All language subtitles for The.Mean.Season.1985.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,800 Tekstityksen tarjoaa: Tuhmat Tyt�t. 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,600 Suomentajat: Katja, Tintti, Saint ja Maisuliini. 3 00:02:35,100 --> 00:02:41,100 Puerto Ricossa riehunut myrsky on matkalla kohti Miamia. 4 00:02:41,200 --> 00:02:45,700 Tuuli puhaltaa 150 kilometri� tunnissa, joten parempi pit�� ikkunat s�piss�. 5 00:02:45,800 --> 00:02:48,700 Myrskykausi n�ytt�� vihdoin olevan t��ll�. 6 00:02:48,800 --> 00:02:54,500 Don Shula tapasi uudet tulokkaat Miami Dolphinsin harjoitusleirill�. 7 00:03:03,100 --> 00:03:06,800 Hei, Mal. Miten menee? - Hei, Jack. 8 00:03:06,900 --> 00:03:09,900 Hei, tervetuloa takaisin. - Kuinka voit, Jim? 9 00:03:11,100 --> 00:03:13,800 Porter, mit� kuuluu? 10 00:03:14,700 --> 00:03:17,400 Luulin, ett� palaat vasta maanantaina. 11 00:03:23,300 --> 00:03:26,400 En usko, ett� tulen takaisin ollenkaan. 12 00:03:30,700 --> 00:03:33,600 Saul, mit� kuuluu? - Mary Lou... 13 00:03:33,700 --> 00:03:35,200 Hei. - Hei. 14 00:03:46,700 --> 00:03:49,800 Etk� aio sanoa mit��n? - En halua h�irit�. 15 00:03:49,900 --> 00:03:52,100 N�yt�t kamalalta. 16 00:03:52,700 --> 00:03:56,800 Mit� ty�st�t? - Miehen lemmikki oselotti raateli h�nen vaimonsa. 17 00:03:56,900 --> 00:03:58,500 Kuulostaa hyv�lt�. 18 00:03:59,600 --> 00:04:01,300 Jokin hukassa? 19 00:04:01,900 --> 00:04:06,300 Hieman intoa, kunnianhimoa, ty�puhtia. 20 00:04:07,000 --> 00:04:11,400 Ajantaju enimm�kseen. Pieni ruskea kirja. Sin� tied�t miss� se on. 21 00:04:11,500 --> 00:04:14,100 Enk� tied�. - H�n on taas l�hd�ss�. 22 00:04:14,200 --> 00:04:19,300 H�n piti siis Coloradosta. - Erityisesti heid�n lehdest��n. 23 00:04:19,600 --> 00:04:23,100 Loistavaa. Nolan huomaa vihdoinkin kuinka hyv� olen. 24 00:04:23,200 --> 00:04:25,600 Siksi haluankin lopettaa t��ll�, Kathy. L�ytyih�n se. 25 00:04:25,700 --> 00:04:27,900 Onko kiirett�? - Sinut halusinkin tavata. 26 00:04:28,000 --> 00:04:30,800 He l�ysiv�t p��h�n ammutun ruumiin Baggs Beachilt�. - Ei kiinnosta. 27 00:04:30,900 --> 00:04:33,000 H�n ei ole t�iss� t�n��n. - Kathy, osaan puhua itsekin. 28 00:04:33,100 --> 00:04:35,700 Tutki sit� viel� kun se on uutinen. 29 00:04:35,800 --> 00:04:38,700 Tulin juuri lentokent�lt�. Anna juttu h�nelle. En halua sit�. 30 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 Mit�? H�nh�n valmistui vasta kolme viikkoa sitten. 31 00:04:41,900 --> 00:04:43,400 Kolme vuotta! - Et kuuntele. 32 00:04:43,500 --> 00:04:45,900 Minulla on kiire. - Luulen, ett� olen loppuunpalanut. 33 00:04:46,000 --> 00:04:48,700 Sinulla on vain heikko kausi. - Kyse on suuremmasta. 34 00:04:48,800 --> 00:04:50,800 Kathy, onko tuossa viikonlopun menovinkit? - Kyll�. 35 00:04:50,900 --> 00:04:54,400 Laita ne talteen. Puerto Ricon myrsky muuttui juuri hurrikaaniksi. 36 00:04:54,500 --> 00:04:57,100 H�nen nimens� on Annie. Tutustu h�neen. - Bill, saanko hetken? 37 00:04:57,200 --> 00:05:01,200 Minulla ei ole nyt hetke�. Puhutaan my�hemmin. T�ss�. 38 00:05:02,300 --> 00:05:04,600 My�hemmin. - Voinko luottaa siihen? 39 00:05:04,700 --> 00:05:08,900 Porter l�htee mukaasi. - Selv�, Bill. 40 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 Andy, yrit� saada joitakin hyvi� tilannekuvia t�ll� kertaa. 41 00:05:18,600 --> 00:05:23,800 Tohtori, milloin tied�t asiasta enemm�n? - Tiistaina, luulisin. 42 00:05:23,900 --> 00:05:28,600 Softball-ottelu on sunnuntaina, tuletko? - En tied�, palasin juuri. 43 00:05:28,700 --> 00:05:31,600 Mik� jutun nimi on? - Tule t�nne. 44 00:05:31,800 --> 00:05:33,400 Kuinka matka meni? - Ei hullummin. 45 00:05:33,500 --> 00:05:36,300 Rikollisuus ei ole n�emm� parantunut. - Kuulin tuon. 46 00:05:36,400 --> 00:05:39,100 Jestas, h�n on vasta lapsi. Raiskattiinko h�net? 47 00:05:39,200 --> 00:05:41,000 H�nell� oli kaikki vaatteet p��ll�. 48 00:05:41,100 --> 00:05:43,900 Tohtori, luuletko jotain tapahtuneen? - Hyvin ep�todenn�k�ist�. 49 00:05:44,500 --> 00:05:49,700 Miss� se lenkkeilij� on? - Ben Hogan, h�n on tuolla. 50 00:05:49,800 --> 00:05:52,100 Hei, Malcolm Anderson, Journalista. - Hei, mit� kuuluu. 51 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 Lenkkeilettek� t��ll� p�ivitt�in? 52 00:05:54,700 --> 00:05:57,000 Pari kertaa viikossa. 53 00:05:58,400 --> 00:06:01,900 Teill� on oltava tarkka n�k�, koska... 54 00:06:02,000 --> 00:06:07,300 Ei, juoksin rannalla ja k�velin t�nnep�in. 55 00:06:07,400 --> 00:06:09,800 Melkein astuin h�nen p��lleen. 56 00:06:09,900 --> 00:06:13,700 Jos lapsi olisi l�yt�nyt h�net, niin olisi varmaan seonnut muutamaksi vuodeksi. 57 00:06:13,800 --> 00:06:16,600 Vai mit�? - Puhutaan my�hemmin. 58 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Mietin samaa. Minullakin on pari lasta. 59 00:06:20,100 --> 00:06:25,600 Tarvitsen nimesi. - Mieluiten ei, koska en halua sekaantua t�h�n. 60 00:06:25,700 --> 00:06:28,200 Ei se mit��n, kiitos paljon. 61 00:06:33,600 --> 00:06:35,700 Ota iisisti Ray. - Okei. 62 00:06:57,200 --> 00:07:01,100 Veri, paska ja kuuma s��, saa k�rp�set esiin. 63 00:07:01,200 --> 00:07:03,600 Jonain p�iv�n� saan sinut viel� kiinni huonolla tuulella. 64 00:07:03,700 --> 00:07:05,600 Se ei olisi hyv�ksi terveydellesi. 65 00:07:05,700 --> 00:07:09,300 Antakaa jo olla. - Onko tuo tyt�n is�? 66 00:07:09,400 --> 00:07:11,100 Herra Hooks? 67 00:07:11,800 --> 00:07:14,600 Herra Hooks. Siniseen autoon. 68 00:07:16,400 --> 00:07:21,300 Viettek� h�nen tunnistamaan ruumiin? - Kyll�, �iti tuskin pystyisi siihen. 69 00:07:23,900 --> 00:07:25,800 Voinko puhua h�nelle? 70 00:07:29,300 --> 00:07:30,700 Tule. 71 00:07:32,000 --> 00:07:36,600 Rouva, t�ss� on Malcolm Anderson Journalista. 72 00:07:36,700 --> 00:07:37,700 Hei. 73 00:07:37,800 --> 00:07:41,100 H�n voisi olla varmaan seurananne, kunnes miehenne soittaa. 74 00:07:41,200 --> 00:07:43,100 Sopiiko se? - Kyll�. 75 00:07:43,200 --> 00:07:46,700 Minusta se on hyv� idea. - Kiitos, Ray. 76 00:07:59,400 --> 00:08:03,500 Sarah on varmasti suosittu. - Kyll� vain. 77 00:08:09,400 --> 00:08:12,200 En tied� mit� Sarah aikoo tehd�. 78 00:08:13,000 --> 00:08:15,900 Ehk� h�n keksii jotain lukiossa. 79 00:08:18,400 --> 00:08:21,600 T�ss� h�n on. - H�n on oikein kaunis. 80 00:08:21,900 --> 00:08:24,500 Olet varmasti ylpe� h�nest�. 81 00:08:31,300 --> 00:08:34,800 T�ss� olivat kaikki. 82 00:08:45,800 --> 00:08:47,500 Anteeksi. 83 00:09:00,400 --> 00:09:02,500 Haloo? 84 00:10:06,600 --> 00:10:09,300 Olen katsonut juttuasi jo koneellani. 85 00:10:09,400 --> 00:10:12,200 Se on todella hyv�. 86 00:10:12,700 --> 00:10:14,700 Se tarvitsee vain sopivan lopun. 87 00:10:14,800 --> 00:10:20,100 "Rouva Hooksin traaginen olemus, kuvassa..." 88 00:10:22,100 --> 00:10:26,400 Saitteko siit� hyvi� tilannekuvia? - Ei. 89 00:10:26,500 --> 00:10:29,100 Oletko tosissasi? 90 00:10:29,200 --> 00:10:31,700 En uskonut sit� tarpeelliseksi. 91 00:10:31,800 --> 00:10:35,400 Koko tarina toimii tilannekuvien ansiosta. 92 00:10:35,500 --> 00:10:37,200 Olen pahoillani. 93 00:10:39,500 --> 00:10:41,700 Siin�. 94 00:10:43,500 --> 00:10:45,100 Parempi. 95 00:10:49,900 --> 00:10:53,600 Andy, kiitos. Voisitko vied� sen? 96 00:10:55,700 --> 00:10:59,700 Luuletko t�m�n pit�v�n mielenkiintosi yll� hetkisen? 97 00:11:00,800 --> 00:11:05,300 Onko valmista? - Ei, unohdit taas nimesi. 98 00:11:08,500 --> 00:11:11,000 Vain viisi minuuttia my�h�ss�. 99 00:11:49,500 --> 00:11:52,600 Se ei ole niin vaikeaa, kun sen oppii. 100 00:11:52,800 --> 00:11:54,600 Huomaat sen. 101 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Noniin, siin� oli kaikki t�lt� p�iv�lt�. 102 00:12:08,700 --> 00:12:11,200 Hei. - Hei. 103 00:12:19,500 --> 00:12:20,800 Hei. 104 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 Hei. 105 00:12:26,500 --> 00:12:31,800 Eik� sinun pit�isi juosta huoneen poikki? - Jos kaatuisin, olisin n�yryytetty. 106 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Ja min� olisin hysteerinen. 107 00:12:39,000 --> 00:12:42,900 Oli ik�v� sinua. - Niin minunkin sinua. 108 00:12:49,700 --> 00:12:52,000 Milloin tulit? 109 00:12:52,100 --> 00:12:55,000 Aamulla. Tulin y�lennolla. 110 00:12:55,700 --> 00:12:58,300 Ja menit suoraa p��t� lehteen. - Irtisanoutumaan. 111 00:12:58,400 --> 00:13:00,900 Mutta et tehnyt sit�. - Ajoitus oli huono. 112 00:13:01,000 --> 00:13:04,200 Ty�st�n sit�. - Olisit soittanut. 113 00:13:04,300 --> 00:13:08,400 Olin silloin kotona. - Halusin tavata Nolanin. 114 00:13:09,000 --> 00:13:12,700 Haluaisin kuulla siit�. - Kohta. 115 00:13:16,300 --> 00:13:18,300 �itisi. 116 00:13:27,600 --> 00:13:31,600 Oletko aivan varma siit�? - Miksen olisi? 117 00:13:31,800 --> 00:13:35,100 Haluan vain tiet�� varmasti, ett� haluat Coloradoon. 118 00:13:36,300 --> 00:13:41,700 Ty�skentely Greeley Tribunessa, ei ole sama kuin New York Timesissa. 119 00:13:41,900 --> 00:13:45,800 Sanoin, ett� pid�n kaupungista ja lehdest�. 120 00:13:45,900 --> 00:13:48,500 Pid�n jopa vanhemmistasi. 121 00:13:50,000 --> 00:13:54,700 Et kertonut Nolanille lopettavasi. - Minun piti menn� murhapaikalle. 122 00:13:55,000 --> 00:13:57,900 Sanon sen h�nelle aamulla, kun menen sinne. 123 00:13:58,100 --> 00:14:00,500 Lupaatko? - Min� lupaan. 124 00:14:21,200 --> 00:14:25,000 Hyv�� ty�t�, Mal. Kilpailijat eiv�t p�rj�nneet noin hyvin. 125 00:14:25,300 --> 00:14:27,600 Mietitk� jo jatkoa? 126 00:14:29,500 --> 00:14:30,800 Kyll�. 127 00:14:34,800 --> 00:14:39,800 "Pelko vainoaa rauhallista naapurustoa teini-ik�isen murhan j�lkeen." 128 00:14:41,700 --> 00:14:46,200 Et ole niin kyll�stynyt t�h�n, kuin luulet. 129 00:14:46,300 --> 00:14:49,800 Bill, kyll� olen. 8-vuotta koituu kuolemaksi. 130 00:14:50,600 --> 00:14:52,400 Mit� helvetti� haluat sanoa? 131 00:14:54,400 --> 00:14:56,700 Mit� haluat? 132 00:14:58,100 --> 00:15:00,000 En tied�. 133 00:15:04,800 --> 00:15:07,800 Ennen halusin Watergaten, eik�? 134 00:15:13,600 --> 00:15:18,000 En halua en�� nime�ni ruumiiden viereen lehdess�. 135 00:15:19,600 --> 00:15:22,100 Toimittajat raportoivat 136 00:15:22,200 --> 00:15:26,200 ja sen asian osaat todella hyvin. 137 00:15:26,500 --> 00:15:30,400 En halua menett�� sinua jollekin pikkulehdelle Coloradossa. 138 00:15:31,400 --> 00:15:33,900 Arvostan sit�, Bill. 139 00:15:34,000 --> 00:15:37,700 Emme ole valmistajia vaan j�lleenmyyji�. 140 00:15:37,800 --> 00:15:41,500 Uutiset tehd��n muualla, me vain myymme ne. 141 00:16:19,100 --> 00:16:20,400 Malcolm? 142 00:16:38,300 --> 00:16:40,100 Kulta, kulta. 143 00:16:45,500 --> 00:16:47,200 Odota... 144 00:16:48,100 --> 00:16:52,200 Hyv�, ett� tulit. Halusin puhua kanssasi. 145 00:16:53,800 --> 00:16:57,800 Haitko toisen pukuni pesulasta? 146 00:17:00,000 --> 00:17:03,100 Voisitko kuunnella minua? Olen vakavissani. 147 00:17:07,500 --> 00:17:08,800 Hyv� on. 148 00:17:10,700 --> 00:17:13,100 Mik� nyt on niin vakavaa? 149 00:17:14,700 --> 00:17:20,800 Jos muutamme, niin minun kerrottava se koulussa, jotta he voivat valmistautua. 150 00:17:21,000 --> 00:17:22,700 Kerro heille. 151 00:17:24,900 --> 00:17:26,700 Oletko tosissasi? 152 00:17:27,800 --> 00:17:29,300 Kyll�. 153 00:17:35,400 --> 00:17:37,600 Ansaitset l�ps�ytyksen. 154 00:17:38,100 --> 00:17:42,700 Sinun ei pit�isi pelotella minua noin. - Voi luoja mik� p�iv�. 155 00:17:53,300 --> 00:17:55,700 Bill, haluan puhua kanssasi. - Malcolm, puhelu. 156 00:17:55,800 --> 00:17:58,900 Sano h�nelle, ett� soitan kohta. - En ole sihteerisi. 157 00:17:59,900 --> 00:18:02,200 Hetki. - Selv�. 158 00:18:10,600 --> 00:18:13,100 Anderson. - Hei. 159 00:18:13,300 --> 00:18:14,900 Niin, hei. 160 00:18:17,300 --> 00:18:23,300 Luin tarinasi murhatusta nuoresta tyt�st�. 161 00:18:23,500 --> 00:18:28,600 Oikein hyvin kirjoitettu. Tiedot olivat hyvin tarkkoja. 162 00:18:28,900 --> 00:18:33,700 Kiitoksia soitosta. Olen aika kiireinen t�ll� hetkell�. 163 00:18:33,800 --> 00:18:38,900 Olen erityisen kiinnostunut jutustasi. - Miksi? 164 00:18:39,900 --> 00:18:43,400 Koska min� tapoin h�net. 165 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Kuka siell� on? 166 00:18:49,000 --> 00:18:52,300 Et kai oleta minun vastaavan tuohon? 167 00:18:52,700 --> 00:18:54,600 Riippuu siit� miksi soititte. 168 00:18:54,700 --> 00:18:58,600 Saan 30 puhelua p�iv�ss� ihmisilt�, jotka ovat syyllisi� kaikkeen. 169 00:18:58,700 --> 00:19:04,700 Mik� tekee sinusta erilaisen? - Soitin, koska haluan auttaa sinua. 170 00:19:05,800 --> 00:19:08,100 Kuinka voisit auttaa minua? 171 00:19:09,900 --> 00:19:14,200 H�nen oikeassa takataskussaan... - Oliko siell� jotain? 172 00:19:14,300 --> 00:19:18,400 Toivottavasti olet yht� fiksu, kun oletin. 173 00:19:20,500 --> 00:19:22,200 Kuuntele. 174 00:19:22,400 --> 00:19:26,300 Voitko vastata puhelimeesi kolmelta? 175 00:19:29,600 --> 00:19:31,200 Haloo? 176 00:20:06,300 --> 00:20:07,800 Hei, Ray. 177 00:20:08,700 --> 00:20:11,400 P��tittek� salata minulta yksityiskohtia? 178 00:20:11,500 --> 00:20:16,100 Meid�n pit�� menn� oikeuteen. Kerro asiasi nopeasti. 179 00:20:16,200 --> 00:20:19,100 Tutkitteko h�nen vaateensa? Mit� l�ysitte? 180 00:20:19,200 --> 00:20:20,700 Ei vittu kuulu sinulle. 181 00:20:20,800 --> 00:20:23,900 Luulin, ett� l�ysitte jotain h�nen oikeasta takataskustaan. 182 00:20:24,000 --> 00:20:26,800 Kyll�. Nukkaa. 183 00:20:26,900 --> 00:20:28,500 Hyv� on. 184 00:20:29,300 --> 00:20:32,100 Malcolm, odota hetki. 185 00:20:32,800 --> 00:20:36,500 Mist� tiesit? - H�n soitti minulle. 186 00:20:36,600 --> 00:20:38,900 Kuka? - Tappaja. 187 00:20:39,700 --> 00:20:42,200 Paskat. Tule. 188 00:20:45,200 --> 00:20:49,200 H�n sanoi murhaajan soittaneen h�nelle. - Paskapuhetta. 189 00:20:49,900 --> 00:20:53,500 Mit� h�n sanoi? Milt� h�n kuulosti? - Sanoi j�tt�neens� jotain naisen taskuun. 190 00:20:53,700 --> 00:20:56,600 H�n ei kuulostanut mitenk��n erityiselt�. 191 00:20:56,700 --> 00:21:01,500 Oliko h�n valkoinen, musta, it�mainen? - Valkoinen, luultavasti yli 30. 192 00:21:01,600 --> 00:21:06,000 Sanoiko h�n soittavansa uudelleen? - Mit� l�ysitte? 193 00:21:09,000 --> 00:21:10,800 Ei. - Selv�, p�rj�ilk��. 194 00:21:10,900 --> 00:21:12,400 Odota. 195 00:21:12,800 --> 00:21:14,900 Meid�n on kerrottava h�nelle. - Ei. 196 00:21:15,000 --> 00:21:17,100 Miten niin ei? - H�n vain yritt�� tonkia tietoja. 197 00:21:17,200 --> 00:21:20,700 H�nell� ei ole syyt� valehdella meille. 198 00:21:23,000 --> 00:21:25,800 T�m� ei ole julkista tietoa. - Tunnet minut. 199 00:21:25,900 --> 00:21:28,300 Haluan vain tiet��, mik� se oli. 200 00:21:30,200 --> 00:21:32,000 Se oli muistilappu. 201 00:21:32,100 --> 00:21:35,100 Mit� siin� luki? - Raymond! 202 00:21:36,800 --> 00:21:40,800 "Numero yksi". �l� innostu t�st�. 203 00:21:42,900 --> 00:21:45,400 Jos kyseess� on se kaveri, niin haluatte jutella kanssani. 204 00:21:45,500 --> 00:21:47,700 Hetki! Mit� sinulla on meille? 205 00:21:47,800 --> 00:21:49,600 Ei mit��n. - Mit� tarkoitat? 206 00:21:49,700 --> 00:21:54,500 Soita, kun l�hdet t��lt�. - �l� tee h�tik�ityj� johtop��t�ksi�! 207 00:22:13,600 --> 00:22:14,800 �lk�� nyt viitsik�. 208 00:22:14,900 --> 00:22:18,000 Eik� kenell�k��n ole mit��n parempaa tekemist�? 209 00:22:35,400 --> 00:22:37,100 Anderson. 210 00:22:37,800 --> 00:22:40,100 Pelk�sitk� etten soita? 211 00:22:40,400 --> 00:22:41,800 En ollut varma. 212 00:22:41,900 --> 00:22:46,700 Varmuus on asia, joka on el�m�ss� harvinaista. 213 00:22:47,000 --> 00:22:50,800 Puhuitko poliisille? - Kyll�. 214 00:22:51,000 --> 00:22:53,400 Mit� he sanoivat? 215 00:22:53,900 --> 00:22:57,400 H�nen taskussaan oli jotain. Oletan sinun kertovan, ett� mit�. 216 00:22:57,600 --> 00:23:00,300 Todellinen skeptikko. 217 00:23:01,200 --> 00:23:05,500 Muistilappu, joka oli kerran taitettu. Kaksi sanaa. 218 00:23:06,200 --> 00:23:08,200 "Numero yksi." 219 00:23:10,500 --> 00:23:15,600 Tuleeko numero kaksi? - Ja kolme, nelj� ja viisi. 220 00:23:17,200 --> 00:23:20,400 Miksi? - Liian aikaista kertoa. 221 00:23:23,000 --> 00:23:26,300 Teetk� t�t� jonkin aikataulun mukaan? 222 00:23:26,600 --> 00:23:29,400 Jotain sen suuntaista. 223 00:23:29,900 --> 00:23:34,500 Tied�tk� jo keit� he ovat? - Tied�n mit� he ovat. 224 00:23:36,100 --> 00:23:38,600 Kolme naista ja kaksi miest�. 225 00:23:42,000 --> 00:23:46,700 En luultavasti julkaise t�t�. - Silloin menet�t upean tilaisuuden. 226 00:23:47,400 --> 00:23:50,100 Soitan jollekin muulle. 227 00:23:51,300 --> 00:23:56,600 Sinusta tulee kanavani yleis�lle. 228 00:23:58,900 --> 00:24:01,800 Kerro siit�. - T�ss� kaikki toistaiseksi. 229 00:24:01,900 --> 00:24:04,700 Puhumme lis�� numero kahden j�lkeen. 230 00:24:12,700 --> 00:24:17,100 Mahtavaa, t�t� olet odottanut. 231 00:24:18,100 --> 00:24:22,300 En ole varma tekeek� t�m� juttu hyv�� kellek��n. 232 00:24:22,400 --> 00:24:26,100 Valitettavasti emme tied� mihin t�m� johtaa. 233 00:24:26,200 --> 00:24:29,600 Asiaan voi tulla jonkinlainen k��nne ja voimme vaikuttaa v�linpit�m�tt�milt�. 234 00:24:29,700 --> 00:24:35,500 Koskien vastuutako? - H�n ei soittanut lehteen vaan minulle. 235 00:24:37,600 --> 00:24:40,400 T�ss� on meille mahdollisuus, puhumattakaan velvollisuudestamme. 236 00:24:40,500 --> 00:24:45,000 Saamme yhteyden sosiopaattiin, joka liikkuu vapaana kadulla. 237 00:24:45,400 --> 00:24:49,300 Eik� meid�n vastuu ole tiedottaa asioista? 238 00:24:49,500 --> 00:24:53,700 T�m� juttu tulee myym��n lehti� helvetisti. 239 00:24:57,200 --> 00:25:01,500 Laillisesti ottaen, kuinka pitk�lle voimme menn�? 240 00:25:02,700 --> 00:25:08,000 Lupasitko suojella h�nen yksityisyytt��n? - En. 241 00:25:08,600 --> 00:25:12,600 Mainitsitko, ett� keskustelette ep�virallisesti? - En. 242 00:25:12,800 --> 00:25:15,100 Pid� heist� huolta. 243 00:25:16,100 --> 00:25:20,900 Kolme k�rsim�t�nt� poliisia odottaa. - Hienoa. 244 00:25:21,100 --> 00:25:24,300 Menemmek� puhumaan heille? - Niin on varmaan parasta. 245 00:25:24,900 --> 00:25:26,500 Kiitos. 246 00:25:29,300 --> 00:25:31,900 Montako kertaa h�n on soittanut? - Kahdesti. 247 00:25:32,000 --> 00:25:35,200 Haluamme lausunnon Andersonilta ja tutkia h�nen muistiinpanoja. 248 00:25:35,300 --> 00:25:37,700 Tied�t hyvin, ettei muistiinpanot k�y. 249 00:25:37,800 --> 00:25:42,100 Vapaana liikkuu tappaja. Meid�n on teht�v� yhteisty�t�. 250 00:25:42,200 --> 00:25:45,800 Mutta jos on pakko, niin haastamme teid�t oikeuteen. 251 00:25:45,900 --> 00:25:48,700 Mit� tapahtui lehdist�nvapaudelle? - K�yt�tte etuoikeuttanne v��rin. 252 00:25:48,800 --> 00:25:50,400 Se on sinun mielipiteesi. - Se on fakta. 253 00:25:50,500 --> 00:25:53,300 Jos emme kirjoittaisi n�ist� tyypeist�, ette saisi heit� kiinni. 254 00:25:53,400 --> 00:25:55,400 Huolehdimme kyll� t�ist�mme. 255 00:25:55,500 --> 00:25:59,700 Tied�t ettei meit� voi pakottaa antamaan muistiinpanojamme. 256 00:25:59,800 --> 00:26:01,400 Ei, kerron mit� tied�n. 257 00:26:01,500 --> 00:26:05,200 Jos se paskiainen tappaa jonkun, niin kerron toiselle lehdelle, 258 00:26:05,300 --> 00:26:08,000 ett� panttasitte tietoja, jotka olisivat voineet est�� sen. 259 00:26:08,100 --> 00:26:10,700 Emme sanoneet, ettemme aio tehd� yhteisty�t�. 260 00:26:10,800 --> 00:26:13,900 Haluamme sopimuksen mihin olemme tyytyv�isi�. 261 00:26:14,000 --> 00:26:17,700 Ent�p� Andersonin puhelinkuuntelu? - Ette tarvitse sit�. 262 00:26:17,800 --> 00:26:20,200 Annamme teille nauhat. - Hyv� on. 263 00:26:20,300 --> 00:26:22,300 Mink�laisen sopimuksen siis teemme? 264 00:26:22,400 --> 00:26:27,400 Annatte meille kaikki tietonne 24 tuntia ennen muita medioita. 265 00:26:27,500 --> 00:26:30,800 Ei, meid�n on yll�pidett�v� suhteitamme. Kuusi tuntia ennen. 266 00:26:30,900 --> 00:26:32,000 18. - 10. 267 00:26:32,100 --> 00:26:33,700 Myyty. 268 00:27:01,400 --> 00:27:06,600 TAPPAJA SOITTI TOIMITTAJALLE... LUPASI LIS�� MURHIA 269 00:27:07,100 --> 00:27:08,900 En luultavasti julkaise t�t�. 270 00:27:09,000 --> 00:27:14,300 Silloin menet�t upean tilaisuuden. Soitan jollekin muulle. 271 00:27:14,400 --> 00:27:20,600 Sinusta tulee kanavani yleis�lle. 272 00:27:22,100 --> 00:27:24,700 Tohtori, tarvitsemme h�nest� jonkinlaisen profiilin. 273 00:27:24,800 --> 00:27:27,000 Meid�n on saatava kutistettua ep�ilyjen listaa. 274 00:27:27,100 --> 00:27:29,700 En ole ajatustenlukija, olen psykiatri. 275 00:27:29,800 --> 00:27:33,900 En voi p��tell� mit��n yhdest� lyhyest� keskustelusta. 276 00:27:34,000 --> 00:27:37,100 Onko jotain keinoa mill� Anderson 277 00:27:37,200 --> 00:27:40,900 voisi saada h�net paljastamaan enemm�n itsest��n? 278 00:27:43,300 --> 00:27:46,800 Luulen, ett� teet oikeita asioita vaistonvaraisesti. 279 00:27:46,900 --> 00:27:51,600 Kuuntele h�nt�. Kun h�n on ep�selv�, niin kysy kysymyksi�. 280 00:27:51,700 --> 00:27:57,600 En tuomitsisi h�nt�. Enk� painostaisi antamaan enemm�n, kuin h�n itse haluaa. 281 00:27:58,100 --> 00:27:59,900 Ole k�rsiv�llinen. 282 00:28:00,400 --> 00:28:02,400 Ole yst�v�. 283 00:28:26,400 --> 00:28:29,400 Mit� teette t��ll�? - Antakaa meid�n olla rauhassa. 284 00:28:29,700 --> 00:28:34,200 Mies joka puhui tappajalle... - Kertoiko h�n, koska soittaa uudelleen? 285 00:28:39,100 --> 00:28:41,900 H�n ei sanonut mit��n, mik� auttaisi meit� l�yt�m��n syyllisen. 286 00:28:42,000 --> 00:28:47,200 Kauanko puhuitte h�nen kanssaan? 10 minuuttiako? 287 00:28:47,300 --> 00:28:50,200 Kauanko keskustelu kesti? - Molemmat vain muutaman minuutin. 288 00:28:50,300 --> 00:28:53,600 Kaikki mit� tied�n on lehdess�. 289 00:28:59,900 --> 00:29:02,800 Pystytk� el�m��n itsesi kanssa? 290 00:29:03,600 --> 00:29:06,500 Sanoiko h�n, ett� koska soittaa uudestaan? 291 00:29:16,800 --> 00:29:20,300 Miami Journalin toimittaja Malcolm Anderson, 292 00:29:20,400 --> 00:29:24,100 on ainoa, johon Sarah Hooksin tappaja on ottanut yhteytt�. 293 00:29:24,200 --> 00:29:26,800 Nuori nainen l�ydettiin kuolleena Bill Baggsin rannalta. 294 00:29:26,900 --> 00:29:30,300 Tappaja on ollut yhteydess� Andersoniin kahdesti. 295 00:29:30,400 --> 00:29:33,600 Molemmat keskustelut ovat kest�neet vain muutamia minuutteja. 296 00:29:33,700 --> 00:29:38,500 Tiedet��n, ett� h�n on luonut selv�n yhteyden Andersoniin. 297 00:29:38,600 --> 00:29:41,600 Syist� joita kukaan ei pysty vahvistamaan. 298 00:29:41,700 --> 00:29:44,900 Anderson vaikutti hyvin pid�ttyv�iselt� puhuessaan toimittajille. 299 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 Ilmeisesti h�n on hyvin h�mmentynyt, kaikesta huomiosta. 300 00:29:49,100 --> 00:29:50,900 Andersonin lehtiartikkelin mukaan 301 00:29:51,000 --> 00:29:55,100 t�m� ei ole viimeinen kerta, kun h�n ja ihmiset kuulevat murhaajasta. 302 00:29:55,200 --> 00:29:59,400 Vaikka kysyimme h�nelt� paljon lis��, Anderson kielt�ytyi vastaamasta. 303 00:29:59,500 --> 00:30:02,700 Haluaisin tiet��, mit� olisitte itse tehneet tilallani. 304 00:30:02,800 --> 00:30:05,200 Olen Jill Beach, ja n�m� olivat kanavan 7 uutiset. 305 00:30:43,300 --> 00:30:49,200 Kulta, olen pahoillani. Poikkesimme yhdelle oluelle. 306 00:30:52,100 --> 00:30:55,900 Olen pahoillani, kulta. - N�in sinut televisiossa. 307 00:30:56,000 --> 00:30:57,400 Niink�? 308 00:30:58,900 --> 00:31:01,000 Mit� pidit? 309 00:31:01,500 --> 00:31:06,500 Vaikutin ihan idiootilta, eik� vain? 310 00:31:06,600 --> 00:31:10,700 Puhumattakaan vastenmielisyydest�. - Voitko uskoa mit� tapahtui? 311 00:31:10,800 --> 00:31:14,000 Tarkoitan, ett� he ovat yst�vi�ni! 312 00:31:14,100 --> 00:31:17,600 Kun esiinnyt "60 minuutissa", niin ilmoitatko minulle? 313 00:31:17,700 --> 00:31:22,800 Haluan nauhoittaa sen. - Luuletko, ett� minun pit�isi menn� sinne? 314 00:31:23,000 --> 00:31:25,300 Miksip� ei. 315 00:31:25,400 --> 00:31:30,100 Soita aamu Morleylle. Tarkoitan, ett� soita aamulla Morleylle. 316 00:31:30,600 --> 00:31:32,500 �l� nyt. 317 00:31:35,700 --> 00:31:39,100 Voitko sulkea television? - Inhoan milt� n�ytin siin�. 318 00:31:39,200 --> 00:31:41,600 Kulta, televisio. 319 00:31:45,300 --> 00:31:47,400 Kuka on siirt�nyt t�t�? 320 00:31:50,500 --> 00:31:52,500 Kulta. 321 00:31:55,900 --> 00:31:59,300 Olet pahapoika. Muka yksi olut... 322 00:32:27,200 --> 00:32:30,000 Anderson. - Anteeksi, ett� h�iritsen. 323 00:32:30,300 --> 00:32:31,500 Ei se mit��n. 324 00:32:31,600 --> 00:32:34,100 Soitin vain sanoakseni, ett� rakastan sinua. 325 00:32:34,700 --> 00:32:36,700 Min�kin rakastan sinua. 326 00:32:37,300 --> 00:32:38,900 Hei. 327 00:32:55,800 --> 00:32:56,900 Anderson. 328 00:32:57,000 --> 00:33:00,400 Miten rakastaisinkaan pienen kaupungin lehtimiest�? 329 00:33:14,200 --> 00:33:18,700 Mit�? Christine, en voi pit�� t�t� linjaa varattuna. 330 00:33:19,100 --> 00:33:22,900 Kuka Chtistine? Onko h�n vaimosi vai tytt�yst�v�si? 331 00:33:24,700 --> 00:33:27,300 Laitoin uskosi koetukselle, vai mit�? 332 00:33:27,400 --> 00:33:31,300 Aloit jo huolestua, ett� soittaisinko en��. 333 00:33:31,500 --> 00:33:33,200 Sek� oli tarkoitus? 334 00:33:33,300 --> 00:33:36,500 Olisi mukavaa, jos haluaisit puhua kanssani. 335 00:33:36,600 --> 00:33:43,200 Mutta t�rkeint� on mit� kirjoitat ja pid�n tavastasi. 336 00:33:44,100 --> 00:33:45,200 Kiitos. 337 00:33:46,600 --> 00:33:49,700 Oletko koskaan yritt�nyt kuvailla hajua? 338 00:33:51,200 --> 00:33:52,600 Kuinka niin? 339 00:33:56,400 --> 00:33:59,800 Tulet haistamaan jotain, mik� laittaa kirjoitustaitosi koetukselle. 340 00:33:59,900 --> 00:34:07,400 Siin� on makeutta... ja silti se tavallaan kalvaa sisimp��si. 341 00:34:07,800 --> 00:34:09,800 Mutta kummallisinta on, 342 00:34:10,000 --> 00:34:15,000 ett� kun olet kerran haistanut sen, niin tunnet sen katsomatta. 343 00:34:15,200 --> 00:34:19,600 651 Nautilus. Saitko? 344 00:34:20,500 --> 00:34:24,500 Jos voit pahoin, niin se tapahtuu t��ll�. Ymm�rsitk�? 345 00:34:53,100 --> 00:34:55,800 Olisin varovainen t�m�n miehen kanssa. 346 00:34:55,900 --> 00:34:58,900 H�n tiet�� sinusta yht� paljon kuin sin� h�nest�. 347 00:35:16,600 --> 00:35:18,200 Malcolm! 348 00:35:27,700 --> 00:35:29,700 Yksi kerrallaan. 349 00:35:29,800 --> 00:35:31,300 Puhuitko tappajalle? - Kyll�. 350 00:35:31,400 --> 00:35:36,200 Mit� h�n sanoi? - Minullakin on m��r�aika kuten teill�. 351 00:35:36,400 --> 00:35:40,200 Kaikki mit� tied�n on huomisessa "Journalissa". 352 00:35:45,300 --> 00:35:47,500 Tulet paremmaksi. 353 00:36:00,700 --> 00:36:08,700 ETSIV� PHILLIP WILSON ON YRITT�NYT SAADA YHTEYDEN MURHAAJAA, MUTTA 354 00:36:09,000 --> 00:36:14,300 Onko fanipostisi henkil�kohtaista? - Ei, mutta olisi mukava saada niit�. 355 00:36:17,600 --> 00:36:19,100 Hei. 356 00:36:20,000 --> 00:36:21,700 Haloo? 357 00:36:22,000 --> 00:36:24,200 Yll�tys. 358 00:36:27,100 --> 00:36:29,700 Miten sait kotipuhelinnumeroni? 359 00:36:29,900 --> 00:36:33,800 Nime�si ei l�ydy luettelosta, mutta Christine Connelly l�ytyy. 360 00:36:33,900 --> 00:36:36,900 Sain h�nen nimens� postilaatikostasi. 361 00:36:41,000 --> 00:36:45,800 Poliisit vartioivat oveni ulkopuolella ymp�ri vuorokauden. 362 00:36:47,200 --> 00:36:51,700 Jos haluaisin sinut tai tytt�yst�v�si, se olisi helppoa. 363 00:36:52,100 --> 00:36:54,300 �l� huoli, Malcolm. 364 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Jos luulet, ett� luotan sinuun, niin olet hullu. 365 00:36:58,100 --> 00:37:01,700 Ilman sinua, minulla ei olisi mit��n. 366 00:37:02,000 --> 00:37:04,700 Joutuisin palaamaan l�ht�pisteeseen. 367 00:37:05,500 --> 00:37:11,100 Sit�paitsi yhteisty�mme sujuu, en halua menett�� sit�. 368 00:37:12,100 --> 00:37:13,800 Miksi soitit? 369 00:37:15,200 --> 00:37:19,800 Minulla on kaksi tarvetta. Tarve puhua... 370 00:37:21,000 --> 00:37:23,200 ja toinen on, ett�... 371 00:37:26,300 --> 00:37:27,900 Ja... 372 00:37:29,900 --> 00:37:34,900 On paljon helpompi l�yt�� uhri, kuin kuuntelija. 373 00:37:37,800 --> 00:37:40,000 Ent� yst�v�si? 374 00:37:42,700 --> 00:37:47,500 Minulla oli yksi yst�v�, kunnes tehdas suljettiin. 375 00:37:47,700 --> 00:37:50,100 Mik� tehdas se oli? 376 00:37:50,700 --> 00:37:53,700 Autotehdas Detroitissa. 377 00:37:55,000 --> 00:38:00,300 Kone leikkasi h�nelt� kolme sormea. 378 00:38:01,200 --> 00:38:06,600 Kamalaa. Pid�ttek� viel� yhteytt�? 379 00:38:06,800 --> 00:38:10,600 Malcolm, olet niin l�pin�kyv�. 380 00:38:12,400 --> 00:38:15,200 Teen vain ty�t�ni. Sin� olet tarina. 381 00:38:15,400 --> 00:38:21,000 Yrit�t saada minut kertomaan jotain, joka johdattaa poliisit luokseni. 382 00:38:21,300 --> 00:38:27,100 Olemme yst�vi�, mutta emme oikeita yst�vi�. 383 00:38:30,700 --> 00:38:33,600 Haluan nyt puhua vanhuksista. 384 00:38:33,800 --> 00:38:36,000 Selv�, miksi valitsit heid�t? 385 00:38:36,100 --> 00:38:41,300 He olivat samankaltaisia kuin aiemmin, joten se tuntui j�rkeenk�yv�lt�. 386 00:38:41,400 --> 00:38:45,700 Liittyik� se johonkin mit� luit tai kuulit? - Se oli aivan kuten aiemmin. 387 00:38:47,400 --> 00:38:50,300 N�in heid�t heid�n kuistillaan. 388 00:38:50,500 --> 00:38:52,900 Min� vain tuijotin heit�. 389 00:38:54,700 --> 00:38:59,400 He eiv�t pystyneet liikkumaan. 390 00:38:59,700 --> 00:39:04,700 Kun otin aseen esiin, he eiv�t en�� pystyneet edes puhumaan. 391 00:39:05,500 --> 00:39:09,600 Kiehtovaa, eik� totta? 392 00:39:13,400 --> 00:39:16,500 Vein heid�t ruokasalinpuolelle. 393 00:39:16,800 --> 00:39:20,900 Laitoin tyynyn aseen eteen. 394 00:39:21,900 --> 00:39:26,000 Laukaus oli silti ��nekk��mpi kuin oletin. 395 00:39:38,800 --> 00:39:43,400 En tied� kauanko olin siell�. 5 minuuttia vaiko tunnin. 396 00:39:44,400 --> 00:39:47,300 L�htiess�ni olin veren peitossa. 397 00:39:47,500 --> 00:39:50,000 K�velin kadulla. 398 00:39:51,100 --> 00:39:56,200 Olin n�kym�t�n. Kukaan ei huomannut tai v�litt�nyt. 399 00:40:10,800 --> 00:40:12,300 Haloo? 400 00:40:24,200 --> 00:40:26,000 Hitto, ett� sain paljon. 401 00:40:30,500 --> 00:40:34,500 TAPPAJA SOITTI J�LLEEN; TOISTI AIEMPIA TAPAHTUMIA. 402 00:40:34,600 --> 00:40:36,500 SANOI SAANEENSA MIELIHALUN 403 00:40:37,400 --> 00:40:38,700 Arvostan sit�, Ed. 404 00:40:38,800 --> 00:40:40,400 Hyv� tarina. - Kiitos. 405 00:40:40,500 --> 00:40:44,300 Pidin siit�. Luin sen kahdesti. 406 00:40:44,700 --> 00:40:48,000 Hyv�� ty�t�, Mal. - Onko Nolan varattu? 407 00:41:08,100 --> 00:41:10,300 Oletko jo n�hnyt t�m�n? 408 00:41:12,300 --> 00:41:15,900 Jacoby halusi, ett� varmistan sinun n�kev�n sen. 409 00:41:16,400 --> 00:41:18,100 Sivu 103. 410 00:41:22,200 --> 00:41:25,300 MIAMILAINEN TAPPAJA JA TOIMITTAJA 411 00:41:26,500 --> 00:41:31,700 Kustantaja uskoo, ett� voit olla l�hell� Pulitzer-palkintoa. 412 00:41:36,600 --> 00:41:41,500 Jos vaihdat toiseen lehteen, niin revin syd�mesi irti. 413 00:42:01,700 --> 00:42:07,500 Juhliminen kanssasi, laittaa mieleni koetukselle. 414 00:42:11,300 --> 00:42:15,100 Kulta, olen pahoillani, ett� mieleni on muissa maailmoissa. 415 00:42:16,800 --> 00:42:21,700 Odotatko puhelimen soivan? - En saa mielt�ni pois siit�. 416 00:42:24,500 --> 00:42:26,800 Haluatko h�nen soittavan? 417 00:42:27,600 --> 00:42:31,400 Me emme koskaan saa h�nt� kiinni, jos h�n lopettaa minulle puhumisen. 418 00:42:32,100 --> 00:42:33,800 Me? 419 00:42:39,400 --> 00:42:43,000 En p��se eroon t�st�, ennen kuin se on ohi. 420 00:42:44,300 --> 00:42:48,200 Tein irtisanomisilmoituksen. - Samoin min�. 421 00:42:50,400 --> 00:42:52,900 Niinp� niin. 422 00:42:53,400 --> 00:42:57,700 Mit�? - En usko, ett� ymm�rr�t mit� olet tekem�ss�! 423 00:42:57,900 --> 00:43:00,600 Asioita tapahtuu, niit� kutsutaan uutisiksi. 424 00:43:00,700 --> 00:43:03,000 Min� vain tiedotan niist�. 425 00:43:04,300 --> 00:43:08,500 Tiedotatko siit� vai oletko siihen osallinen? 426 00:43:10,200 --> 00:43:13,400 Se on tavallaan ainutlaatuinen tilanne. 427 00:43:15,300 --> 00:43:17,900 Mit� haluat minun tekev�n? 428 00:43:23,600 --> 00:43:25,700 L�hdemme t��lt� kun pystymme. 429 00:43:27,800 --> 00:43:30,200 �l� viitsi, kulta. 430 00:43:37,300 --> 00:43:40,500 Anteeksi, saisinko laskun? - Selv�, herra. 431 00:44:02,800 --> 00:44:05,400 OTIN TAKSIN 432 00:44:40,000 --> 00:44:42,700 T��ll� on liikaa pelottavia taksikuskeja. 433 00:44:55,800 --> 00:44:58,300 Kun t�m� on ohi... 434 00:44:58,900 --> 00:45:03,100 p��dytp� sitten lehteen Coloradossa... 435 00:45:04,100 --> 00:45:06,500 tai New York Timesiin... 436 00:45:10,000 --> 00:45:12,800 osa t�st� el�� mukanasi. 437 00:45:20,800 --> 00:45:23,800 Haluan vain, ett� mietit sit�. 438 00:46:00,000 --> 00:46:03,800 Haloo? - Onko Malcolm Anderson paikalla? 439 00:46:04,600 --> 00:46:08,100 Ei, h�n on suihkussa. Voinko pyyt�� h�nt� soittamaan sinulle? 440 00:46:08,200 --> 00:46:09,800 Et. 441 00:46:10,500 --> 00:46:13,900 Emme ole koskaan tavanneet, olen Malcolmin yst�v�. 442 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Tied�t varmaan minusta? 443 00:46:16,100 --> 00:46:18,400 Miksi teet t�m�n? 444 00:46:19,100 --> 00:46:22,100 Christine, t�m� on Malcolmin ja minun v�linen asia. 445 00:46:22,200 --> 00:46:24,600 �l� kutsu minua Christineksi. 446 00:46:24,700 --> 00:46:29,600 Voinko puhua Malcolmille? - Et. Miksi tapat viattomia ihmisi�? 447 00:46:29,700 --> 00:46:32,500 Anna puhelin t�nne. - Et voi puhua h�nelle. 448 00:46:32,600 --> 00:46:37,000 Mit� sin� teet? Anna puhelin. - H�n on sairas! 449 00:46:40,300 --> 00:46:44,700 �l� puhu h�nelle. - Malcolm? Oletko siell�? 450 00:46:44,900 --> 00:46:47,400 �l� puhu h�nelle. - Malcolm, oletko siell�? 451 00:46:47,500 --> 00:46:49,100 Min� t��ll�. 452 00:46:49,800 --> 00:46:52,600 Olen pahoillani, etten p��ssyt puhelimeen. 453 00:46:54,000 --> 00:46:56,400 Ei se mit��n. 454 00:46:57,600 --> 00:47:01,900 Mikset kiell� h�nt� vastaamasta puhelimeen? 455 00:47:03,300 --> 00:47:08,500 Varmaan parempi jos soitat lehteen. - Odotat varmaan innolla t�it�. 456 00:47:08,900 --> 00:47:12,000 Nelj�s - Miss�? 457 00:47:12,100 --> 00:47:14,600 Matheson Hammock. 458 00:47:15,300 --> 00:47:18,300 Malcolm, kuinka kauan annat t�m�n jatkua? 459 00:47:18,400 --> 00:47:21,300 Mit� minun pit�isi tehd�? Olen kiinni t�ss� jutussa. 460 00:47:21,400 --> 00:47:26,300 H�n ei puhu kenellek��n muulle! - Siit� on tullut yhteisty�t�! 461 00:47:27,700 --> 00:47:30,600 Tuo oli typer��. - Typer��k�? 462 00:47:30,700 --> 00:47:33,000 Puhuit juuri mielipuolen kanssa! 463 00:47:33,100 --> 00:47:37,500 Oletko koskaan kertonut sit� h�nelle? Riitelettek� te koskaan? 464 00:47:37,600 --> 00:47:40,600 Ray? Sain juuri uuden soiton. 465 00:47:55,900 --> 00:47:59,100 Miten t��ll� menee? - Suoraan edess�. 466 00:48:02,500 --> 00:48:04,800 He ovat tuolla. 467 00:48:17,800 --> 00:48:21,200 Kaikki on hyvin. 468 00:48:21,300 --> 00:48:22,900 �iti! 469 00:48:24,400 --> 00:48:26,500 Kaikki on hyvin. 470 00:48:28,300 --> 00:48:30,600 Tony, kuinka voit? 471 00:48:30,800 --> 00:48:34,500 H�nen p��ns� on palasina. - K�y k�velem�ss�. 472 00:48:59,900 --> 00:49:04,400 �ITI TAPETTU - VAUVA S��STYI NUMERO MURHAAJA ISKI; NELJ�S UHRI 473 00:49:04,500 --> 00:49:09,600 Aiomme puhua Miami Journalin toimittajan Malcolm Andersonin kanssa. 474 00:49:09,700 --> 00:49:15,100 Viime aikaiset raa'at murhat ovat vaikuttaneet h�nen asemaansa, 475 00:49:15,200 --> 00:49:20,900 koska tappaja p��tti k�ytt�� h�nt�, julkisena ��nen��n. 476 00:49:21,000 --> 00:49:26,200 Toimittaja on itse osa juttua jota h�n tutkii ja kirjoittaa. 477 00:49:26,300 --> 00:49:29,700 H�n on kanssamme WSVN:ss�, NBC:n tyt�ryhti�ss�mme Miamissa. 478 00:49:29,800 --> 00:49:33,100 Hyv�� huomenta ja kiitos, ett� tulit. - Ilo on minun puolellani, John. 479 00:49:33,200 --> 00:49:38,200 Kerro, milloin ja miss� sait ensimm�isen puhelun. 480 00:49:38,700 --> 00:49:43,700 T�iss�, muutama p�iv� sen j�lkeen, kun he l�ysiv�t ensimm�isen ruumiin. 481 00:49:43,800 --> 00:49:47,400 Miten reagoit, kun h�n kertoi kuka h�n oli? 482 00:49:47,500 --> 00:49:50,400 En tietenk��n uskonut h�nt� aluksi. 483 00:49:50,500 --> 00:49:53,800 Ty�ss�ni olen saanut oman osani h�iri� puheluista. 484 00:49:53,900 --> 00:49:56,000 H�n kuitenkin vakuutti sinut? 485 00:49:56,100 --> 00:50:00,300 H�n tiesi murhasta asioita, joita kukaan muu ei voinut tiet��. 486 00:50:00,600 --> 00:50:05,100 Monestiko olette puhuneet? - Viisi kertaa. 487 00:50:05,400 --> 00:50:10,900 Voimmeko olettaa, ettei h�n ole sanonut mit��n, mik� olisi auttanut poliisia? 488 00:50:11,200 --> 00:50:16,100 En halua kommentoida meneill� olevaa tutkintaa. 489 00:50:16,200 --> 00:50:19,000 N�in usean yhteyden oton j�lkeen, 490 00:50:19,100 --> 00:50:22,600 mit� mielt� olet kehittyneest� suhteestanne? 491 00:50:22,700 --> 00:50:26,600 "Suhde" viittaa siihen, ett� siin� on jotain molemmille osapuolille. 492 00:50:26,700 --> 00:50:32,800 Teen toki oman osuuteni auttaakseni, mutta idea ei ollut minun. 493 00:50:32,900 --> 00:50:35,900 Kertoiko h�n, miksi h�n soitti juuri sinulle? 494 00:50:36,000 --> 00:50:38,800 Kyll�, h�n sanoi pit�v�ns� tavastani kirjoittaa. 495 00:51:00,300 --> 00:51:03,700 N�in sinut aamulla televisiossa. En pit�nyt siit�. 496 00:51:03,800 --> 00:51:04,900 Miksi? 497 00:51:05,000 --> 00:51:07,200 Sinusta on tulossa merkitt�v�mpi kuin minusta. 498 00:51:07,300 --> 00:51:10,400 Min� teen ty�n ja sin� p��set televisioon. 499 00:51:10,500 --> 00:51:13,100 Saat liikaa huomiota. 500 00:51:13,200 --> 00:51:17,500 Toivon, ett� voisin tulla esiin ja puhua itse omasta puolestani. 501 00:51:17,600 --> 00:51:23,100 En tietenk��n voi tehd� niin. Minut on pid�tetty vain kerran. 502 00:51:23,300 --> 00:51:26,400 Min� vuonna? - �l� viitsi. 503 00:51:26,500 --> 00:51:31,400 Olen jo puhunut liikaa puhelimiin joita kuunnellaan. 504 00:51:31,700 --> 00:51:34,400 Puhelintani ei kuunnella. 505 00:51:35,100 --> 00:51:37,400 Onko meill� mahdollisuutta tavata kasvokkain? 506 00:51:37,500 --> 00:51:41,200 Siksik�, ett� toisit poliisit ja olisit sankari? 507 00:51:41,300 --> 00:51:44,500 Saat minut vihaiseksi. 508 00:51:45,800 --> 00:51:47,300 Maistuuko kuubalainen kahvi, Phil? 509 00:51:47,400 --> 00:51:50,400 Toivon, ett� voisin tulla esiin ja puhua itse omasta puolestani. 510 00:51:50,500 --> 00:51:54,100 T�m� on mielenkiintoista. - En tietenk��n voi tehd� niin. 511 00:51:54,800 --> 00:51:56,700 Minut on pid�tetty vain kerran. 512 00:51:56,800 --> 00:51:59,800 Min� vuonna? - �l� viitsi. 513 00:51:59,900 --> 00:52:04,900 Olen jo puhunut liikaa puhelimiin joita kuunnellaan. 514 00:52:05,600 --> 00:52:09,500 Puhelintani ei kuunnella. Onko meill� mahdollisuutta tavata kasvokkain? 515 00:52:09,600 --> 00:52:10,600 Tyhm�. 516 00:52:10,700 --> 00:52:14,000 Siksik�, ett� toisit poliisit ja olisit sankari? 517 00:52:14,100 --> 00:52:16,500 Vaikea pid�tt�� kuollut. 518 00:52:18,000 --> 00:52:23,000 Teid�n on napattava h�net ensin. - Olet oppinut tuntemaan h�nt�. 519 00:52:23,400 --> 00:52:29,100 Selvit� minne h�n menee seuraavaksi ja ammu h�nen sairaat aivonsa pellolle. 520 00:52:29,900 --> 00:52:32,900 Haen amerikkalaista kahvia. 521 00:52:38,100 --> 00:52:40,700 L�hetimme miehen Michiganiin. 522 00:52:40,800 --> 00:52:44,500 Siell� ei ole mink��nlaista tietoa teollisuusonnettomuudesta, josta h�n puhui. 523 00:52:44,600 --> 00:52:47,400 Ei yhdess�k��n suurimmissa kokoonpanotehtaissa. 524 00:52:48,100 --> 00:52:51,100 Olen varma, ett� h�n keksii asioita. 525 00:52:57,000 --> 00:53:00,000 Etteh�n kuuntele puhelintani? 526 00:53:03,200 --> 00:53:04,800 Emme. 527 00:53:08,000 --> 00:53:10,500 Hyv�� y�t�. - Niin. 528 00:53:30,900 --> 00:53:33,100 Hienoa, auki. 529 00:54:41,900 --> 00:54:44,800 Por favor, toin teille lehtenne. 530 00:54:48,000 --> 00:54:49,800 Mit� tapahtui? 531 00:54:52,300 --> 00:54:56,200 Olen ollut poliisiasemalla koko y�n ja ovi oli auki. 532 00:54:56,300 --> 00:55:00,400 Onko oven lukitseminen liian vaikeaa? 533 00:55:03,500 --> 00:55:06,300 En edes tiennyt, ett� olit poissa. 534 00:55:12,800 --> 00:55:15,900 Olen pahoillani. - En halua en�� t�llaista. 535 00:55:16,000 --> 00:55:19,200 Olen pahoillani, tarkoitan sit�. - �l� ole. 536 00:55:19,300 --> 00:55:20,700 �l� ole pahoillasi. 537 00:55:28,900 --> 00:55:33,100 Sin� asut yksin ja min� asun jonkun kanssa, jota en edes tunne. 538 00:55:35,600 --> 00:55:37,900 Se ei toimi. - Mit� tarkoitat? 539 00:55:38,000 --> 00:55:41,700 Olen uhrannut paljon aikaani t�h�n juttuun ja sin� tunnet olosi yksin�iseksi. 540 00:55:41,800 --> 00:55:44,200 Eih�n t�ss� ole kyse mist��n muusta, eik� niin? 541 00:55:44,300 --> 00:55:47,200 Et tied� mist� on kyse. 542 00:55:47,300 --> 00:55:51,600 Et voi ymm�rt��, koska et huomioi sit�. 543 00:55:52,500 --> 00:55:57,900 Olen raatanut kahdeksan vuotta ja kaikki mit� haluan on t��ll�. 544 00:55:58,500 --> 00:56:01,700 Etk� ymm�rr� sit�? 545 00:56:01,800 --> 00:56:07,600 Ensimm�isest� tapauksestasi asti, olet asettanut kaiken muun sivuun. 546 00:56:07,900 --> 00:56:12,800 Olen ollut niin kauan poissa el�m�st�si, ett� l�hteminen on vain muodollisuus. 547 00:56:13,400 --> 00:56:18,600 T�m� ei ole oikea hetki t�lle. Sanoin jo olevani pahoillani. 548 00:56:19,700 --> 00:56:21,800 Kuulin mit� sanoit. 549 00:56:38,400 --> 00:56:41,900 Haluatko savut? - Haista home. 550 00:56:42,000 --> 00:56:44,700 Teid�n on tiedett�v� enemm�n, kuin mit� kerrotte. 551 00:56:44,800 --> 00:56:47,600 Haluaisin kaikkien ajattelevan niin. 552 00:56:48,500 --> 00:56:51,500 Teill� on h�nen ��nin�yte ja tied�tte toimitavan. 553 00:56:51,600 --> 00:56:54,100 Teill� t�ytyy olla jotain hajua kuka h�n voi olla. 554 00:56:54,200 --> 00:56:58,900 Kaveri tappaa ihmisi�, joihin h�nell� ei ole ollut henkil�kohtaista yhteytt�. 555 00:56:59,000 --> 00:57:02,100 Se on vaikeaa. - Mit� te oikein teette kaiket p�iv�t? 556 00:57:02,200 --> 00:57:06,000 Tutkimme 30:t� puhelua ihmisilt�, jotka kertovat n�hneens� h�net. 557 00:57:06,100 --> 00:57:07,200 Samoin. 558 00:57:07,300 --> 00:57:10,600 Kun kirjoittaa tarpeeksi kauan jostain, kaikki alkaa vaikuttamaan samanlaisilta. 559 00:57:10,700 --> 00:57:13,700 En odottanut sen kest�v�n n�in kauan. 560 00:57:13,800 --> 00:57:16,600 Niin kauan kun h�n on vapaana, h�n on uutinen. 561 00:57:16,700 --> 00:57:20,200 Samoin sin�. - Mit� tarkoitat? 562 00:57:20,300 --> 00:57:23,600 En ole koskaan ymm�rt�nyt mit� haluat sanoa! - Mik� sinua vaivaa? 563 00:57:23,700 --> 00:57:27,900 Olen kyll�stynyt h�neen. - Saat mainetta, jota et ansaitse. 564 00:57:28,300 --> 00:57:31,600 Hitto! - Hei! K�vele pois. 565 00:57:31,700 --> 00:57:34,800 Nappaa h�net, Wilson. Jotta p��semme kaikki kotiin! 566 00:57:39,200 --> 00:57:41,900 Alat sortua, Mal. 567 00:57:42,100 --> 00:57:45,500 Jos niin tapahtuu se on kaiken loppu! Meill� ei ole viel� mit��n! 568 00:57:45,600 --> 00:57:48,100 Napatkaa se kaveri ennen kuin h�n tappaa taas. 569 00:57:48,200 --> 00:57:50,800 Olen v�synyt olemaan yhteyshenkil�nne. 570 00:57:58,100 --> 00:58:00,300 Saatanan paskiainen. 571 00:58:06,100 --> 00:58:09,900 "Jos pid�t kotitekoisen ruuasta ja keskustelemisesta..." 572 00:58:10,000 --> 00:58:14,100 "niin toivon, ett� n�emme pian." 573 00:58:14,500 --> 00:58:16,100 Selv�. 574 00:58:20,300 --> 00:58:26,300 "Viime tapon j�lkeen luin, ett� tappaja ty�skenteli auto tehtaassa." 575 00:58:26,500 --> 00:58:30,900 "Muistan kaverin joka oli kotoisin Kenoshasta, Wisconsinsista tai jostakin..." 576 00:58:31,000 --> 00:58:33,100 "jolle oli tapahtunut jotain t�llaista." 577 00:58:33,200 --> 00:58:35,800 "Kirjoitit, ett� kaveri j�ljittelee muita murhia." 578 00:58:35,900 --> 00:58:39,000 "H�n kuulostaa ihan kaverilta, josta olen kuullut." 579 00:58:39,100 --> 00:58:42,700 T�ss� on my�s jonkinlainen lista. 580 00:58:47,800 --> 00:58:50,500 "Puhun vain sinulle. En poliisille." 581 00:58:50,600 --> 00:58:53,300 "Asun Paradise Trailer Parkissa. Jos tuot poliisin mukanasi," 582 00:58:53,400 --> 00:58:56,100 "kiist�t kirjoittaneen t�m�n." 583 00:58:58,300 --> 00:59:01,300 T�ss� on osoite. - Mit� mielt� olet t�st�? 584 00:59:03,500 --> 00:59:05,600 Ehk� kannattaa kokeilla. 585 00:59:10,600 --> 00:59:12,000 Miksip� ei? 586 01:00:17,400 --> 01:00:18,900 Anteeksi. 587 01:00:26,100 --> 01:00:29,000 Oletteko herra Anderson? - Kyll�. 588 01:00:31,000 --> 01:00:34,600 Tulin yksin. - Mukavaa, ett� tulitte. 589 01:00:42,700 --> 01:00:48,900 Pit�� korjauttaa t�m� veteraanisairaalassa. He tekev�t melko hyv�� ty�t�. 590 01:00:51,300 --> 01:00:55,500 Teen v�h�n muistiinpanoja, jos se ei haittaa? 591 01:00:57,100 --> 01:01:01,800 Ole hyv� vaan, mutta en halua nime�ni lehteen. 592 01:01:02,000 --> 01:01:05,900 T�m� kaveri ei mieti tappamistani kahdesti. 593 01:01:06,000 --> 01:01:09,200 Vaikka toinen jalkani onkin jo melkein haudassa. 594 01:01:09,300 --> 01:01:13,600 Voin j�tt�� sinut nimett�m�ksi, mutta poliisi haluaa puhua kanssasi. 595 01:01:14,300 --> 01:01:17,500 Anna minun mietti� asiaa. - Olen melko kiireinen. 596 01:01:17,600 --> 01:01:21,700 Minulla on m��r�ajat. Mit� jos aloittaisimme nimest�si? 597 01:01:21,900 --> 01:01:28,000 Olen kuullut, ett� te maksatte t�llaisista tiedoista. 598 01:01:28,100 --> 01:01:33,800 Min� en. - En pyyd� paljoa, vaikka parikymppi�? 599 01:01:34,100 --> 01:01:37,300 Onko sinulla jotain tietoa vai ei? 600 01:01:39,100 --> 01:01:44,900 Kaverin nimi oli O'Shaughnessy. Tapasin h�net keskustassa. 601 01:01:45,800 --> 01:01:49,400 Pelastusarmeijassa. 602 01:01:49,700 --> 01:01:52,200 H�n oli melko poissa tolaltaan. 603 01:01:52,300 --> 01:01:58,000 Kovin masentunut, mutta h�nell� oli hyv� syy siihen. 604 01:01:58,900 --> 01:02:03,700 Noin vuosi sitten h�n menetti vanhempansa 605 01:02:03,800 --> 01:02:07,400 vaimonsa, k�lyns� ja teini-ik�isen tytt�rens�. 606 01:02:07,500 --> 01:02:09,100 Mit� tapahtui? 607 01:02:09,700 --> 01:02:12,300 H�nen veljens� sekosi. 608 01:02:12,400 --> 01:02:16,200 Ampui heid�t kaikki keskell� p�iv��. 609 01:02:16,400 --> 01:02:21,100 Painoi aseen t�nne ja ampui heid�n p��ns� irti. 610 01:02:22,700 --> 01:02:25,000 Kuulostaako tutulta? 611 01:02:30,800 --> 01:02:33,400 Sanoitko, ett� h�nen sukunimens� on O'Shaughnessy? 612 01:02:33,500 --> 01:02:35,400 Muistatko h�nen etunime��n? 613 01:02:35,600 --> 01:02:37,500 Muistaakseni Albert. 614 01:02:42,900 --> 01:02:46,100 Miss� se tapahtui? - Kenoshassa, Wisconsinissa. 615 01:02:46,200 --> 01:02:51,900 H�n kokosi Pacereita, kutsui niit� Kenoshan Cadilakeiksi. 616 01:02:53,200 --> 01:02:55,700 T�m� kaveri on Detroitista. 617 01:02:56,600 --> 01:02:58,500 Kenoshasta. 618 01:03:02,600 --> 01:03:05,700 Se lukee t��ll� jossain muistiinpanoissani. 619 01:03:05,800 --> 01:03:09,000 Anteeksi, hetki. - T�ss� se on. 620 01:03:09,100 --> 01:03:11,700 Pit�� k�yd� kusella. 621 01:03:22,600 --> 01:03:26,600 T�ss� olikin varmaan kaikki mit� tarvitsen. 622 01:03:28,200 --> 01:03:31,500 Tarvitsen nimesi oikeudellisista syist�. 623 01:03:32,200 --> 01:03:37,600 Mike Hilson, komppania 4. Vapautettiin palveluksesta huhtikuun 1.p�iv�, 1971. 624 01:03:37,800 --> 01:03:43,400 Kirjoitetaanko se H-I-L-S-O-N? - Kyll�. 625 01:04:00,600 --> 01:04:05,500 Olen tappanut t�ll� vihollisia. Ei mik��n hyv� pitk�n kantaman ase, 626 01:04:05,700 --> 01:04:10,600 mutta kun ammut heit� ensin M-16, niin t�ll� voi lopettaa kiemurtelemisen. 627 01:04:11,600 --> 01:04:14,000 Paina vain liipaisinta jos haluat. 628 01:04:14,100 --> 01:04:18,500 Siin� ei ole iskuria, koska sisarenpoikani tykk�� leikki� sill�, kun k�y kyl�ss�. 629 01:04:19,400 --> 01:04:22,500 Sinun ei tarvitse sanoa, ett� se on huono lelu lapselle. 630 01:04:26,700 --> 01:04:29,900 Vitun jalka! Joskus toivon, ett� olisin halvaantunut t�ysin. 631 01:04:30,000 --> 01:04:34,000 Saisin sairasel�kett� kuusikymppi� lis��, joka kuukausi. 632 01:04:34,900 --> 01:04:37,000 Kiitos, Mike. 633 01:04:40,000 --> 01:04:45,600 Jos voin jotenkin auttaa sinua veteraanisairaalan kanssa, niin soittele. 634 01:04:45,700 --> 01:04:47,500 Kiitos paljon. 635 01:04:55,700 --> 01:04:59,800 Pid� huolta itsest�si. - Hei, kiitos paljon! 636 01:05:16,600 --> 01:05:23,800 L�HDE KERTOI MURHATAPAUKSISTA MIHIN NUMERO TAPPAJALLA ON YHTEYS 637 01:05:24,300 --> 01:05:27,300 Meid�n pit�isi heitt�� sinut putkaan oikeuden halventamisesta. 638 01:05:27,400 --> 01:05:30,300 Sinun olisi pit�nyt soittaa, ennen jutun julkaisemista. 639 01:05:30,400 --> 01:05:33,600 Minulla on tarpeeksi aineita juttuun, mutta ei sinulle. 640 01:05:33,700 --> 01:05:38,400 Se ei ole sinun p��tett�viss�! Anna vain miehen osoite. 641 01:05:38,500 --> 01:05:40,500 Meill� on ongelma. - Mik�? 642 01:05:40,600 --> 01:05:44,200 Albert O'Shaughnessy� ei ole koskaan ty�skennellyt American Motorsilla. 643 01:05:44,300 --> 01:05:47,400 Pentagonin mukaan komppania 4:ss� ei ole ollut ket��n Michael Hilsonia, 644 01:05:47,500 --> 01:05:50,000 joka olisi vapautettu 1.Huhtikuuta 1971. 645 01:05:50,100 --> 01:05:52,700 Hienoa! - Meit� on kusetettu. 646 01:05:54,400 --> 01:05:57,300 1.huhtikuuta? Aprillip�iv�? 647 01:05:59,200 --> 01:06:03,000 Muista, ett� sanoit h�nelle haluavasi tavata h�net! 648 01:06:04,400 --> 01:06:06,100 Mit�? 649 01:06:11,400 --> 01:06:13,800 Pidin juttu tuokiostamme. 650 01:06:13,900 --> 01:06:18,600 Toivottavasti voimme tavata paremmissa olosuhteissa tulevaisuudessa. 651 01:06:22,300 --> 01:06:24,300 Olen pahoillani. 652 01:06:24,800 --> 01:06:29,500 Mutta halusit tavata minut, Malcolm. 653 01:06:29,900 --> 01:06:32,300 Sanoit niin itse. 654 01:06:33,300 --> 01:06:36,500 4 hoidettu, yksi j�ljell�. 655 01:06:43,700 --> 01:06:45,800 Helvetinmoinen diili. 656 01:07:16,100 --> 01:07:18,200 Olisimme voineet saada h�net. 657 01:07:20,900 --> 01:07:22,700 Voimme poistua. 658 01:07:39,400 --> 01:07:42,700 Ihmiset, menk�� taaemmaksi. 659 01:07:42,800 --> 01:07:45,000 Olkaa yst�v�llisi� ja menk�� taaemmaksi. 660 01:07:57,700 --> 01:08:05,900 MIES JOKA V�ITTI TUNTEVANSA NUMERO TAPPAJAN HUIJASI MALCOLM ANDERSONIA. 661 01:08:06,800 --> 01:08:10,200 Tulet joutumaan julkisen ruoskinnan kohteeksi. 662 01:08:10,500 --> 01:08:14,600 En todellakaan tied� miten t�st� kirjoittaa. 663 01:08:20,100 --> 01:08:23,000 On parasta menn�. - Niin. 664 01:08:23,100 --> 01:08:26,200 Kun poliisien luonnostelija on saanut kuvan valmiiksi, niin tuo siit� kopio. 665 01:08:26,300 --> 01:08:28,300 Jatkan t�m�n parissa ty�skentelemist�. 666 01:08:32,100 --> 01:08:33,800 Anderson. 667 01:08:33,900 --> 01:08:35,900 Hei, min� t��ll�. 668 01:08:37,900 --> 01:08:40,800 Mit� helvetti� yrit�t todistaa? 669 01:08:40,900 --> 01:08:44,400 Sinusta oli tulossa minua isompi. Oli iskett�v� sinut takaisin maahan. 670 01:08:44,500 --> 01:08:48,700 Onnistuit siin�. Soita jollekin muulle, tarinasi alkaa vanheta. 671 01:08:48,900 --> 01:08:51,000 Ajattelin hieman virkist�� sit�. 672 01:08:51,100 --> 01:08:53,800 Ajattelin puhua jollekin muulle. 673 01:08:53,900 --> 01:08:57,200 Selv�, en kirjoita sinusta en�� sanaakaan. 674 01:08:58,000 --> 01:09:02,600 Arvasin n�in k�yv�n, mutta sinulla on silti rooli t�ss�. 675 01:09:02,700 --> 01:09:05,300 Ei, en halua liitty� siihen mitenk��n. 676 01:09:06,100 --> 01:09:08,600 �l� ole tuollainen, Malcolm. 677 01:09:08,700 --> 01:09:13,400 Muista, ett� kukaan ei ole turvassa. 678 01:09:13,500 --> 01:09:15,700 Uhkailetko minua? 679 01:09:17,700 --> 01:09:22,700 Min�kin tutkin ihmisi�, kuten toimittaja. 680 01:09:22,900 --> 01:09:26,700 Tarkkailen heid�n tottumuksiaan ja rutiinejaan. 681 01:09:28,300 --> 01:09:30,800 Olettakaamme, ett� Christinen auto ei k�ynnistyisi. 682 01:09:30,900 --> 01:09:35,100 Mist� h�n voisi tiet��, ett� virranjakajan johtojen paikkoja on vaihdettu? 683 01:09:35,200 --> 01:09:39,900 Luuletko h�nen kielt�ytyv�n sijaisopettajan avusta? 684 01:09:44,400 --> 01:09:45,900 Hei! 685 01:09:49,100 --> 01:09:50,900 Mik� sinua vaivaa? 686 01:10:27,300 --> 01:10:31,500 Haittaako jos vilkaisen? - Ei tietenk��n, olisitko kiltti? 687 01:10:32,300 --> 01:10:34,800 En tied� mik� on vialla, aamulla se toimi. 688 01:10:34,900 --> 01:10:38,800 T�m� ei oikein ole minun heini�ni, mutta joskus olen onnekas. 689 01:11:21,200 --> 01:11:22,900 Paskat. 690 01:11:50,300 --> 01:11:52,700 Okei, yrit� uudelleen. 691 01:12:20,300 --> 01:12:23,300 Turvatkaa aluetta. Tulkaa joku mukaani. 692 01:12:31,900 --> 01:12:35,300 Miss� Christine Connelly on? - En tied�. 693 01:12:35,400 --> 01:12:38,600 N�in h�nen puhuvan muutama minuutti sitten jonkun kanssa aulassa. 694 01:12:38,700 --> 01:12:41,600 Kenen? - Mit� oikein touhuat? 695 01:12:41,700 --> 01:12:44,400 Haluatko, ett� joku kuolee takiasi? - Mik� on vialla? 696 01:12:44,500 --> 01:12:47,300 Voiko kuka tahansa vain tulla t�h�n kouluun? 697 01:12:47,400 --> 01:12:49,400 Riitt��! 698 01:12:49,500 --> 01:12:52,100 N�ittek� heid�n l�htev�n? 699 01:12:52,400 --> 01:12:54,400 Pysy t��ll�! 700 01:13:31,100 --> 01:13:32,900 Tule esiin. 701 01:13:34,700 --> 01:13:39,900 Kaikki on hyvin. Jahtaamme vain pahiksia. 702 01:13:41,500 --> 01:13:44,900 V�riliituja. Siit�k� oli kyse? 703 01:13:50,900 --> 01:13:52,900 Olen pahoillani, poju. 704 01:13:59,900 --> 01:14:05,200 TAPPAJA VEI TOIMITTAJAN TYTT�YST�V�N 705 01:14:05,300 --> 01:14:10,600 TAPPAJA KIDNAPPASI TOIMITTAJAN TYTT�YST�V�N 706 01:14:31,300 --> 01:14:33,200 Mal? 707 01:14:37,500 --> 01:14:42,000 Kaikki jahtaavat sit� kaveria. Christine kyll� selvi��. 708 01:14:43,200 --> 01:14:45,700 Oletko sit� mielt�? - Kyll�. 709 01:14:45,800 --> 01:14:50,900 Jos h�n toistaa ne kaikki viisi tappoa, niin kaikki naiset on jo tapettu. 710 01:14:51,400 --> 01:14:53,400 H�n selvi��. 711 01:15:08,600 --> 01:15:14,000 Oletko huomannut, ett� mit� vanhemmaksi tulet, sit� pienemm�ksi tulet? 712 01:15:14,200 --> 01:15:22,600 Lapsena, kortteli jossa asuimme oli minulle koko maailma. 713 01:15:24,000 --> 01:15:29,700 Tunsin kaikki. Minulla oli siell� jopa merkityst�, olin t�rke� osa sit� paikkaa. 714 01:15:31,200 --> 01:15:33,500 Aiotko tappaa minut? 715 01:15:35,800 --> 01:15:40,200 Yritet��n puhua siit� asiasta mahdollisimman v�h�n, jos k�y? 716 01:15:40,300 --> 01:15:41,800 Omena? 717 01:15:49,800 --> 01:15:53,600 Haluan sinun ymm�rt�v�n jotain. - Mit�? 718 01:15:53,700 --> 01:15:57,600 Tapatko ihmisi�, koska haluat tulla huomatuksi? 719 01:15:57,700 --> 01:15:59,700 Haluatko tuntea olosi merkitt�v�ksi? 720 01:15:59,800 --> 01:16:03,700 Opettajalla luulisi olevan parempi tilannetaju. 721 01:16:03,800 --> 01:16:05,900 Olen pahoillani. 722 01:16:10,900 --> 01:16:16,000 Hyv�� k�yt�st� ei juurikaan huomioida. 723 01:16:17,500 --> 01:16:22,000 Mit� sin� siit� v�lit�t? - Kyll� min� v�lit�n! 724 01:16:22,100 --> 01:16:27,600 Kerro, mit� haluat minun ymm�rt�v�n! 725 01:16:27,900 --> 01:16:32,200 Se ei ole niin t�rke��! Mik��n ei ole t�rke��. 726 01:16:33,500 --> 01:16:36,700 Kuolema on ainoa asia josta olet huolissasi. 727 01:16:41,600 --> 01:16:47,500 Min� en ole niist� vastuussa, eiv�tk� ne ole syyt�ni. 728 01:17:04,900 --> 01:17:07,500 Anna sen soida kokonaan muutaman kerran. 729 01:17:19,600 --> 01:17:21,500 Se on Nolan. 730 01:17:28,100 --> 01:17:29,700 Selv�. 731 01:17:31,000 --> 01:17:35,000 Joku kaveri joka on seurannut juttujani, oli juuri tullut toimistolle. 732 01:17:35,300 --> 01:17:38,000 H�n luulee tuntevansa murhaajan. 733 01:17:38,100 --> 01:17:40,500 Sano, ett� tulemme heti sinne. 734 01:17:40,700 --> 01:17:45,800 Ent� jos h�n soittaa t�nne? - H�n kyll� tiet�� mist� sinut tavoittaa. 735 01:17:46,800 --> 01:17:48,600 10 minuuttia. 736 01:17:53,700 --> 01:17:57,700 Ehk� kyseess� on eri henkil�. 737 01:18:01,300 --> 01:18:07,600 Minusta tuntui oudolta, kun se asuntovaunussa asuja mainitsi nimeni. 738 01:18:08,600 --> 01:18:15,700 Ne 5 murhaa kuulostivat samoilta mit� tapahtui Chicagossa muutamia vuosia sitten. 739 01:18:16,500 --> 01:18:20,300 Ty�skentelin siihen aikaan tukiasuntolassa. 740 01:18:20,400 --> 01:18:25,800 Huumeidenk�ytt�ji�, alkoholisteja, mielisairaalasta pois potkittuja. 741 01:18:25,900 --> 01:18:32,700 Yksi kaveri tuli luokseni ja sanoi tehneens� ne viisi murhaa. 742 01:18:34,500 --> 01:18:38,400 H�n sanoi menneens� poliisiasemalle tunnustamaan, - 743 01:18:38,800 --> 01:18:43,700 mutta h�nt� ei uskottu joidenkin psykiatrien toimesta. 744 01:18:44,000 --> 01:18:46,800 He pitiv�t h�nt� vain miehen� joka hakee huomiota tunnustuksella. 745 01:18:46,900 --> 01:18:49,200 H�n halusi etusivulle. 746 01:18:50,000 --> 01:18:52,300 Mit� sin� olit mielt�? 747 01:18:54,500 --> 01:18:57,400 Menin h�nen mukaansa poliisilaitoksella ja kuuntelin h�nen tarinansa. 748 01:18:57,500 --> 01:18:59,900 Minusta se kuulosti totuudenmukaiselta. 749 01:19:00,900 --> 01:19:05,900 K�vi ilmi, ett� h�n oli tehnyt ennenkin v��ri� tunnustuksia. 750 01:19:07,300 --> 01:19:10,900 H�n oli hiton vihainen. 751 01:19:11,000 --> 01:19:15,400 H�n oli vihdoinkin tehnyt jotain eik� saanut siit� kunniaa. 752 01:19:15,500 --> 01:19:19,500 N�itk� h�nt� viel� sen j�lkeen? 753 01:19:19,600 --> 01:19:24,600 H�n soitti minulle sen j�lkeen viel� kerran. 754 01:19:25,000 --> 01:19:28,900 H�n halusi kiitt�� minua, etten ole itsek�s. 755 01:19:29,100 --> 01:19:35,000 H�n sanoi, ett� jos olisin yritt�nyt hy�ty� jotenkin h�nen teoistaan... 756 01:19:35,100 --> 01:19:37,400 h�n olisi tappanut minut. 757 01:19:39,000 --> 01:19:42,700 Tied�tk� h�nen nimens�? - Kyll�. 758 01:19:42,800 --> 01:19:46,200 Alan Delour. - Kuulostaa meid�n miehelt�mme. 759 01:20:35,900 --> 01:20:39,300 Luutnantti, t��ll� ei ole ket��n! - Paikka on tyhj�. 760 01:20:39,400 --> 01:20:41,500 Siell� ei ole ket��n. 761 01:20:41,600 --> 01:20:44,600 Aluevartijat, p��st�k�� heid�t l�pi. 762 01:20:52,800 --> 01:20:55,100 Emme saaneet h�nt� taaskaan. 763 01:20:55,600 --> 01:20:58,400 Ray, odottelemme l�hist�ll�. - Selv�. 764 01:21:26,200 --> 01:21:27,900 Raymond... 765 01:21:39,800 --> 01:21:42,300 Haen Malin t�nne. 766 01:21:48,400 --> 01:21:50,500 T�m� on Malcolmille. 767 01:21:50,600 --> 01:21:53,700 Olet p��ssyt jo n�in pitk�lle, joten tied�t kuka olen. 768 01:21:53,800 --> 01:21:55,300 Anderson! 769 01:21:59,300 --> 01:22:01,900 Eih�n Christine ole siell�? - Ei. 770 01:22:02,000 --> 01:22:04,300 Mutta h�n on meid�n miehemme. 771 01:22:06,100 --> 01:22:08,600 H�n j�tti sinulle nauhan. 772 01:22:09,000 --> 01:22:11,900 Mit� ajattelet t�st� Malcolm? Kerro nyt! 773 01:22:13,200 --> 01:22:14,500 Yl�kerrassa. 774 01:22:29,800 --> 01:22:31,900 Odotamme ulkona. 775 01:22:34,500 --> 01:22:35,800 Menn��n. 776 01:22:35,900 --> 01:22:38,000 T�m� on Malcolmille. 777 01:22:38,600 --> 01:22:42,900 Olet p��ssyt jo n�in pitk�lle, joten tied�t kuka olen. 778 01:22:43,800 --> 01:22:45,500 Oli jo aikakin. 779 01:22:47,000 --> 01:22:50,200 En ole varma mit� tekisin nyt. 780 01:22:50,800 --> 01:22:54,800 En tied� miten saisin t�h�n kaikkeen j�rke�. 781 01:22:55,900 --> 01:23:02,200 Olen pahoillani tytt�yst�v�si puolesta, mutta olet saanut t�st� niin paljon. 782 01:23:02,300 --> 01:23:05,600 Sinun on t�ytynyt tiet��, ett� kaikella on hintansa. 783 01:23:07,100 --> 01:23:11,300 Kun olen p��tt�nyt miten hoidamme t�m�n loppuun, niin soitan. 784 01:23:11,800 --> 01:23:14,500 Ja kirjoita nimeni oikein. 785 01:23:14,600 --> 01:23:20,300 Alan yhdell� L:ll�, Delour... D-E-L-O-U-R. 786 01:23:22,600 --> 01:23:24,800 Kiitos kaikesta. 787 01:24:05,700 --> 01:24:09,500 R�MEVENE AJELUT 788 01:24:13,800 --> 01:24:16,200 Saisinko hieman yksityisyytt�? 789 01:24:28,500 --> 01:24:29,600 Malcolm? 790 01:24:29,700 --> 01:24:32,500 Eik� sinulla ole ket��n muuta kenen kanssa puhua? 791 01:24:33,500 --> 01:24:36,400 Haluaisitko puhua Christinelle? 792 01:24:37,900 --> 01:24:40,400 Onko h�n elossa? 793 01:24:40,700 --> 01:24:49,400 H�n on t��ll� kanssani. Olemme r�meell�, l�hell� Coopertownia. 794 01:24:50,900 --> 01:24:54,200 Vaihdan h�net sinuun. 795 01:24:55,200 --> 01:24:59,700 �l�k� tuo poliisia, he pilaavat meilt� kaiken. 796 01:25:00,000 --> 01:25:01,800 Hei. 797 01:25:58,700 --> 01:26:00,100 Menoksi! 798 01:26:02,000 --> 01:26:03,500 Yl�s oikeaa sivustaa! 799 01:26:08,800 --> 01:26:11,400 He ovat t��ll�. L�ysimme tyhj�n veneen. 800 01:26:35,700 --> 01:26:38,000 Tuolla! H�n pakenee! 801 01:26:42,200 --> 01:26:46,500 Suoraan eteenp�in. Saimme yhteyden ep�iltyyn. 802 01:26:47,100 --> 01:26:50,200 Kiert�k�� te kaksi tuota kautta. Tule sin� mukaani. 803 01:27:14,800 --> 01:27:17,700 H�nell� on panttivanki, �lk�� ampuko. 804 01:27:22,400 --> 01:27:24,700 Miss� h�n on, Alan? 805 01:27:30,100 --> 01:27:35,200 Olet pelkuri Anderson! Et pystynyt tekem��n edes yht� asiaa vuokseni! 806 01:27:35,500 --> 01:27:38,800 Sanoin, ett� �l� tuo ket��n mukanasi! 807 01:27:39,300 --> 01:27:42,200 Se on ohi! Et p��se pois t��lt�! 808 01:27:42,600 --> 01:27:47,300 Ei ollut tarkoituskaan! Olisin halunnut kohdata sinut kahden kesken! 809 01:27:47,600 --> 01:27:52,300 Voimme tehd� sen! L�het� h�net t�nne, niin tulen sinne! 810 01:27:52,900 --> 01:27:57,400 Pilasit kaiken! - Miss� h�n on, Alan? 811 01:27:57,500 --> 01:28:00,300 On liian my�h�ist�! 812 01:28:01,600 --> 01:28:06,700 Hitto sinun kanssasi Anderson! Voit painua helvettiin! 813 01:28:16,600 --> 01:28:18,600 Alan! 814 01:28:28,100 --> 01:28:29,800 Alan! 815 01:28:32,600 --> 01:28:34,100 Christine! 816 01:28:59,800 --> 01:29:01,800 Miss� h�n on? 817 01:29:02,700 --> 01:29:05,700 Mal, h�n on kuollut. 818 01:29:06,900 --> 01:29:09,100 He l�ysiv�t h�net. - Mist�? 819 01:29:09,200 --> 01:29:12,200 H�n on kunnossa. Mene suoraan takaisin p�in. 820 01:29:13,600 --> 01:29:15,900 Ottakaa h�net pois sielt�! 821 01:29:17,400 --> 01:29:19,200 Siirt�k�� h�net! 822 01:29:20,800 --> 01:29:24,600 Pysyk�� t��ll�! En halua kenenk��n koskevan h�neen! 823 01:29:26,900 --> 01:29:28,400 Hitto! 824 01:30:34,200 --> 01:30:36,200 Mal! Raiskasiko h�n tytt�yst�v�si? 825 01:31:06,400 --> 01:31:11,000 Komisario, p��stittek� h�net karkuun? - Kuunnelkaa! Antakaa tilaa! 826 01:31:12,500 --> 01:31:14,300 Se on ohi. 827 01:31:54,500 --> 01:31:56,600 Tuo aine haisee. 828 01:32:03,300 --> 01:32:05,900 Parasta sulkea kaikki. 829 01:32:09,900 --> 01:32:12,100 Haen aspiriinia. 830 01:33:25,600 --> 01:33:29,200 Tulet katumaan t�t� yst�v�ni. 831 01:33:30,800 --> 01:33:33,800 Kenen ruumis se oli? - Numero viiden. 832 01:33:34,000 --> 01:33:36,700 Eik� h�n ollutkin hyvin minun n�k�iseni? 833 01:33:36,800 --> 01:33:38,400 Tarvitsen sinua. - Turpa kiinni. 834 01:33:38,500 --> 01:33:41,000 En voi pit�� turpaani kiinni. 835 01:33:41,100 --> 01:33:45,700 Tarvitsen yh� tarinan. - Sin� olit tarina, se oli juuri ongelma. 836 01:33:45,800 --> 01:33:50,100 Varastit sen jossakin vaiheessa minulta. 837 01:33:50,200 --> 01:33:52,200 Malcolm? - �l� tule sis��n! 838 01:33:54,400 --> 01:33:57,600 H�n on t��ll�, Christine. Tule. 839 01:34:04,400 --> 01:34:07,300 Pid� minut, mutta anna h�nen menn�. 840 01:34:07,400 --> 01:34:11,000 En v�lit� h�nest�. V�lit�n meist�. 841 01:34:14,400 --> 01:34:20,300 Meill� oli hieno juttu. Se toimi meille molemmille, eik�? 842 01:34:20,500 --> 01:34:22,600 Se voi toimia viel�kin. 843 01:34:22,700 --> 01:34:27,300 Mutta sitten petit minut, koska halusit olla t�hti. 844 01:34:27,600 --> 01:34:30,000 Toit poliisit paikalle. 845 01:34:30,200 --> 01:34:33,300 Luulin, ett� ymm�rr�mme toisiamme. - Sin� olet viel�kin t�hti, Alan. 846 01:34:33,400 --> 01:34:38,200 Puhut noin, koska haluat el��. Se kuvottaa minua! 847 01:34:39,300 --> 01:34:41,600 Yrit�t h�m�t� minua. 848 01:34:41,700 --> 01:34:44,600 Luuletko etten ymm�rr� sit�? 849 01:34:47,200 --> 01:34:51,700 Muut sent��n kuolivat arvokkaasti. 850 01:34:52,200 --> 01:34:56,900 He eiv�t anelleet minua, kuten sin�. 851 01:34:59,100 --> 01:35:03,400 Se on minulle pettymys. 852 01:35:05,000 --> 01:35:09,600 �l� liiku! - En ole menossa minnek��n. 853 01:35:10,400 --> 01:35:13,300 Christine? - Mit� haluat? 854 01:35:13,900 --> 01:35:17,000 Hyv� on Alan. 855 01:35:17,900 --> 01:35:21,900 Kuka kertoo tarinan, kun he l�yt�v�t ruumiit? 856 01:35:22,500 --> 01:35:26,000 Joku. - H�n ei kerro sit� kuten min�. 857 01:35:26,200 --> 01:35:29,600 Koska h�n ei ymm�rr� sinua kuten min�. 858 01:35:30,800 --> 01:35:33,900 Odotetaan, kunnes s�hk�t palaavat. 859 01:35:34,100 --> 01:35:39,000 Sitten nauhoitamme kaiken videolle. Se tulee n�kym��n joka TV-kanavalla. 860 01:35:39,100 --> 01:35:40,800 Laitan vain nauhoituksen p��lle. 861 01:35:40,900 --> 01:35:42,800 �l� tee mit��n. - Kuuntele Alan. 862 01:35:42,900 --> 01:35:45,500 Se on eduksi meille molemmille. 863 01:35:45,600 --> 01:35:47,900 Minulla on kamera tuossa. 864 01:35:48,000 --> 01:35:51,100 Meill� on valot ja laitteet. Kaikki on valmiina. 865 01:35:51,200 --> 01:35:55,800 �l� liiku! - En liiku, olen t�ss�. 866 01:35:56,600 --> 01:35:58,200 Meid�n t�ytyy vain... 867 01:36:02,700 --> 01:36:03,800 Malcolm! 868 01:36:04,700 --> 01:36:06,300 Malcolm! 869 01:36:16,100 --> 01:36:17,400 Malcolm! 870 01:36:24,100 --> 01:36:27,400 Malcolm! Lopettakaa! 871 01:36:30,400 --> 01:36:32,200 Lopettakaa! 872 01:36:38,600 --> 01:36:40,100 Ei! 873 01:36:58,000 --> 01:36:59,600 Malcolm! 874 01:37:03,100 --> 01:37:04,400 Malcolm! 875 01:37:08,400 --> 01:37:09,600 Malcolm! 876 01:37:24,500 --> 01:37:26,200 Soita poliisille. 877 01:37:32,000 --> 01:37:34,200 Puhelin on mykk�. 878 01:37:39,300 --> 01:37:42,400 Et voi ampua minua, yst�v�ni. 879 01:37:42,600 --> 01:37:45,500 T�m� on liian hyv� tarina. 880 01:37:45,600 --> 01:37:49,100 En j�tt�isi seitsem�n uutisia n�kem�tt�. 881 01:37:49,200 --> 01:37:53,300 Televisio... Tarvitset yleis�n. 882 01:37:53,400 --> 01:37:55,600 Aivan kuten min�. 883 01:37:56,600 --> 01:37:59,700 T�m� on liian hyv�. - Ammu h�net! 884 01:38:00,700 --> 01:38:03,100 Et sin� minua ammu, yst�v�ni. 885 01:38:04,400 --> 01:38:06,400 Olen turvassa. 886 01:38:07,900 --> 01:38:09,800 �l� ota en�� askeltakaan... 887 01:38:57,900 --> 01:39:00,300 Et laittanut nime�si siihen. 888 01:39:07,500 --> 01:39:15,300 MALCOLM ANDERSON GREELEY TRIBUNEN TOIMITUSP��LLIKK� 889 01:39:40,200 --> 01:39:42,200 Rakastan sinua. 890 01:39:43,600 --> 01:39:45,400 Menn��n. 891 01:39:56,000 --> 01:40:00,600 Tekstityksen tarjosi: Tuhmat Tyt�t. 74420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.