All language subtitles for War (2019)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Download the movie from [www.1TamilMV.blue] 2 00:00:21,000 --> 00:00:41,000 If the domain is blocked, use a VPN to access 1TAMILMV.COM — it will redirect to the current official domain. 3 00:01:57,370 --> 00:01:58,950 Father, some rice? 4 00:01:59,580 --> 00:02:02,290 It was delicious. I've had a lot. Ask him. 5 00:02:02,580 --> 00:02:04,080 Thanks, I'm done. 6 00:02:08,120 --> 00:02:10,370 Why aren't the kids in bed? 7 00:02:12,620 --> 00:02:14,870 See you tomorrow at 7am. We'll walk together. 8 00:02:15,120 --> 00:02:16,080 Yes, father. 9 00:02:16,540 --> 00:02:17,910 - Be on time. - Yes. 10 00:02:36,870 --> 00:02:38,580 Cobra One to Eagle One. Are you set? 11 00:02:39,870 --> 00:02:41,490 Affirmative, Cobra One. 12 00:02:42,990 --> 00:02:45,490 According to the information, he's in the front seat. 13 00:02:45,910 --> 00:02:47,160 He's due any time. 14 00:02:47,580 --> 00:02:48,660 Not yet. 15 00:02:50,620 --> 00:02:51,950 But | can smell him. 16 00:02:53,040 --> 00:02:54,290 Farid Haqqani. 17 00:02:54,580 --> 00:02:56,200 The Jihad salesman. 18 00:02:56,700 --> 00:02:59,160 His speeches have lured many innocent young men... 19 00:02:59,370 --> 00:03:02,830 ...to leave behind their countries and join the Jihad. 20 00:03:03,330 --> 00:03:06,040 They become obsessed with the idea of martyrdom. 21 00:03:06,450 --> 00:03:10,200 His description of heaven would lure even a man like me. 22 00:03:10,620 --> 00:03:13,330 That's why we must silence him. 23 00:03:13,790 --> 00:03:16,790 Before he lures others, send him to heaven. 24 00:03:25,200 --> 00:03:26,620 We have visual, Cobra One. 25 00:03:31,370 --> 00:03:33,490 Farid Haqqgani. That's him. 26 00:03:33,830 --> 00:03:34,950 Eagle One. Take the shot. 27 00:03:35,160 --> 00:03:36,200 Roger, Cobra One. 28 00:03:44,330 --> 00:03:46,870 Shoot him before he rolls up the bulletproof window. 29 00:03:47,160 --> 00:03:49,040 His window doesn't bother me... 30 00:03:50,740 --> 00:03:52,200 ...or this gun. 31 00:03:53,160 --> 00:03:56,200 None of it bothers me. He doesn't either. 32 00:03:59,410 --> 00:04:00,330 Shoot. Dammit! 33 00:06:21,620 --> 00:06:23,160 Tamil Lyrics : Madhan Karky Telugu Lyrics : Chaitanya Prasad 34 00:06:51,450 --> 00:06:53,580 He had a gun on Farid Haqqani. 35 00:06:55,160 --> 00:06:55,990 Yes, ma'am. 36 00:06:57,490 --> 00:06:59,040 Tell me if I'm right, Colonel. 37 00:06:59,200 --> 00:07:02,620 A shot was indeed fired, not in Syria at Hagqani... 38 00:07:03,040 --> 00:07:08,040 ...but here in New Delhi at our senior analyst V.K. Naidu. 39 00:07:11,120 --> 00:07:14,200 What the hell's going on, Colonel Luthra? 40 00:07:15,830 --> 00:07:17,540 Kabir's gone rogue, ma'am. 41 00:07:18,740 --> 00:07:20,240 He's joined hands with the enemy. 42 00:07:20,540 --> 00:07:21,660 Who? 43 00:07:22,370 --> 00:07:25,120 Haqqani? Jaesh? Rizwan llyasi? 44 00:07:26,910 --> 00:07:28,450 Who was the target in Syria? 45 00:07:28,790 --> 00:07:30,700 We all saw the visual feed. 46 00:07:31,080 --> 00:07:32,540 Who pointed the gun? 47 00:07:33,620 --> 00:07:36,790 Kabir rigged the gun and camera remotely three days earlier. 48 00:07:38,490 --> 00:07:40,370 We had eyes on Haqqani... 49 00:07:40,830 --> 00:07:43,490 ...while he shot Naidu, at the same time. 50 00:07:45,080 --> 00:07:47,620 How the hell do you expect me to report this to the PMO... 51 00:07:47,790 --> 00:07:49,620 ...without sounding like a fool? 52 00:07:51,080 --> 00:07:53,240 Ma'am, you know as much as | do. 53 00:07:56,910 --> 00:07:57,620 Kill him. 54 00:08:00,290 --> 00:08:04,330 We must find him before he makes another move. 55 00:08:04,950 --> 00:08:07,290 You always said Kabir is our best. 56 00:08:08,490 --> 00:08:11,870 There must be someone who can outsmart him. 57 00:08:25,240 --> 00:08:28,540 Here's your money, Oslav. Where's my consignment? 58 00:08:38,330 --> 00:08:39,080 Get him! 59 00:10:36,740 --> 00:10:37,790 Colonel. 60 00:10:38,200 --> 00:10:40,620 I've sorted Oslav and his gang. 61 00:10:41,330 --> 00:10:44,740 They won't be supplying narcotics to India anymore. 62 00:10:47,660 --> 00:10:49,990 Actually, they're stopping all drug trade. 63 00:10:51,120 --> 00:10:52,620 Right, sir. I'm on my way. 64 00:11:57,370 --> 00:11:58,040 Hi. 65 00:12:36,290 --> 00:12:38,450 Here's a list of safe houses. 66 00:12:43,990 --> 00:12:45,830 Kabir has seven passports. 67 00:12:46,160 --> 00:12:49,700 But he didn't use any of them to re-enter India. 68 00:12:49,990 --> 00:12:53,160 We're checking all the flights from Turkey to Delhi. 69 00:12:53,410 --> 00:12:55,660 What guarantee he came on an Indian passport? 70 00:12:55,950 --> 00:12:57,160 Or flew from Turkey? 71 00:12:57,410 --> 00:13:00,490 Agreed. But | know he's back in Delhi. 72 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 So where is he? 73 00:13:02,330 --> 00:13:04,200 You forgot the key question, Colonel. 74 00:13:07,120 --> 00:13:08,120 IIW hy?ll 75 00:13:09,490 --> 00:13:13,450 A man who trained us all and who killed many traitors... 76 00:13:15,490 --> 00:13:19,080 ...why would he become a traitor? 77 00:13:19,450 --> 00:13:20,450 Let's find out. 78 00:13:20,830 --> 00:13:22,700 Saini, find him! 79 00:13:23,290 --> 00:13:24,790 Report only to me. 80 00:13:25,120 --> 00:13:26,040 Yes, sir. 81 00:13:30,620 --> 00:13:31,660 Is there a problem? 82 00:13:32,160 --> 00:13:34,450 Yes, Colonel, why Saini? 83 00:13:35,040 --> 00:13:36,870 No one knows Kabir better than | do. 84 00:13:37,160 --> 00:13:39,330 Khalid, he'll see you coming. 85 00:13:39,660 --> 00:13:40,990 Of course, we're coming. 86 00:13:41,200 --> 00:13:42,450 He knows that. 87 00:13:42,870 --> 00:13:44,830 Sir, | know how he thinks. 88 00:13:45,370 --> 00:13:47,870 | know his every move. | understand him. 89 00:13:48,080 --> 00:13:51,080 - You love him, Khalid. - Not more than my country. 90 00:13:51,410 --> 00:13:53,200 If you find him... 91 00:13:54,240 --> 00:13:55,660 ...could you shoot him? 92 00:13:59,490 --> 00:14:00,410 Yes, sir. 93 00:14:01,240 --> 00:14:02,740 When his motives... 94 00:14:02,950 --> 00:14:04,740 Just as | feared, Khalid. 95 00:14:06,620 --> 00:14:08,790 What if you never discover his motives? 96 00:14:09,950 --> 00:14:11,700 You have my word. Colonel. 97 00:14:12,620 --> 00:14:16,240 I'll wound him first, then I'll do the asking. 98 00:16:33,370 --> 00:16:35,200 Tell me you're joking, Colonel. 99 00:16:35,540 --> 00:16:37,120 Here's his 2-year report. 100 00:16:37,700 --> 00:16:40,620 He's up there with the other officers. 101 00:16:41,540 --> 00:16:42,290 So”? 102 00:16:43,540 --> 00:16:46,120 Kabir, this is your unit. 103 00:16:47,080 --> 00:16:50,240 Decide the men you want in it... 104 00:16:50,490 --> 00:16:52,490 ...and how to train them. 105 00:16:53,240 --> 00:16:54,950 Our discussion over, sir? 106 00:16:56,740 --> 00:16:59,200 | want you to have the final decision. 107 00:17:03,080 --> 00:17:05,240 So | must accept your decision. 108 00:17:07,330 --> 00:17:08,040 Kabir... 109 00:17:08,660 --> 00:17:12,620 Khalid has shown he's the best in any given situation. 110 00:17:13,200 --> 00:17:16,120 So why don't you want him on your mission? 111 00:17:17,290 --> 00:17:20,330 There isn't one reason... there are two reasons. 112 00:17:25,790 --> 00:17:28,620 Khalid's traitor father, Major Abdul Rahmani, shot me. 113 00:17:31,410 --> 00:17:32,830 | survived. 114 00:17:34,830 --> 00:17:36,950 My buddy and partner... 115 00:17:38,410 --> 00:17:40,620 ...who stood between Rahmani and me... 116 00:17:42,200 --> 00:17:43,540 ...didn't survive. 117 00:17:49,200 --> 00:17:53,790 So | put a bullet through your father's left eye. 118 00:17:55,330 --> 00:17:57,120 Just to be safe... 119 00:17:58,910 --> 00:18:00,330 ...in his right eye too. 120 00:18:02,830 --> 00:18:05,160 So with due respect, Colonel... 121 00:18:06,870 --> 00:18:09,490 ...why do you think I'd let a traitor's son... 122 00:18:09,910 --> 00:18:13,540 ...come near me with a gun in his hand? 123 00:18:19,540 --> 00:18:21,080 Permission to speak, sir? 124 00:18:21,580 --> 00:18:23,080 Go on, Khalid. 125 00:18:26,410 --> 00:18:28,160 My father was a traitor. 126 00:18:30,040 --> 00:18:31,490 But how do you think we found out? 127 00:18:33,290 --> 00:18:34,870 My mother suspected it. 128 00:18:35,540 --> 00:18:37,490 She informed the army. 129 00:18:42,700 --> 00:18:44,910 That's why you have a scar on your body... 130 00:18:45,790 --> 00:18:47,120 ...not a shroud covering it. 131 00:18:50,240 --> 00:18:52,910 My father's name is linked to mine. 132 00:18:53,580 --> 00:18:55,950 But I'm my mother's son too. 133 00:18:56,450 --> 00:18:59,330 She sacrificed her husband's life for her country. 134 00:19:00,450 --> 00:19:02,700 She did not regret it for a second. 135 00:19:07,160 --> 00:19:08,160 Leave us, Lieutenant. 136 00:19:10,450 --> 00:19:11,660 Yes, sir. 137 00:19:16,620 --> 00:19:18,410 His father was a traitor. 138 00:19:18,790 --> 00:19:21,120 Yet, the boy has done so well. 139 00:19:21,450 --> 00:19:24,790 Can you imagine how hard he has worked? 140 00:19:25,200 --> 00:19:27,830 He has real guts. 141 00:19:28,370 --> 00:19:32,410 He's hell-bent on wiping out the stain on his family's name. 142 00:19:35,080 --> 00:19:37,120 He knows you shot his father Major Rahmani. 143 00:19:38,240 --> 00:19:40,200 Yet he enlisted. 144 00:19:40,580 --> 00:19:43,950 He wants you to train him... 145 00:19:44,660 --> 00:19:47,990 ...to prove he is not like his father. 146 00:19:51,790 --> 00:19:54,490 People take the test of fire only once, Kabir. 147 00:19:54,870 --> 00:19:59,450 This soldier is willing to undergo that test every single day. 148 00:20:02,200 --> 00:20:03,660 Now it's your call. 149 00:20:23,370 --> 00:20:24,410 You're in. 150 00:20:28,040 --> 00:20:30,450 But you're hanging by a thin thread. 151 00:20:30,950 --> 00:20:32,830 One mistake and... 152 00:20:36,580 --> 00:20:38,080 All the best. 153 00:20:39,240 --> 00:20:41,120 You're in hell now. 154 00:21:07,240 --> 00:21:08,290 Jammu, 2009. 155 00:21:09,790 --> 00:21:11,490 Kolkata, 2013. 156 00:21:12,120 --> 00:21:16,290 Surat, 2015. And Hyderabad, 2017. 157 00:21:17,040 --> 00:21:19,240 One man is behind all these attacks. 158 00:21:20,950 --> 00:21:22,410 Rizwan llyasi. 159 00:21:22,830 --> 00:21:24,740 India's enemy number one. 160 00:21:25,240 --> 00:21:27,790 Our country is his main target. 161 00:21:28,200 --> 00:21:30,790 But in the eyes of the world, he's just a businessman. 162 00:21:31,120 --> 00:21:34,410 We tried hard to convince the international community... 163 00:21:34,740 --> 00:21:36,160 ...that he's a global terrorist. 164 00:21:36,990 --> 00:21:37,870 But he's clever. 165 00:21:38,580 --> 00:21:40,160 He knows how to cover his tracks. 166 00:21:41,580 --> 00:21:45,790 In the Al 215 blast last year, 193 Indians... 167 00:21:46,200 --> 00:21:48,040 ...and 53 foreign nationals were Killed. 168 00:21:48,950 --> 00:21:50,990 One man claimed responsibility; 169 00:21:52,910 --> 00:21:54,290 Basheer Hassib. 170 00:21:54,790 --> 00:21:57,240 A militant rebel commander in Iraq. 171 00:21:57,660 --> 00:21:59,790 How is he connected to Rizwan llyasi? 172 00:22:00,540 --> 00:22:02,410 They didn't have AK47s till now... 173 00:22:02,580 --> 00:22:04,450 ...s0 who gave them anti-aircraft missiles? 174 00:22:07,540 --> 00:22:08,490 He did. 175 00:22:09,540 --> 00:22:10,790 Rizwan llyasi. 176 00:22:12,410 --> 00:22:13,540 This is our mission. 177 00:22:17,580 --> 00:22:19,540 Rizwan llyasi. 178 00:22:21,410 --> 00:22:25,950 For five years I've done nothing but track him. 179 00:22:27,950 --> 00:22:32,370 Now I'll pull out all the stops, | may Kill... 180 00:22:34,290 --> 00:22:35,740 ...or be Killed. 181 00:22:38,080 --> 00:22:39,830 Which is why... 182 00:22:41,290 --> 00:22:45,580 ...on this mission, if anyone screws up in any way... 183 00:22:48,330 --> 00:22:50,580 ...I'll take it as a personal attack. 184 00:22:53,450 --> 00:22:54,540 Is that clear? 185 00:22:55,450 --> 00:22:56,540 Yes, sir! 186 00:22:59,740 --> 00:23:03,120 If we get Basheer and prove his link to llyasi... 187 00:23:04,370 --> 00:23:06,790 ...no government will shelter him. 188 00:23:08,200 --> 00:23:10,950 We'll lure that rat from its sewer. 189 00:23:13,160 --> 00:23:14,620 Sync watches to 08:09. 190 00:23:16,790 --> 00:23:17,740 Now. 191 00:23:32,910 --> 00:23:34,700 Our mission is simple. 192 00:23:35,830 --> 00:23:38,290 We'll enter an ISIS controlled area... 193 00:23:39,370 --> 00:23:40,990 ...and get Basheer Hassib... 194 00:23:42,910 --> 00:23:43,950 ...alive! 195 00:24:41,040 --> 00:24:44,410 May peace be upon you all. 196 00:24:44,660 --> 00:24:48,830 This woman has committed a crime against Islam... 197 00:24:49,290 --> 00:24:51,040 ...by committing adultery. 198 00:24:51,330 --> 00:24:54,490 Therefore we must establish the authority of the Almighty... 199 00:24:54,660 --> 00:24:57,990 ...against this sinner and stone her to death. 200 00:24:58,330 --> 00:25:00,290 Stone her! Stone her! 201 00:25:01,700 --> 00:25:03,580 Stone her! Stone her! 202 00:25:12,660 --> 00:25:14,740 Stone her! Stone her! 203 00:25:54,040 --> 00:25:55,040 God be praised. 204 00:25:55,830 --> 00:25:57,830 You have an album of me! 205 00:25:59,660 --> 00:26:01,830 You're an Indian agent... 206 00:26:02,410 --> 00:26:07,490 ...here on a mission. No doubt to kill me. 207 00:26:08,080 --> 00:26:08,950 Not you... 208 00:26:10,370 --> 00:26:15,080 ...I want your boss llyasi. 209 00:26:20,120 --> 00:26:21,160 Give him to me? 210 00:26:24,950 --> 00:26:26,700 You want llyasi? 211 00:26:27,330 --> 00:26:30,120 You don't even know where you are. 212 00:26:31,290 --> 00:26:34,870 - Three minutes to go... - | see. And? 213 00:26:35,950 --> 00:26:38,160 Your men will save you? 214 00:26:38,910 --> 00:26:41,290 How do you think they’re ever find you? 215 00:26:41,790 --> 00:26:45,660 You mean this? We found this transmitter in your shoe. 216 00:26:46,240 --> 00:26:48,330 You came here in one piece, Indian. 217 00:26:49,450 --> 00:26:51,580 This was already in pieces. 218 00:26:51,950 --> 00:26:55,620 Now | will smash you to pieces. 219 00:26:56,620 --> 00:26:58,200 Found two transmitters? 220 00:27:00,290 --> 00:27:00,910 Two? 221 00:27:15,290 --> 00:27:19,490 One tooth is for showing, the other tooth is for biting. 222 00:27:24,240 --> 00:27:26,950 You dog, will you hit me... 223 00:27:27,990 --> 00:27:29,040 ...or will you run? 224 00:32:12,620 --> 00:32:16,080 If missions had scorecards... 225 00:32:17,200 --> 00:32:19,120 ...you'd be man of the match! 226 00:32:21,240 --> 00:32:24,160 Kabir will cut you some slack now. 227 00:32:25,700 --> 00:32:27,080 It's not slack | want. 228 00:32:28,450 --> 00:32:29,700 | want his trust. 229 00:32:29,990 --> 00:32:32,290 And | want the star Katrina Kaif! 230 00:32:34,700 --> 00:32:37,120 Sir, someone to see you. 231 00:32:41,450 --> 00:32:42,330 Mother? 232 00:32:43,990 --> 00:32:44,910 Mother? 233 00:32:50,700 --> 00:32:52,450 - Salaam. - Son. 234 00:32:54,080 --> 00:32:55,290 What brings you here? 235 00:32:55,700 --> 00:32:59,240 | brought you some sacred offerings from the shrine. 236 00:33:00,240 --> 00:33:01,620 Share them with your colleagues. 237 00:33:02,450 --> 00:33:04,620 | prayed for their good health. 238 00:33:05,160 --> 00:33:06,410 What did you ask for me? 239 00:33:07,950 --> 00:33:09,160 Courage. 240 00:33:10,870 --> 00:33:12,080 And for yourself? 241 00:33:13,700 --> 00:33:15,080 Respect. 242 00:33:19,330 --> 00:33:21,540 You give me courage, Ammi. 243 00:33:23,040 --> 00:33:25,700 Inshallah, I'll never let your eyes lower in shame again. 244 00:33:26,290 --> 00:33:29,740 I've lived with eyes lowered for 14 years, Khalid. 245 00:33:30,700 --> 00:33:33,200 You give me the right to look up again. 246 00:33:35,160 --> 00:33:37,330 May God grant you success. 247 00:33:41,450 --> 00:33:42,370 Ammi... 248 00:33:43,240 --> 00:33:45,240 ...ask for courage and respect... 249 00:33:46,200 --> 00:33:47,370 ...and some cash. 250 00:33:49,620 --> 00:33:51,660 We have bills to pay! 251 00:33:54,120 --> 00:33:55,120 Khalid... 252 00:33:56,490 --> 00:33:58,290 ...in my office when you're done. 253 00:34:05,450 --> 00:34:06,700 Yes, sir. 254 00:34:30,410 --> 00:34:31,200 Sir. 255 00:34:32,160 --> 00:34:33,080 Sit. 256 00:34:38,120 --> 00:34:38,990 Sit. 257 00:34:48,910 --> 00:34:51,330 You hid something from me, Khalid. 258 00:34:56,370 --> 00:34:58,740 You missed your targets yesterday. 259 00:35:01,870 --> 00:35:04,080 You didn't see them in time. 260 00:35:06,620 --> 00:35:10,040 They were on your right. 261 00:35:16,450 --> 00:35:19,410 You have a blind spot in your right peripheral vision. 262 00:35:20,740 --> 00:35:21,990 Don't you? 263 00:35:30,660 --> 00:35:33,950 This deficiency disqualifies you. | can't enlist you, Khalid. 264 00:35:35,120 --> 00:35:37,240 | can't afford having you in my team. 265 00:35:37,620 --> 00:35:38,240 But, sir... 266 00:35:38,450 --> 00:35:42,040 This team is my family, Khalid. 267 00:35:44,950 --> 00:35:47,200 Their safety is my responsibility. 268 00:35:52,200 --> 00:35:54,740 Your handicap could cost me their lives. 269 00:36:03,200 --> 00:36:04,870 You have to leave, Khalid. 270 00:36:07,540 --> 00:36:08,410 Now. 271 00:36:20,790 --> 00:36:22,950 So you'll let my father win again? 272 00:36:24,540 --> 00:36:25,790 Excuse me? 273 00:36:27,830 --> 00:36:29,700 Even this gift is thanks to him. 274 00:36:43,120 --> 00:36:44,160 Traitor! 275 00:36:55,990 --> 00:36:57,540 Son of a traitor! 276 00:37:01,490 --> 00:37:02,410 Traitor! 277 00:37:24,200 --> 00:37:25,740 Son of a traitor! 278 00:37:29,290 --> 00:37:30,450 Traitor! 279 00:37:31,700 --> 00:37:34,120 My eye was partially damaged. 280 00:37:35,450 --> 00:37:38,870 But my courage was completely broken. 281 00:37:42,490 --> 00:37:45,080 My mother refused to let me be defeated. 282 00:37:47,080 --> 00:37:48,450 She said each insult... 283 00:37:49,740 --> 00:37:50,950 ...each blow... 284 00:37:53,160 --> 00:37:55,450 ...each wound will be a reminder... 285 00:37:57,660 --> 00:37:59,160 ...of father's treason. 286 00:38:00,450 --> 00:38:03,790 She said no one would trust me. They'd be suspicious of me. 287 00:38:04,240 --> 00:38:08,160 And if they questioned me, | would have to justify myself. 288 00:38:08,700 --> 00:38:10,410 Keep answering their questions... 289 00:38:11,330 --> 00:38:14,290 ...till no one dared to question me again. 290 00:38:15,910 --> 00:38:17,490 Give me a chance, sir. 291 00:38:17,790 --> 00:38:18,990 | promise you... 292 00:38:19,950 --> 00:38:21,910 ...my eyesight may be weak... 293 00:38:26,740 --> 00:38:28,080 ...but not my aim. 294 00:38:31,290 --> 00:38:35,540 | knew you were putting on a show to clear your family name. 295 00:38:37,240 --> 00:38:39,620 I've always known you were a traitor's son. 296 00:38:40,240 --> 00:38:41,990 Treason runs in your veins. 297 00:38:44,370 --> 00:38:47,410 Even if a man can move a mountain, he can't escape his upbringing. 298 00:38:48,040 --> 00:38:51,080 | knew your game from the very start. 299 00:38:52,410 --> 00:38:56,040 But | was waiting for you to make a wrong move... 300 00:38:56,490 --> 00:38:59,120 ...80 | could show your true colours to the Colonel. 301 00:39:05,290 --> 00:39:07,290 You've proved me wrong, Khalid. 302 00:39:12,700 --> 00:39:16,200 You proved the blood in your veins is not your father's... 303 00:39:18,740 --> 00:39:20,490 ...but your mother's. 304 00:39:22,450 --> 00:39:23,660 | was wrong. 305 00:39:24,450 --> 00:39:27,290 And | haven't been so proud of being wrong till now. 306 00:39:31,990 --> 00:39:33,830 Just promise me something... 307 00:39:36,040 --> 00:39:40,410 ...you'll make sure your partner stands on your right! 308 00:39:42,040 --> 00:39:43,120 Promise. 309 00:39:46,370 --> 00:39:48,740 Welcome to the team, Captain Khalid. 310 00:39:53,370 --> 00:39:54,620 Thank you, sir. 311 00:39:55,080 --> 00:39:56,160 Dismiss. 312 00:40:27,410 --> 00:40:32,160 Tell everyone at home we'll be late fonight 313 00:40:32,540 --> 00:40:34,330 So don't wait up 314 00:40:34,830 --> 00:40:37,700 We've earned the right to celebrate 315 00:40:38,120 --> 00:40:41,740 So forgive all my mistakes 316 00:40:53,490 --> 00:40:56,290 Friends, for a handful of hours foday 317 00:40:56,700 --> 00:41:00,040 Let's walk the wayward path 318 00:41:00,830 --> 00:41:03,700 Let's turn our backs on the world 319 00:41:04,120 --> 00:41:07,580 Let's break all the rules 320 00:41:07,910 --> 00:41:09,410 Out in the open 321 00:41:10,160 --> 00:41:11,580 Making a sound 322 00:41:11,790 --> 00:41:13,660 Drenched in red dye 323 00:41:13,950 --> 00:41:15,700 Like true heroes, we'll dance 324 00:41:16,660 --> 00:41:18,330 Jai Jai Shivshankar! 325 00:41:18,580 --> 00:41:20,290 Carefree and wild 326 00:41:20,450 --> 00:41:21,790 Lef the colours fly! 327 00:41:22,370 --> 00:41:23,620 Lef the colours fly! 328 00:41:24,160 --> 00:41:25,870 We're raring fo go 329 00:41:26,040 --> 00:41:27,620 Carefree and wild 330 00:41:27,870 --> 00:41:29,040 Lef the colours fly! 331 00:41:29,950 --> 00:41:30,990 Lef the colours fly! 332 00:41:31,580 --> 00:41:33,120 Jai Jai Shivshankar! 333 00:41:33,330 --> 00:41:34,910 Carefree and wild 334 00:41:35,200 --> 00:41:36,580 Lef the colours fly! 335 00:41:37,200 --> 00:41:38,580 Lef the colours fly! 336 00:41:51,370 --> 00:41:53,790 On a sweel melody 337 00:41:54,370 --> 00:41:55,910 We keep in step 338 00:41:56,240 --> 00:41:58,950 Let's move fo the Desi beat 339 00:42:00,410 --> 00:42:03,240 Forget all your inhibitions 340 00:42:03,660 --> 00:42:05,120 Remember to get tipsy 341 00:42:05,490 --> 00:42:07,990 Forget all your shame 342 00:42:09,830 --> 00:42:11,370 Remember fo dance 343 00:42:11,580 --> 00:42:13,240 No one will be spared foday 344 00:42:13,410 --> 00:42:15,660 Everyone will dance the night away 345 00:42:16,790 --> 00:42:18,580 That's two rounds for us 346 00:42:18,870 --> 00:42:20,490 Let bank notes fly! 347 00:42:20,870 --> 00:42:22,540 Let's get drunk and be merry 348 00:42:22,830 --> 00:42:24,410 Like heroes, we'll dance 349 00:42:25,580 --> 00:42:27,040 Jai Jai Shivshankar! 350 00:42:27,370 --> 00:42:28,790 Carefree and wild 351 00:42:29,240 --> 00:42:30,410 Lef the colours fly! 352 00:42:31,200 --> 00:42:32,330 Lef the colours fly! 353 00:42:32,990 --> 00:42:34,540 We're raring fo go 354 00:42:34,830 --> 00:42:36,240 Carefree and wild 355 00:42:36,700 --> 00:42:37,740 Lef the colours fly! 356 00:42:38,660 --> 00:42:39,910 Lef the colours fly! 357 00:42:40,580 --> 00:42:42,240 Jai Jai Shivshankar! 358 00:42:42,450 --> 00:42:43,740 Carefree and wild 359 00:42:44,120 --> 00:42:45,330 Lef the colours fly! 360 00:42:45,910 --> 00:42:46,870 Lef the colours fly! 361 00:43:29,080 --> 00:43:30,700 Jai Jai Shivshankar! 362 00:43:30,910 --> 00:43:32,450 Carefree and wild 363 00:43:41,990 --> 00:43:43,700 Jai Jai Shivshankar! 364 00:43:43,950 --> 00:43:45,370 Carefree and wild 365 00:43:45,700 --> 00:43:47,040 Lef the colours fly! 366 00:43:47,370 --> 00:43:48,660 Lef the colours fly! 367 00:43:59,120 --> 00:44:00,080 Our plan has worked. 368 00:44:00,620 --> 00:44:03,700 Arresting Basheer has flushed the rat from its sewer. 369 00:44:04,080 --> 00:44:05,450 Rizwan is in Marrakesh. 370 00:44:06,370 --> 00:44:08,540 But only for a day. 371 00:44:09,240 --> 00:44:11,450 If he leaves who knows when we'd get another chance. 372 00:44:12,120 --> 00:44:12,790 Flight? 373 00:44:13,540 --> 00:44:16,040 The plane's on the runway. Your gear's on board. 374 00:44:16,490 --> 00:44:18,330 Sir, anyone informed about the mission? 375 00:44:18,700 --> 00:44:19,580 Not yet. 376 00:44:20,080 --> 00:44:21,870 I'm calling the Defence Minister. 377 00:44:22,240 --> 00:44:23,200 No, sir. 378 00:44:25,790 --> 00:44:27,620 llyasi always manages to escape. 379 00:44:29,910 --> 00:44:31,620 Someone must be tipping him off. 380 00:44:32,790 --> 00:44:34,870 I'd like to maintain radio silence on this one, sir. 381 00:44:37,450 --> 00:44:38,410 | want all your phones. 382 00:44:41,990 --> 00:44:42,700 Now. 383 00:44:45,040 --> 00:44:47,870 No calls and no contacts. Got it? 384 00:44:48,290 --> 00:44:49,240 Yes, sir! 385 00:44:50,120 --> 00:44:51,160 Let's go get him, sir! 386 00:44:51,830 --> 00:44:52,450 All the best. 387 00:45:07,580 --> 00:45:10,040 The Abuddin General is at my 10 o'clock. 388 00:45:16,160 --> 00:45:17,790 Sir, | see a black car approaching. 389 00:45:29,580 --> 00:45:30,490 His security. 390 00:45:43,040 --> 00:45:45,620 He'll be here at any moment. Be ready. 391 00:45:45,910 --> 00:45:46,660 All set, sir. 392 00:45:46,870 --> 00:45:48,080 Everyone's in position. 393 00:45:48,870 --> 00:45:51,160 He'll go inside the restaurant... 394 00:45:52,740 --> 00:45:54,740 ...but we'll drag him out. 395 00:45:57,080 --> 00:45:58,040 Alive. 396 00:46:12,950 --> 00:46:14,990 Target acquired, sir. It's llyasi. 397 00:46:19,580 --> 00:46:21,830 Aditi, keep my count. 398 00:46:23,040 --> 00:46:23,540 10... 399 00:46:26,450 --> 00:46:27,040 Oo. 400 00:46:28,740 --> 00:46:29,370 8. 401 00:46:31,580 --> 00:46:32,290 L . 402 00:46:33,830 --> 00:46:34,450 GS. 403 00:46:37,700 --> 00:46:38,370 S. 404 00:46:41,910 --> 00:46:42,620 4. 405 00:46:46,120 --> 00:46:46,830 3. 406 00:46:50,120 --> 00:46:50,790 2. 407 00:46:53,240 --> 00:46:53,950 1. 408 00:46:55,410 --> 00:46:55,950 Don't move. 409 00:46:59,870 --> 00:47:01,040 Hello, llyasi. 410 00:47:03,290 --> 00:47:03,990 Stand up! 411 00:47:09,540 --> 00:47:11,410 Your next dinner is in India. 412 00:47:11,830 --> 00:47:15,580 I'm not hungry. But thanks for the invite. 413 00:47:16,410 --> 00:47:19,160 You'll be hungry and thirsty soon enough. 414 00:47:19,950 --> 00:47:21,160 Now walk! 415 00:47:22,660 --> 00:47:26,450 When will you guys finally get it? 416 00:47:27,450 --> 00:47:30,870 You Indian agents have been trying to catch me for years. 417 00:47:31,410 --> 00:47:33,740 You'll try forever, Major Kabir. 418 00:47:34,200 --> 00:47:35,870 It's game over, llyasi. 419 00:47:36,740 --> 00:47:37,700 Game over. 420 00:47:37,950 --> 00:47:38,790 Really? 421 00:47:39,950 --> 00:47:41,580 Ask your team. 422 00:47:44,450 --> 00:47:47,990 All your team members may not agree. 423 00:47:53,240 --> 00:47:54,450 Watch out on your right, sir! 424 00:48:33,040 --> 00:48:34,370 Khalid, let him go! 425 00:48:43,160 --> 00:48:44,540 Khalid, we need llyasi. 426 00:48:46,990 --> 00:48:49,330 Back me up, Khalid. We need llyasi. 427 00:48:52,120 --> 00:48:52,830 Khalid! 428 00:50:50,410 --> 00:50:51,660 What do experts say? 429 00:50:52,160 --> 00:50:54,660 The local search team has covered a 50km radius, sir. 430 00:50:55,240 --> 00:50:57,040 They're asking to stop the surveillance. 431 00:50:58,370 --> 00:50:59,450 Doctor! 432 00:51:01,410 --> 00:51:02,330 Doctor! 433 00:51:03,740 --> 00:51:04,990 Easy, Kabir. 434 00:51:15,410 --> 00:51:16,660 llyasi? 435 00:51:22,990 --> 00:51:23,830 llyasi? 436 00:51:24,950 --> 00:51:25,830 We lost him. 437 00:51:26,540 --> 00:51:28,040 No, no, no! 438 00:51:31,290 --> 00:51:32,540 Check the checkpoints. 439 00:51:32,910 --> 00:51:34,580 It happened a week ago. 440 00:52:09,330 --> 00:52:11,540 Khalid ran after Saurabh. 441 00:52:13,370 --> 00:52:15,950 He chased him for 20 minutes. 442 00:52:16,410 --> 00:52:18,790 The transmitters were in range... 443 00:52:19,410 --> 00:52:20,950 ...then we lost signal. 444 00:52:22,330 --> 00:52:25,080 We combed every inch of the area. 445 00:52:26,450 --> 00:52:29,540 No sign of Khalid or Saurabh. 446 00:52:30,700 --> 00:52:35,830 - | think the sea swallowed them. - | trust Khalid's survival skills. 447 00:52:38,660 --> 00:52:42,870 Until we find Khalid's body, we'll keep looking. 448 00:52:59,240 --> 00:53:00,660 Call an ambulance. 449 00:53:17,950 --> 00:53:20,490 | killed that traitor Saurabh. 450 00:53:23,080 --> 00:53:24,080 You got him? 451 00:53:24,990 --> 00:53:26,240 llyasi? 452 00:53:28,080 --> 00:53:29,240 Next time. 453 00:53:30,450 --> 00:53:31,620 Next time. 454 00:53:34,450 --> 00:53:35,370 Next time. 455 00:53:40,080 --> 00:53:41,660 I'm proud of you, Khalid. 456 00:54:10,700 --> 00:54:11,450 Khalid. 457 00:54:12,370 --> 00:54:13,450 Who's the team-leader? 458 00:54:17,120 --> 00:54:18,200 Who do you think? 459 00:54:19,490 --> 00:54:23,910 | think the Colonel has wasted time putting Saini in-charge. 460 00:54:29,700 --> 00:54:31,290 You tracing the call? 461 00:54:32,040 --> 00:54:33,370 Come on, Khalid. 462 00:54:33,660 --> 00:54:35,540 You know it's going to bounce... 463 00:54:36,120 --> 00:54:38,540 ...from Istanbul to Hong Kong, to Nairobi. 464 00:54:40,290 --> 00:54:42,620 - Wanna go on a world tour? - Sir... 465 00:54:44,950 --> 00:54:47,790 - Still "sir"? - | was wondering that too. 466 00:54:48,580 --> 00:54:50,620 How did | get you wrong, sir? 467 00:54:52,330 --> 00:54:53,990 No, Khalid. 468 00:54:55,040 --> 00:54:56,790 You're not wrong at all. 469 00:54:58,660 --> 00:55:00,660 | shot Naidu. 470 00:55:02,370 --> 00:55:04,290 He was the first on my list. 471 00:55:04,490 --> 00:55:05,870 And the last. 472 00:55:07,080 --> 00:55:08,990 Before you get to someone else... 473 00:55:10,200 --> 00:55:11,620 ...I'lIl get to you. 474 00:55:12,160 --> 00:55:14,540 Then remember what | taught you, Khalid. 475 00:55:16,450 --> 00:55:18,580 Shoot if you get the chance. 476 00:55:19,830 --> 00:55:21,330 Don't hesitate. 477 00:55:23,490 --> 00:55:24,660 | wouldn't. 478 00:55:25,200 --> 00:55:27,330 You taught me another thing, sir. 479 00:55:28,540 --> 00:55:30,040 "Your country comes first... 480 00:55:31,040 --> 00:55:31,990 ...second... 481 00:55:33,950 --> 00:55:35,080 ...and last." 482 00:55:36,740 --> 00:55:38,080 Should | remember that too? 483 00:55:38,490 --> 00:55:40,540 You won't have the time to forget. 484 00:55:42,870 --> 00:55:44,330 I'll spell it out. 485 00:55:45,830 --> 00:55:48,330 If you come between me and my target... 486 00:55:49,290 --> 00:55:50,540 ...it's game over. 487 00:55:51,240 --> 00:55:52,410 What's the plan? 488 00:55:53,370 --> 00:55:55,540 There's no point now, Khalid. 489 00:55:57,990 --> 00:55:59,740 Tell you what... 490 00:56:02,410 --> 00:56:04,160 ...keep our flag ready. 491 00:56:06,490 --> 00:56:08,410 We'll wrap his body in it. 492 00:56:09,120 --> 00:56:09,910 Sir? 493 00:58:31,410 --> 00:58:32,290 Find this. 494 01:02:17,290 --> 01:02:18,870 What do you want? Let go! 495 01:02:26,040 --> 01:02:26,830 Let go! 496 01:02:29,790 --> 01:02:30,870 Can you fly? 497 01:02:31,830 --> 01:02:34,950 - No. - So why ask me to let go? 498 01:02:55,330 --> 01:02:58,700 Did they work together? Were they at the Academy? 499 01:02:59,370 --> 01:03:02,200 No, sir. They had no clue about each other. 500 01:03:02,490 --> 01:03:04,620 No connection between Naidu and Shroff. 501 01:03:05,040 --> 01:03:06,410 There was one. 502 01:03:06,620 --> 01:03:08,990 Kabir shot them both. Who's next? 503 01:03:09,240 --> 01:03:11,660 You? Me? The PM? 504 01:03:12,290 --> 01:03:12,990 I'm on it, sir. 505 01:03:13,200 --> 01:03:16,790 - If only someone could find him... - If? Dammit, Khalid! 506 01:03:17,620 --> 01:03:20,330 In this age of cameras, satellites, biometrics... 507 01:03:20,540 --> 01:03:21,910 ...can't he be found? 508 01:03:22,160 --> 01:03:25,660 And for God's sake, why is he doing all this? 509 01:03:26,240 --> 01:03:29,200 Must more bullets fly before we find the answer? 510 01:03:30,580 --> 01:03:32,160 What's his motive? 511 01:03:33,540 --> 01:03:35,700 I'm trying to find that out, sir. 512 01:03:56,160 --> 01:04:00,410 Warning. Pickpockels operating in the area. 513 01:04:01,830 --> 01:04:03,040 Salaam, Khalid. 514 01:04:07,200 --> 01:04:08,200 Too late. 515 01:04:09,620 --> 01:04:11,740 These innocent bystanders... 516 01:04:13,540 --> 01:04:15,120 You should've shot me on sight. 517 01:04:16,240 --> 01:04:17,910 Your conscience will stop you now. 518 01:04:19,450 --> 01:04:22,040 Why, sir? Why are you doing this? 519 01:04:24,450 --> 01:04:26,080 You were like a God to me. 520 01:04:27,950 --> 01:04:29,740 We are strange, Khalid. 521 01:04:31,580 --> 01:04:33,830 For us even an idol is God. 522 01:04:34,620 --> 01:04:39,080 And if an idol breaks, we ask how could God break? 523 01:04:40,370 --> 01:04:42,330 You are not an idol, sir. 524 01:04:43,450 --> 01:04:44,740 You're human. 525 01:04:45,870 --> 01:04:47,580 You didn't break... 526 01:04:49,660 --> 01:04:51,040 ...you just fell off your pedestal. 527 01:04:53,660 --> 01:04:55,160 Redeem yourself. 528 01:04:57,080 --> 01:04:59,490 Some advice for you too, Khalid. 529 01:05:00,870 --> 01:05:02,080 Stop chasing me. 530 01:05:04,160 --> 01:05:06,540 | don't want your mother to see you six feet under. 531 01:05:07,580 --> 01:05:08,620 So, please... 532 01:05:09,620 --> 01:05:11,580 Get out of my way. 533 01:05:13,330 --> 01:05:14,990 You know that's impossible, sir. 534 01:05:15,410 --> 01:05:18,200 | can't forget my country to save my skin. 535 01:05:18,830 --> 01:05:20,700 You taught me everything | know... 536 01:05:21,490 --> 01:05:23,240 ...except for treason. 537 01:05:24,040 --> 01:05:25,950 One thing is true... 538 01:05:26,330 --> 01:05:29,330 ...whether my mother sees me buried or not... 539 01:05:30,910 --> 01:05:32,490 ...| promise you... 540 01:05:36,450 --> 01:05:38,700 ...no one will mourn your death. 541 01:05:42,410 --> 01:05:44,290 If you're so sure of yourself... 542 01:05:45,740 --> 01:05:47,990 ...then I'll give you a choice. 543 01:05:51,950 --> 01:05:53,910 | can tell you my motive... 544 01:05:55,580 --> 01:05:55,910 Or... 545 01:05:56,080 --> 01:05:57,450 | don't want to know. 546 01:05:58,040 --> 01:06:00,290 Or I'll tell you my next target. 547 01:06:01,950 --> 01:06:03,240 Dammit, sir. 548 01:06:03,790 --> 01:06:05,490 Not "sir" any more, Khalid. 549 01:06:07,660 --> 01:06:09,120 Not "sir" any more. 550 01:06:10,370 --> 01:06:12,200 Who or why, Khalid? 551 01:06:13,160 --> 01:06:13,950 Who? Or why? 552 01:06:14,290 --> 01:06:15,740 Next station, Karol Bagh. 553 01:06:16,040 --> 01:06:18,490 You want the reason? Or save a life? 554 01:06:19,450 --> 01:06:20,700 Who? Or why? 555 01:06:24,830 --> 01:06:26,160 Doors open fo the /eft. 556 01:06:26,410 --> 01:06:28,330 Quick! The next stop's mine. 557 01:06:28,790 --> 01:06:29,620 Who? 558 01:07:41,370 --> 01:07:43,700 Lion! Lion! 559 01:07:50,910 --> 01:07:52,580 And it's a goal! 560 01:07:53,160 --> 01:07:55,990 Lion House 1, Panther House nil. 561 01:08:00,950 --> 01:08:02,620 And it's a goal! 562 01:08:04,200 --> 01:08:05,290 Come on. 563 01:08:05,620 --> 01:08:07,790 Lions have taken the match! 564 01:08:08,240 --> 01:08:10,620 Congratulations Lions! 565 01:08:14,080 --> 01:08:16,580 Well done, Ruhi! Really well done. 566 01:08:17,200 --> 01:08:19,790 What "Well done?" Kabir, we lost! 567 01:08:20,950 --> 01:08:21,740 So”? 568 01:08:23,200 --> 01:08:25,540 What's the point of playing? 569 01:08:26,620 --> 01:08:27,790 The point? 570 01:08:29,290 --> 01:08:30,490 Seriously! 571 01:08:31,870 --> 01:08:33,790 Is that what they teach you at school? 572 01:08:34,370 --> 01:08:35,950 Winning is everything? 573 01:08:36,620 --> 01:08:39,450 But | don't like losing, Kabir. 574 01:08:39,740 --> 01:08:41,330 | fully agree. 575 01:08:42,410 --> 01:08:45,290 When you play a match, you should play to win. 576 01:08:47,290 --> 01:08:50,410 Run fast, play hard, challenge your opponent. 577 01:08:51,700 --> 01:08:53,740 But when the match is over... 578 01:08:54,740 --> 01:08:56,990 ...don't think: "Did | win or lose?" 579 01:08:59,700 --> 01:09:05,290 Ask yourself instead: "Did | give it my very best?" 580 01:09:06,620 --> 01:09:10,160 And if your answer is "yes," then you're a winner. 581 01:09:10,950 --> 01:09:13,330 What would happen if everyone thought like that? 582 01:09:15,700 --> 01:09:18,200 There'd be fewer sad people. 583 01:09:21,120 --> 01:09:22,290 Remember, Ruhi... 584 01:09:23,370 --> 01:09:25,910 ...no one can be number one forever. 585 01:09:26,990 --> 01:09:29,830 One day or another, you'll be defeated. 586 01:09:30,910 --> 01:09:32,040 That's OK. 587 01:09:32,870 --> 01:09:34,830 Has anyone defeated you? 588 01:09:38,240 --> 01:09:39,240 Mama? 589 01:09:45,240 --> 01:09:46,330 Yes. Naina. 590 01:09:58,040 --> 01:10:01,740 In the sun and sand, the sea in the night 591 01:10:01,990 --> 01:10:05,740 And I'm feeling all right, feeling all right 592 01:10:22,950 --> 01:10:26,160 Why waste time? 593 01:10:27,040 --> 01:10:30,040 Let's not hold ourselves back 594 01:10:31,120 --> 01:10:34,490 Sleep will not be ours tonight 595 01:10:34,910 --> 01:10:38,240 Though our dreams will be fulfilled 596 01:10:38,700 --> 01:10:41,990 We have no need of lifetime vows 597 01:10:42,740 --> 01:10:45,740 Let them be unfulfilled 598 01:10:46,950 --> 01:10:50,580 Just for this once 599 01:10:50,910 --> 01:10:53,740 Hold me close fonight 600 01:10:54,160 --> 01:10:57,870 Hear me just for tonight 601 01:10:58,290 --> 01:11:01,870 You danced and danced 602 01:11:02,330 --> 01:11:04,950 Till your dancing bells came undone 603 01:11:06,370 --> 01:11:09,160 Till your dancing bells came undone 604 01:11:10,370 --> 01:11:13,990 Throwing inhibitions fo the wind 605 01:11:14,540 --> 01:11:18,080 ! danced my heart away 606 01:11:18,580 --> 01:11:21,240 Till my dancing bells came undone 607 01:11:22,620 --> 01:11:25,290 Till my dancing bells came undone 608 01:11:46,790 --> 01:11:49,580 Love rules just for a day 609 01:11:50,830 --> 01:11:54,870 Tomorrow love may not be mine 610 01:11:56,700 --> 01:12:01,040 Though our hearts beat fogether now 611 01:12:02,240 --> 01:12:06,330 They may not be one forever 612 01:12:07,410 --> 01:12:13,080 Let us lose ourselves in this moment 613 01:12:15,290 --> 01:12:21,410 Our love may notft last for eternity 614 01:12:23,370 --> 01:12:26,620 What point are lifelong vows? 615 01:12:27,450 --> 01:12:30,990 Let them be unfulfilled 616 01:12:31,540 --> 01:12:35,290 Just for this once 617 01:12:35,620 --> 01:12:38,580 Hold me close fonight 618 01:12:38,910 --> 01:12:42,450 Take me by the hand ftonight 619 01:12:42,990 --> 01:12:46,620 ! danced my heart away 620 01:12:47,200 --> 01:12:49,870 Till my dancing bells came undone 621 01:12:51,120 --> 01:12:54,370 Till my dancing bells came undone 622 01:12:59,240 --> 01:13:02,740 Till my dancing bells came undone 623 01:13:04,620 --> 01:13:07,330 Bells came undone 624 01:13:21,490 --> 01:13:23,580 Naina, you have to see this! 625 01:13:24,330 --> 01:13:26,200 Let me guess. Firoze Contractor? 626 01:13:26,910 --> 01:13:29,910 Last time he sent earrings, now it's the whole set. 627 01:13:31,660 --> 01:13:34,290 If | keep refusing his gifts, he'll give me the showroom next. 628 01:13:34,740 --> 01:13:36,700 He hasn't missed a single show. 629 01:13:36,910 --> 01:13:40,490 Every night, centre table. He's only asking for one dinner date. 630 01:13:40,740 --> 01:13:41,830 Go on. Say yes! 631 01:13:42,490 --> 01:13:46,620 If the necklace was the starter, the main course is not for me. 632 01:13:47,200 --> 01:13:48,580 Thank him and return his gift. 633 01:13:51,660 --> 01:13:54,830 You're in a hurry these days. Have you met someone? 634 01:13:57,240 --> 01:13:58,410 Naina. 635 01:13:58,830 --> 01:14:00,540 You scoundrel! You didn't tell me. 636 01:14:00,910 --> 01:14:02,080 Who is it? Someone special? 637 01:14:02,830 --> 01:14:04,950 "Someone special." Unlikely. 638 01:14:05,660 --> 01:14:06,740 But he's nice. 639 01:14:07,290 --> 01:14:09,240 You're looking happy after ages. 640 01:14:09,910 --> 01:14:11,370 Does he know about Ruhi? 641 01:14:12,450 --> 01:14:13,290 No. 642 01:14:14,370 --> 01:14:16,830 He's not that close to me. 643 01:14:17,950 --> 01:14:19,700 Taking it step by step. 644 01:14:44,290 --> 01:14:45,200 Give it back! 645 01:15:13,240 --> 01:15:13,790 Sir. 646 01:15:14,540 --> 01:15:16,580 - What news, Kabir? - Nothing at all, sir. 647 01:15:16,950 --> 01:15:19,200 Maybe our Intel is wrong. 648 01:15:19,370 --> 01:15:20,370 Stay focused, Kabir. 649 01:15:20,620 --> 01:15:23,660 Firoze Contractor is no diamond merchant based in Antwerp. 650 01:15:24,040 --> 01:15:27,200 Our Intel is right. He's laundering Rizwan llyasi's money. 651 01:15:27,580 --> 01:15:30,370 No one wants to catch him more than | do. 652 01:15:31,080 --> 01:15:32,200 Sir, don't worry. 653 01:15:32,450 --> 01:15:33,950 | won't let you down, sir. 654 01:15:34,830 --> 01:15:36,410 And | will never stop. 655 01:15:40,160 --> 01:15:42,790 | lost my team in Marrakesh because of llyasi. 656 01:15:44,290 --> 01:15:45,490 Pratik, Muthu. 657 01:15:45,700 --> 01:15:49,330 llyasi has gone underground since. No trace of him. 658 01:15:50,160 --> 01:15:52,450 This is our first lead to Rizwan in three months. 659 01:15:52,870 --> 01:15:55,790 Better keep an eye on Contractor till his friend shows up. 660 01:15:56,450 --> 01:15:57,330 Sure, sir. 661 01:15:57,620 --> 01:16:00,200 If he greets a passer-by even, Aditi will do a background check. 662 01:16:00,370 --> 01:16:01,330 His conversations? 663 01:16:01,490 --> 01:16:02,450 Constantly recording, sir. 664 01:16:02,660 --> 01:16:05,740 Before he arrived, his villa was bugged. Cameras and mics. 665 01:16:06,450 --> 01:16:07,790 Someone to see you. 666 01:16:08,200 --> 01:16:09,660 One second, sir. 667 01:16:13,370 --> 01:16:15,660 His accountant is here. Seems a little urgent. 668 01:16:15,990 --> 01:16:17,740 - I'll get back to you, sir. - OK. 669 01:16:25,740 --> 01:16:27,990 Transfer the 6.5 million from the last deal... 670 01:16:28,240 --> 01:16:30,540 ...to these four anonymous bank accounts. 671 01:16:30,910 --> 01:16:32,160 All right, sir. 672 01:16:35,450 --> 01:16:37,290 Sir, may | say something? 673 01:16:37,990 --> 01:16:40,910 These four accounts belong to llyasi's men, right? 674 01:16:41,740 --> 01:16:43,870 Sir, he's a liability now. 675 01:16:44,370 --> 01:16:46,700 All his accounts and assets have been frozen. 676 01:16:47,040 --> 01:16:50,200 What if the CIA or Indian Intelligence track us? 677 01:16:50,540 --> 01:16:53,540 So you believe Rizwan llyasi is finished? 678 01:16:55,330 --> 01:16:59,240 Many people have made the same mistake for over 20 years. 679 01:16:59,580 --> 01:17:02,790 They imagine Rizwan llyasi's time is up. He's finished. Over. 680 01:17:03,330 --> 01:17:05,580 But he always comes back. 681 01:17:06,160 --> 01:17:07,660 Do you play chess? 682 01:17:08,330 --> 01:17:13,160 Say you're playing with four extra pieces that are invisible. 683 01:17:14,040 --> 01:17:17,790 Rook, Knight, Bishop and Pawn. 684 01:17:18,790 --> 01:17:23,080 And your opponent doesn't know it. Can you ever be defeated? 685 01:17:24,200 --> 01:17:28,370 These four bank accounts are his invisible chess pieces. 686 01:17:28,830 --> 01:17:31,870 All powerful people. All at the top. 687 01:17:32,410 --> 01:17:36,040 The Indian Army, the Government, Intelligence. 688 01:17:37,870 --> 01:17:41,950 As long as they are in play, no one can checkmate Rizwan. 689 01:17:42,450 --> 01:17:46,080 So he can attack whenever he wants. And he will. 690 01:17:47,040 --> 01:17:49,290 Soon there'll be a big explosion in India. 691 01:17:49,660 --> 01:17:51,450 Osama Bin Laden will be history. 692 01:17:54,620 --> 01:17:56,580 This attack will cost the earth. 693 01:17:57,160 --> 01:17:59,200 | could retire on the commission alone. 694 01:17:59,950 --> 01:18:02,830 - So, get going with this. - Sure, sir. 695 01:18:03,080 --> 01:18:06,080 Make the transfers first thing. / leave Italy tomorrow. 696 01:18:10,740 --> 01:18:12,910 That's how [/ lost in love 697 01:18:13,120 --> 01:18:15,950 That's how [/ lost in love 698 01:18:16,290 --> 01:18:18,950 That's how you lost in love 699 01:18:19,240 --> 01:18:21,870 That's how you lost in love 700 01:18:22,370 --> 01:18:24,950 That's how [/ lost in love 701 01:18:25,580 --> 01:18:28,330 That's how [/ lost in love 702 01:18:28,620 --> 01:18:31,910 That's how [/ lost in love 703 01:18:35,540 --> 01:18:36,950 Great session, guys! 704 01:18:38,410 --> 01:18:40,080 - Bye. - Thank you. 705 01:18:45,080 --> 01:18:46,410 True enterprising Indian! 706 01:18:46,660 --> 01:18:50,950 One job is not enough. | need to make a lot of money quickly. 707 01:18:56,330 --> 01:18:57,490 What's wrong? 708 01:19:00,830 --> 01:19:02,410 | know that look. 709 01:19:03,290 --> 01:19:06,540 Someone was lying and must now tell the truth. 710 01:19:11,490 --> 01:19:14,200 Let me guess. You forgot to say you're married. 711 01:19:17,080 --> 01:19:18,120 Girlfriend? 712 01:19:19,410 --> 01:19:21,580 Your Mummy has found you a bride. 713 01:19:24,580 --> 01:19:25,870 Boyfriend? 714 01:19:27,990 --> 01:19:29,580 There must be something. 715 01:19:30,910 --> 01:19:31,990 Yeah. 716 01:19:37,240 --> 01:19:39,240 Is my heart gonna break? 717 01:19:40,700 --> 01:19:41,870 Maybe. 718 01:19:53,620 --> 01:19:55,660 So it was all lies, Kabir. 719 01:19:56,660 --> 01:19:58,990 Friendship, love, connection. 720 01:20:00,790 --> 01:20:02,120 All of it. 721 01:20:03,790 --> 01:20:05,950 You were just using me. 722 01:20:07,240 --> 01:20:10,410 Firoze has been crazy about you for a long time, Naina. 723 01:20:12,620 --> 01:20:14,120 | needed you... 724 01:20:15,620 --> 01:20:17,490 ...as a backup. 725 01:20:20,580 --> 01:20:24,040 In our world, you're known as "a civilian asset."” 726 01:20:25,990 --> 01:20:28,490 So was | your civilian asset? 727 01:20:30,540 --> 01:20:31,790 That's all? 728 01:20:36,240 --> 01:20:37,660 Think about Ruhi. 729 01:20:44,240 --> 01:20:46,740 So you know about her too? 730 01:20:47,450 --> 01:20:50,950 She's been at boarding school for 6 years. No father. 731 01:20:51,950 --> 01:20:54,240 Her mother has been dancing the world over... 732 01:20:54,740 --> 01:20:58,080 ...to save up dollars and euros so that one day... 733 01:20:59,370 --> 01:21:02,240 ...they can both live together. 734 01:21:05,870 --> 01:21:08,790 | can make your three-year plan... 735 01:21:10,330 --> 01:21:12,540 ...work in a day, Naina. 736 01:21:17,410 --> 01:21:19,040 It's a good deal. 737 01:21:43,160 --> 01:21:46,700 Kabir. Or whatever your real name is... 738 01:21:48,790 --> 01:21:50,080 ...are you married? 739 01:21:52,240 --> 01:21:54,040 Obviously, you don't have any Kids. 740 01:21:55,490 --> 01:21:58,910 That's why it's easy for you to propose this deal to me. 741 01:21:59,910 --> 01:22:02,910 My only ties are to my country, Naina. 742 01:22:05,200 --> 01:22:09,160 I'm an Indian soldier. First and foremost. 743 01:22:10,910 --> 01:22:13,290 You're an army officer's daughter... 744 01:22:13,910 --> 01:22:15,410 ...s0 | thought you'd understand. 745 01:22:18,830 --> 01:22:21,240 Your research is pretty solid. 746 01:22:22,160 --> 01:22:23,950 Not everyone is a soldier. 747 01:22:25,120 --> 01:22:27,910 Nor has everyone vowed to save India. 748 01:22:28,330 --> 01:22:31,040 Some people just try to provide... 749 01:22:31,450 --> 01:22:35,330 ...a happy and simple life for their children. 750 01:22:39,080 --> 01:22:42,330 For ordinary people like me this is our daily battle. 751 01:22:44,990 --> 01:22:49,620 Trust me, Naina, if | had an option, | wouldn't have come to you. 752 01:22:50,580 --> 01:22:52,540 There's only one day left. 753 01:22:53,200 --> 01:22:54,990 Firoze leaves tomorrow. 754 01:22:55,830 --> 01:23:00,290 He's my only link to India's most dangerous enemy, llyasi. 755 01:23:03,160 --> 01:23:05,580 llyasi has murdered many innocent people. 756 01:23:06,790 --> 01:23:08,700 He won't stop. 757 01:23:12,330 --> 01:23:16,160 And if he is not stopped, he will destroy India. 758 01:23:34,700 --> 01:23:36,660 Coming for the Sports Day? 759 01:23:36,950 --> 01:23:40,120 All the parents were here on Painting Day except you. 760 01:23:40,290 --> 01:23:42,240 So sorry, Ruhi, | couldn't make it. 761 01:23:42,450 --> 01:23:45,120 But you know what? Sister Mary sent me your painting. 762 01:23:45,290 --> 01:23:46,620 | thought it was brilliant. 763 01:23:47,080 --> 01:23:49,200 | carry it with me everywhere. 764 01:23:49,910 --> 01:23:53,330 I'm coming on Sports Day, with all your gifts. 765 01:23:53,790 --> 01:23:54,660 Really? 766 01:23:55,040 --> 01:23:58,240 Thank you, Mama. Bye. I'll talk to you later. 767 01:23:58,410 --> 01:24:00,450 I'm getting late for my music class. 768 01:24:00,910 --> 01:24:03,790 - | love you, my sweet. Bye! - Love you, Mama. 769 01:24:08,660 --> 01:24:10,240 Sister Mary, is Ruhi all right? 770 01:24:10,580 --> 01:24:12,410 She's a very bright child, Naina. 771 01:24:12,740 --> 01:24:15,080 Very studious and good at sports. 772 01:24:15,410 --> 01:24:17,240 But she misses you terribly. 773 01:24:17,580 --> 01:24:19,790 Try and find more time for her. 774 01:24:20,580 --> 01:24:22,200 I'm trying. 775 01:24:23,990 --> 01:24:25,410 I'm working on it. 776 01:24:25,870 --> 01:24:26,870 Thank you. 777 01:24:55,950 --> 01:25:01,370 | have no idea if this is a patriot talking or a desperate mother... 778 01:25:02,540 --> 01:25:04,330 ...but I'm on, Kabir. 779 01:25:04,830 --> 01:25:06,200 What must | do? 780 01:25:08,080 --> 01:25:09,620 | promise you. 781 01:25:10,540 --> 01:25:12,160 You'll be safe. 782 01:25:12,490 --> 01:25:14,240 | don't trust you, Kabir. 783 01:25:16,410 --> 01:25:21,040 A loner like you who has no family cannot be trusted. 784 01:25:24,240 --> 01:25:26,240 But | can't walk away from your deal. 785 01:25:28,790 --> 01:25:30,330 | promise you, Naina. 786 01:25:30,700 --> 01:25:33,450 | won't let you come to any harm. 787 01:25:34,620 --> 01:25:37,330 | can read it in your eyes that you're a loyal soldier. 788 01:25:38,540 --> 01:25:42,410 Every soldier has someone they long to go home to. 789 01:25:44,160 --> 01:25:46,620 But you've chosen the path of martyrdom. 790 01:25:47,580 --> 01:25:49,870 Can a martyr be trusted with a life? 791 01:25:52,370 --> 01:25:55,370 Find someone to go home to, Kabir. 792 01:25:57,620 --> 01:25:59,790 You'll start believing in relationships. 793 01:26:11,290 --> 01:26:13,410 Naina and Ruhi surfing in Australia. 794 01:26:14,240 --> 01:26:15,830 Ruhi's dream holiday. 795 01:26:17,700 --> 01:26:22,490 It'll remind you — Naina, your civilian asset, is not alone with Firoze... 796 01:26:23,490 --> 01:26:25,370 ...the 6-year-old Ruhi is with her too. 797 01:26:30,330 --> 01:26:33,200 I'll take the picture back when your job is done. 798 01:26:57,950 --> 01:26:59,120 Naina. 799 01:26:59,950 --> 01:27:02,540 Firoze never parts with his laptop. 800 01:27:03,290 --> 01:27:04,790 He has a private network. 801 01:27:05,490 --> 01:27:07,910 Connect this drive to his laptop when you get the chance. 802 01:27:09,040 --> 01:27:10,200 30 seconds. 803 01:27:10,990 --> 01:27:13,160 The drive will copy all his dafta. 804 01:27:13,620 --> 01:27:17,990 l'll know his next plans and the identity of his invisible chess pieces. 805 01:27:37,950 --> 01:27:39,200 Going somewhere? 806 01:27:39,490 --> 01:27:42,830 Yes. This is my last night here. 807 01:27:43,950 --> 01:27:45,910 Destiny smiles on me. 808 01:27:46,490 --> 01:27:48,330 - Wine? - Sure. 809 01:27:50,490 --> 01:27:53,910 A bottle of Chateau Latour, please. 1978. 810 01:27:56,290 --> 01:27:57,120 Come. 811 01:27:58,290 --> 01:27:58,950 Yeah. 812 01:28:07,160 --> 01:28:07,950 Sir? 813 01:28:08,120 --> 01:28:10,120 Minister Sherna has decided, Kabir... 814 01:28:10,620 --> 01:28:13,080 ...if there's no progress, you're coming back tomorrow. 815 01:28:13,370 --> 01:28:16,160 Colonel, I'll call you first thing. I'm in the middle of an operation. 816 01:28:16,370 --> 01:28:16,950 What? 817 01:28:17,990 --> 01:28:19,240 It's a honey trap. 818 01:28:19,790 --> 01:28:22,040 There's a girl Firoze has been trying to date for months. 819 01:28:22,330 --> 01:28:24,410 She's connecting our drive to his laptop. 820 01:28:24,620 --> 01:28:25,450 Good work. 821 01:28:25,700 --> 01:28:28,740 Send me the report immediately, Kabir. Not tomorrow. 822 01:28:29,040 --> 01:28:29,870 Yes, sir. 823 01:28:47,740 --> 01:28:49,160 - Not now, Aditi. - It's urgent. 824 01:28:50,160 --> 01:28:50,910 OK, what? 825 01:28:51,160 --> 01:28:53,700 Contractor's girls. There's an odd one out. 826 01:28:53,950 --> 01:28:54,660 OK. 827 01:28:54,990 --> 01:28:58,160 Many are high-end models, exolfic dancers and acfresses. 828 01:28:58,370 --> 01:29:00,080 Between 15 and 25. 829 01:29:00,370 --> 01:29:02,290 - Who's the odd one out? - A 40-year-old doctor. 830 01:29:02,580 --> 01:29:03,040 So”? 831 01:29:03,330 --> 01:29:05,790 She's among the world’s leading plastic surgeons. 832 01:29:05,910 --> 01:29:08,990 She runs a clinic in Zurich. Only millionaires can afford her. 833 01:29:09,490 --> 01:29:11,290 OK. I'll check the video. Name and date? 834 01:29:12,830 --> 01:29:15,450 Dr. Malika Singhal, 12th March, 7pm. 835 01:29:17,830 --> 01:29:19,740 12th March, 7pm. 836 01:29:27,910 --> 01:29:29,740 OK. Putting you on speaker. 837 01:29:31,660 --> 01:29:32,490 Yeah, sure. 838 01:29:32,700 --> 01:29:35,120 You take the first left. And the left after that. OK? 839 01:29:35,330 --> 01:29:35,950 Thank you. 840 01:29:59,120 --> 01:30:00,240 Very nice. 841 01:30:00,580 --> 01:30:02,370 Your face has the right blood supply. 842 01:30:02,660 --> 01:30:07,290 What can | say? Blood is rushing to every part of my body, doctor! 843 01:30:09,160 --> 01:30:10,160 Careful! 844 01:30:10,660 --> 01:30:12,990 Firoze Contractor was not so flirty. 845 01:30:15,120 --> 01:30:18,120 If you behave out of character, people will get suspicious. 846 01:30:18,410 --> 01:30:21,490 With your new face, your personality must change foo. 847 01:30:22,240 --> 01:30:25,200 For me and the world... 848 01:30:26,540 --> 01:30:28,790 ...you are now Firoze Contractor. 849 01:30:34,660 --> 01:30:37,410 With your new face, your personality must change too. 850 01:30:37,950 --> 01:30:40,080 For me and the world... 851 01:30:40,580 --> 01:30:42,870 ...you are now Firoze Conftractor. 852 01:30:43,830 --> 01:30:46,410 Sir, | hacked Dr. Malika's hospital server. 853 01:30:46,700 --> 01:30:49,040 | found some important information. 854 01:30:49,290 --> 01:30:50,870 You must see it 855 01:30:59,660 --> 01:31:00,870 Firoze is... 856 01:31:01,950 --> 01:31:03,450 ...Rizwan llyasi! 857 01:31:08,790 --> 01:31:10,370 Lost something? 858 01:31:18,240 --> 01:31:19,870 What a mistake, darling. 859 01:31:20,330 --> 01:31:22,740 That laptop does not belong to Firoze Contractor. 860 01:31:23,240 --> 01:31:24,950 It belongs to Rizwan llyasi. 861 01:31:27,740 --> 01:31:30,700 Anyone who happens to see Rizwan... 862 01:31:32,580 --> 01:31:35,200 ...Is soon awaited in Heaven. 863 01:32:23,910 --> 01:32:26,580 ! promise you, | won't let any harm come fo you. 864 01:32:27,580 --> 01:32:29,370 ! don't trust you, Kabir. 865 01:32:30,990 --> 01:32:35,620 It remind you — Naina, your civilian asset is not alone with Firoze... 866 01:32:35,910 --> 01:32:38,080 ...the 6-year-old Ruhi is with her foo. 867 01:33:07,330 --> 01:33:09,410 Sir, you've stayed silent for days. 868 01:33:09,700 --> 01:33:11,330 You should update the Colonel. 869 01:33:11,660 --> 01:33:15,660 The Colonel was the only one aware that Naina was with Firoze. 870 01:33:17,290 --> 01:33:20,830 And ten minutes later, she was dead. 871 01:33:21,620 --> 01:33:23,120 Do you think the Colonel...? 872 01:33:23,370 --> 01:33:26,120 Rook, Knight, Bishop and Pawn. 873 01:33:27,870 --> 01:33:32,450 | cannot trust anyone till these four invisible pieces are found. 874 01:33:33,080 --> 01:33:35,580 But how will you find them? 875 01:33:40,700 --> 01:33:42,540 - Will you help me? - Of course, sir. 876 01:33:42,870 --> 01:33:43,870 Background checks. 877 01:33:44,040 --> 01:33:46,620 You mean the Colonel? Anyone else? 878 01:33:46,910 --> 01:33:50,120 Who did the Colonel call after he and | spoke on the phone? 879 01:33:50,580 --> 01:33:52,910 I'll check his tax records and bank accounts. 880 01:33:53,160 --> 01:33:55,790 Credit cards don't pay for treason, Aditi. 881 01:33:56,660 --> 01:33:58,290 Dig up something else. 882 01:34:00,040 --> 01:34:03,040 Have any of his friends benefitted recently? Or... 883 01:34:03,950 --> 01:34:06,160 - Know what | mean? - Yes. 884 01:34:07,240 --> 01:34:10,370 If | find something, what will you do? 885 01:34:18,240 --> 01:34:19,290 V.K. Naidu. 886 01:34:19,620 --> 01:34:21,580 The Colonel spoke fo him 2 minutes after your call. 887 01:34:21,950 --> 01:34:22,660 And? 888 01:34:23,330 --> 01:34:24,540 Very suspicious. 889 01:34:24,910 --> 01:34:27,120 He has anonymous bank accounts, properties... 890 01:34:27,740 --> 01:34:29,620 ...and cash gifts from Indians abroad. 891 01:34:29,910 --> 01:34:32,080 Someone is keeping him in luxury. 892 01:34:32,580 --> 01:34:34,620 We took our eyes off him. 893 01:34:34,910 --> 01:34:37,700 Thanks, Aditi. ! have my eye on him now. 894 01:34:41,580 --> 01:34:42,580 Kabir! 895 01:34:43,790 --> 01:34:44,240 You. 896 01:34:44,490 --> 01:34:47,830 Rizwan has four chess pieces. You're one of them. 897 01:34:48,120 --> 01:34:49,830 You're mistaken. 898 01:34:50,160 --> 01:34:51,290 Who are the other three? 899 01:34:51,540 --> 01:34:53,950 | swear, Kabir, | don't know what you're talking about. 900 01:34:54,410 --> 01:34:56,990 Bishop. Rook. Knight. Pawn. 901 01:35:00,080 --> 01:35:02,620 Kabir, please. I'm losing a lot of blood. 902 01:35:02,910 --> 01:35:04,410 | want an ambulance. 903 01:35:04,910 --> 01:35:07,580 Rook, Knight, Pawn. 904 01:35:08,950 --> 01:35:10,540 Then I'll call an ambulance. 905 01:35:10,870 --> 01:35:14,200 Not three. There are only two others. 906 01:35:14,790 --> 01:35:15,410 Who? 907 01:35:15,740 --> 01:35:19,080 | only know the man | report to. 908 01:35:19,490 --> 01:35:22,240 Name, Naidu? | need a name. 909 01:35:22,950 --> 01:35:23,950 Shroff! 910 01:35:25,160 --> 01:35:26,290 Jimmy Shroff. 911 01:35:26,910 --> 01:35:29,080 Lt. Col. Jimmy Shroff. 912 01:35:29,910 --> 01:35:31,790 Did you tell him about Naina? 913 01:35:32,490 --> 01:35:35,370 Kabir, give me a chance to explain. 914 01:35:35,740 --> 01:35:36,790 I will. 915 01:35:37,660 --> 01:35:38,660 In hell. 916 01:35:43,910 --> 01:35:46,700 Who are llyasi's two other chess pieces besides Naidu? 917 01:35:47,120 --> 01:35:48,740 Not two. There's only one. 918 01:35:49,200 --> 01:35:52,040 - Name? - Biswas. Dr. Utpal Biswas. 919 01:35:52,330 --> 01:35:53,580 What's Rizwan's next move? 920 01:35:53,830 --> 01:35:57,830 | was told to hand over a drive from Biswas to Rizwan. That's all | know. 921 01:35:58,120 --> 01:35:59,160 Let me go! 922 01:36:27,790 --> 01:36:29,080 You'll have to memorize the formulas... 923 01:36:29,290 --> 01:36:30,370 ...and then explain it to people here. 924 01:36:30,580 --> 01:36:32,160 Most of them haven't really understood... 925 01:36:36,200 --> 01:36:40,120 Dr. Utpal Biswas, ISRO'’s chief for 9 years. 926 01:36:40,620 --> 01:36:43,450 A key member of the Garuda Defence Satellite launch team. 927 01:36:43,910 --> 01:36:45,910 Awarded the highest government honours... 928 01:36:46,290 --> 01:36:48,910 ...even considered for a Nobel prize. 929 01:36:49,200 --> 01:36:52,160 The Colonel rang me. But | don't understand why. 930 01:36:52,660 --> 01:36:54,200 | don't know him. 931 01:36:54,580 --> 01:36:58,080 Your safety is my responsibility till we learn more. 932 01:36:59,200 --> 01:37:00,330 What's all this? 933 01:37:00,580 --> 01:37:02,830 - | need to make some calls. - No calls. 934 01:37:03,040 --> 01:37:05,410 You can't talk to anyone till we get to India. 935 01:37:07,370 --> 01:37:08,450 All right. 936 01:37:16,120 --> 01:37:17,080 Come in. 937 01:37:20,660 --> 01:37:22,410 - Lunch. - Yes, please. 938 01:37:42,790 --> 01:37:43,330 Hello. 939 01:37:43,990 --> 01:37:45,290 | need the codes. 940 01:37:45,870 --> 01:37:46,950 They're ready. 941 01:37:47,580 --> 01:37:48,950 We have a problem. 942 01:37:49,910 --> 01:37:51,990 They're taking me to Delhi under tight security. 943 01:37:52,240 --> 01:37:54,120 "Delhi's still far away." 944 01:37:54,910 --> 01:37:55,740 Meaning? 945 01:37:56,290 --> 01:37:59,990 It's Persian for "Delhi's still far away." 946 01:38:30,540 --> 01:38:31,040 Oh no! 947 01:38:56,200 --> 01:38:57,410 Bring the chopper! 948 01:40:22,160 --> 01:40:22,950 Who are you? 949 01:40:26,990 --> 01:40:27,910 Where's llyasi? 950 01:40:28,410 --> 01:40:30,160 No idea. 951 01:40:33,540 --> 01:40:35,490 - Who's the Pawn? - What? 952 01:40:39,620 --> 01:40:41,910 I've killed two men, doctor. 953 01:40:43,120 --> 01:40:44,490 What's a third to me! 954 01:40:45,540 --> 01:40:48,450 Naidu, Shroff and you. 955 01:40:48,990 --> 01:40:51,040 Who is llyasi's fourth man? 956 01:40:53,040 --> 01:40:54,120 No fourth man. 957 01:40:54,490 --> 01:40:55,990 If there was one... 958 01:40:56,830 --> 01:40:59,330 ...only Rizwan llyasi knows who he is. 959 01:41:00,790 --> 01:41:03,200 I've never known Rizwan's whereabouts. 960 01:41:07,290 --> 01:41:08,330 Where's the drive? 961 01:41:10,240 --> 01:41:11,160 Where's the drive? 962 01:41:11,830 --> 01:41:12,700 Here. 963 01:45:53,870 --> 01:45:54,660 Suspect on the bridge. 964 01:46:10,620 --> 01:46:13,540 Suspect on the bridge. Need backup. 965 01:46:22,580 --> 01:46:23,910 He's got the codes. 966 01:46:24,910 --> 01:46:26,040 What codes? 967 01:46:26,370 --> 01:46:29,410 The nuclear code? My bank account code? 968 01:46:30,240 --> 01:46:31,790 No one told me about a drive. 969 01:46:32,080 --> 01:46:33,700 So how did Kabir know? 970 01:46:34,290 --> 01:46:36,240 - Believe me, sir... - Believe you? 971 01:46:37,830 --> 01:46:40,700 You two were strolling about in the metro. And you did nothing. 972 01:46:41,910 --> 01:46:46,330 He was alone and he still got Biswas. 973 01:46:47,330 --> 01:46:51,990 The Defence Minister Sherna Patel asked me, "Is he in Kabir's team? 974 01:46:53,580 --> 01:46:54,580 "Or ours?” 975 01:46:57,120 --> 01:46:58,410 It's not fair, Colonel. 976 01:46:59,160 --> 01:47:01,120 Tell that to Dr. Biswas... 977 01:47:03,330 --> 01:47:07,790 ...and the eight dead Portuguese soldiers. 978 01:47:08,240 --> 01:47:10,200 You are out. 979 01:47:40,910 --> 01:47:45,080 Saini, | know you're in charge now. But if something comes to mind... 980 01:47:45,410 --> 01:47:48,040 ...if | make some connection, should | inform you or not? 981 01:47:50,080 --> 01:47:52,040 There is something. 982 01:47:53,040 --> 01:47:55,910 While | was recovering after the Marrakesh mission... 983 01:47:56,370 --> 01:47:58,700 ...Kabir went to Italy on an assignment. 984 01:47:59,370 --> 01:48:01,910 That was his last case before he killed Naidu. 985 01:48:03,080 --> 01:48:04,370 What was it? 986 01:48:05,290 --> 01:48:06,740 OK. One second. 987 01:48:08,200 --> 01:48:08,950 Yes. 988 01:48:10,450 --> 01:48:12,910 Firoze Contractor. 989 01:48:15,160 --> 01:48:15,950 OK. 990 01:48:16,620 --> 01:48:18,870 Saini, | need the case details. 991 01:48:53,240 --> 01:48:54,200 Come on! 992 01:48:56,740 --> 01:48:57,700 Ready? 993 01:49:06,330 --> 01:49:08,240 Merry Christmas, Mama. 994 01:49:12,330 --> 01:49:13,910 Merry Christmas, Naina. 995 01:49:18,740 --> 01:49:21,080 Kabir! Look at this cycle. 996 01:49:21,450 --> 01:49:22,370 Wow! 997 01:49:24,330 --> 01:49:25,830 "To my darling Rubhi. 998 01:49:25,990 --> 01:49:29,240 "I'm watching over you always. Love, Mama." 999 01:49:32,200 --> 01:49:35,490 Did you know | asked for a cycle? 1000 01:49:36,790 --> 01:49:38,240 - Just now? - Yeah! 1001 01:49:39,080 --> 01:49:40,290 - Really? - Yeah. 1002 01:49:40,580 --> 01:49:42,490 My God! That's amazing, Ruhi. 1003 01:49:46,160 --> 01:49:47,290 Thank you. 1004 01:49:47,790 --> 01:49:49,450 | love you, my Santa. 1005 01:49:55,950 --> 01:50:00,450 You're a very smart girl, Ruhi, | love you so much. 1006 01:50:01,240 --> 01:50:02,580 That's a nice cycle. 1007 01:50:15,580 --> 01:50:16,700 What's wrong, Ruhi? 1008 01:50:18,330 --> 01:50:20,330 Ruhi does not talk to strangers. 1009 01:50:22,660 --> 01:50:24,160 I'm no stranger. 1010 01:50:25,580 --> 01:50:27,240 I'm Kabir's friend. 1011 01:50:27,990 --> 01:50:29,830 | know all about you. 1012 01:50:30,910 --> 01:50:31,910 And Naina. 1013 01:50:33,620 --> 01:50:35,240 I'm serious. Asked Kabir. 1014 01:50:36,080 --> 01:50:37,580 Who is he, Kabir? 1015 01:50:39,950 --> 01:50:41,330 His name is Khalid. 1016 01:50:43,290 --> 01:50:45,450 He was my student once... 1017 01:50:47,160 --> 01:50:49,580 ...now he thinks he's better than his teacher. 1018 01:50:53,410 --> 01:50:54,580 How did you find us, Khalid? 1019 01:50:54,950 --> 01:50:55,870 Santa Claus. 1020 01:50:56,410 --> 01:50:58,410 Rudolph, the red nose guy? 1021 01:50:58,830 --> 01:51:00,080 | know him well. 1022 01:51:00,580 --> 01:51:03,160 | asked him: "Where's Miss Ruhi?" 1023 01:51:03,620 --> 01:51:06,490 As if! There's no Santa Claus. 1024 01:51:06,700 --> 01:51:08,620 Kabir gave me this cycle. 1025 01:51:09,200 --> 01:51:11,040 What? No Santa Claus? 1026 01:51:11,580 --> 01:51:15,620 Kabir, your friend is just like you. He tells tall tales like you. 1027 01:51:16,580 --> 01:51:19,370 Let's go or the matron will scold me. 1028 01:51:19,910 --> 01:51:20,910 Go, Ruhi. 1029 01:51:22,080 --> 01:51:24,290 I'll wish Khalid "Merry Christmas" and join you. 1030 01:51:24,740 --> 01:51:25,950 Bye, Khalid. 1031 01:51:26,240 --> 01:51:28,200 Bye, Ruhi. Merry Christmas. 1032 01:51:31,830 --> 01:51:34,120 You should've fired on sight. 1033 01:51:34,990 --> 01:51:36,620 Now your conscience will stop you. 1034 01:51:36,990 --> 01:51:40,580 It's Christmas. School. Kids. 1035 01:51:43,910 --> 01:51:45,330 Shall we talk without guns? 1036 01:51:51,620 --> 01:51:52,950 Rook. 1037 01:51:53,450 --> 01:51:54,450 Knight. 1038 01:51:54,910 --> 01:51:56,160 Bishop. 1039 01:51:57,490 --> 01:51:58,540 Pawn? 1040 01:51:59,790 --> 01:52:02,540 Naidu. Shroff. Biswas. 1041 01:52:04,740 --> 01:52:06,330 I'm looking for the fourth piece. 1042 01:52:08,040 --> 01:52:11,580 - Wasn't Saurabh the Pawn? - No. 1043 01:52:14,120 --> 01:52:16,240 Whoever he is, he's still alive. 1044 01:52:17,330 --> 01:52:19,160 He's still on llyasi's payroll. 1045 01:52:21,700 --> 01:52:25,370 So, Firoze Contractor is Rizwan llyasi? 1046 01:52:26,580 --> 01:52:27,700 Yeah. 1047 01:52:29,580 --> 01:52:32,120 He's planning something big, Khalid. 1048 01:52:33,200 --> 01:52:35,200 It's all on the drive. 1049 01:52:35,660 --> 01:52:38,040 What is? What codes? 1050 01:52:38,450 --> 01:52:41,370 | gave it to an expert. She'll crack the encrypted codes. 1051 01:52:42,490 --> 01:52:43,540 Hopefully soon... 1052 01:53:03,580 --> 01:53:06,200 - What name did you travel under? - My own. 1053 01:53:07,700 --> 01:53:08,910 Our names are flagged, Khalid. 1054 01:53:14,040 --> 01:53:14,830 The Colonel? 1055 01:53:16,580 --> 01:53:17,290 Cover me. 1056 01:55:30,450 --> 01:55:31,620 Your disk, sir. 1057 01:55:32,790 --> 01:55:34,580 A gift on my wedding day. 1058 01:55:34,870 --> 01:55:37,790 The encryption was AES level. So it took time to decode. 1059 01:55:38,580 --> 01:55:39,450 And? 1060 01:55:40,700 --> 01:55:42,910 Satellite Brahma's orbit vectors. 1061 01:55:43,950 --> 01:55:44,660 Meaning? 1062 01:55:45,290 --> 01:55:48,240 Brahma. India's defence satellite. 1063 01:55:48,790 --> 01:55:51,830 It covers the border and key areas like Siachen and Kargil. 1064 01:55:52,290 --> 01:55:54,330 No wires or mobile towers there. 1065 01:55:54,700 --> 01:55:57,540 This satellite is the army's only means of communication. 1066 01:55:57,790 --> 01:56:01,120 - Are these Brahma's orbit codes? - Exactly. 1067 01:56:01,490 --> 01:56:03,540 They show Brahma's position. 1068 01:56:03,910 --> 01:56:06,290 These codes can lock the satellite's functioning. 1069 01:56:08,200 --> 01:56:09,580 They can bring it down. 1070 01:56:10,540 --> 01:56:11,950 And our soldiers at the border? 1071 01:56:12,580 --> 01:56:14,290 They'd be helpless. 1072 01:56:15,040 --> 01:56:16,870 We'd have zero contact. 1073 01:56:17,330 --> 01:56:20,580 The enemy could cross the LOC without our knowledge. 1074 01:56:21,870 --> 01:56:22,910 Like Kargil? 1075 01:56:25,540 --> 01:56:26,410 Worse. 1076 01:56:29,790 --> 01:56:33,910 Without the satellite, the enemy could enter our country. 1077 01:56:34,490 --> 01:56:36,870 And change the face of India. 1078 01:56:37,870 --> 01:56:39,290 Without warning. 1079 01:56:42,910 --> 01:56:44,540 llyasi was right. 1080 01:56:46,290 --> 01:56:49,950 If a defence satellite could be successfully destroyed... 1081 01:56:50,910 --> 01:56:53,290 ...Osama and ISIS would be history. 1082 01:56:54,490 --> 01:56:57,950 But without this drive, llyasi can do nothing. Right? 1083 01:56:58,660 --> 01:56:59,620 Right. 1084 01:57:00,330 --> 01:57:01,080 Khalid. 1085 01:57:04,580 --> 01:57:05,580 Keep this safe. 1086 01:57:07,580 --> 01:57:09,120 Very, very safe. 1087 01:57:09,660 --> 01:57:10,620 Yes, sir. 1088 01:57:12,740 --> 01:57:13,740 Thank you, Aditi. 1089 01:57:15,870 --> 01:57:17,200 You're a true solider. 1090 01:57:17,990 --> 01:57:21,660 Just say the word, sir, I'll elope with you tomorrow! 1091 01:57:23,370 --> 01:57:24,330 Get in line. 1092 01:57:42,910 --> 01:57:44,370 We're at the jetty in 10 minutes. 1093 01:57:44,620 --> 01:57:45,830 Yes, sir. 1094 01:58:00,620 --> 01:58:01,490 Thank you. 1095 01:58:04,660 --> 01:58:06,410 Sir, you must! Please allow me. 1096 01:58:06,990 --> 01:58:08,160 Of course. 1097 01:58:09,160 --> 01:58:10,830 What are we celebrating? 1098 01:58:11,580 --> 01:58:14,410 Your innocence and the health of the nation! 1099 01:58:14,990 --> 01:58:16,830 It's not yet over, Khalid. 1100 01:58:17,700 --> 01:58:22,080 We have no proof that the Colonel is llyasi's Pawn. 1101 01:58:23,410 --> 01:58:25,870 We can prove it. Nothing to fear. 1102 01:58:28,700 --> 01:58:30,160 Cheers! 1103 01:58:35,740 --> 01:58:37,790 - No, sir. No thanks. - Come on, Khalid. 1104 01:58:38,450 --> 01:58:40,790 A drink is shared, even with an enemy. 1105 01:59:27,870 --> 01:59:28,830 Rook. 1106 01:59:29,910 --> 01:59:30,950 Knight. 1107 01:59:33,160 --> 01:59:33,990 Bishop. 1108 01:59:37,830 --> 01:59:38,990 All useless. 1109 01:59:42,120 --> 01:59:43,200 The Pawn! 1110 01:59:45,830 --> 01:59:48,080 When the Pawn reaches the last square... 1111 01:59:51,410 --> 01:59:53,330 ...it becomes anything it wants. 1112 01:59:54,040 --> 01:59:56,410 It's a game-changer. 1113 01:59:56,990 --> 01:59:59,330 No one can stop it. 1114 02:01:23,830 --> 02:01:24,910 I'm sorry, brother. 1115 02:01:25,200 --> 02:01:28,200 They took our mobiles. | didn't get a chance to call you. 1116 02:01:28,580 --> 02:01:31,790 Saurabh, if you weren't here today. it'd be all over. 1117 02:01:33,580 --> 02:01:36,410 You turned out to be the most loyal. 1118 02:01:37,160 --> 02:01:39,950 What's the use? They know my face now. 1119 02:01:40,240 --> 02:01:42,290 They know my face too. 1120 02:01:42,740 --> 02:01:45,370 But very soon this face... 1121 02:01:47,290 --> 02:01:48,450 Face? 1122 02:01:52,990 --> 02:01:55,790 Your role is not over yet, Saurabh. 1123 02:01:56,370 --> 02:01:58,410 Saurabh, meet Dr. Malika Singhal. 1124 02:01:58,700 --> 02:02:00,870 The world's best plastic surgeon. 1125 02:02:01,370 --> 02:02:05,330 Even God could go wrong when creating a face. But not her. 1126 02:02:05,990 --> 02:02:11,290 I'm in no hurry for a new face. | want that face... 1127 02:02:14,410 --> 02:02:16,410 You turned out to be the most loyal of all my men. 1128 02:03:03,160 --> 02:03:06,700 His face will be perfect, even his mother couldn't tell the difference. 1129 02:03:07,330 --> 02:03:10,950 He'll have a few minor scars, but I'll cover them cosmeltically. 1130 02:03:12,790 --> 02:03:15,580 1l work on Saurabh’s vocal cords. 1131 02:03:15,990 --> 02:03:19,830 And modulate his voice with a laser. 1132 02:03:20,910 --> 02:03:23,660 It will not be perfect, but it will do. 1133 02:03:48,160 --> 02:03:51,240 "We walked through life side by side. 1134 02:03:52,290 --> 02:03:54,580 "Followed by our shadows. 1135 02:03:56,330 --> 02:03:58,830 "So many were the signs..." 1136 02:04:03,700 --> 02:04:05,830 Thought you were smart! 1137 02:04:11,450 --> 02:04:13,410 | spiked your drink with TTX. 1138 02:04:14,830 --> 02:04:17,490 The world's most potent neurotoxin. 1139 02:04:20,740 --> 02:04:24,330 The good thing is that you'll feel no pain. 1140 02:04:25,740 --> 02:04:27,580 It'll be over soon. 1141 02:04:30,290 --> 02:04:31,450 Sir! 1142 02:04:34,330 --> 02:04:35,620 You see, Sir... 1143 02:04:36,080 --> 02:04:39,450 ...you're paid a monthly salary of 70,000 to protect your country. 1144 02:04:41,330 --> 02:04:43,330 And to sell your country... 1145 02:04:44,120 --> 02:04:45,830 ...you could earn 70 million. 1146 02:04:48,540 --> 02:04:50,080 Long live India! 1147 02:04:50,490 --> 02:04:52,990 You've served your country well. 1148 02:04:57,910 --> 02:05:01,540 The country is in my hands now. 1149 02:06:25,700 --> 02:06:27,120 We're in position. 1150 02:07:13,700 --> 02:07:15,120 The missile is trained on the target. 1151 02:07:18,200 --> 02:07:20,200 This button will activate it. 1152 02:07:20,910 --> 02:07:22,120 Ten minutes later... 1153 02:07:22,490 --> 02:07:27,120 ...with Brahma destroyed, the soldiers at the border will be helpless. 1154 02:07:28,740 --> 02:07:30,240 Take God's name. 1155 02:07:31,450 --> 02:07:32,990 | don't get on with God. 1156 02:07:33,990 --> 02:07:35,950 The button is yours to press, Saurabh. 1157 02:07:36,410 --> 02:07:38,910 None of this was possible without you. 1158 02:08:50,990 --> 02:08:52,240 Impossible! 1159 02:08:53,990 --> 02:08:55,540 | shot you myself. 1160 02:08:57,870 --> 02:09:00,290 To think | trusted you. 1161 02:09:02,160 --> 02:09:03,330 Saurabh. 1162 02:09:05,910 --> 02:09:07,950 You told me a story yesterday. 1163 02:09:10,540 --> 02:09:11,700 My turn today. 1164 02:09:16,910 --> 02:09:19,290 Khalid had only one weakness. 1165 02:09:20,700 --> 02:09:23,620 A blind spot in his right eye. 1166 02:09:25,450 --> 02:09:27,450 Only | knew that. 1167 02:09:29,080 --> 02:09:31,910 That day a miracle took place. 1168 02:09:33,580 --> 02:09:35,490 Your vision was 20/20. 1169 02:09:37,160 --> 02:09:39,990 Either your mother's prayers were answered... 1170 02:09:41,660 --> 02:09:44,370 ...or llyasi did not only change his own face... 1171 02:09:48,200 --> 02:09:49,950 ...but his Pawn's face too. 1172 02:09:51,160 --> 02:09:52,120 That's it? 1173 02:09:53,580 --> 02:09:55,290 That's what gave me away? 1174 02:09:58,290 --> 02:10:00,830 Saurabh's body was never found. 1175 02:10:01,950 --> 02:10:03,450 Now | understand why. 1176 02:10:05,490 --> 02:10:07,580 On our way to Aditi's wedding... 1177 02:10:07,950 --> 02:10:09,200 Your suspicions were right. 1178 02:10:09,700 --> 02:10:11,410 | checked the surveillance cameras. 1179 02:10:11,790 --> 02:10:12,410 And? 1180 02:10:12,830 --> 02:10:15,790 Khalid was suspended, yet he came back to work. 1181 02:10:16,740 --> 02:10:18,580 / checked the vault 1182 02:10:19,120 --> 02:10:22,790 Everything was in order. But a vial of TTX was missing. 1183 02:10:23,040 --> 02:10:24,700 No log entry was made. 1184 02:10:25,040 --> 02:10:27,200 Then | made a plan. 1185 02:10:28,370 --> 02:10:30,700 ! told Aditi fo make an antidote for the TTX... 1186 02:10:31,330 --> 02:10:33,660 ...and put a tracker in the disk. 1187 02:10:35,120 --> 02:10:37,290 Khalid, keep this safe. 1188 02:10:38,950 --> 02:10:40,370 Very, very safe. 1189 02:10:40,740 --> 02:10:41,990 Yes, sir. 1190 02:10:43,410 --> 02:10:45,830 Aditi gave me the antidole. 1191 02:10:46,870 --> 02:10:50,700 There was poison in your purpose. Not in the drink. 1192 02:10:51,410 --> 02:10:55,370 When you drank the wine, ! knew for sure. 1193 02:10:56,080 --> 02:11:00,950 Khalid believed alcohol is forbidden. Worse than forbidden. 1194 02:11:01,700 --> 02:11:05,160 Why go to all this trouble? 1195 02:11:06,410 --> 02:11:09,080 Why didn't you just shoot me on sight? 1196 02:11:10,120 --> 02:11:13,540 It was a set-up, so | could give you... 1197 02:11:15,330 --> 02:11:17,490 ...the drive with the tracker... 1198 02:11:18,830 --> 02:11:23,700 ...s0 you'd lead me to llyasi. 1199 02:11:25,990 --> 02:11:28,240 You've lost, Major Kabir. 1200 02:11:29,120 --> 02:11:33,490 The missile will soon blow your great country's... 1201 02:11:34,330 --> 02:11:35,990 ...defence satellite to pieces. 1202 02:11:39,660 --> 02:11:40,370 Really? 1203 02:11:40,620 --> 02:11:41,700 What the hell! 1204 02:11:44,790 --> 02:11:46,540 It's impossible! 1205 02:11:46,870 --> 02:11:48,790 - What's going on? - | don't know, sir. 1206 02:11:49,200 --> 02:11:51,330 The missile was trained at Brahma. 1207 02:11:51,740 --> 02:11:54,870 After it was activated, the coordinates were changed. 1208 02:11:57,700 --> 02:11:59,040 Nonsense! 1209 02:11:59,370 --> 02:12:01,700 Sir, | can't stop it. The missile is engaged. 1210 02:12:03,620 --> 02:12:05,290 So where is it headed? 1211 02:12:05,700 --> 02:12:07,200 Nowhere. 1212 02:12:09,540 --> 02:12:10,830 It's turning back on us. 1213 02:12:12,370 --> 02:12:14,200 Our location coordinates were entered. 1214 02:12:18,990 --> 02:12:20,330 Time to leave. 1215 02:12:30,490 --> 02:12:31,620 Drop it, Saurabh. 1216 02:12:32,490 --> 02:12:34,120 Still ordering me around? 1217 02:12:35,080 --> 02:12:36,410 Old habits die hard. 1218 02:12:38,290 --> 02:12:40,790 Drop it, Saurabh. Drop it! 1219 02:12:42,040 --> 02:12:44,910 There must be something about my new face. 1220 02:12:46,160 --> 02:12:48,160 Everyone trusts it. 1221 02:12:49,290 --> 02:12:50,450 Sorry, boss. 1222 02:12:51,950 --> 02:12:53,660 The Pawn has reached the last square. 1223 02:12:56,700 --> 02:12:57,870 Checkmate! 1224 02:22:25,200 --> 02:22:26,870 This face was Khalid's. 1225 02:22:32,620 --> 02:22:34,660 You're unworthy of it. 1226 02:22:38,580 --> 02:22:40,490 | won't let you die with this face. 1227 02:24:49,540 --> 02:24:51,120 Welcome back, Kabir. 1228 02:24:52,080 --> 02:24:53,240 You're a hero. 1229 02:24:54,290 --> 02:24:55,330 No, sir. 1230 02:24:56,910 --> 02:25:00,490 | could only kill llyasi because Khalid saved my life. 1231 02:25:02,200 --> 02:25:04,040 He took a bullet for me, sir. 1232 02:25:04,700 --> 02:25:08,490 For me - the man who Killed his father. 1233 02:25:11,700 --> 02:25:14,790 What greater proof can there be of Khalid's patriotism? 1234 02:25:17,910 --> 02:25:20,370 He's the true hero of this war. 1235 02:25:22,620 --> 02:25:25,740 | want the credit of this mission to go to him. 1236 02:25:28,450 --> 02:25:29,450 And you? 1237 02:25:32,160 --> 02:25:33,740 I'm a traitor, sir. 1238 02:25:43,790 --> 02:25:44,700 | think we both know... 1239 02:25:44,910 --> 02:25:49,120 ...I'm more effective alone than operating within the system. 1240 02:25:51,830 --> 02:25:54,290 And until the day my loyalty is up for sale... 1241 02:25:55,620 --> 02:25:58,700 ...there'll be other buyers like llyasi. 1242 02:26:01,200 --> 02:26:02,830 I'll be ready for them. 1243 02:26:06,910 --> 02:26:08,410 The war is still on, sir. 1244 02:26:12,490 --> 02:26:13,910 You have a good day. 1245 02:26:20,910 --> 02:26:22,490 Capftain Khalid Rahmani... 1246 02:26:22,790 --> 02:26:27,370 ...Tought valiantly and bravely .against the terrorists. 1247 02:26:27,990 --> 02:26:31,370 He martyred his life for his feam’s safety. 1248 02:26:31,740 --> 02:26:37,330 Like a true soldier, he made the ultimate sacrifice for the nation. 1249 02:26:38,040 --> 02:26:42,120 The deceased Capt. Khalid Rahmani has been honoured by the government. 1250 02:26:42,370 --> 02:26:46,580 To receive the award, we request his mother Nafisa Rahmani... 1251 02:26:46,950 --> 02:26:49,200 ...to come onto the stage. 1252 02:27:25,370 --> 02:27:26,370 Good morning, Colonel. 1253 02:27:26,620 --> 02:27:27,950 What are you doing, my rogue agent? 1254 02:27:28,830 --> 02:27:32,580 | was once told soldiers must have... 1255 02:27:33,660 --> 02:27:35,290 ...someone to go home to. 1256 02:27:36,160 --> 02:27:38,450 So I'm on home duty, sir. 1257 02:27:39,040 --> 02:27:39,950 How's Ruhi? 1258 02:27:42,410 --> 02:27:43,870 She's fine, sir. 1259 02:27:47,990 --> 02:27:49,870 She's flying back to India today. 1260 02:27:50,200 --> 02:27:51,700 What's your programme? 1261 02:27:52,490 --> 02:27:54,370 I'm looking for a cheap flight somewhere. 1262 02:27:55,620 --> 02:27:57,450 Any suggestions? 1263 02:27:58,410 --> 02:28:01,910 Your old friend is off to Muscat for a motivational seminar. 1264 02:28:03,330 --> 02:28:04,290 Want to join him? 1265 02:28:06,450 --> 02:28:08,290 Farid Haqqani! 1266 02:28:08,870 --> 02:28:11,910 Last time your gun was there, but you weren't. 1267 02:28:14,370 --> 02:28:16,620 This time my gun will be there... 1268 02:28:18,410 --> 02:28:19,910 ...and so will . 1269 02:28:22,540 --> 02:28:24,990 - Long live India! - Long live India! 87612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.