514 00:29:28,552 --> 00:29:31,125 Ten v rohu dole. Ano, ten. 515 00:29:31,375 --> 00:29:34,833 Pokračuj, nezapomeň na ty, které jsi zkontrolovala. 516 00:29:41,588 --> 00:29:45,282 Kterýkoliv konec, pojď, trochu víc. 517 00:29:45,325 --> 00:29:48,850 Vysoký obsah cukru. 518 00:29:48,885 --> 00:29:51,773 Když to Rupert a Laura našli. 519 00:29:51,774 --> 00:29:54,661 Začala Eliza více zmatkovat a panikařit. 520 00:29:54,662 --> 00:29:57,222 Proboha. Je tu hodně bot, do kterých musím kousnout. 521 00:29:57,319 --> 00:29:58,985 Jsou tu jen tři týmy ze "Survivora". 522 00:29:58,986 --> 00:30:00,839 Nechceme vypadnout v první etapě závodu. 523 00:30:00,874 --> 00:30:03,348 Jak bych se mohla ukázat na veřejnosti? 524 00:30:03,382 --> 00:30:07,535 Bože, Bože, jsme poslední. Budeme vyloučeny. 525 00:30:12,002 --> 00:30:15,668 Zbyl jen jeden čokoládový, protože ostatní tu už byli. 526 00:30:16,128 --> 00:30:17,912 Musím to najít rychle. 527 00:30:17,913 --> 00:30:20,624 To už někdo vyzkoušel. 528 00:30:20,658 --> 00:30:22,609 To je hrozné. 529 00:30:23,228 --> 00:30:26,864 Dobrá práce, Rachel... Dokonči to. 530 00:30:26,868 --> 00:30:30,762 Pokračuj. Skvěle. 531 00:30:31,314 --> 00:30:36,929 - Pospěš si. To je ono. - Mám to. 532 00:30:37,951 --> 00:30:43,719 To je dělané pro Beccu, vsadím se, že to bude výkon za méně než 30 sekund. 533 00:30:43,720 --> 00:30:47,941 Vsadím se, o polovinu mého milionu. Ne, nemyslím si, že ty se vsadíš. 534 00:30:48,253 --> 00:30:52,601 Sakra holka. Už je v půli cesty. To je ono, Becco. 535 00:30:52,602 --> 00:30:56,931 To je pro tebe rozcvička. To je ono, ano. 536 00:30:59,351 --> 00:31:02,142 "Amazing Race" je to nejlepší, čím se můžete bavit během víkendu. 537 00:31:02,143 --> 00:31:04,786 Mami, nech mě jít si hrát. 538 00:31:04,787 --> 00:31:08,255 - Jsme tady. - Ano, jsme tu. 539 00:31:08,567 --> 00:31:12,719 Začnu dalším kolem, začínajíc zdola nahoru. 540 00:31:14,315 --> 00:31:17,503 - No, našla jsem to, našla jsem to. - To je ono, ano. 541 00:31:18,996 --> 00:31:20,612 Dobře, "Shiba Koen". 542 00:31:21,822 --> 00:31:24,713 - Nebesa. - To není konec, nenech se rozhodit. 543 00:31:24,833 --> 00:31:29,656 Jsem trochu zklamaná. Myslela jsem, že jsme silný tým. 544 00:31:29,691 --> 00:31:33,469 - Ale nic na to neukazuje. - Jsme na chvostě. 545 00:31:33,504 --> 00:31:36,044 "Kdo chce pár sladkých nových bot?" 546 00:31:36,216 --> 00:31:40,033 Udělám to Není žádný prostor na chybu. 547 00:31:41,575 --> 00:31:45,067 Ne, slečno. Proboha. 548 00:31:47,267 --> 00:31:50,505 Nevzdáme se, dokud to neřeknou. 549 00:31:54,626 --> 00:31:57,793 Tylere a Korey..., ...jste tým číslo tři. 550 00:31:57,794 --> 00:32:00,573 - Ano. - To bereme, Phile. 551 00:32:02,250 --> 00:32:05,100 Jaký je to pocit soutěžit s novým partnerem? 552 00:32:05,135 --> 00:32:09,476 Je to zábavnější. Když soutěžíte s manželem, je to hektičtější. 553 00:32:09,511 --> 00:32:13,070 S mou sestrou si to snažíme užívat mnohem víc. 554 00:32:14,416 --> 00:32:17,108 "Vylezte na horu Fuji, abyste získali další nápovědu." 555 00:32:17,109 --> 00:32:19,206 - To je tvoje, kámo. - Vidím ji, vidím ji. 556 00:32:19,241 --> 00:32:21,284 Byly jsme poslední. 557 00:32:21,506 --> 00:32:24,654 No tak, kámo, jdi na to. To zvládneš Brete. 558 00:32:26,718 --> 00:32:29,013 - Udělá to Brit. - "Oblečte si kostým". 559 00:32:29,048 --> 00:32:30,682 Samozřejmě, to dokážeš, jdi. 560 00:32:30,682 --> 00:32:34,432 Ano Brete, to je ono. Pokračuj, pokračuj, kámo. 561 00:32:34,450 --> 00:32:36,992 - Brete, pojďme. - Udělal jsem to správně? 562 00:32:38,738 --> 00:32:40,820 Řekni mi, co mám teď dělat. 563 00:32:42,018 --> 00:32:46,065 - Proboha. Nemůžu ti nic říct. - Dobře, jdu dolů. 564 00:32:49,162 --> 00:32:51,691 Proboha. 565 00:32:54,523 --> 00:32:57,120 - Byl jsem tam. - Pohni. 566 00:32:59,548 --> 00:33:02,083 Je to velmi obtížné. 567 00:33:03,103 --> 00:33:04,607 No tak, Brete, dělej, Brete. 568 00:33:04,608 --> 00:33:08,973 Nemůžu uvěřit, že jsem tam vyšplhal. Jsem velmi unavený. 569 00:33:09,847 --> 00:33:12,310 No tak, kámo, dělej. 570 00:33:15,533 --> 00:33:19,115 Nebesa, máme prohledat park? 571 00:33:19,299 --> 00:33:23,007 "Hledejte v parku nápovědu." Ale ten park je obrovský. 572 00:33:23,700 --> 00:33:27,967 - Není to tamhle. Nechceš přejít? - Nemůže to být přes ulici. 573 00:33:28,000 --> 00:33:29,076 Tudy. 574 00:33:29,957 --> 00:33:31,906 - Je příjemné být zpátky? - Rádi jsme se vrátili. 575 00:33:31,907 --> 00:33:33,039 Pili jste dnes hodně? 576 00:33:33,039 --> 00:33:36,519 - Když jsem řekl "pití", mluvil jsem o vodě. - Jasně, ano. 577 00:33:38,298 --> 00:33:43,229 Dobře, vaše první etapa v "The Amazing Race"... ...první dojmy? 578 00:33:43,783 --> 00:33:46,043 - Velmi obtížné. - Těžší, než to vypadá. 579 00:33:46,044 --> 00:33:47,772 A bude to mnohem těžší. 580 00:33:53,329 --> 00:33:57,419 K čertu. Nechci, abychom byli první, kdo odejde. 581 00:33:57,593 --> 00:33:59,542 Potřebujeme štěstí. 582 00:34:01,227 --> 00:34:04,658 - Promiň, Arte. - Stále věřím, že jsme stále ve hře. 583 00:34:06,370 --> 00:34:09,418 To je příležitost, pojďme. 584 00:34:11,310 --> 00:34:14,380 No tak, Brete. No tak, kámo pojď, pojď, pojď. 585 00:34:17,075 --> 00:34:21,079 - To dáš, kámo, to dáš. - Běž, Brit, vypadáš skvěle. 586 00:34:21,350 --> 00:34:23,383 To zvládneš, Brit. Víš, co máš dělat. 587 00:34:23,418 --> 00:34:26,961 - Vypadá to dobře. No tak, kámo, pojď. - No tak, Brit. 588 00:34:29,141 --> 00:34:32,395 Dobrá práce, Brete. Dobrá práce, Brete. 589 00:34:33,631 --> 00:34:38,779 Jde ti to skvěle Brit, to zvládneš, to je ono. 590 00:34:41,433 --> 00:34:43,853 Miluju tě, Britney. 591 00:34:44,888 --> 00:34:49,683 - No tak nápovědo. - Díváme se všude, kdy by mohla být nápověda. 592 00:34:49,684 --> 00:34:51,610 Nemůžu najít baterku. 593 00:34:51,645 --> 00:34:54,055 Schránka s nápovědou nebude schovaná. 594 00:34:54,056 --> 00:34:57,757 Nebesa. Nemůžeme ji najít. 595 00:34:59,402 --> 00:35:03,888 Nějaký rozdíl mezi tímhle a soutěží v "Survivoru"? 596 00:35:03,889 --> 00:35:08,621 Tam to je, no tak, pojď, pojď, a strategie, jak zůstat co nejdéle. 597 00:35:08,656 --> 00:35:10,843 Tady je to... běž. 598 00:35:10,878 --> 00:35:14,632 To zvládneš, Corinne, jde ti to velmi dobře, jsem na tebe hrdá. 599 00:35:15,865 --> 00:35:19,817 Dělej Corinne, už to skoro máš, jde ti to velmi dobře. 600 00:35:20,125 --> 00:35:23,546 - Nemůžu se tam dostat. - Dokážeš to, vím, že to dokážeš. 601 00:35:23,581 --> 00:35:25,656 No tak, zlato. Udělej to. 602 00:35:26,624 --> 00:35:29,753 Ano... to je ono. Zvládla jsi to. 603 00:35:29,823 --> 00:35:32,925 Můj Bože, jsi úžasná. To bylo neuvěřitelné. 604 00:35:34,520 --> 00:35:37,258 - Bože, to bylo velmi těžké. - Bože. 605 00:35:37,293 --> 00:35:39,125 Budete moci pokračovat v závodě. 606 00:35:39,126 --> 00:35:42,336 - Očekávali jsme něco víc. - Osmé místo. 607 00:35:43,862 --> 00:35:48,652 Vypadáš báječně. Vypadáš úžasně... pojď. 608 00:35:48,744 --> 00:35:51,854 Jsem v lepší formě než před sedmi lety. 609 00:35:52,018 --> 00:35:55,393 Neexistuje nic, co by mi bránilo ve fyzické aktivitě. 610 00:35:57,059 --> 00:36:00,089 Možná jsem to měl dělat já. 611 00:36:01,303 --> 00:36:04,713 No tak, Arte, nějak to udělej kámo. 612 00:36:07,308 --> 00:36:11,472 - Jak to ti lidi udělali? - No tak, Arte, dokonči to. 613 00:36:12,983 --> 00:36:16,987 Nemůžu se něčeho držet. Všechno je mokré, stále kloužu. 614 00:36:16,988 --> 00:36:17,988 Já vím. 615 00:36:17,989 --> 00:36:20,863 Snažím, snažím se kámo, ale nevím, jestli to zvládnu. 616 00:36:23,867 --> 00:36:27,082 Corinne a Elizo, je mi líto, že vám musím říci... 617 00:36:28,152 --> 00:36:31,490 ...že patříte mezi poslední týmy a jste tým číslo devět. 618 00:36:36,189 --> 00:36:39,041 Byly jsme velmi... ...shodilo nám to hřebínek. 619 00:36:39,042 --> 00:36:44,599 - Týmy, které jsme nazvaly "hloupými". - Nás dost přehrály. 620 00:36:44,879 --> 00:36:47,277 Takže musíme okamžitě začít zabrat jako tým. 621 00:36:48,856 --> 00:36:51,201 Musím vylézt na tu zatracenou věc, člověče. 622 00:36:51,236 --> 00:36:53,284 Všichni to dokázali, no tak. 623 00:36:58,436 --> 00:37:01,098 No tak, je to jako hlavolam. 624 00:37:01,099 --> 00:37:04,037 Musím zjistit, jak to udělat, protože takhle to nefunguje. 625 00:37:08,488 --> 00:37:11,726 - No tak, Arte. - Snažím se. 626 00:37:11,977 --> 00:37:15,320 Jestli mohu něco říct, tak je to, že Art se nikdy nevzdává. 627 00:37:19,073 --> 00:37:21,212 Dostal jsem křeč. 628 00:37:21,213 --> 00:37:25,825 Všemohoucí Bože. To je trapné. 629 00:37:27,667 --> 00:37:29,881 Udělej si přestávku. 630 00:37:38,223 --> 00:37:41,009 Můžete mi přinést trochu vody, prosím? 631 00:37:44,967 --> 00:37:47,320 - Nevím, co budeme dělat. - Ani já. 632 00:37:48,930 --> 00:37:51,439 Nevíme, kde jsme. 633 00:37:54,225 --> 00:37:56,015 Moje noha, moje noha, moje noha. 634 00:37:56,050 --> 00:37:58,500 Chodíme tu celé hodiny. 635 00:37:58,535 --> 00:38:01,340 Dost na to, aby všichni skončili. 636 00:38:01,341 --> 00:38:03,656 Nemáme tušení, kde jsme. 637 00:38:16,750 --> 00:38:19,455 Mám vyřízena lýtka. 638 00:38:23,513 --> 00:38:25,071 Nemůžu... 639 00:38:25,807 --> 00:38:28,257 Jestli si myslím, že to Art dokáže? 640 00:38:29,192 --> 00:38:31,755 Vím, že ne. Nedokáže to, vím to. 641 00:38:34,419 --> 00:38:38,791 Hej Arte, nemyslím si, že to nezvládneš kvůli stavu, ve kterém jsi. 642 00:38:38,792 --> 00:38:42,405 Vezmeme čtyřhodinový trest, kvůli tomu co se stalo. 643 00:38:42,440 --> 00:38:43,730 - Dobře. - Dobře? 644 00:38:43,731 --> 00:38:45,232 - Ano. - Dobře. 645 00:38:46,854 --> 00:38:50,383 Přes ulici, právě tady. 646 00:38:50,418 --> 00:38:53,246 - Ano, pojďme přejít ulici. - Ano? 647 00:38:53,281 --> 00:38:57,902 - To označuje to místo...? - Neříkej mi to, neptej se mě. 648 00:38:57,937 --> 00:39:01,046 - Nevím. Nevím, vzdávám se. - Zeptala jsem se na tvůj názor. 649 00:39:01,075 --> 00:39:03,136 Je to velmi obtížné. 650 00:39:04,404 --> 00:39:07,479 Bereme trest a čekáme... 651 00:39:07,514 --> 00:39:10,106 ...že jiný tým neví, jak se sem dostat. 652 00:39:10,141 --> 00:39:11,567 Musí to být tamhle. 653 00:39:11,724 --> 00:39:13,405 Musíme počkat a modlit se, 654 00:39:13,405 --> 00:39:16,748 že tým, který je za námi, to nezvládne. 655 00:39:16,775 --> 00:39:19,066 - Proboha. - Rupert a Laura. 656 00:39:20,922 --> 00:39:24,522 Proč sedíte? Na koho čekáte? 657 00:39:24,557 --> 00:39:26,784 - Budou na nás čekat? - Nemůžu tomu uvěřit. 658 00:39:26,785 --> 00:39:29,296 - Bože. - Samozřejmě, jsme poslední. 659 00:39:29,919 --> 00:39:34,231 - "Kdo chce vylézt na horu Fuji?" - Jsem připraven vylézt na Horu Fuji. 660 00:39:34,400 --> 00:39:38,391 - Bloudili jsme poslední tři hodiny. - Dobře, hodně štěstí. 661 00:39:38,983 --> 00:39:41,690 Nemohli jsme to dát, takže jsme vzali trest. 662 00:39:41,691 --> 00:39:44,183 - Trest? - Čtyři hodiny. 663 00:39:47,372 --> 00:39:50,614 Neumím si představit, jak bychom to mohli ovlivnit. 664 00:39:51,503 --> 00:39:53,494 Dobře musíme se s tím smířit, že jo? 665 00:39:53,495 --> 00:39:58,417 Stále jsem si opakoval: "Musím jít, musím jít, bez pádu". 666 00:39:58,452 --> 00:40:02,043 Nechtěl jsem, aby mě porazila hora. 667 00:40:05,482 --> 00:40:08,352 - No tak, Ruperte. - Proboha. 668 00:40:12,313 --> 00:40:17,177 - Sakra. - No tak, Ruperte, pojď, zlato. 669 00:40:17,178 --> 00:40:19,078 No tak. 670 00:40:22,279 --> 00:40:24,899 Bože, ať to udělá. 671 00:40:27,156 --> 00:40:29,341 No tak, Ruperte. 672 00:40:34,911 --> 00:40:36,649 Panebože. 673 00:40:37,578 --> 00:40:41,128 Zdá se, že to dokáže. 674 00:40:41,129 --> 00:40:42,915 To je ono. Ano. 675 00:40:43,891 --> 00:40:46,865 Na první pokus, začnu brečet. 676 00:40:47,415 --> 00:40:49,216 - Je po všem. - Jak to dokázal? 677 00:40:49,217 --> 00:40:50,950 Na tom nezáleží. Je po všem. 678 00:40:50,985 --> 00:40:54,083 Dobrá práce, zlato, na první pokus. Jsi chlap. 679 00:40:59,815 --> 00:41:02,732 Hrozný způsob, jak skončit. 680 00:41:02,733 --> 00:41:04,667 - Promiň, brácho. - Nic se neděje. 681 00:41:05,318 --> 00:41:06,320 Sakra. 682 00:41:08,773 --> 00:41:10,953 Protože jiný tým obdržel trest... 683 00:41:11,624 --> 00:41:14,544 ...jsem rád, že vám mohu říci, že jste tým číslo deset. 684 00:41:14,545 --> 00:41:17,066 Ruperte, Lauro, jste stále v závodě. 685 00:41:17,067 --> 00:41:19,579 Budete žít ještě jeden den. 686 00:41:19,580 --> 00:41:21,146 Více než jeden. 687 00:41:21,147 --> 00:41:25,261 Stále jsme cítili porážku, byli jsme si jistí, že jsme poslední. 688 00:41:25,262 --> 00:41:27,279 - Zvládli jsme to. - Věděli jsme, že jsme poslední. 689 00:41:27,280 --> 00:41:31,400 - Ale Rupert dobyl horu Fuji. - Ano, máš pravdu. 690 00:41:34,902 --> 00:41:38,924 Arte a JJ, je mi líto, že vám musím říci, že jste byli ze závodu vyřazeni. 691 00:41:40,248 --> 00:41:42,836 Asi to není to, co jste očekávali. 692 00:41:42,837 --> 00:41:45,498 - Je to velmi frustrující. - Tentokrát jsme chtěli vyhrát. 693 00:41:45,500 --> 00:41:50,128 - Naposledy chybělo jen velmi málo. - Myslím, že dnes chybělo trochu štěstí. 694 00:41:50,740 --> 00:41:55,032 A proto jsme nedokázali dokončit poslední úkol. 695 00:41:55,033 --> 00:41:58,574 Přemýšlel jsem... Stále přemýšlím o dvacáté sezóně. 696 00:41:58,609 --> 00:42:04,444 Je to už 7 let, ale s nikým jiným bych to nedokázal. 697 00:42:04,445 --> 00:42:08,770 Ne bez toho chlapa, bez toho bych byl mimo. 698 00:42:10,900 --> 00:42:15,900 Překlad: JL Korekce: Darius 699 00:42:15,901 --> 00:42:20,901 Další titulky najdete na www.reality-show.eu 700 00:42:20,902 --> 00:42:27,302 Sledujte nás na www.facebook.com/realityshoweu 701 00:42:27,409 --> 00:42:30,938 Počkejte na to co uvidíte v této sezóně The Amazing Race. 702 00:42:34,611 --> 00:42:36,218 V této sezóně The Amazing Race... 703 00:42:36,218 --> 00:42:39,576 - Musíme zůstat na silnici. - Co to děláte, no tak? 704 00:42:39,745 --> 00:42:41,588 Vůbec poprvé účastníci pořadu... 705 00:42:41,885 --> 00:42:44,403 ...pocestují na místo kde budou relaxovat. 706 00:42:44,403 --> 00:42:46,079 To je přesně to, co stojí milion dolarů. 707 00:42:46,080 --> 00:42:48,606 To je to nejlepší na světě. 708 00:42:48,630 --> 00:42:50,615 Rozdají si to v nových výzvách... 709 00:42:52,004 --> 00:42:56,016 - Miluju tě, Amazing Race. - To je můj sen. 710 00:42:56,040 --> 00:42:58,011 ...a budou čelit novému šokujícímu zvratu. 711 00:42:58,095 --> 00:43:00,085 O oba "Obraty". 712 00:43:00,496 --> 00:43:02,902 - To je milion dolarů. - To není. 713 00:43:02,926 --> 00:43:04,847 Uvidíte v The Amazing Race. 55723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.