Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,629 --> 00:00:18,230
That really, he, that gets me.
2
00:00:18,550 --> 00:00:21,290
See, anybody can walk into a store and
buy a costume.
3
00:00:21,810 --> 00:00:26,690
The genius of Halloween is when you
create, when you make your costume.
4
00:00:26,970 --> 00:00:31,209
You mean like the costume you made last
year? Exactly. That, that was a great
5
00:00:31,210 --> 00:00:35,370
costume for that. What? A bag of peanuts
and a bottle of soybean oil.
6
00:00:35,770 --> 00:00:38,490
Not a costume. I was George Washington
Carver.
7
00:00:39,020 --> 00:00:43,879
The preeminent agricultural planters of
the 1800s. That was a great costume. It
8
00:00:43,880 --> 00:00:48,260
was subtle, right? It was unique, and it
was educational.
9
00:00:49,460 --> 00:00:53,379
Those judges ripped me off. All units,
we have a report of a code 20 in
10
00:00:53,380 --> 00:00:56,560
progress. Two states, one big. Here we
have Boulevard.
11
00:00:56,900 --> 00:00:58,400
That's three blocks from here.
12
00:00:58,540 --> 00:01:00,600
This is Ranger One. We've got that.
13
00:01:01,300 --> 00:01:03,160
Roger, Ranger One. That's the advance.
14
00:01:03,520 --> 00:01:05,440
Caller reported guerrillas with guns.
15
00:03:07,450 --> 00:03:12,870
Charge him with armed robbery, reckless
endangerment, resisting arrest.
16
00:03:13,530 --> 00:03:14,590
What else?
17
00:03:15,010 --> 00:03:18,150
How about impersonating a more
intelligent species?
18
00:03:22,390 --> 00:03:23,730
Yeah, that's it.
19
00:03:57,290 --> 00:04:00,710
It is time to die.
20
00:04:27,130 --> 00:04:31,390
The second stranger had better know the
truth of wrong from right.
21
00:04:32,430 --> 00:04:36,730
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
22
00:04:37,630 --> 00:04:40,590
Any hope you do, he's gonna see.
23
00:04:42,410 --> 00:04:45,910
When you're in Texas, look behind you.
24
00:04:46,650 --> 00:04:49,810
Cause that's where the rain is gonna be.
25
00:05:04,011 --> 00:05:06,889
All right, come to attention.
26
00:05:06,890 --> 00:05:07,940
Bow.
27
00:05:08,090 --> 00:05:09,140
Back to ready.
28
00:05:09,410 --> 00:05:11,150
Left foot forward fighting stance.
29
00:05:12,110 --> 00:05:14,730
Front kick, round kick, stepping back
kick. Ready?
30
00:05:18,370 --> 00:05:20,210
That's it, Tyson. Good. Get that leg up.
31
00:05:21,730 --> 00:05:22,870
Good, good. Nice.
32
00:05:23,130 --> 00:05:24,180
Back to ready.
33
00:05:27,610 --> 00:05:28,660
Good, good.
34
00:05:28,870 --> 00:05:29,920
That's it. Good.
35
00:05:33,950 --> 00:05:35,000
That's it.
36
00:05:35,070 --> 00:05:36,390
Mix up your targets, April.
37
00:05:38,610 --> 00:05:40,290
That's a Jordan. Remember to block.
38
00:05:41,170 --> 00:05:42,590
Fake. Let me see a fake.
39
00:05:43,510 --> 00:05:44,560
Good. Good.
40
00:05:44,690 --> 00:05:45,740
That's it. Good.
41
00:05:48,270 --> 00:05:49,470
There you go. Keep moving.
42
00:05:50,710 --> 00:05:51,760
Don't stay still.
43
00:05:56,210 --> 00:06:00,370
Come down with your hand after a kick.
44
00:06:02,330 --> 00:06:03,590
Nice. Nice, April.
45
00:06:10,240 --> 00:06:11,760
Yeah. Have a seat for forms.
46
00:06:13,960 --> 00:06:16,120
Great job, Joey. Thank you, sir.
47
00:06:16,121 --> 00:06:20,579
You know, we really do want to thank
you, Mr. Malloy.
48
00:06:20,580 --> 00:06:24,759
We were both a little concerned. He was
heading in the wrong direction. But the
49
00:06:24,760 --> 00:06:28,540
progress Joey's made since studying with
you has been incredible.
50
00:06:28,880 --> 00:06:32,600
And it's not just his martial arts. I
mean, his grades are up in school.
51
00:06:33,370 --> 00:06:34,790
He even keeps his room clean.
52
00:06:35,250 --> 00:06:40,349
Mom, Dad, some of the kids are going
down to the pizza palace for a little
53
00:06:40,350 --> 00:06:42,370
celebration. Can I go with them?
54
00:06:44,770 --> 00:06:46,230
Okay, you can go.
55
00:06:46,990 --> 00:06:49,130
But there's one condition.
56
00:06:49,770 --> 00:06:50,820
What's that?
57
00:06:51,050 --> 00:06:52,100
Pizza's on me.
58
00:06:53,330 --> 00:06:55,510
Hey, you guys, the pizza's on me. Yeah.
59
00:06:56,230 --> 00:06:58,230
I mean, the pizza's on my dad.
60
00:06:59,110 --> 00:07:00,730
Well, thanks, Mr. Williams. Sweet.
61
00:08:39,370 --> 00:08:40,420
Relax.
62
00:09:59,490 --> 00:10:00,630
Let's call it a day.
63
00:10:03,750 --> 00:10:04,800
Hey, I got it.
64
00:10:05,230 --> 00:10:06,890
What? The costume party.
65
00:10:07,630 --> 00:10:08,710
We go as a team.
66
00:10:08,711 --> 00:10:09,929
A team?
67
00:10:09,930 --> 00:10:10,980
Yeah.
68
00:10:11,430 --> 00:10:14,710
Lethal Weapon, Mel Gibson, Danny Glover.
69
00:10:15,190 --> 00:10:17,110
Well, hey.
70
00:10:18,890 --> 00:10:21,840
Do you remember that last movie they
did, Lethal Weapon 4?
71
00:10:22,070 --> 00:10:25,050
Where Mel talked Danny into taking his
pants off?
72
00:10:25,051 --> 00:10:28,759
To distract that madman killer. And
Danny gets out there with those heart
73
00:10:28,760 --> 00:10:32,559
-shaped shorts on, flapping his arms
like a chicken. That's what I'm talking
74
00:10:32,560 --> 00:10:33,259
about, man.
75
00:10:33,260 --> 00:10:35,300
Yes. See, it's hilarious. We'll be
great.
76
00:10:35,760 --> 00:10:36,810
So what's your idea?
77
00:10:37,780 --> 00:10:43,939
Well, why don't you go to the costume
party wearing those heart -shaped shorts
78
00:10:43,940 --> 00:10:46,960
like Danny did, flapping your arms like
a chicken?
79
00:10:48,320 --> 00:10:49,880
I don't think that's a good idea.
80
00:10:53,240 --> 00:10:54,290
Okay.
81
00:10:54,291 --> 00:10:57,769
But you've always said you wanted to
take first place for the most creative
82
00:10:57,770 --> 00:10:59,190
costume. That would do it.
83
00:11:00,790 --> 00:11:01,840
Well, yeah.
84
00:11:08,330 --> 00:11:10,550
You really think I'd have a chance?
85
00:11:10,850 --> 00:11:11,900
Oh, absolutely.
86
00:11:12,950 --> 00:11:14,050
No doubt about it.
87
00:11:18,010 --> 00:11:22,310
I know you. I know what you're doing.
88
00:11:22,730 --> 00:11:26,520
What? You're trying to get me like Mel
did to Danny in the movie, aren't you?
89
00:11:26,850 --> 00:11:28,970
Trevette, I am not trying to do that.
90
00:11:29,610 --> 00:11:30,660
Oh, good.
91
00:11:31,130 --> 00:11:32,180
Yeah, Trevette.
92
00:11:35,310 --> 00:11:36,570
Yeah, we'll be right over.
93
00:11:37,590 --> 00:11:40,780
One of Trent's students went out for
pizza and didn't come back.
94
00:11:40,790 --> 00:11:41,840
Let's go.
95
00:11:43,910 --> 00:11:46,050
Okay, Joey was last seen here at 7 .30.
96
00:11:46,550 --> 00:11:49,860
Let's pair up and search the
neighborhood. If you find him, call in.
97
00:12:02,060 --> 00:12:03,110
Let's look in here
98
00:12:22,100 --> 00:12:23,760
That is Guy.
99
00:12:27,320 --> 00:12:28,370
Walker, look.
100
00:12:35,620 --> 00:12:36,820
Call the FBI.
101
00:12:43,300 --> 00:12:48,800
My son.
102
00:12:50,760 --> 00:12:51,810
Why did this happen?
103
00:12:54,560 --> 00:12:55,820
It's going to be all right.
104
00:12:56,360 --> 00:12:57,620
It's going to be all right.
105
00:12:59,280 --> 00:13:00,780
All right, describe the thing.
106
00:13:01,880 --> 00:13:05,190
You know, we were so proud this morning
when he got his purple belt.
107
00:13:05,240 --> 00:13:06,640
He did such a great job.
108
00:13:09,100 --> 00:13:11,270
Walker, who would do something like
this?
109
00:13:12,060 --> 00:13:14,350
I don't know. That's what we've got to
find out.
110
00:13:15,360 --> 00:13:16,980
Two more children were abducted.
111
00:13:18,180 --> 00:13:20,770
Taken from their own backyard, this time
two girls.
112
00:13:21,800 --> 00:13:23,240
Same symbol on the back fence.
113
00:13:48,111 --> 00:13:54,219
Isn't that what got you in trouble in
the first place, Melissa?
114
00:13:54,220 --> 00:13:55,320
I didn't do nothing.
115
00:13:55,620 --> 00:13:57,240
Well, you were thinking about it.
116
00:13:57,620 --> 00:14:01,380
Yeah, well, if thinking were a crime,
then right now I'd be on death row.
117
00:14:03,660 --> 00:14:04,710
Sweet kid.
118
00:14:05,680 --> 00:14:07,480
Well, that's the trouble.
119
00:14:07,481 --> 00:14:11,639
Underneath all that bad attitude, there
really is a sweet kid just screaming to
120
00:14:11,640 --> 00:14:12,599
get out.
121
00:14:12,600 --> 00:14:14,680
Maybe we should cut her open and see.
122
00:14:35,880 --> 00:14:37,260
Why are you doing this to me?
123
00:14:37,300 --> 00:14:38,350
What do you want?
124
00:15:28,071 --> 00:15:33,939
Walker, have you gotten any leads on
Joey's disappearance?
125
00:15:33,940 --> 00:15:34,990
Not yet.
126
00:15:35,040 --> 00:15:36,090
I'd like to help.
127
00:15:36,091 --> 00:15:37,859
I thought you were on the case.
128
00:15:37,860 --> 00:15:41,050
Yeah, I just wrapped it up. It's on the
runaway girl this morning.
129
00:15:41,140 --> 00:15:43,000
She was staying with some gangbanger.
130
00:15:43,340 --> 00:15:45,020
15 years old. Can you believe that?
131
00:15:46,400 --> 00:15:49,530
Okay, Carlos Trent will team up with you
on the investigation.
132
00:15:49,720 --> 00:15:50,770
Great.
133
00:15:51,180 --> 00:15:56,559
The FBI is distributing these photos and
these flyers, monitoring all the phone
134
00:15:56,560 --> 00:16:00,140
lines. Yeah, this symbol was at the site
of both kidnappings.
135
00:16:00,780 --> 00:16:01,830
That's a pentagram.
136
00:16:02,060 --> 00:16:07,059
Yeah. It's a traditional symbol of
satanic cults. Oh, man, I've arrested
137
00:16:07,060 --> 00:16:08,110
types before.
138
00:16:08,180 --> 00:16:11,860
They mutilate animals, analyze graves,
churches.
139
00:16:12,240 --> 00:16:16,059
And this is a list of all the
individuals arrested or suspected of
140
00:16:16,060 --> 00:16:18,470
activity in the Metroplex in the past
ten years.
141
00:16:18,640 --> 00:16:20,620
Okay, Carlos and Trent, check these out.
142
00:16:20,621 --> 00:16:21,539
You got it.
143
00:16:21,540 --> 00:16:22,590
Let's do it.
144
00:16:30,740 --> 00:16:32,180
You're really good with them.
145
00:16:33,560 --> 00:16:34,610
Oh, I like you.
146
00:16:35,400 --> 00:16:37,690
You ever think about being a
schoolteacher?
147
00:16:37,740 --> 00:16:39,800
Yeah. Well, I thought about it.
148
00:16:40,420 --> 00:16:41,900
I bet you'd be a great one.
149
00:16:44,380 --> 00:16:48,339
Listen, about the other day, I'm sorry
if you thought I was coming down on you.
150
00:16:48,340 --> 00:16:49,390
No, it's not that.
151
00:16:50,260 --> 00:16:53,600
I'm trying real hard not to feel. I know
you are.
152
00:16:53,820 --> 00:16:57,120
I mean, I know I messed up, but I don't
want to do that anymore.
153
00:16:57,829 --> 00:16:59,999
Everybody still treats me like I'm a
thief.
154
00:17:00,110 --> 00:17:02,460
Well, it takes time to rebuild trust,
Melissa.
155
00:17:05,690 --> 00:17:07,190
Do you trust me, Miss Cahill?
156
00:17:08,329 --> 00:17:09,630
I absolutely do.
157
00:17:36,350 --> 00:17:40,570
Lucifer. Can we do one tonight?
158
00:17:40,850 --> 00:17:41,970
Please.
159
00:17:42,950 --> 00:17:44,000
Patience.
160
00:17:45,570 --> 00:17:48,690
Patience, Preston. Patience.
161
00:17:56,190 --> 00:17:57,710
Release him.
162
00:17:58,540 --> 00:18:00,000
I'm sorry, Lucifer.
163
00:18:00,760 --> 00:18:01,810
Look at me!
164
00:18:03,760 --> 00:18:05,080
You betrayed me.
165
00:18:06,060 --> 00:18:08,140
And you've sinned against the Coven.
166
00:18:09,000 --> 00:18:10,300
Forgive me, Master.
167
00:18:10,960 --> 00:18:12,010
Please.
168
00:18:13,600 --> 00:18:14,760
Forgive me.
169
00:18:15,360 --> 00:18:16,560
We're trying to leave.
170
00:18:17,840 --> 00:18:19,200
I'll never leave again.
171
00:18:20,800 --> 00:18:21,850
Forgive me.
172
00:18:23,640 --> 00:18:24,690
Forgive me.
173
00:18:27,040 --> 00:18:28,090
No.
174
00:18:39,899 --> 00:18:44,960
Here. You both sure about this?
175
00:18:45,520 --> 00:18:49,580
If there's a chance, even a slim one,
it'll help get Joey back then.
176
00:18:50,300 --> 00:18:51,350
It's worth it.
177
00:18:52,020 --> 00:18:53,520
We'll do the press conference.
178
00:18:53,880 --> 00:18:56,460
Ranger Walker, do you think he's still
alive?
179
00:18:57,520 --> 00:18:58,570
Do you think?
180
00:18:59,170 --> 00:19:00,310
Joey, you still alive?
181
00:19:01,210 --> 00:19:02,260
Yes, ma 'am.
182
00:19:02,550 --> 00:19:03,600
I do.
183
00:19:17,090 --> 00:19:18,140
It's going to be okay.
184
00:19:19,010 --> 00:19:20,060
I know.
185
00:19:20,250 --> 00:19:21,870
How would I tell you both a story?
186
00:19:23,070 --> 00:19:26,030
It's not going to be a scary one, is it?
187
00:19:26,310 --> 00:19:28,130
No. It's a happy story.
188
00:19:28,970 --> 00:19:30,430
Happened a long time ago.
189
00:19:31,550 --> 00:19:36,330
Once upon a time, there was this little
girl, and she was afraid.
190
00:19:37,190 --> 00:19:38,450
Just like you guys.
191
00:19:44,010 --> 00:19:46,590
Satanist? I was 17 years old.
192
00:19:49,550 --> 00:19:53,729
Okay, look. Me and some friends got
drunk on peach schnapps, and we knocked
193
00:19:53,730 --> 00:19:54,729
a few headstones.
194
00:19:54,730 --> 00:19:57,110
We got caught. I paid restitution.
195
00:19:57,680 --> 00:20:00,270
And my father gave me a whoopin' I will
never forget.
196
00:20:01,420 --> 00:20:05,940
It was a stupid thing to do, and I
regret it. But does that make me a
197
00:20:07,100 --> 00:20:08,150
Give me a break.
198
00:20:24,140 --> 00:20:26,920
Five more minutes, then it's time to get
ready for bed.
199
00:20:27,390 --> 00:20:28,440
Okay, Mom.
200
00:20:30,310 --> 00:20:32,030
You're doing a great job, honey.
201
00:20:34,281 --> 00:20:35,769
To
202
00:20:35,770 --> 00:20:44,989
the
203
00:20:44,990 --> 00:20:51,610
people who took my son, please, if
you're out there, if you're listening,
204
00:20:51,730 --> 00:20:54,850
we just want our son back.
205
00:20:58,280 --> 00:20:59,330
Please don't hurt.
206
00:21:00,060 --> 00:21:04,540
Anyone with information regarding the
abduction of Joey Williams, please
207
00:22:10,210 --> 00:22:11,650
We've had another abduction.
208
00:22:11,990 --> 00:22:13,290
His name's Tony March.
209
00:22:13,690 --> 00:22:14,740
Twelve years old.
210
00:22:15,370 --> 00:22:17,420
Took him right from in front of his
house.
211
00:22:18,210 --> 00:22:19,670
That's four kids in four days.
212
00:22:20,190 --> 00:22:21,240
What's going on?
213
00:22:21,770 --> 00:22:22,910
I don't know, Trevette.
214
00:22:23,850 --> 00:22:25,290
But we gotta get some answers.
215
00:23:00,830 --> 00:23:01,880
So handsome.
216
00:23:03,170 --> 00:23:07,390
Since when are the Texas Rangers so
interested in magic?
217
00:23:07,810 --> 00:23:08,860
How about right now?
218
00:23:09,590 --> 00:23:11,270
I'd like to ask you some questions.
219
00:23:12,090 --> 00:23:13,790
Well, let me see if I can oblige.
220
00:23:14,250 --> 00:23:15,570
Questions about what?
221
00:23:15,571 --> 00:23:19,129
Have you heard about the children
disappearing here in Dallas?
222
00:23:19,130 --> 00:23:20,180
Well, of course.
223
00:23:20,250 --> 00:23:21,300
I know everything.
224
00:23:21,690 --> 00:23:23,830
Plus, it's been in all of the papers.
225
00:23:25,870 --> 00:23:28,820
This symbol was left at the scene of
each of the abductions.
226
00:23:30,060 --> 00:23:31,110
Oh, my God.
227
00:23:32,020 --> 00:23:34,790
Do you guys have any idea what this
symbol represents?
228
00:23:35,640 --> 00:23:36,720
That's why we're here.
229
00:23:36,920 --> 00:23:38,720
Well, you've come to the right place.
230
00:23:38,860 --> 00:23:40,420
It represents the goat head.
231
00:23:41,180 --> 00:23:42,500
It's a symbol of sacrifice.
232
00:23:43,400 --> 00:23:44,900
Blood sacrifice.
233
00:23:44,901 --> 00:23:47,719
Well, do you have any idea who could be
doing it?
234
00:23:47,720 --> 00:23:51,060
Oh, there are so many knock jobs out
there.
235
00:23:52,180 --> 00:23:54,380
Does anyone stick out in your mind?
236
00:23:55,200 --> 00:23:56,250
No.
237
00:23:56,440 --> 00:23:58,940
Oh, there was one guy.
238
00:23:59,780 --> 00:24:01,020
Gave me the goose bump.
239
00:24:01,500 --> 00:24:02,760
Not the good kind.
240
00:24:03,120 --> 00:24:04,340
He was a real creep.
241
00:24:06,460 --> 00:24:08,440
You guys smell a pig?
242
00:24:09,780 --> 00:24:11,740
Yeah, I do smell a pig.
243
00:24:12,080 --> 00:24:14,500
In fact, I smell two of them.
244
00:24:15,260 --> 00:24:17,080
Hey, Kat, did these pigs act on you?
245
00:24:17,081 --> 00:24:20,719
None of your business, Lenny. Well, I'm
going to make it my business, okay?
246
00:24:20,720 --> 00:24:23,020
Don't smart mouth me. You're hurting me.
247
00:24:23,260 --> 00:24:24,310
Let her go.
248
00:24:24,800 --> 00:24:26,040
And what if I don't?
249
00:24:26,440 --> 00:24:28,730
Then I'll be forced to show you my magic
trick.
250
00:24:29,250 --> 00:24:30,450
Well, hey, I love magic.
251
00:24:31,570 --> 00:24:32,620
Show me your trick.
252
00:24:32,750 --> 00:24:34,980
Does this guy look like Nicolas Cage to
you?
253
00:24:35,250 --> 00:24:36,300
Yeah, a little bit.
254
00:24:39,170 --> 00:24:41,750
Okay. See my hand? Yeah. See my hand?
255
00:24:42,150 --> 00:24:43,200
I see the hand.
256
00:24:43,350 --> 00:24:45,280
You see my hand? Yeah. I see the hand.
No!
257
00:24:46,170 --> 00:24:47,670
He broke my nose, man!
258
00:24:48,250 --> 00:24:49,300
Ta -da.
259
00:25:12,590 --> 00:25:13,640
Ta -da.
260
00:25:14,530 --> 00:25:16,150
You're getting it better than me.
261
00:25:16,770 --> 00:25:17,990
Oh, thank you.
262
00:25:19,270 --> 00:25:20,320
You're welcome.
263
00:25:20,750 --> 00:25:23,910
Now, you were telling us about someone
who came in here.
264
00:25:24,570 --> 00:25:25,650
Oh, yeah, yeah.
265
00:25:26,050 --> 00:25:29,930
It was a few months ago. He bought a
book, The Secret Satanic Ritual.
266
00:25:30,270 --> 00:25:31,410
You remember his name?
267
00:25:31,770 --> 00:25:32,820
No, not really.
268
00:25:32,950 --> 00:25:34,910
He went by the name Lucifer.
269
00:25:36,190 --> 00:25:38,290
But I did get an address.
270
00:25:39,470 --> 00:25:41,450
I thought that would get your attention.
271
00:25:42,030 --> 00:25:45,569
He wanted me to join his coven or
something like that, like I haven't
272
00:25:45,570 --> 00:25:48,910
before. Now, where would I put a creep's
number?
273
00:25:50,010 --> 00:25:52,750
Handsome, sexy, oh, creep.
274
00:25:54,190 --> 00:25:55,240
Ta -da.
275
00:25:56,650 --> 00:26:00,330
Two -seven, two -seven, Mockingbird
Drive.
276
00:26:03,250 --> 00:26:06,500
You don't have another copy of that
satanic ritual book, do you?
277
00:26:06,710 --> 00:26:09,470
Well, be careful what you ask for.
278
00:26:09,970 --> 00:26:11,330
You might just get it.
279
00:26:19,679 --> 00:26:21,480
Thanks. You come on back now.
280
00:26:22,520 --> 00:26:29,280
All right, man. Well, thank you for your
time.
281
00:26:31,340 --> 00:26:32,390
Strike pad.
282
00:26:32,391 --> 00:26:35,519
Gentlemen, what do you think of all
this?
283
00:26:35,520 --> 00:26:36,459
All what?
284
00:26:36,460 --> 00:26:37,720
This devil worshipping.
285
00:26:38,640 --> 00:26:39,690
I don't know.
286
00:26:41,070 --> 00:26:45,989
For the most part, it just seems like a
way for a bunch of misfits to justify
287
00:26:45,990 --> 00:26:47,490
doing whatever they want to do.
288
00:26:51,510 --> 00:26:53,230
Where to next?
289
00:26:53,990 --> 00:26:55,190
Straight into the right.
290
00:28:07,420 --> 00:28:09,710
Hey walk, you want to come take a look
at that?
291
00:28:16,660 --> 00:28:17,710
Crap! Get out!
292
00:28:19,200 --> 00:28:20,250
The window!
293
00:28:47,470 --> 00:28:48,520
Too close.
294
00:29:24,040 --> 00:29:30,839
And all that is evil, open wide, open
wide the
295
00:29:30,840 --> 00:29:36,959
gates of hell and come forth to
296
00:29:36,960 --> 00:29:39,300
receive the sacrifice.
297
00:30:01,960 --> 00:30:07,760
that these things of which I speak shall
come to pass!
298
00:30:08,740 --> 00:30:10,640
Hail Satan!
299
00:30:10,900 --> 00:30:12,800
Hail Satan!
300
00:30:13,180 --> 00:30:14,640
Hail Satan!
301
00:30:58,480 --> 00:31:01,500
Sure this is the right place. It's
listed as a work address.
302
00:31:04,100 --> 00:31:10,880
What do you have?
303
00:31:11,260 --> 00:31:13,200
Information. Fresh out.
304
00:31:13,700 --> 00:31:15,260
Does this restock yourselves?
305
00:31:20,660 --> 00:31:21,860
Who are you looking for?
306
00:31:22,080 --> 00:31:23,620
A woman named Belinda Jordan.
307
00:31:24,460 --> 00:31:25,510
Never heard of her.
308
00:31:27,600 --> 00:31:30,670
She used to work here. Still did a
couple hundred other bimbos.
309
00:31:31,560 --> 00:31:32,610
Thanks.
310
00:31:36,240 --> 00:31:37,290
Come on, baby.
311
00:31:37,580 --> 00:31:39,260
We want you to dance for us.
312
00:31:39,480 --> 00:31:40,530
Right now.
313
00:31:42,640 --> 00:31:43,690
I'm on the break.
314
00:31:43,900 --> 00:31:45,080
Now, you listen good.
315
00:31:45,780 --> 00:31:51,639
If you start dancing for us right now,
I'll give you a break. I think the lady
316
00:31:51,640 --> 00:31:52,780
said she's on her break.
317
00:31:52,900 --> 00:31:53,950
So leave her alone.
318
00:31:54,180 --> 00:31:55,300
So what?
319
00:31:55,930 --> 00:31:58,580
You two pretty boys out here looking for
a whooping?
320
00:31:58,930 --> 00:32:02,969
Attractive offer. And we'd really like
to take you up on that, but we're on a
321
00:32:02,970 --> 00:32:04,150
break. You break?
322
00:32:04,570 --> 00:32:05,620
You what break?
323
00:32:06,030 --> 00:32:07,110
That one.
324
00:32:26,190 --> 00:32:27,990
So you guys are looking for Melinda?
325
00:32:37,730 --> 00:32:38,780
Got you.
326
00:32:39,650 --> 00:32:40,700
Walker.
327
00:32:41,750 --> 00:32:42,930
David Thompson.
328
00:32:43,630 --> 00:32:45,590
Long history of mental instability.
329
00:32:46,050 --> 00:32:47,510
Time in mental institutions.
330
00:32:48,250 --> 00:32:49,950
Animal cruelty and mutilation.
331
00:32:50,590 --> 00:32:53,810
Oh, man, this guy actually believes he's
the son of the devil.
332
00:32:55,350 --> 00:32:56,970
Right now, I'd believe anything.
333
00:33:04,650 --> 00:33:05,700
Hey.
334
00:33:06,270 --> 00:33:07,320
What?
335
00:33:08,010 --> 00:33:09,060
Put that back.
336
00:33:09,061 --> 00:33:10,529
Make me.
337
00:33:10,530 --> 00:33:12,030
Put it back. Give it to me.
338
00:33:12,690 --> 00:33:13,740
Hey.
339
00:33:14,550 --> 00:33:18,409
What's going on here? I was walking by,
and I saw her stealing that money from
340
00:33:18,410 --> 00:33:22,069
that pocketbook. That's a lie. He was
stealing the money, not me. I told her
341
00:33:22,070 --> 00:33:23,870
put it back, but she wouldn't listen.
342
00:33:25,640 --> 00:33:26,720
What's going on here?
343
00:33:27,060 --> 00:33:29,040
Some money was taken from my pocketbook.
344
00:33:30,100 --> 00:33:32,540
Melissa? I didn't take it.
345
00:33:32,900 --> 00:33:36,620
How would anyone believe me? I thought
you trusted me.
346
00:33:42,160 --> 00:33:43,960
I'm going outside to talk to Melissa.
347
00:33:43,961 --> 00:33:47,299
When I come back, I want to know the
truth about what happened here. Is that
348
00:33:47,300 --> 00:33:48,350
clear?
349
00:33:48,360 --> 00:33:49,410
Yes, Mrs. Hill.
350
00:34:33,710 --> 00:34:35,330
Tibet, listen to this.
351
00:34:36,190 --> 00:34:37,409
Ritual of Ascension.
352
00:34:38,889 --> 00:34:44,150
Sacrifice must take place in a cemetery
at exactly midnight on Halloween.
353
00:34:45,630 --> 00:34:49,609
Walker, tonight is Halloween, and we
must have hundreds of cemeteries in our
354
00:34:49,610 --> 00:34:50,660
metroplex.
355
00:34:54,050 --> 00:34:56,510
Walker, we'll be right there.
356
00:34:57,030 --> 00:34:58,080
Alex is missing.
357
00:35:04,460 --> 00:35:05,510
What time is it?
358
00:35:06,300 --> 00:35:07,350
Almost seven.
359
00:35:07,400 --> 00:35:08,450
We've got five hours.
360
00:35:37,520 --> 00:35:39,600
Well, the real name's Belinda.
361
00:35:40,560 --> 00:35:42,440
She calls herself Belial.
362
00:35:43,920 --> 00:35:47,290
Oh, please. Like she's some kind of a
devil worshiper all of a sudden.
363
00:35:47,291 --> 00:35:51,819
You know, ever since she started hanging
out with that creep, she's just gotten
364
00:35:51,820 --> 00:35:52,870
too weird.
365
00:35:52,871 --> 00:35:55,339
Do you know where we could find her?
366
00:35:55,340 --> 00:35:57,930
Well, she said something about some old
farmhouse.
367
00:35:59,320 --> 00:36:00,370
Say where it was?
368
00:36:01,180 --> 00:36:03,740
I think it's about ten miles outside of
Denton.
369
00:36:04,720 --> 00:36:05,800
But I don't know where.
370
00:36:05,801 --> 00:36:12,419
According to the girl we talked to, the
farmhouse is located within a 10 -mile
371
00:36:12,420 --> 00:36:13,470
radius of Denton.
372
00:36:13,620 --> 00:36:17,350
We have to assume that the cemetery is
in close proximity to the farmhouse.
373
00:36:17,540 --> 00:36:21,440
All right, we narrowed it down to those
11 locations. Here you go.
374
00:36:22,060 --> 00:36:23,920
Okay. Here we go.
375
00:36:30,180 --> 00:36:31,230
I'll take this one.
376
00:36:37,380 --> 00:36:38,520
And it's a no -go.
377
00:36:38,521 --> 00:36:42,079
We came up empty on this one. All right.
Let's try the next cemetery on the
378
00:36:42,080 --> 00:36:43,130
list. All right.
379
00:36:51,780 --> 00:36:57,240
Bring the children.
380
00:36:58,060 --> 00:36:59,420
Yes, Lucifer.
381
00:37:03,200 --> 00:37:04,640
Do not be afraid.
382
00:37:05,800 --> 00:37:07,240
This is not the end.
383
00:37:08,460 --> 00:37:11,300
But merely the beginning.
384
00:37:12,260 --> 00:37:16,640
You and the children shall live in
eternity.
385
00:37:18,500 --> 00:37:21,780
Sitting with Satan.
386
00:37:23,200 --> 00:37:24,560
Hail Satan.
387
00:37:25,740 --> 00:37:27,100
This can't be the place.
388
00:37:27,420 --> 00:37:30,070
We're running out of time. Yeah, let's
get out of here.
389
00:37:56,580 --> 00:38:03,059
Satan, all who dwell in the fiery pit, I
command
390
00:38:03,060 --> 00:38:05,340
you, come forth.
391
00:38:05,720 --> 00:38:10,660
Answer to your name as witness to this
holy sacrifice.
392
00:38:33,670 --> 00:38:34,720
What's the kids?
393
00:38:34,721 --> 00:38:35,849
Anybody hurt?
394
00:38:35,850 --> 00:38:37,030
No. Okay, come on.
395
00:38:37,031 --> 00:38:38,429
Come on, come on, come on.
396
00:38:38,430 --> 00:38:45,270
The police are here.
397
00:39:39,080 --> 00:39:44,740
I bequeath this soul to reside in
damnation forever with Satan.
398
00:39:50,200 --> 00:39:51,380
Drop the knife.
399
00:39:55,280 --> 00:39:57,100
You can't kill me.
400
00:39:58,300 --> 00:40:01,600
I'm the son of Satan.
401
00:40:02,180 --> 00:40:03,230
I said drop it.
402
00:41:04,691 --> 00:41:06,539
You guys all right?
403
00:41:06,540 --> 00:41:07,590
Yeah, we're fine.
404
00:41:12,200 --> 00:41:15,630
Okay, before we begin, I'd like to
introduce you all to a new student.
405
00:41:16,000 --> 00:41:17,140
Class, this is Melissa.
406
00:41:17,940 --> 00:41:18,990
Hey, Melissa.
407
00:41:19,960 --> 00:41:23,210
Since this is her first day, I'd like a
volunteer to work with her.
408
00:41:25,160 --> 00:41:26,360
It would be my honor, sir.
409
00:41:26,361 --> 00:41:30,619
Joey, take her to the back and work with
her on the proper method of punching.
410
00:41:30,620 --> 00:41:31,670
Yes, sir.
411
00:41:32,420 --> 00:41:33,470
Ready, stance!
412
00:41:34,480 --> 00:41:35,530
Come to attention.
413
00:41:36,120 --> 00:41:37,980
Bow. Back to ready.
414
00:41:43,000 --> 00:41:46,800
So, are you telling me my love spells
didn't work?
415
00:41:47,980 --> 00:41:49,300
I'm afraid not, Cassandra.
416
00:41:50,460 --> 00:41:51,580
I must be slipping.
417
00:41:52,880 --> 00:41:54,420
Next time I'll try harder.
418
00:41:55,080 --> 00:41:57,860
And I do hope there'll be a next time.
419
00:41:58,840 --> 00:41:59,890
So handsome.
420
00:42:00,540 --> 00:42:02,040
If you should change your mind.
421
00:42:16,730 --> 00:42:17,780
Hi.
422
00:42:19,310 --> 00:42:20,360
Who's that?
423
00:42:21,730 --> 00:42:23,270
It's a long story.
424
00:42:23,510 --> 00:42:24,560
Oh, good.
425
00:42:25,110 --> 00:42:26,570
We have all night.
426
00:42:48,840 --> 00:42:52,340
Cause the eyes of the ranger are upon
you.
427
00:42:52,900 --> 00:42:56,040
Hey, what do you gonna see?
428
00:42:57,420 --> 00:43:01,140
When you're in Texas, look behind you.
429
00:43:01,760 --> 00:43:03,920
Cause that's where the rain is.
430
00:43:03,970 --> 00:43:08,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.