Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,620 --> 00:01:06,700
'If you know me...'
2
00:01:13,060 --> 00:01:15,300
"Don't look at your watch"
3
00:01:15,340 --> 00:01:17,060
"Just move like a second hand"
4
00:01:17,140 --> 00:01:19,220
"Look at my eyes when I talk"
5
00:01:19,260 --> 00:01:21,420
"Duty is the one forever beauty"
6
00:01:29,100 --> 00:01:31,180
"Don't look at your watch"
7
00:01:31,260 --> 00:01:32,980
"Just move like a second hand"
8
00:01:33,020 --> 00:01:35,260
"Look at my eyes when I talk"
9
00:01:35,340 --> 00:01:37,580
"Duty is the one forever beauty"
10
00:01:40,340 --> 00:01:44,340
"If you are up to
something wrong, just flee"
11
00:01:44,380 --> 00:01:48,740
"Else fall into my third eye
and turn to ashes, as I see"
12
00:01:52,340 --> 00:01:56,660
"If you are up to
something wrong, just flee"
13
00:01:56,700 --> 00:02:00,340
"Else fall into my third eye
and turn to ashes, as I see"
14
00:02:00,420 --> 00:02:04,340
"So safely, they will get home
if they reach me"
15
00:02:04,380 --> 00:02:08,740
"Even tyrants will tuck their tails
if they know me"
16
00:03:06,940 --> 00:03:09,180
Let me introduce myself
to the new folks
17
00:03:09,220 --> 00:03:12,020
I'm Thenmozhi, working as
a Quality Lead on this project
18
00:03:24,780 --> 00:03:25,820
Sorry, sorry!
19
00:03:25,860 --> 00:03:28,980
Dad, an arranged marriage scene?
In our house, that too?
20
00:03:29,060 --> 00:03:32,500
In this day and age!
That too, on the day of my life
21
00:03:32,540 --> 00:03:33,660
It's not fair
22
00:03:33,740 --> 00:03:34,580
No, dear
23
00:03:34,660 --> 00:03:36,340
They wanted to come
over and I couldn't...
24
00:03:36,380 --> 00:03:38,700
No, she is the older one
She lives in Boston
25
00:03:38,740 --> 00:03:42,380
She is going to have a baby
That's why we are all travelling there
26
00:03:42,620 --> 00:03:44,100
She is leaving tomorrow
27
00:03:44,420 --> 00:03:46,300
We are leaving four days later
28
00:03:46,340 --> 00:03:48,380
She'll be back in ten days
29
00:03:49,620 --> 00:03:53,540
They told me that you sing very well
Heard that you've won prizes too
30
00:03:54,860 --> 00:03:56,700
Why don't you sing for us, please?
31
00:04:01,580 --> 00:04:03,580
(A cheesy song)
32
00:04:03,860 --> 00:04:09,620
"Hey, violet colored ribbon
who is your daddy?"
33
00:04:10,700 --> 00:04:16,500
"Hey, rosy cheeked girl,
Who is your mommy?"
34
00:04:21,180 --> 00:04:23,180
Thenmozhi, come!
It's your song
35
00:04:23,220 --> 00:04:24,660
- Coming
- Are you leaving today?
36
00:04:24,740 --> 00:04:26,940
Tomorrow 3:45 am flight
That's why I chose today
37
00:04:26,980 --> 00:04:28,860
2 weeks, I'll be back
38
00:04:28,900 --> 00:04:32,780
"I'm never gonna give my hand
Unless he's the man"
39
00:04:32,820 --> 00:04:36,140
"I really couldn't care a damn
I'm fine as I am"
40
00:04:36,180 --> 00:04:39,700
"Just show me the man
For surely I can"
41
00:04:39,780 --> 00:04:44,100
"But I wouldn't go land
If he's not the man...Hola!"
42
00:04:44,140 --> 00:04:47,820
"I'm never gonna give my hand
Unless he's the man"
43
00:04:47,860 --> 00:04:51,100
"I really couldn't care a damn
I'm fine as I am"
44
00:04:51,140 --> 00:04:54,900
"Just show me the man
For I know the brand"
45
00:04:54,940 --> 00:04:58,380
"And stop making plans
'Cause he's not the man"
46
00:05:06,420 --> 00:05:10,340
"My precious love!"
47
00:05:10,420 --> 00:05:13,900
"My precious quest!"
48
00:05:14,020 --> 00:05:17,260
"Why is there no man
to win me over?"
49
00:05:17,300 --> 00:05:20,900
"Why am I not searching
wondering who he is?"
50
00:05:20,940 --> 00:05:24,660
"Looking into his eyes...
Holding his hands..."
51
00:05:24,740 --> 00:05:28,700
"I want to declare
my precious love"
52
00:05:28,740 --> 00:05:32,300
"Why is there no man
to win me over?"
53
00:05:32,340 --> 00:05:35,780
"Why am I not searching
wondering who he is?"
54
00:05:35,820 --> 00:05:39,700
"Looking into his eyes...
Holding his hands..."
55
00:05:39,780 --> 00:05:43,780
"I want to declare
my precious love"
56
00:05:43,820 --> 00:05:47,500
"My precious love!"
57
00:05:47,580 --> 00:05:51,220
"My precious quest!"
58
00:05:51,260 --> 00:05:54,860
"In my skies, the clouds are
like on any other day"
59
00:05:54,980 --> 00:05:58,380
"They simply scatter
fair blue all around"
60
00:05:58,420 --> 00:06:02,220
"My days are long,
My nights are deep"
61
00:06:02,300 --> 00:06:03,860
"My dreams are noble"
62
00:06:03,900 --> 00:06:06,100
"I find that solitude's a delight"
63
00:06:06,220 --> 00:06:09,420
"In my skies, the clouds are
like on any other day"
64
00:06:09,500 --> 00:06:13,180
"They simply scatter
fair blue all around"
65
00:06:13,220 --> 00:06:17,220
"My days are long,
My nights are deep"
66
00:06:17,260 --> 00:06:18,940
"My dreams are noble"
67
00:06:18,980 --> 00:06:21,460
"I find that solitude's a delight"
68
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
Mom, he asked me to sing
and also asked if I can cook
69
00:06:24,620 --> 00:06:26,620
I mean, what the hell was that?
70
00:06:26,940 --> 00:06:28,180
No, dad
Not interested
71
00:06:28,860 --> 00:06:32,780
"My precious love!"
72
00:06:32,820 --> 00:06:36,260
"My precious quest!"
73
00:06:55,260 --> 00:06:56,540
Flight to Chennai
74
00:06:57,780 --> 00:06:59,620
You should've been here
half an hour earlier
75
00:06:59,660 --> 00:07:00,940
I'm sorry
Flight's closed
76
00:07:01,020 --> 00:07:02,540
I have to get on this flight
77
00:07:03,180 --> 00:07:05,380
- What's the problem, Malar?
- There's nothing I can do
78
00:07:05,460 --> 00:07:07,540
We called on the way
and somebody said
79
00:07:07,580 --> 00:07:08,460
It's okay
80
00:07:08,500 --> 00:07:10,260
Let me see what I can do
81
00:07:11,420 --> 00:07:14,580
'If you are good looking,
most girls can't handle it'
82
00:07:15,180 --> 00:07:17,460
'But guys will drool away!'
83
00:07:19,260 --> 00:07:21,580
We've got space for you,
in our hearts...
84
00:07:21,660 --> 00:07:23,540
...and in our business class
85
00:07:23,580 --> 00:07:25,260
Attaboy! Way to go!
86
00:07:28,620 --> 00:07:31,700
Sorry, ma'am
Yeah, it's right here on this side
87
00:07:31,780 --> 00:07:33,260
This way, Ms Thenn-mozee
88
00:08:17,060 --> 00:08:18,300
Is everything alright?
89
00:08:18,380 --> 00:08:20,300
I'd actually ordered
for some Indian food
90
00:08:20,340 --> 00:08:22,460
- So, you don't want this?
- No, I want this
91
00:08:22,500 --> 00:08:24,380
- Can I have that also, please?
- Yes
92
00:08:31,060 --> 00:08:32,900
'Done behaving like a greedy pig!'
93
00:08:32,940 --> 00:08:33,660
'That's okay'
94
00:08:33,740 --> 00:08:35,140
'It's once in a while, right?'
95
00:08:35,180 --> 00:08:36,220
'Cheers'
96
00:08:53,220 --> 00:08:54,220
Sorry
97
00:08:55,500 --> 00:08:56,420
You, okay?
98
00:08:56,460 --> 00:08:57,740
'Oh my God!'
99
00:09:00,380 --> 00:09:01,340
Need help?
100
00:09:01,420 --> 00:09:03,180
'The most handsome man in the world...'
101
00:09:03,220 --> 00:09:06,340
'When he's seeing you for the first time,
will you be throwing up, you idiot?'
102
00:09:20,220 --> 00:09:22,300
'Please don't even look this side'
103
00:09:22,780 --> 00:09:23,980
Are you okay?
104
00:09:25,260 --> 00:09:26,380
May I?
105
00:09:28,340 --> 00:09:31,260
There's a pressure point here
Press it down and you'll feel better
106
00:09:31,340 --> 00:09:32,820
'Hey, don't do this to me!'
107
00:09:32,860 --> 00:09:34,180
It will hurt a little
108
00:09:34,220 --> 00:09:36,780
'Oh, so you also know that I'm Tamil'
109
00:09:36,860 --> 00:09:38,500
You will feel better
Trust me
110
00:09:41,460 --> 00:09:43,980
'Whatever happens,
please don't let go of my hand'
111
00:09:47,060 --> 00:09:48,740
A few seconds more...
112
00:09:49,460 --> 00:09:50,660
Better?
113
00:09:51,260 --> 00:09:53,260
Good
Get some rest
114
00:09:53,420 --> 00:09:54,940
'Hey, who are you?'
115
00:09:57,140 --> 00:09:58,820
Are you a doctor?
116
00:09:59,780 --> 00:10:00,820
Who, me?
117
00:10:00,900 --> 00:10:02,780
No chance of that!
118
00:10:03,260 --> 00:10:05,020
'Hey...handsome'
119
00:10:05,780 --> 00:10:07,380
'Disgusting'
120
00:10:07,460 --> 00:10:08,340
'Me'
121
00:10:08,980 --> 00:10:11,180
'Love and nausea...
Sounds good'
122
00:10:11,220 --> 00:10:13,460
'But, in Tamil, it would
sound terrible...'
123
00:10:13,540 --> 00:10:15,420
'Love and vomiting!'
124
00:10:23,740 --> 00:10:25,460
Is everything alright?
125
00:10:25,500 --> 00:10:26,620
Yeah
126
00:10:28,900 --> 00:10:31,180
How do you know
that I speak Tamil?
127
00:10:31,820 --> 00:10:34,380
If you're named
Thenmozhi (Sweet language)...
128
00:10:34,460 --> 00:10:35,980
...you better know Tamil!
129
00:10:37,860 --> 00:10:40,140
By the way, Sathya...
130
00:10:40,420 --> 00:10:41,660
Sathyadev
131
00:10:43,500 --> 00:10:44,460
Hi!
132
00:10:47,940 --> 00:10:52,460
Even when your eye makeup was
messed up, your face looked beautiful
133
00:10:55,540 --> 00:10:59,380
No matter how sick you felt,
you had to get yourself to look good
134
00:10:59,420 --> 00:11:01,500
'What exactly is happening here?'
135
00:11:01,540 --> 00:11:02,660
I'm a girl
136
00:11:02,740 --> 00:11:04,140
Whether I'm beautiful or not
137
00:11:04,220 --> 00:11:06,420
I should look presentable
at least, right?
138
00:11:08,220 --> 00:11:09,780
Yeah
Maybe you're right
139
00:11:11,260 --> 00:11:12,540
Ms Thenmozhi...
140
00:11:13,500 --> 00:11:15,500
I have a confession to make!
141
00:11:16,660 --> 00:11:19,620
'He's going to say,
I like you'
142
00:11:20,300 --> 00:11:23,460
'It's going great
Please don't spoil this'
143
00:11:23,540 --> 00:11:25,940
I held your hand and
mentioned a pressure point, right?
144
00:11:26,020 --> 00:11:29,140
I really know nothing about all that
I just tried it out
145
00:11:29,180 --> 00:11:31,380
Because I know
it's all in the mind
146
00:11:31,460 --> 00:11:32,940
But, it worked, I guess
147
00:11:32,980 --> 00:11:34,820
Yes
It worked
148
00:11:34,900 --> 00:11:36,500
So, I guess it's okay
149
00:11:36,580 --> 00:11:39,060
I'm not going to call the pilot
and complain
150
00:11:39,700 --> 00:11:40,820
Thank you
151
00:11:49,500 --> 00:11:51,820
When you said
you had a confession to make...
152
00:11:51,900 --> 00:11:55,060
I thought you are going to say,
'you are very beautiful, I like you'
153
00:11:55,140 --> 00:11:56,340
Thank goodness!
154
00:11:56,380 --> 00:12:00,220
The first second, I saw you,
you were throwing up in a bag
155
00:12:00,300 --> 00:12:03,340
How could I have said, you are
beautiful and that I like you?
156
00:12:04,980 --> 00:12:06,700
Just joking
Sorry
157
00:12:09,420 --> 00:12:10,860
No, that's true
158
00:12:14,420 --> 00:12:17,900
'That was it
After that, he went about his work'
159
00:12:18,660 --> 00:12:20,540
'Was at his iPad'
160
00:12:21,660 --> 00:12:23,580
'He didn't say anything else'
161
00:12:28,260 --> 00:12:30,180
'A smile now and then
That was all'
162
00:12:30,260 --> 00:12:33,420
'I was constantly aware
of his presence next to me'
163
00:12:33,500 --> 00:12:35,540
'There was only
one thing on my mind...'
164
00:12:35,580 --> 00:12:37,060
'What a handsome man...'
165
00:12:37,940 --> 00:12:42,140
"Is today the good day
you made me bow?"
166
00:12:42,180 --> 00:12:45,660
"He made me plead for his heart
What a delicately intricate art!"
167
00:12:45,740 --> 00:12:49,740
"If I extend my hand and touch...
If just a speck falls as such..."
168
00:12:49,820 --> 00:12:51,500
"Will he melt away like a mist drop?"
169
00:12:51,580 --> 00:12:53,220
"Will I wake up from my dream?"
170
00:12:53,300 --> 00:12:56,900
"Standing so far away,
how could he tickle me so?"
171
00:12:56,940 --> 00:13:00,460
"Wafting as a divine incense,
he makes me lose my breath"
172
00:13:00,540 --> 00:13:04,780
"Standing so far away,
how could he tickle me so?"
173
00:13:04,860 --> 00:13:06,740
"Who shall I tell
about what I admire?"
174
00:13:06,860 --> 00:13:11,820
"As I pinch myself in this secret dream,
My heart slips away, gently"
175
00:13:19,820 --> 00:13:21,260
Hi, baby
176
00:13:21,340 --> 00:13:22,260
Yes
177
00:13:22,340 --> 00:13:24,820
Sweetheart, I know
12 missed calls
178
00:13:26,100 --> 00:13:29,020
If I could have spoken to you,
I would have, right?
179
00:13:29,700 --> 00:13:31,100
Okay, sweetheart
180
00:13:31,140 --> 00:13:33,020
I'll see you soon
I love you
181
00:13:33,100 --> 00:13:34,100
Bye
182
00:13:34,220 --> 00:13:37,340
'Is this the reason I got
upgraded from Economy to Business?'
183
00:13:37,420 --> 00:13:39,420
'Two 'baby's and two 'sweetheart's!'
184
00:13:39,460 --> 00:13:40,740
'A 'da(rling)' to boot!'
185
00:13:40,820 --> 00:13:42,380
Tomorrow 4 pm?
186
00:13:42,420 --> 00:13:43,740
Where shall we meet, sir?
187
00:13:45,060 --> 00:13:46,020
Coffeetearia
188
00:13:46,060 --> 00:13:48,500
'Thenmozhi, looks like this is a goner!'
189
00:13:48,580 --> 00:13:50,180
Where's Richard's team?
190
00:14:00,340 --> 00:14:01,140
Hello, sir
191
00:14:01,220 --> 00:14:02,140
How are you?
All well?
192
00:14:02,180 --> 00:14:03,580
- Hello, sir
- Hello, sir
193
00:14:03,620 --> 00:14:05,460
- Richard?
- Sir, he's there
194
00:14:10,940 --> 00:14:11,740
Hi, Sathya
195
00:14:11,820 --> 00:14:13,220
- How was your flight?
- Okay
196
00:14:13,260 --> 00:14:14,260
Some turbulence
197
00:14:14,300 --> 00:14:16,460
Nah! These days,
the risk is not in flying
198
00:14:16,540 --> 00:14:18,700
The risk is in entering the airport
199
00:14:18,740 --> 00:14:20,940
As of now, this has
fallen down 28 times
200
00:14:21,020 --> 00:14:22,780
What's the guarantee
it won't fall again?
201
00:14:22,860 --> 00:14:24,420
That's why I'm wearing a helmet
202
00:14:24,460 --> 00:14:26,220
That's why,
it's called falls(false) ceiling!
203
00:15:02,060 --> 00:15:04,540
Sa-thya-dev
204
00:15:27,100 --> 00:15:28,940
Oh my God!
205
00:15:34,380 --> 00:15:35,660
Hello, sir
206
00:15:36,500 --> 00:15:38,460
The second house on the left
207
00:15:39,260 --> 00:15:41,140
You must be all eyes and ears!
208
00:15:41,180 --> 00:15:42,740
At any second,
anything may happen
209
00:15:42,780 --> 00:15:44,340
Be careful and watch her like a hawk
210
00:15:44,380 --> 00:15:45,780
What is a hawk, sir?
211
00:15:45,820 --> 00:15:46,980
It means 'crow'
212
00:15:47,020 --> 00:15:49,900
The problem is not with you
It's your school!
213
00:15:50,220 --> 00:15:52,740
Boys, I'll say it in a way
you can understand
214
00:15:52,820 --> 00:15:54,620
Watch with eyes
at the back of your head!
215
00:15:54,700 --> 00:15:56,300
But then, it may look blurred
216
00:15:57,780 --> 00:15:59,620
- I should blame my school!
- Sure, sir
217
00:15:59,700 --> 00:16:00,740
I'll get going
218
00:16:00,780 --> 00:16:02,380
Sir, why aren't you married?
219
00:16:02,460 --> 00:16:04,060
Because I'm scared of ghosts!
220
00:16:04,100 --> 00:16:05,380
Love and that sort of thing?
221
00:16:05,460 --> 00:16:07,300
I'm also scared of devils!
222
00:16:08,220 --> 00:16:09,580
Why is it not on silent mode?
223
00:16:09,660 --> 00:16:11,020
Tell me, dear
224
00:16:11,060 --> 00:16:12,220
I'll be late for dinner
225
00:16:12,300 --> 00:16:14,300
- Who is it on the phone?
- 'Thanga Pushpam'
226
00:16:14,340 --> 00:16:15,420
GF...
227
00:16:15,500 --> 00:16:16,940
Golden Flower!
228
00:16:18,220 --> 00:16:20,420
- Watch him carefully too!
- Okay, sir
229
00:16:45,540 --> 00:16:46,740
Let's go
230
00:16:46,820 --> 00:16:47,940
Get in
231
00:17:08,340 --> 00:17:11,140
May I talk to you
or are you busy?
232
00:17:14,580 --> 00:17:15,900
Thank you
233
00:17:23,620 --> 00:17:25,300
This is not a coincidence
234
00:17:25,380 --> 00:17:29,260
On the flight, I overheard
you fixing a meeting here
235
00:17:29,300 --> 00:17:33,260
I don't know if your meeting
is over or yet to start
236
00:17:33,540 --> 00:17:34,900
Yes, it's over
237
00:17:36,820 --> 00:17:37,820
Google...
238
00:17:38,860 --> 00:17:41,620
I googled you
I found out a little bit
239
00:17:41,700 --> 00:17:44,340
I wanted to know
a little more about you
240
00:17:44,380 --> 00:17:47,020
I remembered you'd be here
So, here I am
241
00:17:47,540 --> 00:17:49,140
While talking to you on the flight...
242
00:17:49,180 --> 00:17:51,220
...you didn't seem
like one who talks in circles
243
00:17:51,260 --> 00:17:53,060
Then, I'll come straight to the point
244
00:17:53,860 --> 00:17:55,940
You are the most handsome thing
in the world...
245
00:17:56,020 --> 00:17:58,420
My darling...
My precious...
246
00:17:58,460 --> 00:18:00,940
All mothers say this to their sons
247
00:18:01,020 --> 00:18:02,900
Even though they know it's a lie
248
00:18:03,740 --> 00:18:05,420
But your mom didn't lie
249
00:18:06,980 --> 00:18:08,300
I like you
250
00:18:10,980 --> 00:18:14,340
But first, I need to know
a lot more about you
251
00:18:15,180 --> 00:18:16,740
You look good
252
00:18:17,420 --> 00:18:18,980
Really good
253
00:18:20,420 --> 00:18:22,940
But I want to know
if that is all there is to you
254
00:18:23,020 --> 00:18:25,580
I want to know
if you can be my man of honor
255
00:18:26,500 --> 00:18:28,900
For that, I need to have a
cup of coffee with you
256
00:18:28,940 --> 00:18:30,340
I'm not saying right now
257
00:18:30,420 --> 00:18:33,900
But sometime soon,
have a cup of coffee with me
258
00:18:33,940 --> 00:18:37,460
That will tell me
if we can be good friends
259
00:18:37,540 --> 00:18:41,540
Once we're friends, there'll be dinners,
lunches and more coffee
260
00:18:42,460 --> 00:18:43,820
From that, I will know
261
00:18:46,700 --> 00:18:47,980
What will you know?
262
00:18:48,820 --> 00:18:51,300
Whether I can live
the rest of my life with you
263
00:18:52,420 --> 00:18:55,780
As of now, just that cup of coffee
I don't know about the rest
264
00:18:55,900 --> 00:18:58,460
There's a good chance
you'd be disappointed
265
00:18:58,580 --> 00:19:00,140
Just disappointment, right?
266
00:19:00,180 --> 00:19:01,140
I'll handle that
267
00:19:01,220 --> 00:19:04,100
Had you ordered a tall glass of
cold coffee that would have been good
268
00:19:25,100 --> 00:19:28,940
A gruesome murder is about to happen
Watch if you choose to or close your eyes
269
00:19:28,980 --> 00:19:32,140
If you want to film it on your phones,
I give you my permission
270
00:19:32,220 --> 00:19:33,460
Victor...
271
00:20:11,100 --> 00:20:13,140
Giving a speech, are you?!
272
00:20:13,500 --> 00:20:15,260
So confident, is it?
273
00:20:32,620 --> 00:20:33,780
Come on
274
00:21:18,540 --> 00:21:20,260
Go! Go!
Oh no!
275
00:21:22,660 --> 00:21:24,700
I think we need to get to a hospital
276
00:21:26,700 --> 00:21:28,140
Stay with me
277
00:21:49,420 --> 00:21:50,700
Who is he?
278
00:21:50,780 --> 00:21:52,700
How is he everywhere?
279
00:21:55,100 --> 00:21:57,420
I met him for
the first time in jail
280
00:21:57,500 --> 00:21:58,940
What are you saying?
281
00:22:00,820 --> 00:22:02,540
Thirteen years ago
282
00:22:08,340 --> 00:22:09,540
Sathya...
283
00:22:17,180 --> 00:22:18,820
Are you alright?
284
00:22:18,900 --> 00:22:20,620
Yeah
Completely
285
00:22:20,940 --> 00:22:22,060
Don't worry
286
00:22:22,140 --> 00:22:24,300
And you?
Are you okay?
287
00:22:26,260 --> 00:22:28,980
You said coffee, lunch, dinner...
288
00:22:29,220 --> 00:22:31,340
You must have decided
against all of it, I'm sure
289
00:22:31,380 --> 00:22:33,580
If I hadn't come there,
you would have left
290
00:22:33,620 --> 00:22:35,340
Nothing would have happened
291
00:22:36,700 --> 00:22:37,980
It's all because of me
292
00:22:40,860 --> 00:22:41,860
Yes
293
00:22:43,340 --> 00:22:44,580
It's because of you
294
00:22:46,140 --> 00:22:47,740
They came there just for you
295
00:22:47,780 --> 00:22:49,340
They were looking for you
296
00:22:50,180 --> 00:22:52,460
But one guy there was looking for me
297
00:22:52,500 --> 00:22:53,980
For the others, you!
298
00:22:54,220 --> 00:22:56,620
A little bit like
'Two birds with one stone'
299
00:22:56,660 --> 00:22:57,740
I don't understand
300
00:23:02,220 --> 00:23:03,540
Who are they?
301
00:23:03,620 --> 00:23:05,460
Why should they
come in search of me?
302
00:23:05,540 --> 00:23:06,940
Don't be afraid
303
00:23:08,220 --> 00:23:09,900
You must be with me, at all times
304
00:23:09,940 --> 00:23:10,860
Else...
305
00:23:10,940 --> 00:23:13,140
...you must stay
where I ask you to
306
00:23:13,180 --> 00:23:15,100
I like this
307
00:23:15,140 --> 00:23:17,300
You don't know who these guys are
308
00:23:17,380 --> 00:23:20,420
But I know a little bit
about what they can do
309
00:23:21,580 --> 00:23:24,100
Wasn't our meeting on the flight
a coincidence?
310
00:23:24,660 --> 00:23:26,340
How do you know all this about me?
311
00:23:26,380 --> 00:23:30,780
Just three phone calls
and I got you to sit next to me
312
00:23:34,820 --> 00:23:36,300
You...
313
00:23:36,340 --> 00:23:38,220
You are a police officer, right?
314
00:23:39,300 --> 00:23:40,420
No
315
00:23:42,540 --> 00:23:44,340
Can I trust you?
316
00:23:44,980 --> 00:23:47,380
That alone, definitely!
317
00:23:49,700 --> 00:23:52,740
Okay, this is getting too serious
318
00:23:52,820 --> 00:23:54,900
And that's not
in my character description
319
00:23:54,980 --> 00:23:56,860
Serious-that's not me!
320
00:23:56,940 --> 00:23:59,260
I have no worries or fears
321
00:23:59,940 --> 00:24:01,940
I'm serious about you, though
322
00:24:05,540 --> 00:24:09,180
On the flight, you were saying,
'baby, darling, sweetheart', etc
323
00:24:10,780 --> 00:24:14,660
If you are married
or if there's someone else in your life...
324
00:24:14,740 --> 00:24:16,260
...obviously, I don't want this
325
00:24:16,300 --> 00:24:18,300
I can't
It won't be good
326
00:24:18,380 --> 00:24:20,620
It will be wrong
All of this
327
00:24:20,700 --> 00:24:22,580
That's why I'm asking
328
00:24:24,220 --> 00:24:25,740
You are married, aren't you?
329
00:24:27,620 --> 00:24:29,780
I always thought I was married
330
00:24:30,020 --> 00:24:31,180
But, I'm not
331
00:24:32,140 --> 00:24:33,860
Aren't you both together?
332
00:24:35,220 --> 00:24:36,940
So, do you have a child?
333
00:24:38,140 --> 00:24:41,220
Is that why you said,
baby, darling, sweetheart, everything?
334
00:24:42,580 --> 00:24:43,940
A daughter?
335
00:24:45,660 --> 00:24:48,660
That means...you are married
and have a daughter
336
00:24:48,700 --> 00:24:50,300
- Correct?
- Wrong
337
00:24:51,740 --> 00:24:52,780
Signal
338
00:24:52,860 --> 00:24:56,060
'I decided it was better
if she didn't know anything about me'
339
00:24:56,140 --> 00:24:59,900
'But, the questions she asked
took me to back to a particular day'
340
00:24:59,980 --> 00:25:00,900
So boring
341
00:25:00,940 --> 00:25:02,860
I'm not selected
in the cricket team either
342
00:25:02,940 --> 00:25:04,620
Try again next year
343
00:25:04,660 --> 00:25:06,580
Keep practicing
and you'll play better
344
00:25:06,620 --> 00:25:10,100
Seeing you play, they'll invite you
on their own, and get you to join the team
345
00:25:10,180 --> 00:25:12,820
What, dad?
I don't even like going to school
346
00:25:12,900 --> 00:25:14,740
There's no enjoyment, dad
347
00:25:14,820 --> 00:25:16,180
This is wrong, son
348
00:25:16,220 --> 00:25:19,700
If you don't go to school at this age,
then no enjoyment for the rest of your life
349
00:25:19,740 --> 00:25:22,140
- Mom wants me to become a doctor
- Good, isn't it?
350
00:25:22,180 --> 00:25:24,060
For that, I need to study so much!
351
00:25:27,020 --> 00:25:29,940
What do you want me to become?
352
00:25:29,980 --> 00:25:31,340
I won't say
353
00:25:31,420 --> 00:25:34,100
Let a few years pass by
Then it will occur to you
354
00:25:34,180 --> 00:25:37,300
Just tell me what you feel
I will show you how to get there
355
00:25:37,340 --> 00:25:40,820
Yesterday on the terrace,
what were we talking about?
356
00:25:40,900 --> 00:25:42,060
'With all your heart'
357
00:25:42,100 --> 00:25:43,740
Yes, with all your heart
358
00:25:43,780 --> 00:25:47,220
Whatever you decide to do,
you must do it with all your heart...
359
00:25:47,300 --> 00:25:48,340
...and work hard
360
00:25:48,420 --> 00:25:50,100
Only then,
when you get to my age...
361
00:25:50,180 --> 00:25:52,940
...you'll be satisfied that
you are on the right track
362
00:26:10,940 --> 00:26:13,740
'The sight of him kick-starting
the scooter again and again...'
363
00:26:13,820 --> 00:26:17,780
'...and breathing life into it,
was the last time I saw him'
364
00:26:31,860 --> 00:26:32,820
Sir? What is it?
365
00:26:32,860 --> 00:26:33,780
Who are they?
366
00:26:33,820 --> 00:26:35,340
Sir, call the police!
367
00:26:35,380 --> 00:26:36,500
What are...?
368
00:26:40,140 --> 00:26:43,820
'Fifteen minutes later,
his life was taken'
369
00:26:45,340 --> 00:26:47,020
I'm here to take Sathya home
370
00:26:47,860 --> 00:26:49,740
Sathya, come
371
00:27:01,460 --> 00:27:04,780
'They had wrapped my dad in a cloth
and placed him on the floor'
372
00:27:04,860 --> 00:27:07,140
'I've seen a lot more after that'
373
00:27:07,180 --> 00:27:10,540
'But nothing affected me as much
Not for a very long time'
374
00:27:11,380 --> 00:27:13,820
Do you know what a 'gangster' means?
375
00:27:13,860 --> 00:27:14,740
No
376
00:27:14,820 --> 00:27:17,500
- Gangster, man!
- I don't
377
00:27:18,380 --> 00:27:20,500
Your dad didn't even knew him
378
00:27:20,540 --> 00:27:22,380
He shot him, just like that
379
00:27:22,660 --> 00:27:24,140
Hey, what is it?
380
00:27:29,100 --> 00:27:30,260
Come and eat, Sathya
381
00:27:37,940 --> 00:27:40,900
'I was thirteen
and all I wanted was revenge'
382
00:27:40,940 --> 00:27:43,860
'There were many more,
like the man who killed my dad'
383
00:27:43,940 --> 00:27:46,660
'I wanted to make sure
I killed each and every one of them'
384
00:27:46,740 --> 00:27:47,820
'Or...'
385
00:27:48,220 --> 00:27:50,540
'I wanted to become one of them'
386
00:27:51,100 --> 00:27:53,540
'It's a very thin line'
387
00:27:53,740 --> 00:27:56,500
'If I'm on this side,
I'm a good man'
388
00:27:56,540 --> 00:27:58,940
'If I cross over to the other side,
I'm a very bad man'
389
00:27:59,020 --> 00:28:02,700
'There came a time
when I had to choose between the two'
390
00:28:03,300 --> 00:28:04,860
'I finished school'
391
00:28:04,940 --> 00:28:06,860
'The days just flew'
392
00:28:06,900 --> 00:28:09,700
'After that, my mom never asked me
to become a doctor'
393
00:28:09,780 --> 00:28:12,620
'Five years later, she wasn't alive
to ask anyway'
394
00:28:16,940 --> 00:28:19,780
'Life made that choice for me
and changed me into someone'
395
00:28:19,820 --> 00:28:21,020
Are you Sathya?
396
00:28:25,300 --> 00:28:27,420
That depends on who is asking
397
00:28:28,060 --> 00:28:29,140
I'm Victor
398
00:28:30,140 --> 00:28:31,260
You may ask
399
00:28:32,100 --> 00:28:34,380
Are you in Mathew's gang?
400
00:28:35,940 --> 00:28:39,020
Asai Thambi's men
will try to kill you today
401
00:28:39,100 --> 00:28:41,060
Be alert, okay?
402
00:29:05,020 --> 00:29:06,100
Oh!
403
00:29:06,180 --> 00:29:07,540
So, it is true!
404
00:29:08,300 --> 00:29:10,340
Eight men to kill me?
405
00:29:38,540 --> 00:29:39,860
You are done for!
406
00:31:05,140 --> 00:31:07,300
It's been eight months
since I saw her
407
00:31:07,380 --> 00:31:09,580
Wait and watch how she reacts now
408
00:32:04,860 --> 00:32:07,180
- Sathya, come
- Who is this?
409
00:32:07,260 --> 00:32:08,940
I'm your fan, boss
410
00:32:29,860 --> 00:32:33,060
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
411
00:32:33,100 --> 00:32:36,540
"A 'No' to all of us, I guess
You make our hearts sting!"
412
00:32:39,100 --> 00:32:42,300
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
413
00:32:42,380 --> 00:32:45,540
"A 'No' to all of us, I guess
You make our hearts sting!"
414
00:32:45,580 --> 00:32:48,500
"Aright, what happened is happened!"
415
00:32:48,540 --> 00:32:51,820
"Why make any trouble?
That's a great looking couple!"
416
00:32:51,860 --> 00:32:54,820
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
417
00:32:54,900 --> 00:32:57,900
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
418
00:32:57,940 --> 00:33:01,020
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
419
00:33:01,060 --> 00:33:04,020
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
420
00:33:04,100 --> 00:33:07,180
"All our faded faces
are now glowing"
421
00:33:07,260 --> 00:33:10,540
"All our miserable folk
are now celebrating"
422
00:33:44,020 --> 00:33:45,780
Victor, why did you leave him?
423
00:33:45,820 --> 00:33:47,060
Sathya, come!
424
00:33:47,100 --> 00:33:49,180
Go on!
Ask him to dance
425
00:33:51,100 --> 00:33:54,460
"Think you have what it takes?"
426
00:33:54,500 --> 00:33:57,700
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
427
00:33:57,740 --> 00:34:00,780
"Think you have what it takes?"
428
00:34:00,820 --> 00:34:03,780
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
429
00:34:03,860 --> 00:34:06,820
"Now on, everything
will work out great!"
430
00:34:06,860 --> 00:34:09,940
"Firecrackers will burst
without being lit!"
431
00:34:09,980 --> 00:34:12,740
"For jasmine scents to waft,
won't you come near my home?"
432
00:34:12,820 --> 00:34:15,900
"Am I not there
to claim your desire?"
433
00:34:15,940 --> 00:34:18,940
"For jasmine scents to waft,
won't you come near my home?"
434
00:34:18,980 --> 00:34:22,020
"Am I not there
to claim your desire?"
435
00:34:22,060 --> 00:34:25,060
"Why don't you come and dance
without lifting your collar?"
436
00:34:25,100 --> 00:34:28,460
"Are you ready to whistle and holler?"
437
00:34:28,540 --> 00:34:31,540
"Why don't you come and dance
without lifting your collar?"
438
00:34:31,580 --> 00:34:34,460
"Are you ready to whistle and holler?"
439
00:34:34,580 --> 00:34:37,740
"Think you have what it takes?"
440
00:34:37,780 --> 00:34:40,780
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
441
00:34:40,860 --> 00:34:43,860
"Think you have what it takes?"
442
00:34:43,940 --> 00:34:47,620
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
443
00:35:11,660 --> 00:35:14,740
"Vellai, who's setting the stage,
In murder and theft, he does engage!"
444
00:35:14,820 --> 00:35:17,940
"Vichchu, who's putting up the lights,
In dead man sketches, he delights!"
445
00:35:17,980 --> 00:35:20,980
"Filthy Raidu,
He's a pristine fraud!"
446
00:35:27,180 --> 00:35:30,220
"Mayil, who's putting up the tent,
Born in a prison, this gent!"
447
00:35:30,300 --> 00:35:33,460
"Bala, who's setting the table,
He'll do your last rites, so very able!"
448
00:35:33,500 --> 00:35:36,820
"John, who's welcoming everyone,
In putting a scene, he's second to none!"
449
00:35:42,260 --> 00:35:45,380
"Come together you all, small or great
Serve them food in the same plate!"
450
00:35:45,460 --> 00:35:49,140
"Our friendship is an inseparable pair
Like the salt in the air"
451
00:35:51,980 --> 00:35:55,100
"Think you have what it takes?"
452
00:35:55,140 --> 00:35:58,180
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
453
00:35:58,220 --> 00:36:01,300
"Think you have what it takes?"
454
00:36:01,340 --> 00:36:04,380
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
455
00:36:04,460 --> 00:36:07,340
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
456
00:36:07,420 --> 00:36:10,340
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
457
00:36:10,380 --> 00:36:13,500
"All our faded faces
are now glowing"
458
00:36:13,580 --> 00:36:16,700
"All our miserable folk
are now celebrating"
459
00:36:16,740 --> 00:36:19,500
"All our faded faces
are now glowing"
460
00:36:19,540 --> 00:36:22,820
"All our miserable folk
are now celebrating"
461
00:36:28,980 --> 00:36:31,940
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
462
00:36:32,020 --> 00:36:35,580
"A 'No' to all of us, I guess
You make our hearts sting!"
463
00:36:37,340 --> 00:36:38,220
Greetings, brother
464
00:36:38,260 --> 00:36:39,940
- Sathya, come
- Welcome, Victor
465
00:36:41,740 --> 00:36:43,100
Tell me, Victor
466
00:36:43,180 --> 00:36:45,740
I've asked around about Sathya
467
00:36:45,780 --> 00:36:47,540
Complete background check
468
00:36:47,740 --> 00:36:49,740
- He's okay, brother
- Just okay?
469
00:36:50,140 --> 00:36:51,700
Not perfect, eh?
470
00:36:52,100 --> 00:36:54,900
This was how a cop
came with a mic
471
00:36:54,980 --> 00:36:57,220
That's how my friend
Arasu got caught
472
00:36:57,780 --> 00:36:59,780
Shall we see
where you have that mic?
473
00:36:59,900 --> 00:37:01,740
Just lift your arms
We'll see
474
00:37:01,780 --> 00:37:04,300
Salim, this isn't necessary
475
00:37:04,380 --> 00:37:05,820
I've completely checked him
476
00:37:05,860 --> 00:37:08,980
That's what you meant by
a 'background check', huh, Victor?
477
00:37:09,100 --> 00:37:12,060
I didn't check him there
Check if you want to
478
00:37:12,260 --> 00:37:14,180
I assure you the mic is not there
479
00:37:14,260 --> 00:37:16,500
But it's where it should be
480
00:37:20,620 --> 00:37:22,380
Hey, sit down...
481
00:37:22,660 --> 00:37:23,900
Let him be
482
00:37:31,860 --> 00:37:34,180
- How long were you in jail?
- Four years
483
00:37:34,260 --> 00:37:36,700
- Why?
- Cannabis...Cocaine...
484
00:37:36,940 --> 00:37:38,100
Marijuana...
485
00:37:38,140 --> 00:37:40,740
And for attempting to murder
the cop who came to arrest me...
486
00:37:40,820 --> 00:37:42,220
Sentenced to four years
487
00:37:43,060 --> 00:37:45,140
But you didn't attempt to murder him?
488
00:37:45,220 --> 00:37:46,420
I did
489
00:37:48,580 --> 00:37:51,820
Brother, I know him
for the past six months
490
00:37:51,940 --> 00:37:54,940
We have become good friends
What say, Sathya?
491
00:37:56,260 --> 00:37:59,860
Didn't you say you needed another guy?
He drives amazingly well...
492
00:37:59,900 --> 00:38:00,820
A whiz!
493
00:38:00,860 --> 00:38:02,860
There's nothing
he doesn't know about cars
494
00:38:02,980 --> 00:38:04,620
We surely need him
495
00:38:04,700 --> 00:38:06,380
He is the right guy for us
496
00:38:12,340 --> 00:38:14,500
So, Mathew, gentlemen
Father Mathew
497
00:38:14,580 --> 00:38:15,820
A former priest
498
00:38:15,860 --> 00:38:18,780
At thirteen years,
he dedicated his life to the church
499
00:38:18,860 --> 00:38:21,340
A 13 year old boy who was
dear to him was killed by a gang
500
00:38:21,380 --> 00:38:22,780
Asai Thambi's gang
501
00:38:22,820 --> 00:38:24,060
He took to the gun then
502
00:38:24,140 --> 00:38:26,140
He now reigns over
Tirunelveli, Tuticorin...
503
00:38:26,180 --> 00:38:28,100
...Nagercoil, Chennai
and Bangalore
504
00:38:28,180 --> 00:38:30,740
200 full-time dealers work under him
505
00:38:30,820 --> 00:38:36,780
Young boys transporting drug
packets to other states
506
00:38:36,860 --> 00:38:39,740
He always has ten men around him
Armed and dangerous
507
00:38:39,860 --> 00:38:43,140
One of the main guys
in Father Mathew's gang, is Victor
508
00:38:43,180 --> 00:38:44,460
And, this is Sathya...
509
00:38:44,540 --> 00:38:46,580
...a gangster and Mathew's driver
510
00:38:46,620 --> 00:38:50,020
Sathya, stay sharp
It's coming close
511
00:38:50,380 --> 00:38:51,860
Crash into them!
512
00:38:54,260 --> 00:38:55,860
Hey, super
513
00:38:56,940 --> 00:38:58,780
Victor, leave the police
514
00:38:58,900 --> 00:39:00,340
Hey, the ambulance!
515
00:39:00,380 --> 00:39:01,820
Take the guy from the ambulance!
516
00:39:01,860 --> 00:39:04,140
Hurry up!
Kneel down!
517
00:39:04,220 --> 00:39:05,500
Surround them
518
00:39:05,580 --> 00:39:08,820
Get the guy wearing prison clothes
in the ambulance!
519
00:39:09,980 --> 00:39:11,660
Throw him into the vehicle
520
00:39:11,780 --> 00:39:13,020
You get on too
521
00:39:14,180 --> 00:39:16,260
Sathya, go start the car
522
00:39:17,020 --> 00:39:19,340
- Start the vehicle
- What's this?
523
00:39:19,380 --> 00:39:21,180
Victor, go!
524
00:39:32,940 --> 00:39:36,780
We brought this dog here for a big shot
He'll be here now, you'll see
525
00:39:37,020 --> 00:39:39,700
Where have you kept it?
Tell me, I'll kill you
526
00:39:39,740 --> 00:39:42,020
I'm a soft guy
But do you know about that man?
527
00:39:42,060 --> 00:39:43,940
He'll shoot you and walk off
528
00:39:46,220 --> 00:39:48,620
- Brother, listen to me
- Hey, tell me!
529
00:39:53,580 --> 00:39:56,020
- Hello, sir
- Mathew, where is he?
530
00:39:56,060 --> 00:39:58,140
He is with us
No worries
531
00:39:59,220 --> 00:40:01,660
Victor, come
Sathya, you stay
532
00:40:02,100 --> 00:40:03,900
I'll kill you
Tell us!
533
00:40:04,580 --> 00:40:06,020
If you don't tell the truth...
534
00:40:07,100 --> 00:40:11,460
Brother! Leave me!
I'll give it to you
535
00:40:11,540 --> 00:40:15,460
If we don't find the laptop there,
I'll slit your throat!
536
00:40:48,660 --> 00:40:50,260
Victor, what's this?
537
00:40:50,340 --> 00:40:52,980
Sathya, what are you doing?
538
00:40:53,020 --> 00:40:55,340
Sathyadev IPS
539
00:40:56,900 --> 00:40:59,620
If you all stand still,
that will be good
540
00:41:00,740 --> 00:41:02,020
Till my friends get here
541
00:41:02,100 --> 00:41:03,820
- Sathya!
- Victor!
542
00:41:04,580 --> 00:41:06,580
You are the only one
with some goodness in you
543
00:41:06,620 --> 00:41:08,540
But even you are a very,
very bad man
544
00:41:08,620 --> 00:41:11,980
Seven months ago, when I spoke to you
and became friends with you
545
00:41:12,020 --> 00:41:14,020
It was all for this one moment
546
00:41:14,780 --> 00:41:16,420
It was to finish off this Mathew
547
00:41:16,460 --> 00:41:18,220
As a reward for my patience...
548
00:41:18,260 --> 00:41:21,140
...this dog and this big shot
are an added bonus
549
00:41:22,700 --> 00:41:23,580
Thank you, Victor
550
00:41:23,620 --> 00:41:26,100
'98 percent of cops
throughout their entire careers...'
551
00:41:26,220 --> 00:41:28,900
'...don't pull out their guns
from their holsters'
552
00:41:28,940 --> 00:41:31,340
'Even if they had,
they would not have taken a shot'
553
00:41:31,380 --> 00:41:34,180
'I belong to the remaining 2 percent'
554
00:42:07,060 --> 00:42:09,700
Victor, did you really
bring this guy?!
555
00:42:09,780 --> 00:42:12,020
Mathew bro!
Mathew bro, don't!
556
00:42:16,540 --> 00:42:18,100
Mathew bro!
557
00:42:46,860 --> 00:42:48,300
This is Sathya
558
00:42:49,140 --> 00:42:52,460
If you happen to see me with them,
don't shoot me by mistake!
559
00:42:53,260 --> 00:42:56,100
Look closely
It's me, Sathyadev
560
00:42:56,180 --> 00:42:57,620
It's a thin line...
561
00:42:57,700 --> 00:42:59,500
On this side,
you can be a good man
562
00:42:59,540 --> 00:43:01,340
On your side,
you remain a bad guy
563
00:43:01,380 --> 00:43:03,060
You need to cross over to this side
564
00:43:03,100 --> 00:43:04,820
That's why you're still alive
565
00:43:04,900 --> 00:43:09,580
If you are adamant
about staying where you are...
566
00:43:09,660 --> 00:43:11,060
...your death is assured
567
00:43:11,900 --> 00:43:13,020
...before it's due!
568
00:43:13,060 --> 00:43:15,140
"Don't look at your watch"
569
00:43:15,220 --> 00:43:16,980
"Just move like a second hand"
570
00:43:17,060 --> 00:43:19,100
"Look at my eyes when I talk"
571
00:43:19,140 --> 00:43:21,260
"Duty is the one forever beauty"
572
00:43:24,580 --> 00:43:28,380
"If you are up to
something wrong, just flee"
573
00:43:28,540 --> 00:43:32,340
"Else fall into my third eye
and turn to ashes, as I see"
574
00:43:32,380 --> 00:43:36,380
"So safely, they will get home
if they reach me"
575
00:43:36,420 --> 00:43:40,500
"Even tyrants will tuck their tails
if they know me"
576
00:43:54,620 --> 00:43:56,500
Hey, DCP!
577
00:43:56,540 --> 00:43:59,460
Is this his car?
Blow it to pieces!
578
00:43:59,540 --> 00:44:02,340
Hey officer!
Next, we will come for you!
579
00:44:07,500 --> 00:44:08,660
Where are the weapons?
580
00:44:08,740 --> 00:44:11,020
I don't deal with cops
581
00:44:11,060 --> 00:44:12,380
Danny told us everything
582
00:44:12,460 --> 00:44:14,900
I don't want any trouble
Forget that we ever met!
583
00:44:15,100 --> 00:44:16,940
Krish, the money's here
584
00:44:16,980 --> 00:44:18,780
Give me the guns
Get going
585
00:44:18,860 --> 00:44:20,420
Or, just tell me where Danny is
586
00:44:20,460 --> 00:44:22,620
He is right here
You talk to him yourself!
587
00:44:25,860 --> 00:44:27,220
Sathyadev IPS
588
00:44:27,260 --> 00:44:28,980
They have given me
an entire file about you
589
00:44:29,020 --> 00:44:30,140
Check if it's right!
590
00:44:30,220 --> 00:44:32,740
Shall I finish him?
Shall I finish him, bro?
591
00:44:32,820 --> 00:44:35,140
- We'll finish him right here!
- Hey! Upstairs
592
00:44:35,220 --> 00:44:36,300
Wait till you get upstairs!
593
00:44:36,380 --> 00:44:38,220
"He's not a stone
to be weighed"
594
00:44:38,260 --> 00:44:40,460
"And not a word
you'd expect, I'm afraid"
595
00:44:40,500 --> 00:44:44,660
"To tell who he really is,
no man has alive, stayed"
596
00:44:47,660 --> 00:44:51,740
"The moon is not the only thing
which has another face"
597
00:44:51,780 --> 00:44:55,860
"The rainbow is not the only thing
which has many colors"
598
00:44:55,900 --> 00:44:59,340
I can create
a hundred fake files like this one
599
00:44:59,820 --> 00:45:03,860
"You will never come and clash,
if you know me"
600
00:45:03,940 --> 00:45:08,380
"If you so desire to clash,
Oh no! Dead is what you'll be"
601
00:45:08,460 --> 00:45:10,940
At this point,
I have three things to say to you
602
00:45:10,980 --> 00:45:14,500
I am in no mood
to go up to the eighth floor
603
00:45:14,580 --> 00:45:15,980
Oh yeah!
604
00:45:16,020 --> 00:45:17,700
What's your second joke?
605
00:45:17,740 --> 00:45:22,060
You are the snake around Shiva's neck!
My second bullet is for you
606
00:45:22,140 --> 00:45:23,220
He has a gun!
607
00:45:27,700 --> 00:45:29,020
Merry Christmas
608
00:45:30,540 --> 00:45:32,980
Sathyadev?
Nice meeting you
609
00:45:33,060 --> 00:45:34,860
- I'm DCP...
- Richard
610
00:45:34,900 --> 00:45:37,420
I have been meaning
to ask you something
611
00:45:37,460 --> 00:45:39,940
The episode where you
took out Danny single-handedly...
612
00:45:39,980 --> 00:45:42,220
...you had said
you wanted to say three things
613
00:45:42,260 --> 00:45:43,420
I know two
614
00:45:43,460 --> 00:45:44,860
What is the third?
615
00:45:44,900 --> 00:45:48,940
Did you say, 'Can't trust the electricity
Let's take the stairs'?
616
00:45:48,980 --> 00:45:51,380
The world is celebrating
Christmas today
617
00:45:52,340 --> 00:45:53,980
Because I'm taking you out...
618
00:45:54,020 --> 00:45:57,940
...along with Christmas,
for me, today is Diwali too!
619
00:46:00,740 --> 00:46:02,620
Wow! Super punch
620
00:46:02,700 --> 00:46:04,620
- One minute
- You know who I am, right?
621
00:46:07,100 --> 00:46:09,020
Who are you, sir?
Sathyadev...
622
00:46:09,060 --> 00:46:10,820
Aren't you in my dad's
collection of cops?
623
00:46:10,900 --> 00:46:12,460
You'll benefit from this
more than us
624
00:46:12,500 --> 00:46:14,620
Let me go! My dad will
take care of everything
625
00:46:14,700 --> 00:46:16,420
You are Kameshwaran's son, right?
626
00:46:16,500 --> 00:46:19,180
First ask your dad
to take care of you!
627
00:46:19,220 --> 00:46:21,420
- Arrest him
- Sir?
628
00:46:21,900 --> 00:46:26,220
Sathya, I feel cops here have
quite a mundane job
629
00:46:26,580 --> 00:46:30,820
All this action, pressure and style
is for cops only in English movies
630
00:46:30,900 --> 00:46:33,940
Here, just chasing petty thieves
and VIP protection, that's all
631
00:46:34,180 --> 00:46:35,340
Boring, isn't it?
632
00:46:35,420 --> 00:46:37,020
Do you like your job, Sathya?
633
00:46:37,100 --> 00:46:40,100
It's a complete bore...
No action, nothing at all!
634
00:46:41,540 --> 00:46:45,900
I don't need to remind you, but I will...
He's a rapist and a murderer
635
00:46:45,980 --> 00:46:47,900
He has to get off the train
and exit via Exit 2
636
00:46:47,940 --> 00:46:49,500
Arun at Exit 2
637
00:46:49,540 --> 00:46:51,420
If he crosses Arun,
we have Pandian
638
00:46:51,540 --> 00:46:53,500
If he gets past Pandian, then me
639
00:46:53,540 --> 00:46:55,180
Which auto stand are you from?
640
00:46:55,260 --> 00:46:57,020
I'm here on work
Don't bother me
641
00:46:57,100 --> 00:46:58,100
What?
642
00:46:59,220 --> 00:47:01,260
Just, go do your work
Go on
643
00:47:11,780 --> 00:47:14,140
Can we get going, please?
I am in a hurry
644
00:47:14,220 --> 00:47:16,180
Sorry
This auto isn't for hire
645
00:47:16,220 --> 00:47:17,700
I need to get to a hospital
646
00:47:18,700 --> 00:47:22,940
Why don't you take another auto?
I'm in the middle of something important
647
00:47:23,020 --> 00:47:24,620
More important than this?
648
00:47:25,660 --> 00:47:26,660
I don't understand
649
00:47:26,740 --> 00:47:29,140
This is the second auto
that's refusing me
650
00:47:29,620 --> 00:47:31,140
God, I'm so stuck!
651
00:47:53,900 --> 00:47:57,260
'In a few minutes, I was going
to be responsible for death...'
652
00:47:57,340 --> 00:48:00,740
'For a change, I thought
I would be responsible for a new life'
653
00:48:00,820 --> 00:48:02,420
'I got the auto started'
654
00:48:26,780 --> 00:48:30,900
'I felt a deep respect for her
from the moment I saw her'
655
00:48:34,620 --> 00:48:35,940
He didn't get past Pandian
656
00:48:49,300 --> 00:48:51,740
Is sir inside?
I'm known to him
657
00:48:52,260 --> 00:48:53,900
I have come in, sir
658
00:48:54,780 --> 00:48:57,300
Golden Raj here
Greetings, sir
659
00:48:57,340 --> 00:48:58,420
Just get out
660
00:48:58,780 --> 00:49:01,220
You don't even know why I'm here
Why are you getting angry?
661
00:49:01,300 --> 00:49:03,900
As if you would have come
to discuss social welfare with me?
662
00:49:03,940 --> 00:49:05,140
Please sit down, sir
663
00:49:05,180 --> 00:49:07,020
I know that you are
under too much pressure
664
00:49:07,060 --> 00:49:08,860
And that they are
hunting me down
665
00:49:08,900 --> 00:49:13,700
But I heard that if you decide,
my name can be taken off the list
666
00:49:14,260 --> 00:49:15,980
I have one crore with me now
667
00:49:16,980 --> 00:49:20,660
I will give you another crore tomorrow,
if you do this for me
668
00:49:21,420 --> 00:49:24,500
My daughter is getting married
Hey, come here
669
00:49:27,020 --> 00:49:30,860
If I get arrested, that will be
a huge problem at all ends
670
00:49:30,940 --> 00:49:33,580
I'm the girl's father
So, please consider
671
00:49:33,620 --> 00:49:35,900
There is no pressure on me
to take you out
672
00:49:36,860 --> 00:49:39,740
We are out to get others
You are collateral damage
673
00:49:39,780 --> 00:49:40,580
That's all
674
00:49:40,620 --> 00:49:41,740
What does that mean?
675
00:49:41,780 --> 00:49:44,020
You can call it,
'unavoidable wastage'!
676
00:49:44,060 --> 00:49:45,660
Unavoidable...?
677
00:49:47,220 --> 00:49:48,980
Don't mess with me, Sathyadev
678
00:49:49,060 --> 00:49:51,060
I am the one hunting you
679
00:49:51,260 --> 00:49:53,940
You killed ACP Pandian
in Madurai
680
00:49:53,980 --> 00:49:56,460
It's your men who sell drugs
outside all colleges and schools
681
00:49:56,540 --> 00:49:57,500
No
682
00:49:59,020 --> 00:50:01,580
I know
That's why I'm after you!
683
00:50:02,940 --> 00:50:04,060
Alright
684
00:50:05,820 --> 00:50:07,380
I have brought money
with me here now
685
00:50:07,460 --> 00:50:08,660
I can give you more tomorrow
686
00:50:08,740 --> 00:50:10,340
I'll take care of you
687
00:50:10,380 --> 00:50:12,180
Don't get me wrong
688
00:50:12,260 --> 00:50:16,100
But even if you take risks all your life
and how ever hard you work...
689
00:50:16,140 --> 00:50:21,460
You won't even earn
what the smallest guy in my gang earns!
690
00:50:21,500 --> 00:50:22,740
I know this very well
691
00:50:23,500 --> 00:50:26,020
Whenever you want anything, ask
I will provide for you
692
00:50:26,980 --> 00:50:29,820
I have a lot of money to spare
693
00:50:30,780 --> 00:50:33,500
Just let me go now
That's all I ask
694
00:50:35,300 --> 00:50:37,060
This makes me wonder
695
00:50:37,540 --> 00:50:39,220
They said you are worth nothing
696
00:50:39,300 --> 00:50:40,220
Who said that?
697
00:50:40,900 --> 00:50:44,540
Even a dead elephant is valued
at one crore rupees
698
00:50:44,620 --> 00:50:45,620
You know that, right?
699
00:50:45,660 --> 00:50:47,460
Do I look dumb to you?
700
00:50:49,180 --> 00:50:51,500
Which of the two of you
have mics on you?
701
00:50:51,540 --> 00:50:52,660
Where's the camera?
702
00:50:52,740 --> 00:50:54,820
Or have you asked
news channels to follow you?
703
00:50:54,860 --> 00:50:56,780
Hey, no!
704
00:50:56,820 --> 00:50:58,380
You can't be trusted, Raj
705
00:50:59,140 --> 00:51:00,700
Take off everything
706
00:51:00,740 --> 00:51:04,500
Prove that you have nothing on you
and I'll take the money somewhere else
707
00:51:04,820 --> 00:51:05,740
Is that so?
708
00:51:06,740 --> 00:51:08,060
First, start stripping
709
00:51:16,140 --> 00:51:18,140
I can't watch this crap
710
00:51:18,220 --> 00:51:21,740
My sentry will come in here
After he checks you, I'll let you know
711
00:51:26,220 --> 00:51:27,500
Selvam...
712
00:51:28,700 --> 00:51:31,340
You came late today, didn't you?
Here's your punishment!
713
00:51:32,300 --> 00:51:34,580
Sir has asked you to remove
your shirt, pants, everything
714
00:51:36,460 --> 00:51:37,580
You too
715
00:51:41,820 --> 00:51:42,740
Show me, sir
716
00:51:49,740 --> 00:51:51,780
Sir, he doesn't have anything on him
717
00:51:52,420 --> 00:51:54,620
What are you doing, Sathyadev?
718
00:51:56,940 --> 00:51:57,780
The money!
719
00:51:59,140 --> 00:52:01,220
Who do you think you are?
720
00:52:01,300 --> 00:52:04,140
You come to my house
and try to buy me out
721
00:52:04,540 --> 00:52:05,820
This is what you are
722
00:52:05,860 --> 00:52:07,180
- You are nothing!
- Sathya!
723
00:52:07,220 --> 00:52:11,300
And I'm a police officer
DCP Sathyadev
724
00:52:11,340 --> 00:52:12,540
Not a pimp!
725
00:52:14,620 --> 00:52:18,020
I said I'm not someone like you,
a hustler, who rapes the law!
726
00:52:19,540 --> 00:52:23,620
The government pays me well
I have a home and a car and I'm happy
727
00:52:23,740 --> 00:52:26,940
Those who work under me
get promoted when they are with me
728
00:52:27,020 --> 00:52:28,740
They are loyal to me
729
00:52:28,780 --> 00:52:30,220
But those with you...
730
00:52:30,260 --> 00:52:32,060
...get a promotion only if you die
731
00:52:32,140 --> 00:52:34,460
They are all waiting for you to die!
732
00:52:34,540 --> 00:52:35,740
Hey!
733
00:52:35,820 --> 00:52:38,060
My father earned lesser than me
734
00:52:38,100 --> 00:52:41,260
But after he died,
today I'm a DCP
735
00:52:41,340 --> 00:52:44,500
But if you die, your children
will roam the streets as orphans
736
00:52:44,580 --> 00:52:47,140
They will roam around
without any hope
737
00:52:47,500 --> 00:52:48,660
Selvam
738
00:52:50,140 --> 00:52:52,220
If you stay here
for another minute...
739
00:52:52,660 --> 00:52:55,100
...I'll take your head off
Now, get out
740
00:52:55,140 --> 00:52:56,260
I said, get out!
741
00:52:56,860 --> 00:52:59,500
Do you know who you're
messing with? Sathyadev!
742
00:52:59,580 --> 00:53:00,940
Go! Get lost!
743
00:53:00,980 --> 00:53:03,460
I will come at 12 tomorrow
and arrest you myself
744
00:53:03,540 --> 00:53:04,380
Get out!
745
00:53:05,060 --> 00:53:07,460
Hey! Let's go
746
00:53:08,100 --> 00:53:09,700
Move it!
747
00:53:12,700 --> 00:53:14,300
That's a lot of money, son!
748
00:53:16,740 --> 00:53:18,660
A lot of people will come like this
749
00:53:19,940 --> 00:53:21,940
I'm just following my heart, dad
750
00:53:22,020 --> 00:53:23,620
Just like you said
751
00:53:23,660 --> 00:53:25,060
And not just that...
752
00:53:25,100 --> 00:53:28,420
You are always with me
Then, how can I take the money?
753
00:53:56,780 --> 00:53:59,900
What I'm saying is, the apartment
was bought with your money
754
00:53:59,980 --> 00:54:02,220
It's registered in Murali's name,
but the bank statement...
755
00:54:02,260 --> 00:54:04,980
But I don't want anything else
He didn't ask for her custody
756
00:54:05,020 --> 00:54:07,020
She is all I want
from this marriage
757
00:54:07,100 --> 00:54:08,460
I'm happy, Manoj
758
00:54:09,300 --> 00:54:11,860
I'm going to walk away
from here happy, promise you
759
00:54:11,940 --> 00:54:13,860
I could have argued that point
But you said no
760
00:54:13,900 --> 00:54:16,020
I thought that might be
useful to you, anyway-
761
00:54:18,580 --> 00:54:20,980
I thought these things
happen only in Tamil movies
762
00:54:21,020 --> 00:54:22,580
But in real life too!
763
00:54:22,660 --> 00:54:25,420
From an auto driver
to a top police officer!
764
00:54:25,540 --> 00:54:26,940
In two years, that too...
765
00:54:27,020 --> 00:54:28,700
- Wow!
- Really?
766
00:54:28,740 --> 00:54:30,140
I'm joking!
767
00:54:30,340 --> 00:54:33,740
The very next day, I saw you
on TV, at the hospital
768
00:54:33,820 --> 00:54:35,540
You were standing in your uniform
769
00:54:37,260 --> 00:54:39,180
- Is this her?
- Esha
770
00:54:39,300 --> 00:54:40,300
Hi, baby!
771
00:54:40,380 --> 00:54:42,900
You are one of reasons
she was born safely that day...
772
00:54:43,420 --> 00:54:46,260
- Not me, I swear
- Come on
773
00:55:04,140 --> 00:55:05,540
See you
774
00:55:42,020 --> 00:55:46,740
"My love...My life"
775
00:55:46,780 --> 00:55:51,020
"My elixir, come near me"
776
00:55:51,140 --> 00:55:56,140
"The moon plays with white clouds
and the dark night"
777
00:55:56,220 --> 00:56:00,740
"Throwing her eyes on mine,
plays this girl-moon"
778
00:56:00,780 --> 00:56:04,900
"My dear, I shall not
part from you"
779
00:56:04,980 --> 00:56:09,740
"I will never ever forget you"
780
00:56:14,580 --> 00:56:18,940
"My love...My life"
781
00:56:19,020 --> 00:56:23,140
"Here I come, near you"
782
00:56:23,180 --> 00:56:28,300
"I dreamt of my eyes seeing you
in a night without sleep"
783
00:56:28,340 --> 00:56:32,900
"It was your journey that weighed
on my eyelids and my sleep"
784
00:56:32,980 --> 00:56:37,300
"My love, I shall never
part from you"
785
00:56:37,340 --> 00:56:41,420
"I shall never ever forget you"
786
00:56:56,380 --> 00:57:00,220
"It is you I want, my pure one!"
787
00:57:00,300 --> 00:57:03,980
"I just can't take my eyes off you!"
788
00:57:04,060 --> 00:57:07,900
"Shall I gather pearls
and diamonds, a cartload?"
789
00:57:07,980 --> 00:57:11,700
"Shall I give you the sky up there,
as a little gift too?"
790
00:57:11,740 --> 00:57:15,500
"It is you I want, my pure one!"
791
00:57:15,580 --> 00:57:19,580
"I just can't take my eyes off you!"
792
00:57:27,340 --> 00:57:34,660
"Three crore Gods in heaven
and three Goddesses of the Trimurthi..."
793
00:57:34,780 --> 00:57:38,820
"...shower their heartfelt blessings
and grant boons to you..."
794
00:57:38,900 --> 00:57:42,300
"...to rule the world,
and to live with fame..."
795
00:57:42,340 --> 00:57:45,140
'Wondering if I'll get to meet her...'
796
00:57:45,220 --> 00:57:47,020
'...like a seventeen-year-old boy'
797
00:57:47,100 --> 00:57:50,300
"Long live the couple,
with unending bliss!"
798
00:57:50,540 --> 00:57:52,060
Congratulations
799
00:57:52,100 --> 00:57:53,820
It was a really good performance
800
00:57:53,860 --> 00:57:56,740
Can I say you danced beautifully?
801
00:57:56,820 --> 00:57:57,540
Thank you
802
00:57:57,580 --> 00:57:59,940
Truly I enjoyed
watching the performance
803
00:58:00,020 --> 00:58:02,020
I have a new fond love for dance now
804
00:58:02,340 --> 00:58:03,980
No, I'm not going to take up dancing
805
00:58:04,020 --> 00:58:06,180
Neither will I ask you
to teach me to dance
806
00:58:06,260 --> 00:58:07,340
Don't worry
807
00:58:07,380 --> 00:58:10,580
But I think I'm going to be
sitting on many dance shows
808
00:58:12,700 --> 00:58:14,020
I've also heard...
809
00:58:14,100 --> 00:58:17,940
...that you don't take money
to teach dance in your dance school
810
00:58:18,020 --> 00:58:21,540
In fact, I heard that you paid
your students for this show
811
00:58:21,580 --> 00:58:22,980
That's very commendable
812
00:58:23,780 --> 00:58:26,060
You can even call it arrogance
813
00:58:26,140 --> 00:58:29,060
If I start charging my students
to teach them dance...
814
00:58:29,100 --> 00:58:30,780
...no student will come
815
00:58:31,860 --> 00:58:35,180
No one in the world has
that much money to give!
816
00:58:35,980 --> 00:58:37,500
I'm sure
817
00:58:40,180 --> 00:58:41,420
I'm Sathyadev
818
00:58:42,620 --> 00:58:44,580
I know
I'm Hemanika
819
00:58:44,900 --> 00:58:45,740
I know
820
00:58:52,100 --> 00:58:54,100
You must be busy
They are waiting
821
00:58:54,140 --> 00:58:55,260
I'll see you later
822
00:59:01,500 --> 00:59:04,740
Richard, I need someone's
phone number, can you get it for me?
823
00:59:04,780 --> 00:59:05,380
Sure
824
00:59:05,420 --> 00:59:07,540
Tell me the accused
person's name, city
825
00:59:07,580 --> 00:59:09,420
postpaid/prepaid
or something
826
00:59:09,460 --> 00:59:10,300
Hemanika
827
00:59:10,340 --> 00:59:12,340
Why is Hema nika(standing)?
Ask her to sit down!
828
00:59:12,420 --> 00:59:14,220
Hemanika, the dancer
829
00:59:14,260 --> 00:59:16,540
Hemanika, the Bharatanatyam exponent
830
00:59:16,580 --> 00:59:17,940
- You mean, her?
- Yes
831
00:59:17,980 --> 00:59:21,180
Why do you need her number?
Planning to learn Bharatanatyam?
832
00:59:21,780 --> 00:59:23,860
A kid next-door wants to learn
Bharatanatyam
833
00:59:23,940 --> 00:59:26,220
That too, only from her
That's why I asked
834
00:59:26,260 --> 00:59:29,580
There's a kid next-door to me
and she is learning dance from her
835
00:59:29,620 --> 00:59:31,340
I've even given her
a ride there many times
836
00:59:31,380 --> 00:59:32,500
Man! This guy!
837
00:59:32,540 --> 00:59:34,580
Let's do one thing
Give me your neighbor's number
838
00:59:34,620 --> 00:59:37,860
I'll give it to my neighbour and the two
of them can contact each other
839
00:59:37,940 --> 00:59:41,340
No, let them talk to her
Her number alone will do
840
00:59:41,380 --> 00:59:43,500
In the end, the accused
is this chap
841
00:59:43,540 --> 00:59:44,540
What was that?
842
00:59:44,620 --> 00:59:46,580
I will get the number for you
in five minutes
843
00:59:46,700 --> 00:59:47,980
Thanks
844
01:00:25,060 --> 01:00:26,980
"It's going to pour heavy"
845
01:00:27,060 --> 01:00:28,500
"It's drizzling already"
846
01:00:28,580 --> 01:00:32,260
"What am I to do
without getting drenched?"
847
01:00:33,020 --> 01:00:35,220
"A forest of flowers is closing in"
848
01:00:35,260 --> 01:00:36,700
"Sweet nectar is flowing out"
849
01:00:36,780 --> 01:00:39,940
"What am I to do
without getting lost?"
850
01:00:41,180 --> 01:00:45,220
"Like a cloud of cotton,
my heart that floats..."
851
01:00:45,340 --> 01:00:47,260
"...how will I save?"
852
01:00:47,300 --> 01:00:49,180
"Who will I listen to?"
853
01:00:49,220 --> 01:00:53,580
"With eyes like a sea,
She did gather me and flee"
854
01:00:53,620 --> 01:00:57,620
"I lost myself today
Still, that feels so good!"
855
01:00:57,660 --> 01:00:59,580
"Treading a little on fire..."
856
01:00:59,660 --> 01:01:01,660
"Treading a little on water..."
857
01:01:01,700 --> 01:01:05,860
"My heart is stumbling all the way"
858
01:01:06,180 --> 01:01:08,340
"It's going to pour heavy"
859
01:01:08,380 --> 01:01:09,700
"It's drizzling already"
860
01:01:09,780 --> 01:01:13,740
"What am I to do
without getting drenched?"
861
01:01:14,660 --> 01:01:16,420
"A forest of flowers is closing in"
862
01:01:16,460 --> 01:01:17,980
"Sweet nectar is flowing out"
863
01:01:18,020 --> 01:01:21,820
"What am I to do
without getting lost?"
864
01:01:55,700 --> 01:01:59,060
"With her dark eyes,
this doe-eyed dame is killing me"
865
01:01:59,100 --> 01:02:03,940
"Although it hurts,
it's a pleasure, for sure"
866
01:02:03,980 --> 01:02:07,340
"With her dimpled cheeks,
she implores me to live there"
867
01:02:07,420 --> 01:02:11,820
"Indeed, a priceless lifetime boon!"
868
01:02:11,860 --> 01:02:13,820
"In clouds on which the moon rests..."
869
01:02:13,860 --> 01:02:15,740
"In dreams of the night..."
870
01:02:15,780 --> 01:02:17,780
"It is she who came, to my delight"
871
01:02:17,820 --> 01:02:19,740
"She left without embracing me, light"
872
01:02:19,820 --> 01:02:22,020
"My eyes can't seem to close tight"
873
01:02:22,060 --> 01:02:24,020
"Sleep is nowhere near in sight!"
874
01:02:24,060 --> 01:02:26,060
"She said that was love"
875
01:02:26,100 --> 01:02:27,980
"She gave it to me, herself"
876
01:02:28,020 --> 01:02:32,100
"As I walk, it goes ahead
As I pass, it goes behind"
877
01:02:32,140 --> 01:02:36,260
"In my mind, memories of her
dwell all over"
878
01:03:09,100 --> 01:03:13,140
"Even if you blind-fold it,
a butterfly seeks out the flower"
879
01:03:13,220 --> 01:03:17,340
"If it falls as the rain,
then it has to reach the earth"
880
01:03:25,660 --> 01:03:29,820
"Even if you blind-fold it,
a butterfly seeks out the flower"
881
01:03:29,900 --> 01:03:33,740
"If it falls as the rain,
then it has to reach the earth"
882
01:03:33,780 --> 01:03:35,860
"Hey, wherever you stand..."
883
01:03:35,900 --> 01:03:37,740
"There, my eyes go!"
884
01:03:37,820 --> 01:03:41,820
"If you walk back and forth,
then they becomes swings"
885
01:03:41,900 --> 01:03:46,100
"A spinning peacock, you are!"
886
01:03:46,180 --> 01:03:50,260
"Your feathers lie on my shoulders!"
887
01:03:50,340 --> 01:03:54,540
"All my life, it will be near"
888
01:03:54,620 --> 01:03:58,740
"I can already see it, clear"
889
01:04:15,420 --> 01:04:17,380
"It's going to pour heavy"
890
01:04:17,420 --> 01:04:18,940
"It's drizzling already"
891
01:04:18,980 --> 01:04:22,740
"What am I to do
without getting drenched?"
892
01:04:23,740 --> 01:04:25,660
"A forest of flowers is closing in"
893
01:04:25,700 --> 01:04:27,260
"Sweet nectar is flowing out"
894
01:04:27,380 --> 01:04:31,020
"What am I to do
without getting lost?"
895
01:04:31,620 --> 01:04:35,700
"Like a cloud of cotton,
my heart that floats..."
896
01:04:35,740 --> 01:04:37,740
"How will I save?"
897
01:04:37,820 --> 01:04:39,780
"Who will I listen to?"
898
01:04:39,820 --> 01:04:43,900
"With eyes like a sea,
She did gather me and flee"
899
01:04:43,980 --> 01:04:47,780
"I lost myself today
Still, that feels so good!"
900
01:04:47,860 --> 01:04:50,060
"Treading a little on fire..."
901
01:04:50,140 --> 01:04:52,060
"Treading a little on water..."
902
01:04:52,140 --> 01:04:56,140
"My heart is stumbling all the way"
903
01:05:34,300 --> 01:05:37,260
If you keep looking better with each day,
how am I supposed to handle that?
904
01:05:37,300 --> 01:05:38,940
Give us women a chance!
905
01:05:40,900 --> 01:05:42,300
Shall we get married?
906
01:05:43,460 --> 01:05:44,700
Will you marry me?
907
01:05:56,380 --> 01:05:58,220
Everyone's talking about us, right?
908
01:05:58,260 --> 01:05:59,140
Look
909
01:05:59,220 --> 01:06:00,460
I love you
910
01:06:00,500 --> 01:06:01,740
I want you
911
01:06:01,780 --> 01:06:04,340
I want to be married to you, that's all
912
01:06:09,860 --> 01:06:10,740
Esha...
913
01:06:12,780 --> 01:06:13,780
Esha
914
01:06:13,860 --> 01:06:18,500
No matter what,
she is another man's child
915
01:06:19,980 --> 01:06:21,820
If we have kids of our
own tomorrow-
916
01:06:21,900 --> 01:06:23,620
You are making me cry, Hema
917
01:06:25,020 --> 01:06:27,260
And only you can do that to me
918
01:06:27,340 --> 01:06:29,140
Sathya, I'm sorry
I didn't mean to...
919
01:06:29,220 --> 01:06:32,220
Esha is your child
She came from you
920
01:06:32,820 --> 01:06:34,820
That means she's mine too
921
01:06:34,860 --> 01:06:37,180
She became my Esha,
a long time ago
922
01:06:38,060 --> 01:06:41,180
When you gave her to me,
for the first time, that day in court...
923
01:06:41,220 --> 01:06:42,620
Right from then
924
01:06:45,700 --> 01:06:47,580
From sixth standard,
The Fountainhead school
925
01:06:47,660 --> 01:06:51,340
We need to apply every week,
We need to go stand in queue
926
01:06:51,940 --> 01:06:52,900
We will stand
927
01:06:53,500 --> 01:06:54,540
Together
928
01:06:55,460 --> 01:06:57,900
Once she finishes school...
929
01:06:57,980 --> 01:06:59,940
...if she says
she wants to go study abroad
930
01:07:00,020 --> 01:07:02,100
...we will first try and stop her
931
01:07:02,180 --> 01:07:03,700
If she is stubborn about it...
932
01:07:03,740 --> 01:07:06,260
We'll save money,
a little at a time, right from today...
933
01:07:06,340 --> 01:07:08,540
...and we'll send her to study
934
01:07:08,740 --> 01:07:10,620
I just have my salary
You know that, right?
935
01:07:10,700 --> 01:07:12,660
I don't take anything else
936
01:07:12,700 --> 01:07:13,980
And I never will
937
01:07:14,580 --> 01:07:16,820
So, I need your help too
938
01:07:18,780 --> 01:07:20,340
Which is why I'm telling you...
939
01:07:21,260 --> 01:07:23,740
I've chosen a plot on ECR
It's a little remote
940
01:07:23,780 --> 01:07:24,940
We should buy it
941
01:07:25,740 --> 01:07:27,060
It's not worth much today
942
01:07:27,100 --> 01:07:29,740
But after fifteen years,
it will be worth a lot
943
01:07:30,340 --> 01:07:32,180
We will spend our retired life there
944
01:07:32,260 --> 01:07:35,980
Looking at the sea,
singing 'the sky sings me a lullaby'...
945
01:07:36,180 --> 01:07:39,900
And then, Esha will come with her kids
and stay with us
946
01:07:42,820 --> 01:07:44,980
I have planned that much ahead
947
01:07:45,060 --> 01:07:46,500
But, you...
948
01:07:49,220 --> 01:07:51,580
Did you notice
that I mentioned no one else?
949
01:07:51,620 --> 01:07:53,580
Because we don't need
any other kids
950
01:07:53,620 --> 01:07:54,940
Esha alone will do
951
01:07:55,660 --> 01:07:56,620
Sathya!
952
01:07:56,940 --> 01:08:00,540
Just because I want you,
don't think I will say anything now
953
01:08:00,620 --> 01:08:03,940
I promise, we don't need
any other kids apart from Esha
954
01:08:04,020 --> 01:08:06,660
Just that we need to keep
running to the pharmacy
955
01:08:06,700 --> 01:08:08,140
That's the only thing
956
01:08:19,900 --> 01:08:21,140
There was a guy...
957
01:08:21,300 --> 01:08:23,140
I've even forgotten his face
958
01:08:23,940 --> 01:08:26,420
He didn't even wait
until she was born
959
01:08:26,500 --> 01:08:28,820
- But, you...
- That's why I'm telling you
960
01:08:29,140 --> 01:08:30,180
Say 'yes'
961
01:08:39,260 --> 01:08:43,300
No use talking to you anymore
I'll see if there are any elders around
962
01:08:59,700 --> 01:09:02,660
Baby girl...
Esha, my love
963
01:09:02,700 --> 01:09:04,580
Can you please tell your mom...?
964
01:09:04,900 --> 01:09:07,380
Ask her to marry me
That will do
965
01:09:09,580 --> 01:09:13,540
"Even if you blind-fold it,
a butterfly seeks out the flower"
966
01:09:13,620 --> 01:09:17,700
"If it falls as the rain,
then it has to reach the earth"
967
01:09:17,740 --> 01:09:19,820
"Hey, wherever you stand..."
968
01:09:19,900 --> 01:09:21,780
"There, my eyes go!"
969
01:09:21,820 --> 01:09:25,580
"If you walk back and forth,
then they becomes swings"
970
01:09:25,620 --> 01:09:29,900
"A spinning peacock, you are!"
971
01:09:29,940 --> 01:09:33,860
"Your feathers lie on my shoulders!"
972
01:09:33,940 --> 01:09:38,300
"All my life, it will be near"
973
01:09:38,340 --> 01:09:42,460
"I can already see it, clear"
974
01:09:44,540 --> 01:09:46,340
- Are you sure?
- Of course
975
01:09:46,380 --> 01:09:47,620
No, you need to get ready too
976
01:09:47,700 --> 01:09:49,500
She won't leave you alone
even for a minute
977
01:09:49,540 --> 01:09:51,500
That's why I like her
even more
978
01:09:52,100 --> 01:09:54,220
All I need is twenty minutes
to get ready
979
01:09:54,780 --> 01:09:56,980
Before she gets up,
I will be ready
980
01:09:57,820 --> 01:10:00,260
You will take
two hours at least, won't you?
981
01:10:00,300 --> 01:10:01,820
Let her be with me
982
01:10:01,860 --> 01:10:03,940
Are her clothes in there?
And shoes?
983
01:10:03,980 --> 01:10:04,580
Yes
984
01:10:04,620 --> 01:10:06,620
She'll be fine
If you wake her, that will do
985
01:10:06,700 --> 01:10:08,220
She'll take care of everything else
986
01:10:08,260 --> 01:10:10,420
Good, I'll bring her
987
01:10:10,500 --> 01:10:11,740
- Sure?
- I want to
988
01:10:13,380 --> 01:10:15,540
I'll see you tomorrow
At the wedding
989
01:10:24,220 --> 01:10:26,220
What is it?
Tell me
990
01:10:28,100 --> 01:10:29,460
I want to be with you
991
01:10:30,300 --> 01:10:31,860
From now on...
992
01:10:31,900 --> 01:10:33,820
I want to live with you
993
01:10:33,900 --> 01:10:35,380
I don't know if I can wait
994
01:10:35,420 --> 01:10:36,700
Even till tomorrow?
995
01:10:36,780 --> 01:10:38,420
I can't wait, Sathya
996
01:10:39,580 --> 01:10:41,660
One half of me is with you
997
01:10:41,700 --> 01:10:43,220
Take the rest of me too
998
01:10:43,300 --> 01:10:45,020
Take us both
999
01:10:45,060 --> 01:10:47,580
Sir! Can I take Hemanika...?
1000
01:10:49,220 --> 01:10:50,700
He went to bed a long time back
1001
01:10:50,780 --> 01:10:52,620
Even otherwise,
do you need permission?
1002
01:10:52,660 --> 01:10:53,900
- Good night
- Bye
1003
01:10:53,940 --> 01:10:55,620
- Sleep tight
- Thanks
1004
01:11:38,420 --> 01:11:39,260
Hello?
1005
01:11:41,820 --> 01:11:42,980
Tell me, Thulasi
1006
01:11:55,340 --> 01:11:58,860
Esha baby, please stay in the car
till I come back
1007
01:11:59,540 --> 01:12:00,580
You'll be okay?
1008
01:12:42,260 --> 01:12:45,820
Multiple injuries, cuts, slashes,
all over the body, sir
1009
01:12:47,020 --> 01:12:50,220
The same thing with her father
Multiple slash wounds
1010
01:12:50,300 --> 01:12:53,620
They have dragged his body
and left it here
1011
01:12:54,500 --> 01:12:57,940
We will wait outside, sir
Please take your time
1012
01:13:05,660 --> 01:13:07,260
One half of me is with you
1013
01:14:10,740 --> 01:14:12,500
I want to go to mom
1014
01:14:13,940 --> 01:14:17,340
'How do you tell a six year old child,
who has no one...'
1015
01:14:17,420 --> 01:14:19,660
'...that she will never
see her mom again?'
1016
01:14:20,060 --> 01:14:22,140
'How do I tell her
that her mother is dead?'
1017
01:14:26,620 --> 01:14:29,140
Esha baby, my sweetheart...
1018
01:14:30,540 --> 01:14:33,220
You must try and understand
what I'm going to tell you, okay?
1019
01:14:34,500 --> 01:14:36,260
Mom isn't coming back
1020
01:14:36,300 --> 01:14:37,700
She's gone very far away
1021
01:14:37,740 --> 01:14:39,140
Both mom and granddad
1022
01:14:39,460 --> 01:14:41,180
After handing Esha over to me...
1023
01:14:41,860 --> 01:14:44,140
Asking me to take care of Esha...
1024
01:14:44,220 --> 01:14:45,700
...Mom has left
1025
01:14:50,100 --> 01:14:51,740
But she didn't tell me
1026
01:14:54,420 --> 01:14:56,460
If she had told you,
you wouldn't have let her go
1027
01:14:56,540 --> 01:14:57,780
That's why
1028
01:14:58,820 --> 01:15:01,340
But, isn't the wedding today?
1029
01:15:01,380 --> 01:15:03,580
Yesterday we had that function
1030
01:15:03,620 --> 01:15:05,620
She left after that, is it?
1031
01:15:06,100 --> 01:15:08,340
"Somebody's getting married..."
1032
01:15:08,380 --> 01:15:10,380
"Mom's getting married..."
1033
01:15:10,420 --> 01:15:12,340
"Esha is so lucky"
1034
01:15:12,780 --> 01:15:15,500
That song, we sang yesterday?
1035
01:15:15,580 --> 01:15:17,660
So there isn't going to be
a wedding, is it?
1036
01:15:18,540 --> 01:15:20,420
What do I tell you, Esha?
1037
01:15:20,940 --> 01:15:23,740
Mom says you should never lie
1038
01:15:25,580 --> 01:15:27,220
There isn't going to be a wedding
1039
01:15:27,980 --> 01:15:29,420
Mom isn't coming back
1040
01:15:30,260 --> 01:15:31,660
She won't come back
1041
01:15:47,460 --> 01:15:48,980
'She clung to me'
1042
01:15:50,180 --> 01:15:51,780
'She never left my side'
1043
01:15:52,380 --> 01:15:54,100
'She didn't say much'
1044
01:15:54,140 --> 01:15:58,020
'But the way she was with her mom,
she was with me the same way'
1045
01:16:05,140 --> 01:16:10,500
'I wanted to go out and find the man
who did this and bury him'
1046
01:16:10,740 --> 01:16:12,940
'But I couldn't leave Esha'
1047
01:16:13,020 --> 01:16:15,020
'I decided not to go too'
1048
01:16:15,500 --> 01:16:17,940
'Hemanika never left her'
1049
01:16:18,580 --> 01:16:20,100
'I was always with her'
1050
01:16:45,660 --> 01:16:46,340
Hello
1051
01:16:46,380 --> 01:16:47,820
Sir, it's the Victor
Manohar issue
1052
01:16:47,860 --> 01:16:49,020
He's still in jail
1053
01:16:49,060 --> 01:16:51,300
It seems there was an attack
in jail, but he survived
1054
01:16:51,340 --> 01:16:53,740
For the past ten days,
he has been in the ICU at GH...
1055
01:16:53,820 --> 01:16:54,980
...under police protection
1056
01:16:55,020 --> 01:16:58,140
We've confirmed that he was in a critical
state, at the time of her death
1057
01:16:58,180 --> 01:16:59,900
He is getting released
only next month
1058
01:16:59,940 --> 01:17:02,540
He is in jail for killing a cop
1059
01:17:02,580 --> 01:17:03,660
Thank you
1060
01:17:12,820 --> 01:17:13,780
What?
1061
01:17:14,260 --> 01:17:16,140
- Are you scared?
- Yes
1062
01:17:16,420 --> 01:17:18,260
Am I not there?
Sleep
1063
01:17:24,540 --> 01:17:25,660
Come, Richard
1064
01:17:27,500 --> 01:17:30,500
I'm stepping out
It will be two hours before I get back
1065
01:17:35,100 --> 01:17:36,180
Take care of her
1066
01:17:53,980 --> 01:17:55,580
Do you know what time it is?
1067
01:17:55,660 --> 01:17:59,020
Why? If you go now,
your mom won't open the door?
1068
01:17:59,100 --> 01:18:01,700
Come only after I ask you to
1069
01:18:01,740 --> 01:18:03,060
But, why?
1070
01:18:04,580 --> 01:18:05,900
Take care...
1071
01:18:05,940 --> 01:18:07,580
Hey, follow them
1072
01:18:07,740 --> 01:18:10,300
All of you get going
No one needs to stay
1073
01:18:57,060 --> 01:18:58,620
Your fight was with me
1074
01:18:58,820 --> 01:19:00,700
Why did you take it beyond me,
to my family?
1075
01:19:00,740 --> 01:19:02,300
Big mistake, Raj
1076
01:19:02,380 --> 01:19:03,900
Very big mistake
1077
01:19:03,940 --> 01:19:04,820
Hey!
1078
01:19:05,740 --> 01:19:07,460
Who did you send?
1079
01:19:07,500 --> 01:19:08,820
Or did you come yourself?
1080
01:19:08,860 --> 01:19:10,300
Tell me
1081
01:19:10,540 --> 01:19:11,420
Sathya...
1082
01:19:13,260 --> 01:19:14,940
You are working from your heart
1083
01:19:15,900 --> 01:19:18,020
But you should be working
with your head, is it not?
1084
01:19:18,100 --> 01:19:21,220
Let's say it was me,
you think I'll tell you that?
1085
01:19:21,260 --> 01:19:23,380
You will shoot me, just like that
and walk off
1086
01:19:23,460 --> 01:19:27,140
I anyway came to shoot you
just like that, even if you don't confess
1087
01:19:27,220 --> 01:19:28,540
No way!
1088
01:19:28,620 --> 01:19:31,460
Then, how will you know
if I did it or not?
1089
01:19:31,500 --> 01:19:34,220
Don't you want that girl's soul
to rest in peace?
1090
01:19:34,980 --> 01:19:37,060
Finish him off, guys
1091
01:19:47,260 --> 01:19:48,700
Where is Sathya?
1092
01:19:48,740 --> 01:19:50,220
We are here
1093
01:19:50,300 --> 01:19:53,020
Hey! Shall we see
who's going to end up dead?
1094
01:19:53,060 --> 01:19:55,740
'In the end, I had made
a huge mistake'
1095
01:19:55,780 --> 01:19:58,380
'What Golden Raj said that day, was true'
1096
01:19:58,420 --> 01:20:01,060
'That day, I shouldn't have followed
what my dad taught me'
1097
01:20:01,140 --> 01:20:03,180
'I made Esha wait for me'
1098
01:20:03,460 --> 01:20:07,860
'I was going to make her an orphan
and that was a huge mistake'
1099
01:20:08,260 --> 01:20:10,340
'I saw my entire life
change again that day'
1100
01:20:10,380 --> 01:20:12,740
I have followed you very close
from that day onwards
1101
01:20:12,820 --> 01:20:14,940
I know about your girl
1102
01:20:14,980 --> 01:20:16,900
I know about her girl too
1103
01:20:17,940 --> 01:20:21,540
You had asked your men to check
if I had any link to the girl's murder
1104
01:20:21,700 --> 01:20:23,340
I know that too
1105
01:20:23,420 --> 01:20:26,620
After performing the last rites
in Dhanushkodi, you are now in Madurai
1106
01:20:26,660 --> 01:20:29,180
Sangam Hotel, Room no 203
1107
01:20:29,220 --> 01:20:30,820
I knew that you were
coming for me
1108
01:20:30,860 --> 01:20:33,100
And that you will come here
for me right now
1109
01:20:33,140 --> 01:20:35,700
I know everything
about you, Sathyadev!
1110
01:20:36,620 --> 01:20:39,460
All this information was given to me,
by one of your men
1111
01:20:39,540 --> 01:20:41,860
I can't tell you who he is
1112
01:20:41,900 --> 01:20:43,380
You won't ask either
1113
01:20:43,460 --> 01:20:44,900
Because, you are a gentleman
1114
01:20:44,940 --> 01:20:46,340
Here, take this
1115
01:20:49,700 --> 01:20:50,980
Look here...
1116
01:20:51,980 --> 01:20:54,780
I could have killed that girl
and made you cry
1117
01:20:54,860 --> 01:20:56,340
That's ordinary...
1118
01:20:56,580 --> 01:20:58,900
But that's not my style at all
1119
01:20:59,580 --> 01:21:01,140
You must die
1120
01:21:02,060 --> 01:21:09,940
You must die knowing
that your death is because of me
1121
01:21:10,300 --> 01:21:12,980
That's my style, Sathya
1122
01:21:14,340 --> 01:21:15,580
Now, die!
1123
01:21:24,020 --> 01:21:25,460
Hey! Chop him up!
1124
01:21:34,380 --> 01:21:35,820
Why did he go?
1125
01:21:38,580 --> 01:21:40,540
One half of me is with you
1126
01:21:45,860 --> 01:21:47,020
Go to sleep
1127
01:21:53,500 --> 01:21:56,020
He would never leave
without telling me
1128
01:22:03,660 --> 01:22:06,380
Hey, where are you guys?
1129
01:22:26,820 --> 01:22:28,260
Come on!
1130
01:22:52,580 --> 01:22:54,540
'As the world went dark,
it occurred to me...'
1131
01:22:54,580 --> 01:22:58,460
'It wasn't just one half of her...
All of her was with me now'
1132
01:22:58,500 --> 01:23:01,140
'It was in that moment,
that I saw her for the last time'
1133
01:23:44,260 --> 01:23:47,300
'The reason I was saved,
The reason I was alive...'
1134
01:23:47,380 --> 01:23:49,900
'It was because of her...
It was for her'
1135
01:23:49,940 --> 01:23:52,220
'I understood this
the moment I saw Esha'
1136
01:24:27,860 --> 01:24:31,180
'I was everything to her
and she, to me'
1137
01:24:31,220 --> 01:24:33,060
'I don't want her
to be my weakness'
1138
01:24:33,860 --> 01:24:35,380
'That's bound to happen'
1139
01:24:35,460 --> 01:24:37,500
'This is the only way
I know to do this job'
1140
01:24:37,540 --> 01:24:39,380
'I have never been
afraid of anything, sir'
1141
01:24:39,460 --> 01:24:41,340
'That's how I did my job'
1142
01:24:41,980 --> 01:24:43,740
The day I let fear take over...
1143
01:24:44,140 --> 01:24:46,060
...I must no longer do this job
1144
01:24:46,140 --> 01:24:50,340
No Sathya, not possible
Ask for something else
1145
01:24:51,100 --> 01:24:52,380
Give me this table
1146
01:24:54,100 --> 01:24:55,540
A table just like this
1147
01:24:55,900 --> 01:24:58,940
'Administrative post, desk job,
control room...'
1148
01:24:58,980 --> 01:25:00,580
'...I was fooling myself'
1149
01:25:00,620 --> 01:25:03,820
'I've jumped over a table
and shot from behind it'
1150
01:25:03,860 --> 01:25:05,420
'I remember very clearly'
1151
01:25:11,700 --> 01:25:14,420
'But, I couldn't sit behind a table
and couldn't stand behind it'
1152
01:25:14,460 --> 01:25:15,780
'Couldn't handle it!'
1153
01:25:27,780 --> 01:25:30,100
'This is the only way I know
to do this job'
1154
01:25:30,140 --> 01:25:32,300
'I can't do it any other way'
1155
01:25:32,340 --> 01:25:33,980
'I walked away, one day'
1156
01:25:40,820 --> 01:25:43,580
'I decided that this next chapter
of my life, would be for Esha'
1157
01:25:43,660 --> 01:25:45,660
'She was all alone in this world,
because of me'
1158
01:25:45,700 --> 01:25:47,260
'But, not just because of that'
1159
01:25:47,340 --> 01:25:49,140
'I didn't lie to you, Hemanika'
1160
01:25:49,220 --> 01:25:51,460
'She had become my Esha
a long time back'
1161
01:26:16,340 --> 01:26:19,860
We'll go on a long holiday
during your next summer vacation
1162
01:26:19,940 --> 01:26:22,740
Let's take a long journey...
from here to the Himalayas
1163
01:26:22,780 --> 01:26:26,020
If you want to experience
the colors of life...
1164
01:26:26,060 --> 01:26:27,820
...step beyond your books
1165
01:26:27,860 --> 01:26:30,500
You must travel, visit new places
and meet new people...
1166
01:26:30,540 --> 01:26:33,980
And this will teach you
the most important thing in life
1167
01:26:34,780 --> 01:26:37,420
You will understand who you are
1168
01:26:38,260 --> 01:26:39,500
Self-realization
1169
01:26:51,020 --> 01:26:51,900
Sorry
1170
01:26:51,980 --> 01:26:53,660
Esha, come
1171
01:27:00,140 --> 01:27:03,580
We are going to go on a train ride
You will tell me where
1172
01:27:03,660 --> 01:27:04,860
This is the map of India
1173
01:27:04,900 --> 01:27:07,860
Wherever you point to on this map,
that's where we'll go
1174
01:27:14,300 --> 01:27:18,020
'This journey was in memory of the man
with whom I had shared these dreams with'
1175
01:27:18,060 --> 01:27:23,340
'So I took off on this journey,
as a father and as a son'
1176
01:27:48,740 --> 01:27:51,300
"Ask me whatever you want"
1177
01:27:51,340 --> 01:27:53,620
"Ask me to show you the world"
1178
01:27:53,660 --> 01:27:58,220
"Let's set out in search of
a new place and a new cloud"
1179
01:28:03,420 --> 01:28:05,620
"What you like, let's get"
1180
01:28:05,660 --> 01:28:07,900
"What you dislike, let's forget"
1181
01:28:07,980 --> 01:28:12,580
"Let's try to swim
in this new flood and this new river"
1182
01:28:12,620 --> 01:28:17,700
"Days and nights of us both
under one sunshine and one moon"
1183
01:28:17,740 --> 01:28:22,740
"We are going to see
what we know and what we don't"
1184
01:28:22,820 --> 01:28:24,980
"In this life of
'snake and ladders'..."
1185
01:28:25,020 --> 01:28:27,580
"...you may fall
but you will rise"
1186
01:28:27,620 --> 01:28:31,620
"We are going to find
the expected and the unexpected"
1187
01:28:31,700 --> 01:28:36,500
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below"
1188
01:28:36,540 --> 01:28:41,220
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above"
1189
01:28:41,300 --> 01:28:46,100
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below"
1190
01:28:46,220 --> 01:28:51,780
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above"
1191
01:29:16,100 --> 01:29:20,940
"So that you won't be troubled
by dreams fading away..."
1192
01:29:21,020 --> 01:29:25,780
"...'sleep', says the night,
that turns up day after day"
1193
01:29:25,860 --> 01:29:28,420
"Giving you, just for me..."
1194
01:29:28,500 --> 01:29:30,700
"Giving you, eyes to see..."
1195
01:29:30,780 --> 01:29:35,180
"It asked you to dream my dreams"
1196
01:29:35,460 --> 01:29:40,220
"Even if you act adamant,
To you, I yield"
1197
01:29:40,340 --> 01:29:44,260
"In the soft bed of your lap,
I take shield"
1198
01:29:54,900 --> 01:29:57,340
"Ask me whatever you want"
1199
01:29:57,420 --> 01:29:59,420
"Ask me to show you the world"
1200
01:29:59,460 --> 01:30:04,260
"Let's set out in search of
a new place and a new cloud"
1201
01:30:04,300 --> 01:30:06,860
"What you like, let's get"
1202
01:30:06,940 --> 01:30:09,500
"What you dislike, let's forget"
1203
01:30:09,540 --> 01:30:14,140
"Let's try swimming
in this new flood and this new river"
1204
01:30:48,340 --> 01:30:53,060
"As seasons pass by...
As the years fly..."
1205
01:30:53,140 --> 01:30:57,420
"...the joys I lost,
In you, I found"
1206
01:30:57,740 --> 01:31:00,220
"In your fingers that write..."
1207
01:31:00,300 --> 01:31:02,740
"In your lips that smile..."
1208
01:31:02,780 --> 01:31:07,100
"...the poems I lost,
I found"
1209
01:31:07,500 --> 01:31:12,300
"A gap as far as the poles then..."
1210
01:31:12,340 --> 01:31:16,620
"Your breath on my shoulders now"
1211
01:31:21,380 --> 01:31:23,940
It's been four years
since we left home
1212
01:31:24,900 --> 01:31:26,780
Where are we going next, Sathya?
1213
01:31:26,820 --> 01:31:29,500
"Ask me whatever you want"
1214
01:31:29,540 --> 01:31:31,980
"Ask me to show you the world"
1215
01:31:32,060 --> 01:31:36,460
"Let's set out in search of
a new place and a new cloud"
1216
01:31:36,500 --> 01:31:38,980
"What you like, let's get"
1217
01:31:39,060 --> 01:31:41,300
"What you dislike, let's forget"
1218
01:31:41,420 --> 01:31:46,140
"Let's try swimming
in this new flood and this new river"
1219
01:31:46,220 --> 01:31:51,220
"Days and nights of us both
under one sunshine and one moon"
1220
01:31:51,300 --> 01:31:56,020
"We are going to see
what we know and what we don't"
1221
01:31:56,100 --> 01:31:58,460
"In this life of
'snake and ladders'..."
1222
01:31:58,540 --> 01:32:00,780
"...you may fall
but you will rise"
1223
01:32:00,820 --> 01:32:04,980
"We are going to find
the expected and the unexpected"
1224
01:32:05,020 --> 01:32:10,020
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below"
1225
01:32:10,100 --> 01:32:14,940
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1226
01:32:14,980 --> 01:32:19,780
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1227
01:32:19,820 --> 01:32:24,340
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1228
01:32:24,420 --> 01:32:28,380
'After four years, I brought
Esha home and myself too'
1229
01:32:28,420 --> 01:32:31,460
'Because Fountainhead
from the sixth standard'
1230
01:32:32,620 --> 01:32:34,580
'Something happened that evening'
1231
01:32:34,620 --> 01:32:39,300
'That reminded me of who I was'
1232
01:32:39,340 --> 01:32:44,180
'That day, I was struggling
Desperate to go back and do something'
1233
01:32:44,220 --> 01:32:46,700
'I felt like a drunkard
who was being denied a drink'
1234
01:32:46,780 --> 01:32:48,180
'But then I realized...'
1235
01:32:48,220 --> 01:32:49,980
'A life of 'snake and ladders'...'
1236
01:32:50,060 --> 01:32:51,540
'...you may fall
but you will rise'
1237
01:32:51,580 --> 01:32:53,940
'The expected and
the unexpected will happen'
1238
01:32:53,980 --> 01:32:55,020
Saravana?
1239
01:32:56,300 --> 01:32:57,380
What happened, Saravana?
1240
01:32:57,420 --> 01:33:00,540
My daughter is missing
Kidnapped
1241
01:33:01,180 --> 01:33:02,540
It's more than 24 hours now
1242
01:33:03,300 --> 01:33:04,820
I haven't received a ransom call
1243
01:33:05,820 --> 01:33:07,420
I know this isn't about the money
1244
01:33:07,500 --> 01:33:10,060
I have made a police complaint
and they are investigating
1245
01:33:10,140 --> 01:33:11,780
It's been two days now
1246
01:33:12,220 --> 01:33:13,580
I'm scared
1247
01:33:14,140 --> 01:33:15,780
I heard that you're back
1248
01:33:15,820 --> 01:33:17,420
I thought of asking your help
1249
01:33:18,220 --> 01:33:19,900
Can you do something please?
1250
01:33:20,500 --> 01:33:21,740
Please, man
1251
01:33:25,180 --> 01:33:28,700
Nilanjana?
She's fifteen, right?
1252
01:33:37,620 --> 01:33:39,660
She was taken
at the Egmore Railway Station
1253
01:33:39,740 --> 01:33:42,180
We were going to take
the train to Coimbatore
1254
01:33:42,220 --> 01:33:43,340
It was really crowded
1255
01:33:43,380 --> 01:33:45,340
My wife and I were on the phone
1256
01:33:45,420 --> 01:33:47,620
Our younger girl, Anjali
was walking ahead
1257
01:33:48,380 --> 01:33:52,140
Of all things, with a wretched taxi-driver,
I was haggling on the phone!
1258
01:33:52,180 --> 01:33:55,220
Suddenly, we realized she wasn't there
In a matter of seconds
1259
01:33:55,260 --> 01:33:58,540
I informed the police there
and made a scene
1260
01:33:58,580 --> 01:34:00,900
I searched all over the station...
1261
01:34:00,940 --> 01:34:03,100
I kept shouting her name out
1262
01:34:04,100 --> 01:34:05,980
But nothing happened
1263
01:34:06,020 --> 01:34:07,780
Who's the investigating police officer?
1264
01:34:09,220 --> 01:34:12,060
ACP John Arumainathan
Do you know him?
1265
01:34:12,140 --> 01:34:14,420
I'll ask around
I'll make a couple of phone calls
1266
01:34:14,460 --> 01:34:15,540
Hey...
1267
01:34:15,580 --> 01:34:17,300
...don't just make a phone call
1268
01:34:17,340 --> 01:34:20,740
Hey! I know who you are
and what you can do!
1269
01:34:20,820 --> 01:34:23,620
Help me
Please, man...Please!
1270
01:34:47,860 --> 01:34:50,060
Dad, what happened to Nilanjana?
1271
01:35:07,340 --> 01:35:09,660
Shall we find her
and bring her home?
1272
01:35:09,740 --> 01:35:13,580
'I entered a world I had been
away from, for over four years'
1273
01:35:13,620 --> 01:35:16,940
'To ensure my Esha was safe...'
1274
01:35:17,020 --> 01:35:19,940
'...suddenly one day,
I was not a cop anymore'
1275
01:35:19,980 --> 01:35:24,060
'Today, my friend's daughter was missing
For her, once again...'
1276
01:35:24,100 --> 01:35:25,380
'Back to who I was...almost'
1277
01:35:25,420 --> 01:35:26,780
'With my police shoes on'
1278
01:35:26,820 --> 01:35:28,660
- Hello, sir
- I'm looking for a girl
1279
01:35:28,700 --> 01:35:31,300
What's this, sir?
When you were a cop,
1280
01:35:31,340 --> 01:35:33,980
I tried to tempt you
with so many girls...
1281
01:35:35,020 --> 01:35:36,500
- A girl I know
- Tell me sir
1282
01:35:36,580 --> 01:35:38,620
They took her at
the Egmore railway station
1283
01:35:38,700 --> 01:35:41,060
Do you know who it could be?
Who works the Egmore area?
1284
01:35:41,100 --> 01:35:42,460
- 'Y'
- 'Y', as in?
1285
01:35:42,540 --> 01:35:43,660
'Why this Kolaveri, di?'
1286
01:35:43,700 --> 01:35:45,260
He's one bad ****!
1287
01:35:45,300 --> 01:35:46,980
I think it should be him
1288
01:36:02,980 --> 01:36:06,860
'A good cop always knows
where to walk the beat...'
1289
01:36:06,900 --> 01:36:08,900
'...and who are
the right guys to talk to'
1290
01:36:08,980 --> 01:36:12,140
'Sorry, a good ex-cop knows...'
1291
01:36:12,620 --> 01:36:14,620
'Only if you lower yourself
into the sewers...'
1292
01:36:20,820 --> 01:36:22,940
- 'Why this Kolaveri, di'?
- Is he dead?
1293
01:36:23,020 --> 01:36:24,780
- I'm looking for him
- It must be him
1294
01:36:24,820 --> 01:36:26,140
Where will I find him?
1295
01:36:26,180 --> 01:36:28,100
Did he come here
in search of you?
1296
01:36:28,500 --> 01:36:30,460
Or in search of me?
1297
01:36:31,940 --> 01:36:33,540
Whom does he sell them to?
1298
01:36:33,980 --> 01:36:35,500
Kodambakkam Sami
1299
01:36:35,540 --> 01:36:37,900
- Swami...
- Tell me, 'Y'
1300
01:36:37,940 --> 01:36:40,340
- Come and bring her quickly
- It's possible only tomorrow
1301
01:36:40,380 --> 01:36:41,380
- Tomorrow?
- Yes
1302
01:36:41,420 --> 01:36:42,820
Hey! I will get into the trouble
1303
01:36:50,340 --> 01:36:53,020
At the far end, on the last bench,
in blue jeans...
1304
01:36:53,060 --> 01:36:55,780
...saffron shirt,
a red thread around his neck
1305
01:36:55,820 --> 01:36:57,820
...talking to a guy
who looks like crap
1306
01:36:57,900 --> 01:37:00,180
He was showing him
something on his phone
1307
01:37:00,220 --> 01:37:01,580
I tried to see what it was
1308
01:37:01,620 --> 01:37:04,380
It looked like a photo...
But I couldn't see much
1309
01:37:04,420 --> 01:37:06,460
I think the phone was
made in China
1310
01:37:07,020 --> 01:37:08,100
What sort of look is this?!
1311
01:37:08,140 --> 01:37:11,020
What's this knot for?
Looks like you'll give us away!
1312
01:37:11,060 --> 01:37:13,540
Sir, the half-boiled's ready
Do you need salt and pepper?
1313
01:37:13,580 --> 01:37:15,420
'Salt and pepper'
is already here
1314
01:37:15,500 --> 01:37:17,780
Now stand back
and watch the action unfold
1315
01:37:19,860 --> 01:37:21,220
Cheers, son
1316
01:37:22,260 --> 01:37:25,300
I work as a security guard
at the building, next-door
1317
01:37:26,220 --> 01:37:28,180
All the time,
it's chaos in this place
1318
01:37:28,220 --> 01:37:29,940
Filled with thieving scoundrels
1319
01:37:30,020 --> 01:37:34,100
There's trouble every single day
at this wine shop
1320
01:37:34,140 --> 01:37:35,980
Son...
1321
01:38:30,780 --> 01:38:32,780
The girl you kidnapped
from the railway station!
1322
01:38:32,860 --> 01:38:34,020
Where is she?
1323
01:38:34,060 --> 01:38:36,340
You showed him a photo, didn't you?
Where is that girl?
1324
01:38:36,420 --> 01:38:38,060
She's the one, boss
1325
01:38:38,100 --> 01:38:39,500
I didn't do a thing
1326
01:38:41,060 --> 01:38:42,860
Even if you want to, you can't!
1327
01:38:42,900 --> 01:38:45,860
You should never be able to do this!
Nobody should!
1328
01:38:46,500 --> 01:38:48,340
The next bullet
will blow your head off
1329
01:38:48,420 --> 01:38:50,580
Tell me where that other girl is
It won't happen
1330
01:38:50,620 --> 01:38:51,620
Nilanjana!
1331
01:38:51,700 --> 01:38:53,820
I panicked seeing you the other day
1332
01:38:53,860 --> 01:38:55,780
I called Kanna yesterday
1333
01:38:55,860 --> 01:38:58,740
They came and took her
blood test yesterday
1334
01:38:58,780 --> 01:39:02,260
Just two minutes ago, they came over
and took that girl away in a white BMW
1335
01:39:02,300 --> 01:39:04,020
Why did they need the blood test?
1336
01:39:04,060 --> 01:39:05,900
I think it's for her heart
1337
01:39:05,980 --> 01:39:08,420
I don't know
if it's for her heart or her liver
1338
01:39:08,500 --> 01:39:10,860
But they will operate and remove it
1339
01:39:16,740 --> 01:39:18,060
- Richard
- Tell me, Sathya
1340
01:39:18,140 --> 01:39:19,500
Nandanam Slum board Colony
1341
01:39:19,580 --> 01:39:21,980
One man is badly injured
Another has been shot and wounded
1342
01:39:22,060 --> 01:39:25,940
Before they end up dead,
please send your men to look into it
1343
01:39:35,020 --> 01:39:37,380
Didn't I ask you not to call?
1344
01:39:37,420 --> 01:39:39,820
- Sir, we are checking drunken driving
- We are here, dear!
1345
01:39:39,900 --> 01:39:40,940
My daughter is asleep
1346
01:39:40,980 --> 01:39:43,060
Where are you coming from?
Where are you going to?
1347
01:39:43,100 --> 01:39:44,020
From Nandanam
1348
01:39:44,060 --> 01:39:45,460
Are you coming with family?
1349
01:39:45,540 --> 01:39:48,140
- Where is your home?
- It's here, on Luz Church Road
1350
01:40:06,980 --> 01:40:09,500
White BMW X6
Did it pass this way?
1351
01:40:09,580 --> 01:40:11,340
Yes sir, just now
They went straight
1352
01:40:23,300 --> 01:40:25,820
Elangovan, sorry
I'm calling this late
1353
01:40:25,860 --> 01:40:26,540
No problem, sir
1354
01:40:26,580 --> 01:40:28,540
Will you come to near
Stella-Mary's quickly?
1355
01:40:28,580 --> 01:40:31,540
Don't U turn fly over
Come directly
1356
01:40:32,220 --> 01:40:34,340
- Please come quickly
- Ok sir
1357
01:40:51,540 --> 01:40:54,420
Elangovan, please take that girl
to the hospital
1358
01:40:54,460 --> 01:40:56,100
She was kidnapped
1359
01:40:56,380 --> 01:40:58,380
And she has been drugged too
1360
01:40:58,420 --> 01:41:01,420
- Please handle this carefully
- Okay sir, I'll take care
1361
01:41:44,540 --> 01:41:48,540
Richard! Please send your team no 117
at Radha Krishnan Road, Mint
1362
01:41:48,580 --> 01:41:51,060
- If there's any change, I'll call you
- Sure, Sathya
1363
01:42:32,380 --> 01:42:36,180
'I had something wrong after
seeing Victor at that day'
1364
01:42:36,260 --> 01:42:39,100
'Not only related him for
this activities'
1365
01:42:39,180 --> 01:42:41,820
'Apart I thought something
will happen'
1366
01:42:51,100 --> 01:42:52,820
Go straight and turn right
1367
01:43:09,540 --> 01:43:12,180
Why are you still not sleep?
Please lie down
1368
01:43:35,100 --> 01:43:36,780
- What did you give?
- Benzodiazepine
1369
01:43:36,820 --> 01:43:38,980
One hour since her last dose
Just a small dose
1370
01:43:39,020 --> 01:43:39,980
Give her another one
1371
01:43:40,020 --> 01:43:42,020
Let her sleep another half hour
1372
01:43:56,940 --> 01:43:59,220
Come in, Arasu
1373
01:43:59,300 --> 01:44:00,420
What happened?
1374
01:44:00,500 --> 01:44:02,540
We got a call saying
that it'll be done today
1375
01:44:02,620 --> 01:44:03,780
I've informed sir
1376
01:44:03,820 --> 01:44:06,260
He asked us to find out
what's happening
1377
01:44:06,300 --> 01:44:08,380
No, we found a match
1378
01:44:08,420 --> 01:44:10,060
We tested her last night
1379
01:44:10,140 --> 01:44:11,780
You can ask him to come over
1380
01:44:11,820 --> 01:44:14,140
She looks like she's only fifteen
1381
01:44:14,180 --> 01:44:15,500
Will this work?
1382
01:44:15,740 --> 01:44:17,740
Isn't that other girl here in three days?
1383
01:44:17,780 --> 01:44:20,060
Thenmozhi From the US
28 years old
1384
01:44:20,140 --> 01:44:21,180
We'll wait and finish it
1385
01:44:21,220 --> 01:44:22,820
We have a week's time,
don't we?
1386
01:44:22,860 --> 01:44:25,540
What if she doesn't take the flight?
She has to come from America
1387
01:44:25,580 --> 01:44:27,460
She has to get here
We have to kidnap her
1388
01:44:27,500 --> 01:44:30,460
Didn't Victor say she can be kidnapped
en route, in Dubai?
1389
01:44:30,500 --> 01:44:31,780
That's better for us too
1390
01:44:31,820 --> 01:44:34,460
Dubai is like sir's backyard
1391
01:44:34,540 --> 01:44:37,020
He said he'll cover her up in a burqa
and get her out
1392
01:44:37,060 --> 01:44:39,820
But, luckily,
this girl fell right into our lap!
1393
01:44:39,860 --> 01:44:42,100
It can be done, sir
Victor wants this too
1394
01:44:42,140 --> 01:44:44,300
The doctor okay with this?
He's not here yet?
1395
01:44:44,340 --> 01:44:46,060
Will we assemble everyone, if not?
1396
01:44:46,100 --> 01:44:47,900
Victor has arranged for
everyone to be here
1397
01:44:47,980 --> 01:44:50,500
Three doctors, a heart surgeon
1398
01:44:50,580 --> 01:44:51,860
Anaesthetist
1399
01:44:51,900 --> 01:44:53,580
If not, what are we to do with this girl?
1400
01:44:53,620 --> 01:44:55,100
I only said we don't want it
1401
01:44:55,140 --> 01:44:56,620
You do whatever you want with her
1402
01:44:56,700 --> 01:44:58,780
Why don't you just remove
everything and keep it?
1403
01:44:58,860 --> 01:45:00,460
You are in this business, aren't you?
1404
01:45:00,500 --> 01:45:01,700
Let's go ahead with this girl
1405
01:45:01,740 --> 01:45:03,740
- It's the right match
- You think so?
1406
01:45:03,780 --> 01:45:05,620
Ask him to come
Let's finish
1407
01:45:06,860 --> 01:45:09,180
Doctor, get everything ready
1408
01:45:09,540 --> 01:45:11,060
One heart parcel, to go!
1409
01:45:17,500 --> 01:45:19,260
Sir, everything is ready here
1410
01:45:19,300 --> 01:45:21,220
They are saying we can do this today
1411
01:45:21,740 --> 01:45:25,780
'And that's when
all hell broke loose'
1412
01:45:31,180 --> 01:45:32,500
Who are you?
1413
01:45:32,540 --> 01:45:33,180
Doctor
1414
01:45:33,220 --> 01:45:33,940
Huh?
1415
01:45:33,980 --> 01:45:35,220
Dr Sathya
1416
01:45:35,300 --> 01:45:36,420
Victor knows me
1417
01:45:39,500 --> 01:45:40,220
ID, please?
1418
01:45:42,540 --> 01:45:44,940
I don't have my ID
I've left it at home
1419
01:45:44,980 --> 01:45:46,940
But I know Victor
I do
1420
01:45:46,980 --> 01:45:48,220
I'm a heart surgeon
1421
01:45:48,260 --> 01:45:49,300
I'm a doctor
1422
01:45:49,580 --> 01:45:53,020
Victor said, 'Everything's ready
Just waiting for the patient'
1423
01:45:53,380 --> 01:45:55,100
Call Victor if you want
1424
01:45:56,620 --> 01:45:59,060
'Had he made that call'
1425
01:46:00,300 --> 01:46:02,500
Go straight ahead and
take the stairs
1426
01:46:16,500 --> 01:46:18,220
- Who is this?
- A doctor
1427
01:46:18,260 --> 01:46:19,700
Not a doctor, you fool!
A cop!
1428
01:46:19,740 --> 01:46:21,500
What are you saying?
Police?
1429
01:46:25,540 --> 01:46:27,380
Hey you, who the hell is he!
1430
01:46:29,740 --> 01:46:31,620
Run away
He is firing
1431
01:46:44,580 --> 01:46:47,220
Victor, I think it's a cop
I'll handle this
1432
01:47:13,340 --> 01:47:14,500
No! No!
1433
01:47:15,220 --> 01:47:17,020
If you take another step
1434
01:47:17,700 --> 01:47:19,740
Is this why you became a doctor?!
1435
01:47:20,500 --> 01:47:21,540
Unplug her!
1436
01:47:21,580 --> 01:47:22,660
I'm taking her
1437
01:47:22,740 --> 01:47:23,620
Now!
1438
01:47:56,140 --> 01:47:58,660
It took 6 days for me
to rescue Nilanjana
1439
01:47:58,820 --> 01:48:01,340
6 days...no
1440
01:48:01,660 --> 01:48:03,020
Just 6 days
1441
01:48:23,140 --> 01:48:24,740
Good response, officers
1442
01:48:24,900 --> 01:48:26,180
Thank you for coming
1443
01:48:26,220 --> 01:48:26,940
Yes, Sathya
1444
01:48:26,980 --> 01:48:28,660
I worked with the help
of the police force
1445
01:48:28,700 --> 01:48:30,020
DCI Richard and his team
1446
01:48:30,100 --> 01:48:32,380
This was a parallel
private investigation
1447
01:48:32,420 --> 01:48:35,860
My apologies for that, with all due
respect to all you fine officers
1448
01:48:35,940 --> 01:48:38,980
This is an illegal,
lethal organ trade racket
1449
01:48:40,740 --> 01:48:43,100
This doesn't involve
voluntary organ donors
1450
01:48:43,140 --> 01:48:45,460
Neither are they stolen from victims
1451
01:48:46,460 --> 01:48:48,700
Here, people are killed for organs
1452
01:48:49,060 --> 01:48:51,820
Victims are being
kidnapped and killed
1453
01:48:51,940 --> 01:48:54,780
There will be some desperate people
1454
01:48:54,900 --> 01:48:57,180
Awaiting organ donors
1455
01:48:57,220 --> 01:48:59,580
This group will target
those people
1456
01:48:59,620 --> 01:49:02,260
There will be
brokers and mediators
1457
01:49:02,340 --> 01:49:04,420
First, we have to find those brokers
1458
01:49:08,540 --> 01:49:10,340
Hey, how are you?
1459
01:49:10,620 --> 01:49:11,420
I'm fine
1460
01:49:11,460 --> 01:49:14,020
Want to come with me?
I'll get you good food
1461
01:49:16,660 --> 01:49:17,740
Come
1462
01:49:19,100 --> 01:49:21,820
- What's your name?
- Sundari
1463
01:49:24,580 --> 01:49:26,420
Think about this Scenario
1464
01:49:26,500 --> 01:49:29,740
People who live on the streets...
1465
01:49:29,820 --> 01:49:33,100
Street urchins and people
who are homeless
1466
01:49:33,460 --> 01:49:37,300
If that gang targets these people
none will come to complain
1467
01:49:37,340 --> 01:49:41,220
The gang will steal their organs
and dispose off the dead bodies
1468
01:49:42,260 --> 01:49:43,620
One crore rupees
1469
01:49:43,660 --> 01:49:45,460
We have a matching liver ready
1470
01:49:45,500 --> 01:49:47,180
But who is the donor?
1471
01:49:47,220 --> 01:49:48,660
This is all legal, ma'am
1472
01:49:48,700 --> 01:49:51,100
We have a separate system in place
1473
01:49:51,180 --> 01:49:54,780
There's a willing donor
who is a perfect match
1474
01:49:54,900 --> 01:49:58,740
But as they requested,
I can't give you any more details
1475
01:49:59,340 --> 01:50:02,340
You have little time
You must take the decision now
1476
01:50:03,420 --> 01:50:06,980
I found it from their talk
that they've employed foreign doctors
1477
01:50:07,060 --> 01:50:08,300
I heard their talk
1478
01:50:08,700 --> 01:50:11,220
A few corrupted doctors from our town
1479
01:50:11,340 --> 01:50:13,980
I saw some blood reports
from different labs
1480
01:50:14,580 --> 01:50:16,660
A 4 member surgery team was there
1481
01:50:19,180 --> 01:50:22,140
The man running this show
is Victor Manohar
1482
01:50:22,180 --> 01:50:24,180
Many of you may not
know who he is
1483
01:50:24,260 --> 01:50:25,860
I know him personally
1484
01:50:26,580 --> 01:50:28,420
His records will be available in SCRB
1485
01:50:28,460 --> 01:50:31,060
I saw him in Vellore jail
in Mathews case
1486
01:50:31,100 --> 01:50:33,500
After then,
I'm seeing him only now
1487
01:50:34,300 --> 01:50:36,060
I was shocked
1488
01:50:36,180 --> 01:50:38,860
Can you pull out those records of Victor?
1489
01:50:38,900 --> 01:50:40,300
Sathya, super!
1490
01:50:40,340 --> 01:50:42,580
You are outstanding!
Why don't you take a seat?
1491
01:50:42,620 --> 01:50:44,620
Issue a look out for Victor
Let's get him
1492
01:50:44,660 --> 01:50:48,380
They were talking
about their potential next victim
1493
01:50:48,420 --> 01:50:49,860
A girl name's Thenmozhi
1494
01:50:49,900 --> 01:50:52,260
I heard them talking
about this girl
1495
01:50:52,300 --> 01:50:54,220
'She will be here in four days'
1496
01:50:54,260 --> 01:50:57,540
'As soon as she reaches,
we'll get her', was what they were saying
1497
01:50:57,900 --> 01:51:01,380
Someone somewhere is
waiting for a heart
1498
01:51:01,460 --> 01:51:04,500
We only know two things
about this person
1499
01:51:05,020 --> 01:51:08,420
They share Nilanjana and
Thenmozhi's blood group
1500
01:51:08,460 --> 01:51:12,860
Arasu, his representative
His car and license-plate number
1501
01:51:12,900 --> 01:51:15,500
You want to live, right?
Or, ready to kick it?
1502
01:51:15,580 --> 01:51:18,980
I have a desperate desire to live
1503
01:51:19,700 --> 01:51:20,860
I'll give you a number
1504
01:51:20,900 --> 01:51:22,380
I trained him the trade
1505
01:51:22,460 --> 01:51:25,220
His name is Victor
They do this as a sort of brokerage
1506
01:51:25,300 --> 01:51:27,260
Human Organs for Transplantation
1507
01:51:30,060 --> 01:51:30,980
Hello, sir
1508
01:51:33,220 --> 01:51:34,420
He told me
1509
01:51:34,460 --> 01:51:36,260
That you have a good match
1510
01:51:37,580 --> 01:51:38,700
Shall we do this?
1511
01:51:39,940 --> 01:51:42,380
I should have no
problems on my end
1512
01:51:43,180 --> 01:51:45,540
I'm doing this to live
1513
01:51:46,260 --> 01:51:49,180
If this becomes a huge issue,
I might as well die
1514
01:51:49,260 --> 01:51:50,980
A girl
1515
01:51:51,820 --> 01:51:53,620
She's currently not in town
1516
01:51:53,660 --> 01:51:55,260
She's in America
1517
01:51:55,300 --> 01:51:57,900
It will be ten days
before she gets here
1518
01:51:58,180 --> 01:51:59,740
Once she returns,
we'll kidnap her
1519
01:51:59,820 --> 01:52:02,300
We can then have
the surgery in two days
1520
01:52:02,780 --> 01:52:04,820
A lots of money had shifted hands
1521
01:52:05,260 --> 01:52:08,940
Arasu told that they will be
providing 2 girls
1522
01:52:08,980 --> 01:52:11,140
The girl whose heart
we are borrowing
1523
01:52:11,180 --> 01:52:12,620
What's her name?
1524
01:52:12,660 --> 01:52:14,580
Thenmozhi
1525
01:52:15,380 --> 01:52:19,340
I found that they kidnapped my Nilanjana
in place of this Thenmozhi
1526
01:52:20,060 --> 01:52:22,260
Now they don't have Nilanjana
1527
01:52:38,620 --> 01:52:41,060
Just for today,
the programme's cancelled
1528
01:52:41,100 --> 01:52:42,580
Tomorrow again surgery
1529
01:52:42,620 --> 01:52:44,940
Are all those arrested
kept in D-1 now?
1530
01:52:44,980 --> 01:52:45,660
Yes, sir
1531
01:52:45,700 --> 01:52:49,100
Two injured and two with bullet wounds
have been admitted in GH
1532
01:52:49,180 --> 01:52:52,660
Get information about Victor
Manohar from those men
1533
01:52:52,740 --> 01:52:55,620
Sir, I had to use my gun
1534
01:52:56,260 --> 01:52:58,340
I tried very hard not to use it
1535
01:52:58,380 --> 01:53:00,820
In fact, it was a constant
chant in my head
1536
01:53:00,900 --> 01:53:02,740
But this guy called 'Kolaveri'
1537
01:53:04,300 --> 01:53:06,340
If you'd been dealing with him
1538
01:53:07,820 --> 01:53:10,300
Know how they say,
'I shot him in the spot'
1539
01:53:10,380 --> 01:53:12,620
Well, you would have
shot him right there
1540
01:53:12,660 --> 01:53:14,300
But in spite of being angry
1541
01:53:14,900 --> 01:53:16,540
I shot him a little above the mark
1542
01:53:16,620 --> 01:53:18,540
I fired six rounds on the whole, sir
1543
01:53:21,940 --> 01:53:23,100
This is my gun
1544
01:53:23,220 --> 01:53:24,500
I'm surrendering it
1545
01:53:28,820 --> 01:53:31,260
Sathya, the meeting is adjourned
1546
01:53:31,340 --> 01:53:32,980
Gentlemen, thank you very much
1547
01:53:33,020 --> 01:53:35,620
Let us assemble here
tomorrow morning at 9 a.m
1548
01:53:42,340 --> 01:53:43,940
'What I know'
1549
01:53:44,020 --> 01:53:44,980
'What I like'
1550
01:53:45,020 --> 01:53:47,060
We've got space for you
in our business class
1551
01:53:47,100 --> 01:53:48,580
'What I love'
1552
01:53:48,700 --> 01:53:50,620
'Is one thing and one thing alone'
1553
01:53:50,860 --> 01:53:52,380
'Flirting with danger'
1554
01:53:52,420 --> 01:53:53,980
And most importantly, Richard
1555
01:53:54,020 --> 01:53:57,780
I don't seem to want
to take off these shoes
1556
01:53:57,860 --> 01:53:59,860
Oh my God!
1557
01:53:59,940 --> 01:54:02,700
You could have kidnapped her
when she stepped out from the car
1558
01:54:02,780 --> 01:54:03,700
No, Victor
1559
01:54:03,780 --> 01:54:06,180
Remember the guy who unleashed hell
at the hospital
1560
01:54:06,220 --> 01:54:08,140
She is sitting with 'him', inside
1561
01:54:46,460 --> 01:54:49,260
If you don't have any problem
I'll come to your house
1562
01:54:49,660 --> 01:54:51,140
For a few days
1563
01:54:51,380 --> 01:54:53,300
You need to request leave
from work
1564
01:54:53,340 --> 01:54:54,420
Just for a few days
1565
01:54:54,500 --> 01:54:55,900
Till I die?
1566
01:54:55,940 --> 01:54:59,700
When we're there with you
and as long as we're there, won't happen
1567
01:55:02,460 --> 01:55:04,020
Does he know her?
1568
01:55:04,060 --> 01:55:06,500
Does he know all the girls
we are targeting?
1569
01:55:06,540 --> 01:55:07,740
I don't understand
1570
01:55:07,820 --> 01:55:08,940
He knows me
1571
01:55:08,980 --> 01:55:10,460
That's why he was sitting there
1572
01:55:10,500 --> 01:55:11,740
He must have seen me there
1573
01:55:11,780 --> 01:55:13,660
He came to the nursing
home, didn't he?
1574
01:55:13,700 --> 01:55:14,900
That's why all this
1575
01:55:14,940 --> 01:55:15,700
Yes!
1576
01:55:31,740 --> 01:55:33,100
All okay, Sathya?
1577
01:55:33,220 --> 01:55:34,100
Pain
1578
01:55:34,340 --> 01:55:36,260
That's all, Richard
Nothing more
1579
01:55:36,340 --> 01:55:38,060
Our boys should have caught him
1580
01:55:38,100 --> 01:55:39,300
They missed him
1581
01:55:39,340 --> 01:55:40,300
He was quick
1582
01:55:40,380 --> 01:55:42,140
In such a crowded coffee shop
1583
01:55:42,180 --> 01:55:44,900
how can anyone try so openly
and blatantly to kidnap someone?
1584
01:55:44,980 --> 01:55:46,940
He must have seen me with her
1585
01:55:47,500 --> 01:55:49,500
Or he must have been informed
1586
01:55:49,540 --> 01:55:51,660
That's why he came in there, so boldly
1587
01:55:51,740 --> 01:55:53,820
Guess he was trying
to make a statement
1588
01:55:54,900 --> 01:55:56,300
He will come again
1589
01:55:56,860 --> 01:55:58,060
So, Richard
1590
01:55:59,100 --> 01:56:00,780
So, this is Thenmozhi?
1591
01:56:00,860 --> 01:56:01,500
Hi!
1592
01:56:01,540 --> 01:56:04,540
I'm 'Revolver' Richard, DCI,
working with Sathya
1593
01:56:05,980 --> 01:56:08,140
Are you Amitabh Bachchan's relative?
1594
01:56:08,220 --> 01:56:09,100
No
1595
01:56:09,300 --> 01:56:12,820
- Then, maybe Abhishek Bachchan's?
- Why do you ask?
1596
01:56:13,060 --> 01:56:14,660
Going by your height
1597
01:56:14,700 --> 01:56:15,820
I'm 5'10
1598
01:56:16,020 --> 01:56:17,140
5'10?
1599
01:56:17,180 --> 01:56:18,220
My God!
1600
01:56:18,900 --> 01:56:21,340
Check if the traffic
has cleared in Adyar
1601
01:56:21,380 --> 01:56:22,980
I need to go there now
1602
01:56:24,180 --> 01:56:25,820
- He's always joking
- Sorry
1603
01:56:25,860 --> 01:56:26,740
Just joking
1604
01:56:26,780 --> 01:56:28,060
Thank you, Richard
1605
01:56:28,700 --> 01:56:30,460
Let the core team be here
1606
01:56:30,500 --> 01:56:31,580
Let the others leave
1607
01:56:31,620 --> 01:56:33,900
I'm home
So, it's okay
1608
01:56:37,900 --> 01:56:39,060
Hi, sweetheart
1609
01:56:39,540 --> 01:56:40,820
What happened, dad?
1610
01:56:41,580 --> 01:56:43,660
- Nothing, baby
- Promise?
1611
01:56:43,780 --> 01:56:45,020
Promise
1612
01:56:46,580 --> 01:56:49,580
She is my 'baby', 'darling',
'sweetheart', everything...Esha
1613
01:56:49,620 --> 01:56:52,140
Esha, this is Thenmozhi
1614
01:56:52,420 --> 01:56:54,060
- Hi, Esha
- Hi
1615
01:56:55,500 --> 01:56:59,900
Esha, Thenmozhi will be staying
with us, for a few days
1616
01:57:00,500 --> 01:57:02,100
She has a small problem
1617
01:57:02,740 --> 01:57:04,780
We need to take care of her
Is it okay?
1618
01:57:04,820 --> 01:57:05,780
Of course
1619
01:57:05,820 --> 01:57:06,820
Dad
1620
01:57:28,140 --> 01:57:33,380
"Something is tugging
at my heartstrings today"
1621
01:57:33,420 --> 01:57:38,260
"Never before,
have I felt this way"
1622
01:57:43,860 --> 01:57:49,020
"Something like a wave
that embraces the shores"
1623
01:57:49,060 --> 01:57:53,820
"the drowning heart
does not want to back out"
1624
01:57:53,940 --> 01:57:56,900
"All there is, one heart"
1625
01:57:56,980 --> 01:57:59,500
"So far, it has been mine"
1626
01:57:59,540 --> 01:58:04,740
"From me, I see it depart"
1627
01:58:04,820 --> 01:58:07,460
"This is a dream state"
1628
01:58:07,540 --> 01:58:09,980
"I don't want to wake up"
1629
01:58:10,060 --> 01:58:14,420
"Like a dream within a dream,
I saw myself"
1630
01:58:14,460 --> 01:58:19,580
"What do I want,
firmly, ask me to name!"
1631
01:58:19,660 --> 01:58:24,860
"When will it be the good day to say,
'Now on, you and I are the same'?"
1632
01:58:24,900 --> 01:58:30,020
"What do I want,
firmly, ask me to name!"
1633
01:58:30,100 --> 01:58:36,180
"When will it be the good day to say,
'Now on, you and I are the same'?"
1634
01:58:49,260 --> 01:58:54,460
"Gathering blooms aplenty,
handing them to you with joy"
1635
01:58:54,500 --> 01:58:59,580
"I desire to share what's in my heart"
1636
01:58:59,660 --> 01:59:04,940
"What is that which is stopping me,
struggles the heart today"
1637
01:59:04,980 --> 01:59:10,220
"Like a soaked leaf in a river,
I float away"
1638
01:59:10,260 --> 01:59:15,420
"This is the beautiful change
of buds becoming blossoms"
1639
01:59:15,460 --> 01:59:19,900
"As if we have known each other
for years together"
1640
01:59:19,940 --> 01:59:25,100
"Like a silver anklet,
Chimes, the heart below"
1641
01:59:25,140 --> 01:59:30,220
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above"
1642
01:59:30,300 --> 01:59:35,500
"Like a silver anklet,
Chimes, my heart below"
1643
01:59:35,580 --> 01:59:41,460
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above"
1644
01:59:41,540 --> 01:59:46,780
"Something is tugging
at my heartstrings today"
1645
01:59:46,860 --> 01:59:51,620
"Never before,
have I felt this way"
1646
01:59:52,140 --> 01:59:57,420
"Something like a wave
that embraces the shores"
1647
01:59:57,500 --> 02:00:02,420
"the drowning heart
does not want to back out"
1648
02:00:02,540 --> 02:00:05,100
"All there is, one heart"
1649
02:00:05,180 --> 02:00:07,700
"So far, it has been mine"
1650
02:00:07,740 --> 02:00:12,900
"From me, I see it depart"
1651
02:00:12,980 --> 02:00:15,540
"This is a dream state"
1652
02:00:15,580 --> 02:00:18,260
"I don't want to wake up"
1653
02:00:18,340 --> 02:00:22,820
"Like a dream within a dream,
I saw myself"
1654
02:00:25,260 --> 02:00:30,460
"Like a silver anklet,
Chimes, my heart below"
1655
02:00:30,500 --> 02:00:35,900
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above"
1656
02:00:53,180 --> 02:00:54,580
What is happening?
1657
02:00:55,620 --> 02:00:57,620
Why are they after me?
1658
02:00:58,100 --> 02:00:59,740
You said you would tell me
1659
02:01:00,620 --> 02:01:01,700
You want me to?
1660
02:01:01,780 --> 02:01:03,380
Are you messing with me, Victor?
1661
02:01:03,420 --> 02:01:05,580
It's not like that
Cops swarming everywhere
1662
02:01:05,660 --> 02:01:07,540
My life's hanging on a thread here
1663
02:01:07,620 --> 02:01:11,620
and you're busy romancing
your wife at your beach house
1664
02:01:11,660 --> 02:01:13,340
Is this going to happen or not?
1665
02:01:13,380 --> 02:01:16,020
Usually, I pay fully in advance
only for the girls I want
1666
02:01:16,060 --> 02:01:19,780
And this time too, for a girl's heart,
I've given it to you!
1667
02:01:19,820 --> 02:01:24,700
I'm muttering 'Thenmozhi', 'Thenmozhi'
in pure Tamil, like a poet here!
1668
02:01:24,780 --> 02:01:26,980
The doctor has given me time
till 1 tomorrow
1669
02:01:27,060 --> 02:01:28,900
Do something, Victor
1670
02:01:28,940 --> 02:01:30,500
Just tell me where I need to come
1671
02:01:30,540 --> 02:01:32,580
I'll come there, pushing
my wheelchair, if I have to
1672
02:01:32,660 --> 02:01:33,860
Tell me, now
1673
02:01:39,380 --> 02:01:42,220
23, First Seaward Road,
Thiruvanmiyur
1674
02:01:42,260 --> 02:01:44,380
That's where she is at now
1675
02:01:44,780 --> 02:01:47,820
That house belongs to
Sathyadev IPS
1676
02:01:48,740 --> 02:01:50,180
Yes, sir
That's right
1677
02:01:50,260 --> 02:01:53,020
Heard it was him
at that Adyar Coffee Shop
1678
02:01:53,100 --> 02:01:55,700
So, is he related to this girl too?
1679
02:01:55,780 --> 02:01:56,860
No
Nothing like that
1680
02:01:56,900 --> 02:01:58,620
If you need additional
support, ask me
1681
02:01:58,660 --> 02:02:00,620
I will send across
as many men as you need
1682
02:02:00,660 --> 02:02:02,580
Silently, take her!
1683
02:02:02,900 --> 02:02:04,220
Give me some time, sir
1684
02:02:04,260 --> 02:02:07,060
You're asking me for the one thing
I don't have
1685
02:02:07,140 --> 02:02:10,220
I guess I have to sound the death knell
for you too
1686
02:02:11,660 --> 02:02:12,820
Victor
1687
02:02:14,820 --> 02:02:16,020
What happened?
1688
02:02:24,580 --> 02:02:26,260
'I asked the police team to leave'
1689
02:02:26,300 --> 02:02:30,020
'I told them it would suffice
if they came back the next morning'
1690
02:02:42,780 --> 02:02:45,500
'I just had two of
my sentries with me'
1691
02:02:45,620 --> 02:02:48,180
'Ex-policemen, just like me'
1692
02:02:48,220 --> 02:02:49,220
All clear?
1693
02:02:49,260 --> 02:02:51,060
Tell us what you
need us to do, sir
1694
02:02:51,100 --> 02:02:52,380
Go to our place
1695
02:02:52,740 --> 02:02:53,780
The wall
1696
02:02:53,820 --> 02:02:58,260
If any vehicle comes through our street
or even the next street
1697
02:02:58,580 --> 02:03:01,140
If you see any movement
on our street
1698
02:03:01,220 --> 02:03:03,660
even if you see a dog entering
1699
02:03:03,820 --> 02:03:06,380
- Inform me through the wireless
- Yes, sir
1700
02:03:06,460 --> 02:03:09,620
- Every half an hour
- I'll wish you good morning, sir
1701
02:03:09,660 --> 02:03:10,660
Good
1702
02:04:00,940 --> 02:04:02,980
'I know Victor really well'
1703
02:04:03,060 --> 02:04:04,500
'He will come'
1704
02:04:04,940 --> 02:04:06,500
'He will come anytime now'
1705
02:04:06,540 --> 02:04:08,260
'He will come for her, no matter what'
1706
02:04:08,300 --> 02:04:09,060
'And I was ready'
1707
02:04:09,140 --> 02:04:11,340
Just say the word, they'll go
Five men
1708
02:04:11,380 --> 02:04:12,660
What do I tell them?
1709
02:04:12,900 --> 02:04:14,580
Sathya knows me well
1710
02:04:15,740 --> 02:04:17,460
He knows I will come for her
1711
02:04:17,500 --> 02:04:18,660
We'll go
1712
02:04:19,300 --> 02:04:20,740
I'll tell you when
1713
02:04:28,460 --> 02:04:29,500
Sir, alert!
1714
02:04:33,140 --> 02:04:36,020
Sir, a black Scorpio is
approaching the house
1715
02:04:41,780 --> 02:04:44,020
What do you want?
1716
02:04:44,100 --> 02:04:46,700
This is such a bad opening
This doesn't look right to me
1717
02:04:46,780 --> 02:04:48,300
Looks all wrong
1718
02:04:49,140 --> 02:04:50,260
Sir, are you Venugopal?
1719
02:04:50,300 --> 02:04:52,180
No ***** is here!
1720
02:04:52,420 --> 02:04:53,340
Leave!
1721
02:04:54,020 --> 02:04:56,060
Let's just get out of here!
1722
02:04:56,140 --> 02:04:59,140
- They said this was the house
- They are mistaken
1723
02:05:00,020 --> 02:05:02,140
- And you, sir?
- New to town?
1724
02:05:03,740 --> 02:05:05,420
Oh, you don't know how to read!
1725
02:05:05,500 --> 02:05:08,900
- Why talk to this fellow!
- Hey, wait! Don't go!
1726
02:05:09,180 --> 02:05:10,100
Hey!
1727
02:05:11,300 --> 02:05:13,980
There's a girl in your house
Send her out!
1728
02:05:15,100 --> 02:05:16,900
Else, your death is assured!
1729
02:05:16,980 --> 02:05:20,340
No girls at your place
that you've come searching here!
1730
02:05:20,820 --> 02:05:22,780
There is no one else here
apart from me
1731
02:05:22,860 --> 02:05:26,260
And even if there is someone else here,
I'm not sending them out
1732
02:05:26,300 --> 02:05:28,340
Come inside and check,
if you want
1733
02:05:28,420 --> 02:05:30,340
If you find her, take her
1734
02:05:30,580 --> 02:05:32,100
But remember, first
1735
02:05:32,140 --> 02:05:34,260
you need to get past me
1736
02:05:35,100 --> 02:05:38,820
In that case, like you said
Death is assured
1737
02:05:40,220 --> 02:05:41,300
Yours!
1738
02:05:41,340 --> 02:05:42,940
He seems prepared
1739
02:05:43,020 --> 02:05:45,500
Looks like he has more of his men inside
1740
02:05:45,620 --> 02:05:46,940
I'm saying for sure, 'No'!
1741
02:05:47,020 --> 02:05:49,260
And he is wearing a 'bag' too!
1742
02:05:49,620 --> 02:05:50,940
I'm leaving!
1743
02:05:51,340 --> 02:05:53,700
Looks like he wants to die!
Let's go
1744
02:05:53,780 --> 02:05:54,940
Hey!
1745
02:05:55,860 --> 02:05:56,700
I'll be back, ***!
1746
02:05:56,740 --> 02:06:00,140
I'll come back with ten more men
Let's see how you sleep tonight
1747
02:06:00,220 --> 02:06:01,380
You're welcome to try
1748
02:06:01,420 --> 02:06:04,140
Didn't he say Venugopal isn't here?
Just come!
1749
02:06:05,500 --> 02:06:08,540
Hey you white ***,
wait I'll be back with more men!
1750
02:06:12,900 --> 02:06:14,060
'So, Victor'
1751
02:06:14,620 --> 02:06:15,820
'Is this all?'
1752
02:06:58,420 --> 02:07:00,100
Don't go to school today
1753
02:07:00,180 --> 02:07:01,260
Go tomorrow
1754
02:07:01,340 --> 02:07:03,700
Why, dad?
I have to go to school today
1755
02:07:03,780 --> 02:07:07,500
There's a poetry recital
and my teacher said I have to come
1756
02:07:10,060 --> 02:07:11,140
Please, dad
1757
02:07:35,820 --> 02:07:39,140
"Think you have what it takes?"
1758
02:07:39,180 --> 02:07:42,380
"All just an empty parade
Don't show me your empty parade"
1759
02:07:42,460 --> 02:07:44,940
"Now on, everything will work out great"
1760
02:07:44,980 --> 02:07:47,580
"Firecrackers will burst without being lit"
1761
02:07:48,060 --> 02:07:49,140
Tell me, Victor
1762
02:07:49,380 --> 02:07:51,020
When are you coming?
1763
02:07:51,100 --> 02:07:52,180
I'll let you know
1764
02:07:52,340 --> 02:07:53,820
Your hair has greyed
1765
02:07:53,900 --> 02:07:55,500
Getting old, huh, Sathya?
1766
02:07:55,700 --> 02:07:57,900
You should know, going
by the coffee shop yesterday
1767
02:07:57,940 --> 02:07:59,540
whether I've
gotten old or not
1768
02:07:59,620 --> 02:08:01,180
And yet you ask
1769
02:08:01,220 --> 02:08:02,580
That's why you are the man!
1770
02:08:02,620 --> 02:08:03,420
I agree
1771
02:08:03,500 --> 02:08:04,740
You put up a great fight
1772
02:08:04,820 --> 02:08:07,260
But one more minute
and this would have been over
1773
02:08:07,300 --> 02:08:08,100
Yes
1774
02:08:08,940 --> 02:08:09,980
For you
1775
02:08:10,060 --> 02:08:12,100
It was your shirt that tore, Sathya
1776
02:08:12,140 --> 02:08:15,180
When it comes to a fight,
a shirt is bound to tear!
1777
02:08:16,740 --> 02:08:19,860
You resigned from your police job
and pushed us all into deep sorrow
1778
02:08:19,900 --> 02:08:21,900
Why have you surfaced again?
1779
02:08:21,940 --> 02:08:23,380
That too, after so long?
1780
02:08:23,460 --> 02:08:25,580
I mean, it's a good thing
I'm happy too
1781
02:08:25,620 --> 02:08:26,860
But, just curious
1782
02:08:27,060 --> 02:08:28,700
Is she related to you?
1783
02:08:28,740 --> 02:08:29,900
No, right?
1784
02:08:30,020 --> 02:08:31,100
Is she your woman?
1785
02:08:31,140 --> 02:08:32,260
No, right?
1786
02:08:32,340 --> 02:08:33,820
Then why, Sathya?
1787
02:08:34,540 --> 02:08:35,580
An itch!
1788
02:08:36,340 --> 02:08:38,300
Not the kind you'd assume
1789
02:08:38,380 --> 02:08:39,860
A policeman's itch
1790
02:08:40,540 --> 02:08:42,500
- Understood?
- Clearly
1791
02:08:42,580 --> 02:08:44,020
I too, am like you
1792
02:08:44,060 --> 02:08:46,980
I'm at the far end of
that line you mentioned
1793
02:08:47,060 --> 02:08:48,900
I didn't listen to you
1794
02:08:49,140 --> 02:08:51,580
Because, I crossed that line,
a long time ago
1795
02:08:51,620 --> 02:08:53,420
If I try and cross over
1796
02:08:53,460 --> 02:08:55,340
I can't
That's all
1797
02:08:55,540 --> 02:08:56,860
Understood?
1798
02:08:57,740 --> 02:09:00,580
Loud and clear, Victor
1799
02:09:00,900 --> 02:09:02,260
What next, Sathya?
1800
02:09:02,340 --> 02:09:03,580
Tell me something else
1801
02:09:03,660 --> 02:09:05,060
Let's meet
1802
02:09:06,340 --> 02:09:07,620
For old times' sake
1803
02:09:07,660 --> 02:09:11,060
What you just said, you ***!
You are the man! Only you!
1804
02:09:11,580 --> 02:09:13,300
I always liked you a lot
1805
02:09:13,340 --> 02:09:15,620
That's why it was such a disappointment
1806
02:09:15,700 --> 02:09:18,140
Do you know what all plans I had for us?
1807
02:09:18,180 --> 02:09:20,860
The fact that I misjudged someone
was a huge blow to me
1808
02:09:20,900 --> 02:09:23,060
I'm still reeling from it!
Still!
1809
02:09:24,860 --> 02:09:27,180
I was just doing my job, Victor
1810
02:09:27,300 --> 02:09:31,060
Don't talk to me as if you and your men
were a bunch of do- gooders
1811
02:09:31,100 --> 02:09:33,020
noble brave hearts
1812
02:09:33,300 --> 02:09:36,940
Every single person in that group,
including you
1813
02:09:36,980 --> 02:09:38,580
were first-class ****!
1814
02:09:38,660 --> 02:09:39,700
I agree
1815
02:09:39,860 --> 02:09:44,580
That's why, I'm going to call you
in a while and tell you the same thing
1816
02:09:44,620 --> 02:09:47,020
I was just doing my job
1817
02:09:47,940 --> 02:09:49,140
I don't understand
1818
02:09:51,940 --> 02:09:53,900
I have taken her, Sathya
1819
02:09:54,820 --> 02:09:56,020
I don't understand
1820
02:09:56,900 --> 02:10:01,860
I Have Taken Her Sathya
1821
02:10:01,900 --> 02:10:03,500
Do you understand, now?
1822
02:10:15,820 --> 02:10:17,140
Thenmozhi?
1823
02:10:19,700 --> 02:10:20,820
Thenmozhi?
1824
02:10:25,460 --> 02:10:26,860
- Is everything okay?
- Yeah
1825
02:10:26,940 --> 02:10:29,500
Sathya!
1826
02:10:29,540 --> 02:10:31,460
- Is everything okay?
- Yeah
1827
02:10:31,500 --> 02:10:32,540
All fine
1828
02:10:32,620 --> 02:10:33,620
Sorry
1829
02:10:35,500 --> 02:10:37,380
Who have you taken, Victor?
1830
02:10:37,420 --> 02:10:38,860
Scared, weren't you?
1831
02:10:38,940 --> 02:10:40,660
Went and checked on her, didn't you?
1832
02:10:40,740 --> 02:10:42,900
Or is she sitting right across from you?
1833
02:10:44,780 --> 02:10:47,300
- Talk to me, Victor
- Hey! What do you think I'm doing?
1834
02:10:47,340 --> 02:10:51,180
If you keep asking me to keep talking,
then, I will have to keep going on
1835
02:10:53,740 --> 02:10:55,900
Something seems wrong, doesn't it?
1836
02:10:57,740 --> 02:11:00,700
You don't have that old enthusiasm
1837
02:11:00,740 --> 02:11:02,940
Smugness missing
Attitude gone
1838
02:11:02,980 --> 02:11:04,380
What happened, Sathya?
1839
02:11:04,420 --> 02:11:06,700
That's exactly
what I'm thinking about too
1840
02:11:06,780 --> 02:11:08,700
Let me tell you what it is
1841
02:11:08,820 --> 02:11:12,860
Don't these cops usually trace phone calls?
1842
02:11:12,900 --> 02:11:14,860
Also, we've been speaking
for a while
1843
02:11:14,900 --> 02:11:16,500
Didn't you get a trace done?
1844
02:11:16,580 --> 02:11:18,740
Because, if you had
1845
02:11:18,780 --> 02:11:21,460
you would know exactly where I am
1846
02:11:23,620 --> 02:11:25,260
In ten seconds, I will hang up
1847
02:11:25,340 --> 02:11:29,220
In 30 seconds, what I said,
'I have taken her, Sathya'
1848
02:11:29,300 --> 02:11:31,460
will ring in your ears!
1849
02:11:31,540 --> 02:11:34,140
I'm talking to you
from the Fountainhead School
1850
02:11:34,180 --> 02:11:36,580
Wait to hear from me again, Sathya
1851
02:11:41,660 --> 02:11:42,820
Check this street
1852
02:11:42,900 --> 02:11:45,300
Check if all exits up to
the main road are clear
1853
02:11:45,380 --> 02:11:47,900
Here's the register
Check all vehicle numbers
1854
02:11:48,780 --> 02:11:49,940
Philip
1855
02:11:50,140 --> 02:11:52,100
Trace the last call I received
1856
02:11:52,140 --> 02:11:55,220
Working on it, sir
Will let you know in 30 seconds
1857
02:11:57,380 --> 02:11:58,220
We're at the school
1858
02:11:58,260 --> 02:11:59,620
- Just got here
- Is Esha okay?
1859
02:11:59,700 --> 02:12:00,980
What happened, sir?
1860
02:12:01,020 --> 02:12:02,220
Is everything okay?
1861
02:12:02,300 --> 02:12:03,460
All clear there?
1862
02:12:04,580 --> 02:12:05,820
All clear, sir
1863
02:12:05,860 --> 02:12:07,260
- Be careful
- Yes, sir
1864
02:12:07,300 --> 02:12:08,060
Definitely
1865
02:12:08,140 --> 02:12:08,940
Okay
1866
02:12:08,980 --> 02:12:11,940
I will send another team
to the school immediately
1867
02:12:12,020 --> 02:12:14,060
But, this could be a trap, Sathya
1868
02:12:14,140 --> 02:12:16,300
So, please don't step out of the house
1869
02:12:16,780 --> 02:12:19,180
I'm getting another call
I'll call you back
1870
02:12:20,780 --> 02:12:22,100
Tell me, Philip
1871
02:12:22,660 --> 02:12:24,900
Trace routed to MRC Nagar tower
1872
02:12:27,420 --> 02:12:28,860
Thank you, Philip
1873
02:12:30,660 --> 02:12:34,780
Mobilise five people from the DC's team
and send them to the school
1874
02:12:39,340 --> 02:12:41,900
We need to leave immediately
Make it quick
1875
02:13:07,460 --> 02:13:08,700
Dad...?
1876
02:13:22,300 --> 02:13:23,740
What's your name?
1877
02:13:43,660 --> 02:13:46,940
'No matter what,
I shouldn't have sent her to school'
1878
02:13:47,020 --> 02:13:49,420
'That was the only thought in my head'
1879
02:14:02,460 --> 02:14:04,060
What happened?
1880
02:14:04,900 --> 02:14:06,620
Five men, sir
One main guy
1881
02:14:06,740 --> 02:14:08,180
They attacked everyone
1882
02:14:08,220 --> 02:14:10,980
and they took a small girl
and drove away with her in a car
1883
02:14:11,060 --> 02:14:13,420
- What car?
- A Ford Endeavour SUV
1884
02:14:21,740 --> 02:14:23,780
- Are you at the school?
- Victor!
1885
02:14:23,860 --> 02:14:25,340
I'll give you one hour
1886
02:14:25,380 --> 02:14:27,660
Bring that girl Thenmozhi
1887
02:14:27,700 --> 02:14:29,940
to the place I tell you to
1888
02:14:29,980 --> 02:14:32,540
After that,
I'll let you know where to head to
1889
02:14:32,620 --> 02:14:34,700
Come there and take your little girl
1890
02:14:34,780 --> 02:14:37,820
If Thenmozhi does not switch from
your vehicle to mine
1891
02:14:37,860 --> 02:14:40,780
I'll parcel your little girl
and deliver her to your home
1892
02:14:40,860 --> 02:14:41,780
Victor!
1893
02:14:41,820 --> 02:14:44,620
Leave everyone else out of this
This is between you and me
1894
02:14:44,700 --> 02:14:46,900
The only words
I want to hear you say
1895
02:14:46,940 --> 02:14:48,580
'Where do I come?'
1896
02:14:48,660 --> 02:14:51,660
I shouldn't hear you say anything else
1897
02:14:57,420 --> 02:14:58,580
Where should I come?
1898
02:14:58,620 --> 02:15:00,300
Come near LIC on Mount Road
1899
02:15:00,340 --> 02:15:02,540
Give me a missed call
on this number, okay?
1900
02:15:02,580 --> 02:15:03,980
And
1901
02:15:04,100 --> 02:15:06,860
Whenever we get the time
to talk leisurely
1902
02:15:06,900 --> 02:15:08,940
I'll share what the
Bharatanatyam exponent
1903
02:15:09,020 --> 02:15:11,980
Hemanika said, ten
seconds before she died
1904
02:15:12,540 --> 02:15:13,700
Okay, Sathya?
1905
02:15:22,220 --> 02:15:25,220
'All these days, I was clinging
onto a sliver of hope...A lie'
1906
02:15:25,260 --> 02:15:28,580
'But the truth is, Hemanika died
because I was a good policeman'
1907
02:15:28,660 --> 02:15:32,180
'I couldn't handle the truth
that she had died because of me'
1908
02:15:45,340 --> 02:15:46,860
'Please forgive me, Esha'
1909
02:16:01,060 --> 02:16:02,380
Victor!
1910
02:16:10,380 --> 02:16:12,620
Esha... Oh my God!
1911
02:16:12,660 --> 02:16:14,620
I heard you asking,
'Where should I come?'
1912
02:16:14,660 --> 02:16:17,740
As soon as we get there,
please let me go
1913
02:16:17,780 --> 02:16:20,420
I don't want anything else to go wrong
because of me
1914
02:16:20,460 --> 02:16:21,740
Please!
1915
02:16:21,780 --> 02:16:23,260
Thenmozhi...
1916
02:16:23,980 --> 02:16:25,660
...that won't be necessary
1917
02:16:25,740 --> 02:16:27,580
Arun, the laptop!
1918
02:16:32,580 --> 02:16:35,220
Please, baby
Please!
1919
02:16:35,260 --> 02:16:37,020
- Let me go
- Don't scream!
1920
02:16:37,100 --> 02:16:39,780
- Please leave me!
- I'll kill you, shut up!
1921
02:16:39,860 --> 02:16:41,540
GPS Tracker, sir?
1922
02:16:41,620 --> 02:16:44,020
On Esha?
In her school bag?
1923
02:16:44,180 --> 02:16:45,860
In the watch on her hand
1924
02:16:50,660 --> 02:16:52,460
Ah! Thank god!
1925
02:16:54,300 --> 02:16:55,460
This is where Esha is
1926
02:16:55,500 --> 02:16:57,660
They must have switched vehicles
on the way
1927
02:16:57,740 --> 02:16:59,740
This is her...
from Adyar to Guindy...
1928
02:16:59,780 --> 02:17:02,900
...get a team to see if a white Endeavour
is parked and abandoned
1929
02:17:02,940 --> 02:17:05,420
Please keep updating me
the tracker position
1930
02:17:11,900 --> 02:17:16,300
Richard, can you assemble three teams-
one at Porur, Vadapalani and Airport each?
1931
02:17:17,300 --> 02:17:19,100
Can you check all the vehicles
in that route?
1932
02:17:19,140 --> 02:17:21,060
Sir! Apart The Le meridien and they
not reach Kathipara flyover
1933
02:17:21,100 --> 02:17:23,020
Sir, airport!
Car is moving towards the airport
1934
02:17:23,060 --> 02:17:25,060
Richard, the vehicle is heading
towards airport
1935
02:17:25,100 --> 02:17:26,660
Okay, done
Call you back
1936
02:17:39,820 --> 02:17:42,620
Where are you heading to, Sathya?
- Mount Road LIC, like you said
1937
02:17:42,660 --> 02:17:44,940
Do you have to get to Trichy first
before reaching here?
1938
02:17:44,980 --> 02:17:47,020
Or have they moved
the LIC building elsewhere?
1939
02:17:47,100 --> 02:17:48,380
Like the 'Kannagi' Statue!
1940
02:17:48,420 --> 02:17:50,060
How come no one told me?
1941
02:17:50,100 --> 02:17:52,740
To get to LIC,
you should have taken the earlier right
1942
02:17:52,780 --> 02:17:54,380
Or, at least taken the right now
1943
02:17:54,460 --> 02:17:56,060
Why did you turn left, Sathya?
1944
02:17:56,140 --> 02:17:57,740
Take a drive to wherever you want
1945
02:17:57,780 --> 02:18:02,860
But, within the next 45 minutes,
my vehicle will be parked at Napier bridge
1946
02:18:02,900 --> 02:18:05,780
Thenmozhi needs to shift into that car
That's your job to do
1947
02:18:05,820 --> 02:18:09,100
If she doesn't get in,
or if any of your men try to follow...
1948
02:18:09,140 --> 02:18:11,660
...or if there is any sort
of police movement there
1949
02:18:11,740 --> 02:18:13,020
...there will be consequences
1950
02:18:13,060 --> 02:18:14,660
For both you and your little girl
1951
02:18:14,700 --> 02:18:15,940
I have nothing to lose!
1952
02:18:15,980 --> 02:18:17,700
I don't intend to talk to you again
1953
02:18:17,780 --> 02:18:19,980
But I need to know
if you've heard all I said
1954
02:18:20,020 --> 02:18:22,300
Just say the words, 'Yes, Thala(boss)'!
1955
02:18:22,980 --> 02:18:24,460
Understood, Victor
1956
02:18:36,100 --> 02:18:38,180
Sir, what happened?
You have stopped?
1957
02:18:53,660 --> 02:18:55,340
Victor's men
Get them!
1958
02:18:59,380 --> 02:19:00,700
This is Kantha
Get him out
1959
02:19:00,740 --> 02:19:01,900
Get off
1960
02:19:01,940 --> 02:19:02,820
Get off
1961
02:19:02,900 --> 02:19:04,900
I thrashed you the other day
Remember?
1962
02:19:04,940 --> 02:19:06,580
Aren't you the one talking to Victor?
1963
02:19:06,620 --> 02:19:08,620
- Where is the phone?
- No phone, sir
1964
02:19:09,780 --> 02:19:11,540
Tell me
Where is the phone?
1965
02:19:11,580 --> 02:19:14,380
Sorry, that you have
to see some violence
1966
02:19:14,460 --> 02:19:15,620
Sorry about that
1967
02:19:16,060 --> 02:19:19,620
Where is the child?
Where are they taking her?
1968
02:19:19,700 --> 02:19:21,300
Break his nose, Arun!
1969
02:19:22,020 --> 02:19:23,300
Done sir
1970
02:19:26,740 --> 02:19:28,220
- Who is on the phone?
- Speak up!
1971
02:19:28,260 --> 02:19:28,900
It's Victor
1972
02:19:28,980 --> 02:19:31,140
What's happening, Kantha?
Why didn't you call?
1973
02:19:31,220 --> 02:19:35,100
He took a turn and I've been following him
There's a lot of traffic
1974
02:19:35,420 --> 02:19:38,060
- Where is he, now?
- He took a turn at Velachery
1975
02:19:38,740 --> 02:19:42,140
Then through Saidapet,
we will get to Nandanam
1976
02:19:42,180 --> 02:19:43,780
After that, Mount Road
1977
02:19:44,020 --> 02:19:46,540
Drive past LIC
and we'll get to Napier bridge
1978
02:19:46,580 --> 02:19:49,260
I think so, I will let you know
if the plan changes
1979
02:19:49,300 --> 02:19:50,260
Where are you?
1980
02:19:50,300 --> 02:19:51,300
Is that so?
1981
02:19:52,020 --> 02:19:53,700
I'll tell you
Stay alert!
1982
02:20:02,900 --> 02:20:05,860
- Sir, the tracker has stopped
- It could be a signal...where exactly?
1983
02:20:05,980 --> 02:20:07,700
Just ahead of the airport
1984
02:20:07,740 --> 02:20:09,180
Lisa, where are you?
1985
02:20:09,220 --> 02:20:13,260
On the airport road, traffic
Should take another half an hour
1986
02:20:13,300 --> 02:20:14,660
Kantha is blabbering
1987
02:20:14,740 --> 02:20:16,660
I never mentioned
'Napier bridge' to him
1988
02:20:16,740 --> 02:20:18,740
But he said
he's following Sathya's vehicle
1989
02:20:18,820 --> 02:20:21,700
And that he will let me know
once he gets to Napier's bridge
1990
02:20:21,740 --> 02:20:23,580
I'm near the main road at Guindy
1991
02:20:23,620 --> 02:20:25,180
He should have driven past me
1992
02:20:25,260 --> 02:20:26,260
He hasn't
1993
02:20:26,300 --> 02:20:27,820
But he said they were in Saidapet
1994
02:20:27,860 --> 02:20:29,500
Something is wrong, Lisa
1995
02:20:30,580 --> 02:20:32,580
Sir, the tracker is moving
1996
02:20:32,940 --> 02:20:36,620
- It has turned left at the Honda showroom
- There must be subway there
1997
02:20:37,140 --> 02:20:38,820
Sir, they have taken a U-turn
1998
02:20:38,940 --> 02:20:40,700
Come near to the subway
1999
02:20:41,340 --> 02:20:44,140
This is the spot, sir
Trackers are locked here
2000
02:20:44,220 --> 02:20:46,460
No movement for 10 mins
of that vehicle
2001
02:20:56,940 --> 02:20:58,380
Hey, be careful!
2002
02:21:00,140 --> 02:21:02,180
Don't shoot!
2003
02:21:08,660 --> 02:21:09,940
Are you Sathya?
2004
02:21:11,340 --> 02:21:14,260
Victor asked me to tell you,
'It's bad time for you'...
2005
02:21:14,340 --> 02:21:17,180
...and asked me to hand this watch to you
2006
02:21:23,820 --> 02:21:25,660
Where is my child?
Where is my daughter?
2007
02:21:25,700 --> 02:21:27,980
Messages delivered alone by Venkat
2008
02:21:28,260 --> 02:21:29,300
That's me
2009
02:21:29,340 --> 02:21:30,980
I know nothing else
2010
02:21:33,420 --> 02:21:34,700
Sir, stop it!
2011
02:21:35,700 --> 02:21:36,780
Tell me, Victor
2012
02:21:36,860 --> 02:21:37,940
Who is there?
2013
02:21:37,980 --> 02:21:39,500
Sathyadev...
2014
02:21:40,020 --> 02:21:41,940
Around 10 to 12 cops...
2015
02:21:42,020 --> 02:21:43,020
Kantha is missing
2016
02:21:43,060 --> 02:21:44,700
- The girl?
- She is sitting in the jeep
2017
02:21:44,780 --> 02:21:46,380
Hand him the phone
2018
02:21:46,460 --> 02:21:47,500
Sir!
2019
02:21:47,580 --> 02:21:48,580
Victor!
2020
02:21:48,620 --> 02:21:51,260
We are continuously taking risks
Both of us
2021
02:21:51,300 --> 02:21:54,220
You tie this phantom thing on her,
thinking it'll lead you to her...
2022
02:21:54,260 --> 02:21:56,300
...and me, waiting for you
to come for that
2023
02:21:56,340 --> 02:21:58,020
Somehow, we've come
to the same spot
2024
02:21:58,100 --> 02:21:59,500
Hey! Where is my daughter?
2025
02:21:59,540 --> 02:22:00,700
Where is Thenmozhi?
2026
02:22:00,740 --> 02:22:02,380
I want to see Esha
2027
02:22:02,460 --> 02:22:04,340
Bring her to me
Let me see her
2028
02:22:04,380 --> 02:22:06,820
Handover my daughter to me...
and you take this girl
2029
02:22:06,860 --> 02:22:08,740
Hey, there's no room
for any negotiation here
2030
02:22:08,780 --> 02:22:10,260
You forget your situation!
2031
02:22:10,300 --> 02:22:11,700
You are wasting my time
2032
02:22:11,740 --> 02:22:14,420
Just hand over that girl
to my men there and get going
2033
02:22:14,660 --> 02:22:16,260
Your daughter will be sent to you
2034
02:22:16,300 --> 02:22:17,780
I don't need her after that
2035
02:22:17,860 --> 02:22:20,580
Yes, I do want to take you out
I'll take care of that later
2036
02:22:21,260 --> 02:22:22,700
Boldly take the risk, Sathya
2037
02:22:22,740 --> 02:22:24,220
We are 15 of my men here
2038
02:22:24,300 --> 02:22:25,580
Just 3 of yours
2039
02:22:25,660 --> 02:22:27,420
We'll shoot them down
and keep moving
2040
02:22:27,460 --> 02:22:29,540
I will chop her fingers, one by one
and keep going
2041
02:22:29,620 --> 02:22:30,620
Hey, Victor
2042
02:22:30,660 --> 02:22:32,940
If I don't get Thenmozhi,
just a matter of money for me
2043
02:22:32,980 --> 02:22:34,860
After a point,
I'd say to hell with it!
2044
02:22:34,900 --> 02:22:36,820
But that's not the case with you
2045
02:22:36,900 --> 02:22:38,740
Or is it the same with you?
2046
02:22:38,820 --> 02:22:41,700
I seem to be getting a little doubtful
2047
02:22:42,180 --> 02:22:44,180
After all, she is not your daughter
2048
02:22:44,260 --> 02:22:46,540
You never married her mother
That too, because of me
2049
02:22:46,580 --> 02:22:48,220
And she is born to another man
2050
02:22:48,260 --> 02:22:51,940
I'm starting to doubt
if you will actually come for her
2051
02:22:51,980 --> 02:22:54,380
I didn't really doubt you, this far
But only now
2052
02:22:54,420 --> 02:22:56,060
Looking at the way you're behaving!
2053
02:22:56,100 --> 02:22:58,420
Hey, are you behaving
like a worried daddy?
2054
02:22:58,460 --> 02:23:00,540
If you want your child,
why can't you do as I say?
2055
02:23:00,580 --> 02:23:04,020
Why do you make trouble, ***!
Are you special if you're Sathyadev I.P.S?
2056
02:23:04,100 --> 02:23:07,300
You won't let go of that girl
But you want your daughter too
2057
02:23:07,660 --> 02:23:10,220
Hey, shall I come there right now?
Will you wait for me?
2058
02:23:10,300 --> 02:23:13,140
No need for anyone else
Send everyone else out and I'll come
2059
02:23:13,180 --> 02:23:14,500
Let's see if it's you or me
2060
02:23:14,540 --> 02:23:16,340
I'll kill you and take her
2061
02:23:16,380 --> 02:23:18,380
- Do you want me to come there?
- Come!
2062
02:23:18,420 --> 02:23:21,220
This is the only thing
you have said right in your entire life
2063
02:23:21,260 --> 02:23:23,660
Don't hide like a coward
behind my child...come
2064
02:23:23,740 --> 02:23:25,940
- Sathya!
- Victor!
2065
02:23:26,460 --> 02:23:29,140
Hey! What are you doing?
2066
02:23:29,180 --> 02:23:31,460
I just shot two of your men
2067
02:23:31,500 --> 02:23:34,220
Just listening to your talk,
didn't they stand here arrogantly?
2068
02:23:34,260 --> 02:23:37,220
- That's why!
- Sathya!
2069
02:23:37,260 --> 02:23:39,660
I will cut each of her fingers
and send the photos to you
2070
02:23:39,700 --> 02:23:41,940
In the next 20 seconds,
you'll get the first photo
2071
02:23:42,020 --> 02:23:44,860
You have Whatsapp? Got a phone?
Check that
2072
02:23:52,900 --> 02:23:56,580
Alright! Tell me what I should do
2073
02:23:56,620 --> 02:23:57,780
That's better, you ***!
2074
02:23:57,820 --> 02:24:00,780
This is over! Just do what I say
I'll let your child go
2075
02:24:01,260 --> 02:24:03,260
Where is Kantha?
Isn't he there?
2076
02:24:03,300 --> 02:24:05,540
- Give him the phone!
- Arun!
2077
02:24:06,260 --> 02:24:07,940
- Kantha!
- Yes, sir
2078
02:24:11,420 --> 02:24:13,660
- Are they dead?
- They are not
2079
02:24:13,700 --> 02:24:15,100
He has shot them in the leg
2080
02:24:15,140 --> 02:24:16,660
Sethupathy is fine
Will do
2081
02:24:16,740 --> 02:24:18,100
We'll take the girl
and get moving
2082
02:24:18,180 --> 02:24:18,860
Leave now
2083
02:24:18,900 --> 02:24:20,220
- Victor, one thing
- What?
2084
02:24:20,300 --> 02:24:23,700
We have what it takes, right?
Shall I take him out?
2085
02:24:24,860 --> 02:24:25,820
One knock!
2086
02:24:25,900 --> 02:24:28,100
Who is he?
He is Ex-Policeman only
2087
02:24:28,180 --> 02:24:30,540
If we finish him off now,
his scene will end
2088
02:24:31,860 --> 02:24:33,140
He's been acting too smart
2089
02:24:33,180 --> 02:24:35,340
You fool!
He will finish you off with one knock
2090
02:24:35,380 --> 02:24:37,980
- Get into the vehicle and move it!
- Alright, leave it
2091
02:24:38,380 --> 02:24:39,980
We'll handle him later
2092
02:24:40,220 --> 02:24:41,900
They broke my nose!
2093
02:24:42,300 --> 02:24:43,420
I can leave, right?
2094
02:24:43,460 --> 02:24:44,940
Bring her to me
2095
02:24:45,380 --> 02:24:47,220
Here!
2096
02:24:47,260 --> 02:24:48,340
Hey! Get on
2097
02:24:59,140 --> 02:25:00,740
I'll be waiting for you
2098
02:25:40,460 --> 02:25:43,620
'We change vehicle at airport parking
Now going towards Tambaram'
2099
02:26:00,060 --> 02:26:02,340
'Tambaram Bus stand back side'
2100
02:26:17,860 --> 02:26:20,180
She's the right match for our man
2101
02:26:21,340 --> 02:26:24,020
We should have never touched
that Nilanjana
2102
02:26:24,060 --> 02:26:25,460
That was a mistake
2103
02:26:25,780 --> 02:26:28,660
That's how Sathya got involved
2104
02:26:45,340 --> 02:26:49,140
Sir, turn right
after the Tambaram bus stand
2105
02:26:49,180 --> 02:26:51,620
When you turn,
you'll see a building under construction
2106
02:26:51,660 --> 02:26:52,780
It's the only one there
2107
02:26:52,820 --> 02:26:54,020
A multi-storey building
2108
02:26:54,060 --> 02:26:55,700
They have taken the girl inside
2109
02:26:55,740 --> 02:26:58,900
They are waiting for someone...
I guess it's the patient...
2110
02:26:58,940 --> 02:27:00,140
Thanks, Sethupathy
2111
02:27:00,180 --> 02:27:02,740
Sir, I will never forget
what you have done for me
2112
02:27:02,780 --> 02:27:05,820
Once I helped for his child
hospital expenses
2113
02:27:05,860 --> 02:27:09,740
But I never expect at that day
for my child save in this situation
2114
02:27:32,180 --> 02:27:33,500
We are there
Can we come in?
2115
02:27:33,540 --> 02:27:34,620
Hey! Come in
2116
02:27:34,660 --> 02:27:36,700
It's all ablaze here
We are ready and waiting
2117
02:27:36,780 --> 02:27:39,220
Once you come inside,
we'll open up the girl upstairs
2118
02:27:39,300 --> 02:27:41,580
Just reverse and enter the gate
2119
02:27:41,660 --> 02:27:42,620
Open it
2120
02:27:47,900 --> 02:27:49,860
Let's check out the ambulance
2121
02:27:51,020 --> 02:27:52,260
What happened?
2122
02:27:58,740 --> 02:28:00,140
Muruganantham
2123
02:28:00,180 --> 02:28:01,980
So you are the main villain here!
2124
02:28:02,980 --> 02:28:04,140
A heartless man!
2125
02:28:04,740 --> 02:28:06,780
You ***, why do you need a heart?
2126
02:28:07,140 --> 02:28:08,220
Or, is that why?
2127
02:28:08,260 --> 02:28:09,420
Don't
2128
02:28:25,100 --> 02:28:26,980
It's the cops!
Escape
2129
02:28:32,180 --> 02:28:33,220
Victor!
2130
02:28:38,220 --> 02:28:39,500
Stay! Don't move!
2131
02:28:39,580 --> 02:28:41,700
Arun, please watch them
2132
02:28:49,820 --> 02:28:51,620
- What's wrong with her?
- Don't shoot
2133
02:28:51,660 --> 02:28:52,820
What's wrong with her?
2134
02:28:52,900 --> 02:28:55,220
Let me pull out the mask
2135
02:28:55,300 --> 02:28:56,340
Remove!
2136
02:28:58,380 --> 02:29:00,020
Arun, come here
2137
02:29:00,060 --> 02:29:01,580
Get some help her
2138
02:29:09,700 --> 02:29:11,940
Where's my daughter?
2139
02:29:16,260 --> 02:29:18,340
So it's you?
You, traitor!
2140
02:30:14,820 --> 02:30:18,140
Lisa, it's all over
He busted the place with cops
2141
02:30:18,180 --> 02:30:20,100
- Sethupathy betrayed us
- Oh no!
2142
02:30:20,140 --> 02:30:21,380
Where are you, Victor?
2143
02:30:21,420 --> 02:30:22,580
I think I've gotten away
2144
02:30:22,620 --> 02:30:23,740
I don't know
2145
02:30:23,820 --> 02:30:25,860
Nothing will happen to you
Just stay there
2146
02:30:25,900 --> 02:30:27,300
No one knows where you are
2147
02:30:27,340 --> 02:30:28,820
No... No!
2148
02:30:28,860 --> 02:30:31,020
I don't want to be alone
You get here
2149
02:30:31,060 --> 02:30:33,860
Listen to me
Come here
2150
02:30:41,980 --> 02:30:43,220
Go! Go!
2151
02:31:13,980 --> 02:31:16,740
On pretext of friendship
you backstabbed me
2152
02:31:19,420 --> 02:31:21,820
You must kill him, Victor
2153
02:31:21,860 --> 02:31:23,500
He must die
2154
02:31:31,100 --> 02:31:32,460
'Hey Victor, you ***!'
2155
02:31:32,500 --> 02:31:33,780
'This is your time'
2156
02:31:33,860 --> 02:31:35,860
'After all this,
if you are still running...'
2157
02:31:35,900 --> 02:31:37,380
'...it means just one thing'
2158
02:31:37,420 --> 02:31:40,220
'This is your time
Finish him!'
2159
02:31:57,620 --> 02:31:59,300
- Arun, don't shoot
- Yes, sir
2160
02:32:02,180 --> 02:32:05,460
'Lisa, I shouldn't have come running
to you, the minute you called me'
2161
02:32:05,500 --> 02:32:07,980
'What do I do?
You are my weakness'
2162
02:32:08,020 --> 02:32:10,380
'If I didn't yield to your tears...'
2163
02:32:10,420 --> 02:32:12,500
'If I wasn't crazily in love with you...'
2164
02:32:12,540 --> 02:32:14,500
'If I hadn't come for you, that day...'
2165
02:32:14,540 --> 02:32:17,260
Lisa, what are you doing?
2166
02:32:19,060 --> 02:32:21,700
You won't be able to take
three steps out of here
2167
02:32:22,660 --> 02:32:24,700
Leave her
I'll leave you
2168
02:32:25,580 --> 02:32:27,660
You have not cried enough, Sathya
2169
02:32:27,700 --> 02:32:29,380
You must suffer so much more
2170
02:32:29,420 --> 02:32:30,700
No!
2171
02:32:34,140 --> 02:32:35,820
'You would be alive today'
2172
02:32:36,420 --> 02:32:37,740
'It's my mistake'
2173
02:32:37,780 --> 02:32:39,740
'A mistake that can never be undone'
2174
02:32:39,780 --> 02:32:42,940
'Forgive me, Lisa
Forgive me...'
2175
02:32:43,740 --> 02:32:48,220
'Very few cops have a mind of their own
and apply it to work'
2176
02:32:48,300 --> 02:32:49,860
'Like you, Sathya'
2177
02:32:49,940 --> 02:32:51,420
'The rest are all...'
2178
02:32:51,460 --> 02:32:54,060
'the kind who say 'Command me, master!'
Useless fellows'
2179
02:32:54,140 --> 02:32:55,900
'It's been eight days since Lisa died'
2180
02:32:55,940 --> 02:32:57,900
'The fearfulness in these eight days'
2181
02:32:57,940 --> 02:32:59,820
'Not for me
For you'
2182
02:32:59,860 --> 02:33:01,820
'You were waiting for me
to make an attack'
2183
02:33:01,860 --> 02:33:04,620
'I know, you were never away
from your girl, not even for a moment'
2184
02:33:04,660 --> 02:33:05,660
'Constantly with her'
2185
02:33:05,700 --> 02:33:07,140
'from morning to evening'
2186
02:33:07,180 --> 02:33:08,220
'Three days now'
2187
02:33:08,260 --> 02:33:12,420
'I have sent you back to school,
like a little boy, Sathya!'
2188
02:33:15,460 --> 02:33:16,740
Good night for you
2189
02:33:16,780 --> 02:33:18,980
It's early morning for me, little girl!
2190
02:33:20,340 --> 02:33:21,940
See you soon
Bye
2191
02:33:25,300 --> 02:33:28,300
- All okay?
- They are on a manhunt for him
2192
02:33:28,340 --> 02:33:30,020
You will be able to
come back soon
2193
02:33:30,100 --> 02:33:32,740
This is just a precaution
That's all
2194
02:33:32,780 --> 02:33:34,260
A lot of people need you
2195
02:33:34,340 --> 02:33:35,860
- So, be careful
- I'll try
2196
02:33:35,900 --> 02:33:36,500
Good night
2197
02:33:36,580 --> 02:33:38,500
'You have sent Thenmozhi off somewhere'
2198
02:33:38,540 --> 02:33:40,780
'I saw the two of you at the airport'
2199
02:33:40,820 --> 02:33:42,660
'But let her go'
2200
02:33:42,700 --> 02:33:45,620
'Why go after some silver,
when I have gold close at hand'
2201
02:33:45,660 --> 02:33:47,140
'I'm waiting now'
2202
02:33:47,180 --> 02:33:48,220
'For gold...'
2203
02:33:48,300 --> 02:33:50,180
'Not you
Your daughter'
2204
02:33:56,180 --> 02:33:58,260
'Fortune will favor us'
2205
02:33:58,300 --> 02:34:00,700
'When it does,
our lives will prosper'
2206
02:34:01,180 --> 02:34:04,860
'When our lives prosper,
we will (give life to) kill everyone'
2207
02:34:04,940 --> 02:34:05,860
Anand!
2208
02:34:07,140 --> 02:34:09,940
Selvam!
2209
02:34:52,340 --> 02:34:53,980
I know you are here
2210
02:34:55,460 --> 02:34:56,820
Let's finish this today
2211
02:34:57,660 --> 02:34:58,900
Come out, Victor
2212
02:35:23,420 --> 02:35:25,940
What is that in your hand, Victor?
2213
02:35:26,380 --> 02:35:28,580
Oh! A knife, is it?
2214
02:35:28,620 --> 02:35:29,580
Just a knife?
2215
02:35:29,660 --> 02:35:31,140
I will finish you
2216
02:35:31,180 --> 02:35:32,780
And your little girl...
2217
02:35:32,860 --> 02:35:34,460
I will take her away with me
2218
02:35:34,500 --> 02:35:36,060
Leave just the way I came in
2219
02:35:36,100 --> 02:35:38,420
I'm going to make her a whore...
2220
02:35:38,820 --> 02:35:41,020
I'll take care her
2221
02:35:41,060 --> 02:35:43,220
Too much talking...boring!
Come
2222
02:35:43,300 --> 02:35:46,380
Bharatanatyam exponent said that
'Do you know whom I'm going to marry?'
2223
02:35:46,420 --> 02:35:50,340
'He will hunt you down
and kill you...'
2224
02:35:50,500 --> 02:35:51,900
...when she died
2225
02:35:53,380 --> 02:35:55,660
Such a beautiful woman
2226
02:35:55,780 --> 02:35:58,940
She's dead and you're already
moving on to another girl
2227
02:35:59,580 --> 02:36:00,700
Not good, Sathya
2228
02:36:00,740 --> 02:36:03,100
Tell me how you killed Hemanika
2229
02:36:03,580 --> 02:36:06,940
And this will be over in two minutes
2230
02:36:40,540 --> 02:36:44,740
I was troubled...thinking,
that poor girl shouldn't have died!
2231
02:36:44,940 --> 02:36:45,940
It was Lisa...
2232
02:36:47,300 --> 02:36:49,700
But now, I feel that
wasn't wrong at all
2233
02:36:57,420 --> 02:36:58,940
Till the last punch...
2234
02:36:58,980 --> 02:37:01,620
or until the last man is standing...
2235
02:37:01,940 --> 02:37:03,140
Isn't that right?
2236
02:38:22,820 --> 02:38:23,900
Dad!
2237
02:38:28,860 --> 02:38:29,860
Dad!
2238
02:38:37,260 --> 02:38:39,300
- Sathya!
- Nothing at all, dear
2239
02:38:39,780 --> 02:38:43,100
Just 30 seconds
Dad will be with you
2240
02:39:20,460 --> 02:39:24,700
Which side wins in the struggle
between the good and the evil...
2241
02:39:25,260 --> 02:39:27,700
...determines the balance of the world
2242
02:39:31,420 --> 02:39:33,380
The balance is now restored...
2243
02:39:34,740 --> 02:39:38,460
Until someone else, like the man
who killed his father surfaces
2244
02:39:50,700 --> 02:39:51,820
Hi, girls
2245
02:39:51,860 --> 02:39:52,860
Please sit down
2246
02:39:54,340 --> 02:39:55,980
It's late
We'll have to leave
2247
02:39:56,940 --> 02:39:58,340
Sorry to be a spoilsport
2248
02:39:58,420 --> 02:39:59,700
Did you both have fun?
2249
02:39:59,740 --> 02:40:02,220
Totally! We talked a lot
Right, Esha?
2250
02:40:02,260 --> 02:40:03,740
We ate a lot, too
2251
02:40:05,580 --> 02:40:07,460
If you are free this Sunday,
come home
2252
02:40:07,500 --> 02:40:08,620
It's Esha's birthday
2253
02:40:08,660 --> 02:40:09,260
I know
2254
02:40:09,300 --> 02:40:10,540
The party is in the evening
2255
02:40:10,580 --> 02:40:12,260
I'll come there at 7 in the morning
2256
02:40:12,340 --> 02:40:14,020
Please open the door for me
2257
02:40:14,060 --> 02:40:16,940
We have made a plan
to spend the whole day there
2258
02:40:22,540 --> 02:40:24,140
Okay
Good night
2259
02:40:24,180 --> 02:40:25,300
Come, baby
2260
02:40:26,900 --> 02:40:29,260
- Esha, one minute
- Okay, dad
2261
02:40:33,300 --> 02:40:36,460
We have a tall glass
of cold coffee...pending
2262
02:40:36,780 --> 02:40:38,820
I've been waiting for you to call
2263
02:40:38,980 --> 02:40:40,220
Good night
2264
02:40:44,340 --> 02:40:46,100
We can skip the coffee
167538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.