Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,818 --> 00:00:13,192
God isn't for you Lenny.
2
00:00:13,776 --> 00:00:17,442
God is for men
who have no use for freedom.
3
00:00:19,734 --> 00:00:21,859
You're wrong about abortion.
4
00:00:22,734 --> 00:00:26,109
You're spreading a sorrow
you don't even understand.
5
00:00:26,609 --> 00:00:30,442
And that's the worst thing
a human being can do.
6
00:00:30,567 --> 00:00:34,359
You've made the kind of mistake
that should be avoided at all costs
7
00:00:34,401 --> 00:00:38,109
introducing concepts that taken
by themselves are true,
8
00:00:38,150 --> 00:00:39,692
but which, when locked together,
9
00:00:39,734 --> 00:00:42,859
constitute
a system that's overly rigid.
10
00:00:45,942 --> 00:00:49,734
When it comes to abortion,
rigidity is the only option:
11
00:00:50,150 --> 00:00:52,359
there's no getting around it.
12
00:00:52,442 --> 00:00:54,192
It's a crime,
13
00:00:54,234 --> 00:00:59,359
forbidden and punished in the book
of Exodus Chapter 21, verses 22-25,
14
00:00:59,401 --> 00:01:01,067
you know that.
15
00:01:01,401 --> 00:01:06,692
22: "When men have a fight
and injured a pregnant woman
16
00:01:06,776 --> 00:01:09,983
and she suffers a miscarriage, but
no further injury,
17
00:01:10,025 --> 00:01:12,275
the guilty one shall be fined
18
00:01:12,317 --> 00:01:15,818
as much as the woman's husband
demands and he shall pay
19
00:01:15,859 --> 00:01:18,275
in the presence of the judges".
20
00:01:18,317 --> 00:01:22,899
23: "But if injury ensues,
you shall pay life for life,
21
00:01:22,900 --> 00:01:28,484
24, "eye for eye, tooth for tooth,
hand for hand, foot for foot."
22
00:01:29,442 --> 00:01:34,025
25 "burn for burn, wound for wound,
stripe for stripe."
23
00:01:36,234 --> 00:01:39,567
The Church has always maintain
this tradition and
24
00:01:39,609 --> 00:01:45,025
it is only modern laxity that
wishes to turn sins into rights:
25
00:01:47,234 --> 00:01:49,776
not to encourage them,
26
00:01:50,401 --> 00:01:52,900
no one is actually
in favor of abortion,
27
00:01:52,983 --> 00:01:56,067
but to undermine
the principle of authority.
28
00:01:56,150 --> 00:01:58,192
Oh, come on Lenny,
29
00:01:58,317 --> 00:02:01,818
you know these verses are a little
more complicated than that:
30
00:02:02,067 --> 00:02:05,567
yes the litigant pays damages
in case of an abortion
31
00:02:05,609 --> 00:02:10,526
or suffers death if the woman dies
in the course of losing the baby,
32
00:02:11,025 --> 00:02:13,442
but that's not what it is about,
33
00:02:13,526 --> 00:02:16,484
this is about compassion, empathy.
34
00:02:17,109 --> 00:02:17,942
Bouvier?
35
00:02:17,983 --> 00:02:21,651
Are you seriously going to waste my
time with the Bouvier's nonsense?
36
00:02:21,692 --> 00:02:24,234
Post-revolutionary France?
37
00:02:24,275 --> 00:02:26,192
Or the bullshit of St. Alphonsus?
38
00:02:26,234 --> 00:02:28,776
It isn't bullshit, Lenny:
39
00:02:28,818 --> 00:02:31,192
that abortion
is a "grave moral disorder"
40
00:02:31,234 --> 00:02:34,025
is not open for debate.
41
00:02:34,067 --> 00:02:38,859
That's what St. John Paul II said,
and those three words, grave,
42
00:02:38,899 --> 00:02:42,526
moral and disorder are based
on papal infallibility.
43
00:02:43,150 --> 00:02:48,942
And yet, in 1591, Pope Gregory XIV,
44
00:02:49,651 --> 00:02:53,317
with the Sedes Apostolica bull
45
00:02:53,359 --> 00:02:58,109
restricted excommunication to
the abortion of an ensouled fetus,
46
00:02:58,859 --> 00:03:01,734
introducing a distinction
47
00:03:01,776 --> 00:03:06,776
that argues against lumping
together differing situations.
48
00:03:08,651 --> 00:03:11,484
I'm sick and tired of distinctions.
49
00:03:11,567 --> 00:03:14,025
Even for St. Thomas Aquinas,
50
00:03:14,067 --> 00:03:16,734
and right up until the middle of
the nineteenth century,
51
00:03:16,818 --> 00:03:21,359
abortion was set to take place only
after the ensoulment of the fetus,
52
00:03:21,859 --> 00:03:25,401
and that occurs
in the third month of pregnancy.
53
00:03:25,442 --> 00:03:27,734
Science is the gift of God
54
00:03:27,776 --> 00:03:31,609
and God taught us
that ovulation is spontaneous.
55
00:03:31,692 --> 00:03:33,651
Ask a woman about that:
56
00:03:34,359 --> 00:03:37,359
back when it was still believed
that there were two kinds
57
00:03:37,401 --> 00:03:40,526
of insemination, male
insemination involving sperm,
58
00:03:40,567 --> 00:03:42,983
female insemination involving eggs,
59
00:03:43,067 --> 00:03:46,526
it was considered a sin not to give
a woman pleasure:
60
00:03:46,567 --> 00:03:50,776
but then, when it was discovered
that ovulation was spontaneous,
61
00:03:50,818 --> 00:03:55,442
the cost was several billion
female orgasms.
62
00:03:56,275 --> 00:03:59,192
But it made
the psychoanalysts rich.
63
00:03:59,484 --> 00:04:03,734
The one profession that involves
no work and a great deal of money
64
00:04:03,776 --> 00:04:06,900
that we let slip
through our fingers.
65
00:04:09,234 --> 00:04:11,651
I implore you Lenny,
66
00:04:11,692 --> 00:04:14,983
reconsider
your position on abortion.
67
00:04:15,025 --> 00:04:18,567
Tough in principle,
soft in practice.
68
00:04:29,234 --> 00:04:31,692
Abortion is saying no to life.
69
00:04:34,275 --> 00:04:37,317
Who gives a damn about life?
70
00:04:39,067 --> 00:04:43,899
Life is not a stupid centerpiece
on the side table of nothingness.
71
00:04:44,317 --> 00:04:50,109
Life is meant to be used, and to
be used well, to love and be loved.
72
00:04:51,442 --> 00:04:55,609
And let me remind you what
St. Alphonsus said about abortion:
73
00:04:55,734 --> 00:05:00,567
in an abortion everyone is guilty,
except for the woman.
74
00:05:04,692 --> 00:05:07,776
And what if that wasn't only true
of abortion?
75
00:05:08,776 --> 00:05:12,776
What if in the things of life,
everyone is guilty,
76
00:05:12,818 --> 00:05:14,899
except for the woman?
77
00:05:21,692 --> 00:05:24,692
Are you talking about your mother?
78
00:05:25,359 --> 00:05:28,234
Who else would I be talking about?
79
00:07:11,567 --> 00:07:13,192
What is happening to me today?
80
00:07:13,234 --> 00:07:15,899
At ten o'clock, Robert Lee,
the new chairman of the Tea Party.
81
00:07:15,900 --> 00:07:19,192
At 11:15, a brief meeting with the
chancellor of Stanford University;.
82
00:07:19,275 --> 00:07:20,651
At one o'clock, lunch
with the governor
83
00:07:20,692 --> 00:07:22,942
to fine-tune plans
for the evening's events.
84
00:07:23,025 --> 00:07:26,109
How long has it been
since you've seen your father?
85
00:07:27,275 --> 00:07:29,067
He's no longer my father,
he's only my governor.
86
00:07:29,109 --> 00:07:30,942
Don't you miss him?
87
00:07:31,859 --> 00:07:34,818
He doesn't miss me,
I don't miss him.
88
00:07:34,859 --> 00:07:36,526
I miss everyone.
89
00:07:37,317 --> 00:07:40,317
But more than anyone else,
the person I miss is
90
00:07:40,359 --> 00:07:43,651
Mr. Jack Walser,
91
00:07:44,025 --> 00:07:46,651
he was the superintendent
of the building where we lived,
92
00:07:46,692 --> 00:07:49,109
before the Lord called me to Him.
93
00:07:49,442 --> 00:07:52,776
He had divided the tenants
into two categories,
94
00:07:53,818 --> 00:07:55,776
the "natives" and the "nomads".
95
00:07:58,983 --> 00:08:04,776
One day, Jack rang our door bell
at ten in the morning,
96
00:08:06,692 --> 00:08:09,567
confident that Lucy and I
would be at school,
97
00:08:09,609 --> 00:08:14,150
but that day we were in bed
sick with a fever,
98
00:08:14,899 --> 00:08:17,109
happy to be safe at home.
99
00:08:20,025 --> 00:08:25,900
Through the bedroom door I saw my
mother offer him a cup of coffee,
100
00:08:25,942 --> 00:08:28,150
which Jack drank it standing up,
101
00:08:28,192 --> 00:08:29,942
because he didn't want
to get the chair wet
102
00:08:29,983 --> 00:08:33,526
with his rain-drenched clothes.
103
00:08:35,317 --> 00:08:37,192
No doubt, there was something bad
104
00:08:37,234 --> 00:08:40,234
he'd come to say,
something important.
105
00:08:41,442 --> 00:08:45,609
And then, Mr. Walser announced
to my mother that the landlords
106
00:08:45,651 --> 00:08:52,109
had decided to implement
a substantial rent hike with...
107
00:08:56,025 --> 00:08:57,942
with a caress.
108
00:08:59,442 --> 00:09:00,983
Yeah...
109
00:09:02,025 --> 00:09:07,776
With a caress
that never really happened
110
00:09:09,275 --> 00:09:11,692
but that still come close to
111
00:09:11,818 --> 00:09:16,067
brashing against my mother's
drab hair, to my hair,
112
00:09:17,234 --> 00:09:22,692
to Lucy's and the hair of our
father lying in a hotel
113
00:09:22,734 --> 00:09:25,692
somewhere in the city
with his lover in his arms.
114
00:09:25,734 --> 00:09:27,899
Listening to the rain...
115
00:09:31,899 --> 00:09:33,401
the way we were.
116
00:09:35,776 --> 00:09:39,109
We "nomads" moved out
the apartment at night,
117
00:09:39,150 --> 00:09:43,401
so we wouldn't being seen by,
by the "natives",
118
00:09:44,818 --> 00:09:49,192
but at the bottom of the stairs
Mr. Walser was waiting,
119
00:09:49,234 --> 00:09:53,192
and he shook our hands, one by one,
120
00:09:53,942 --> 00:09:56,484
and he said something to me
that I've never understood,
121
00:09:56,526 --> 00:09:58,942
which is why I still remember it.
122
00:10:00,526 --> 00:10:05,983
He said to me "Always get a seat
in the back of the train,
123
00:10:07,942 --> 00:10:10,651
because it's the safer".
124
00:10:17,567 --> 00:10:21,526
Why does our Spanish persecutor
not go home to his Pope?
125
00:10:21,942 --> 00:10:23,609
I couldn't say.
126
00:10:23,651 --> 00:10:25,526
What does he doing here?
127
00:10:25,567 --> 00:10:30,317
He walks, he drinks, he sleeps,
he drinks, he walks, he drinks.
128
00:10:30,818 --> 00:10:34,651
Ah, he's battling against death,
129
00:10:35,567 --> 00:10:37,651
which is the least interesting
of any of the battles
130
00:10:37,692 --> 00:10:39,983
we have ever summoned to fight.
131
00:10:52,442 --> 00:10:54,067
It's too late.
132
00:10:54,734 --> 00:10:56,899
It's too late for what?
133
00:10:57,692 --> 00:11:00,526
For everything, Your Eminence.
134
00:11:14,818 --> 00:11:19,109
Hello, Pete,
have you five minutes for me?
135
00:11:21,317 --> 00:11:23,192
Sure, Father Gutierrez.
136
00:11:23,317 --> 00:11:26,900
I was just wondering if you'd had
a chance to think it over.
137
00:11:26,983 --> 00:11:29,234
Yeah, I've thought it over.
138
00:11:29,942 --> 00:11:33,734
I'm not gonna press charges
against Archbishop Kurtwell.
139
00:11:37,150 --> 00:11:38,942
Why, why not?
140
00:11:39,484 --> 00:11:40,818
None of the others filed charges,
141
00:11:40,859 --> 00:11:42,900
but at least
they got plenty of cash.
142
00:11:42,942 --> 00:11:45,275
- You didn't even get that.
- And have you ever asked yourself
143
00:11:45,317 --> 00:11:48,776
why they took the money
and I didn't?
144
00:11:48,818 --> 00:11:51,109
No, I haven't. Why didn't you?
145
00:11:52,484 --> 00:11:55,109
Because I have my dignity.
146
00:11:56,609 --> 00:11:58,317
Fine.
147
00:11:58,401 --> 00:12:03,609
So if you have so much dignity,
148
00:12:03,651 --> 00:12:06,067
file charges against that man.
149
00:12:06,109 --> 00:12:08,692
That man is evil incarnate.
150
00:12:10,899 --> 00:12:14,401
Why are you crying, now?
Pete, you know I'm right.
151
00:12:14,818 --> 00:12:16,442
Bernardo.
152
00:12:16,484 --> 00:12:18,442
Can I call you Bernardo?
153
00:12:18,484 --> 00:12:20,192
Yes, of course you can.
154
00:12:22,317 --> 00:12:24,025
Forget about me.
155
00:12:45,899 --> 00:12:47,401
Hi, Freddy.
156
00:12:47,692 --> 00:12:49,401
Ciao, Bernardo.
157
00:12:59,567 --> 00:13:01,859
How is training coming along?
158
00:13:01,899 --> 00:13:05,150
I've been gradually intensifying.
159
00:13:05,192 --> 00:13:06,526
Nice.
160
00:13:08,526 --> 00:13:10,818
Did you think over my proposal?
161
00:13:10,899 --> 00:13:12,776
What proposal?
162
00:13:14,651 --> 00:13:16,859
What do you mean, what proposal?
163
00:13:16,899 --> 00:13:21,109
The idea of you giving me a hand
in nailing Kurtwell.
164
00:13:22,359 --> 00:13:26,734
- That worm just drools
when he sees you. - Not me.
165
00:13:28,609 --> 00:13:31,859
I drool when I see you, Bernardo.
166
00:13:36,734 --> 00:13:39,983
All you'd have to do
is go out with him one night.
167
00:13:40,025 --> 00:13:43,442
You could just stop before things
went too far,
168
00:13:44,776 --> 00:13:49,150
and in the meantime I'd find
a hiding place and take pictures.
169
00:13:49,192 --> 00:13:53,401
Freddy, Freddy,
you're my last hope.
170
00:13:54,359 --> 00:13:56,192
Bernardo, you are gonna leave
here when you're done.
171
00:13:56,234 --> 00:14:00,067
But I have to spend the rest
of my life here, do you understand?
172
00:14:00,109 --> 00:14:02,067
I can't afford to cross
a man like Kurtwell.
173
00:14:02,109 --> 00:14:04,484
He's one of the most powerful men
in Queens.
174
00:14:04,526 --> 00:14:07,025
You can understand that, right?
175
00:14:12,109 --> 00:14:14,567
Don't resent me for it, Bernardo.
176
00:14:15,484 --> 00:14:17,651
I never resent anyone.
177
00:14:18,275 --> 00:14:20,192
That's my main problem.
178
00:15:13,567 --> 00:15:15,025
Hello, Freddy.
179
00:15:20,776 --> 00:15:22,526
What do you want, Freddy?
180
00:15:22,567 --> 00:15:25,567
Just tell me what you want
and you'll have it.
181
00:15:25,609 --> 00:15:28,942
I want to become a great tennis
player and win the Grand Slam.
182
00:15:29,692 --> 00:15:32,609
Fine, then you'll have it.
183
00:15:36,900 --> 00:15:38,859
Get out of here, asshole.
184
00:15:45,067 --> 00:15:46,317
But...
185
00:16:04,818 --> 00:16:06,818
They've told me the date.
186
00:16:06,859 --> 00:16:08,567
It's for next week.
187
00:16:08,651 --> 00:16:13,859
It's just one day of the year,
Rose, an ordinary date.
188
00:16:13,899 --> 00:16:16,818
They're going to empty me out,
Bernardo.
189
00:16:18,567 --> 00:16:23,859
They've given me a 60% chance
of dying, 40% chance of living.
190
00:16:26,818 --> 00:16:28,859
And if I refuse,
191
00:16:31,900 --> 00:16:36,067
I can't even begin to guess
my life expectancy.
192
00:16:36,150 --> 00:16:38,484
But I'm not gonna refuse,
193
00:16:38,526 --> 00:16:42,150
because I need to start
running in this hotel again
194
00:16:43,234 --> 00:16:46,359
and I can't keep doing
it from here,
195
00:16:46,651 --> 00:16:49,899
through six silent
security monitors.
196
00:16:51,899 --> 00:16:56,609
Isn't it nice to live silent
and flat on your back?
197
00:16:57,234 --> 00:16:59,442
No, it's horrible.
198
00:16:59,983 --> 00:17:03,818
We all deserve the right
to start over, Bernardo.
199
00:17:07,317 --> 00:17:10,109
But you know
what the funny thing is?
200
00:17:10,192 --> 00:17:11,567
What is it?
201
00:17:11,609 --> 00:17:14,401
How I'll leave this place.
202
00:17:16,109 --> 00:17:18,192
How will you leave?
203
00:17:19,484 --> 00:17:20,983
Through there.
204
00:17:27,359 --> 00:17:30,275
They're going to tear down
the wall,
205
00:17:30,317 --> 00:17:34,234
turn it all into
one giantic window,
206
00:17:34,692 --> 00:17:40,734
and out I'll go, dangling
in midair, lifted by a crane.
207
00:17:44,192 --> 00:17:46,983
It'll be a spectacular sight.
208
00:17:47,692 --> 00:17:50,150
I'll be so ashamed.
209
00:17:52,734 --> 00:17:54,526
I have to go now.
210
00:17:56,067 --> 00:17:58,942
I'm going to write to the Pope.
211
00:17:59,692 --> 00:18:03,692
It sounds so surreal,
when you put it that way.
212
00:18:45,317 --> 00:18:47,234
I'd like to put together
a press release
213
00:18:47,275 --> 00:18:50,317
categorically denying the rumors
about murky relations
214
00:18:50,359 --> 00:18:52,692
between you and Kurtwell.
215
00:18:52,818 --> 00:18:55,275
A press release that states
loud and clear:
216
00:18:55,317 --> 00:18:58,734
this Pope is blackmail proof.
217
00:18:59,234 --> 00:19:03,150
If, as you say, this Pope
is blackmail proof,
218
00:19:03,192 --> 00:19:05,109
then there's no need to say so.
219
00:19:05,150 --> 00:19:07,859
That's the point, Holy Father.
220
00:19:08,067 --> 00:19:11,899
On a strictly confidential basis,
I need to know myself:
221
00:19:11,900 --> 00:19:14,859
can Kurtwell blackmail you
in any way?
222
00:19:48,317 --> 00:19:50,025
Lenny...
223
00:19:55,899 --> 00:19:58,275
you think you're the hinge.
224
00:20:03,234 --> 00:20:05,067
But you're the door.
225
00:20:46,899 --> 00:20:51,859
...ventris tuis.
Sancta Maria, Mater Dei...
226
00:21:28,526 --> 00:21:30,359
I love you all!
227
00:21:36,776 --> 00:21:40,442
Where have Esther, Peter,
and little Pius gone?
228
00:21:41,067 --> 00:21:42,526
To Ostia.
229
00:21:43,526 --> 00:21:46,734
They're living in a house
by the beach.
230
00:21:47,317 --> 00:21:51,150
Peter is
a private security guard now.
231
00:21:55,109 --> 00:21:57,025
Weren't they happy here?
232
00:21:58,776 --> 00:22:00,983
Holy Father...
233
00:22:01,025 --> 00:22:06,067
life in the Vatican is not much fun
for young people.
234
00:22:11,734 --> 00:22:13,442
Holy Father?
235
00:22:13,899 --> 00:22:15,567
Yes.
236
00:22:15,983 --> 00:22:19,899
Everyone here says
that you are a saint.
237
00:22:26,900 --> 00:22:28,150
Calumny!
238
00:22:40,234 --> 00:22:42,234
Show me where you live.
239
00:23:40,942 --> 00:23:44,275
When you want to,
you can come home.
240
00:23:48,609 --> 00:23:51,818
But I haven't accomplished anything
with Kurtwell.
241
00:23:53,692 --> 00:23:56,109
Doesn't matter. Come home.
242
00:23:57,025 --> 00:23:58,526
I'll be waiting.
243
00:24:07,317 --> 00:24:09,859
Archbishop, your diocese
is currently undertaken
244
00:24:09,899 --> 00:24:12,818
numerous projects
and revitalize the neighbourhood.
245
00:24:12,859 --> 00:24:15,109
Can you give us
more details about that?
246
00:24:15,150 --> 00:24:19,234
Well, we have put
a lot of money and time
247
00:24:19,275 --> 00:24:21,359
over the years
on this neighbourhood.
248
00:24:21,401 --> 00:24:24,442
and I think that through sports,
well,
249
00:24:24,484 --> 00:24:29,401
we'll be able to make contact
with the youths on the area and,
250
00:24:29,442 --> 00:24:31,484
and to help instill in them
251
00:24:31,526 --> 00:24:34,651
some of the values
consistent with Christian life.
252
00:24:35,275 --> 00:24:38,275
Among the many sports projects
that your diocese supports,
253
00:24:38,317 --> 00:24:39,484
many involved tennis.
254
00:24:39,526 --> 00:24:44,025
- Why tennis specifically?
- Oh well, I, I love tennis.
255
00:24:44,859 --> 00:24:46,526
It's been a lifelong
passion of mine,
256
00:24:46,567 --> 00:24:49,983
and you probably didn't know
but this area is very famous
257
00:24:50,025 --> 00:24:51,609
for tennis for a long time,
258
00:24:51,651 --> 00:24:54,192
and I think that tennis
just offers a chance
259
00:24:54,234 --> 00:24:57,275
for excellence instructions
of a man soul.
260
00:24:57,317 --> 00:25:01,275
The elements of tennis
are concentration, self-worth,
261
00:25:01,317 --> 00:25:04,234
and a lot of things that go in to
making a great tennis-player.
262
00:25:04,275 --> 00:25:07,526
And you know it's the
responsibility of the Church
263
00:25:07,567 --> 00:25:10,192
to help these children to grow up.
264
00:25:10,234 --> 00:25:14,818
Hic est enim calix sanguinis mei,
265
00:25:15,317 --> 00:25:20,192
novi et aeterni testamenti
mysterium Fidei.
266
00:25:21,109 --> 00:25:24,567
Qui pro vobis
et pro multis effundetur
267
00:25:24,609 --> 00:25:27,526
in remissionem peccatorum.
268
00:25:27,567 --> 00:25:31,192
Haec quotiescumque feceritis,
269
00:25:31,900 --> 00:25:34,983
in mei memoriam facietis.
270
00:25:50,109 --> 00:25:51,818
Yes, I'd like to.
271
00:25:53,776 --> 00:25:55,109
Ok.
272
00:26:49,942 --> 00:26:51,359
What's your name?
273
00:26:51,900 --> 00:26:53,234
David.
274
00:26:55,067 --> 00:26:56,651
David what?
275
00:26:56,692 --> 00:26:58,734
Just David.
276
00:27:16,109 --> 00:27:18,484
Why are you following me?
277
00:27:22,442 --> 00:27:29,234
I used to skate only on the
weekends, and only with my family.
278
00:27:30,900 --> 00:27:36,317
Then one night we were having
dinner and my daughter Kate,
279
00:27:37,359 --> 00:27:40,192
who was twelve at the time,
280
00:27:40,234 --> 00:27:43,609
says that that meal...
281
00:27:44,734 --> 00:27:47,359
was like being in a shark tank.
282
00:27:48,401 --> 00:27:52,359
That's what my wife and I
had become: a shark tank.
283
00:27:54,401 --> 00:27:57,526
Now I skate alone,
284
00:27:58,900 --> 00:28:01,359
even during the week, but...
285
00:28:03,317 --> 00:28:05,776
it's not the same anymore.
286
00:28:10,067 --> 00:28:13,859
Tanistone is my last name.
287
00:28:14,526 --> 00:28:18,526
And it was my mother's
last name too.
288
00:28:18,899 --> 00:28:21,526
Why are you following me?
289
00:28:24,025 --> 00:28:26,484
Haven't you discovered yet?
290
00:28:28,442 --> 00:28:32,942
You're the missing link between me
and the source of all my problems.
291
00:29:14,109 --> 00:29:15,899
What's going on?
292
00:29:57,942 --> 00:30:02,317
Why are you and the Holy Father
so determined to get me?
293
00:30:02,983 --> 00:30:04,651
Because for years you were
so determined
294
00:30:04,734 --> 00:30:07,651
to get all those innocent children.
295
00:30:09,401 --> 00:30:11,275
That is infamous slander
296
00:30:11,317 --> 00:30:14,609
and I could bring you up
on charges tomorrow morning.
297
00:30:14,651 --> 00:30:17,109
You don't have any solid evidence
against me.
298
00:30:17,150 --> 00:30:18,818
What else do you want?
299
00:30:18,859 --> 00:30:20,900
What does Pius XIII want from me?
300
00:30:20,942 --> 00:30:23,899
The Holy Father wants from you a
statement that resembles the truth.
301
00:30:23,983 --> 00:30:27,109
The truth is
I know Lenny Belardo very well.
302
00:30:28,150 --> 00:30:30,776
We shared power
in New York for years.
303
00:30:30,899 --> 00:30:33,776
And the truth is
he has always envied me.
304
00:30:33,818 --> 00:30:37,818
He envies me my charisma,
because he lacked that quality.
305
00:30:38,067 --> 00:30:40,401
That is the one and only statement
that resembles the truth.
306
00:30:40,442 --> 00:30:42,484
Be, be reasonable, please.
307
00:30:47,526 --> 00:30:50,484
The Pope has no reason to envy
a sick old priest
308
00:30:50,526 --> 00:30:53,776
who's devastated
by very grave accusations.
309
00:30:55,359 --> 00:30:58,275
Your thesis doesn't hold together.
310
00:31:00,109 --> 00:31:04,651
Let me reveal something to you,
Father Gutierrez: you don't matter.
311
00:31:05,900 --> 00:31:06,818
Not at all.
312
00:31:06,859 --> 00:31:08,651
You can stay in Queens
until the day I die,
313
00:31:08,692 --> 00:31:10,609
but it won't change a thing.
314
00:31:10,651 --> 00:31:12,401
The Pope can't get to the bottom
of things with me
315
00:31:12,442 --> 00:31:14,942
and he knows it perfectly well.
316
00:31:15,025 --> 00:31:17,983
Because it would mean
the pure pandemonium.
317
00:31:21,484 --> 00:31:24,025
I pity you, Gutierrez,
318
00:31:24,067 --> 00:31:26,109
because you're just a bit player
319
00:31:26,234 --> 00:31:29,818
in a cheap piece of amateur
theatricals organized by your Pope.
320
00:32:15,401 --> 00:32:16,651
David...
321
00:32:19,359 --> 00:32:21,317
...is Kurtwell your father?
322
00:32:21,359 --> 00:32:25,859
Do you remember that girl
that was skating, this evening?
323
00:32:27,150 --> 00:32:28,900
That was a moment.
324
00:32:28,942 --> 00:32:33,067
Because only you and I saw it,
out of the whole world.
325
00:32:33,109 --> 00:32:35,401
I felt close to you.
326
00:32:35,442 --> 00:32:39,983
I sensed that your despair
was the same as mine.
327
00:32:40,401 --> 00:32:43,442
That was the moment I thought
to myself:
328
00:32:44,734 --> 00:32:46,484
I trust this man.
329
00:32:56,484 --> 00:33:00,900
Yes, I, I thought,
here's a good man.
330
00:33:03,900 --> 00:33:05,275
And I'm a good man, too.
331
00:33:05,317 --> 00:33:10,651
So I'll tell that good man
the things he wants to know.
332
00:33:14,192 --> 00:33:17,942
Yes, Kurtwell...
333
00:33:19,899 --> 00:33:22,275
...is my father.
334
00:33:25,192 --> 00:33:28,401
But that's not the point.
335
00:33:29,567 --> 00:33:32,899
The point is the horror.
336
00:33:57,567 --> 00:34:00,275
I'm not afraid of dying,
337
00:34:00,818 --> 00:34:03,609
but because I suffer from vertigo,
338
00:34:03,983 --> 00:34:06,859
I'm afraid of being swung
out of this place
339
00:34:06,899 --> 00:34:08,900
through that hole in the wall
340
00:34:08,942 --> 00:34:12,067
and being dangled in mid-air.
341
00:34:12,109 --> 00:34:13,900
Don't worry.
342
00:34:14,776 --> 00:34:17,150
I'll be there to comfort you.
343
00:34:19,734 --> 00:34:22,234
Then I'll go back to Rome.
344
00:34:31,150 --> 00:34:33,900
- You're going back to Rome?
- Yes.
345
00:34:33,983 --> 00:34:36,651
I'm done with my work here.
346
00:34:39,484 --> 00:34:42,067
You come say goodbye to me now.
347
00:34:42,109 --> 00:34:44,776
But I'm not leaving yet.
348
00:34:45,067 --> 00:34:48,109
No, no,
you come say goodbye to me now.
349
00:35:14,567 --> 00:35:16,401
Breathe, Bernardo,
350
00:35:16,859 --> 00:35:19,942
I'm the one who's going to die.
351
00:35:21,776 --> 00:35:23,484
- Rose, please...
- Bernardo,
352
00:35:23,526 --> 00:35:26,317
we're breathing the same air.
353
00:35:43,401 --> 00:35:46,567
All of you, leave now.
354
00:36:10,734 --> 00:36:13,734
No, not you, Lenny.
355
00:36:36,983 --> 00:36:39,275
Tell it to me,
356
00:36:42,025 --> 00:36:44,150
just this one time.
357
00:36:48,275 --> 00:36:52,859
Let me die knowing I didn't believe
in God in vain.
358
00:36:58,150 --> 00:37:00,317
Tell it to me, Lenny.
359
00:37:05,317 --> 00:37:06,776
All right.
360
00:37:37,776 --> 00:37:39,692
Let's go say hello to Billy.
361
00:37:39,734 --> 00:37:42,651
- I'd rather not. I'm scared.
- But we must.
362
00:37:42,692 --> 00:37:44,109
Billy is a friend of yours.
363
00:37:44,150 --> 00:37:47,734
His mother is dying and he needs
the comfort you can give him.
364
00:37:59,609 --> 00:38:02,651
Thanks for coming, Sister Mary.
Please.
365
00:38:16,818 --> 00:38:18,900
Billy, your friends are here.
366
00:38:36,776 --> 00:38:39,442
Come, let me get you something.
367
00:39:00,067 --> 00:39:03,317
Sister Mary, can I go see Billy's
mother for a minute?
368
00:39:03,401 --> 00:39:05,109
I'd like to pray beside her.
369
00:39:09,776 --> 00:39:11,067
Of course.
370
00:39:50,900 --> 00:39:53,983
Lord, we must talk
about Billy's mother now.
371
00:39:54,776 --> 00:39:57,442
We must talk, You and I.
372
00:39:57,526 --> 00:39:59,526
And no one else can hear.
373
00:42:22,734 --> 00:42:25,942
Billy's mother is still alive.
374
00:42:30,818 --> 00:42:33,401
Your mother is still alive too.
375
00:42:36,317 --> 00:42:38,192
And you'll find her.
376
00:42:53,067 --> 00:42:55,067
Now...
377
00:42:57,734 --> 00:42:59,692
at last...
378
00:43:03,025 --> 00:43:05,484
...time to die.
379
00:45:56,859 --> 00:45:58,359
Bring me back.
380
00:45:59,275 --> 00:46:00,899
Bring me back.
381
00:46:25,609 --> 00:46:28,275
To what do I owe the honor
of your presence?
382
00:46:28,317 --> 00:46:31,484
I have orders to accompany you
to the Vatican,
383
00:46:31,526 --> 00:46:34,442
where you'll be given a fair trial.
384
00:46:34,484 --> 00:46:37,192
We have a flight for Rome
tomorrow afternoon.
385
00:46:37,234 --> 00:46:39,567
It'll only be a big waste of time.
386
00:46:39,609 --> 00:46:42,067
For me and for you.
387
00:46:42,109 --> 00:46:45,109
You don't have any solid evidence,
you and your Pope.
388
00:46:45,899 --> 00:46:47,609
None.
389
00:46:47,942 --> 00:46:51,359
Only the demented reaving
of a lunatic
390
00:46:51,401 --> 00:46:53,359
who goes around with orange hair.
391
00:46:53,442 --> 00:46:55,234
No one will believe you.
392
00:46:55,275 --> 00:46:57,025
No one.
393
00:46:57,067 --> 00:46:59,818
We don't just have that testimony.
394
00:47:00,776 --> 00:47:02,234
Really?
395
00:47:02,651 --> 00:47:05,192
What else do you think you have?
396
00:47:46,150 --> 00:47:47,900
This is Kurtwell...
397
00:47:48,192 --> 00:47:50,025
Hello, Lenny.
398
00:47:50,067 --> 00:47:51,234
Even though you let it
ring and ring,
399
00:47:51,275 --> 00:47:54,192
I know that you were waiting
for my call.
400
00:47:54,275 --> 00:47:57,234
Do you really want me to come
to Rome to be subjected to a trial
401
00:47:57,275 --> 00:47:58,859
and found guilty?
402
00:47:58,899 --> 00:48:01,942
I'm afraid
it's absolutely necessary.
403
00:48:03,359 --> 00:48:06,025
Then one second after I land
in Rome,
404
00:48:06,067 --> 00:48:07,983
you are gonna see all the things
I have on you
405
00:48:08,025 --> 00:48:10,692
on all the newspapers of the world.
406
00:48:11,317 --> 00:48:13,067
Go right ahead.
407
00:48:13,567 --> 00:48:15,692
The world would probably like it.
408
00:48:16,359 --> 00:48:18,859
The world is always ready for love.
409
00:48:48,067 --> 00:48:52,025
This is Archbishop Kurtwell.
Is this a bad time?
410
00:48:52,109 --> 00:48:53,567
That depends.
411
00:48:53,609 --> 00:48:57,983
I have some confidential
information about the Pope.
412
00:48:58,025 --> 00:48:59,359
And I have proof.
413
00:48:59,401 --> 00:49:01,942
To be perfectly frank,
it's more than information,
414
00:49:01,983 --> 00:49:04,899
these are ticking time bombs.
415
00:49:05,275 --> 00:49:09,776
In that case, this is a very good
time, especially for a journalist.
416
00:49:09,818 --> 00:49:12,025
What's the subject?
417
00:49:12,067 --> 00:49:14,734
I'm not talking about it
on the phone.
418
00:49:32,651 --> 00:49:34,983
Do you see the kind of things
we're talking about here?
419
00:49:35,025 --> 00:49:37,359
Letters that our Pope
wrote to his...
420
00:49:37,401 --> 00:49:40,109
Californian girlfriend
over the years.
421
00:49:40,609 --> 00:49:44,359
We have a Pope with
a very active emotional life.
422
00:49:46,899 --> 00:49:48,359
Where did you find them?
423
00:49:48,401 --> 00:49:52,692
I took over a position that was
previously held by Belardo.
424
00:49:52,734 --> 00:49:54,359
I took over his desk.
425
00:49:54,401 --> 00:49:56,275
Belardo made the error of
426
00:49:56,317 --> 00:49:59,526
leaving these letters
at the back of a drawer.
427
00:50:00,359 --> 00:50:04,150
- Have you read them all?
- Only the pertinent passages.
428
00:50:04,192 --> 00:50:05,359
The steamy ones.
429
00:50:05,401 --> 00:50:11,067
The ones that prove that Belardo
has had a woman for years.
430
00:50:12,692 --> 00:50:16,234
You should have read them all,
and with care.
431
00:50:17,109 --> 00:50:20,067
In this last one, he states
he'll never send these letters
432
00:50:20,109 --> 00:50:23,526
to that woman
because he's married to God.
433
00:50:24,899 --> 00:50:27,234
Do you have any evidence
that they were mailed?
434
00:50:27,275 --> 00:50:30,067
Any envelopes with canceled stamps?
435
00:50:30,109 --> 00:50:33,567
No, no, I don't.
436
00:50:37,734 --> 00:50:40,526
Well, in that case, my good
Archbishop Kurtwell,
437
00:50:40,567 --> 00:50:43,442
you don't have any news for me.
438
00:50:43,526 --> 00:50:45,442
No bomb. No scandal.
439
00:50:45,484 --> 00:50:48,776
A stack of love letters that were
never mailed isn't news.
440
00:50:49,484 --> 00:50:51,899
It's strictly literature.
441
00:51:10,317 --> 00:51:13,067
Pack the bags, call the chauffeur.
442
00:51:14,899 --> 00:51:16,899
You no longer have a car.
443
00:51:18,275 --> 00:51:21,275
I put in a request
to have it confiscated.
444
00:51:21,317 --> 00:51:25,234
The Cardinal Secretary of State
accepted my request.
445
00:51:26,859 --> 00:51:29,900
We're going to take the train
to the airport.
446
00:51:33,900 --> 00:51:36,567
On one condition.
447
00:51:36,983 --> 00:51:39,109
What condition?
448
00:51:39,651 --> 00:51:43,025
That we sit in the last car
on the train.
449
00:51:45,025 --> 00:51:46,734
It's the safest.
450
00:52:39,025 --> 00:52:41,526
What is more beautiful, my love?
451
00:52:41,567 --> 00:52:45,109
Love lost or love found?
452
00:52:46,734 --> 00:52:48,776
Don't laugh at me, my love.
453
00:52:48,818 --> 00:52:52,818
I know it, I'm awkward and naive,
454
00:52:52,859 --> 00:52:54,899
when it comes to love,
455
00:52:55,692 --> 00:52:58,942
and I ask questions
straight out of a pop song.
456
00:53:03,109 --> 00:53:07,567
This doubt overwhelms me
and undermines me, my love.
457
00:53:09,484 --> 00:53:11,776
- To find...
- Hey, Daniel.
458
00:53:11,818 --> 00:53:13,109
...or to lose?
459
00:53:13,150 --> 00:53:14,025
How I look?
460
00:53:14,067 --> 00:53:16,442
All around me,
people don't stop yearning.
461
00:53:16,484 --> 00:53:19,526
Did they lose or did they find?
462
00:53:19,567 --> 00:53:21,442
I can't say.
463
00:53:24,734 --> 00:53:26,899
An orphan has no way of knowing.
464
00:53:27,192 --> 00:53:31,484
An orphan lacks a first love.
The love for his mama and papa.
465
00:53:31,526 --> 00:53:36,025
That's the source of his
awkwardness, his naiveté.
466
00:53:37,651 --> 00:53:41,609
You said to me, on that deserted
beach in California,
467
00:53:43,067 --> 00:53:45,651
"you can touch my legs."
468
00:53:46,234 --> 00:53:48,150
But I didn't do it.
469
00:53:49,317 --> 00:53:52,317
There, my love, is love lost.
470
00:53:54,025 --> 00:53:57,526
That's why I've never stopped
wondering, since that day:
471
00:53:57,900 --> 00:53:59,651
where have you been?
472
00:54:00,484 --> 00:54:02,899
And where you are now?
473
00:54:03,651 --> 00:54:08,025
And you, shining gleam
of my misspent youth,
474
00:54:08,899 --> 00:54:11,859
did you lose or did you find?
475
00:54:14,609 --> 00:54:16,025
I don't know.
476
00:54:16,651 --> 00:54:18,776
And I will never know.
477
00:54:20,025 --> 00:54:23,983
I can't even remember your name,
my love.
478
00:54:24,983 --> 00:54:27,609
And I don't have the answer.
479
00:54:28,484 --> 00:54:32,484
But this is how I like
to imagine it, the answer.
480
00:54:34,692 --> 00:54:38,609
In the end, my love,
we have no choice.
481
00:54:39,692 --> 00:54:41,734
We have to find.
482
00:54:52,192 --> 00:54:54,109
All right love bugs.
483
00:54:54,150 --> 00:54:57,192
Mommy is gonna show you something
that you didn't know mommy can do.
484
00:54:57,234 --> 00:54:59,359
Ok.... ok, ready to catch?
485
00:54:59,401 --> 00:55:00,983
Here you go.
36751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.