All language subtitles for Yennai Arindhaal (2015)_track4_[eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,620 --> 00:01:06,700 'If you know me...' 2 00:01:13,060 --> 00:01:15,300 "Don't look at your watch" 3 00:01:15,340 --> 00:01:17,060 "Just move like a second hand" 4 00:01:17,140 --> 00:01:19,220 "Look at my eyes when I talk" 5 00:01:19,260 --> 00:01:21,420 "Duty is the one forever beauty" 6 00:01:29,100 --> 00:01:31,180 "Don't look at your watch" 7 00:01:31,260 --> 00:01:32,980 "Just move like a second hand" 8 00:01:33,020 --> 00:01:35,260 "Look at my eyes when I talk" 9 00:01:35,340 --> 00:01:37,580 "Duty is the one forever beauty" 10 00:01:40,340 --> 00:01:44,340 "If you are up to something wrong, just flee" 11 00:01:44,380 --> 00:01:48,740 "Else fall into my third eye and turn to ashes, as I see" 12 00:01:52,340 --> 00:01:56,660 "If you are up to something wrong, just flee" 13 00:01:56,700 --> 00:02:00,340 "Else fall into my third eye and turn to ashes, as I see" 14 00:02:00,420 --> 00:02:04,340 "So safely, they will get home if they reach me" 15 00:02:04,380 --> 00:02:08,740 "Even tyrants will tuck their tails if they know me" 16 00:03:06,940 --> 00:03:09,180 Let me introduce myself to the new folks 17 00:03:09,220 --> 00:03:12,020 I'm Thenmozhi, working as a Quality Lead on this project 18 00:03:24,780 --> 00:03:25,820 Sorry, sorry! 19 00:03:25,860 --> 00:03:28,980 Dad, an arranged marriage scene? In our house, that too? 20 00:03:29,060 --> 00:03:32,500 In this day and age! That too, on the day of my life 21 00:03:32,540 --> 00:03:33,660 It's not fair 22 00:03:33,740 --> 00:03:34,580 No, dear 23 00:03:34,660 --> 00:03:36,340 They wanted to come over and I couldn't... 24 00:03:36,380 --> 00:03:38,700 No, she is the older one She lives in Boston 25 00:03:38,740 --> 00:03:42,380 She is going to have a baby That's why we are all travelling there 26 00:03:42,620 --> 00:03:44,100 She is leaving tomorrow 27 00:03:44,420 --> 00:03:46,300 We are leaving four days later 28 00:03:46,340 --> 00:03:48,380 She'll be back in ten days 29 00:03:49,620 --> 00:03:53,540 They told me that you sing very well Heard that you've won prizes too 30 00:03:54,860 --> 00:03:56,700 Why don't you sing for us, please? 31 00:04:01,580 --> 00:04:03,580 (A cheesy song) 32 00:04:03,860 --> 00:04:09,620 "Hey, violet colored ribbon who is your daddy?" 33 00:04:10,700 --> 00:04:16,500 "Hey, rosy cheeked girl, Who is your mommy?" 34 00:04:21,180 --> 00:04:23,180 Thenmozhi, come! It's your song 35 00:04:23,220 --> 00:04:24,660 - Coming - Are you leaving today? 36 00:04:24,740 --> 00:04:26,940 Tomorrow 3:45 am flight That's why I chose today 37 00:04:26,980 --> 00:04:28,860 2 weeks, I'll be back 38 00:04:28,900 --> 00:04:32,780 "I'm never gonna give my hand Unless he's the man" 39 00:04:32,820 --> 00:04:36,140 "I really couldn't care a damn I'm fine as I am" 40 00:04:36,180 --> 00:04:39,700 "Just show me the man For surely I can" 41 00:04:39,780 --> 00:04:44,100 "But I wouldn't go land If he's not the man...Hola!" 42 00:04:44,140 --> 00:04:47,820 "I'm never gonna give my hand Unless he's the man" 43 00:04:47,860 --> 00:04:51,100 "I really couldn't care a damn I'm fine as I am" 44 00:04:51,140 --> 00:04:54,900 "Just show me the man For I know the brand" 45 00:04:54,940 --> 00:04:58,380 "And stop making plans 'Cause he's not the man" 46 00:05:06,420 --> 00:05:10,340 "My precious love!" 47 00:05:10,420 --> 00:05:13,900 "My precious quest!" 48 00:05:14,020 --> 00:05:17,260 "Why is there no man to win me over?" 49 00:05:17,300 --> 00:05:20,900 "Why am I not searching wondering who he is?" 50 00:05:20,940 --> 00:05:24,660 "Looking into his eyes... Holding his hands..." 51 00:05:24,740 --> 00:05:28,700 "I want to declare my precious love" 52 00:05:28,740 --> 00:05:32,300 "Why is there no man to win me over?" 53 00:05:32,340 --> 00:05:35,780 "Why am I not searching wondering who he is?" 54 00:05:35,820 --> 00:05:39,700 "Looking into his eyes... Holding his hands..." 55 00:05:39,780 --> 00:05:43,780 "I want to declare my precious love" 56 00:05:43,820 --> 00:05:47,500 "My precious love!" 57 00:05:47,580 --> 00:05:51,220 "My precious quest!" 58 00:05:51,260 --> 00:05:54,860 "In my skies, the clouds are like on any other day" 59 00:05:54,980 --> 00:05:58,380 "They simply scatter fair blue all around" 60 00:05:58,420 --> 00:06:02,220 "My days are long, My nights are deep" 61 00:06:02,300 --> 00:06:03,860 "My dreams are noble" 62 00:06:03,900 --> 00:06:06,100 "I find that solitude's a delight" 63 00:06:06,220 --> 00:06:09,420 "In my skies, the clouds are like on any other day" 64 00:06:09,500 --> 00:06:13,180 "They simply scatter fair blue all around" 65 00:06:13,220 --> 00:06:17,220 "My days are long, My nights are deep" 66 00:06:17,260 --> 00:06:18,940 "My dreams are noble" 67 00:06:18,980 --> 00:06:21,460 "I find that solitude's a delight" 68 00:06:21,500 --> 00:06:24,500 Mom, he asked me to sing and also asked if I can cook 69 00:06:24,620 --> 00:06:26,620 I mean, what the hell was that? 70 00:06:26,940 --> 00:06:28,180 No, dad Not interested 71 00:06:28,860 --> 00:06:32,780 "My precious love!" 72 00:06:32,820 --> 00:06:36,260 "My precious quest!" 73 00:06:55,260 --> 00:06:56,540 Flight to Chennai 74 00:06:57,780 --> 00:06:59,620 You should've been here half an hour earlier 75 00:06:59,660 --> 00:07:00,940 I'm sorry Flight's closed 76 00:07:01,020 --> 00:07:02,540 I have to get on this flight 77 00:07:03,180 --> 00:07:05,380 - What's the problem, Malar? - There's nothing I can do 78 00:07:05,460 --> 00:07:07,540 We called on the way and somebody said 79 00:07:07,580 --> 00:07:08,460 It's okay 80 00:07:08,500 --> 00:07:10,260 Let me see what I can do 81 00:07:11,420 --> 00:07:14,580 'If you are good looking, most girls can't handle it' 82 00:07:15,180 --> 00:07:17,460 'But guys will drool away!' 83 00:07:19,260 --> 00:07:21,580 We've got space for you, in our hearts... 84 00:07:21,660 --> 00:07:23,540 ...and in our business class 85 00:07:23,580 --> 00:07:25,260 Attaboy! Way to go! 86 00:07:28,620 --> 00:07:31,700 Sorry, ma'am Yeah, it's right here on this side 87 00:07:31,780 --> 00:07:33,260 This way, Ms Thenn-mozee 88 00:08:17,060 --> 00:08:18,300 Is everything alright? 89 00:08:18,380 --> 00:08:20,300 I'd actually ordered for some Indian food 90 00:08:20,340 --> 00:08:22,460 - So, you don't want this? - No, I want this 91 00:08:22,500 --> 00:08:24,380 - Can I have that also, please? - Yes 92 00:08:31,060 --> 00:08:32,900 'Done behaving like a greedy pig!' 93 00:08:32,940 --> 00:08:33,660 'That's okay' 94 00:08:33,740 --> 00:08:35,140 'It's once in a while, right?' 95 00:08:35,180 --> 00:08:36,220 'Cheers' 96 00:08:53,220 --> 00:08:54,220 Sorry 97 00:08:55,500 --> 00:08:56,420 You, okay? 98 00:08:56,460 --> 00:08:57,740 'Oh my God!' 99 00:09:00,380 --> 00:09:01,340 Need help? 100 00:09:01,420 --> 00:09:03,180 'The most handsome man in the world...' 101 00:09:03,220 --> 00:09:06,340 'When he's seeing you for the first time, will you be throwing up, you idiot?' 102 00:09:20,220 --> 00:09:22,300 'Please don't even look this side' 103 00:09:22,780 --> 00:09:23,980 Are you okay? 104 00:09:25,260 --> 00:09:26,380 May I? 105 00:09:28,340 --> 00:09:31,260 There's a pressure point here Press it down and you'll feel better 106 00:09:31,340 --> 00:09:32,820 'Hey, don't do this to me!' 107 00:09:32,860 --> 00:09:34,180 It will hurt a little 108 00:09:34,220 --> 00:09:36,780 'Oh, so you also know that I'm Tamil' 109 00:09:36,860 --> 00:09:38,500 You will feel better Trust me 110 00:09:41,460 --> 00:09:43,980 'Whatever happens, please don't let go of my hand' 111 00:09:47,060 --> 00:09:48,740 A few seconds more... 112 00:09:49,460 --> 00:09:50,660 Better? 113 00:09:51,260 --> 00:09:53,260 Good Get some rest 114 00:09:53,420 --> 00:09:54,940 'Hey, who are you?' 115 00:09:57,140 --> 00:09:58,820 Are you a doctor? 116 00:09:59,780 --> 00:10:00,820 Who, me? 117 00:10:00,900 --> 00:10:02,780 No chance of that! 118 00:10:03,260 --> 00:10:05,020 'Hey...handsome' 119 00:10:05,780 --> 00:10:07,380 'Disgusting' 120 00:10:07,460 --> 00:10:08,340 'Me' 121 00:10:08,980 --> 00:10:11,180 'Love and nausea... Sounds good' 122 00:10:11,220 --> 00:10:13,460 'But, in Tamil, it would sound terrible...' 123 00:10:13,540 --> 00:10:15,420 'Love and vomiting!' 124 00:10:23,740 --> 00:10:25,460 Is everything alright? 125 00:10:25,500 --> 00:10:26,620 Yeah 126 00:10:28,900 --> 00:10:31,180 How do you know that I speak Tamil? 127 00:10:31,820 --> 00:10:34,380 If you're named Thenmozhi (Sweet language)... 128 00:10:34,460 --> 00:10:35,980 ...you better know Tamil! 129 00:10:37,860 --> 00:10:40,140 By the way, Sathya... 130 00:10:40,420 --> 00:10:41,660 Sathyadev 131 00:10:43,500 --> 00:10:44,460 Hi! 132 00:10:47,940 --> 00:10:52,460 Even when your eye makeup was messed up, your face looked beautiful 133 00:10:55,540 --> 00:10:59,380 No matter how sick you felt, you had to get yourself to look good 134 00:10:59,420 --> 00:11:01,500 'What exactly is happening here?' 135 00:11:01,540 --> 00:11:02,660 I'm a girl 136 00:11:02,740 --> 00:11:04,140 Whether I'm beautiful or not 137 00:11:04,220 --> 00:11:06,420 I should look presentable at least, right? 138 00:11:08,220 --> 00:11:09,780 Yeah Maybe you're right 139 00:11:11,260 --> 00:11:12,540 Ms Thenmozhi... 140 00:11:13,500 --> 00:11:15,500 I have a confession to make! 141 00:11:16,660 --> 00:11:19,620 'He's going to say, I like you' 142 00:11:20,300 --> 00:11:23,460 'It's going great Please don't spoil this' 143 00:11:23,540 --> 00:11:25,940 I held your hand and mentioned a pressure point, right? 144 00:11:26,020 --> 00:11:29,140 I really know nothing about all that I just tried it out 145 00:11:29,180 --> 00:11:31,380 Because I know it's all in the mind 146 00:11:31,460 --> 00:11:32,940 But, it worked, I guess 147 00:11:32,980 --> 00:11:34,820 Yes It worked 148 00:11:34,900 --> 00:11:36,500 So, I guess it's okay 149 00:11:36,580 --> 00:11:39,060 I'm not going to call the pilot and complain 150 00:11:39,700 --> 00:11:40,820 Thank you 151 00:11:49,500 --> 00:11:51,820 When you said you had a confession to make... 152 00:11:51,900 --> 00:11:55,060 I thought you are going to say, 'you are very beautiful, I like you' 153 00:11:55,140 --> 00:11:56,340 Thank goodness! 154 00:11:56,380 --> 00:12:00,220 The first second, I saw you, you were throwing up in a bag 155 00:12:00,300 --> 00:12:03,340 How could I have said, you are beautiful and that I like you? 156 00:12:04,980 --> 00:12:06,700 Just joking Sorry 157 00:12:09,420 --> 00:12:10,860 No, that's true 158 00:12:14,420 --> 00:12:17,900 'That was it After that, he went about his work' 159 00:12:18,660 --> 00:12:20,540 'Was at his iPad' 160 00:12:21,660 --> 00:12:23,580 'He didn't say anything else' 161 00:12:28,260 --> 00:12:30,180 'A smile now and then That was all' 162 00:12:30,260 --> 00:12:33,420 'I was constantly aware of his presence next to me' 163 00:12:33,500 --> 00:12:35,540 'There was only one thing on my mind...' 164 00:12:35,580 --> 00:12:37,060 'What a handsome man...' 165 00:12:37,940 --> 00:12:42,140 "Is today the good day you made me bow?" 166 00:12:42,180 --> 00:12:45,660 "He made me plead for his heart What a delicately intricate art!" 167 00:12:45,740 --> 00:12:49,740 "If I extend my hand and touch... If just a speck falls as such..." 168 00:12:49,820 --> 00:12:51,500 "Will he melt away like a mist drop?" 169 00:12:51,580 --> 00:12:53,220 "Will I wake up from my dream?" 170 00:12:53,300 --> 00:12:56,900 "Standing so far away, how could he tickle me so?" 171 00:12:56,940 --> 00:13:00,460 "Wafting as a divine incense, he makes me lose my breath" 172 00:13:00,540 --> 00:13:04,780 "Standing so far away, how could he tickle me so?" 173 00:13:04,860 --> 00:13:06,740 "Who shall I tell about what I admire?" 174 00:13:06,860 --> 00:13:11,820 "As I pinch myself in this secret dream, My heart slips away, gently" 175 00:13:19,820 --> 00:13:21,260 Hi, baby 176 00:13:21,340 --> 00:13:22,260 Yes 177 00:13:22,340 --> 00:13:24,820 Sweetheart, I know 12 missed calls 178 00:13:26,100 --> 00:13:29,020 If I could have spoken to you, I would have, right? 179 00:13:29,700 --> 00:13:31,100 Okay, sweetheart 180 00:13:31,140 --> 00:13:33,020 I'll see you soon I love you 181 00:13:33,100 --> 00:13:34,100 Bye 182 00:13:34,220 --> 00:13:37,340 'Is this the reason I got upgraded from Economy to Business?' 183 00:13:37,420 --> 00:13:39,420 'Two 'baby's and two 'sweetheart's!' 184 00:13:39,460 --> 00:13:40,740 'A 'da(rling)' to boot!' 185 00:13:40,820 --> 00:13:42,380 Tomorrow 4 pm? 186 00:13:42,420 --> 00:13:43,740 Where shall we meet, sir? 187 00:13:45,060 --> 00:13:46,020 Coffeetearia 188 00:13:46,060 --> 00:13:48,500 'Thenmozhi, looks like this is a goner!' 189 00:13:48,580 --> 00:13:50,180 Where's Richard's team? 190 00:14:00,340 --> 00:14:01,140 Hello, sir 191 00:14:01,220 --> 00:14:02,140 How are you? All well? 192 00:14:02,180 --> 00:14:03,580 - Hello, sir - Hello, sir 193 00:14:03,620 --> 00:14:05,460 - Richard? - Sir, he's there 194 00:14:10,940 --> 00:14:11,740 Hi, Sathya 195 00:14:11,820 --> 00:14:13,220 - How was your flight? - Okay 196 00:14:13,260 --> 00:14:14,260 Some turbulence 197 00:14:14,300 --> 00:14:16,460 Nah! These days, the risk is not in flying 198 00:14:16,540 --> 00:14:18,700 The risk is in entering the airport 199 00:14:18,740 --> 00:14:20,940 As of now, this has fallen down 28 times 200 00:14:21,020 --> 00:14:22,780 What's the guarantee it won't fall again? 201 00:14:22,860 --> 00:14:24,420 That's why I'm wearing a helmet 202 00:14:24,460 --> 00:14:26,220 That's why, it's called falls(false) ceiling! 203 00:15:02,060 --> 00:15:04,540 Sa-thya-dev 204 00:15:27,100 --> 00:15:28,940 Oh my God! 205 00:15:34,380 --> 00:15:35,660 Hello, sir 206 00:15:36,500 --> 00:15:38,460 The second house on the left 207 00:15:39,260 --> 00:15:41,140 You must be all eyes and ears! 208 00:15:41,180 --> 00:15:42,740 At any second, anything may happen 209 00:15:42,780 --> 00:15:44,340 Be careful and watch her like a hawk 210 00:15:44,380 --> 00:15:45,780 What is a hawk, sir? 211 00:15:45,820 --> 00:15:46,980 It means 'crow' 212 00:15:47,020 --> 00:15:49,900 The problem is not with you It's your school! 213 00:15:50,220 --> 00:15:52,740 Boys, I'll say it in a way you can understand 214 00:15:52,820 --> 00:15:54,620 Watch with eyes at the back of your head! 215 00:15:54,700 --> 00:15:56,300 But then, it may look blurred 216 00:15:57,780 --> 00:15:59,620 - I should blame my school! - Sure, sir 217 00:15:59,700 --> 00:16:00,740 I'll get going 218 00:16:00,780 --> 00:16:02,380 Sir, why aren't you married? 219 00:16:02,460 --> 00:16:04,060 Because I'm scared of ghosts! 220 00:16:04,100 --> 00:16:05,380 Love and that sort of thing? 221 00:16:05,460 --> 00:16:07,300 I'm also scared of devils! 222 00:16:08,220 --> 00:16:09,580 Why is it not on silent mode? 223 00:16:09,660 --> 00:16:11,020 Tell me, dear 224 00:16:11,060 --> 00:16:12,220 I'll be late for dinner 225 00:16:12,300 --> 00:16:14,300 - Who is it on the phone? - 'Thanga Pushpam' 226 00:16:14,340 --> 00:16:15,420 GF... 227 00:16:15,500 --> 00:16:16,940 Golden Flower! 228 00:16:18,220 --> 00:16:20,420 - Watch him carefully too! - Okay, sir 229 00:16:45,540 --> 00:16:46,740 Let's go 230 00:16:46,820 --> 00:16:47,940 Get in 231 00:17:08,340 --> 00:17:11,140 May I talk to you or are you busy? 232 00:17:14,580 --> 00:17:15,900 Thank you 233 00:17:23,620 --> 00:17:25,300 This is not a coincidence 234 00:17:25,380 --> 00:17:29,260 On the flight, I overheard you fixing a meeting here 235 00:17:29,300 --> 00:17:33,260 I don't know if your meeting is over or yet to start 236 00:17:33,540 --> 00:17:34,900 Yes, it's over 237 00:17:36,820 --> 00:17:37,820 Google... 238 00:17:38,860 --> 00:17:41,620 I googled you I found out a little bit 239 00:17:41,700 --> 00:17:44,340 I wanted to know a little more about you 240 00:17:44,380 --> 00:17:47,020 I remembered you'd be here So, here I am 241 00:17:47,540 --> 00:17:49,140 While talking to you on the flight... 242 00:17:49,180 --> 00:17:51,220 ...you didn't seem like one who talks in circles 243 00:17:51,260 --> 00:17:53,060 Then, I'll come straight to the point 244 00:17:53,860 --> 00:17:55,940 You are the most handsome thing in the world... 245 00:17:56,020 --> 00:17:58,420 My darling... My precious... 246 00:17:58,460 --> 00:18:00,940 All mothers say this to their sons 247 00:18:01,020 --> 00:18:02,900 Even though they know it's a lie 248 00:18:03,740 --> 00:18:05,420 But your mom didn't lie 249 00:18:06,980 --> 00:18:08,300 I like you 250 00:18:10,980 --> 00:18:14,340 But first, I need to know a lot more about you 251 00:18:15,180 --> 00:18:16,740 You look good 252 00:18:17,420 --> 00:18:18,980 Really good 253 00:18:20,420 --> 00:18:22,940 But I want to know if that is all there is to you 254 00:18:23,020 --> 00:18:25,580 I want to know if you can be my man of honor 255 00:18:26,500 --> 00:18:28,900 For that, I need to have a cup of coffee with you 256 00:18:28,940 --> 00:18:30,340 I'm not saying right now 257 00:18:30,420 --> 00:18:33,900 But sometime soon, have a cup of coffee with me 258 00:18:33,940 --> 00:18:37,460 That will tell me if we can be good friends 259 00:18:37,540 --> 00:18:41,540 Once we're friends, there'll be dinners, lunches and more coffee 260 00:18:42,460 --> 00:18:43,820 From that, I will know 261 00:18:46,700 --> 00:18:47,980 What will you know? 262 00:18:48,820 --> 00:18:51,300 Whether I can live the rest of my life with you 263 00:18:52,420 --> 00:18:55,780 As of now, just that cup of coffee I don't know about the rest 264 00:18:55,900 --> 00:18:58,460 There's a good chance you'd be disappointed 265 00:18:58,580 --> 00:19:00,140 Just disappointment, right? 266 00:19:00,180 --> 00:19:01,140 I'll handle that 267 00:19:01,220 --> 00:19:04,100 Had you ordered a tall glass of cold coffee that would have been good 268 00:19:25,100 --> 00:19:28,940 A gruesome murder is about to happen Watch if you choose to or close your eyes 269 00:19:28,980 --> 00:19:32,140 If you want to film it on your phones, I give you my permission 270 00:19:32,220 --> 00:19:33,460 Victor... 271 00:20:11,100 --> 00:20:13,140 Giving a speech, are you?! 272 00:20:13,500 --> 00:20:15,260 So confident, is it? 273 00:20:32,620 --> 00:20:33,780 Come on 274 00:21:18,540 --> 00:21:20,260 Go! Go! Oh no! 275 00:21:22,660 --> 00:21:24,700 I think we need to get to a hospital 276 00:21:26,700 --> 00:21:28,140 Stay with me 277 00:21:49,420 --> 00:21:50,700 Who is he? 278 00:21:50,780 --> 00:21:52,700 How is he everywhere? 279 00:21:55,100 --> 00:21:57,420 I met him for the first time in jail 280 00:21:57,500 --> 00:21:58,940 What are you saying? 281 00:22:00,820 --> 00:22:02,540 Thirteen years ago 282 00:22:08,340 --> 00:22:09,540 Sathya... 283 00:22:17,180 --> 00:22:18,820 Are you alright? 284 00:22:18,900 --> 00:22:20,620 Yeah Completely 285 00:22:20,940 --> 00:22:22,060 Don't worry 286 00:22:22,140 --> 00:22:24,300 And you? Are you okay? 287 00:22:26,260 --> 00:22:28,980 You said coffee, lunch, dinner... 288 00:22:29,220 --> 00:22:31,340 You must have decided against all of it, I'm sure 289 00:22:31,380 --> 00:22:33,580 If I hadn't come there, you would have left 290 00:22:33,620 --> 00:22:35,340 Nothing would have happened 291 00:22:36,700 --> 00:22:37,980 It's all because of me 292 00:22:40,860 --> 00:22:41,860 Yes 293 00:22:43,340 --> 00:22:44,580 It's because of you 294 00:22:46,140 --> 00:22:47,740 They came there just for you 295 00:22:47,780 --> 00:22:49,340 They were looking for you 296 00:22:50,180 --> 00:22:52,460 But one guy there was looking for me 297 00:22:52,500 --> 00:22:53,980 For the others, you! 298 00:22:54,220 --> 00:22:56,620 A little bit like 'Two birds with one stone' 299 00:22:56,660 --> 00:22:57,740 I don't understand 300 00:23:02,220 --> 00:23:03,540 Who are they? 301 00:23:03,620 --> 00:23:05,460 Why should they come in search of me? 302 00:23:05,540 --> 00:23:06,940 Don't be afraid 303 00:23:08,220 --> 00:23:09,900 You must be with me, at all times 304 00:23:09,940 --> 00:23:10,860 Else... 305 00:23:10,940 --> 00:23:13,140 ...you must stay where I ask you to 306 00:23:13,180 --> 00:23:15,100 I like this 307 00:23:15,140 --> 00:23:17,300 You don't know who these guys are 308 00:23:17,380 --> 00:23:20,420 But I know a little bit about what they can do 309 00:23:21,580 --> 00:23:24,100 Wasn't our meeting on the flight a coincidence? 310 00:23:24,660 --> 00:23:26,340 How do you know all this about me? 311 00:23:26,380 --> 00:23:30,780 Just three phone calls and I got you to sit next to me 312 00:23:34,820 --> 00:23:36,300 You... 313 00:23:36,340 --> 00:23:38,220 You are a police officer, right? 314 00:23:39,300 --> 00:23:40,420 No 315 00:23:42,540 --> 00:23:44,340 Can I trust you? 316 00:23:44,980 --> 00:23:47,380 That alone, definitely! 317 00:23:49,700 --> 00:23:52,740 Okay, this is getting too serious 318 00:23:52,820 --> 00:23:54,900 And that's not in my character description 319 00:23:54,980 --> 00:23:56,860 Serious-that's not me! 320 00:23:56,940 --> 00:23:59,260 I have no worries or fears 321 00:23:59,940 --> 00:24:01,940 I'm serious about you, though 322 00:24:05,540 --> 00:24:09,180 On the flight, you were saying, 'baby, darling, sweetheart', etc 323 00:24:10,780 --> 00:24:14,660 If you are married or if there's someone else in your life... 324 00:24:14,740 --> 00:24:16,260 ...obviously, I don't want this 325 00:24:16,300 --> 00:24:18,300 I can't It won't be good 326 00:24:18,380 --> 00:24:20,620 It will be wrong All of this 327 00:24:20,700 --> 00:24:22,580 That's why I'm asking 328 00:24:24,220 --> 00:24:25,740 You are married, aren't you? 329 00:24:27,620 --> 00:24:29,780 I always thought I was married 330 00:24:30,020 --> 00:24:31,180 But, I'm not 331 00:24:32,140 --> 00:24:33,860 Aren't you both together? 332 00:24:35,220 --> 00:24:36,940 So, do you have a child? 333 00:24:38,140 --> 00:24:41,220 Is that why you said, baby, darling, sweetheart, everything? 334 00:24:42,580 --> 00:24:43,940 A daughter? 335 00:24:45,660 --> 00:24:48,660 That means...you are married and have a daughter 336 00:24:48,700 --> 00:24:50,300 - Correct? - Wrong 337 00:24:51,740 --> 00:24:52,780 Signal 338 00:24:52,860 --> 00:24:56,060 'I decided it was better if she didn't know anything about me' 339 00:24:56,140 --> 00:24:59,900 'But, the questions she asked took me to back to a particular day' 340 00:24:59,980 --> 00:25:00,900 So boring 341 00:25:00,940 --> 00:25:02,860 I'm not selected in the cricket team either 342 00:25:02,940 --> 00:25:04,620 Try again next year 343 00:25:04,660 --> 00:25:06,580 Keep practicing and you'll play better 344 00:25:06,620 --> 00:25:10,100 Seeing you play, they'll invite you on their own, and get you to join the team 345 00:25:10,180 --> 00:25:12,820 What, dad? I don't even like going to school 346 00:25:12,900 --> 00:25:14,740 There's no enjoyment, dad 347 00:25:14,820 --> 00:25:16,180 This is wrong, son 348 00:25:16,220 --> 00:25:19,700 If you don't go to school at this age, then no enjoyment for the rest of your life 349 00:25:19,740 --> 00:25:22,140 - Mom wants me to become a doctor - Good, isn't it? 350 00:25:22,180 --> 00:25:24,060 For that, I need to study so much! 351 00:25:27,020 --> 00:25:29,940 What do you want me to become? 352 00:25:29,980 --> 00:25:31,340 I won't say 353 00:25:31,420 --> 00:25:34,100 Let a few years pass by Then it will occur to you 354 00:25:34,180 --> 00:25:37,300 Just tell me what you feel I will show you how to get there 355 00:25:37,340 --> 00:25:40,820 Yesterday on the terrace, what were we talking about? 356 00:25:40,900 --> 00:25:42,060 'With all your heart' 357 00:25:42,100 --> 00:25:43,740 Yes, with all your heart 358 00:25:43,780 --> 00:25:47,220 Whatever you decide to do, you must do it with all your heart... 359 00:25:47,300 --> 00:25:48,340 ...and work hard 360 00:25:48,420 --> 00:25:50,100 Only then, when you get to my age... 361 00:25:50,180 --> 00:25:52,940 ...you'll be satisfied that you are on the right track 362 00:26:10,940 --> 00:26:13,740 'The sight of him kick-starting the scooter again and again...' 363 00:26:13,820 --> 00:26:17,780 '...and breathing life into it, was the last time I saw him' 364 00:26:31,860 --> 00:26:32,820 Sir? What is it? 365 00:26:32,860 --> 00:26:33,780 Who are they? 366 00:26:33,820 --> 00:26:35,340 Sir, call the police! 367 00:26:35,380 --> 00:26:36,500 What are...? 368 00:26:40,140 --> 00:26:43,820 'Fifteen minutes later, his life was taken' 369 00:26:45,340 --> 00:26:47,020 I'm here to take Sathya home 370 00:26:47,860 --> 00:26:49,740 Sathya, come 371 00:27:01,460 --> 00:27:04,780 'They had wrapped my dad in a cloth and placed him on the floor' 372 00:27:04,860 --> 00:27:07,140 'I've seen a lot more after that' 373 00:27:07,180 --> 00:27:10,540 'But nothing affected me as much Not for a very long time' 374 00:27:11,380 --> 00:27:13,820 Do you know what a 'gangster' means? 375 00:27:13,860 --> 00:27:14,740 No 376 00:27:14,820 --> 00:27:17,500 - Gangster, man! - I don't 377 00:27:18,380 --> 00:27:20,500 Your dad didn't even knew him 378 00:27:20,540 --> 00:27:22,380 He shot him, just like that 379 00:27:22,660 --> 00:27:24,140 Hey, what is it? 380 00:27:29,100 --> 00:27:30,260 Come and eat, Sathya 381 00:27:37,940 --> 00:27:40,900 'I was thirteen and all I wanted was revenge' 382 00:27:40,940 --> 00:27:43,860 'There were many more, like the man who killed my dad' 383 00:27:43,940 --> 00:27:46,660 'I wanted to make sure I killed each and every one of them' 384 00:27:46,740 --> 00:27:47,820 'Or...' 385 00:27:48,220 --> 00:27:50,540 'I wanted to become one of them' 386 00:27:51,100 --> 00:27:53,540 'It's a very thin line' 387 00:27:53,740 --> 00:27:56,500 'If I'm on this side, I'm a good man' 388 00:27:56,540 --> 00:27:58,940 'If I cross over to the other side, I'm a very bad man' 389 00:27:59,020 --> 00:28:02,700 'There came a time when I had to choose between the two' 390 00:28:03,300 --> 00:28:04,860 'I finished school' 391 00:28:04,940 --> 00:28:06,860 'The days just flew' 392 00:28:06,900 --> 00:28:09,700 'After that, my mom never asked me to become a doctor' 393 00:28:09,780 --> 00:28:12,620 'Five years later, she wasn't alive to ask anyway' 394 00:28:16,940 --> 00:28:19,780 'Life made that choice for me and changed me into someone' 395 00:28:19,820 --> 00:28:21,020 Are you Sathya? 396 00:28:25,300 --> 00:28:27,420 That depends on who is asking 397 00:28:28,060 --> 00:28:29,140 I'm Victor 398 00:28:30,140 --> 00:28:31,260 You may ask 399 00:28:32,100 --> 00:28:34,380 Are you in Mathew's gang? 400 00:28:35,940 --> 00:28:39,020 Asai Thambi's men will try to kill you today 401 00:28:39,100 --> 00:28:41,060 Be alert, okay? 402 00:29:05,020 --> 00:29:06,100 Oh! 403 00:29:06,180 --> 00:29:07,540 So, it is true! 404 00:29:08,300 --> 00:29:10,340 Eight men to kill me? 405 00:29:38,540 --> 00:29:39,860 You are done for! 406 00:31:05,140 --> 00:31:07,300 It's been eight months since I saw her 407 00:31:07,380 --> 00:31:09,580 Wait and watch how she reacts now 408 00:32:04,860 --> 00:32:07,180 - Sathya, come - Who is this? 409 00:32:07,260 --> 00:32:08,940 I'm your fan, boss 410 00:32:29,860 --> 00:32:33,060 "Come, dearest, come! Is she your darling?" 411 00:32:33,100 --> 00:32:36,540 "A 'No' to all of us, I guess You make our hearts sting!" 412 00:32:39,100 --> 00:32:42,300 "Come, dearest, come! Is she your darling?" 413 00:32:42,380 --> 00:32:45,540 "A 'No' to all of us, I guess You make our hearts sting!" 414 00:32:45,580 --> 00:32:48,500 "Aright, what happened is happened!" 415 00:32:48,540 --> 00:32:51,820 "Why make any trouble? That's a great looking couple!" 416 00:32:51,860 --> 00:32:54,820 "Pull up your lungi... It's getting dusty through!" 417 00:32:54,900 --> 00:32:57,900 "Pull up your sari... Your hip is in view!" 418 00:32:57,940 --> 00:33:01,020 "Pull up your lungi... It's getting dusty through!" 419 00:33:01,060 --> 00:33:04,020 "Pull up your sari... Your hip is in view!" 420 00:33:04,100 --> 00:33:07,180 "All our faded faces are now glowing" 421 00:33:07,260 --> 00:33:10,540 "All our miserable folk are now celebrating" 422 00:33:44,020 --> 00:33:45,780 Victor, why did you leave him? 423 00:33:45,820 --> 00:33:47,060 Sathya, come! 424 00:33:47,100 --> 00:33:49,180 Go on! Ask him to dance 425 00:33:51,100 --> 00:33:54,460 "Think you have what it takes?" 426 00:33:54,500 --> 00:33:57,700 "All just an empty parade! Don't show me your empty parade!" 427 00:33:57,740 --> 00:34:00,780 "Think you have what it takes?" 428 00:34:00,820 --> 00:34:03,780 "All just an empty parade! Don't show me your empty parade!" 429 00:34:03,860 --> 00:34:06,820 "Now on, everything will work out great!" 430 00:34:06,860 --> 00:34:09,940 "Firecrackers will burst without being lit!" 431 00:34:09,980 --> 00:34:12,740 "For jasmine scents to waft, won't you come near my home?" 432 00:34:12,820 --> 00:34:15,900 "Am I not there to claim your desire?" 433 00:34:15,940 --> 00:34:18,940 "For jasmine scents to waft, won't you come near my home?" 434 00:34:18,980 --> 00:34:22,020 "Am I not there to claim your desire?" 435 00:34:22,060 --> 00:34:25,060 "Why don't you come and dance without lifting your collar?" 436 00:34:25,100 --> 00:34:28,460 "Are you ready to whistle and holler?" 437 00:34:28,540 --> 00:34:31,540 "Why don't you come and dance without lifting your collar?" 438 00:34:31,580 --> 00:34:34,460 "Are you ready to whistle and holler?" 439 00:34:34,580 --> 00:34:37,740 "Think you have what it takes?" 440 00:34:37,780 --> 00:34:40,780 "All just an empty parade! Don't show me your empty parade!" 441 00:34:40,860 --> 00:34:43,860 "Think you have what it takes?" 442 00:34:43,940 --> 00:34:47,620 "All just an empty parade! Don't show me your empty parade!" 443 00:35:11,660 --> 00:35:14,740 "Vellai, who's setting the stage, In murder and theft, he does engage!" 444 00:35:14,820 --> 00:35:17,940 "Vichchu, who's putting up the lights, In dead man sketches, he delights!" 445 00:35:17,980 --> 00:35:20,980 "Filthy Raidu, He's a pristine fraud!" 446 00:35:27,180 --> 00:35:30,220 "Mayil, who's putting up the tent, Born in a prison, this gent!" 447 00:35:30,300 --> 00:35:33,460 "Bala, who's setting the table, He'll do your last rites, so very able!" 448 00:35:33,500 --> 00:35:36,820 "John, who's welcoming everyone, In putting a scene, he's second to none!" 449 00:35:42,260 --> 00:35:45,380 "Come together you all, small or great Serve them food in the same plate!" 450 00:35:45,460 --> 00:35:49,140 "Our friendship is an inseparable pair Like the salt in the air" 451 00:35:51,980 --> 00:35:55,100 "Think you have what it takes?" 452 00:35:55,140 --> 00:35:58,180 "All just an empty parade! Don't show me your empty parade!" 453 00:35:58,220 --> 00:36:01,300 "Think you have what it takes?" 454 00:36:01,340 --> 00:36:04,380 "All just an empty parade! Don't show me your empty parade!" 455 00:36:04,460 --> 00:36:07,340 "Pull up your lungi... It's getting dusty through!" 456 00:36:07,420 --> 00:36:10,340 "Pull up your sari... Your hip is in view!" 457 00:36:10,380 --> 00:36:13,500 "All our faded faces are now glowing" 458 00:36:13,580 --> 00:36:16,700 "All our miserable folk are now celebrating" 459 00:36:16,740 --> 00:36:19,500 "All our faded faces are now glowing" 460 00:36:19,540 --> 00:36:22,820 "All our miserable folk are now celebrating" 461 00:36:28,980 --> 00:36:31,940 "Come, dearest, come! Is she your darling?" 462 00:36:32,020 --> 00:36:35,580 "A 'No' to all of us, I guess You make our hearts sting!" 463 00:36:37,340 --> 00:36:38,220 Greetings, brother 464 00:36:38,260 --> 00:36:39,940 - Sathya, come - Welcome, Victor 465 00:36:41,740 --> 00:36:43,100 Tell me, Victor 466 00:36:43,180 --> 00:36:45,740 I've asked around about Sathya 467 00:36:45,780 --> 00:36:47,540 Complete background check 468 00:36:47,740 --> 00:36:49,740 - He's okay, brother - Just okay? 469 00:36:50,140 --> 00:36:51,700 Not perfect, eh? 470 00:36:52,100 --> 00:36:54,900 This was how a cop came with a mic 471 00:36:54,980 --> 00:36:57,220 That's how my friend Arasu got caught 472 00:36:57,780 --> 00:36:59,780 Shall we see where you have that mic? 473 00:36:59,900 --> 00:37:01,740 Just lift your arms We'll see 474 00:37:01,780 --> 00:37:04,300 Salim, this isn't necessary 475 00:37:04,380 --> 00:37:05,820 I've completely checked him 476 00:37:05,860 --> 00:37:08,980 That's what you meant by a 'background check', huh, Victor? 477 00:37:09,100 --> 00:37:12,060 I didn't check him there Check if you want to 478 00:37:12,260 --> 00:37:14,180 I assure you the mic is not there 479 00:37:14,260 --> 00:37:16,500 But it's where it should be 480 00:37:20,620 --> 00:37:22,380 Hey, sit down... 481 00:37:22,660 --> 00:37:23,900 Let him be 482 00:37:31,860 --> 00:37:34,180 - How long were you in jail? - Four years 483 00:37:34,260 --> 00:37:36,700 - Why? - Cannabis...Cocaine... 484 00:37:36,940 --> 00:37:38,100 Marijuana... 485 00:37:38,140 --> 00:37:40,740 And for attempting to murder the cop who came to arrest me... 486 00:37:40,820 --> 00:37:42,220 Sentenced to four years 487 00:37:43,060 --> 00:37:45,140 But you didn't attempt to murder him? 488 00:37:45,220 --> 00:37:46,420 I did 489 00:37:48,580 --> 00:37:51,820 Brother, I know him for the past six months 490 00:37:51,940 --> 00:37:54,940 We have become good friends What say, Sathya? 491 00:37:56,260 --> 00:37:59,860 Didn't you say you needed another guy? He drives amazingly well... 492 00:37:59,900 --> 00:38:00,820 A whiz! 493 00:38:00,860 --> 00:38:02,860 There's nothing he doesn't know about cars 494 00:38:02,980 --> 00:38:04,620 We surely need him 495 00:38:04,700 --> 00:38:06,380 He is the right guy for us 496 00:38:12,340 --> 00:38:14,500 So, Mathew, gentlemen Father Mathew 497 00:38:14,580 --> 00:38:15,820 A former priest 498 00:38:15,860 --> 00:38:18,780 At thirteen years, he dedicated his life to the church 499 00:38:18,860 --> 00:38:21,340 A 13 year old boy who was dear to him was killed by a gang 500 00:38:21,380 --> 00:38:22,780 Asai Thambi's gang 501 00:38:22,820 --> 00:38:24,060 He took to the gun then 502 00:38:24,140 --> 00:38:26,140 He now reigns over Tirunelveli, Tuticorin... 503 00:38:26,180 --> 00:38:28,100 ...Nagercoil, Chennai and Bangalore 504 00:38:28,180 --> 00:38:30,740 200 full-time dealers work under him 505 00:38:30,820 --> 00:38:36,780 Young boys transporting drug packets to other states 506 00:38:36,860 --> 00:38:39,740 He always has ten men around him Armed and dangerous 507 00:38:39,860 --> 00:38:43,140 One of the main guys in Father Mathew's gang, is Victor 508 00:38:43,180 --> 00:38:44,460 And, this is Sathya... 509 00:38:44,540 --> 00:38:46,580 ...a gangster and Mathew's driver 510 00:38:46,620 --> 00:38:50,020 Sathya, stay sharp It's coming close 511 00:38:50,380 --> 00:38:51,860 Crash into them! 512 00:38:54,260 --> 00:38:55,860 Hey, super 513 00:38:56,940 --> 00:38:58,780 Victor, leave the police 514 00:38:58,900 --> 00:39:00,340 Hey, the ambulance! 515 00:39:00,380 --> 00:39:01,820 Take the guy from the ambulance! 516 00:39:01,860 --> 00:39:04,140 Hurry up! Kneel down! 517 00:39:04,220 --> 00:39:05,500 Surround them 518 00:39:05,580 --> 00:39:08,820 Get the guy wearing prison clothes in the ambulance! 519 00:39:09,980 --> 00:39:11,660 Throw him into the vehicle 520 00:39:11,780 --> 00:39:13,020 You get on too 521 00:39:14,180 --> 00:39:16,260 Sathya, go start the car 522 00:39:17,020 --> 00:39:19,340 - Start the vehicle - What's this? 523 00:39:19,380 --> 00:39:21,180 Victor, go! 524 00:39:32,940 --> 00:39:36,780 We brought this dog here for a big shot He'll be here now, you'll see 525 00:39:37,020 --> 00:39:39,700 Where have you kept it? Tell me, I'll kill you 526 00:39:39,740 --> 00:39:42,020 I'm a soft guy But do you know about that man? 527 00:39:42,060 --> 00:39:43,940 He'll shoot you and walk off 528 00:39:46,220 --> 00:39:48,620 - Brother, listen to me - Hey, tell me! 529 00:39:53,580 --> 00:39:56,020 - Hello, sir - Mathew, where is he? 530 00:39:56,060 --> 00:39:58,140 He is with us No worries 531 00:39:59,220 --> 00:40:01,660 Victor, come Sathya, you stay 532 00:40:02,100 --> 00:40:03,900 I'll kill you Tell us! 533 00:40:04,580 --> 00:40:06,020 If you don't tell the truth... 534 00:40:07,100 --> 00:40:11,460 Brother! Leave me! I'll give it to you 535 00:40:11,540 --> 00:40:15,460 If we don't find the laptop there, I'll slit your throat! 536 00:40:48,660 --> 00:40:50,260 Victor, what's this? 537 00:40:50,340 --> 00:40:52,980 Sathya, what are you doing? 538 00:40:53,020 --> 00:40:55,340 Sathyadev IPS 539 00:40:56,900 --> 00:40:59,620 If you all stand still, that will be good 540 00:41:00,740 --> 00:41:02,020 Till my friends get here 541 00:41:02,100 --> 00:41:03,820 - Sathya! - Victor! 542 00:41:04,580 --> 00:41:06,580 You are the only one with some goodness in you 543 00:41:06,620 --> 00:41:08,540 But even you are a very, very bad man 544 00:41:08,620 --> 00:41:11,980 Seven months ago, when I spoke to you and became friends with you 545 00:41:12,020 --> 00:41:14,020 It was all for this one moment 546 00:41:14,780 --> 00:41:16,420 It was to finish off this Mathew 547 00:41:16,460 --> 00:41:18,220 As a reward for my patience... 548 00:41:18,260 --> 00:41:21,140 ...this dog and this big shot are an added bonus 549 00:41:22,700 --> 00:41:23,580 Thank you, Victor 550 00:41:23,620 --> 00:41:26,100 '98 percent of cops throughout their entire careers...' 551 00:41:26,220 --> 00:41:28,900 '...don't pull out their guns from their holsters' 552 00:41:28,940 --> 00:41:31,340 'Even if they had, they would not have taken a shot' 553 00:41:31,380 --> 00:41:34,180 'I belong to the remaining 2 percent' 554 00:42:07,060 --> 00:42:09,700 Victor, did you really bring this guy?! 555 00:42:09,780 --> 00:42:12,020 Mathew bro! Mathew bro, don't! 556 00:42:16,540 --> 00:42:18,100 Mathew bro! 557 00:42:46,860 --> 00:42:48,300 This is Sathya 558 00:42:49,140 --> 00:42:52,460 If you happen to see me with them, don't shoot me by mistake! 559 00:42:53,260 --> 00:42:56,100 Look closely It's me, Sathyadev 560 00:42:56,180 --> 00:42:57,620 It's a thin line... 561 00:42:57,700 --> 00:42:59,500 On this side, you can be a good man 562 00:42:59,540 --> 00:43:01,340 On your side, you remain a bad guy 563 00:43:01,380 --> 00:43:03,060 You need to cross over to this side 564 00:43:03,100 --> 00:43:04,820 That's why you're still alive 565 00:43:04,900 --> 00:43:09,580 If you are adamant about staying where you are... 566 00:43:09,660 --> 00:43:11,060 ...your death is assured 567 00:43:11,900 --> 00:43:13,020 ...before it's due! 568 00:43:13,060 --> 00:43:15,140 "Don't look at your watch" 569 00:43:15,220 --> 00:43:16,980 "Just move like a second hand" 570 00:43:17,060 --> 00:43:19,100 "Look at my eyes when I talk" 571 00:43:19,140 --> 00:43:21,260 "Duty is the one forever beauty" 572 00:43:24,580 --> 00:43:28,380 "If you are up to something wrong, just flee" 573 00:43:28,540 --> 00:43:32,340 "Else fall into my third eye and turn to ashes, as I see" 574 00:43:32,380 --> 00:43:36,380 "So safely, they will get home if they reach me" 575 00:43:36,420 --> 00:43:40,500 "Even tyrants will tuck their tails if they know me" 576 00:43:54,620 --> 00:43:56,500 Hey, DCP! 577 00:43:56,540 --> 00:43:59,460 Is this his car? Blow it to pieces! 578 00:43:59,540 --> 00:44:02,340 Hey officer! Next, we will come for you! 579 00:44:07,500 --> 00:44:08,660 Where are the weapons? 580 00:44:08,740 --> 00:44:11,020 I don't deal with cops 581 00:44:11,060 --> 00:44:12,380 Danny told us everything 582 00:44:12,460 --> 00:44:14,900 I don't want any trouble Forget that we ever met! 583 00:44:15,100 --> 00:44:16,940 Krish, the money's here 584 00:44:16,980 --> 00:44:18,780 Give me the guns Get going 585 00:44:18,860 --> 00:44:20,420 Or, just tell me where Danny is 586 00:44:20,460 --> 00:44:22,620 He is right here You talk to him yourself! 587 00:44:25,860 --> 00:44:27,220 Sathyadev IPS 588 00:44:27,260 --> 00:44:28,980 They have given me an entire file about you 589 00:44:29,020 --> 00:44:30,140 Check if it's right! 590 00:44:30,220 --> 00:44:32,740 Shall I finish him? Shall I finish him, bro? 591 00:44:32,820 --> 00:44:35,140 - We'll finish him right here! - Hey! Upstairs 592 00:44:35,220 --> 00:44:36,300 Wait till you get upstairs! 593 00:44:36,380 --> 00:44:38,220 "He's not a stone to be weighed" 594 00:44:38,260 --> 00:44:40,460 "And not a word you'd expect, I'm afraid" 595 00:44:40,500 --> 00:44:44,660 "To tell who he really is, no man has alive, stayed" 596 00:44:47,660 --> 00:44:51,740 "The moon is not the only thing which has another face" 597 00:44:51,780 --> 00:44:55,860 "The rainbow is not the only thing which has many colors" 598 00:44:55,900 --> 00:44:59,340 I can create a hundred fake files like this one 599 00:44:59,820 --> 00:45:03,860 "You will never come and clash, if you know me" 600 00:45:03,940 --> 00:45:08,380 "If you so desire to clash, Oh no! Dead is what you'll be" 601 00:45:08,460 --> 00:45:10,940 At this point, I have three things to say to you 602 00:45:10,980 --> 00:45:14,500 I am in no mood to go up to the eighth floor 603 00:45:14,580 --> 00:45:15,980 Oh yeah! 604 00:45:16,020 --> 00:45:17,700 What's your second joke? 605 00:45:17,740 --> 00:45:22,060 You are the snake around Shiva's neck! My second bullet is for you 606 00:45:22,140 --> 00:45:23,220 He has a gun! 607 00:45:27,700 --> 00:45:29,020 Merry Christmas 608 00:45:30,540 --> 00:45:32,980 Sathyadev? Nice meeting you 609 00:45:33,060 --> 00:45:34,860 - I'm DCP... - Richard 610 00:45:34,900 --> 00:45:37,420 I have been meaning to ask you something 611 00:45:37,460 --> 00:45:39,940 The episode where you took out Danny single-handedly... 612 00:45:39,980 --> 00:45:42,220 ...you had said you wanted to say three things 613 00:45:42,260 --> 00:45:43,420 I know two 614 00:45:43,460 --> 00:45:44,860 What is the third? 615 00:45:44,900 --> 00:45:48,940 Did you say, 'Can't trust the electricity Let's take the stairs'? 616 00:45:48,980 --> 00:45:51,380 The world is celebrating Christmas today 617 00:45:52,340 --> 00:45:53,980 Because I'm taking you out... 618 00:45:54,020 --> 00:45:57,940 ...along with Christmas, for me, today is Diwali too! 619 00:46:00,740 --> 00:46:02,620 Wow! Super punch 620 00:46:02,700 --> 00:46:04,620 - One minute - You know who I am, right? 621 00:46:07,100 --> 00:46:09,020 Who are you, sir? Sathyadev... 622 00:46:09,060 --> 00:46:10,820 Aren't you in my dad's collection of cops? 623 00:46:10,900 --> 00:46:12,460 You'll benefit from this more than us 624 00:46:12,500 --> 00:46:14,620 Let me go! My dad will take care of everything 625 00:46:14,700 --> 00:46:16,420 You are Kameshwaran's son, right? 626 00:46:16,500 --> 00:46:19,180 First ask your dad to take care of you! 627 00:46:19,220 --> 00:46:21,420 - Arrest him - Sir? 628 00:46:21,900 --> 00:46:26,220 Sathya, I feel cops here have quite a mundane job 629 00:46:26,580 --> 00:46:30,820 All this action, pressure and style is for cops only in English movies 630 00:46:30,900 --> 00:46:33,940 Here, just chasing petty thieves and VIP protection, that's all 631 00:46:34,180 --> 00:46:35,340 Boring, isn't it? 632 00:46:35,420 --> 00:46:37,020 Do you like your job, Sathya? 633 00:46:37,100 --> 00:46:40,100 It's a complete bore... No action, nothing at all! 634 00:46:41,540 --> 00:46:45,900 I don't need to remind you, but I will... He's a rapist and a murderer 635 00:46:45,980 --> 00:46:47,900 He has to get off the train and exit via Exit 2 636 00:46:47,940 --> 00:46:49,500 Arun at Exit 2 637 00:46:49,540 --> 00:46:51,420 If he crosses Arun, we have Pandian 638 00:46:51,540 --> 00:46:53,500 If he gets past Pandian, then me 639 00:46:53,540 --> 00:46:55,180 Which auto stand are you from? 640 00:46:55,260 --> 00:46:57,020 I'm here on work Don't bother me 641 00:46:57,100 --> 00:46:58,100 What? 642 00:46:59,220 --> 00:47:01,260 Just, go do your work Go on 643 00:47:11,780 --> 00:47:14,140 Can we get going, please? I am in a hurry 644 00:47:14,220 --> 00:47:16,180 Sorry This auto isn't for hire 645 00:47:16,220 --> 00:47:17,700 I need to get to a hospital 646 00:47:18,700 --> 00:47:22,940 Why don't you take another auto? I'm in the middle of something important 647 00:47:23,020 --> 00:47:24,620 More important than this? 648 00:47:25,660 --> 00:47:26,660 I don't understand 649 00:47:26,740 --> 00:47:29,140 This is the second auto that's refusing me 650 00:47:29,620 --> 00:47:31,140 God, I'm so stuck! 651 00:47:53,900 --> 00:47:57,260 'In a few minutes, I was going to be responsible for death...' 652 00:47:57,340 --> 00:48:00,740 'For a change, I thought I would be responsible for a new life' 653 00:48:00,820 --> 00:48:02,420 'I got the auto started' 654 00:48:26,780 --> 00:48:30,900 'I felt a deep respect for her from the moment I saw her' 655 00:48:34,620 --> 00:48:35,940 He didn't get past Pandian 656 00:48:49,300 --> 00:48:51,740 Is sir inside? I'm known to him 657 00:48:52,260 --> 00:48:53,900 I have come in, sir 658 00:48:54,780 --> 00:48:57,300 Golden Raj here Greetings, sir 659 00:48:57,340 --> 00:48:58,420 Just get out 660 00:48:58,780 --> 00:49:01,220 You don't even know why I'm here Why are you getting angry? 661 00:49:01,300 --> 00:49:03,900 As if you would have come to discuss social welfare with me? 662 00:49:03,940 --> 00:49:05,140 Please sit down, sir 663 00:49:05,180 --> 00:49:07,020 I know that you are under too much pressure 664 00:49:07,060 --> 00:49:08,860 And that they are hunting me down 665 00:49:08,900 --> 00:49:13,700 But I heard that if you decide, my name can be taken off the list 666 00:49:14,260 --> 00:49:15,980 I have one crore with me now 667 00:49:16,980 --> 00:49:20,660 I will give you another crore tomorrow, if you do this for me 668 00:49:21,420 --> 00:49:24,500 My daughter is getting married Hey, come here 669 00:49:27,020 --> 00:49:30,860 If I get arrested, that will be a huge problem at all ends 670 00:49:30,940 --> 00:49:33,580 I'm the girl's father So, please consider 671 00:49:33,620 --> 00:49:35,900 There is no pressure on me to take you out 672 00:49:36,860 --> 00:49:39,740 We are out to get others You are collateral damage 673 00:49:39,780 --> 00:49:40,580 That's all 674 00:49:40,620 --> 00:49:41,740 What does that mean? 675 00:49:41,780 --> 00:49:44,020 You can call it, 'unavoidable wastage'! 676 00:49:44,060 --> 00:49:45,660 Unavoidable...? 677 00:49:47,220 --> 00:49:48,980 Don't mess with me, Sathyadev 678 00:49:49,060 --> 00:49:51,060 I am the one hunting you 679 00:49:51,260 --> 00:49:53,940 You killed ACP Pandian in Madurai 680 00:49:53,980 --> 00:49:56,460 It's your men who sell drugs outside all colleges and schools 681 00:49:56,540 --> 00:49:57,500 No 682 00:49:59,020 --> 00:50:01,580 I know That's why I'm after you! 683 00:50:02,940 --> 00:50:04,060 Alright 684 00:50:05,820 --> 00:50:07,380 I have brought money with me here now 685 00:50:07,460 --> 00:50:08,660 I can give you more tomorrow 686 00:50:08,740 --> 00:50:10,340 I'll take care of you 687 00:50:10,380 --> 00:50:12,180 Don't get me wrong 688 00:50:12,260 --> 00:50:16,100 But even if you take risks all your life and how ever hard you work... 689 00:50:16,140 --> 00:50:21,460 You won't even earn what the smallest guy in my gang earns! 690 00:50:21,500 --> 00:50:22,740 I know this very well 691 00:50:23,500 --> 00:50:26,020 Whenever you want anything, ask I will provide for you 692 00:50:26,980 --> 00:50:29,820 I have a lot of money to spare 693 00:50:30,780 --> 00:50:33,500 Just let me go now That's all I ask 694 00:50:35,300 --> 00:50:37,060 This makes me wonder 695 00:50:37,540 --> 00:50:39,220 They said you are worth nothing 696 00:50:39,300 --> 00:50:40,220 Who said that? 697 00:50:40,900 --> 00:50:44,540 Even a dead elephant is valued at one crore rupees 698 00:50:44,620 --> 00:50:45,620 You know that, right? 699 00:50:45,660 --> 00:50:47,460 Do I look dumb to you? 700 00:50:49,180 --> 00:50:51,500 Which of the two of you have mics on you? 701 00:50:51,540 --> 00:50:52,660 Where's the camera? 702 00:50:52,740 --> 00:50:54,820 Or have you asked news channels to follow you? 703 00:50:54,860 --> 00:50:56,780 Hey, no! 704 00:50:56,820 --> 00:50:58,380 You can't be trusted, Raj 705 00:50:59,140 --> 00:51:00,700 Take off everything 706 00:51:00,740 --> 00:51:04,500 Prove that you have nothing on you and I'll take the money somewhere else 707 00:51:04,820 --> 00:51:05,740 Is that so? 708 00:51:06,740 --> 00:51:08,060 First, start stripping 709 00:51:16,140 --> 00:51:18,140 I can't watch this crap 710 00:51:18,220 --> 00:51:21,740 My sentry will come in here After he checks you, I'll let you know 711 00:51:26,220 --> 00:51:27,500 Selvam... 712 00:51:28,700 --> 00:51:31,340 You came late today, didn't you? Here's your punishment! 713 00:51:32,300 --> 00:51:34,580 Sir has asked you to remove your shirt, pants, everything 714 00:51:36,460 --> 00:51:37,580 You too 715 00:51:41,820 --> 00:51:42,740 Show me, sir 716 00:51:49,740 --> 00:51:51,780 Sir, he doesn't have anything on him 717 00:51:52,420 --> 00:51:54,620 What are you doing, Sathyadev? 718 00:51:56,940 --> 00:51:57,780 The money! 719 00:51:59,140 --> 00:52:01,220 Who do you think you are? 720 00:52:01,300 --> 00:52:04,140 You come to my house and try to buy me out 721 00:52:04,540 --> 00:52:05,820 This is what you are 722 00:52:05,860 --> 00:52:07,180 - You are nothing! - Sathya! 723 00:52:07,220 --> 00:52:11,300 And I'm a police officer DCP Sathyadev 724 00:52:11,340 --> 00:52:12,540 Not a pimp! 725 00:52:14,620 --> 00:52:18,020 I said I'm not someone like you, a hustler, who rapes the law! 726 00:52:19,540 --> 00:52:23,620 The government pays me well I have a home and a car and I'm happy 727 00:52:23,740 --> 00:52:26,940 Those who work under me get promoted when they are with me 728 00:52:27,020 --> 00:52:28,740 They are loyal to me 729 00:52:28,780 --> 00:52:30,220 But those with you... 730 00:52:30,260 --> 00:52:32,060 ...get a promotion only if you die 731 00:52:32,140 --> 00:52:34,460 They are all waiting for you to die! 732 00:52:34,540 --> 00:52:35,740 Hey! 733 00:52:35,820 --> 00:52:38,060 My father earned lesser than me 734 00:52:38,100 --> 00:52:41,260 But after he died, today I'm a DCP 735 00:52:41,340 --> 00:52:44,500 But if you die, your children will roam the streets as orphans 736 00:52:44,580 --> 00:52:47,140 They will roam around without any hope 737 00:52:47,500 --> 00:52:48,660 Selvam 738 00:52:50,140 --> 00:52:52,220 If you stay here for another minute... 739 00:52:52,660 --> 00:52:55,100 ...I'll take your head off Now, get out 740 00:52:55,140 --> 00:52:56,260 I said, get out! 741 00:52:56,860 --> 00:52:59,500 Do you know who you're messing with? Sathyadev! 742 00:52:59,580 --> 00:53:00,940 Go! Get lost! 743 00:53:00,980 --> 00:53:03,460 I will come at 12 tomorrow and arrest you myself 744 00:53:03,540 --> 00:53:04,380 Get out! 745 00:53:05,060 --> 00:53:07,460 Hey! Let's go 746 00:53:08,100 --> 00:53:09,700 Move it! 747 00:53:12,700 --> 00:53:14,300 That's a lot of money, son! 748 00:53:16,740 --> 00:53:18,660 A lot of people will come like this 749 00:53:19,940 --> 00:53:21,940 I'm just following my heart, dad 750 00:53:22,020 --> 00:53:23,620 Just like you said 751 00:53:23,660 --> 00:53:25,060 And not just that... 752 00:53:25,100 --> 00:53:28,420 You are always with me Then, how can I take the money? 753 00:53:56,780 --> 00:53:59,900 What I'm saying is, the apartment was bought with your money 754 00:53:59,980 --> 00:54:02,220 It's registered in Murali's name, but the bank statement... 755 00:54:02,260 --> 00:54:04,980 But I don't want anything else He didn't ask for her custody 756 00:54:05,020 --> 00:54:07,020 She is all I want from this marriage 757 00:54:07,100 --> 00:54:08,460 I'm happy, Manoj 758 00:54:09,300 --> 00:54:11,860 I'm going to walk away from here happy, promise you 759 00:54:11,940 --> 00:54:13,860 I could have argued that point But you said no 760 00:54:13,900 --> 00:54:16,020 I thought that might be useful to you, anyway- 761 00:54:18,580 --> 00:54:20,980 I thought these things happen only in Tamil movies 762 00:54:21,020 --> 00:54:22,580 But in real life too! 763 00:54:22,660 --> 00:54:25,420 From an auto driver to a top police officer! 764 00:54:25,540 --> 00:54:26,940 In two years, that too... 765 00:54:27,020 --> 00:54:28,700 - Wow! - Really? 766 00:54:28,740 --> 00:54:30,140 I'm joking! 767 00:54:30,340 --> 00:54:33,740 The very next day, I saw you on TV, at the hospital 768 00:54:33,820 --> 00:54:35,540 You were standing in your uniform 769 00:54:37,260 --> 00:54:39,180 - Is this her? - Esha 770 00:54:39,300 --> 00:54:40,300 Hi, baby! 771 00:54:40,380 --> 00:54:42,900 You are one of reasons she was born safely that day... 772 00:54:43,420 --> 00:54:46,260 - Not me, I swear - Come on 773 00:55:04,140 --> 00:55:05,540 See you 774 00:55:42,020 --> 00:55:46,740 "My love...My life" 775 00:55:46,780 --> 00:55:51,020 "My elixir, come near me" 776 00:55:51,140 --> 00:55:56,140 "The moon plays with white clouds and the dark night" 777 00:55:56,220 --> 00:56:00,740 "Throwing her eyes on mine, plays this girl-moon" 778 00:56:00,780 --> 00:56:04,900 "My dear, I shall not part from you" 779 00:56:04,980 --> 00:56:09,740 "I will never ever forget you" 780 00:56:14,580 --> 00:56:18,940 "My love...My life" 781 00:56:19,020 --> 00:56:23,140 "Here I come, near you" 782 00:56:23,180 --> 00:56:28,300 "I dreamt of my eyes seeing you in a night without sleep" 783 00:56:28,340 --> 00:56:32,900 "It was your journey that weighed on my eyelids and my sleep" 784 00:56:32,980 --> 00:56:37,300 "My love, I shall never part from you" 785 00:56:37,340 --> 00:56:41,420 "I shall never ever forget you" 786 00:56:56,380 --> 00:57:00,220 "It is you I want, my pure one!" 787 00:57:00,300 --> 00:57:03,980 "I just can't take my eyes off you!" 788 00:57:04,060 --> 00:57:07,900 "Shall I gather pearls and diamonds, a cartload?" 789 00:57:07,980 --> 00:57:11,700 "Shall I give you the sky up there, as a little gift too?" 790 00:57:11,740 --> 00:57:15,500 "It is you I want, my pure one!" 791 00:57:15,580 --> 00:57:19,580 "I just can't take my eyes off you!" 792 00:57:27,340 --> 00:57:34,660 "Three crore Gods in heaven and three Goddesses of the Trimurthi..." 793 00:57:34,780 --> 00:57:38,820 "...shower their heartfelt blessings and grant boons to you..." 794 00:57:38,900 --> 00:57:42,300 "...to rule the world, and to live with fame..." 795 00:57:42,340 --> 00:57:45,140 'Wondering if I'll get to meet her...' 796 00:57:45,220 --> 00:57:47,020 '...like a seventeen-year-old boy' 797 00:57:47,100 --> 00:57:50,300 "Long live the couple, with unending bliss!" 798 00:57:50,540 --> 00:57:52,060 Congratulations 799 00:57:52,100 --> 00:57:53,820 It was a really good performance 800 00:57:53,860 --> 00:57:56,740 Can I say you danced beautifully? 801 00:57:56,820 --> 00:57:57,540 Thank you 802 00:57:57,580 --> 00:57:59,940 Truly I enjoyed watching the performance 803 00:58:00,020 --> 00:58:02,020 I have a new fond love for dance now 804 00:58:02,340 --> 00:58:03,980 No, I'm not going to take up dancing 805 00:58:04,020 --> 00:58:06,180 Neither will I ask you to teach me to dance 806 00:58:06,260 --> 00:58:07,340 Don't worry 807 00:58:07,380 --> 00:58:10,580 But I think I'm going to be sitting on many dance shows 808 00:58:12,700 --> 00:58:14,020 I've also heard... 809 00:58:14,100 --> 00:58:17,940 ...that you don't take money to teach dance in your dance school 810 00:58:18,020 --> 00:58:21,540 In fact, I heard that you paid your students for this show 811 00:58:21,580 --> 00:58:22,980 That's very commendable 812 00:58:23,780 --> 00:58:26,060 You can even call it arrogance 813 00:58:26,140 --> 00:58:29,060 If I start charging my students to teach them dance... 814 00:58:29,100 --> 00:58:30,780 ...no student will come 815 00:58:31,860 --> 00:58:35,180 No one in the world has that much money to give! 816 00:58:35,980 --> 00:58:37,500 I'm sure 817 00:58:40,180 --> 00:58:41,420 I'm Sathyadev 818 00:58:42,620 --> 00:58:44,580 I know I'm Hemanika 819 00:58:44,900 --> 00:58:45,740 I know 820 00:58:52,100 --> 00:58:54,100 You must be busy They are waiting 821 00:58:54,140 --> 00:58:55,260 I'll see you later 822 00:59:01,500 --> 00:59:04,740 Richard, I need someone's phone number, can you get it for me? 823 00:59:04,780 --> 00:59:05,380 Sure 824 00:59:05,420 --> 00:59:07,540 Tell me the accused person's name, city 825 00:59:07,580 --> 00:59:09,420 postpaid/prepaid or something 826 00:59:09,460 --> 00:59:10,300 Hemanika 827 00:59:10,340 --> 00:59:12,340 Why is Hema nika(standing)? Ask her to sit down! 828 00:59:12,420 --> 00:59:14,220 Hemanika, the dancer 829 00:59:14,260 --> 00:59:16,540 Hemanika, the Bharatanatyam exponent 830 00:59:16,580 --> 00:59:17,940 - You mean, her? - Yes 831 00:59:17,980 --> 00:59:21,180 Why do you need her number? Planning to learn Bharatanatyam? 832 00:59:21,780 --> 00:59:23,860 A kid next-door wants to learn Bharatanatyam 833 00:59:23,940 --> 00:59:26,220 That too, only from her That's why I asked 834 00:59:26,260 --> 00:59:29,580 There's a kid next-door to me and she is learning dance from her 835 00:59:29,620 --> 00:59:31,340 I've even given her a ride there many times 836 00:59:31,380 --> 00:59:32,500 Man! This guy! 837 00:59:32,540 --> 00:59:34,580 Let's do one thing Give me your neighbor's number 838 00:59:34,620 --> 00:59:37,860 I'll give it to my neighbour and the two of them can contact each other 839 00:59:37,940 --> 00:59:41,340 No, let them talk to her Her number alone will do 840 00:59:41,380 --> 00:59:43,500 In the end, the accused is this chap 841 00:59:43,540 --> 00:59:44,540 What was that? 842 00:59:44,620 --> 00:59:46,580 I will get the number for you in five minutes 843 00:59:46,700 --> 00:59:47,980 Thanks 844 01:00:25,060 --> 01:00:26,980 "It's going to pour heavy" 845 01:00:27,060 --> 01:00:28,500 "It's drizzling already" 846 01:00:28,580 --> 01:00:32,260 "What am I to do without getting drenched?" 847 01:00:33,020 --> 01:00:35,220 "A forest of flowers is closing in" 848 01:00:35,260 --> 01:00:36,700 "Sweet nectar is flowing out" 849 01:00:36,780 --> 01:00:39,940 "What am I to do without getting lost?" 850 01:00:41,180 --> 01:00:45,220 "Like a cloud of cotton, my heart that floats..." 851 01:00:45,340 --> 01:00:47,260 "...how will I save?" 852 01:00:47,300 --> 01:00:49,180 "Who will I listen to?" 853 01:00:49,220 --> 01:00:53,580 "With eyes like a sea, She did gather me and flee" 854 01:00:53,620 --> 01:00:57,620 "I lost myself today Still, that feels so good!" 855 01:00:57,660 --> 01:00:59,580 "Treading a little on fire..." 856 01:00:59,660 --> 01:01:01,660 "Treading a little on water..." 857 01:01:01,700 --> 01:01:05,860 "My heart is stumbling all the way" 858 01:01:06,180 --> 01:01:08,340 "It's going to pour heavy" 859 01:01:08,380 --> 01:01:09,700 "It's drizzling already" 860 01:01:09,780 --> 01:01:13,740 "What am I to do without getting drenched?" 861 01:01:14,660 --> 01:01:16,420 "A forest of flowers is closing in" 862 01:01:16,460 --> 01:01:17,980 "Sweet nectar is flowing out" 863 01:01:18,020 --> 01:01:21,820 "What am I to do without getting lost?" 864 01:01:55,700 --> 01:01:59,060 "With her dark eyes, this doe-eyed dame is killing me" 865 01:01:59,100 --> 01:02:03,940 "Although it hurts, it's a pleasure, for sure" 866 01:02:03,980 --> 01:02:07,340 "With her dimpled cheeks, she implores me to live there" 867 01:02:07,420 --> 01:02:11,820 "Indeed, a priceless lifetime boon!" 868 01:02:11,860 --> 01:02:13,820 "In clouds on which the moon rests..." 869 01:02:13,860 --> 01:02:15,740 "In dreams of the night..." 870 01:02:15,780 --> 01:02:17,780 "It is she who came, to my delight" 871 01:02:17,820 --> 01:02:19,740 "She left without embracing me, light" 872 01:02:19,820 --> 01:02:22,020 "My eyes can't seem to close tight" 873 01:02:22,060 --> 01:02:24,020 "Sleep is nowhere near in sight!" 874 01:02:24,060 --> 01:02:26,060 "She said that was love" 875 01:02:26,100 --> 01:02:27,980 "She gave it to me, herself" 876 01:02:28,020 --> 01:02:32,100 "As I walk, it goes ahead As I pass, it goes behind" 877 01:02:32,140 --> 01:02:36,260 "In my mind, memories of her dwell all over" 878 01:03:09,100 --> 01:03:13,140 "Even if you blind-fold it, a butterfly seeks out the flower" 879 01:03:13,220 --> 01:03:17,340 "If it falls as the rain, then it has to reach the earth" 880 01:03:25,660 --> 01:03:29,820 "Even if you blind-fold it, a butterfly seeks out the flower" 881 01:03:29,900 --> 01:03:33,740 "If it falls as the rain, then it has to reach the earth" 882 01:03:33,780 --> 01:03:35,860 "Hey, wherever you stand..." 883 01:03:35,900 --> 01:03:37,740 "There, my eyes go!" 884 01:03:37,820 --> 01:03:41,820 "If you walk back and forth, then they becomes swings" 885 01:03:41,900 --> 01:03:46,100 "A spinning peacock, you are!" 886 01:03:46,180 --> 01:03:50,260 "Your feathers lie on my shoulders!" 887 01:03:50,340 --> 01:03:54,540 "All my life, it will be near" 888 01:03:54,620 --> 01:03:58,740 "I can already see it, clear" 889 01:04:15,420 --> 01:04:17,380 "It's going to pour heavy" 890 01:04:17,420 --> 01:04:18,940 "It's drizzling already" 891 01:04:18,980 --> 01:04:22,740 "What am I to do without getting drenched?" 892 01:04:23,740 --> 01:04:25,660 "A forest of flowers is closing in" 893 01:04:25,700 --> 01:04:27,260 "Sweet nectar is flowing out" 894 01:04:27,380 --> 01:04:31,020 "What am I to do without getting lost?" 895 01:04:31,620 --> 01:04:35,700 "Like a cloud of cotton, my heart that floats..." 896 01:04:35,740 --> 01:04:37,740 "How will I save?" 897 01:04:37,820 --> 01:04:39,780 "Who will I listen to?" 898 01:04:39,820 --> 01:04:43,900 "With eyes like a sea, She did gather me and flee" 899 01:04:43,980 --> 01:04:47,780 "I lost myself today Still, that feels so good!" 900 01:04:47,860 --> 01:04:50,060 "Treading a little on fire..." 901 01:04:50,140 --> 01:04:52,060 "Treading a little on water..." 902 01:04:52,140 --> 01:04:56,140 "My heart is stumbling all the way" 903 01:05:34,300 --> 01:05:37,260 If you keep looking better with each day, how am I supposed to handle that? 904 01:05:37,300 --> 01:05:38,940 Give us women a chance! 905 01:05:40,900 --> 01:05:42,300 Shall we get married? 906 01:05:43,460 --> 01:05:44,700 Will you marry me? 907 01:05:56,380 --> 01:05:58,220 Everyone's talking about us, right? 908 01:05:58,260 --> 01:05:59,140 Look 909 01:05:59,220 --> 01:06:00,460 I love you 910 01:06:00,500 --> 01:06:01,740 I want you 911 01:06:01,780 --> 01:06:04,340 I want to be married to you, that's all 912 01:06:09,860 --> 01:06:10,740 Esha... 913 01:06:12,780 --> 01:06:13,780 Esha 914 01:06:13,860 --> 01:06:18,500 No matter what, she is another man's child 915 01:06:19,980 --> 01:06:21,820 If we have kids of our own tomorrow- 916 01:06:21,900 --> 01:06:23,620 You are making me cry, Hema 917 01:06:25,020 --> 01:06:27,260 And only you can do that to me 918 01:06:27,340 --> 01:06:29,140 Sathya, I'm sorry I didn't mean to... 919 01:06:29,220 --> 01:06:32,220 Esha is your child She came from you 920 01:06:32,820 --> 01:06:34,820 That means she's mine too 921 01:06:34,860 --> 01:06:37,180 She became my Esha, a long time ago 922 01:06:38,060 --> 01:06:41,180 When you gave her to me, for the first time, that day in court... 923 01:06:41,220 --> 01:06:42,620 Right from then 924 01:06:45,700 --> 01:06:47,580 From sixth standard, The Fountainhead school 925 01:06:47,660 --> 01:06:51,340 We need to apply every week, We need to go stand in queue 926 01:06:51,940 --> 01:06:52,900 We will stand 927 01:06:53,500 --> 01:06:54,540 Together 928 01:06:55,460 --> 01:06:57,900 Once she finishes school... 929 01:06:57,980 --> 01:06:59,940 ...if she says she wants to go study abroad 930 01:07:00,020 --> 01:07:02,100 ...we will first try and stop her 931 01:07:02,180 --> 01:07:03,700 If she is stubborn about it... 932 01:07:03,740 --> 01:07:06,260 We'll save money, a little at a time, right from today... 933 01:07:06,340 --> 01:07:08,540 ...and we'll send her to study 934 01:07:08,740 --> 01:07:10,620 I just have my salary You know that, right? 935 01:07:10,700 --> 01:07:12,660 I don't take anything else 936 01:07:12,700 --> 01:07:13,980 And I never will 937 01:07:14,580 --> 01:07:16,820 So, I need your help too 938 01:07:18,780 --> 01:07:20,340 Which is why I'm telling you... 939 01:07:21,260 --> 01:07:23,740 I've chosen a plot on ECR It's a little remote 940 01:07:23,780 --> 01:07:24,940 We should buy it 941 01:07:25,740 --> 01:07:27,060 It's not worth much today 942 01:07:27,100 --> 01:07:29,740 But after fifteen years, it will be worth a lot 943 01:07:30,340 --> 01:07:32,180 We will spend our retired life there 944 01:07:32,260 --> 01:07:35,980 Looking at the sea, singing 'the sky sings me a lullaby'... 945 01:07:36,180 --> 01:07:39,900 And then, Esha will come with her kids and stay with us 946 01:07:42,820 --> 01:07:44,980 I have planned that much ahead 947 01:07:45,060 --> 01:07:46,500 But, you... 948 01:07:49,220 --> 01:07:51,580 Did you notice that I mentioned no one else? 949 01:07:51,620 --> 01:07:53,580 Because we don't need any other kids 950 01:07:53,620 --> 01:07:54,940 Esha alone will do 951 01:07:55,660 --> 01:07:56,620 Sathya! 952 01:07:56,940 --> 01:08:00,540 Just because I want you, don't think I will say anything now 953 01:08:00,620 --> 01:08:03,940 I promise, we don't need any other kids apart from Esha 954 01:08:04,020 --> 01:08:06,660 Just that we need to keep running to the pharmacy 955 01:08:06,700 --> 01:08:08,140 That's the only thing 956 01:08:19,900 --> 01:08:21,140 There was a guy... 957 01:08:21,300 --> 01:08:23,140 I've even forgotten his face 958 01:08:23,940 --> 01:08:26,420 He didn't even wait until she was born 959 01:08:26,500 --> 01:08:28,820 - But, you... - That's why I'm telling you 960 01:08:29,140 --> 01:08:30,180 Say 'yes' 961 01:08:39,260 --> 01:08:43,300 No use talking to you anymore I'll see if there are any elders around 962 01:08:59,700 --> 01:09:02,660 Baby girl... Esha, my love 963 01:09:02,700 --> 01:09:04,580 Can you please tell your mom...? 964 01:09:04,900 --> 01:09:07,380 Ask her to marry me That will do 965 01:09:09,580 --> 01:09:13,540 "Even if you blind-fold it, a butterfly seeks out the flower" 966 01:09:13,620 --> 01:09:17,700 "If it falls as the rain, then it has to reach the earth" 967 01:09:17,740 --> 01:09:19,820 "Hey, wherever you stand..." 968 01:09:19,900 --> 01:09:21,780 "There, my eyes go!" 969 01:09:21,820 --> 01:09:25,580 "If you walk back and forth, then they becomes swings" 970 01:09:25,620 --> 01:09:29,900 "A spinning peacock, you are!" 971 01:09:29,940 --> 01:09:33,860 "Your feathers lie on my shoulders!" 972 01:09:33,940 --> 01:09:38,300 "All my life, it will be near" 973 01:09:38,340 --> 01:09:42,460 "I can already see it, clear" 974 01:09:44,540 --> 01:09:46,340 - Are you sure? - Of course 975 01:09:46,380 --> 01:09:47,620 No, you need to get ready too 976 01:09:47,700 --> 01:09:49,500 She won't leave you alone even for a minute 977 01:09:49,540 --> 01:09:51,500 That's why I like her even more 978 01:09:52,100 --> 01:09:54,220 All I need is twenty minutes to get ready 979 01:09:54,780 --> 01:09:56,980 Before she gets up, I will be ready 980 01:09:57,820 --> 01:10:00,260 You will take two hours at least, won't you? 981 01:10:00,300 --> 01:10:01,820 Let her be with me 982 01:10:01,860 --> 01:10:03,940 Are her clothes in there? And shoes? 983 01:10:03,980 --> 01:10:04,580 Yes 984 01:10:04,620 --> 01:10:06,620 She'll be fine If you wake her, that will do 985 01:10:06,700 --> 01:10:08,220 She'll take care of everything else 986 01:10:08,260 --> 01:10:10,420 Good, I'll bring her 987 01:10:10,500 --> 01:10:11,740 - Sure? - I want to 988 01:10:13,380 --> 01:10:15,540 I'll see you tomorrow At the wedding 989 01:10:24,220 --> 01:10:26,220 What is it? Tell me 990 01:10:28,100 --> 01:10:29,460 I want to be with you 991 01:10:30,300 --> 01:10:31,860 From now on... 992 01:10:31,900 --> 01:10:33,820 I want to live with you 993 01:10:33,900 --> 01:10:35,380 I don't know if I can wait 994 01:10:35,420 --> 01:10:36,700 Even till tomorrow? 995 01:10:36,780 --> 01:10:38,420 I can't wait, Sathya 996 01:10:39,580 --> 01:10:41,660 One half of me is with you 997 01:10:41,700 --> 01:10:43,220 Take the rest of me too 998 01:10:43,300 --> 01:10:45,020 Take us both 999 01:10:45,060 --> 01:10:47,580 Sir! Can I take Hemanika...? 1000 01:10:49,220 --> 01:10:50,700 He went to bed a long time back 1001 01:10:50,780 --> 01:10:52,620 Even otherwise, do you need permission? 1002 01:10:52,660 --> 01:10:53,900 - Good night - Bye 1003 01:10:53,940 --> 01:10:55,620 - Sleep tight - Thanks 1004 01:11:38,420 --> 01:11:39,260 Hello? 1005 01:11:41,820 --> 01:11:42,980 Tell me, Thulasi 1006 01:11:55,340 --> 01:11:58,860 Esha baby, please stay in the car till I come back 1007 01:11:59,540 --> 01:12:00,580 You'll be okay? 1008 01:12:42,260 --> 01:12:45,820 Multiple injuries, cuts, slashes, all over the body, sir 1009 01:12:47,020 --> 01:12:50,220 The same thing with her father Multiple slash wounds 1010 01:12:50,300 --> 01:12:53,620 They have dragged his body and left it here 1011 01:12:54,500 --> 01:12:57,940 We will wait outside, sir Please take your time 1012 01:13:05,660 --> 01:13:07,260 One half of me is with you 1013 01:14:10,740 --> 01:14:12,500 I want to go to mom 1014 01:14:13,940 --> 01:14:17,340 'How do you tell a six year old child, who has no one...' 1015 01:14:17,420 --> 01:14:19,660 '...that she will never see her mom again?' 1016 01:14:20,060 --> 01:14:22,140 'How do I tell her that her mother is dead?' 1017 01:14:26,620 --> 01:14:29,140 Esha baby, my sweetheart... 1018 01:14:30,540 --> 01:14:33,220 You must try and understand what I'm going to tell you, okay? 1019 01:14:34,500 --> 01:14:36,260 Mom isn't coming back 1020 01:14:36,300 --> 01:14:37,700 She's gone very far away 1021 01:14:37,740 --> 01:14:39,140 Both mom and granddad 1022 01:14:39,460 --> 01:14:41,180 After handing Esha over to me... 1023 01:14:41,860 --> 01:14:44,140 Asking me to take care of Esha... 1024 01:14:44,220 --> 01:14:45,700 ...Mom has left 1025 01:14:50,100 --> 01:14:51,740 But she didn't tell me 1026 01:14:54,420 --> 01:14:56,460 If she had told you, you wouldn't have let her go 1027 01:14:56,540 --> 01:14:57,780 That's why 1028 01:14:58,820 --> 01:15:01,340 But, isn't the wedding today? 1029 01:15:01,380 --> 01:15:03,580 Yesterday we had that function 1030 01:15:03,620 --> 01:15:05,620 She left after that, is it? 1031 01:15:06,100 --> 01:15:08,340 "Somebody's getting married..." 1032 01:15:08,380 --> 01:15:10,380 "Mom's getting married..." 1033 01:15:10,420 --> 01:15:12,340 "Esha is so lucky" 1034 01:15:12,780 --> 01:15:15,500 That song, we sang yesterday? 1035 01:15:15,580 --> 01:15:17,660 So there isn't going to be a wedding, is it? 1036 01:15:18,540 --> 01:15:20,420 What do I tell you, Esha? 1037 01:15:20,940 --> 01:15:23,740 Mom says you should never lie 1038 01:15:25,580 --> 01:15:27,220 There isn't going to be a wedding 1039 01:15:27,980 --> 01:15:29,420 Mom isn't coming back 1040 01:15:30,260 --> 01:15:31,660 She won't come back 1041 01:15:47,460 --> 01:15:48,980 'She clung to me' 1042 01:15:50,180 --> 01:15:51,780 'She never left my side' 1043 01:15:52,380 --> 01:15:54,100 'She didn't say much' 1044 01:15:54,140 --> 01:15:58,020 'But the way she was with her mom, she was with me the same way' 1045 01:16:05,140 --> 01:16:10,500 'I wanted to go out and find the man who did this and bury him' 1046 01:16:10,740 --> 01:16:12,940 'But I couldn't leave Esha' 1047 01:16:13,020 --> 01:16:15,020 'I decided not to go too' 1048 01:16:15,500 --> 01:16:17,940 'Hemanika never left her' 1049 01:16:18,580 --> 01:16:20,100 'I was always with her' 1050 01:16:45,660 --> 01:16:46,340 Hello 1051 01:16:46,380 --> 01:16:47,820 Sir, it's the Victor Manohar issue 1052 01:16:47,860 --> 01:16:49,020 He's still in jail 1053 01:16:49,060 --> 01:16:51,300 It seems there was an attack in jail, but he survived 1054 01:16:51,340 --> 01:16:53,740 For the past ten days, he has been in the ICU at GH... 1055 01:16:53,820 --> 01:16:54,980 ...under police protection 1056 01:16:55,020 --> 01:16:58,140 We've confirmed that he was in a critical state, at the time of her death 1057 01:16:58,180 --> 01:16:59,900 He is getting released only next month 1058 01:16:59,940 --> 01:17:02,540 He is in jail for killing a cop 1059 01:17:02,580 --> 01:17:03,660 Thank you 1060 01:17:12,820 --> 01:17:13,780 What? 1061 01:17:14,260 --> 01:17:16,140 - Are you scared? - Yes 1062 01:17:16,420 --> 01:17:18,260 Am I not there? Sleep 1063 01:17:24,540 --> 01:17:25,660 Come, Richard 1064 01:17:27,500 --> 01:17:30,500 I'm stepping out It will be two hours before I get back 1065 01:17:35,100 --> 01:17:36,180 Take care of her 1066 01:17:53,980 --> 01:17:55,580 Do you know what time it is? 1067 01:17:55,660 --> 01:17:59,020 Why? If you go now, your mom won't open the door? 1068 01:17:59,100 --> 01:18:01,700 Come only after I ask you to 1069 01:18:01,740 --> 01:18:03,060 But, why? 1070 01:18:04,580 --> 01:18:05,900 Take care... 1071 01:18:05,940 --> 01:18:07,580 Hey, follow them 1072 01:18:07,740 --> 01:18:10,300 All of you get going No one needs to stay 1073 01:18:57,060 --> 01:18:58,620 Your fight was with me 1074 01:18:58,820 --> 01:19:00,700 Why did you take it beyond me, to my family? 1075 01:19:00,740 --> 01:19:02,300 Big mistake, Raj 1076 01:19:02,380 --> 01:19:03,900 Very big mistake 1077 01:19:03,940 --> 01:19:04,820 Hey! 1078 01:19:05,740 --> 01:19:07,460 Who did you send? 1079 01:19:07,500 --> 01:19:08,820 Or did you come yourself? 1080 01:19:08,860 --> 01:19:10,300 Tell me 1081 01:19:10,540 --> 01:19:11,420 Sathya... 1082 01:19:13,260 --> 01:19:14,940 You are working from your heart 1083 01:19:15,900 --> 01:19:18,020 But you should be working with your head, is it not? 1084 01:19:18,100 --> 01:19:21,220 Let's say it was me, you think I'll tell you that? 1085 01:19:21,260 --> 01:19:23,380 You will shoot me, just like that and walk off 1086 01:19:23,460 --> 01:19:27,140 I anyway came to shoot you just like that, even if you don't confess 1087 01:19:27,220 --> 01:19:28,540 No way! 1088 01:19:28,620 --> 01:19:31,460 Then, how will you know if I did it or not? 1089 01:19:31,500 --> 01:19:34,220 Don't you want that girl's soul to rest in peace? 1090 01:19:34,980 --> 01:19:37,060 Finish him off, guys 1091 01:19:47,260 --> 01:19:48,700 Where is Sathya? 1092 01:19:48,740 --> 01:19:50,220 We are here 1093 01:19:50,300 --> 01:19:53,020 Hey! Shall we see who's going to end up dead? 1094 01:19:53,060 --> 01:19:55,740 'In the end, I had made a huge mistake' 1095 01:19:55,780 --> 01:19:58,380 'What Golden Raj said that day, was true' 1096 01:19:58,420 --> 01:20:01,060 'That day, I shouldn't have followed what my dad taught me' 1097 01:20:01,140 --> 01:20:03,180 'I made Esha wait for me' 1098 01:20:03,460 --> 01:20:07,860 'I was going to make her an orphan and that was a huge mistake' 1099 01:20:08,260 --> 01:20:10,340 'I saw my entire life change again that day' 1100 01:20:10,380 --> 01:20:12,740 I have followed you very close from that day onwards 1101 01:20:12,820 --> 01:20:14,940 I know about your girl 1102 01:20:14,980 --> 01:20:16,900 I know about her girl too 1103 01:20:17,940 --> 01:20:21,540 You had asked your men to check if I had any link to the girl's murder 1104 01:20:21,700 --> 01:20:23,340 I know that too 1105 01:20:23,420 --> 01:20:26,620 After performing the last rites in Dhanushkodi, you are now in Madurai 1106 01:20:26,660 --> 01:20:29,180 Sangam Hotel, Room no 203 1107 01:20:29,220 --> 01:20:30,820 I knew that you were coming for me 1108 01:20:30,860 --> 01:20:33,100 And that you will come here for me right now 1109 01:20:33,140 --> 01:20:35,700 I know everything about you, Sathyadev! 1110 01:20:36,620 --> 01:20:39,460 All this information was given to me, by one of your men 1111 01:20:39,540 --> 01:20:41,860 I can't tell you who he is 1112 01:20:41,900 --> 01:20:43,380 You won't ask either 1113 01:20:43,460 --> 01:20:44,900 Because, you are a gentleman 1114 01:20:44,940 --> 01:20:46,340 Here, take this 1115 01:20:49,700 --> 01:20:50,980 Look here... 1116 01:20:51,980 --> 01:20:54,780 I could have killed that girl and made you cry 1117 01:20:54,860 --> 01:20:56,340 That's ordinary... 1118 01:20:56,580 --> 01:20:58,900 But that's not my style at all 1119 01:20:59,580 --> 01:21:01,140 You must die 1120 01:21:02,060 --> 01:21:09,940 You must die knowing that your death is because of me 1121 01:21:10,300 --> 01:21:12,980 That's my style, Sathya 1122 01:21:14,340 --> 01:21:15,580 Now, die! 1123 01:21:24,020 --> 01:21:25,460 Hey! Chop him up! 1124 01:21:34,380 --> 01:21:35,820 Why did he go? 1125 01:21:38,580 --> 01:21:40,540 One half of me is with you 1126 01:21:45,860 --> 01:21:47,020 Go to sleep 1127 01:21:53,500 --> 01:21:56,020 He would never leave without telling me 1128 01:22:03,660 --> 01:22:06,380 Hey, where are you guys? 1129 01:22:26,820 --> 01:22:28,260 Come on! 1130 01:22:52,580 --> 01:22:54,540 'As the world went dark, it occurred to me...' 1131 01:22:54,580 --> 01:22:58,460 'It wasn't just one half of her... All of her was with me now' 1132 01:22:58,500 --> 01:23:01,140 'It was in that moment, that I saw her for the last time' 1133 01:23:44,260 --> 01:23:47,300 'The reason I was saved, The reason I was alive...' 1134 01:23:47,380 --> 01:23:49,900 'It was because of her... It was for her' 1135 01:23:49,940 --> 01:23:52,220 'I understood this the moment I saw Esha' 1136 01:24:27,860 --> 01:24:31,180 'I was everything to her and she, to me' 1137 01:24:31,220 --> 01:24:33,060 'I don't want her to be my weakness' 1138 01:24:33,860 --> 01:24:35,380 'That's bound to happen' 1139 01:24:35,460 --> 01:24:37,500 'This is the only way I know to do this job' 1140 01:24:37,540 --> 01:24:39,380 'I have never been afraid of anything, sir' 1141 01:24:39,460 --> 01:24:41,340 'That's how I did my job' 1142 01:24:41,980 --> 01:24:43,740 The day I let fear take over... 1143 01:24:44,140 --> 01:24:46,060 ...I must no longer do this job 1144 01:24:46,140 --> 01:24:50,340 No Sathya, not possible Ask for something else 1145 01:24:51,100 --> 01:24:52,380 Give me this table 1146 01:24:54,100 --> 01:24:55,540 A table just like this 1147 01:24:55,900 --> 01:24:58,940 'Administrative post, desk job, control room...' 1148 01:24:58,980 --> 01:25:00,580 '...I was fooling myself' 1149 01:25:00,620 --> 01:25:03,820 'I've jumped over a table and shot from behind it' 1150 01:25:03,860 --> 01:25:05,420 'I remember very clearly' 1151 01:25:11,700 --> 01:25:14,420 'But, I couldn't sit behind a table and couldn't stand behind it' 1152 01:25:14,460 --> 01:25:15,780 'Couldn't handle it!' 1153 01:25:27,780 --> 01:25:30,100 'This is the only way I know to do this job' 1154 01:25:30,140 --> 01:25:32,300 'I can't do it any other way' 1155 01:25:32,340 --> 01:25:33,980 'I walked away, one day' 1156 01:25:40,820 --> 01:25:43,580 'I decided that this next chapter of my life, would be for Esha' 1157 01:25:43,660 --> 01:25:45,660 'She was all alone in this world, because of me' 1158 01:25:45,700 --> 01:25:47,260 'But, not just because of that' 1159 01:25:47,340 --> 01:25:49,140 'I didn't lie to you, Hemanika' 1160 01:25:49,220 --> 01:25:51,460 'She had become my Esha a long time back' 1161 01:26:16,340 --> 01:26:19,860 We'll go on a long holiday during your next summer vacation 1162 01:26:19,940 --> 01:26:22,740 Let's take a long journey... from here to the Himalayas 1163 01:26:22,780 --> 01:26:26,020 If you want to experience the colors of life... 1164 01:26:26,060 --> 01:26:27,820 ...step beyond your books 1165 01:26:27,860 --> 01:26:30,500 You must travel, visit new places and meet new people... 1166 01:26:30,540 --> 01:26:33,980 And this will teach you the most important thing in life 1167 01:26:34,780 --> 01:26:37,420 You will understand who you are 1168 01:26:38,260 --> 01:26:39,500 Self-realization 1169 01:26:51,020 --> 01:26:51,900 Sorry 1170 01:26:51,980 --> 01:26:53,660 Esha, come 1171 01:27:00,140 --> 01:27:03,580 We are going to go on a train ride You will tell me where 1172 01:27:03,660 --> 01:27:04,860 This is the map of India 1173 01:27:04,900 --> 01:27:07,860 Wherever you point to on this map, that's where we'll go 1174 01:27:14,300 --> 01:27:18,020 'This journey was in memory of the man with whom I had shared these dreams with' 1175 01:27:18,060 --> 01:27:23,340 'So I took off on this journey, as a father and as a son' 1176 01:27:48,740 --> 01:27:51,300 "Ask me whatever you want" 1177 01:27:51,340 --> 01:27:53,620 "Ask me to show you the world" 1178 01:27:53,660 --> 01:27:58,220 "Let's set out in search of a new place and a new cloud" 1179 01:28:03,420 --> 01:28:05,620 "What you like, let's get" 1180 01:28:05,660 --> 01:28:07,900 "What you dislike, let's forget" 1181 01:28:07,980 --> 01:28:12,580 "Let's try to swim in this new flood and this new river" 1182 01:28:12,620 --> 01:28:17,700 "Days and nights of us both under one sunshine and one moon" 1183 01:28:17,740 --> 01:28:22,740 "We are going to see what we know and what we don't" 1184 01:28:22,820 --> 01:28:24,980 "In this life of 'snake and ladders'..." 1185 01:28:25,020 --> 01:28:27,580 "...you may fall but you will rise" 1186 01:28:27,620 --> 01:28:31,620 "We are going to find the expected and the unexpected" 1187 01:28:31,700 --> 01:28:36,500 "Like a silver anklet, Chimes, the earth below" 1188 01:28:36,540 --> 01:28:41,220 "Like an unworn diamond, Shines, the sky above" 1189 01:28:41,300 --> 01:28:46,100 "Like a silver anklet, Chimes, the earth below" 1190 01:28:46,220 --> 01:28:51,780 "Like an unworn diamond, Shines, the sky above" 1191 01:29:16,100 --> 01:29:20,940 "So that you won't be troubled by dreams fading away..." 1192 01:29:21,020 --> 01:29:25,780 "...'sleep', says the night, that turns up day after day" 1193 01:29:25,860 --> 01:29:28,420 "Giving you, just for me..." 1194 01:29:28,500 --> 01:29:30,700 "Giving you, eyes to see..." 1195 01:29:30,780 --> 01:29:35,180 "It asked you to dream my dreams" 1196 01:29:35,460 --> 01:29:40,220 "Even if you act adamant, To you, I yield" 1197 01:29:40,340 --> 01:29:44,260 "In the soft bed of your lap, I take shield" 1198 01:29:54,900 --> 01:29:57,340 "Ask me whatever you want" 1199 01:29:57,420 --> 01:29:59,420 "Ask me to show you the world" 1200 01:29:59,460 --> 01:30:04,260 "Let's set out in search of a new place and a new cloud" 1201 01:30:04,300 --> 01:30:06,860 "What you like, let's get" 1202 01:30:06,940 --> 01:30:09,500 "What you dislike, let's forget" 1203 01:30:09,540 --> 01:30:14,140 "Let's try swimming in this new flood and this new river" 1204 01:30:48,340 --> 01:30:53,060 "As seasons pass by... As the years fly..." 1205 01:30:53,140 --> 01:30:57,420 "...the joys I lost, In you, I found" 1206 01:30:57,740 --> 01:31:00,220 "In your fingers that write..." 1207 01:31:00,300 --> 01:31:02,740 "In your lips that smile..." 1208 01:31:02,780 --> 01:31:07,100 "...the poems I lost, I found" 1209 01:31:07,500 --> 01:31:12,300 "A gap as far as the poles then..." 1210 01:31:12,340 --> 01:31:16,620 "Your breath on my shoulders now" 1211 01:31:21,380 --> 01:31:23,940 It's been four years since we left home 1212 01:31:24,900 --> 01:31:26,780 Where are we going next, Sathya? 1213 01:31:26,820 --> 01:31:29,500 "Ask me whatever you want" 1214 01:31:29,540 --> 01:31:31,980 "Ask me to show you the world" 1215 01:31:32,060 --> 01:31:36,460 "Let's set out in search of a new place and a new cloud" 1216 01:31:36,500 --> 01:31:38,980 "What you like, let's get" 1217 01:31:39,060 --> 01:31:41,300 "What you dislike, let's forget" 1218 01:31:41,420 --> 01:31:46,140 "Let's try swimming in this new flood and this new river" 1219 01:31:46,220 --> 01:31:51,220 "Days and nights of us both under one sunshine and one moon" 1220 01:31:51,300 --> 01:31:56,020 "We are going to see what we know and what we don't" 1221 01:31:56,100 --> 01:31:58,460 "In this life of 'snake and ladders'..." 1222 01:31:58,540 --> 01:32:00,780 "...you may fall but you will rise" 1223 01:32:00,820 --> 01:32:04,980 "We are going to find the expected and the unexpected" 1224 01:32:05,020 --> 01:32:10,020 "Like a silver anklet, Chimes, the earth below" 1225 01:32:10,100 --> 01:32:14,940 "Like an unworn diamond, Shines, the sky above..." 1226 01:32:14,980 --> 01:32:19,780 "Like a silver anklet, Chimes, the earth below..." 1227 01:32:19,820 --> 01:32:24,340 "Like an unworn diamond, Shines, the sky above..." 1228 01:32:24,420 --> 01:32:28,380 'After four years, I brought Esha home and myself too' 1229 01:32:28,420 --> 01:32:31,460 'Because Fountainhead from the sixth standard' 1230 01:32:32,620 --> 01:32:34,580 'Something happened that evening' 1231 01:32:34,620 --> 01:32:39,300 'That reminded me of who I was' 1232 01:32:39,340 --> 01:32:44,180 'That day, I was struggling Desperate to go back and do something' 1233 01:32:44,220 --> 01:32:46,700 'I felt like a drunkard who was being denied a drink' 1234 01:32:46,780 --> 01:32:48,180 'But then I realized...' 1235 01:32:48,220 --> 01:32:49,980 'A life of 'snake and ladders'...' 1236 01:32:50,060 --> 01:32:51,540 '...you may fall but you will rise' 1237 01:32:51,580 --> 01:32:53,940 'The expected and the unexpected will happen' 1238 01:32:53,980 --> 01:32:55,020 Saravana? 1239 01:32:56,300 --> 01:32:57,380 What happened, Saravana? 1240 01:32:57,420 --> 01:33:00,540 My daughter is missing Kidnapped 1241 01:33:01,180 --> 01:33:02,540 It's more than 24 hours now 1242 01:33:03,300 --> 01:33:04,820 I haven't received a ransom call 1243 01:33:05,820 --> 01:33:07,420 I know this isn't about the money 1244 01:33:07,500 --> 01:33:10,060 I have made a police complaint and they are investigating 1245 01:33:10,140 --> 01:33:11,780 It's been two days now 1246 01:33:12,220 --> 01:33:13,580 I'm scared 1247 01:33:14,140 --> 01:33:15,780 I heard that you're back 1248 01:33:15,820 --> 01:33:17,420 I thought of asking your help 1249 01:33:18,220 --> 01:33:19,900 Can you do something please? 1250 01:33:20,500 --> 01:33:21,740 Please, man 1251 01:33:25,180 --> 01:33:28,700 Nilanjana? She's fifteen, right? 1252 01:33:37,620 --> 01:33:39,660 She was taken at the Egmore Railway Station 1253 01:33:39,740 --> 01:33:42,180 We were going to take the train to Coimbatore 1254 01:33:42,220 --> 01:33:43,340 It was really crowded 1255 01:33:43,380 --> 01:33:45,340 My wife and I were on the phone 1256 01:33:45,420 --> 01:33:47,620 Our younger girl, Anjali was walking ahead 1257 01:33:48,380 --> 01:33:52,140 Of all things, with a wretched taxi-driver, I was haggling on the phone! 1258 01:33:52,180 --> 01:33:55,220 Suddenly, we realized she wasn't there In a matter of seconds 1259 01:33:55,260 --> 01:33:58,540 I informed the police there and made a scene 1260 01:33:58,580 --> 01:34:00,900 I searched all over the station... 1261 01:34:00,940 --> 01:34:03,100 I kept shouting her name out 1262 01:34:04,100 --> 01:34:05,980 But nothing happened 1263 01:34:06,020 --> 01:34:07,780 Who's the investigating police officer? 1264 01:34:09,220 --> 01:34:12,060 ACP John Arumainathan Do you know him? 1265 01:34:12,140 --> 01:34:14,420 I'll ask around I'll make a couple of phone calls 1266 01:34:14,460 --> 01:34:15,540 Hey... 1267 01:34:15,580 --> 01:34:17,300 ...don't just make a phone call 1268 01:34:17,340 --> 01:34:20,740 Hey! I know who you are and what you can do! 1269 01:34:20,820 --> 01:34:23,620 Help me Please, man...Please! 1270 01:34:47,860 --> 01:34:50,060 Dad, what happened to Nilanjana? 1271 01:35:07,340 --> 01:35:09,660 Shall we find her and bring her home? 1272 01:35:09,740 --> 01:35:13,580 'I entered a world I had been away from, for over four years' 1273 01:35:13,620 --> 01:35:16,940 'To ensure my Esha was safe...' 1274 01:35:17,020 --> 01:35:19,940 '...suddenly one day, I was not a cop anymore' 1275 01:35:19,980 --> 01:35:24,060 'Today, my friend's daughter was missing For her, once again...' 1276 01:35:24,100 --> 01:35:25,380 'Back to who I was...almost' 1277 01:35:25,420 --> 01:35:26,780 'With my police shoes on' 1278 01:35:26,820 --> 01:35:28,660 - Hello, sir - I'm looking for a girl 1279 01:35:28,700 --> 01:35:31,300 What's this, sir? When you were a cop, 1280 01:35:31,340 --> 01:35:33,980 I tried to tempt you with so many girls... 1281 01:35:35,020 --> 01:35:36,500 - A girl I know - Tell me sir 1282 01:35:36,580 --> 01:35:38,620 They took her at the Egmore railway station 1283 01:35:38,700 --> 01:35:41,060 Do you know who it could be? Who works the Egmore area? 1284 01:35:41,100 --> 01:35:42,460 - 'Y' - 'Y', as in? 1285 01:35:42,540 --> 01:35:43,660 'Why this Kolaveri, di?' 1286 01:35:43,700 --> 01:35:45,260 He's one bad ****! 1287 01:35:45,300 --> 01:35:46,980 I think it should be him 1288 01:36:02,980 --> 01:36:06,860 'A good cop always knows where to walk the beat...' 1289 01:36:06,900 --> 01:36:08,900 '...and who are the right guys to talk to' 1290 01:36:08,980 --> 01:36:12,140 'Sorry, a good ex-cop knows...' 1291 01:36:12,620 --> 01:36:14,620 'Only if you lower yourself into the sewers...' 1292 01:36:20,820 --> 01:36:22,940 - 'Why this Kolaveri, di'? - Is he dead? 1293 01:36:23,020 --> 01:36:24,780 - I'm looking for him - It must be him 1294 01:36:24,820 --> 01:36:26,140 Where will I find him? 1295 01:36:26,180 --> 01:36:28,100 Did he come here in search of you? 1296 01:36:28,500 --> 01:36:30,460 Or in search of me? 1297 01:36:31,940 --> 01:36:33,540 Whom does he sell them to? 1298 01:36:33,980 --> 01:36:35,500 Kodambakkam Sami 1299 01:36:35,540 --> 01:36:37,900 - Swami... - Tell me, 'Y' 1300 01:36:37,940 --> 01:36:40,340 - Come and bring her quickly - It's possible only tomorrow 1301 01:36:40,380 --> 01:36:41,380 - Tomorrow? - Yes 1302 01:36:41,420 --> 01:36:42,820 Hey! I will get into the trouble 1303 01:36:50,340 --> 01:36:53,020 At the far end, on the last bench, in blue jeans... 1304 01:36:53,060 --> 01:36:55,780 ...saffron shirt, a red thread around his neck 1305 01:36:55,820 --> 01:36:57,820 ...talking to a guy who looks like crap 1306 01:36:57,900 --> 01:37:00,180 He was showing him something on his phone 1307 01:37:00,220 --> 01:37:01,580 I tried to see what it was 1308 01:37:01,620 --> 01:37:04,380 It looked like a photo... But I couldn't see much 1309 01:37:04,420 --> 01:37:06,460 I think the phone was made in China 1310 01:37:07,020 --> 01:37:08,100 What sort of look is this?! 1311 01:37:08,140 --> 01:37:11,020 What's this knot for? Looks like you'll give us away! 1312 01:37:11,060 --> 01:37:13,540 Sir, the half-boiled's ready Do you need salt and pepper? 1313 01:37:13,580 --> 01:37:15,420 'Salt and pepper' is already here 1314 01:37:15,500 --> 01:37:17,780 Now stand back and watch the action unfold 1315 01:37:19,860 --> 01:37:21,220 Cheers, son 1316 01:37:22,260 --> 01:37:25,300 I work as a security guard at the building, next-door 1317 01:37:26,220 --> 01:37:28,180 All the time, it's chaos in this place 1318 01:37:28,220 --> 01:37:29,940 Filled with thieving scoundrels 1319 01:37:30,020 --> 01:37:34,100 There's trouble every single day at this wine shop 1320 01:37:34,140 --> 01:37:35,980 Son... 1321 01:38:30,780 --> 01:38:32,780 The girl you kidnapped from the railway station! 1322 01:38:32,860 --> 01:38:34,020 Where is she? 1323 01:38:34,060 --> 01:38:36,340 You showed him a photo, didn't you? Where is that girl? 1324 01:38:36,420 --> 01:38:38,060 She's the one, boss 1325 01:38:38,100 --> 01:38:39,500 I didn't do a thing 1326 01:38:41,060 --> 01:38:42,860 Even if you want to, you can't! 1327 01:38:42,900 --> 01:38:45,860 You should never be able to do this! Nobody should! 1328 01:38:46,500 --> 01:38:48,340 The next bullet will blow your head off 1329 01:38:48,420 --> 01:38:50,580 Tell me where that other girl is It won't happen 1330 01:38:50,620 --> 01:38:51,620 Nilanjana! 1331 01:38:51,700 --> 01:38:53,820 I panicked seeing you the other day 1332 01:38:53,860 --> 01:38:55,780 I called Kanna yesterday 1333 01:38:55,860 --> 01:38:58,740 They came and took her blood test yesterday 1334 01:38:58,780 --> 01:39:02,260 Just two minutes ago, they came over and took that girl away in a white BMW 1335 01:39:02,300 --> 01:39:04,020 Why did they need the blood test? 1336 01:39:04,060 --> 01:39:05,900 I think it's for her heart 1337 01:39:05,980 --> 01:39:08,420 I don't know if it's for her heart or her liver 1338 01:39:08,500 --> 01:39:10,860 But they will operate and remove it 1339 01:39:16,740 --> 01:39:18,060 - Richard - Tell me, Sathya 1340 01:39:18,140 --> 01:39:19,500 Nandanam Slum board Colony 1341 01:39:19,580 --> 01:39:21,980 One man is badly injured Another has been shot and wounded 1342 01:39:22,060 --> 01:39:25,940 Before they end up dead, please send your men to look into it 1343 01:39:35,020 --> 01:39:37,380 Didn't I ask you not to call? 1344 01:39:37,420 --> 01:39:39,820 - Sir, we are checking drunken driving - We are here, dear! 1345 01:39:39,900 --> 01:39:40,940 My daughter is asleep 1346 01:39:40,980 --> 01:39:43,060 Where are you coming from? Where are you going to? 1347 01:39:43,100 --> 01:39:44,020 From Nandanam 1348 01:39:44,060 --> 01:39:45,460 Are you coming with family? 1349 01:39:45,540 --> 01:39:48,140 - Where is your home? - It's here, on Luz Church Road 1350 01:40:06,980 --> 01:40:09,500 White BMW X6 Did it pass this way? 1351 01:40:09,580 --> 01:40:11,340 Yes sir, just now They went straight 1352 01:40:23,300 --> 01:40:25,820 Elangovan, sorry I'm calling this late 1353 01:40:25,860 --> 01:40:26,540 No problem, sir 1354 01:40:26,580 --> 01:40:28,540 Will you come to near Stella-Mary's quickly? 1355 01:40:28,580 --> 01:40:31,540 Don't U turn fly over Come directly 1356 01:40:32,220 --> 01:40:34,340 - Please come quickly - Ok sir 1357 01:40:51,540 --> 01:40:54,420 Elangovan, please take that girl to the hospital 1358 01:40:54,460 --> 01:40:56,100 She was kidnapped 1359 01:40:56,380 --> 01:40:58,380 And she has been drugged too 1360 01:40:58,420 --> 01:41:01,420 - Please handle this carefully - Okay sir, I'll take care 1361 01:41:44,540 --> 01:41:48,540 Richard! Please send your team no 117 at Radha Krishnan Road, Mint 1362 01:41:48,580 --> 01:41:51,060 - If there's any change, I'll call you - Sure, Sathya 1363 01:42:32,380 --> 01:42:36,180 'I had something wrong after seeing Victor at that day' 1364 01:42:36,260 --> 01:42:39,100 'Not only related him for this activities' 1365 01:42:39,180 --> 01:42:41,820 'Apart I thought something will happen' 1366 01:42:51,100 --> 01:42:52,820 Go straight and turn right 1367 01:43:09,540 --> 01:43:12,180 Why are you still not sleep? Please lie down 1368 01:43:35,100 --> 01:43:36,780 - What did you give? - Benzodiazepine 1369 01:43:36,820 --> 01:43:38,980 One hour since her last dose Just a small dose 1370 01:43:39,020 --> 01:43:39,980 Give her another one 1371 01:43:40,020 --> 01:43:42,020 Let her sleep another half hour 1372 01:43:56,940 --> 01:43:59,220 Come in, Arasu 1373 01:43:59,300 --> 01:44:00,420 What happened? 1374 01:44:00,500 --> 01:44:02,540 We got a call saying that it'll be done today 1375 01:44:02,620 --> 01:44:03,780 I've informed sir 1376 01:44:03,820 --> 01:44:06,260 He asked us to find out what's happening 1377 01:44:06,300 --> 01:44:08,380 No, we found a match 1378 01:44:08,420 --> 01:44:10,060 We tested her last night 1379 01:44:10,140 --> 01:44:11,780 You can ask him to come over 1380 01:44:11,820 --> 01:44:14,140 She looks like she's only fifteen 1381 01:44:14,180 --> 01:44:15,500 Will this work? 1382 01:44:15,740 --> 01:44:17,740 Isn't that other girl here in three days? 1383 01:44:17,780 --> 01:44:20,060 Thenmozhi From the US 28 years old 1384 01:44:20,140 --> 01:44:21,180 We'll wait and finish it 1385 01:44:21,220 --> 01:44:22,820 We have a week's time, don't we? 1386 01:44:22,860 --> 01:44:25,540 What if she doesn't take the flight? She has to come from America 1387 01:44:25,580 --> 01:44:27,460 She has to get here We have to kidnap her 1388 01:44:27,500 --> 01:44:30,460 Didn't Victor say she can be kidnapped en route, in Dubai? 1389 01:44:30,500 --> 01:44:31,780 That's better for us too 1390 01:44:31,820 --> 01:44:34,460 Dubai is like sir's backyard 1391 01:44:34,540 --> 01:44:37,020 He said he'll cover her up in a burqa and get her out 1392 01:44:37,060 --> 01:44:39,820 But, luckily, this girl fell right into our lap! 1393 01:44:39,860 --> 01:44:42,100 It can be done, sir Victor wants this too 1394 01:44:42,140 --> 01:44:44,300 The doctor okay with this? He's not here yet? 1395 01:44:44,340 --> 01:44:46,060 Will we assemble everyone, if not? 1396 01:44:46,100 --> 01:44:47,900 Victor has arranged for everyone to be here 1397 01:44:47,980 --> 01:44:50,500 Three doctors, a heart surgeon 1398 01:44:50,580 --> 01:44:51,860 Anaesthetist 1399 01:44:51,900 --> 01:44:53,580 If not, what are we to do with this girl? 1400 01:44:53,620 --> 01:44:55,100 I only said we don't want it 1401 01:44:55,140 --> 01:44:56,620 You do whatever you want with her 1402 01:44:56,700 --> 01:44:58,780 Why don't you just remove everything and keep it? 1403 01:44:58,860 --> 01:45:00,460 You are in this business, aren't you? 1404 01:45:00,500 --> 01:45:01,700 Let's go ahead with this girl 1405 01:45:01,740 --> 01:45:03,740 - It's the right match - You think so? 1406 01:45:03,780 --> 01:45:05,620 Ask him to come Let's finish 1407 01:45:06,860 --> 01:45:09,180 Doctor, get everything ready 1408 01:45:09,540 --> 01:45:11,060 One heart parcel, to go! 1409 01:45:17,500 --> 01:45:19,260 Sir, everything is ready here 1410 01:45:19,300 --> 01:45:21,220 They are saying we can do this today 1411 01:45:21,740 --> 01:45:25,780 'And that's when all hell broke loose' 1412 01:45:31,180 --> 01:45:32,500 Who are you? 1413 01:45:32,540 --> 01:45:33,180 Doctor 1414 01:45:33,220 --> 01:45:33,940 Huh? 1415 01:45:33,980 --> 01:45:35,220 Dr Sathya 1416 01:45:35,300 --> 01:45:36,420 Victor knows me 1417 01:45:39,500 --> 01:45:40,220 ID, please? 1418 01:45:42,540 --> 01:45:44,940 I don't have my ID I've left it at home 1419 01:45:44,980 --> 01:45:46,940 But I know Victor I do 1420 01:45:46,980 --> 01:45:48,220 I'm a heart surgeon 1421 01:45:48,260 --> 01:45:49,300 I'm a doctor 1422 01:45:49,580 --> 01:45:53,020 Victor said, 'Everything's ready Just waiting for the patient' 1423 01:45:53,380 --> 01:45:55,100 Call Victor if you want 1424 01:45:56,620 --> 01:45:59,060 'Had he made that call' 1425 01:46:00,300 --> 01:46:02,500 Go straight ahead and take the stairs 1426 01:46:16,500 --> 01:46:18,220 - Who is this? - A doctor 1427 01:46:18,260 --> 01:46:19,700 Not a doctor, you fool! A cop! 1428 01:46:19,740 --> 01:46:21,500 What are you saying? Police? 1429 01:46:25,540 --> 01:46:27,380 Hey you, who the hell is he! 1430 01:46:29,740 --> 01:46:31,620 Run away He is firing 1431 01:46:44,580 --> 01:46:47,220 Victor, I think it's a cop I'll handle this 1432 01:47:13,340 --> 01:47:14,500 No! No! 1433 01:47:15,220 --> 01:47:17,020 If you take another step 1434 01:47:17,700 --> 01:47:19,740 Is this why you became a doctor?! 1435 01:47:20,500 --> 01:47:21,540 Unplug her! 1436 01:47:21,580 --> 01:47:22,660 I'm taking her 1437 01:47:22,740 --> 01:47:23,620 Now! 1438 01:47:56,140 --> 01:47:58,660 It took 6 days for me to rescue Nilanjana 1439 01:47:58,820 --> 01:48:01,340 6 days...no 1440 01:48:01,660 --> 01:48:03,020 Just 6 days 1441 01:48:23,140 --> 01:48:24,740 Good response, officers 1442 01:48:24,900 --> 01:48:26,180 Thank you for coming 1443 01:48:26,220 --> 01:48:26,940 Yes, Sathya 1444 01:48:26,980 --> 01:48:28,660 I worked with the help of the police force 1445 01:48:28,700 --> 01:48:30,020 DCI Richard and his team 1446 01:48:30,100 --> 01:48:32,380 This was a parallel private investigation 1447 01:48:32,420 --> 01:48:35,860 My apologies for that, with all due respect to all you fine officers 1448 01:48:35,940 --> 01:48:38,980 This is an illegal, lethal organ trade racket 1449 01:48:40,740 --> 01:48:43,100 This doesn't involve voluntary organ donors 1450 01:48:43,140 --> 01:48:45,460 Neither are they stolen from victims 1451 01:48:46,460 --> 01:48:48,700 Here, people are killed for organs 1452 01:48:49,060 --> 01:48:51,820 Victims are being kidnapped and killed 1453 01:48:51,940 --> 01:48:54,780 There will be some desperate people 1454 01:48:54,900 --> 01:48:57,180 Awaiting organ donors 1455 01:48:57,220 --> 01:48:59,580 This group will target those people 1456 01:48:59,620 --> 01:49:02,260 There will be brokers and mediators 1457 01:49:02,340 --> 01:49:04,420 First, we have to find those brokers 1458 01:49:08,540 --> 01:49:10,340 Hey, how are you? 1459 01:49:10,620 --> 01:49:11,420 I'm fine 1460 01:49:11,460 --> 01:49:14,020 Want to come with me? I'll get you good food 1461 01:49:16,660 --> 01:49:17,740 Come 1462 01:49:19,100 --> 01:49:21,820 - What's your name? - Sundari 1463 01:49:24,580 --> 01:49:26,420 Think about this Scenario 1464 01:49:26,500 --> 01:49:29,740 People who live on the streets... 1465 01:49:29,820 --> 01:49:33,100 Street urchins and people who are homeless 1466 01:49:33,460 --> 01:49:37,300 If that gang targets these people none will come to complain 1467 01:49:37,340 --> 01:49:41,220 The gang will steal their organs and dispose off the dead bodies 1468 01:49:42,260 --> 01:49:43,620 One crore rupees 1469 01:49:43,660 --> 01:49:45,460 We have a matching liver ready 1470 01:49:45,500 --> 01:49:47,180 But who is the donor? 1471 01:49:47,220 --> 01:49:48,660 This is all legal, ma'am 1472 01:49:48,700 --> 01:49:51,100 We have a separate system in place 1473 01:49:51,180 --> 01:49:54,780 There's a willing donor who is a perfect match 1474 01:49:54,900 --> 01:49:58,740 But as they requested, I can't give you any more details 1475 01:49:59,340 --> 01:50:02,340 You have little time You must take the decision now 1476 01:50:03,420 --> 01:50:06,980 I found it from their talk that they've employed foreign doctors 1477 01:50:07,060 --> 01:50:08,300 I heard their talk 1478 01:50:08,700 --> 01:50:11,220 A few corrupted doctors from our town 1479 01:50:11,340 --> 01:50:13,980 I saw some blood reports from different labs 1480 01:50:14,580 --> 01:50:16,660 A 4 member surgery team was there 1481 01:50:19,180 --> 01:50:22,140 The man running this show is Victor Manohar 1482 01:50:22,180 --> 01:50:24,180 Many of you may not know who he is 1483 01:50:24,260 --> 01:50:25,860 I know him personally 1484 01:50:26,580 --> 01:50:28,420 His records will be available in SCRB 1485 01:50:28,460 --> 01:50:31,060 I saw him in Vellore jail in Mathews case 1486 01:50:31,100 --> 01:50:33,500 After then, I'm seeing him only now 1487 01:50:34,300 --> 01:50:36,060 I was shocked 1488 01:50:36,180 --> 01:50:38,860 Can you pull out those records of Victor? 1489 01:50:38,900 --> 01:50:40,300 Sathya, super! 1490 01:50:40,340 --> 01:50:42,580 You are outstanding! Why don't you take a seat? 1491 01:50:42,620 --> 01:50:44,620 Issue a look out for Victor Let's get him 1492 01:50:44,660 --> 01:50:48,380 They were talking about their potential next victim 1493 01:50:48,420 --> 01:50:49,860 A girl name's Thenmozhi 1494 01:50:49,900 --> 01:50:52,260 I heard them talking about this girl 1495 01:50:52,300 --> 01:50:54,220 'She will be here in four days' 1496 01:50:54,260 --> 01:50:57,540 'As soon as she reaches, we'll get her', was what they were saying 1497 01:50:57,900 --> 01:51:01,380 Someone somewhere is waiting for a heart 1498 01:51:01,460 --> 01:51:04,500 We only know two things about this person 1499 01:51:05,020 --> 01:51:08,420 They share Nilanjana and Thenmozhi's blood group 1500 01:51:08,460 --> 01:51:12,860 Arasu, his representative His car and license-plate number 1501 01:51:12,900 --> 01:51:15,500 You want to live, right? Or, ready to kick it? 1502 01:51:15,580 --> 01:51:18,980 I have a desperate desire to live 1503 01:51:19,700 --> 01:51:20,860 I'll give you a number 1504 01:51:20,900 --> 01:51:22,380 I trained him the trade 1505 01:51:22,460 --> 01:51:25,220 His name is Victor They do this as a sort of brokerage 1506 01:51:25,300 --> 01:51:27,260 Human Organs for Transplantation 1507 01:51:30,060 --> 01:51:30,980 Hello, sir 1508 01:51:33,220 --> 01:51:34,420 He told me 1509 01:51:34,460 --> 01:51:36,260 That you have a good match 1510 01:51:37,580 --> 01:51:38,700 Shall we do this? 1511 01:51:39,940 --> 01:51:42,380 I should have no problems on my end 1512 01:51:43,180 --> 01:51:45,540 I'm doing this to live 1513 01:51:46,260 --> 01:51:49,180 If this becomes a huge issue, I might as well die 1514 01:51:49,260 --> 01:51:50,980 A girl 1515 01:51:51,820 --> 01:51:53,620 She's currently not in town 1516 01:51:53,660 --> 01:51:55,260 She's in America 1517 01:51:55,300 --> 01:51:57,900 It will be ten days before she gets here 1518 01:51:58,180 --> 01:51:59,740 Once she returns, we'll kidnap her 1519 01:51:59,820 --> 01:52:02,300 We can then have the surgery in two days 1520 01:52:02,780 --> 01:52:04,820 A lots of money had shifted hands 1521 01:52:05,260 --> 01:52:08,940 Arasu told that they will be providing 2 girls 1522 01:52:08,980 --> 01:52:11,140 The girl whose heart we are borrowing 1523 01:52:11,180 --> 01:52:12,620 What's her name? 1524 01:52:12,660 --> 01:52:14,580 Thenmozhi 1525 01:52:15,380 --> 01:52:19,340 I found that they kidnapped my Nilanjana in place of this Thenmozhi 1526 01:52:20,060 --> 01:52:22,260 Now they don't have Nilanjana 1527 01:52:38,620 --> 01:52:41,060 Just for today, the programme's cancelled 1528 01:52:41,100 --> 01:52:42,580 Tomorrow again surgery 1529 01:52:42,620 --> 01:52:44,940 Are all those arrested kept in D-1 now? 1530 01:52:44,980 --> 01:52:45,660 Yes, sir 1531 01:52:45,700 --> 01:52:49,100 Two injured and two with bullet wounds have been admitted in GH 1532 01:52:49,180 --> 01:52:52,660 Get information about Victor Manohar from those men 1533 01:52:52,740 --> 01:52:55,620 Sir, I had to use my gun 1534 01:52:56,260 --> 01:52:58,340 I tried very hard not to use it 1535 01:52:58,380 --> 01:53:00,820 In fact, it was a constant chant in my head 1536 01:53:00,900 --> 01:53:02,740 But this guy called 'Kolaveri' 1537 01:53:04,300 --> 01:53:06,340 If you'd been dealing with him 1538 01:53:07,820 --> 01:53:10,300 Know how they say, 'I shot him in the spot' 1539 01:53:10,380 --> 01:53:12,620 Well, you would have shot him right there 1540 01:53:12,660 --> 01:53:14,300 But in spite of being angry 1541 01:53:14,900 --> 01:53:16,540 I shot him a little above the mark 1542 01:53:16,620 --> 01:53:18,540 I fired six rounds on the whole, sir 1543 01:53:21,940 --> 01:53:23,100 This is my gun 1544 01:53:23,220 --> 01:53:24,500 I'm surrendering it 1545 01:53:28,820 --> 01:53:31,260 Sathya, the meeting is adjourned 1546 01:53:31,340 --> 01:53:32,980 Gentlemen, thank you very much 1547 01:53:33,020 --> 01:53:35,620 Let us assemble here tomorrow morning at 9 a.m 1548 01:53:42,340 --> 01:53:43,940 'What I know' 1549 01:53:44,020 --> 01:53:44,980 'What I like' 1550 01:53:45,020 --> 01:53:47,060 We've got space for you in our business class 1551 01:53:47,100 --> 01:53:48,580 'What I love' 1552 01:53:48,700 --> 01:53:50,620 'Is one thing and one thing alone' 1553 01:53:50,860 --> 01:53:52,380 'Flirting with danger' 1554 01:53:52,420 --> 01:53:53,980 And most importantly, Richard 1555 01:53:54,020 --> 01:53:57,780 I don't seem to want to take off these shoes 1556 01:53:57,860 --> 01:53:59,860 Oh my God! 1557 01:53:59,940 --> 01:54:02,700 You could have kidnapped her when she stepped out from the car 1558 01:54:02,780 --> 01:54:03,700 No, Victor 1559 01:54:03,780 --> 01:54:06,180 Remember the guy who unleashed hell at the hospital 1560 01:54:06,220 --> 01:54:08,140 She is sitting with 'him', inside 1561 01:54:46,460 --> 01:54:49,260 If you don't have any problem I'll come to your house 1562 01:54:49,660 --> 01:54:51,140 For a few days 1563 01:54:51,380 --> 01:54:53,300 You need to request leave from work 1564 01:54:53,340 --> 01:54:54,420 Just for a few days 1565 01:54:54,500 --> 01:54:55,900 Till I die? 1566 01:54:55,940 --> 01:54:59,700 When we're there with you and as long as we're there, won't happen 1567 01:55:02,460 --> 01:55:04,020 Does he know her? 1568 01:55:04,060 --> 01:55:06,500 Does he know all the girls we are targeting? 1569 01:55:06,540 --> 01:55:07,740 I don't understand 1570 01:55:07,820 --> 01:55:08,940 He knows me 1571 01:55:08,980 --> 01:55:10,460 That's why he was sitting there 1572 01:55:10,500 --> 01:55:11,740 He must have seen me there 1573 01:55:11,780 --> 01:55:13,660 He came to the nursing home, didn't he? 1574 01:55:13,700 --> 01:55:14,900 That's why all this 1575 01:55:14,940 --> 01:55:15,700 Yes! 1576 01:55:31,740 --> 01:55:33,100 All okay, Sathya? 1577 01:55:33,220 --> 01:55:34,100 Pain 1578 01:55:34,340 --> 01:55:36,260 That's all, Richard Nothing more 1579 01:55:36,340 --> 01:55:38,060 Our boys should have caught him 1580 01:55:38,100 --> 01:55:39,300 They missed him 1581 01:55:39,340 --> 01:55:40,300 He was quick 1582 01:55:40,380 --> 01:55:42,140 In such a crowded coffee shop 1583 01:55:42,180 --> 01:55:44,900 how can anyone try so openly and blatantly to kidnap someone? 1584 01:55:44,980 --> 01:55:46,940 He must have seen me with her 1585 01:55:47,500 --> 01:55:49,500 Or he must have been informed 1586 01:55:49,540 --> 01:55:51,660 That's why he came in there, so boldly 1587 01:55:51,740 --> 01:55:53,820 Guess he was trying to make a statement 1588 01:55:54,900 --> 01:55:56,300 He will come again 1589 01:55:56,860 --> 01:55:58,060 So, Richard 1590 01:55:59,100 --> 01:56:00,780 So, this is Thenmozhi? 1591 01:56:00,860 --> 01:56:01,500 Hi! 1592 01:56:01,540 --> 01:56:04,540 I'm 'Revolver' Richard, DCI, working with Sathya 1593 01:56:05,980 --> 01:56:08,140 Are you Amitabh Bachchan's relative? 1594 01:56:08,220 --> 01:56:09,100 No 1595 01:56:09,300 --> 01:56:12,820 - Then, maybe Abhishek Bachchan's? - Why do you ask? 1596 01:56:13,060 --> 01:56:14,660 Going by your height 1597 01:56:14,700 --> 01:56:15,820 I'm 5'10 1598 01:56:16,020 --> 01:56:17,140 5'10? 1599 01:56:17,180 --> 01:56:18,220 My God! 1600 01:56:18,900 --> 01:56:21,340 Check if the traffic has cleared in Adyar 1601 01:56:21,380 --> 01:56:22,980 I need to go there now 1602 01:56:24,180 --> 01:56:25,820 - He's always joking - Sorry 1603 01:56:25,860 --> 01:56:26,740 Just joking 1604 01:56:26,780 --> 01:56:28,060 Thank you, Richard 1605 01:56:28,700 --> 01:56:30,460 Let the core team be here 1606 01:56:30,500 --> 01:56:31,580 Let the others leave 1607 01:56:31,620 --> 01:56:33,900 I'm home So, it's okay 1608 01:56:37,900 --> 01:56:39,060 Hi, sweetheart 1609 01:56:39,540 --> 01:56:40,820 What happened, dad? 1610 01:56:41,580 --> 01:56:43,660 - Nothing, baby - Promise? 1611 01:56:43,780 --> 01:56:45,020 Promise 1612 01:56:46,580 --> 01:56:49,580 She is my 'baby', 'darling', 'sweetheart', everything...Esha 1613 01:56:49,620 --> 01:56:52,140 Esha, this is Thenmozhi 1614 01:56:52,420 --> 01:56:54,060 - Hi, Esha - Hi 1615 01:56:55,500 --> 01:56:59,900 Esha, Thenmozhi will be staying with us, for a few days 1616 01:57:00,500 --> 01:57:02,100 She has a small problem 1617 01:57:02,740 --> 01:57:04,780 We need to take care of her Is it okay? 1618 01:57:04,820 --> 01:57:05,780 Of course 1619 01:57:05,820 --> 01:57:06,820 Dad 1620 01:57:28,140 --> 01:57:33,380 "Something is tugging at my heartstrings today" 1621 01:57:33,420 --> 01:57:38,260 "Never before, have I felt this way" 1622 01:57:43,860 --> 01:57:49,020 "Something like a wave that embraces the shores" 1623 01:57:49,060 --> 01:57:53,820 "the drowning heart does not want to back out" 1624 01:57:53,940 --> 01:57:56,900 "All there is, one heart" 1625 01:57:56,980 --> 01:57:59,500 "So far, it has been mine" 1626 01:57:59,540 --> 01:58:04,740 "From me, I see it depart" 1627 01:58:04,820 --> 01:58:07,460 "This is a dream state" 1628 01:58:07,540 --> 01:58:09,980 "I don't want to wake up" 1629 01:58:10,060 --> 01:58:14,420 "Like a dream within a dream, I saw myself" 1630 01:58:14,460 --> 01:58:19,580 "What do I want, firmly, ask me to name!" 1631 01:58:19,660 --> 01:58:24,860 "When will it be the good day to say, 'Now on, you and I are the same'?" 1632 01:58:24,900 --> 01:58:30,020 "What do I want, firmly, ask me to name!" 1633 01:58:30,100 --> 01:58:36,180 "When will it be the good day to say, 'Now on, you and I are the same'?" 1634 01:58:49,260 --> 01:58:54,460 "Gathering blooms aplenty, handing them to you with joy" 1635 01:58:54,500 --> 01:58:59,580 "I desire to share what's in my heart" 1636 01:58:59,660 --> 01:59:04,940 "What is that which is stopping me, struggles the heart today" 1637 01:59:04,980 --> 01:59:10,220 "Like a soaked leaf in a river, I float away" 1638 01:59:10,260 --> 01:59:15,420 "This is the beautiful change of buds becoming blossoms" 1639 01:59:15,460 --> 01:59:19,900 "As if we have known each other for years together" 1640 01:59:19,940 --> 01:59:25,100 "Like a silver anklet, Chimes, the heart below" 1641 01:59:25,140 --> 01:59:30,220 "Like an unworn diamond, Shines, a new shyness above" 1642 01:59:30,300 --> 01:59:35,500 "Like a silver anklet, Chimes, my heart below" 1643 01:59:35,580 --> 01:59:41,460 "Like an unworn diamond, Shines, a new shyness above" 1644 01:59:41,540 --> 01:59:46,780 "Something is tugging at my heartstrings today" 1645 01:59:46,860 --> 01:59:51,620 "Never before, have I felt this way" 1646 01:59:52,140 --> 01:59:57,420 "Something like a wave that embraces the shores" 1647 01:59:57,500 --> 02:00:02,420 "the drowning heart does not want to back out" 1648 02:00:02,540 --> 02:00:05,100 "All there is, one heart" 1649 02:00:05,180 --> 02:00:07,700 "So far, it has been mine" 1650 02:00:07,740 --> 02:00:12,900 "From me, I see it depart" 1651 02:00:12,980 --> 02:00:15,540 "This is a dream state" 1652 02:00:15,580 --> 02:00:18,260 "I don't want to wake up" 1653 02:00:18,340 --> 02:00:22,820 "Like a dream within a dream, I saw myself" 1654 02:00:25,260 --> 02:00:30,460 "Like a silver anklet, Chimes, my heart below" 1655 02:00:30,500 --> 02:00:35,900 "Like an unworn diamond, Shines, a new shyness above" 1656 02:00:53,180 --> 02:00:54,580 What is happening? 1657 02:00:55,620 --> 02:00:57,620 Why are they after me? 1658 02:00:58,100 --> 02:00:59,740 You said you would tell me 1659 02:01:00,620 --> 02:01:01,700 You want me to? 1660 02:01:01,780 --> 02:01:03,380 Are you messing with me, Victor? 1661 02:01:03,420 --> 02:01:05,580 It's not like that Cops swarming everywhere 1662 02:01:05,660 --> 02:01:07,540 My life's hanging on a thread here 1663 02:01:07,620 --> 02:01:11,620 and you're busy romancing your wife at your beach house 1664 02:01:11,660 --> 02:01:13,340 Is this going to happen or not? 1665 02:01:13,380 --> 02:01:16,020 Usually, I pay fully in advance only for the girls I want 1666 02:01:16,060 --> 02:01:19,780 And this time too, for a girl's heart, I've given it to you! 1667 02:01:19,820 --> 02:01:24,700 I'm muttering 'Thenmozhi', 'Thenmozhi' in pure Tamil, like a poet here! 1668 02:01:24,780 --> 02:01:26,980 The doctor has given me time till 1 tomorrow 1669 02:01:27,060 --> 02:01:28,900 Do something, Victor 1670 02:01:28,940 --> 02:01:30,500 Just tell me where I need to come 1671 02:01:30,540 --> 02:01:32,580 I'll come there, pushing my wheelchair, if I have to 1672 02:01:32,660 --> 02:01:33,860 Tell me, now 1673 02:01:39,380 --> 02:01:42,220 23, First Seaward Road, Thiruvanmiyur 1674 02:01:42,260 --> 02:01:44,380 That's where she is at now 1675 02:01:44,780 --> 02:01:47,820 That house belongs to Sathyadev IPS 1676 02:01:48,740 --> 02:01:50,180 Yes, sir That's right 1677 02:01:50,260 --> 02:01:53,020 Heard it was him at that Adyar Coffee Shop 1678 02:01:53,100 --> 02:01:55,700 So, is he related to this girl too? 1679 02:01:55,780 --> 02:01:56,860 No Nothing like that 1680 02:01:56,900 --> 02:01:58,620 If you need additional support, ask me 1681 02:01:58,660 --> 02:02:00,620 I will send across as many men as you need 1682 02:02:00,660 --> 02:02:02,580 Silently, take her! 1683 02:02:02,900 --> 02:02:04,220 Give me some time, sir 1684 02:02:04,260 --> 02:02:07,060 You're asking me for the one thing I don't have 1685 02:02:07,140 --> 02:02:10,220 I guess I have to sound the death knell for you too 1686 02:02:11,660 --> 02:02:12,820 Victor 1687 02:02:14,820 --> 02:02:16,020 What happened? 1688 02:02:24,580 --> 02:02:26,260 'I asked the police team to leave' 1689 02:02:26,300 --> 02:02:30,020 'I told them it would suffice if they came back the next morning' 1690 02:02:42,780 --> 02:02:45,500 'I just had two of my sentries with me' 1691 02:02:45,620 --> 02:02:48,180 'Ex-policemen, just like me' 1692 02:02:48,220 --> 02:02:49,220 All clear? 1693 02:02:49,260 --> 02:02:51,060 Tell us what you need us to do, sir 1694 02:02:51,100 --> 02:02:52,380 Go to our place 1695 02:02:52,740 --> 02:02:53,780 The wall 1696 02:02:53,820 --> 02:02:58,260 If any vehicle comes through our street or even the next street 1697 02:02:58,580 --> 02:03:01,140 If you see any movement on our street 1698 02:03:01,220 --> 02:03:03,660 even if you see a dog entering 1699 02:03:03,820 --> 02:03:06,380 - Inform me through the wireless - Yes, sir 1700 02:03:06,460 --> 02:03:09,620 - Every half an hour - I'll wish you good morning, sir 1701 02:03:09,660 --> 02:03:10,660 Good 1702 02:04:00,940 --> 02:04:02,980 'I know Victor really well' 1703 02:04:03,060 --> 02:04:04,500 'He will come' 1704 02:04:04,940 --> 02:04:06,500 'He will come anytime now' 1705 02:04:06,540 --> 02:04:08,260 'He will come for her, no matter what' 1706 02:04:08,300 --> 02:04:09,060 'And I was ready' 1707 02:04:09,140 --> 02:04:11,340 Just say the word, they'll go Five men 1708 02:04:11,380 --> 02:04:12,660 What do I tell them? 1709 02:04:12,900 --> 02:04:14,580 Sathya knows me well 1710 02:04:15,740 --> 02:04:17,460 He knows I will come for her 1711 02:04:17,500 --> 02:04:18,660 We'll go 1712 02:04:19,300 --> 02:04:20,740 I'll tell you when 1713 02:04:28,460 --> 02:04:29,500 Sir, alert! 1714 02:04:33,140 --> 02:04:36,020 Sir, a black Scorpio is approaching the house 1715 02:04:41,780 --> 02:04:44,020 What do you want? 1716 02:04:44,100 --> 02:04:46,700 This is such a bad opening This doesn't look right to me 1717 02:04:46,780 --> 02:04:48,300 Looks all wrong 1718 02:04:49,140 --> 02:04:50,260 Sir, are you Venugopal? 1719 02:04:50,300 --> 02:04:52,180 No ***** is here! 1720 02:04:52,420 --> 02:04:53,340 Leave! 1721 02:04:54,020 --> 02:04:56,060 Let's just get out of here! 1722 02:04:56,140 --> 02:04:59,140 - They said this was the house - They are mistaken 1723 02:05:00,020 --> 02:05:02,140 - And you, sir? - New to town? 1724 02:05:03,740 --> 02:05:05,420 Oh, you don't know how to read! 1725 02:05:05,500 --> 02:05:08,900 - Why talk to this fellow! - Hey, wait! Don't go! 1726 02:05:09,180 --> 02:05:10,100 Hey! 1727 02:05:11,300 --> 02:05:13,980 There's a girl in your house Send her out! 1728 02:05:15,100 --> 02:05:16,900 Else, your death is assured! 1729 02:05:16,980 --> 02:05:20,340 No girls at your place that you've come searching here! 1730 02:05:20,820 --> 02:05:22,780 There is no one else here apart from me 1731 02:05:22,860 --> 02:05:26,260 And even if there is someone else here, I'm not sending them out 1732 02:05:26,300 --> 02:05:28,340 Come inside and check, if you want 1733 02:05:28,420 --> 02:05:30,340 If you find her, take her 1734 02:05:30,580 --> 02:05:32,100 But remember, first 1735 02:05:32,140 --> 02:05:34,260 you need to get past me 1736 02:05:35,100 --> 02:05:38,820 In that case, like you said Death is assured 1737 02:05:40,220 --> 02:05:41,300 Yours! 1738 02:05:41,340 --> 02:05:42,940 He seems prepared 1739 02:05:43,020 --> 02:05:45,500 Looks like he has more of his men inside 1740 02:05:45,620 --> 02:05:46,940 I'm saying for sure, 'No'! 1741 02:05:47,020 --> 02:05:49,260 And he is wearing a 'bag' too! 1742 02:05:49,620 --> 02:05:50,940 I'm leaving! 1743 02:05:51,340 --> 02:05:53,700 Looks like he wants to die! Let's go 1744 02:05:53,780 --> 02:05:54,940 Hey! 1745 02:05:55,860 --> 02:05:56,700 I'll be back, ***! 1746 02:05:56,740 --> 02:06:00,140 I'll come back with ten more men Let's see how you sleep tonight 1747 02:06:00,220 --> 02:06:01,380 You're welcome to try 1748 02:06:01,420 --> 02:06:04,140 Didn't he say Venugopal isn't here? Just come! 1749 02:06:05,500 --> 02:06:08,540 Hey you white ***, wait I'll be back with more men! 1750 02:06:12,900 --> 02:06:14,060 'So, Victor' 1751 02:06:14,620 --> 02:06:15,820 'Is this all?' 1752 02:06:58,420 --> 02:07:00,100 Don't go to school today 1753 02:07:00,180 --> 02:07:01,260 Go tomorrow 1754 02:07:01,340 --> 02:07:03,700 Why, dad? I have to go to school today 1755 02:07:03,780 --> 02:07:07,500 There's a poetry recital and my teacher said I have to come 1756 02:07:10,060 --> 02:07:11,140 Please, dad 1757 02:07:35,820 --> 02:07:39,140 "Think you have what it takes?" 1758 02:07:39,180 --> 02:07:42,380 "All just an empty parade Don't show me your empty parade" 1759 02:07:42,460 --> 02:07:44,940 "Now on, everything will work out great" 1760 02:07:44,980 --> 02:07:47,580 "Firecrackers will burst without being lit" 1761 02:07:48,060 --> 02:07:49,140 Tell me, Victor 1762 02:07:49,380 --> 02:07:51,020 When are you coming? 1763 02:07:51,100 --> 02:07:52,180 I'll let you know 1764 02:07:52,340 --> 02:07:53,820 Your hair has greyed 1765 02:07:53,900 --> 02:07:55,500 Getting old, huh, Sathya? 1766 02:07:55,700 --> 02:07:57,900 You should know, going by the coffee shop yesterday 1767 02:07:57,940 --> 02:07:59,540 whether I've gotten old or not 1768 02:07:59,620 --> 02:08:01,180 And yet you ask 1769 02:08:01,220 --> 02:08:02,580 That's why you are the man! 1770 02:08:02,620 --> 02:08:03,420 I agree 1771 02:08:03,500 --> 02:08:04,740 You put up a great fight 1772 02:08:04,820 --> 02:08:07,260 But one more minute and this would have been over 1773 02:08:07,300 --> 02:08:08,100 Yes 1774 02:08:08,940 --> 02:08:09,980 For you 1775 02:08:10,060 --> 02:08:12,100 It was your shirt that tore, Sathya 1776 02:08:12,140 --> 02:08:15,180 When it comes to a fight, a shirt is bound to tear! 1777 02:08:16,740 --> 02:08:19,860 You resigned from your police job and pushed us all into deep sorrow 1778 02:08:19,900 --> 02:08:21,900 Why have you surfaced again? 1779 02:08:21,940 --> 02:08:23,380 That too, after so long? 1780 02:08:23,460 --> 02:08:25,580 I mean, it's a good thing I'm happy too 1781 02:08:25,620 --> 02:08:26,860 But, just curious 1782 02:08:27,060 --> 02:08:28,700 Is she related to you? 1783 02:08:28,740 --> 02:08:29,900 No, right? 1784 02:08:30,020 --> 02:08:31,100 Is she your woman? 1785 02:08:31,140 --> 02:08:32,260 No, right? 1786 02:08:32,340 --> 02:08:33,820 Then why, Sathya? 1787 02:08:34,540 --> 02:08:35,580 An itch! 1788 02:08:36,340 --> 02:08:38,300 Not the kind you'd assume 1789 02:08:38,380 --> 02:08:39,860 A policeman's itch 1790 02:08:40,540 --> 02:08:42,500 - Understood? - Clearly 1791 02:08:42,580 --> 02:08:44,020 I too, am like you 1792 02:08:44,060 --> 02:08:46,980 I'm at the far end of that line you mentioned 1793 02:08:47,060 --> 02:08:48,900 I didn't listen to you 1794 02:08:49,140 --> 02:08:51,580 Because, I crossed that line, a long time ago 1795 02:08:51,620 --> 02:08:53,420 If I try and cross over 1796 02:08:53,460 --> 02:08:55,340 I can't That's all 1797 02:08:55,540 --> 02:08:56,860 Understood? 1798 02:08:57,740 --> 02:09:00,580 Loud and clear, Victor 1799 02:09:00,900 --> 02:09:02,260 What next, Sathya? 1800 02:09:02,340 --> 02:09:03,580 Tell me something else 1801 02:09:03,660 --> 02:09:05,060 Let's meet 1802 02:09:06,340 --> 02:09:07,620 For old times' sake 1803 02:09:07,660 --> 02:09:11,060 What you just said, you ***! You are the man! Only you! 1804 02:09:11,580 --> 02:09:13,300 I always liked you a lot 1805 02:09:13,340 --> 02:09:15,620 That's why it was such a disappointment 1806 02:09:15,700 --> 02:09:18,140 Do you know what all plans I had for us? 1807 02:09:18,180 --> 02:09:20,860 The fact that I misjudged someone was a huge blow to me 1808 02:09:20,900 --> 02:09:23,060 I'm still reeling from it! Still! 1809 02:09:24,860 --> 02:09:27,180 I was just doing my job, Victor 1810 02:09:27,300 --> 02:09:31,060 Don't talk to me as if you and your men were a bunch of do- gooders 1811 02:09:31,100 --> 02:09:33,020 noble brave hearts 1812 02:09:33,300 --> 02:09:36,940 Every single person in that group, including you 1813 02:09:36,980 --> 02:09:38,580 were first-class ****! 1814 02:09:38,660 --> 02:09:39,700 I agree 1815 02:09:39,860 --> 02:09:44,580 That's why, I'm going to call you in a while and tell you the same thing 1816 02:09:44,620 --> 02:09:47,020 I was just doing my job 1817 02:09:47,940 --> 02:09:49,140 I don't understand 1818 02:09:51,940 --> 02:09:53,900 I have taken her, Sathya 1819 02:09:54,820 --> 02:09:56,020 I don't understand 1820 02:09:56,900 --> 02:10:01,860 I Have Taken Her Sathya 1821 02:10:01,900 --> 02:10:03,500 Do you understand, now? 1822 02:10:15,820 --> 02:10:17,140 Thenmozhi? 1823 02:10:19,700 --> 02:10:20,820 Thenmozhi? 1824 02:10:25,460 --> 02:10:26,860 - Is everything okay? - Yeah 1825 02:10:26,940 --> 02:10:29,500 Sathya! 1826 02:10:29,540 --> 02:10:31,460 - Is everything okay? - Yeah 1827 02:10:31,500 --> 02:10:32,540 All fine 1828 02:10:32,620 --> 02:10:33,620 Sorry 1829 02:10:35,500 --> 02:10:37,380 Who have you taken, Victor? 1830 02:10:37,420 --> 02:10:38,860 Scared, weren't you? 1831 02:10:38,940 --> 02:10:40,660 Went and checked on her, didn't you? 1832 02:10:40,740 --> 02:10:42,900 Or is she sitting right across from you? 1833 02:10:44,780 --> 02:10:47,300 - Talk to me, Victor - Hey! What do you think I'm doing? 1834 02:10:47,340 --> 02:10:51,180 If you keep asking me to keep talking, then, I will have to keep going on 1835 02:10:53,740 --> 02:10:55,900 Something seems wrong, doesn't it? 1836 02:10:57,740 --> 02:11:00,700 You don't have that old enthusiasm 1837 02:11:00,740 --> 02:11:02,940 Smugness missing Attitude gone 1838 02:11:02,980 --> 02:11:04,380 What happened, Sathya? 1839 02:11:04,420 --> 02:11:06,700 That's exactly what I'm thinking about too 1840 02:11:06,780 --> 02:11:08,700 Let me tell you what it is 1841 02:11:08,820 --> 02:11:12,860 Don't these cops usually trace phone calls? 1842 02:11:12,900 --> 02:11:14,860 Also, we've been speaking for a while 1843 02:11:14,900 --> 02:11:16,500 Didn't you get a trace done? 1844 02:11:16,580 --> 02:11:18,740 Because, if you had 1845 02:11:18,780 --> 02:11:21,460 you would know exactly where I am 1846 02:11:23,620 --> 02:11:25,260 In ten seconds, I will hang up 1847 02:11:25,340 --> 02:11:29,220 In 30 seconds, what I said, 'I have taken her, Sathya' 1848 02:11:29,300 --> 02:11:31,460 will ring in your ears! 1849 02:11:31,540 --> 02:11:34,140 I'm talking to you from the Fountainhead School 1850 02:11:34,180 --> 02:11:36,580 Wait to hear from me again, Sathya 1851 02:11:41,660 --> 02:11:42,820 Check this street 1852 02:11:42,900 --> 02:11:45,300 Check if all exits up to the main road are clear 1853 02:11:45,380 --> 02:11:47,900 Here's the register Check all vehicle numbers 1854 02:11:48,780 --> 02:11:49,940 Philip 1855 02:11:50,140 --> 02:11:52,100 Trace the last call I received 1856 02:11:52,140 --> 02:11:55,220 Working on it, sir Will let you know in 30 seconds 1857 02:11:57,380 --> 02:11:58,220 We're at the school 1858 02:11:58,260 --> 02:11:59,620 - Just got here - Is Esha okay? 1859 02:11:59,700 --> 02:12:00,980 What happened, sir? 1860 02:12:01,020 --> 02:12:02,220 Is everything okay? 1861 02:12:02,300 --> 02:12:03,460 All clear there? 1862 02:12:04,580 --> 02:12:05,820 All clear, sir 1863 02:12:05,860 --> 02:12:07,260 - Be careful - Yes, sir 1864 02:12:07,300 --> 02:12:08,060 Definitely 1865 02:12:08,140 --> 02:12:08,940 Okay 1866 02:12:08,980 --> 02:12:11,940 I will send another team to the school immediately 1867 02:12:12,020 --> 02:12:14,060 But, this could be a trap, Sathya 1868 02:12:14,140 --> 02:12:16,300 So, please don't step out of the house 1869 02:12:16,780 --> 02:12:19,180 I'm getting another call I'll call you back 1870 02:12:20,780 --> 02:12:22,100 Tell me, Philip 1871 02:12:22,660 --> 02:12:24,900 Trace routed to MRC Nagar tower 1872 02:12:27,420 --> 02:12:28,860 Thank you, Philip 1873 02:12:30,660 --> 02:12:34,780 Mobilise five people from the DC's team and send them to the school 1874 02:12:39,340 --> 02:12:41,900 We need to leave immediately Make it quick 1875 02:13:07,460 --> 02:13:08,700 Dad...? 1876 02:13:22,300 --> 02:13:23,740 What's your name? 1877 02:13:43,660 --> 02:13:46,940 'No matter what, I shouldn't have sent her to school' 1878 02:13:47,020 --> 02:13:49,420 'That was the only thought in my head' 1879 02:14:02,460 --> 02:14:04,060 What happened? 1880 02:14:04,900 --> 02:14:06,620 Five men, sir One main guy 1881 02:14:06,740 --> 02:14:08,180 They attacked everyone 1882 02:14:08,220 --> 02:14:10,980 and they took a small girl and drove away with her in a car 1883 02:14:11,060 --> 02:14:13,420 - What car? - A Ford Endeavour SUV 1884 02:14:21,740 --> 02:14:23,780 - Are you at the school? - Victor! 1885 02:14:23,860 --> 02:14:25,340 I'll give you one hour 1886 02:14:25,380 --> 02:14:27,660 Bring that girl Thenmozhi 1887 02:14:27,700 --> 02:14:29,940 to the place I tell you to 1888 02:14:29,980 --> 02:14:32,540 After that, I'll let you know where to head to 1889 02:14:32,620 --> 02:14:34,700 Come there and take your little girl 1890 02:14:34,780 --> 02:14:37,820 If Thenmozhi does not switch from your vehicle to mine 1891 02:14:37,860 --> 02:14:40,780 I'll parcel your little girl and deliver her to your home 1892 02:14:40,860 --> 02:14:41,780 Victor! 1893 02:14:41,820 --> 02:14:44,620 Leave everyone else out of this This is between you and me 1894 02:14:44,700 --> 02:14:46,900 The only words I want to hear you say 1895 02:14:46,940 --> 02:14:48,580 'Where do I come?' 1896 02:14:48,660 --> 02:14:51,660 I shouldn't hear you say anything else 1897 02:14:57,420 --> 02:14:58,580 Where should I come? 1898 02:14:58,620 --> 02:15:00,300 Come near LIC on Mount Road 1899 02:15:00,340 --> 02:15:02,540 Give me a missed call on this number, okay? 1900 02:15:02,580 --> 02:15:03,980 And 1901 02:15:04,100 --> 02:15:06,860 Whenever we get the time to talk leisurely 1902 02:15:06,900 --> 02:15:08,940 I'll share what the Bharatanatyam exponent 1903 02:15:09,020 --> 02:15:11,980 Hemanika said, ten seconds before she died 1904 02:15:12,540 --> 02:15:13,700 Okay, Sathya? 1905 02:15:22,220 --> 02:15:25,220 'All these days, I was clinging onto a sliver of hope...A lie' 1906 02:15:25,260 --> 02:15:28,580 'But the truth is, Hemanika died because I was a good policeman' 1907 02:15:28,660 --> 02:15:32,180 'I couldn't handle the truth that she had died because of me' 1908 02:15:45,340 --> 02:15:46,860 'Please forgive me, Esha' 1909 02:16:01,060 --> 02:16:02,380 Victor! 1910 02:16:10,380 --> 02:16:12,620 Esha... Oh my God! 1911 02:16:12,660 --> 02:16:14,620 I heard you asking, 'Where should I come?' 1912 02:16:14,660 --> 02:16:17,740 As soon as we get there, please let me go 1913 02:16:17,780 --> 02:16:20,420 I don't want anything else to go wrong because of me 1914 02:16:20,460 --> 02:16:21,740 Please! 1915 02:16:21,780 --> 02:16:23,260 Thenmozhi... 1916 02:16:23,980 --> 02:16:25,660 ...that won't be necessary 1917 02:16:25,740 --> 02:16:27,580 Arun, the laptop! 1918 02:16:32,580 --> 02:16:35,220 Please, baby Please! 1919 02:16:35,260 --> 02:16:37,020 - Let me go - Don't scream! 1920 02:16:37,100 --> 02:16:39,780 - Please leave me! - I'll kill you, shut up! 1921 02:16:39,860 --> 02:16:41,540 GPS Tracker, sir? 1922 02:16:41,620 --> 02:16:44,020 On Esha? In her school bag? 1923 02:16:44,180 --> 02:16:45,860 In the watch on her hand 1924 02:16:50,660 --> 02:16:52,460 Ah! Thank god! 1925 02:16:54,300 --> 02:16:55,460 This is where Esha is 1926 02:16:55,500 --> 02:16:57,660 They must have switched vehicles on the way 1927 02:16:57,740 --> 02:16:59,740 This is her... from Adyar to Guindy... 1928 02:16:59,780 --> 02:17:02,900 ...get a team to see if a white Endeavour is parked and abandoned 1929 02:17:02,940 --> 02:17:05,420 Please keep updating me the tracker position 1930 02:17:11,900 --> 02:17:16,300 Richard, can you assemble three teams- one at Porur, Vadapalani and Airport each? 1931 02:17:17,300 --> 02:17:19,100 Can you check all the vehicles in that route? 1932 02:17:19,140 --> 02:17:21,060 Sir! Apart The Le meridien and they not reach Kathipara flyover 1933 02:17:21,100 --> 02:17:23,020 Sir, airport! Car is moving towards the airport 1934 02:17:23,060 --> 02:17:25,060 Richard, the vehicle is heading towards airport 1935 02:17:25,100 --> 02:17:26,660 Okay, done Call you back 1936 02:17:39,820 --> 02:17:42,620 Where are you heading to, Sathya? - Mount Road LIC, like you said 1937 02:17:42,660 --> 02:17:44,940 Do you have to get to Trichy first before reaching here? 1938 02:17:44,980 --> 02:17:47,020 Or have they moved the LIC building elsewhere? 1939 02:17:47,100 --> 02:17:48,380 Like the 'Kannagi' Statue! 1940 02:17:48,420 --> 02:17:50,060 How come no one told me? 1941 02:17:50,100 --> 02:17:52,740 To get to LIC, you should have taken the earlier right 1942 02:17:52,780 --> 02:17:54,380 Or, at least taken the right now 1943 02:17:54,460 --> 02:17:56,060 Why did you turn left, Sathya? 1944 02:17:56,140 --> 02:17:57,740 Take a drive to wherever you want 1945 02:17:57,780 --> 02:18:02,860 But, within the next 45 minutes, my vehicle will be parked at Napier bridge 1946 02:18:02,900 --> 02:18:05,780 Thenmozhi needs to shift into that car That's your job to do 1947 02:18:05,820 --> 02:18:09,100 If she doesn't get in, or if any of your men try to follow... 1948 02:18:09,140 --> 02:18:11,660 ...or if there is any sort of police movement there 1949 02:18:11,740 --> 02:18:13,020 ...there will be consequences 1950 02:18:13,060 --> 02:18:14,660 For both you and your little girl 1951 02:18:14,700 --> 02:18:15,940 I have nothing to lose! 1952 02:18:15,980 --> 02:18:17,700 I don't intend to talk to you again 1953 02:18:17,780 --> 02:18:19,980 But I need to know if you've heard all I said 1954 02:18:20,020 --> 02:18:22,300 Just say the words, 'Yes, Thala(boss)'! 1955 02:18:22,980 --> 02:18:24,460 Understood, Victor 1956 02:18:36,100 --> 02:18:38,180 Sir, what happened? You have stopped? 1957 02:18:53,660 --> 02:18:55,340 Victor's men Get them! 1958 02:18:59,380 --> 02:19:00,700 This is Kantha Get him out 1959 02:19:00,740 --> 02:19:01,900 Get off 1960 02:19:01,940 --> 02:19:02,820 Get off 1961 02:19:02,900 --> 02:19:04,900 I thrashed you the other day Remember? 1962 02:19:04,940 --> 02:19:06,580 Aren't you the one talking to Victor? 1963 02:19:06,620 --> 02:19:08,620 - Where is the phone? - No phone, sir 1964 02:19:09,780 --> 02:19:11,540 Tell me Where is the phone? 1965 02:19:11,580 --> 02:19:14,380 Sorry, that you have to see some violence 1966 02:19:14,460 --> 02:19:15,620 Sorry about that 1967 02:19:16,060 --> 02:19:19,620 Where is the child? Where are they taking her? 1968 02:19:19,700 --> 02:19:21,300 Break his nose, Arun! 1969 02:19:22,020 --> 02:19:23,300 Done sir 1970 02:19:26,740 --> 02:19:28,220 - Who is on the phone? - Speak up! 1971 02:19:28,260 --> 02:19:28,900 It's Victor 1972 02:19:28,980 --> 02:19:31,140 What's happening, Kantha? Why didn't you call? 1973 02:19:31,220 --> 02:19:35,100 He took a turn and I've been following him There's a lot of traffic 1974 02:19:35,420 --> 02:19:38,060 - Where is he, now? - He took a turn at Velachery 1975 02:19:38,740 --> 02:19:42,140 Then through Saidapet, we will get to Nandanam 1976 02:19:42,180 --> 02:19:43,780 After that, Mount Road 1977 02:19:44,020 --> 02:19:46,540 Drive past LIC and we'll get to Napier bridge 1978 02:19:46,580 --> 02:19:49,260 I think so, I will let you know if the plan changes 1979 02:19:49,300 --> 02:19:50,260 Where are you? 1980 02:19:50,300 --> 02:19:51,300 Is that so? 1981 02:19:52,020 --> 02:19:53,700 I'll tell you Stay alert! 1982 02:20:02,900 --> 02:20:05,860 - Sir, the tracker has stopped - It could be a signal...where exactly? 1983 02:20:05,980 --> 02:20:07,700 Just ahead of the airport 1984 02:20:07,740 --> 02:20:09,180 Lisa, where are you? 1985 02:20:09,220 --> 02:20:13,260 On the airport road, traffic Should take another half an hour 1986 02:20:13,300 --> 02:20:14,660 Kantha is blabbering 1987 02:20:14,740 --> 02:20:16,660 I never mentioned 'Napier bridge' to him 1988 02:20:16,740 --> 02:20:18,740 But he said he's following Sathya's vehicle 1989 02:20:18,820 --> 02:20:21,700 And that he will let me know once he gets to Napier's bridge 1990 02:20:21,740 --> 02:20:23,580 I'm near the main road at Guindy 1991 02:20:23,620 --> 02:20:25,180 He should have driven past me 1992 02:20:25,260 --> 02:20:26,260 He hasn't 1993 02:20:26,300 --> 02:20:27,820 But he said they were in Saidapet 1994 02:20:27,860 --> 02:20:29,500 Something is wrong, Lisa 1995 02:20:30,580 --> 02:20:32,580 Sir, the tracker is moving 1996 02:20:32,940 --> 02:20:36,620 - It has turned left at the Honda showroom - There must be subway there 1997 02:20:37,140 --> 02:20:38,820 Sir, they have taken a U-turn 1998 02:20:38,940 --> 02:20:40,700 Come near to the subway 1999 02:20:41,340 --> 02:20:44,140 This is the spot, sir Trackers are locked here 2000 02:20:44,220 --> 02:20:46,460 No movement for 10 mins of that vehicle 2001 02:20:56,940 --> 02:20:58,380 Hey, be careful! 2002 02:21:00,140 --> 02:21:02,180 Don't shoot! 2003 02:21:08,660 --> 02:21:09,940 Are you Sathya? 2004 02:21:11,340 --> 02:21:14,260 Victor asked me to tell you, 'It's bad time for you'... 2005 02:21:14,340 --> 02:21:17,180 ...and asked me to hand this watch to you 2006 02:21:23,820 --> 02:21:25,660 Where is my child? Where is my daughter? 2007 02:21:25,700 --> 02:21:27,980 Messages delivered alone by Venkat 2008 02:21:28,260 --> 02:21:29,300 That's me 2009 02:21:29,340 --> 02:21:30,980 I know nothing else 2010 02:21:33,420 --> 02:21:34,700 Sir, stop it! 2011 02:21:35,700 --> 02:21:36,780 Tell me, Victor 2012 02:21:36,860 --> 02:21:37,940 Who is there? 2013 02:21:37,980 --> 02:21:39,500 Sathyadev... 2014 02:21:40,020 --> 02:21:41,940 Around 10 to 12 cops... 2015 02:21:42,020 --> 02:21:43,020 Kantha is missing 2016 02:21:43,060 --> 02:21:44,700 - The girl? - She is sitting in the jeep 2017 02:21:44,780 --> 02:21:46,380 Hand him the phone 2018 02:21:46,460 --> 02:21:47,500 Sir! 2019 02:21:47,580 --> 02:21:48,580 Victor! 2020 02:21:48,620 --> 02:21:51,260 We are continuously taking risks Both of us 2021 02:21:51,300 --> 02:21:54,220 You tie this phantom thing on her, thinking it'll lead you to her... 2022 02:21:54,260 --> 02:21:56,300 ...and me, waiting for you to come for that 2023 02:21:56,340 --> 02:21:58,020 Somehow, we've come to the same spot 2024 02:21:58,100 --> 02:21:59,500 Hey! Where is my daughter? 2025 02:21:59,540 --> 02:22:00,700 Where is Thenmozhi? 2026 02:22:00,740 --> 02:22:02,380 I want to see Esha 2027 02:22:02,460 --> 02:22:04,340 Bring her to me Let me see her 2028 02:22:04,380 --> 02:22:06,820 Handover my daughter to me... and you take this girl 2029 02:22:06,860 --> 02:22:08,740 Hey, there's no room for any negotiation here 2030 02:22:08,780 --> 02:22:10,260 You forget your situation! 2031 02:22:10,300 --> 02:22:11,700 You are wasting my time 2032 02:22:11,740 --> 02:22:14,420 Just hand over that girl to my men there and get going 2033 02:22:14,660 --> 02:22:16,260 Your daughter will be sent to you 2034 02:22:16,300 --> 02:22:17,780 I don't need her after that 2035 02:22:17,860 --> 02:22:20,580 Yes, I do want to take you out I'll take care of that later 2036 02:22:21,260 --> 02:22:22,700 Boldly take the risk, Sathya 2037 02:22:22,740 --> 02:22:24,220 We are 15 of my men here 2038 02:22:24,300 --> 02:22:25,580 Just 3 of yours 2039 02:22:25,660 --> 02:22:27,420 We'll shoot them down and keep moving 2040 02:22:27,460 --> 02:22:29,540 I will chop her fingers, one by one and keep going 2041 02:22:29,620 --> 02:22:30,620 Hey, Victor 2042 02:22:30,660 --> 02:22:32,940 If I don't get Thenmozhi, just a matter of money for me 2043 02:22:32,980 --> 02:22:34,860 After a point, I'd say to hell with it! 2044 02:22:34,900 --> 02:22:36,820 But that's not the case with you 2045 02:22:36,900 --> 02:22:38,740 Or is it the same with you? 2046 02:22:38,820 --> 02:22:41,700 I seem to be getting a little doubtful 2047 02:22:42,180 --> 02:22:44,180 After all, she is not your daughter 2048 02:22:44,260 --> 02:22:46,540 You never married her mother That too, because of me 2049 02:22:46,580 --> 02:22:48,220 And she is born to another man 2050 02:22:48,260 --> 02:22:51,940 I'm starting to doubt if you will actually come for her 2051 02:22:51,980 --> 02:22:54,380 I didn't really doubt you, this far But only now 2052 02:22:54,420 --> 02:22:56,060 Looking at the way you're behaving! 2053 02:22:56,100 --> 02:22:58,420 Hey, are you behaving like a worried daddy? 2054 02:22:58,460 --> 02:23:00,540 If you want your child, why can't you do as I say? 2055 02:23:00,580 --> 02:23:04,020 Why do you make trouble, ***! Are you special if you're Sathyadev I.P.S? 2056 02:23:04,100 --> 02:23:07,300 You won't let go of that girl But you want your daughter too 2057 02:23:07,660 --> 02:23:10,220 Hey, shall I come there right now? Will you wait for me? 2058 02:23:10,300 --> 02:23:13,140 No need for anyone else Send everyone else out and I'll come 2059 02:23:13,180 --> 02:23:14,500 Let's see if it's you or me 2060 02:23:14,540 --> 02:23:16,340 I'll kill you and take her 2061 02:23:16,380 --> 02:23:18,380 - Do you want me to come there? - Come! 2062 02:23:18,420 --> 02:23:21,220 This is the only thing you have said right in your entire life 2063 02:23:21,260 --> 02:23:23,660 Don't hide like a coward behind my child...come 2064 02:23:23,740 --> 02:23:25,940 - Sathya! - Victor! 2065 02:23:26,460 --> 02:23:29,140 Hey! What are you doing? 2066 02:23:29,180 --> 02:23:31,460 I just shot two of your men 2067 02:23:31,500 --> 02:23:34,220 Just listening to your talk, didn't they stand here arrogantly? 2068 02:23:34,260 --> 02:23:37,220 - That's why! - Sathya! 2069 02:23:37,260 --> 02:23:39,660 I will cut each of her fingers and send the photos to you 2070 02:23:39,700 --> 02:23:41,940 In the next 20 seconds, you'll get the first photo 2071 02:23:42,020 --> 02:23:44,860 You have Whatsapp? Got a phone? Check that 2072 02:23:52,900 --> 02:23:56,580 Alright! Tell me what I should do 2073 02:23:56,620 --> 02:23:57,780 That's better, you ***! 2074 02:23:57,820 --> 02:24:00,780 This is over! Just do what I say I'll let your child go 2075 02:24:01,260 --> 02:24:03,260 Where is Kantha? Isn't he there? 2076 02:24:03,300 --> 02:24:05,540 - Give him the phone! - Arun! 2077 02:24:06,260 --> 02:24:07,940 - Kantha! - Yes, sir 2078 02:24:11,420 --> 02:24:13,660 - Are they dead? - They are not 2079 02:24:13,700 --> 02:24:15,100 He has shot them in the leg 2080 02:24:15,140 --> 02:24:16,660 Sethupathy is fine Will do 2081 02:24:16,740 --> 02:24:18,100 We'll take the girl and get moving 2082 02:24:18,180 --> 02:24:18,860 Leave now 2083 02:24:18,900 --> 02:24:20,220 - Victor, one thing - What? 2084 02:24:20,300 --> 02:24:23,700 We have what it takes, right? Shall I take him out? 2085 02:24:24,860 --> 02:24:25,820 One knock! 2086 02:24:25,900 --> 02:24:28,100 Who is he? He is Ex-Policeman only 2087 02:24:28,180 --> 02:24:30,540 If we finish him off now, his scene will end 2088 02:24:31,860 --> 02:24:33,140 He's been acting too smart 2089 02:24:33,180 --> 02:24:35,340 You fool! He will finish you off with one knock 2090 02:24:35,380 --> 02:24:37,980 - Get into the vehicle and move it! - Alright, leave it 2091 02:24:38,380 --> 02:24:39,980 We'll handle him later 2092 02:24:40,220 --> 02:24:41,900 They broke my nose! 2093 02:24:42,300 --> 02:24:43,420 I can leave, right? 2094 02:24:43,460 --> 02:24:44,940 Bring her to me 2095 02:24:45,380 --> 02:24:47,220 Here! 2096 02:24:47,260 --> 02:24:48,340 Hey! Get on 2097 02:24:59,140 --> 02:25:00,740 I'll be waiting for you 2098 02:25:40,460 --> 02:25:43,620 'We change vehicle at airport parking Now going towards Tambaram' 2099 02:26:00,060 --> 02:26:02,340 'Tambaram Bus stand back side' 2100 02:26:17,860 --> 02:26:20,180 She's the right match for our man 2101 02:26:21,340 --> 02:26:24,020 We should have never touched that Nilanjana 2102 02:26:24,060 --> 02:26:25,460 That was a mistake 2103 02:26:25,780 --> 02:26:28,660 That's how Sathya got involved 2104 02:26:45,340 --> 02:26:49,140 Sir, turn right after the Tambaram bus stand 2105 02:26:49,180 --> 02:26:51,620 When you turn, you'll see a building under construction 2106 02:26:51,660 --> 02:26:52,780 It's the only one there 2107 02:26:52,820 --> 02:26:54,020 A multi-storey building 2108 02:26:54,060 --> 02:26:55,700 They have taken the girl inside 2109 02:26:55,740 --> 02:26:58,900 They are waiting for someone... I guess it's the patient... 2110 02:26:58,940 --> 02:27:00,140 Thanks, Sethupathy 2111 02:27:00,180 --> 02:27:02,740 Sir, I will never forget what you have done for me 2112 02:27:02,780 --> 02:27:05,820 Once I helped for his child hospital expenses 2113 02:27:05,860 --> 02:27:09,740 But I never expect at that day for my child save in this situation 2114 02:27:32,180 --> 02:27:33,500 We are there Can we come in? 2115 02:27:33,540 --> 02:27:34,620 Hey! Come in 2116 02:27:34,660 --> 02:27:36,700 It's all ablaze here We are ready and waiting 2117 02:27:36,780 --> 02:27:39,220 Once you come inside, we'll open up the girl upstairs 2118 02:27:39,300 --> 02:27:41,580 Just reverse and enter the gate 2119 02:27:41,660 --> 02:27:42,620 Open it 2120 02:27:47,900 --> 02:27:49,860 Let's check out the ambulance 2121 02:27:51,020 --> 02:27:52,260 What happened? 2122 02:27:58,740 --> 02:28:00,140 Muruganantham 2123 02:28:00,180 --> 02:28:01,980 So you are the main villain here! 2124 02:28:02,980 --> 02:28:04,140 A heartless man! 2125 02:28:04,740 --> 02:28:06,780 You ***, why do you need a heart? 2126 02:28:07,140 --> 02:28:08,220 Or, is that why? 2127 02:28:08,260 --> 02:28:09,420 Don't 2128 02:28:25,100 --> 02:28:26,980 It's the cops! Escape 2129 02:28:32,180 --> 02:28:33,220 Victor! 2130 02:28:38,220 --> 02:28:39,500 Stay! Don't move! 2131 02:28:39,580 --> 02:28:41,700 Arun, please watch them 2132 02:28:49,820 --> 02:28:51,620 - What's wrong with her? - Don't shoot 2133 02:28:51,660 --> 02:28:52,820 What's wrong with her? 2134 02:28:52,900 --> 02:28:55,220 Let me pull out the mask 2135 02:28:55,300 --> 02:28:56,340 Remove! 2136 02:28:58,380 --> 02:29:00,020 Arun, come here 2137 02:29:00,060 --> 02:29:01,580 Get some help her 2138 02:29:09,700 --> 02:29:11,940 Where's my daughter? 2139 02:29:16,260 --> 02:29:18,340 So it's you? You, traitor! 2140 02:30:14,820 --> 02:30:18,140 Lisa, it's all over He busted the place with cops 2141 02:30:18,180 --> 02:30:20,100 - Sethupathy betrayed us - Oh no! 2142 02:30:20,140 --> 02:30:21,380 Where are you, Victor? 2143 02:30:21,420 --> 02:30:22,580 I think I've gotten away 2144 02:30:22,620 --> 02:30:23,740 I don't know 2145 02:30:23,820 --> 02:30:25,860 Nothing will happen to you Just stay there 2146 02:30:25,900 --> 02:30:27,300 No one knows where you are 2147 02:30:27,340 --> 02:30:28,820 No... No! 2148 02:30:28,860 --> 02:30:31,020 I don't want to be alone You get here 2149 02:30:31,060 --> 02:30:33,860 Listen to me Come here 2150 02:30:41,980 --> 02:30:43,220 Go! Go! 2151 02:31:13,980 --> 02:31:16,740 On pretext of friendship you backstabbed me 2152 02:31:19,420 --> 02:31:21,820 You must kill him, Victor 2153 02:31:21,860 --> 02:31:23,500 He must die 2154 02:31:31,100 --> 02:31:32,460 'Hey Victor, you ***!' 2155 02:31:32,500 --> 02:31:33,780 'This is your time' 2156 02:31:33,860 --> 02:31:35,860 'After all this, if you are still running...' 2157 02:31:35,900 --> 02:31:37,380 '...it means just one thing' 2158 02:31:37,420 --> 02:31:40,220 'This is your time Finish him!' 2159 02:31:57,620 --> 02:31:59,300 - Arun, don't shoot - Yes, sir 2160 02:32:02,180 --> 02:32:05,460 'Lisa, I shouldn't have come running to you, the minute you called me' 2161 02:32:05,500 --> 02:32:07,980 'What do I do? You are my weakness' 2162 02:32:08,020 --> 02:32:10,380 'If I didn't yield to your tears...' 2163 02:32:10,420 --> 02:32:12,500 'If I wasn't crazily in love with you...' 2164 02:32:12,540 --> 02:32:14,500 'If I hadn't come for you, that day...' 2165 02:32:14,540 --> 02:32:17,260 Lisa, what are you doing? 2166 02:32:19,060 --> 02:32:21,700 You won't be able to take three steps out of here 2167 02:32:22,660 --> 02:32:24,700 Leave her I'll leave you 2168 02:32:25,580 --> 02:32:27,660 You have not cried enough, Sathya 2169 02:32:27,700 --> 02:32:29,380 You must suffer so much more 2170 02:32:29,420 --> 02:32:30,700 No! 2171 02:32:34,140 --> 02:32:35,820 'You would be alive today' 2172 02:32:36,420 --> 02:32:37,740 'It's my mistake' 2173 02:32:37,780 --> 02:32:39,740 'A mistake that can never be undone' 2174 02:32:39,780 --> 02:32:42,940 'Forgive me, Lisa Forgive me...' 2175 02:32:43,740 --> 02:32:48,220 'Very few cops have a mind of their own and apply it to work' 2176 02:32:48,300 --> 02:32:49,860 'Like you, Sathya' 2177 02:32:49,940 --> 02:32:51,420 'The rest are all...' 2178 02:32:51,460 --> 02:32:54,060 'the kind who say 'Command me, master!' Useless fellows' 2179 02:32:54,140 --> 02:32:55,900 'It's been eight days since Lisa died' 2180 02:32:55,940 --> 02:32:57,900 'The fearfulness in these eight days' 2181 02:32:57,940 --> 02:32:59,820 'Not for me For you' 2182 02:32:59,860 --> 02:33:01,820 'You were waiting for me to make an attack' 2183 02:33:01,860 --> 02:33:04,620 'I know, you were never away from your girl, not even for a moment' 2184 02:33:04,660 --> 02:33:05,660 'Constantly with her' 2185 02:33:05,700 --> 02:33:07,140 'from morning to evening' 2186 02:33:07,180 --> 02:33:08,220 'Three days now' 2187 02:33:08,260 --> 02:33:12,420 'I have sent you back to school, like a little boy, Sathya!' 2188 02:33:15,460 --> 02:33:16,740 Good night for you 2189 02:33:16,780 --> 02:33:18,980 It's early morning for me, little girl! 2190 02:33:20,340 --> 02:33:21,940 See you soon Bye 2191 02:33:25,300 --> 02:33:28,300 - All okay? - They are on a manhunt for him 2192 02:33:28,340 --> 02:33:30,020 You will be able to come back soon 2193 02:33:30,100 --> 02:33:32,740 This is just a precaution That's all 2194 02:33:32,780 --> 02:33:34,260 A lot of people need you 2195 02:33:34,340 --> 02:33:35,860 - So, be careful - I'll try 2196 02:33:35,900 --> 02:33:36,500 Good night 2197 02:33:36,580 --> 02:33:38,500 'You have sent Thenmozhi off somewhere' 2198 02:33:38,540 --> 02:33:40,780 'I saw the two of you at the airport' 2199 02:33:40,820 --> 02:33:42,660 'But let her go' 2200 02:33:42,700 --> 02:33:45,620 'Why go after some silver, when I have gold close at hand' 2201 02:33:45,660 --> 02:33:47,140 'I'm waiting now' 2202 02:33:47,180 --> 02:33:48,220 'For gold...' 2203 02:33:48,300 --> 02:33:50,180 'Not you Your daughter' 2204 02:33:56,180 --> 02:33:58,260 'Fortune will favor us' 2205 02:33:58,300 --> 02:34:00,700 'When it does, our lives will prosper' 2206 02:34:01,180 --> 02:34:04,860 'When our lives prosper, we will (give life to) kill everyone' 2207 02:34:04,940 --> 02:34:05,860 Anand! 2208 02:34:07,140 --> 02:34:09,940 Selvam! 2209 02:34:52,340 --> 02:34:53,980 I know you are here 2210 02:34:55,460 --> 02:34:56,820 Let's finish this today 2211 02:34:57,660 --> 02:34:58,900 Come out, Victor 2212 02:35:23,420 --> 02:35:25,940 What is that in your hand, Victor? 2213 02:35:26,380 --> 02:35:28,580 Oh! A knife, is it? 2214 02:35:28,620 --> 02:35:29,580 Just a knife? 2215 02:35:29,660 --> 02:35:31,140 I will finish you 2216 02:35:31,180 --> 02:35:32,780 And your little girl... 2217 02:35:32,860 --> 02:35:34,460 I will take her away with me 2218 02:35:34,500 --> 02:35:36,060 Leave just the way I came in 2219 02:35:36,100 --> 02:35:38,420 I'm going to make her a whore... 2220 02:35:38,820 --> 02:35:41,020 I'll take care her 2221 02:35:41,060 --> 02:35:43,220 Too much talking...boring! Come 2222 02:35:43,300 --> 02:35:46,380 Bharatanatyam exponent said that 'Do you know whom I'm going to marry?' 2223 02:35:46,420 --> 02:35:50,340 'He will hunt you down and kill you...' 2224 02:35:50,500 --> 02:35:51,900 ...when she died 2225 02:35:53,380 --> 02:35:55,660 Such a beautiful woman 2226 02:35:55,780 --> 02:35:58,940 She's dead and you're already moving on to another girl 2227 02:35:59,580 --> 02:36:00,700 Not good, Sathya 2228 02:36:00,740 --> 02:36:03,100 Tell me how you killed Hemanika 2229 02:36:03,580 --> 02:36:06,940 And this will be over in two minutes 2230 02:36:40,540 --> 02:36:44,740 I was troubled...thinking, that poor girl shouldn't have died! 2231 02:36:44,940 --> 02:36:45,940 It was Lisa... 2232 02:36:47,300 --> 02:36:49,700 But now, I feel that wasn't wrong at all 2233 02:36:57,420 --> 02:36:58,940 Till the last punch... 2234 02:36:58,980 --> 02:37:01,620 or until the last man is standing... 2235 02:37:01,940 --> 02:37:03,140 Isn't that right? 2236 02:38:22,820 --> 02:38:23,900 Dad! 2237 02:38:28,860 --> 02:38:29,860 Dad! 2238 02:38:37,260 --> 02:38:39,300 - Sathya! - Nothing at all, dear 2239 02:38:39,780 --> 02:38:43,100 Just 30 seconds Dad will be with you 2240 02:39:20,460 --> 02:39:24,700 Which side wins in the struggle between the good and the evil... 2241 02:39:25,260 --> 02:39:27,700 ...determines the balance of the world 2242 02:39:31,420 --> 02:39:33,380 The balance is now restored... 2243 02:39:34,740 --> 02:39:38,460 Until someone else, like the man who killed his father surfaces 2244 02:39:50,700 --> 02:39:51,820 Hi, girls 2245 02:39:51,860 --> 02:39:52,860 Please sit down 2246 02:39:54,340 --> 02:39:55,980 It's late We'll have to leave 2247 02:39:56,940 --> 02:39:58,340 Sorry to be a spoilsport 2248 02:39:58,420 --> 02:39:59,700 Did you both have fun? 2249 02:39:59,740 --> 02:40:02,220 Totally! We talked a lot Right, Esha? 2250 02:40:02,260 --> 02:40:03,740 We ate a lot, too 2251 02:40:05,580 --> 02:40:07,460 If you are free this Sunday, come home 2252 02:40:07,500 --> 02:40:08,620 It's Esha's birthday 2253 02:40:08,660 --> 02:40:09,260 I know 2254 02:40:09,300 --> 02:40:10,540 The party is in the evening 2255 02:40:10,580 --> 02:40:12,260 I'll come there at 7 in the morning 2256 02:40:12,340 --> 02:40:14,020 Please open the door for me 2257 02:40:14,060 --> 02:40:16,940 We have made a plan to spend the whole day there 2258 02:40:22,540 --> 02:40:24,140 Okay Good night 2259 02:40:24,180 --> 02:40:25,300 Come, baby 2260 02:40:26,900 --> 02:40:29,260 - Esha, one minute - Okay, dad 2261 02:40:33,300 --> 02:40:36,460 We have a tall glass of cold coffee...pending 2262 02:40:36,780 --> 02:40:38,820 I've been waiting for you to call 2263 02:40:38,980 --> 02:40:40,220 Good night 2264 02:40:44,340 --> 02:40:46,100 We can skip the coffee 167538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.