All language subtitles for The.Young.Pope.S01E09.1080p.BluRay.x264-GreenBlade-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,818 --> 00:00:13,192 God isn't for you Lenny. 2 00:00:13,776 --> 00:00:17,442 God is for men who have no use for freedom. 3 00:00:19,734 --> 00:00:21,859 You're wrong about abortion. 4 00:00:22,734 --> 00:00:26,109 You're spreading a sorrow you don't even understand. 5 00:00:26,609 --> 00:00:30,442 And that's the worst thing a human being can do. 6 00:00:30,567 --> 00:00:34,359 You've made the kind of mistake that should be avoided at all costs 7 00:00:34,401 --> 00:00:38,109 introducing concepts that taken by themselves are true, 8 00:00:38,150 --> 00:00:39,692 but which, when locked together, 9 00:00:39,734 --> 00:00:42,859 constitute a system that's overly rigid. 10 00:00:45,942 --> 00:00:49,734 When it comes to abortion, rigidity is the only option: 11 00:00:50,150 --> 00:00:52,359 there's no getting around it. 12 00:00:52,442 --> 00:00:54,192 It's a crime, 13 00:00:54,234 --> 00:00:59,359 forbidden and punished in the book of Exodus Chapter 21, verses 22-25, 14 00:00:59,401 --> 00:01:01,067 you know that. 15 00:01:01,401 --> 00:01:06,692 22: "When men have a fight and injured a pregnant woman 16 00:01:06,776 --> 00:01:09,983 and she suffers a miscarriage, but no further injury, 17 00:01:10,025 --> 00:01:12,275 the guilty one shall be fined 18 00:01:12,317 --> 00:01:15,818 as much as the woman's husband demands and he shall pay 19 00:01:15,859 --> 00:01:18,275 in the presence of the judges". 20 00:01:18,317 --> 00:01:22,899 23: "But if injury ensues, you shall pay life for life, 21 00:01:22,900 --> 00:01:28,484 24, "eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot." 22 00:01:29,442 --> 00:01:34,025 25 "burn for burn, wound for wound, stripe for stripe." 23 00:01:36,234 --> 00:01:39,567 The Church has always maintain this tradition and 24 00:01:39,609 --> 00:01:45,025 it is only modern laxity that wishes to turn sins into rights: 25 00:01:47,234 --> 00:01:49,776 not to encourage them, 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,900 no one is actually in favor of abortion, 27 00:01:52,983 --> 00:01:56,067 but to undermine the principle of authority. 28 00:01:56,150 --> 00:01:58,192 Oh, come on Lenny, 29 00:01:58,317 --> 00:02:01,818 you know these verses are a little more complicated than that: 30 00:02:02,067 --> 00:02:05,567 yes the litigant pays damages in case of an abortion 31 00:02:05,609 --> 00:02:10,526 or suffers death if the woman dies in the course of losing the baby, 32 00:02:11,025 --> 00:02:13,442 but that's not what it is about, 33 00:02:13,526 --> 00:02:16,484 this is about compassion, empathy. 34 00:02:17,109 --> 00:02:17,942 Bouvier? 35 00:02:17,983 --> 00:02:21,651 Are you seriously going to waste my time with the Bouvier's nonsense? 36 00:02:21,692 --> 00:02:24,234 Post-revolutionary France? 37 00:02:24,275 --> 00:02:26,192 Or the bullshit of St. Alphonsus? 38 00:02:26,234 --> 00:02:28,776 It isn't bullshit, Lenny: 39 00:02:28,818 --> 00:02:31,192 that abortion is a "grave moral disorder" 40 00:02:31,234 --> 00:02:34,025 is not open for debate. 41 00:02:34,067 --> 00:02:38,859 That's what St. John Paul II said, and those three words, grave, 42 00:02:38,899 --> 00:02:42,526 moral and disorder are based on papal infallibility. 43 00:02:43,150 --> 00:02:48,942 And yet, in 1591, Pope Gregory XIV, 44 00:02:49,651 --> 00:02:53,317 with the Sedes Apostolica bull 45 00:02:53,359 --> 00:02:58,109 restricted excommunication to the abortion of an ensouled fetus, 46 00:02:58,859 --> 00:03:01,734 introducing a distinction 47 00:03:01,776 --> 00:03:06,776 that argues against lumping together differing situations. 48 00:03:08,651 --> 00:03:11,484 I'm sick and tired of distinctions. 49 00:03:11,567 --> 00:03:14,025 Even for St. Thomas Aquinas, 50 00:03:14,067 --> 00:03:16,734 and right up until the middle of the nineteenth century, 51 00:03:16,818 --> 00:03:21,359 abortion was set to take place only after the ensoulment of the fetus, 52 00:03:21,859 --> 00:03:25,401 and that occurs in the third month of pregnancy. 53 00:03:25,442 --> 00:03:27,734 Science is the gift of God 54 00:03:27,776 --> 00:03:31,609 and God taught us that ovulation is spontaneous. 55 00:03:31,692 --> 00:03:33,651 Ask a woman about that: 56 00:03:34,359 --> 00:03:37,359 back when it was still believed that there were two kinds 57 00:03:37,401 --> 00:03:40,526 of insemination, male insemination involving sperm, 58 00:03:40,567 --> 00:03:42,983 female insemination involving eggs, 59 00:03:43,067 --> 00:03:46,526 it was considered a sin not to give a woman pleasure: 60 00:03:46,567 --> 00:03:50,776 but then, when it was discovered that ovulation was spontaneous, 61 00:03:50,818 --> 00:03:55,442 the cost was several billion female orgasms. 62 00:03:56,275 --> 00:03:59,192 But it made the psychoanalysts rich. 63 00:03:59,484 --> 00:04:03,734 The one profession that involves no work and a great deal of money 64 00:04:03,776 --> 00:04:06,900 that we let slip through our fingers. 65 00:04:09,234 --> 00:04:11,651 I implore you Lenny, 66 00:04:11,692 --> 00:04:14,983 reconsider your position on abortion. 67 00:04:15,025 --> 00:04:18,567 Tough in principle, soft in practice. 68 00:04:29,234 --> 00:04:31,692 Abortion is saying no to life. 69 00:04:34,275 --> 00:04:37,317 Who gives a damn about life? 70 00:04:39,067 --> 00:04:43,899 Life is not a stupid centerpiece on the side table of nothingness. 71 00:04:44,317 --> 00:04:50,109 Life is meant to be used, and to be used well, to love and be loved. 72 00:04:51,442 --> 00:04:55,609 And let me remind you what St. Alphonsus said about abortion: 73 00:04:55,734 --> 00:05:00,567 in an abortion everyone is guilty, except for the woman. 74 00:05:04,692 --> 00:05:07,776 And what if that wasn't only true of abortion? 75 00:05:08,776 --> 00:05:12,776 What if in the things of life, everyone is guilty, 76 00:05:12,818 --> 00:05:14,899 except for the woman? 77 00:05:21,692 --> 00:05:24,692 Are you talking about your mother? 78 00:05:25,359 --> 00:05:28,234 Who else would I be talking about? 79 00:07:11,567 --> 00:07:13,192 What is happening to me today? 80 00:07:13,234 --> 00:07:15,899 At ten o'clock, Robert Lee, the new chairman of the Tea Party. 81 00:07:15,900 --> 00:07:19,192 At 11:15, a brief meeting with the chancellor of Stanford University;. 82 00:07:19,275 --> 00:07:20,651 At one o'clock, lunch with the governor 83 00:07:20,692 --> 00:07:22,942 to fine-tune plans for the evening's events. 84 00:07:23,025 --> 00:07:26,109 How long has it been since you've seen your father? 85 00:07:27,275 --> 00:07:29,067 He's no longer my father, he's only my governor. 86 00:07:29,109 --> 00:07:30,942 Don't you miss him? 87 00:07:31,859 --> 00:07:34,818 He doesn't miss me, I don't miss him. 88 00:07:34,859 --> 00:07:36,526 I miss everyone. 89 00:07:37,317 --> 00:07:40,317 But more than anyone else, the person I miss is 90 00:07:40,359 --> 00:07:43,651 Mr. Jack Walser, 91 00:07:44,025 --> 00:07:46,651 he was the superintendent of the building where we lived, 92 00:07:46,692 --> 00:07:49,109 before the Lord called me to Him. 93 00:07:49,442 --> 00:07:52,776 He had divided the tenants into two categories, 94 00:07:53,818 --> 00:07:55,776 the "natives" and the "nomads". 95 00:07:58,983 --> 00:08:04,776 One day, Jack rang our door bell at ten in the morning, 96 00:08:06,692 --> 00:08:09,567 confident that Lucy and I would be at school, 97 00:08:09,609 --> 00:08:14,150 but that day we were in bed sick with a fever, 98 00:08:14,899 --> 00:08:17,109 happy to be safe at home. 99 00:08:20,025 --> 00:08:25,900 Through the bedroom door I saw my mother offer him a cup of coffee, 100 00:08:25,942 --> 00:08:28,150 which Jack drank it standing up, 101 00:08:28,192 --> 00:08:29,942 because he didn't want to get the chair wet 102 00:08:29,983 --> 00:08:33,526 with his rain-drenched clothes. 103 00:08:35,317 --> 00:08:37,192 No doubt, there was something bad 104 00:08:37,234 --> 00:08:40,234 he'd come to say, something important. 105 00:08:41,442 --> 00:08:45,609 And then, Mr. Walser announced to my mother that the landlords 106 00:08:45,651 --> 00:08:52,109 had decided to implement a substantial rent hike with... 107 00:08:56,025 --> 00:08:57,942 with a caress. 108 00:08:59,442 --> 00:09:00,983 Yeah... 109 00:09:02,025 --> 00:09:07,776 With a caress that never really happened 110 00:09:09,275 --> 00:09:11,692 but that still come close to 111 00:09:11,818 --> 00:09:16,067 brashing against my mother's drab hair, to my hair, 112 00:09:17,234 --> 00:09:22,692 to Lucy's and the hair of our father lying in a hotel 113 00:09:22,734 --> 00:09:25,692 somewhere in the city with his lover in his arms. 114 00:09:25,734 --> 00:09:27,899 Listening to the rain... 115 00:09:31,899 --> 00:09:33,401 the way we were. 116 00:09:35,776 --> 00:09:39,109 We "nomads" moved out the apartment at night, 117 00:09:39,150 --> 00:09:43,401 so we wouldn't being seen by, by the "natives", 118 00:09:44,818 --> 00:09:49,192 but at the bottom of the stairs Mr. Walser was waiting, 119 00:09:49,234 --> 00:09:53,192 and he shook our hands, one by one, 120 00:09:53,942 --> 00:09:56,484 and he said something to me that I've never understood, 121 00:09:56,526 --> 00:09:58,942 which is why I still remember it. 122 00:10:00,526 --> 00:10:05,983 He said to me "Always get a seat in the back of the train, 123 00:10:07,942 --> 00:10:10,651 because it's the safer". 124 00:10:17,567 --> 00:10:21,526 Why does our Spanish persecutor not go home to his Pope? 125 00:10:21,942 --> 00:10:23,609 I couldn't say. 126 00:10:23,651 --> 00:10:25,526 What does he doing here? 127 00:10:25,567 --> 00:10:30,317 He walks, he drinks, he sleeps, he drinks, he walks, he drinks. 128 00:10:30,818 --> 00:10:34,651 Ah, he's battling against death, 129 00:10:35,567 --> 00:10:37,651 which is the least interesting of any of the battles 130 00:10:37,692 --> 00:10:39,983 we have ever summoned to fight. 131 00:10:52,442 --> 00:10:54,067 It's too late. 132 00:10:54,734 --> 00:10:56,899 It's too late for what? 133 00:10:57,692 --> 00:11:00,526 For everything, Your Eminence. 134 00:11:14,818 --> 00:11:19,109 Hello, Pete, have you five minutes for me? 135 00:11:21,317 --> 00:11:23,192 Sure, Father Gutierrez. 136 00:11:23,317 --> 00:11:26,900 I was just wondering if you'd had a chance to think it over. 137 00:11:26,983 --> 00:11:29,234 Yeah, I've thought it over. 138 00:11:29,942 --> 00:11:33,734 I'm not gonna press charges against Archbishop Kurtwell. 139 00:11:37,150 --> 00:11:38,942 Why, why not? 140 00:11:39,484 --> 00:11:40,818 None of the others filed charges, 141 00:11:40,859 --> 00:11:42,900 but at least they got plenty of cash. 142 00:11:42,942 --> 00:11:45,275 - You didn't even get that. - And have you ever asked yourself 143 00:11:45,317 --> 00:11:48,776 why they took the money and I didn't? 144 00:11:48,818 --> 00:11:51,109 No, I haven't. Why didn't you? 145 00:11:52,484 --> 00:11:55,109 Because I have my dignity. 146 00:11:56,609 --> 00:11:58,317 Fine. 147 00:11:58,401 --> 00:12:03,609 So if you have so much dignity, 148 00:12:03,651 --> 00:12:06,067 file charges against that man. 149 00:12:06,109 --> 00:12:08,692 That man is evil incarnate. 150 00:12:10,899 --> 00:12:14,401 Why are you crying, now? Pete, you know I'm right. 151 00:12:14,818 --> 00:12:16,442 Bernardo. 152 00:12:16,484 --> 00:12:18,442 Can I call you Bernardo? 153 00:12:18,484 --> 00:12:20,192 Yes, of course you can. 154 00:12:22,317 --> 00:12:24,025 Forget about me. 155 00:12:45,899 --> 00:12:47,401 Hi, Freddy. 156 00:12:47,692 --> 00:12:49,401 Ciao, Bernardo. 157 00:12:59,567 --> 00:13:01,859 How is training coming along? 158 00:13:01,899 --> 00:13:05,150 I've been gradually intensifying. 159 00:13:05,192 --> 00:13:06,526 Nice. 160 00:13:08,526 --> 00:13:10,818 Did you think over my proposal? 161 00:13:10,899 --> 00:13:12,776 What proposal? 162 00:13:14,651 --> 00:13:16,859 What do you mean, what proposal? 163 00:13:16,899 --> 00:13:21,109 The idea of you giving me a hand in nailing Kurtwell. 164 00:13:22,359 --> 00:13:26,734 - That worm just drools when he sees you. - Not me. 165 00:13:28,609 --> 00:13:31,859 I drool when I see you, Bernardo. 166 00:13:36,734 --> 00:13:39,983 All you'd have to do is go out with him one night. 167 00:13:40,025 --> 00:13:43,442 You could just stop before things went too far, 168 00:13:44,776 --> 00:13:49,150 and in the meantime I'd find a hiding place and take pictures. 169 00:13:49,192 --> 00:13:53,401 Freddy, Freddy, you're my last hope. 170 00:13:54,359 --> 00:13:56,192 Bernardo, you are gonna leave here when you're done. 171 00:13:56,234 --> 00:14:00,067 But I have to spend the rest of my life here, do you understand? 172 00:14:00,109 --> 00:14:02,067 I can't afford to cross a man like Kurtwell. 173 00:14:02,109 --> 00:14:04,484 He's one of the most powerful men in Queens. 174 00:14:04,526 --> 00:14:07,025 You can understand that, right? 175 00:14:12,109 --> 00:14:14,567 Don't resent me for it, Bernardo. 176 00:14:15,484 --> 00:14:17,651 I never resent anyone. 177 00:14:18,275 --> 00:14:20,192 That's my main problem. 178 00:15:13,567 --> 00:15:15,025 Hello, Freddy. 179 00:15:20,776 --> 00:15:22,526 What do you want, Freddy? 180 00:15:22,567 --> 00:15:25,567 Just tell me what you want and you'll have it. 181 00:15:25,609 --> 00:15:28,942 I want to become a great tennis player and win the Grand Slam. 182 00:15:29,692 --> 00:15:32,609 Fine, then you'll have it. 183 00:15:36,900 --> 00:15:38,859 Get out of here, asshole. 184 00:15:45,067 --> 00:15:46,317 But... 185 00:16:04,818 --> 00:16:06,818 They've told me the date. 186 00:16:06,859 --> 00:16:08,567 It's for next week. 187 00:16:08,651 --> 00:16:13,859 It's just one day of the year, Rose, an ordinary date. 188 00:16:13,899 --> 00:16:16,818 They're going to empty me out, Bernardo. 189 00:16:18,567 --> 00:16:23,859 They've given me a 60% chance of dying, 40% chance of living. 190 00:16:26,818 --> 00:16:28,859 And if I refuse, 191 00:16:31,900 --> 00:16:36,067 I can't even begin to guess my life expectancy. 192 00:16:36,150 --> 00:16:38,484 But I'm not gonna refuse, 193 00:16:38,526 --> 00:16:42,150 because I need to start running in this hotel again 194 00:16:43,234 --> 00:16:46,359 and I can't keep doing it from here, 195 00:16:46,651 --> 00:16:49,899 through six silent security monitors. 196 00:16:51,899 --> 00:16:56,609 Isn't it nice to live silent and flat on your back? 197 00:16:57,234 --> 00:16:59,442 No, it's horrible. 198 00:16:59,983 --> 00:17:03,818 We all deserve the right to start over, Bernardo. 199 00:17:07,317 --> 00:17:10,109 But you know what the funny thing is? 200 00:17:10,192 --> 00:17:11,567 What is it? 201 00:17:11,609 --> 00:17:14,401 How I'll leave this place. 202 00:17:16,109 --> 00:17:18,192 How will you leave? 203 00:17:19,484 --> 00:17:20,983 Through there. 204 00:17:27,359 --> 00:17:30,275 They're going to tear down the wall, 205 00:17:30,317 --> 00:17:34,234 turn it all into one giantic window, 206 00:17:34,692 --> 00:17:40,734 and out I'll go, dangling in midair, lifted by a crane. 207 00:17:44,192 --> 00:17:46,983 It'll be a spectacular sight. 208 00:17:47,692 --> 00:17:50,150 I'll be so ashamed. 209 00:17:52,734 --> 00:17:54,526 I have to go now. 210 00:17:56,067 --> 00:17:58,942 I'm going to write to the Pope. 211 00:17:59,692 --> 00:18:03,692 It sounds so surreal, when you put it that way. 212 00:18:45,317 --> 00:18:47,234 I'd like to put together a press release 213 00:18:47,275 --> 00:18:50,317 categorically denying the rumors about murky relations 214 00:18:50,359 --> 00:18:52,692 between you and Kurtwell. 215 00:18:52,818 --> 00:18:55,275 A press release that states loud and clear: 216 00:18:55,317 --> 00:18:58,734 this Pope is blackmail proof. 217 00:18:59,234 --> 00:19:03,150 If, as you say, this Pope is blackmail proof, 218 00:19:03,192 --> 00:19:05,109 then there's no need to say so. 219 00:19:05,150 --> 00:19:07,859 That's the point, Holy Father. 220 00:19:08,067 --> 00:19:11,899 On a strictly confidential basis, I need to know myself: 221 00:19:11,900 --> 00:19:14,859 can Kurtwell blackmail you in any way? 222 00:19:48,317 --> 00:19:50,025 Lenny... 223 00:19:55,899 --> 00:19:58,275 you think you're the hinge. 224 00:20:03,234 --> 00:20:05,067 But you're the door. 225 00:20:46,899 --> 00:20:51,859 ...ventris tuis. Sancta Maria, Mater Dei... 226 00:21:28,526 --> 00:21:30,359 I love you all! 227 00:21:36,776 --> 00:21:40,442 Where have Esther, Peter, and little Pius gone? 228 00:21:41,067 --> 00:21:42,526 To Ostia. 229 00:21:43,526 --> 00:21:46,734 They're living in a house by the beach. 230 00:21:47,317 --> 00:21:51,150 Peter is a private security guard now. 231 00:21:55,109 --> 00:21:57,025 Weren't they happy here? 232 00:21:58,776 --> 00:22:00,983 Holy Father... 233 00:22:01,025 --> 00:22:06,067 life in the Vatican is not much fun for young people. 234 00:22:11,734 --> 00:22:13,442 Holy Father? 235 00:22:13,899 --> 00:22:15,567 Yes. 236 00:22:15,983 --> 00:22:19,899 Everyone here says that you are a saint. 237 00:22:26,900 --> 00:22:28,150 Calumny! 238 00:22:40,234 --> 00:22:42,234 Show me where you live. 239 00:23:40,942 --> 00:23:44,275 When you want to, you can come home. 240 00:23:48,609 --> 00:23:51,818 But I haven't accomplished anything with Kurtwell. 241 00:23:53,692 --> 00:23:56,109 Doesn't matter. Come home. 242 00:23:57,025 --> 00:23:58,526 I'll be waiting. 243 00:24:07,317 --> 00:24:09,859 Archbishop, your diocese is currently undertaken 244 00:24:09,899 --> 00:24:12,818 numerous projects and revitalize the neighbourhood. 245 00:24:12,859 --> 00:24:15,109 Can you give us more details about that? 246 00:24:15,150 --> 00:24:19,234 Well, we have put a lot of money and time 247 00:24:19,275 --> 00:24:21,359 over the years on this neighbourhood. 248 00:24:21,401 --> 00:24:24,442 and I think that through sports, well, 249 00:24:24,484 --> 00:24:29,401 we'll be able to make contact with the youths on the area and, 250 00:24:29,442 --> 00:24:31,484 and to help instill in them 251 00:24:31,526 --> 00:24:34,651 some of the values consistent with Christian life. 252 00:24:35,275 --> 00:24:38,275 Among the many sports projects that your diocese supports, 253 00:24:38,317 --> 00:24:39,484 many involved tennis. 254 00:24:39,526 --> 00:24:44,025 - Why tennis specifically? - Oh well, I, I love tennis. 255 00:24:44,859 --> 00:24:46,526 It's been a lifelong passion of mine, 256 00:24:46,567 --> 00:24:49,983 and you probably didn't know but this area is very famous 257 00:24:50,025 --> 00:24:51,609 for tennis for a long time, 258 00:24:51,651 --> 00:24:54,192 and I think that tennis just offers a chance 259 00:24:54,234 --> 00:24:57,275 for excellence instructions of a man soul. 260 00:24:57,317 --> 00:25:01,275 The elements of tennis are concentration, self-worth, 261 00:25:01,317 --> 00:25:04,234 and a lot of things that go in to making a great tennis-player. 262 00:25:04,275 --> 00:25:07,526 And you know it's the responsibility of the Church 263 00:25:07,567 --> 00:25:10,192 to help these children to grow up. 264 00:25:10,234 --> 00:25:14,818 Hic est enim calix sanguinis mei, 265 00:25:15,317 --> 00:25:20,192 novi et aeterni testamenti mysterium Fidei. 266 00:25:21,109 --> 00:25:24,567 Qui pro vobis et pro multis effundetur 267 00:25:24,609 --> 00:25:27,526 in remissionem peccatorum. 268 00:25:27,567 --> 00:25:31,192 Haec quotiescumque feceritis, 269 00:25:31,900 --> 00:25:34,983 in mei memoriam facietis. 270 00:25:50,109 --> 00:25:51,818 Yes, I'd like to. 271 00:25:53,776 --> 00:25:55,109 Ok. 272 00:26:49,942 --> 00:26:51,359 What's your name? 273 00:26:51,900 --> 00:26:53,234 David. 274 00:26:55,067 --> 00:26:56,651 David what? 275 00:26:56,692 --> 00:26:58,734 Just David. 276 00:27:16,109 --> 00:27:18,484 Why are you following me? 277 00:27:22,442 --> 00:27:29,234 I used to skate only on the weekends, and only with my family. 278 00:27:30,900 --> 00:27:36,317 Then one night we were having dinner and my daughter Kate, 279 00:27:37,359 --> 00:27:40,192 who was twelve at the time, 280 00:27:40,234 --> 00:27:43,609 says that that meal... 281 00:27:44,734 --> 00:27:47,359 was like being in a shark tank. 282 00:27:48,401 --> 00:27:52,359 That's what my wife and I had become: a shark tank. 283 00:27:54,401 --> 00:27:57,526 Now I skate alone, 284 00:27:58,900 --> 00:28:01,359 even during the week, but... 285 00:28:03,317 --> 00:28:05,776 it's not the same anymore. 286 00:28:10,067 --> 00:28:13,859 Tanistone is my last name. 287 00:28:14,526 --> 00:28:18,526 And it was my mother's last name too. 288 00:28:18,899 --> 00:28:21,526 Why are you following me? 289 00:28:24,025 --> 00:28:26,484 Haven't you discovered yet? 290 00:28:28,442 --> 00:28:32,942 You're the missing link between me and the source of all my problems. 291 00:29:14,109 --> 00:29:15,899 What's going on? 292 00:29:57,942 --> 00:30:02,317 Why are you and the Holy Father so determined to get me? 293 00:30:02,983 --> 00:30:04,651 Because for years you were so determined 294 00:30:04,734 --> 00:30:07,651 to get all those innocent children. 295 00:30:09,401 --> 00:30:11,275 That is infamous slander 296 00:30:11,317 --> 00:30:14,609 and I could bring you up on charges tomorrow morning. 297 00:30:14,651 --> 00:30:17,109 You don't have any solid evidence against me. 298 00:30:17,150 --> 00:30:18,818 What else do you want? 299 00:30:18,859 --> 00:30:20,900 What does Pius XIII want from me? 300 00:30:20,942 --> 00:30:23,899 The Holy Father wants from you a statement that resembles the truth. 301 00:30:23,983 --> 00:30:27,109 The truth is I know Lenny Belardo very well. 302 00:30:28,150 --> 00:30:30,776 We shared power in New York for years. 303 00:30:30,899 --> 00:30:33,776 And the truth is he has always envied me. 304 00:30:33,818 --> 00:30:37,818 He envies me my charisma, because he lacked that quality. 305 00:30:38,067 --> 00:30:40,401 That is the one and only statement that resembles the truth. 306 00:30:40,442 --> 00:30:42,484 Be, be reasonable, please. 307 00:30:47,526 --> 00:30:50,484 The Pope has no reason to envy a sick old priest 308 00:30:50,526 --> 00:30:53,776 who's devastated by very grave accusations. 309 00:30:55,359 --> 00:30:58,275 Your thesis doesn't hold together. 310 00:31:00,109 --> 00:31:04,651 Let me reveal something to you, Father Gutierrez: you don't matter. 311 00:31:05,900 --> 00:31:06,818 Not at all. 312 00:31:06,859 --> 00:31:08,651 You can stay in Queens until the day I die, 313 00:31:08,692 --> 00:31:10,609 but it won't change a thing. 314 00:31:10,651 --> 00:31:12,401 The Pope can't get to the bottom of things with me 315 00:31:12,442 --> 00:31:14,942 and he knows it perfectly well. 316 00:31:15,025 --> 00:31:17,983 Because it would mean the pure pandemonium. 317 00:31:21,484 --> 00:31:24,025 I pity you, Gutierrez, 318 00:31:24,067 --> 00:31:26,109 because you're just a bit player 319 00:31:26,234 --> 00:31:29,818 in a cheap piece of amateur theatricals organized by your Pope. 320 00:32:15,401 --> 00:32:16,651 David... 321 00:32:19,359 --> 00:32:21,317 ...is Kurtwell your father? 322 00:32:21,359 --> 00:32:25,859 Do you remember that girl that was skating, this evening? 323 00:32:27,150 --> 00:32:28,900 That was a moment. 324 00:32:28,942 --> 00:32:33,067 Because only you and I saw it, out of the whole world. 325 00:32:33,109 --> 00:32:35,401 I felt close to you. 326 00:32:35,442 --> 00:32:39,983 I sensed that your despair was the same as mine. 327 00:32:40,401 --> 00:32:43,442 That was the moment I thought to myself: 328 00:32:44,734 --> 00:32:46,484 I trust this man. 329 00:32:56,484 --> 00:33:00,900 Yes, I, I thought, here's a good man. 330 00:33:03,900 --> 00:33:05,275 And I'm a good man, too. 331 00:33:05,317 --> 00:33:10,651 So I'll tell that good man the things he wants to know. 332 00:33:14,192 --> 00:33:17,942 Yes, Kurtwell... 333 00:33:19,899 --> 00:33:22,275 ...is my father. 334 00:33:25,192 --> 00:33:28,401 But that's not the point. 335 00:33:29,567 --> 00:33:32,899 The point is the horror. 336 00:33:57,567 --> 00:34:00,275 I'm not afraid of dying, 337 00:34:00,818 --> 00:34:03,609 but because I suffer from vertigo, 338 00:34:03,983 --> 00:34:06,859 I'm afraid of being swung out of this place 339 00:34:06,899 --> 00:34:08,900 through that hole in the wall 340 00:34:08,942 --> 00:34:12,067 and being dangled in mid-air. 341 00:34:12,109 --> 00:34:13,900 Don't worry. 342 00:34:14,776 --> 00:34:17,150 I'll be there to comfort you. 343 00:34:19,734 --> 00:34:22,234 Then I'll go back to Rome. 344 00:34:31,150 --> 00:34:33,900 - You're going back to Rome? - Yes. 345 00:34:33,983 --> 00:34:36,651 I'm done with my work here. 346 00:34:39,484 --> 00:34:42,067 You come say goodbye to me now. 347 00:34:42,109 --> 00:34:44,776 But I'm not leaving yet. 348 00:34:45,067 --> 00:34:48,109 No, no, you come say goodbye to me now. 349 00:35:14,567 --> 00:35:16,401 Breathe, Bernardo, 350 00:35:16,859 --> 00:35:19,942 I'm the one who's going to die. 351 00:35:21,776 --> 00:35:23,484 - Rose, please... - Bernardo, 352 00:35:23,526 --> 00:35:26,317 we're breathing the same air. 353 00:35:43,401 --> 00:35:46,567 All of you, leave now. 354 00:36:10,734 --> 00:36:13,734 No, not you, Lenny. 355 00:36:36,983 --> 00:36:39,275 Tell it to me, 356 00:36:42,025 --> 00:36:44,150 just this one time. 357 00:36:48,275 --> 00:36:52,859 Let me die knowing I didn't believe in God in vain. 358 00:36:58,150 --> 00:37:00,317 Tell it to me, Lenny. 359 00:37:05,317 --> 00:37:06,776 All right. 360 00:37:37,776 --> 00:37:39,692 Let's go say hello to Billy. 361 00:37:39,734 --> 00:37:42,651 - I'd rather not. I'm scared. - But we must. 362 00:37:42,692 --> 00:37:44,109 Billy is a friend of yours. 363 00:37:44,150 --> 00:37:47,734 His mother is dying and he needs the comfort you can give him. 364 00:37:59,609 --> 00:38:02,651 Thanks for coming, Sister Mary. Please. 365 00:38:16,818 --> 00:38:18,900 Billy, your friends are here. 366 00:38:36,776 --> 00:38:39,442 Come, let me get you something. 367 00:39:00,067 --> 00:39:03,317 Sister Mary, can I go see Billy's mother for a minute? 368 00:39:03,401 --> 00:39:05,109 I'd like to pray beside her. 369 00:39:09,776 --> 00:39:11,067 Of course. 370 00:39:50,900 --> 00:39:53,983 Lord, we must talk about Billy's mother now. 371 00:39:54,776 --> 00:39:57,442 We must talk, You and I. 372 00:39:57,526 --> 00:39:59,526 And no one else can hear. 373 00:42:22,734 --> 00:42:25,942 Billy's mother is still alive. 374 00:42:30,818 --> 00:42:33,401 Your mother is still alive too. 375 00:42:36,317 --> 00:42:38,192 And you'll find her. 376 00:42:53,067 --> 00:42:55,067 Now... 377 00:42:57,734 --> 00:42:59,692 at last... 378 00:43:03,025 --> 00:43:05,484 ...time to die. 379 00:45:56,859 --> 00:45:58,359 Bring me back. 380 00:45:59,275 --> 00:46:00,899 Bring me back. 381 00:46:25,609 --> 00:46:28,275 To what do I owe the honor of your presence? 382 00:46:28,317 --> 00:46:31,484 I have orders to accompany you to the Vatican, 383 00:46:31,526 --> 00:46:34,442 where you'll be given a fair trial. 384 00:46:34,484 --> 00:46:37,192 We have a flight for Rome tomorrow afternoon. 385 00:46:37,234 --> 00:46:39,567 It'll only be a big waste of time. 386 00:46:39,609 --> 00:46:42,067 For me and for you. 387 00:46:42,109 --> 00:46:45,109 You don't have any solid evidence, you and your Pope. 388 00:46:45,899 --> 00:46:47,609 None. 389 00:46:47,942 --> 00:46:51,359 Only the demented reaving of a lunatic 390 00:46:51,401 --> 00:46:53,359 who goes around with orange hair. 391 00:46:53,442 --> 00:46:55,234 No one will believe you. 392 00:46:55,275 --> 00:46:57,025 No one. 393 00:46:57,067 --> 00:46:59,818 We don't just have that testimony. 394 00:47:00,776 --> 00:47:02,234 Really? 395 00:47:02,651 --> 00:47:05,192 What else do you think you have? 396 00:47:46,150 --> 00:47:47,900 This is Kurtwell... 397 00:47:48,192 --> 00:47:50,025 Hello, Lenny. 398 00:47:50,067 --> 00:47:51,234 Even though you let it ring and ring, 399 00:47:51,275 --> 00:47:54,192 I know that you were waiting for my call. 400 00:47:54,275 --> 00:47:57,234 Do you really want me to come to Rome to be subjected to a trial 401 00:47:57,275 --> 00:47:58,859 and found guilty? 402 00:47:58,899 --> 00:48:01,942 I'm afraid it's absolutely necessary. 403 00:48:03,359 --> 00:48:06,025 Then one second after I land in Rome, 404 00:48:06,067 --> 00:48:07,983 you are gonna see all the things I have on you 405 00:48:08,025 --> 00:48:10,692 on all the newspapers of the world. 406 00:48:11,317 --> 00:48:13,067 Go right ahead. 407 00:48:13,567 --> 00:48:15,692 The world would probably like it. 408 00:48:16,359 --> 00:48:18,859 The world is always ready for love. 409 00:48:48,067 --> 00:48:52,025 This is Archbishop Kurtwell. Is this a bad time? 410 00:48:52,109 --> 00:48:53,567 That depends. 411 00:48:53,609 --> 00:48:57,983 I have some confidential information about the Pope. 412 00:48:58,025 --> 00:48:59,359 And I have proof. 413 00:48:59,401 --> 00:49:01,942 To be perfectly frank, it's more than information, 414 00:49:01,983 --> 00:49:04,899 these are ticking time bombs. 415 00:49:05,275 --> 00:49:09,776 In that case, this is a very good time, especially for a journalist. 416 00:49:09,818 --> 00:49:12,025 What's the subject? 417 00:49:12,067 --> 00:49:14,734 I'm not talking about it on the phone. 418 00:49:32,651 --> 00:49:34,983 Do you see the kind of things we're talking about here? 419 00:49:35,025 --> 00:49:37,359 Letters that our Pope wrote to his... 420 00:49:37,401 --> 00:49:40,109 Californian girlfriend over the years. 421 00:49:40,609 --> 00:49:44,359 We have a Pope with a very active emotional life. 422 00:49:46,899 --> 00:49:48,359 Where did you find them? 423 00:49:48,401 --> 00:49:52,692 I took over a position that was previously held by Belardo. 424 00:49:52,734 --> 00:49:54,359 I took over his desk. 425 00:49:54,401 --> 00:49:56,275 Belardo made the error of 426 00:49:56,317 --> 00:49:59,526 leaving these letters at the back of a drawer. 427 00:50:00,359 --> 00:50:04,150 - Have you read them all? - Only the pertinent passages. 428 00:50:04,192 --> 00:50:05,359 The steamy ones. 429 00:50:05,401 --> 00:50:11,067 The ones that prove that Belardo has had a woman for years. 430 00:50:12,692 --> 00:50:16,234 You should have read them all, and with care. 431 00:50:17,109 --> 00:50:20,067 In this last one, he states he'll never send these letters 432 00:50:20,109 --> 00:50:23,526 to that woman because he's married to God. 433 00:50:24,899 --> 00:50:27,234 Do you have any evidence that they were mailed? 434 00:50:27,275 --> 00:50:30,067 Any envelopes with canceled stamps? 435 00:50:30,109 --> 00:50:33,567 No, no, I don't. 436 00:50:37,734 --> 00:50:40,526 Well, in that case, my good Archbishop Kurtwell, 437 00:50:40,567 --> 00:50:43,442 you don't have any news for me. 438 00:50:43,526 --> 00:50:45,442 No bomb. No scandal. 439 00:50:45,484 --> 00:50:48,776 A stack of love letters that were never mailed isn't news. 440 00:50:49,484 --> 00:50:51,899 It's strictly literature. 441 00:51:10,317 --> 00:51:13,067 Pack the bags, call the chauffeur. 442 00:51:14,899 --> 00:51:16,899 You no longer have a car. 443 00:51:18,275 --> 00:51:21,275 I put in a request to have it confiscated. 444 00:51:21,317 --> 00:51:25,234 The Cardinal Secretary of State accepted my request. 445 00:51:26,859 --> 00:51:29,900 We're going to take the train to the airport. 446 00:51:33,900 --> 00:51:36,567 On one condition. 447 00:51:36,983 --> 00:51:39,109 What condition? 448 00:51:39,651 --> 00:51:43,025 That we sit in the last car on the train. 449 00:51:45,025 --> 00:51:46,734 It's the safest. 450 00:52:39,025 --> 00:52:41,526 What is more beautiful, my love? 451 00:52:41,567 --> 00:52:45,109 Love lost or love found? 452 00:52:46,734 --> 00:52:48,776 Don't laugh at me, my love. 453 00:52:48,818 --> 00:52:52,818 I know it, I'm awkward and naive, 454 00:52:52,859 --> 00:52:54,899 when it comes to love, 455 00:52:55,692 --> 00:52:58,942 and I ask questions straight out of a pop song. 456 00:53:03,109 --> 00:53:07,567 This doubt overwhelms me and undermines me, my love. 457 00:53:09,484 --> 00:53:11,776 - To find... - Hey, Daniel. 458 00:53:11,818 --> 00:53:13,109 ...or to lose? 459 00:53:13,150 --> 00:53:14,025 How I look? 460 00:53:14,067 --> 00:53:16,442 All around me, people don't stop yearning. 461 00:53:16,484 --> 00:53:19,526 Did they lose or did they find? 462 00:53:19,567 --> 00:53:21,442 I can't say. 463 00:53:24,734 --> 00:53:26,899 An orphan has no way of knowing. 464 00:53:27,192 --> 00:53:31,484 An orphan lacks a first love. The love for his mama and papa. 465 00:53:31,526 --> 00:53:36,025 That's the source of his awkwardness, his naiveté. 466 00:53:37,651 --> 00:53:41,609 You said to me, on that deserted beach in California, 467 00:53:43,067 --> 00:53:45,651 "you can touch my legs." 468 00:53:46,234 --> 00:53:48,150 But I didn't do it. 469 00:53:49,317 --> 00:53:52,317 There, my love, is love lost. 470 00:53:54,025 --> 00:53:57,526 That's why I've never stopped wondering, since that day: 471 00:53:57,900 --> 00:53:59,651 where have you been? 472 00:54:00,484 --> 00:54:02,899 And where you are now? 473 00:54:03,651 --> 00:54:08,025 And you, shining gleam of my misspent youth, 474 00:54:08,899 --> 00:54:11,859 did you lose or did you find? 475 00:54:14,609 --> 00:54:16,025 I don't know. 476 00:54:16,651 --> 00:54:18,776 And I will never know. 477 00:54:20,025 --> 00:54:23,983 I can't even remember your name, my love. 478 00:54:24,983 --> 00:54:27,609 And I don't have the answer. 479 00:54:28,484 --> 00:54:32,484 But this is how I like to imagine it, the answer. 480 00:54:34,692 --> 00:54:38,609 In the end, my love, we have no choice. 481 00:54:39,692 --> 00:54:41,734 We have to find. 482 00:54:52,192 --> 00:54:54,109 All right love bugs. 483 00:54:54,150 --> 00:54:57,192 Mommy is gonna show you something that you didn't know mommy can do. 484 00:54:57,234 --> 00:54:59,359 Ok.... ok, ready to catch? 485 00:54:59,401 --> 00:55:00,983 Here you go. 36751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.