All language subtitles for The.Mean.Season.1985.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,800
Tekstityksen tarjoaa:
Tuhmat Tyt�t.
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,600
Suomentajat:
Katja, Tintti, Saint ja Maisuliini.
3
00:02:35,100 --> 00:02:41,100
Puerto Ricossa riehunut myrsky
on matkalla kohti Miamia.
4
00:02:41,200 --> 00:02:45,700
Tuuli puhaltaa 150 kilometri� tunnissa,
joten parempi pit�� ikkunat s�piss�.
5
00:02:45,800 --> 00:02:48,700
Myrskykausi n�ytt��
vihdoin olevan t��ll�.
6
00:02:48,800 --> 00:02:54,500
Don Shula tapasi uudet tulokkaat
Miami Dolphinsin harjoitusleirill�.
7
00:03:03,100 --> 00:03:06,800
Hei, Mal. Miten menee?
- Hei, Jack.
8
00:03:06,900 --> 00:03:09,900
Hei, tervetuloa takaisin.
- Kuinka voit, Jim?
9
00:03:11,100 --> 00:03:13,800
Porter, mit� kuuluu?
10
00:03:14,700 --> 00:03:17,400
Luulin, ett� palaat vasta maanantaina.
11
00:03:23,300 --> 00:03:26,400
En usko, ett� tulen takaisin ollenkaan.
12
00:03:30,700 --> 00:03:33,600
Saul, mit� kuuluu?
- Mary Lou...
13
00:03:33,700 --> 00:03:35,200
Hei. - Hei.
14
00:03:46,700 --> 00:03:49,800
Etk� aio sanoa mit��n?
- En halua h�irit�.
15
00:03:49,900 --> 00:03:52,100
N�yt�t kamalalta.
16
00:03:52,700 --> 00:03:56,800
Mit� ty�st�t? - Miehen lemmikki
oselotti raateli h�nen vaimonsa.
17
00:03:56,900 --> 00:03:58,500
Kuulostaa hyv�lt�.
18
00:03:59,600 --> 00:04:01,300
Jokin hukassa?
19
00:04:01,900 --> 00:04:06,300
Hieman intoa,
kunnianhimoa, ty�puhtia.
20
00:04:07,000 --> 00:04:11,400
Ajantaju enimm�kseen. Pieni
ruskea kirja. Sin� tied�t miss� se on.
21
00:04:11,500 --> 00:04:14,100
Enk� tied�.
- H�n on taas l�hd�ss�.
22
00:04:14,200 --> 00:04:19,300
H�n piti siis Coloradosta.
- Erityisesti heid�n lehdest��n.
23
00:04:19,600 --> 00:04:23,100
Loistavaa. Nolan huomaa
vihdoinkin kuinka hyv� olen.
24
00:04:23,200 --> 00:04:25,600
Siksi haluankin lopettaa
t��ll�, Kathy. L�ytyih�n se.
25
00:04:25,700 --> 00:04:27,900
Onko kiirett�?
- Sinut halusinkin tavata.
26
00:04:28,000 --> 00:04:30,800
He l�ysiv�t p��h�n ammutun
ruumiin Baggs Beachilt�. - Ei kiinnosta.
27
00:04:30,900 --> 00:04:33,000
H�n ei ole t�iss� t�n��n.
- Kathy, osaan puhua itsekin.
28
00:04:33,100 --> 00:04:35,700
Tutki sit� viel� kun se on uutinen.
29
00:04:35,800 --> 00:04:38,700
Tulin juuri lentokent�lt�.
Anna juttu h�nelle. En halua sit�.
30
00:04:38,800 --> 00:04:41,800
Mit�? H�nh�n valmistui
vasta kolme viikkoa sitten.
31
00:04:41,900 --> 00:04:43,400
Kolme vuotta!
- Et kuuntele.
32
00:04:43,500 --> 00:04:45,900
Minulla on kiire.
- Luulen, ett� olen loppuunpalanut.
33
00:04:46,000 --> 00:04:48,700
Sinulla on vain heikko kausi.
- Kyse on suuremmasta.
34
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
Kathy, onko tuossa
viikonlopun menovinkit? - Kyll�.
35
00:04:50,900 --> 00:04:54,400
Laita ne talteen. Puerto Ricon
myrsky muuttui juuri hurrikaaniksi.
36
00:04:54,500 --> 00:04:57,100
H�nen nimens� on Annie. Tutustu h�neen.
- Bill, saanko hetken?
37
00:04:57,200 --> 00:05:01,200
Minulla ei ole nyt hetke�.
Puhutaan my�hemmin. T�ss�.
38
00:05:02,300 --> 00:05:04,600
My�hemmin.
- Voinko luottaa siihen?
39
00:05:04,700 --> 00:05:08,900
Porter l�htee mukaasi.
- Selv�, Bill.
40
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
Andy, yrit� saada joitakin
hyvi� tilannekuvia t�ll� kertaa.
41
00:05:18,600 --> 00:05:23,800
Tohtori, milloin tied�t asiasta enemm�n?
- Tiistaina, luulisin.
42
00:05:23,900 --> 00:05:28,600
Softball-ottelu on sunnuntaina, tuletko?
- En tied�, palasin juuri.
43
00:05:28,700 --> 00:05:31,600
Mik� jutun nimi on?
- Tule t�nne.
44
00:05:31,800 --> 00:05:33,400
Kuinka matka meni?
- Ei hullummin.
45
00:05:33,500 --> 00:05:36,300
Rikollisuus ei ole n�emm� parantunut.
- Kuulin tuon.
46
00:05:36,400 --> 00:05:39,100
Jestas, h�n on vasta lapsi.
Raiskattiinko h�net?
47
00:05:39,200 --> 00:05:41,000
H�nell� oli kaikki vaatteet p��ll�.
48
00:05:41,100 --> 00:05:43,900
Tohtori, luuletko jotain tapahtuneen?
- Hyvin ep�todenn�k�ist�.
49
00:05:44,500 --> 00:05:49,700
Miss� se lenkkeilij� on?
- Ben Hogan, h�n on tuolla.
50
00:05:49,800 --> 00:05:52,100
Hei, Malcolm Anderson, Journalista.
- Hei, mit� kuuluu.
51
00:05:52,200 --> 00:05:54,600
Lenkkeilettek� t��ll� p�ivitt�in?
52
00:05:54,700 --> 00:05:57,000
Pari kertaa viikossa.
53
00:05:58,400 --> 00:06:01,900
Teill� on oltava tarkka n�k�, koska...
54
00:06:02,000 --> 00:06:07,300
Ei, juoksin rannalla
ja k�velin t�nnep�in.
55
00:06:07,400 --> 00:06:09,800
Melkein astuin h�nen p��lleen.
56
00:06:09,900 --> 00:06:13,700
Jos lapsi olisi l�yt�nyt h�net, niin olisi
varmaan seonnut muutamaksi vuodeksi.
57
00:06:13,800 --> 00:06:16,600
Vai mit�?
- Puhutaan my�hemmin.
58
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Mietin samaa.
Minullakin on pari lasta.
59
00:06:20,100 --> 00:06:25,600
Tarvitsen nimesi. - Mieluiten ei,
koska en halua sekaantua t�h�n.
60
00:06:25,700 --> 00:06:28,200
Ei se mit��n, kiitos paljon.
61
00:06:33,600 --> 00:06:35,700
Ota iisisti Ray.
- Okei.
62
00:06:57,200 --> 00:07:01,100
Veri, paska ja kuuma
s��, saa k�rp�set esiin.
63
00:07:01,200 --> 00:07:03,600
Jonain p�iv�n� saan sinut
viel� kiinni huonolla tuulella.
64
00:07:03,700 --> 00:07:05,600
Se ei olisi hyv�ksi terveydellesi.
65
00:07:05,700 --> 00:07:09,300
Antakaa jo olla.
- Onko tuo tyt�n is�?
66
00:07:09,400 --> 00:07:11,100
Herra Hooks?
67
00:07:11,800 --> 00:07:14,600
Herra Hooks. Siniseen autoon.
68
00:07:16,400 --> 00:07:21,300
Viettek� h�nen tunnistamaan ruumiin?
- Kyll�, �iti tuskin pystyisi siihen.
69
00:07:23,900 --> 00:07:25,800
Voinko puhua h�nelle?
70
00:07:29,300 --> 00:07:30,700
Tule.
71
00:07:32,000 --> 00:07:36,600
Rouva, t�ss� on
Malcolm Anderson Journalista.
72
00:07:36,700 --> 00:07:37,700
Hei.
73
00:07:37,800 --> 00:07:41,100
H�n voisi olla varmaan seurananne,
kunnes miehenne soittaa.
74
00:07:41,200 --> 00:07:43,100
Sopiiko se?
- Kyll�.
75
00:07:43,200 --> 00:07:46,700
Minusta se on hyv� idea.
- Kiitos, Ray.
76
00:07:59,400 --> 00:08:03,500
Sarah on varmasti suosittu.
- Kyll� vain.
77
00:08:09,400 --> 00:08:12,200
En tied� mit� Sarah aikoo tehd�.
78
00:08:13,000 --> 00:08:15,900
Ehk� h�n keksii jotain lukiossa.
79
00:08:18,400 --> 00:08:21,600
T�ss� h�n on.
- H�n on oikein kaunis.
80
00:08:21,900 --> 00:08:24,500
Olet varmasti ylpe� h�nest�.
81
00:08:31,300 --> 00:08:34,800
T�ss� olivat kaikki.
82
00:08:45,800 --> 00:08:47,500
Anteeksi.
83
00:09:00,400 --> 00:09:02,500
Haloo?
84
00:10:06,600 --> 00:10:09,300
Olen katsonut juttuasi jo koneellani.
85
00:10:09,400 --> 00:10:12,200
Se on todella hyv�.
86
00:10:12,700 --> 00:10:14,700
Se tarvitsee vain sopivan lopun.
87
00:10:14,800 --> 00:10:20,100
"Rouva Hooksin
traaginen olemus, kuvassa..."
88
00:10:22,100 --> 00:10:26,400
Saitteko siit� hyvi� tilannekuvia?
- Ei.
89
00:10:26,500 --> 00:10:29,100
Oletko tosissasi?
90
00:10:29,200 --> 00:10:31,700
En uskonut sit� tarpeelliseksi.
91
00:10:31,800 --> 00:10:35,400
Koko tarina toimii
tilannekuvien ansiosta.
92
00:10:35,500 --> 00:10:37,200
Olen pahoillani.
93
00:10:39,500 --> 00:10:41,700
Siin�.
94
00:10:43,500 --> 00:10:45,100
Parempi.
95
00:10:49,900 --> 00:10:53,600
Andy, kiitos. Voisitko vied� sen?
96
00:10:55,700 --> 00:10:59,700
Luuletko t�m�n pit�v�n
mielenkiintosi yll� hetkisen?
97
00:11:00,800 --> 00:11:05,300
Onko valmista?
- Ei, unohdit taas nimesi.
98
00:11:08,500 --> 00:11:11,000
Vain viisi minuuttia my�h�ss�.
99
00:11:49,500 --> 00:11:52,600
Se ei ole niin vaikeaa,
kun sen oppii.
100
00:11:52,800 --> 00:11:54,600
Huomaat sen.
101
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Noniin, siin� oli
kaikki t�lt� p�iv�lt�.
102
00:12:08,700 --> 00:12:11,200
Hei. - Hei.
103
00:12:19,500 --> 00:12:20,800
Hei.
104
00:12:21,600 --> 00:12:22,600
Hei.
105
00:12:26,500 --> 00:12:31,800
Eik� sinun pit�isi juosta huoneen poikki?
- Jos kaatuisin, olisin n�yryytetty.
106
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Ja min� olisin hysteerinen.
107
00:12:39,000 --> 00:12:42,900
Oli ik�v� sinua.
- Niin minunkin sinua.
108
00:12:49,700 --> 00:12:52,000
Milloin tulit?
109
00:12:52,100 --> 00:12:55,000
Aamulla. Tulin y�lennolla.
110
00:12:55,700 --> 00:12:58,300
Ja menit suoraa p��t� lehteen.
- Irtisanoutumaan.
111
00:12:58,400 --> 00:13:00,900
Mutta et tehnyt sit�.
- Ajoitus oli huono.
112
00:13:01,000 --> 00:13:04,200
Ty�st�n sit�.
- Olisit soittanut.
113
00:13:04,300 --> 00:13:08,400
Olin silloin kotona.
- Halusin tavata Nolanin.
114
00:13:09,000 --> 00:13:12,700
Haluaisin kuulla siit�.
- Kohta.
115
00:13:16,300 --> 00:13:18,300
�itisi.
116
00:13:27,600 --> 00:13:31,600
Oletko aivan varma siit�?
- Miksen olisi?
117
00:13:31,800 --> 00:13:35,100
Haluan vain tiet�� varmasti,
ett� haluat Coloradoon.
118
00:13:36,300 --> 00:13:41,700
Ty�skentely Greeley Tribunessa,
ei ole sama kuin New York Timesissa.
119
00:13:41,900 --> 00:13:45,800
Sanoin, ett� pid�n
kaupungista ja lehdest�.
120
00:13:45,900 --> 00:13:48,500
Pid�n jopa vanhemmistasi.
121
00:13:50,000 --> 00:13:54,700
Et kertonut Nolanille lopettavasi.
- Minun piti menn� murhapaikalle.
122
00:13:55,000 --> 00:13:57,900
Sanon sen h�nelle aamulla,
kun menen sinne.
123
00:13:58,100 --> 00:14:00,500
Lupaatko?
- Min� lupaan.
124
00:14:21,200 --> 00:14:25,000
Hyv�� ty�t�, Mal. Kilpailijat
eiv�t p�rj�nneet noin hyvin.
125
00:14:25,300 --> 00:14:27,600
Mietitk� jo jatkoa?
126
00:14:29,500 --> 00:14:30,800
Kyll�.
127
00:14:34,800 --> 00:14:39,800
"Pelko vainoaa rauhallista naapurustoa
teini-ik�isen murhan j�lkeen."
128
00:14:41,700 --> 00:14:46,200
Et ole niin kyll�stynyt
t�h�n, kuin luulet.
129
00:14:46,300 --> 00:14:49,800
Bill, kyll� olen.
8-vuotta koituu kuolemaksi.
130
00:14:50,600 --> 00:14:52,400
Mit� helvetti� haluat sanoa?
131
00:14:54,400 --> 00:14:56,700
Mit� haluat?
132
00:14:58,100 --> 00:15:00,000
En tied�.
133
00:15:04,800 --> 00:15:07,800
Ennen halusin Watergaten, eik�?
134
00:15:13,600 --> 00:15:18,000
En halua en�� nime�ni
ruumiiden viereen lehdess�.
135
00:15:19,600 --> 00:15:22,100
Toimittajat raportoivat
136
00:15:22,200 --> 00:15:26,200
ja sen asian osaat todella hyvin.
137
00:15:26,500 --> 00:15:30,400
En halua menett�� sinua
jollekin pikkulehdelle Coloradossa.
138
00:15:31,400 --> 00:15:33,900
Arvostan sit�, Bill.
139
00:15:34,000 --> 00:15:37,700
Emme ole valmistajia
vaan j�lleenmyyji�.
140
00:15:37,800 --> 00:15:41,500
Uutiset tehd��n muualla,
me vain myymme ne.
141
00:16:19,100 --> 00:16:20,400
Malcolm?
142
00:16:38,300 --> 00:16:40,100
Kulta, kulta.
143
00:16:45,500 --> 00:16:47,200
Odota...
144
00:16:48,100 --> 00:16:52,200
Hyv�, ett� tulit.
Halusin puhua kanssasi.
145
00:16:53,800 --> 00:16:57,800
Haitko toisen pukuni pesulasta?
146
00:17:00,000 --> 00:17:03,100
Voisitko kuunnella minua?
Olen vakavissani.
147
00:17:07,500 --> 00:17:08,800
Hyv� on.
148
00:17:10,700 --> 00:17:13,100
Mik� nyt on niin vakavaa?
149
00:17:14,700 --> 00:17:20,800
Jos muutamme, niin minun kerrottava
se koulussa, jotta he voivat valmistautua.
150
00:17:21,000 --> 00:17:22,700
Kerro heille.
151
00:17:24,900 --> 00:17:26,700
Oletko tosissasi?
152
00:17:27,800 --> 00:17:29,300
Kyll�.
153
00:17:35,400 --> 00:17:37,600
Ansaitset l�ps�ytyksen.
154
00:17:38,100 --> 00:17:42,700
Sinun ei pit�isi pelotella minua noin.
- Voi luoja mik� p�iv�.
155
00:17:53,300 --> 00:17:55,700
Bill, haluan puhua kanssasi.
- Malcolm, puhelu.
156
00:17:55,800 --> 00:17:58,900
Sano h�nelle, ett� soitan kohta.
- En ole sihteerisi.
157
00:17:59,900 --> 00:18:02,200
Hetki. - Selv�.
158
00:18:10,600 --> 00:18:13,100
Anderson.
- Hei.
159
00:18:13,300 --> 00:18:14,900
Niin, hei.
160
00:18:17,300 --> 00:18:23,300
Luin tarinasi
murhatusta nuoresta tyt�st�.
161
00:18:23,500 --> 00:18:28,600
Oikein hyvin kirjoitettu.
Tiedot olivat hyvin tarkkoja.
162
00:18:28,900 --> 00:18:33,700
Kiitoksia soitosta.
Olen aika kiireinen t�ll� hetkell�.
163
00:18:33,800 --> 00:18:38,900
Olen erityisen kiinnostunut jutustasi.
- Miksi?
164
00:18:39,900 --> 00:18:43,400
Koska min� tapoin h�net.
165
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Kuka siell� on?
166
00:18:49,000 --> 00:18:52,300
Et kai oleta minun
vastaavan tuohon?
167
00:18:52,700 --> 00:18:54,600
Riippuu siit� miksi soititte.
168
00:18:54,700 --> 00:18:58,600
Saan 30 puhelua p�iv�ss� ihmisilt�,
jotka ovat syyllisi� kaikkeen.
169
00:18:58,700 --> 00:19:04,700
Mik� tekee sinusta erilaisen?
- Soitin, koska haluan auttaa sinua.
170
00:19:05,800 --> 00:19:08,100
Kuinka voisit auttaa minua?
171
00:19:09,900 --> 00:19:14,200
H�nen oikeassa takataskussaan...
- Oliko siell� jotain?
172
00:19:14,300 --> 00:19:18,400
Toivottavasti olet yht�
fiksu, kun oletin.
173
00:19:20,500 --> 00:19:22,200
Kuuntele.
174
00:19:22,400 --> 00:19:26,300
Voitko vastata puhelimeesi kolmelta?
175
00:19:29,600 --> 00:19:31,200
Haloo?
176
00:20:06,300 --> 00:20:07,800
Hei, Ray.
177
00:20:08,700 --> 00:20:11,400
P��tittek� salata
minulta yksityiskohtia?
178
00:20:11,500 --> 00:20:16,100
Meid�n pit�� menn� oikeuteen.
Kerro asiasi nopeasti.
179
00:20:16,200 --> 00:20:19,100
Tutkitteko h�nen
vaateensa? Mit� l�ysitte?
180
00:20:19,200 --> 00:20:20,700
Ei vittu kuulu sinulle.
181
00:20:20,800 --> 00:20:23,900
Luulin, ett� l�ysitte jotain
h�nen oikeasta takataskustaan.
182
00:20:24,000 --> 00:20:26,800
Kyll�. Nukkaa.
183
00:20:26,900 --> 00:20:28,500
Hyv� on.
184
00:20:29,300 --> 00:20:32,100
Malcolm, odota hetki.
185
00:20:32,800 --> 00:20:36,500
Mist� tiesit?
- H�n soitti minulle.
186
00:20:36,600 --> 00:20:38,900
Kuka? - Tappaja.
187
00:20:39,700 --> 00:20:42,200
Paskat. Tule.
188
00:20:45,200 --> 00:20:49,200
H�n sanoi murhaajan soittaneen h�nelle.
- Paskapuhetta.
189
00:20:49,900 --> 00:20:53,500
Mit� h�n sanoi? Milt� h�n kuulosti?
- Sanoi j�tt�neens� jotain naisen taskuun.
190
00:20:53,700 --> 00:20:56,600
H�n ei kuulostanut
mitenk��n erityiselt�.
191
00:20:56,700 --> 00:21:01,500
Oliko h�n valkoinen, musta, it�mainen?
- Valkoinen, luultavasti yli 30.
192
00:21:01,600 --> 00:21:06,000
Sanoiko h�n soittavansa uudelleen?
- Mit� l�ysitte?
193
00:21:09,000 --> 00:21:10,800
Ei.
- Selv�, p�rj�ilk��.
194
00:21:10,900 --> 00:21:12,400
Odota.
195
00:21:12,800 --> 00:21:14,900
Meid�n on kerrottava h�nelle.
- Ei.
196
00:21:15,000 --> 00:21:17,100
Miten niin ei?
- H�n vain yritt�� tonkia tietoja.
197
00:21:17,200 --> 00:21:20,700
H�nell� ei ole
syyt� valehdella meille.
198
00:21:23,000 --> 00:21:25,800
T�m� ei ole julkista tietoa.
- Tunnet minut.
199
00:21:25,900 --> 00:21:28,300
Haluan vain tiet��, mik� se oli.
200
00:21:30,200 --> 00:21:32,000
Se oli muistilappu.
201
00:21:32,100 --> 00:21:35,100
Mit� siin� luki?
- Raymond!
202
00:21:36,800 --> 00:21:40,800
"Numero yksi". �l� innostu t�st�.
203
00:21:42,900 --> 00:21:45,400
Jos kyseess� on se kaveri,
niin haluatte jutella kanssani.
204
00:21:45,500 --> 00:21:47,700
Hetki! Mit� sinulla on meille?
205
00:21:47,800 --> 00:21:49,600
Ei mit��n.
- Mit� tarkoitat?
206
00:21:49,700 --> 00:21:54,500
Soita, kun l�hdet t��lt�.
- �l� tee h�tik�ityj� johtop��t�ksi�!
207
00:22:13,600 --> 00:22:14,800
�lk�� nyt viitsik�.
208
00:22:14,900 --> 00:22:18,000
Eik� kenell�k��n ole
mit��n parempaa tekemist�?
209
00:22:35,400 --> 00:22:37,100
Anderson.
210
00:22:37,800 --> 00:22:40,100
Pelk�sitk� etten soita?
211
00:22:40,400 --> 00:22:41,800
En ollut varma.
212
00:22:41,900 --> 00:22:46,700
Varmuus on asia,
joka on el�m�ss� harvinaista.
213
00:22:47,000 --> 00:22:50,800
Puhuitko poliisille?
- Kyll�.
214
00:22:51,000 --> 00:22:53,400
Mit� he sanoivat?
215
00:22:53,900 --> 00:22:57,400
H�nen taskussaan oli jotain.
Oletan sinun kertovan, ett� mit�.
216
00:22:57,600 --> 00:23:00,300
Todellinen skeptikko.
217
00:23:01,200 --> 00:23:05,500
Muistilappu, joka oli
kerran taitettu. Kaksi sanaa.
218
00:23:06,200 --> 00:23:08,200
"Numero yksi."
219
00:23:10,500 --> 00:23:15,600
Tuleeko numero kaksi?
- Ja kolme, nelj� ja viisi.
220
00:23:17,200 --> 00:23:20,400
Miksi?
- Liian aikaista kertoa.
221
00:23:23,000 --> 00:23:26,300
Teetk� t�t� jonkin aikataulun mukaan?
222
00:23:26,600 --> 00:23:29,400
Jotain sen suuntaista.
223
00:23:29,900 --> 00:23:34,500
Tied�tk� jo keit� he ovat?
- Tied�n mit� he ovat.
224
00:23:36,100 --> 00:23:38,600
Kolme naista ja kaksi miest�.
225
00:23:42,000 --> 00:23:46,700
En luultavasti julkaise t�t�.
- Silloin menet�t upean tilaisuuden.
226
00:23:47,400 --> 00:23:50,100
Soitan jollekin muulle.
227
00:23:51,300 --> 00:23:56,600
Sinusta tulee kanavani yleis�lle.
228
00:23:58,900 --> 00:24:01,800
Kerro siit�.
- T�ss� kaikki toistaiseksi.
229
00:24:01,900 --> 00:24:04,700
Puhumme lis�� numero kahden j�lkeen.
230
00:24:12,700 --> 00:24:17,100
Mahtavaa, t�t� olet odottanut.
231
00:24:18,100 --> 00:24:22,300
En ole varma tekeek�
t�m� juttu hyv�� kellek��n.
232
00:24:22,400 --> 00:24:26,100
Valitettavasti emme tied�
mihin t�m� johtaa.
233
00:24:26,200 --> 00:24:29,600
Asiaan voi tulla jonkinlainen k��nne ja
voimme vaikuttaa v�linpit�m�tt�milt�.
234
00:24:29,700 --> 00:24:35,500
Koskien vastuutako?
- H�n ei soittanut lehteen vaan minulle.
235
00:24:37,600 --> 00:24:40,400
T�ss� on meille mahdollisuus,
puhumattakaan velvollisuudestamme.
236
00:24:40,500 --> 00:24:45,000
Saamme yhteyden sosiopaattiin,
joka liikkuu vapaana kadulla.
237
00:24:45,400 --> 00:24:49,300
Eik� meid�n vastuu
ole tiedottaa asioista?
238
00:24:49,500 --> 00:24:53,700
T�m� juttu tulee
myym��n lehti� helvetisti.
239
00:24:57,200 --> 00:25:01,500
Laillisesti ottaen,
kuinka pitk�lle voimme menn�?
240
00:25:02,700 --> 00:25:08,000
Lupasitko suojella h�nen yksityisyytt��n?
- En.
241
00:25:08,600 --> 00:25:12,600
Mainitsitko, ett� keskustelette
ep�virallisesti? - En.
242
00:25:12,800 --> 00:25:15,100
Pid� heist� huolta.
243
00:25:16,100 --> 00:25:20,900
Kolme k�rsim�t�nt� poliisia odottaa.
- Hienoa.
244
00:25:21,100 --> 00:25:24,300
Menemmek� puhumaan heille?
- Niin on varmaan parasta.
245
00:25:24,900 --> 00:25:26,500
Kiitos.
246
00:25:29,300 --> 00:25:31,900
Montako kertaa h�n on soittanut?
- Kahdesti.
247
00:25:32,000 --> 00:25:35,200
Haluamme lausunnon Andersonilta
ja tutkia h�nen muistiinpanoja.
248
00:25:35,300 --> 00:25:37,700
Tied�t hyvin, ettei muistiinpanot k�y.
249
00:25:37,800 --> 00:25:42,100
Vapaana liikkuu tappaja.
Meid�n on teht�v� yhteisty�t�.
250
00:25:42,200 --> 00:25:45,800
Mutta jos on pakko, niin
haastamme teid�t oikeuteen.
251
00:25:45,900 --> 00:25:48,700
Mit� tapahtui lehdist�nvapaudelle?
- K�yt�tte etuoikeuttanne v��rin.
252
00:25:48,800 --> 00:25:50,400
Se on sinun mielipiteesi.
- Se on fakta.
253
00:25:50,500 --> 00:25:53,300
Jos emme kirjoittaisi n�ist�
tyypeist�, ette saisi heit� kiinni.
254
00:25:53,400 --> 00:25:55,400
Huolehdimme kyll� t�ist�mme.
255
00:25:55,500 --> 00:25:59,700
Tied�t ettei meit� voi pakottaa
antamaan muistiinpanojamme.
256
00:25:59,800 --> 00:26:01,400
Ei, kerron mit� tied�n.
257
00:26:01,500 --> 00:26:05,200
Jos se paskiainen tappaa jonkun,
niin kerron toiselle lehdelle,
258
00:26:05,300 --> 00:26:08,000
ett� panttasitte tietoja, jotka
olisivat voineet est�� sen.
259
00:26:08,100 --> 00:26:10,700
Emme sanoneet, ettemme
aio tehd� yhteisty�t�.
260
00:26:10,800 --> 00:26:13,900
Haluamme sopimuksen
mihin olemme tyytyv�isi�.
261
00:26:14,000 --> 00:26:17,700
Ent�p� Andersonin puhelinkuuntelu?
- Ette tarvitse sit�.
262
00:26:17,800 --> 00:26:20,200
Annamme teille nauhat.
- Hyv� on.
263
00:26:20,300 --> 00:26:22,300
Mink�laisen sopimuksen siis teemme?
264
00:26:22,400 --> 00:26:27,400
Annatte meille kaikki tietonne
24 tuntia ennen muita medioita.
265
00:26:27,500 --> 00:26:30,800
Ei, meid�n on yll�pidett�v�
suhteitamme. Kuusi tuntia ennen.
266
00:26:30,900 --> 00:26:32,000
18. - 10.
267
00:26:32,100 --> 00:26:33,700
Myyty.
268
00:27:01,400 --> 00:27:06,600
TAPPAJA SOITTI TOIMITTAJALLE...
LUPASI LIS�� MURHIA
269
00:27:07,100 --> 00:27:08,900
En luultavasti julkaise t�t�.
270
00:27:09,000 --> 00:27:14,300
Silloin menet�t upean tilaisuuden.
Soitan jollekin muulle.
271
00:27:14,400 --> 00:27:20,600
Sinusta tulee kanavani yleis�lle.
272
00:27:22,100 --> 00:27:24,700
Tohtori, tarvitsemme
h�nest� jonkinlaisen profiilin.
273
00:27:24,800 --> 00:27:27,000
Meid�n on saatava
kutistettua ep�ilyjen listaa.
274
00:27:27,100 --> 00:27:29,700
En ole ajatustenlukija,
olen psykiatri.
275
00:27:29,800 --> 00:27:33,900
En voi p��tell� mit��n
yhdest� lyhyest� keskustelusta.
276
00:27:34,000 --> 00:27:37,100
Onko jotain keinoa mill� Anderson
277
00:27:37,200 --> 00:27:40,900
voisi saada h�net
paljastamaan enemm�n itsest��n?
278
00:27:43,300 --> 00:27:46,800
Luulen, ett� teet oikeita
asioita vaistonvaraisesti.
279
00:27:46,900 --> 00:27:51,600
Kuuntele h�nt�. Kun h�n on
ep�selv�, niin kysy kysymyksi�.
280
00:27:51,700 --> 00:27:57,600
En tuomitsisi h�nt�. Enk� painostaisi
antamaan enemm�n, kuin h�n itse haluaa.
281
00:27:58,100 --> 00:27:59,900
Ole k�rsiv�llinen.
282
00:28:00,400 --> 00:28:02,400
Ole yst�v�.
283
00:28:26,400 --> 00:28:29,400
Mit� teette t��ll�?
- Antakaa meid�n olla rauhassa.
284
00:28:29,700 --> 00:28:34,200
Mies joka puhui tappajalle...
- Kertoiko h�n, koska soittaa uudelleen?
285
00:28:39,100 --> 00:28:41,900
H�n ei sanonut mit��n, mik�
auttaisi meit� l�yt�m��n syyllisen.
286
00:28:42,000 --> 00:28:47,200
Kauanko puhuitte h�nen
kanssaan? 10 minuuttiako?
287
00:28:47,300 --> 00:28:50,200
Kauanko keskustelu kesti?
- Molemmat vain muutaman minuutin.
288
00:28:50,300 --> 00:28:53,600
Kaikki mit� tied�n on lehdess�.
289
00:28:59,900 --> 00:29:02,800
Pystytk� el�m��n itsesi kanssa?
290
00:29:03,600 --> 00:29:06,500
Sanoiko h�n, ett�
koska soittaa uudestaan?
291
00:29:16,800 --> 00:29:20,300
Miami Journalin
toimittaja Malcolm Anderson,
292
00:29:20,400 --> 00:29:24,100
on ainoa, johon Sarah Hooksin
tappaja on ottanut yhteytt�.
293
00:29:24,200 --> 00:29:26,800
Nuori nainen l�ydettiin
kuolleena Bill Baggsin rannalta.
294
00:29:26,900 --> 00:29:30,300
Tappaja on ollut
yhteydess� Andersoniin kahdesti.
295
00:29:30,400 --> 00:29:33,600
Molemmat keskustelut ovat
kest�neet vain muutamia minuutteja.
296
00:29:33,700 --> 00:29:38,500
Tiedet��n, ett� h�n on
luonut selv�n yhteyden Andersoniin.
297
00:29:38,600 --> 00:29:41,600
Syist� joita kukaan
ei pysty vahvistamaan.
298
00:29:41,700 --> 00:29:44,900
Anderson vaikutti hyvin
pid�ttyv�iselt� puhuessaan toimittajille.
299
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
Ilmeisesti h�n on hyvin
h�mmentynyt, kaikesta huomiosta.
300
00:29:49,100 --> 00:29:50,900
Andersonin lehtiartikkelin mukaan
301
00:29:51,000 --> 00:29:55,100
t�m� ei ole viimeinen kerta, kun h�n
ja ihmiset kuulevat murhaajasta.
302
00:29:55,200 --> 00:29:59,400
Vaikka kysyimme h�nelt� paljon lis��,
Anderson kielt�ytyi vastaamasta.
303
00:29:59,500 --> 00:30:02,700
Haluaisin tiet��, mit�
olisitte itse tehneet tilallani.
304
00:30:02,800 --> 00:30:05,200
Olen Jill Beach, ja n�m�
olivat kanavan 7 uutiset.
305
00:30:43,300 --> 00:30:49,200
Kulta, olen pahoillani.
Poikkesimme yhdelle oluelle.
306
00:30:52,100 --> 00:30:55,900
Olen pahoillani, kulta.
- N�in sinut televisiossa.
307
00:30:56,000 --> 00:30:57,400
Niink�?
308
00:30:58,900 --> 00:31:01,000
Mit� pidit?
309
00:31:01,500 --> 00:31:06,500
Vaikutin ihan idiootilta, eik� vain?
310
00:31:06,600 --> 00:31:10,700
Puhumattakaan vastenmielisyydest�.
- Voitko uskoa mit� tapahtui?
311
00:31:10,800 --> 00:31:14,000
Tarkoitan, ett� he ovat yst�vi�ni!
312
00:31:14,100 --> 00:31:17,600
Kun esiinnyt "60 minuutissa",
niin ilmoitatko minulle?
313
00:31:17,700 --> 00:31:22,800
Haluan nauhoittaa sen.
- Luuletko, ett� minun pit�isi menn� sinne?
314
00:31:23,000 --> 00:31:25,300
Miksip� ei.
315
00:31:25,400 --> 00:31:30,100
Soita aamu Morleylle.
Tarkoitan, ett� soita aamulla Morleylle.
316
00:31:30,600 --> 00:31:32,500
�l� nyt.
317
00:31:35,700 --> 00:31:39,100
Voitko sulkea television?
- Inhoan milt� n�ytin siin�.
318
00:31:39,200 --> 00:31:41,600
Kulta, televisio.
319
00:31:45,300 --> 00:31:47,400
Kuka on siirt�nyt t�t�?
320
00:31:50,500 --> 00:31:52,500
Kulta.
321
00:31:55,900 --> 00:31:59,300
Olet pahapoika. Muka yksi olut...
322
00:32:27,200 --> 00:32:30,000
Anderson.
- Anteeksi, ett� h�iritsen.
323
00:32:30,300 --> 00:32:31,500
Ei se mit��n.
324
00:32:31,600 --> 00:32:34,100
Soitin vain sanoakseni,
ett� rakastan sinua.
325
00:32:34,700 --> 00:32:36,700
Min�kin rakastan sinua.
326
00:32:37,300 --> 00:32:38,900
Hei.
327
00:32:55,800 --> 00:32:56,900
Anderson.
328
00:32:57,000 --> 00:33:00,400
Miten rakastaisinkaan
pienen kaupungin lehtimiest�?
329
00:33:14,200 --> 00:33:18,700
Mit�? Christine,
en voi pit�� t�t� linjaa varattuna.
330
00:33:19,100 --> 00:33:22,900
Kuka Chtistine? Onko h�n
vaimosi vai tytt�yst�v�si?
331
00:33:24,700 --> 00:33:27,300
Laitoin uskosi koetukselle, vai mit�?
332
00:33:27,400 --> 00:33:31,300
Aloit jo huolestua,
ett� soittaisinko en��.
333
00:33:31,500 --> 00:33:33,200
Sek� oli tarkoitus?
334
00:33:33,300 --> 00:33:36,500
Olisi mukavaa, jos
haluaisit puhua kanssani.
335
00:33:36,600 --> 00:33:43,200
Mutta t�rkeint� on mit�
kirjoitat ja pid�n tavastasi.
336
00:33:44,100 --> 00:33:45,200
Kiitos.
337
00:33:46,600 --> 00:33:49,700
Oletko koskaan
yritt�nyt kuvailla hajua?
338
00:33:51,200 --> 00:33:52,600
Kuinka niin?
339
00:33:56,400 --> 00:33:59,800
Tulet haistamaan jotain, mik�
laittaa kirjoitustaitosi koetukselle.
340
00:33:59,900 --> 00:34:07,400
Siin� on makeutta...
ja silti se tavallaan kalvaa sisimp��si.
341
00:34:07,800 --> 00:34:09,800
Mutta kummallisinta on,
342
00:34:10,000 --> 00:34:15,000
ett� kun olet kerran haistanut sen,
niin tunnet sen katsomatta.
343
00:34:15,200 --> 00:34:19,600
651 Nautilus. Saitko?
344
00:34:20,500 --> 00:34:24,500
Jos voit pahoin, niin
se tapahtuu t��ll�. Ymm�rsitk�?
345
00:34:53,100 --> 00:34:55,800
Olisin varovainen
t�m�n miehen kanssa.
346
00:34:55,900 --> 00:34:58,900
H�n tiet�� sinusta yht�
paljon kuin sin� h�nest�.
347
00:35:16,600 --> 00:35:18,200
Malcolm!
348
00:35:27,700 --> 00:35:29,700
Yksi kerrallaan.
349
00:35:29,800 --> 00:35:31,300
Puhuitko tappajalle?
- Kyll�.
350
00:35:31,400 --> 00:35:36,200
Mit� h�n sanoi?
- Minullakin on m��r�aika kuten teill�.
351
00:35:36,400 --> 00:35:40,200
Kaikki mit� tied�n
on huomisessa "Journalissa".
352
00:35:45,300 --> 00:35:47,500
Tulet paremmaksi.
353
00:36:00,700 --> 00:36:08,700
ETSIV� PHILLIP WILSON ON YRITT�NYT
SAADA YHTEYDEN MURHAAJAA, MUTTA
354
00:36:09,000 --> 00:36:14,300
Onko fanipostisi henkil�kohtaista?
- Ei, mutta olisi mukava saada niit�.
355
00:36:17,600 --> 00:36:19,100
Hei.
356
00:36:20,000 --> 00:36:21,700
Haloo?
357
00:36:22,000 --> 00:36:24,200
Yll�tys.
358
00:36:27,100 --> 00:36:29,700
Miten sait kotipuhelinnumeroni?
359
00:36:29,900 --> 00:36:33,800
Nime�si ei l�ydy luettelosta,
mutta Christine Connelly l�ytyy.
360
00:36:33,900 --> 00:36:36,900
Sain h�nen nimens�
postilaatikostasi.
361
00:36:41,000 --> 00:36:45,800
Poliisit vartioivat oveni
ulkopuolella ymp�ri vuorokauden.
362
00:36:47,200 --> 00:36:51,700
Jos haluaisin sinut tai
tytt�yst�v�si, se olisi helppoa.
363
00:36:52,100 --> 00:36:54,300
�l� huoli, Malcolm.
364
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Jos luulet, ett� luotan
sinuun, niin olet hullu.
365
00:36:58,100 --> 00:37:01,700
Ilman sinua, minulla ei olisi mit��n.
366
00:37:02,000 --> 00:37:04,700
Joutuisin palaamaan l�ht�pisteeseen.
367
00:37:05,500 --> 00:37:11,100
Sit�paitsi yhteisty�mme sujuu,
en halua menett�� sit�.
368
00:37:12,100 --> 00:37:13,800
Miksi soitit?
369
00:37:15,200 --> 00:37:19,800
Minulla on kaksi tarvetta.
Tarve puhua...
370
00:37:21,000 --> 00:37:23,200
ja toinen on, ett�...
371
00:37:26,300 --> 00:37:27,900
Ja...
372
00:37:29,900 --> 00:37:34,900
On paljon helpompi l�yt��
uhri, kuin kuuntelija.
373
00:37:37,800 --> 00:37:40,000
Ent� yst�v�si?
374
00:37:42,700 --> 00:37:47,500
Minulla oli yksi yst�v�,
kunnes tehdas suljettiin.
375
00:37:47,700 --> 00:37:50,100
Mik� tehdas se oli?
376
00:37:50,700 --> 00:37:53,700
Autotehdas Detroitissa.
377
00:37:55,000 --> 00:38:00,300
Kone leikkasi h�nelt� kolme sormea.
378
00:38:01,200 --> 00:38:06,600
Kamalaa. Pid�ttek� viel� yhteytt�?
379
00:38:06,800 --> 00:38:10,600
Malcolm, olet niin l�pin�kyv�.
380
00:38:12,400 --> 00:38:15,200
Teen vain ty�t�ni. Sin� olet tarina.
381
00:38:15,400 --> 00:38:21,000
Yrit�t saada minut kertomaan jotain,
joka johdattaa poliisit luokseni.
382
00:38:21,300 --> 00:38:27,100
Olemme yst�vi�,
mutta emme oikeita yst�vi�.
383
00:38:30,700 --> 00:38:33,600
Haluan nyt puhua vanhuksista.
384
00:38:33,800 --> 00:38:36,000
Selv�, miksi valitsit heid�t?
385
00:38:36,100 --> 00:38:41,300
He olivat samankaltaisia kuin aiemmin,
joten se tuntui j�rkeenk�yv�lt�.
386
00:38:41,400 --> 00:38:45,700
Liittyik� se johonkin mit� luit tai kuulit?
- Se oli aivan kuten aiemmin.
387
00:38:47,400 --> 00:38:50,300
N�in heid�t heid�n kuistillaan.
388
00:38:50,500 --> 00:38:52,900
Min� vain tuijotin heit�.
389
00:38:54,700 --> 00:38:59,400
He eiv�t pystyneet liikkumaan.
390
00:38:59,700 --> 00:39:04,700
Kun otin aseen esiin, he eiv�t
en�� pystyneet edes puhumaan.
391
00:39:05,500 --> 00:39:09,600
Kiehtovaa, eik� totta?
392
00:39:13,400 --> 00:39:16,500
Vein heid�t ruokasalinpuolelle.
393
00:39:16,800 --> 00:39:20,900
Laitoin tyynyn aseen eteen.
394
00:39:21,900 --> 00:39:26,000
Laukaus oli silti
��nekk��mpi kuin oletin.
395
00:39:38,800 --> 00:39:43,400
En tied� kauanko olin siell�.
5 minuuttia vaiko tunnin.
396
00:39:44,400 --> 00:39:47,300
L�htiess�ni olin veren peitossa.
397
00:39:47,500 --> 00:39:50,000
K�velin kadulla.
398
00:39:51,100 --> 00:39:56,200
Olin n�kym�t�n.
Kukaan ei huomannut tai v�litt�nyt.
399
00:40:10,800 --> 00:40:12,300
Haloo?
400
00:40:24,200 --> 00:40:26,000
Hitto, ett� sain paljon.
401
00:40:30,500 --> 00:40:34,500
TAPPAJA SOITTI J�LLEEN;
TOISTI AIEMPIA TAPAHTUMIA.
402
00:40:34,600 --> 00:40:36,500
SANOI SAANEENSA MIELIHALUN
403
00:40:37,400 --> 00:40:38,700
Arvostan sit�, Ed.
404
00:40:38,800 --> 00:40:40,400
Hyv� tarina.
- Kiitos.
405
00:40:40,500 --> 00:40:44,300
Pidin siit�. Luin sen kahdesti.
406
00:40:44,700 --> 00:40:48,000
Hyv�� ty�t�, Mal.
- Onko Nolan varattu?
407
00:41:08,100 --> 00:41:10,300
Oletko jo n�hnyt t�m�n?
408
00:41:12,300 --> 00:41:15,900
Jacoby halusi, ett�
varmistan sinun n�kev�n sen.
409
00:41:16,400 --> 00:41:18,100
Sivu 103.
410
00:41:22,200 --> 00:41:25,300
MIAMILAINEN TAPPAJA JA TOIMITTAJA
411
00:41:26,500 --> 00:41:31,700
Kustantaja uskoo, ett� voit
olla l�hell� Pulitzer-palkintoa.
412
00:41:36,600 --> 00:41:41,500
Jos vaihdat toiseen lehteen,
niin revin syd�mesi irti.
413
00:42:01,700 --> 00:42:07,500
Juhliminen kanssasi,
laittaa mieleni koetukselle.
414
00:42:11,300 --> 00:42:15,100
Kulta, olen pahoillani,
ett� mieleni on muissa maailmoissa.
415
00:42:16,800 --> 00:42:21,700
Odotatko puhelimen soivan?
- En saa mielt�ni pois siit�.
416
00:42:24,500 --> 00:42:26,800
Haluatko h�nen soittavan?
417
00:42:27,600 --> 00:42:31,400
Me emme koskaan saa h�nt� kiinni,
jos h�n lopettaa minulle puhumisen.
418
00:42:32,100 --> 00:42:33,800
Me?
419
00:42:39,400 --> 00:42:43,000
En p��se eroon t�st�,
ennen kuin se on ohi.
420
00:42:44,300 --> 00:42:48,200
Tein irtisanomisilmoituksen.
- Samoin min�.
421
00:42:50,400 --> 00:42:52,900
Niinp� niin.
422
00:42:53,400 --> 00:42:57,700
Mit�? - En usko, ett�
ymm�rr�t mit� olet tekem�ss�!
423
00:42:57,900 --> 00:43:00,600
Asioita tapahtuu,
niit� kutsutaan uutisiksi.
424
00:43:00,700 --> 00:43:03,000
Min� vain tiedotan niist�.
425
00:43:04,300 --> 00:43:08,500
Tiedotatko siit� vai
oletko siihen osallinen?
426
00:43:10,200 --> 00:43:13,400
Se on tavallaan
ainutlaatuinen tilanne.
427
00:43:15,300 --> 00:43:17,900
Mit� haluat minun tekev�n?
428
00:43:23,600 --> 00:43:25,700
L�hdemme t��lt� kun pystymme.
429
00:43:27,800 --> 00:43:30,200
�l� viitsi, kulta.
430
00:43:37,300 --> 00:43:40,500
Anteeksi, saisinko laskun?
- Selv�, herra.
431
00:44:02,800 --> 00:44:05,400
OTIN TAKSIN
432
00:44:40,000 --> 00:44:42,700
T��ll� on liikaa
pelottavia taksikuskeja.
433
00:44:55,800 --> 00:44:58,300
Kun t�m� on ohi...
434
00:44:58,900 --> 00:45:03,100
p��dytp� sitten lehteen Coloradossa...
435
00:45:04,100 --> 00:45:06,500
tai New York Timesiin...
436
00:45:10,000 --> 00:45:12,800
osa t�st� el�� mukanasi.
437
00:45:20,800 --> 00:45:23,800
Haluan vain, ett� mietit sit�.
438
00:46:00,000 --> 00:46:03,800
Haloo?
- Onko Malcolm Anderson paikalla?
439
00:46:04,600 --> 00:46:08,100
Ei, h�n on suihkussa. Voinko
pyyt�� h�nt� soittamaan sinulle?
440
00:46:08,200 --> 00:46:09,800
Et.
441
00:46:10,500 --> 00:46:13,900
Emme ole koskaan tavanneet,
olen Malcolmin yst�v�.
442
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Tied�t varmaan minusta?
443
00:46:16,100 --> 00:46:18,400
Miksi teet t�m�n?
444
00:46:19,100 --> 00:46:22,100
Christine, t�m� on
Malcolmin ja minun v�linen asia.
445
00:46:22,200 --> 00:46:24,600
�l� kutsu minua Christineksi.
446
00:46:24,700 --> 00:46:29,600
Voinko puhua Malcolmille?
- Et. Miksi tapat viattomia ihmisi�?
447
00:46:29,700 --> 00:46:32,500
Anna puhelin t�nne.
- Et voi puhua h�nelle.
448
00:46:32,600 --> 00:46:37,000
Mit� sin� teet? Anna puhelin.
- H�n on sairas!
449
00:46:40,300 --> 00:46:44,700
�l� puhu h�nelle.
- Malcolm? Oletko siell�?
450
00:46:44,900 --> 00:46:47,400
�l� puhu h�nelle.
- Malcolm, oletko siell�?
451
00:46:47,500 --> 00:46:49,100
Min� t��ll�.
452
00:46:49,800 --> 00:46:52,600
Olen pahoillani,
etten p��ssyt puhelimeen.
453
00:46:54,000 --> 00:46:56,400
Ei se mit��n.
454
00:46:57,600 --> 00:47:01,900
Mikset kiell� h�nt�
vastaamasta puhelimeen?
455
00:47:03,300 --> 00:47:08,500
Varmaan parempi jos soitat lehteen.
- Odotat varmaan innolla t�it�.
456
00:47:08,900 --> 00:47:12,000
Nelj�s - Miss�?
457
00:47:12,100 --> 00:47:14,600
Matheson Hammock.
458
00:47:15,300 --> 00:47:18,300
Malcolm, kuinka kauan
annat t�m�n jatkua?
459
00:47:18,400 --> 00:47:21,300
Mit� minun pit�isi tehd�?
Olen kiinni t�ss� jutussa.
460
00:47:21,400 --> 00:47:26,300
H�n ei puhu kenellek��n muulle!
- Siit� on tullut yhteisty�t�!
461
00:47:27,700 --> 00:47:30,600
Tuo oli typer��.
- Typer��k�?
462
00:47:30,700 --> 00:47:33,000
Puhuit juuri mielipuolen kanssa!
463
00:47:33,100 --> 00:47:37,500
Oletko koskaan kertonut sit� h�nelle?
Riitelettek� te koskaan?
464
00:47:37,600 --> 00:47:40,600
Ray? Sain juuri uuden soiton.
465
00:47:55,900 --> 00:47:59,100
Miten t��ll� menee?
- Suoraan edess�.
466
00:48:02,500 --> 00:48:04,800
He ovat tuolla.
467
00:48:17,800 --> 00:48:21,200
Kaikki on hyvin.
468
00:48:21,300 --> 00:48:22,900
�iti!
469
00:48:24,400 --> 00:48:26,500
Kaikki on hyvin.
470
00:48:28,300 --> 00:48:30,600
Tony, kuinka voit?
471
00:48:30,800 --> 00:48:34,500
H�nen p��ns� on palasina.
- K�y k�velem�ss�.
472
00:48:59,900 --> 00:49:04,400
�ITI TAPETTU - VAUVA S��STYI
NUMERO MURHAAJA ISKI; NELJ�S UHRI
473
00:49:04,500 --> 00:49:09,600
Aiomme puhua Miami Journalin
toimittajan Malcolm Andersonin kanssa.
474
00:49:09,700 --> 00:49:15,100
Viime aikaiset raa'at murhat ovat
vaikuttaneet h�nen asemaansa,
475
00:49:15,200 --> 00:49:20,900
koska tappaja p��tti
k�ytt�� h�nt�, julkisena ��nen��n.
476
00:49:21,000 --> 00:49:26,200
Toimittaja on itse osa juttua
jota h�n tutkii ja kirjoittaa.
477
00:49:26,300 --> 00:49:29,700
H�n on kanssamme WSVN:ss�,
NBC:n tyt�ryhti�ss�mme Miamissa.
478
00:49:29,800 --> 00:49:33,100
Hyv�� huomenta ja kiitos, ett� tulit.
- Ilo on minun puolellani, John.
479
00:49:33,200 --> 00:49:38,200
Kerro, milloin ja miss�
sait ensimm�isen puhelun.
480
00:49:38,700 --> 00:49:43,700
T�iss�, muutama p�iv� sen j�lkeen,
kun he l�ysiv�t ensimm�isen ruumiin.
481
00:49:43,800 --> 00:49:47,400
Miten reagoit, kun
h�n kertoi kuka h�n oli?
482
00:49:47,500 --> 00:49:50,400
En tietenk��n
uskonut h�nt� aluksi.
483
00:49:50,500 --> 00:49:53,800
Ty�ss�ni olen saanut
oman osani h�iri� puheluista.
484
00:49:53,900 --> 00:49:56,000
H�n kuitenkin vakuutti sinut?
485
00:49:56,100 --> 00:50:00,300
H�n tiesi murhasta asioita,
joita kukaan muu ei voinut tiet��.
486
00:50:00,600 --> 00:50:05,100
Monestiko olette puhuneet?
- Viisi kertaa.
487
00:50:05,400 --> 00:50:10,900
Voimmeko olettaa, ettei h�n ole sanonut
mit��n, mik� olisi auttanut poliisia?
488
00:50:11,200 --> 00:50:16,100
En halua kommentoida
meneill� olevaa tutkintaa.
489
00:50:16,200 --> 00:50:19,000
N�in usean yhteyden oton j�lkeen,
490
00:50:19,100 --> 00:50:22,600
mit� mielt� olet
kehittyneest� suhteestanne?
491
00:50:22,700 --> 00:50:26,600
"Suhde" viittaa siihen, ett� siin�
on jotain molemmille osapuolille.
492
00:50:26,700 --> 00:50:32,800
Teen toki oman osuuteni auttaakseni,
mutta idea ei ollut minun.
493
00:50:32,900 --> 00:50:35,900
Kertoiko h�n, miksi
h�n soitti juuri sinulle?
494
00:50:36,000 --> 00:50:38,800
Kyll�, h�n sanoi pit�v�ns�
tavastani kirjoittaa.
495
00:51:00,300 --> 00:51:03,700
N�in sinut aamulla televisiossa.
En pit�nyt siit�.
496
00:51:03,800 --> 00:51:04,900
Miksi?
497
00:51:05,000 --> 00:51:07,200
Sinusta on tulossa
merkitt�v�mpi kuin minusta.
498
00:51:07,300 --> 00:51:10,400
Min� teen ty�n ja
sin� p��set televisioon.
499
00:51:10,500 --> 00:51:13,100
Saat liikaa huomiota.
500
00:51:13,200 --> 00:51:17,500
Toivon, ett� voisin tulla esiin
ja puhua itse omasta puolestani.
501
00:51:17,600 --> 00:51:23,100
En tietenk��n voi tehd� niin.
Minut on pid�tetty vain kerran.
502
00:51:23,300 --> 00:51:26,400
Min� vuonna?
- �l� viitsi.
503
00:51:26,500 --> 00:51:31,400
Olen jo puhunut liikaa
puhelimiin joita kuunnellaan.
504
00:51:31,700 --> 00:51:34,400
Puhelintani ei kuunnella.
505
00:51:35,100 --> 00:51:37,400
Onko meill� mahdollisuutta
tavata kasvokkain?
506
00:51:37,500 --> 00:51:41,200
Siksik�, ett� toisit
poliisit ja olisit sankari?
507
00:51:41,300 --> 00:51:44,500
Saat minut vihaiseksi.
508
00:51:45,800 --> 00:51:47,300
Maistuuko kuubalainen kahvi, Phil?
509
00:51:47,400 --> 00:51:50,400
Toivon, ett� voisin tulla esiin
ja puhua itse omasta puolestani.
510
00:51:50,500 --> 00:51:54,100
T�m� on mielenkiintoista.
- En tietenk��n voi tehd� niin.
511
00:51:54,800 --> 00:51:56,700
Minut on pid�tetty vain kerran.
512
00:51:56,800 --> 00:51:59,800
Min� vuonna?
- �l� viitsi.
513
00:51:59,900 --> 00:52:04,900
Olen jo puhunut liikaa
puhelimiin joita kuunnellaan.
514
00:52:05,600 --> 00:52:09,500
Puhelintani ei kuunnella. Onko meill�
mahdollisuutta tavata kasvokkain?
515
00:52:09,600 --> 00:52:10,600
Tyhm�.
516
00:52:10,700 --> 00:52:14,000
Siksik�, ett� toisit
poliisit ja olisit sankari?
517
00:52:14,100 --> 00:52:16,500
Vaikea pid�tt�� kuollut.
518
00:52:18,000 --> 00:52:23,000
Teid�n on napattava h�net ensin.
- Olet oppinut tuntemaan h�nt�.
519
00:52:23,400 --> 00:52:29,100
Selvit� minne h�n menee seuraavaksi
ja ammu h�nen sairaat aivonsa pellolle.
520
00:52:29,900 --> 00:52:32,900
Haen amerikkalaista kahvia.
521
00:52:38,100 --> 00:52:40,700
L�hetimme miehen Michiganiin.
522
00:52:40,800 --> 00:52:44,500
Siell� ei ole mink��nlaista tietoa
teollisuusonnettomuudesta, josta h�n puhui.
523
00:52:44,600 --> 00:52:47,400
Ei yhdess�k��n
suurimmissa kokoonpanotehtaissa.
524
00:52:48,100 --> 00:52:51,100
Olen varma, ett� h�n keksii asioita.
525
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
Etteh�n kuuntele puhelintani?
526
00:53:03,200 --> 00:53:04,800
Emme.
527
00:53:08,000 --> 00:53:10,500
Hyv�� y�t�.
- Niin.
528
00:53:30,900 --> 00:53:33,100
Hienoa, auki.
529
00:54:41,900 --> 00:54:44,800
Por favor, toin teille lehtenne.
530
00:54:48,000 --> 00:54:49,800
Mit� tapahtui?
531
00:54:52,300 --> 00:54:56,200
Olen ollut poliisiasemalla
koko y�n ja ovi oli auki.
532
00:54:56,300 --> 00:55:00,400
Onko oven lukitseminen liian vaikeaa?
533
00:55:03,500 --> 00:55:06,300
En edes tiennyt, ett� olit poissa.
534
00:55:12,800 --> 00:55:15,900
Olen pahoillani.
- En halua en�� t�llaista.
535
00:55:16,000 --> 00:55:19,200
Olen pahoillani, tarkoitan sit�.
- �l� ole.
536
00:55:19,300 --> 00:55:20,700
�l� ole pahoillasi.
537
00:55:28,900 --> 00:55:33,100
Sin� asut yksin ja min� asun
jonkun kanssa, jota en edes tunne.
538
00:55:35,600 --> 00:55:37,900
Se ei toimi.
- Mit� tarkoitat?
539
00:55:38,000 --> 00:55:41,700
Olen uhrannut paljon aikaani t�h�n juttuun
ja sin� tunnet olosi yksin�iseksi.
540
00:55:41,800 --> 00:55:44,200
Eih�n t�ss� ole kyse
mist��n muusta, eik� niin?
541
00:55:44,300 --> 00:55:47,200
Et tied� mist� on kyse.
542
00:55:47,300 --> 00:55:51,600
Et voi ymm�rt��,
koska et huomioi sit�.
543
00:55:52,500 --> 00:55:57,900
Olen raatanut kahdeksan vuotta
ja kaikki mit� haluan on t��ll�.
544
00:55:58,500 --> 00:56:01,700
Etk� ymm�rr� sit�?
545
00:56:01,800 --> 00:56:07,600
Ensimm�isest� tapauksestasi asti,
olet asettanut kaiken muun sivuun.
546
00:56:07,900 --> 00:56:12,800
Olen ollut niin kauan poissa el�m�st�si,
ett� l�hteminen on vain muodollisuus.
547
00:56:13,400 --> 00:56:18,600
T�m� ei ole oikea hetki t�lle.
Sanoin jo olevani pahoillani.
548
00:56:19,700 --> 00:56:21,800
Kuulin mit� sanoit.
549
00:56:38,400 --> 00:56:41,900
Haluatko savut?
- Haista home.
550
00:56:42,000 --> 00:56:44,700
Teid�n on tiedett�v� enemm�n,
kuin mit� kerrotte.
551
00:56:44,800 --> 00:56:47,600
Haluaisin kaikkien ajattelevan niin.
552
00:56:48,500 --> 00:56:51,500
Teill� on h�nen ��nin�yte
ja tied�tte toimitavan.
553
00:56:51,600 --> 00:56:54,100
Teill� t�ytyy olla jotain
hajua kuka h�n voi olla.
554
00:56:54,200 --> 00:56:58,900
Kaveri tappaa ihmisi�, joihin h�nell� ei
ole ollut henkil�kohtaista yhteytt�.
555
00:56:59,000 --> 00:57:02,100
Se on vaikeaa.
- Mit� te oikein teette kaiket p�iv�t?
556
00:57:02,200 --> 00:57:06,000
Tutkimme 30:t� puhelua ihmisilt�,
jotka kertovat n�hneens� h�net.
557
00:57:06,100 --> 00:57:07,200
Samoin.
558
00:57:07,300 --> 00:57:10,600
Kun kirjoittaa tarpeeksi kauan jostain,
kaikki alkaa vaikuttamaan samanlaisilta.
559
00:57:10,700 --> 00:57:13,700
En odottanut sen
kest�v�n n�in kauan.
560
00:57:13,800 --> 00:57:16,600
Niin kauan kun h�n on
vapaana, h�n on uutinen.
561
00:57:16,700 --> 00:57:20,200
Samoin sin�.
- Mit� tarkoitat?
562
00:57:20,300 --> 00:57:23,600
En ole koskaan ymm�rt�nyt mit�
haluat sanoa! - Mik� sinua vaivaa?
563
00:57:23,700 --> 00:57:27,900
Olen kyll�stynyt h�neen.
- Saat mainetta, jota et ansaitse.
564
00:57:28,300 --> 00:57:31,600
Hitto!
- Hei! K�vele pois.
565
00:57:31,700 --> 00:57:34,800
Nappaa h�net, Wilson.
Jotta p��semme kaikki kotiin!
566
00:57:39,200 --> 00:57:41,900
Alat sortua, Mal.
567
00:57:42,100 --> 00:57:45,500
Jos niin tapahtuu se on kaiken loppu!
Meill� ei ole viel� mit��n!
568
00:57:45,600 --> 00:57:48,100
Napatkaa se kaveri ennen
kuin h�n tappaa taas.
569
00:57:48,200 --> 00:57:50,800
Olen v�synyt
olemaan yhteyshenkil�nne.
570
00:57:58,100 --> 00:58:00,300
Saatanan paskiainen.
571
00:58:06,100 --> 00:58:09,900
"Jos pid�t kotitekoisen ruuasta
ja keskustelemisesta..."
572
00:58:10,000 --> 00:58:14,100
"niin toivon, ett� n�emme pian."
573
00:58:14,500 --> 00:58:16,100
Selv�.
574
00:58:20,300 --> 00:58:26,300
"Viime tapon j�lkeen luin, ett�
tappaja ty�skenteli auto tehtaassa."
575
00:58:26,500 --> 00:58:30,900
"Muistan kaverin joka oli kotoisin
Kenoshasta, Wisconsinsista tai jostakin..."
576
00:58:31,000 --> 00:58:33,100
"jolle oli tapahtunut jotain t�llaista."
577
00:58:33,200 --> 00:58:35,800
"Kirjoitit, ett� kaveri
j�ljittelee muita murhia."
578
00:58:35,900 --> 00:58:39,000
"H�n kuulostaa ihan
kaverilta, josta olen kuullut."
579
00:58:39,100 --> 00:58:42,700
T�ss� on my�s jonkinlainen lista.
580
00:58:47,800 --> 00:58:50,500
"Puhun vain sinulle. En poliisille."
581
00:58:50,600 --> 00:58:53,300
"Asun Paradise Trailer Parkissa.
Jos tuot poliisin mukanasi,"
582
00:58:53,400 --> 00:58:56,100
"kiist�t kirjoittaneen t�m�n."
583
00:58:58,300 --> 00:59:01,300
T�ss� on osoite.
- Mit� mielt� olet t�st�?
584
00:59:03,500 --> 00:59:05,600
Ehk� kannattaa kokeilla.
585
00:59:10,600 --> 00:59:12,000
Miksip� ei?
586
01:00:17,400 --> 01:00:18,900
Anteeksi.
587
01:00:26,100 --> 01:00:29,000
Oletteko herra Anderson?
- Kyll�.
588
01:00:31,000 --> 01:00:34,600
Tulin yksin.
- Mukavaa, ett� tulitte.
589
01:00:42,700 --> 01:00:48,900
Pit�� korjauttaa t�m� veteraanisairaalassa.
He tekev�t melko hyv�� ty�t�.
590
01:00:51,300 --> 01:00:55,500
Teen v�h�n muistiinpanoja,
jos se ei haittaa?
591
01:00:57,100 --> 01:01:01,800
Ole hyv� vaan, mutta
en halua nime�ni lehteen.
592
01:01:02,000 --> 01:01:05,900
T�m� kaveri ei mieti
tappamistani kahdesti.
593
01:01:06,000 --> 01:01:09,200
Vaikka toinen jalkani
onkin jo melkein haudassa.
594
01:01:09,300 --> 01:01:13,600
Voin j�tt�� sinut nimett�m�ksi,
mutta poliisi haluaa puhua kanssasi.
595
01:01:14,300 --> 01:01:17,500
Anna minun mietti� asiaa.
- Olen melko kiireinen.
596
01:01:17,600 --> 01:01:21,700
Minulla on m��r�ajat.
Mit� jos aloittaisimme nimest�si?
597
01:01:21,900 --> 01:01:28,000
Olen kuullut, ett� te
maksatte t�llaisista tiedoista.
598
01:01:28,100 --> 01:01:33,800
Min� en.
- En pyyd� paljoa, vaikka parikymppi�?
599
01:01:34,100 --> 01:01:37,300
Onko sinulla jotain tietoa vai ei?
600
01:01:39,100 --> 01:01:44,900
Kaverin nimi oli O'Shaughnessy.
Tapasin h�net keskustassa.
601
01:01:45,800 --> 01:01:49,400
Pelastusarmeijassa.
602
01:01:49,700 --> 01:01:52,200
H�n oli melko poissa tolaltaan.
603
01:01:52,300 --> 01:01:58,000
Kovin masentunut,
mutta h�nell� oli hyv� syy siihen.
604
01:01:58,900 --> 01:02:03,700
Noin vuosi sitten
h�n menetti vanhempansa
605
01:02:03,800 --> 01:02:07,400
vaimonsa, k�lyns� ja
teini-ik�isen tytt�rens�.
606
01:02:07,500 --> 01:02:09,100
Mit� tapahtui?
607
01:02:09,700 --> 01:02:12,300
H�nen veljens� sekosi.
608
01:02:12,400 --> 01:02:16,200
Ampui heid�t kaikki keskell� p�iv��.
609
01:02:16,400 --> 01:02:21,100
Painoi aseen t�nne ja
ampui heid�n p��ns� irti.
610
01:02:22,700 --> 01:02:25,000
Kuulostaako tutulta?
611
01:02:30,800 --> 01:02:33,400
Sanoitko, ett� h�nen
sukunimens� on O'Shaughnessy?
612
01:02:33,500 --> 01:02:35,400
Muistatko h�nen etunime��n?
613
01:02:35,600 --> 01:02:37,500
Muistaakseni Albert.
614
01:02:42,900 --> 01:02:46,100
Miss� se tapahtui?
- Kenoshassa, Wisconsinissa.
615
01:02:46,200 --> 01:02:51,900
H�n kokosi Pacereita,
kutsui niit� Kenoshan Cadilakeiksi.
616
01:02:53,200 --> 01:02:55,700
T�m� kaveri on Detroitista.
617
01:02:56,600 --> 01:02:58,500
Kenoshasta.
618
01:03:02,600 --> 01:03:05,700
Se lukee t��ll�
jossain muistiinpanoissani.
619
01:03:05,800 --> 01:03:09,000
Anteeksi, hetki.
- T�ss� se on.
620
01:03:09,100 --> 01:03:11,700
Pit�� k�yd� kusella.
621
01:03:22,600 --> 01:03:26,600
T�ss� olikin varmaan
kaikki mit� tarvitsen.
622
01:03:28,200 --> 01:03:31,500
Tarvitsen nimesi
oikeudellisista syist�.
623
01:03:32,200 --> 01:03:37,600
Mike Hilson, komppania 4. Vapautettiin
palveluksesta huhtikuun 1.p�iv�, 1971.
624
01:03:37,800 --> 01:03:43,400
Kirjoitetaanko se H-I-L-S-O-N?
- Kyll�.
625
01:04:00,600 --> 01:04:05,500
Olen tappanut t�ll� vihollisia.
Ei mik��n hyv� pitk�n kantaman ase,
626
01:04:05,700 --> 01:04:10,600
mutta kun ammut heit� ensin M-16,
niin t�ll� voi lopettaa kiemurtelemisen.
627
01:04:11,600 --> 01:04:14,000
Paina vain liipaisinta jos haluat.
628
01:04:14,100 --> 01:04:18,500
Siin� ei ole iskuria, koska sisarenpoikani
tykk�� leikki� sill�, kun k�y kyl�ss�.
629
01:04:19,400 --> 01:04:22,500
Sinun ei tarvitse sanoa,
ett� se on huono lelu lapselle.
630
01:04:26,700 --> 01:04:29,900
Vitun jalka! Joskus toivon,
ett� olisin halvaantunut t�ysin.
631
01:04:30,000 --> 01:04:34,000
Saisin sairasel�kett�
kuusikymppi� lis��, joka kuukausi.
632
01:04:34,900 --> 01:04:37,000
Kiitos, Mike.
633
01:04:40,000 --> 01:04:45,600
Jos voin jotenkin auttaa sinua
veteraanisairaalan kanssa, niin soittele.
634
01:04:45,700 --> 01:04:47,500
Kiitos paljon.
635
01:04:55,700 --> 01:04:59,800
Pid� huolta itsest�si.
- Hei, kiitos paljon!
636
01:05:16,600 --> 01:05:23,800
L�HDE KERTOI MURHATAPAUKSISTA
MIHIN NUMERO TAPPAJALLA ON YHTEYS
637
01:05:24,300 --> 01:05:27,300
Meid�n pit�isi heitt�� sinut
putkaan oikeuden halventamisesta.
638
01:05:27,400 --> 01:05:30,300
Sinun olisi pit�nyt soittaa,
ennen jutun julkaisemista.
639
01:05:30,400 --> 01:05:33,600
Minulla on tarpeeksi aineita
juttuun, mutta ei sinulle.
640
01:05:33,700 --> 01:05:38,400
Se ei ole sinun p��tett�viss�!
Anna vain miehen osoite.
641
01:05:38,500 --> 01:05:40,500
Meill� on ongelma.
- Mik�?
642
01:05:40,600 --> 01:05:44,200
Albert O'Shaughnessy� ei ole
koskaan ty�skennellyt American Motorsilla.
643
01:05:44,300 --> 01:05:47,400
Pentagonin mukaan komppania 4:ss�
ei ole ollut ket��n Michael Hilsonia,
644
01:05:47,500 --> 01:05:50,000
joka olisi vapautettu
1.Huhtikuuta 1971.
645
01:05:50,100 --> 01:05:52,700
Hienoa!
- Meit� on kusetettu.
646
01:05:54,400 --> 01:05:57,300
1.huhtikuuta? Aprillip�iv�?
647
01:05:59,200 --> 01:06:03,000
Muista, ett� sanoit h�nelle
haluavasi tavata h�net!
648
01:06:04,400 --> 01:06:06,100
Mit�?
649
01:06:11,400 --> 01:06:13,800
Pidin juttu tuokiostamme.
650
01:06:13,900 --> 01:06:18,600
Toivottavasti voimme tavata
paremmissa olosuhteissa tulevaisuudessa.
651
01:06:22,300 --> 01:06:24,300
Olen pahoillani.
652
01:06:24,800 --> 01:06:29,500
Mutta halusit
tavata minut, Malcolm.
653
01:06:29,900 --> 01:06:32,300
Sanoit niin itse.
654
01:06:33,300 --> 01:06:36,500
4 hoidettu, yksi j�ljell�.
655
01:06:43,700 --> 01:06:45,800
Helvetinmoinen diili.
656
01:07:16,100 --> 01:07:18,200
Olisimme voineet saada h�net.
657
01:07:20,900 --> 01:07:22,700
Voimme poistua.
658
01:07:39,400 --> 01:07:42,700
Ihmiset, menk�� taaemmaksi.
659
01:07:42,800 --> 01:07:45,000
Olkaa yst�v�llisi�
ja menk�� taaemmaksi.
660
01:07:57,700 --> 01:08:05,900
MIES JOKA V�ITTI TUNTEVANSA NUMERO
TAPPAJAN HUIJASI MALCOLM ANDERSONIA.
661
01:08:06,800 --> 01:08:10,200
Tulet joutumaan julkisen
ruoskinnan kohteeksi.
662
01:08:10,500 --> 01:08:14,600
En todellakaan tied�
miten t�st� kirjoittaa.
663
01:08:20,100 --> 01:08:23,000
On parasta menn�.
- Niin.
664
01:08:23,100 --> 01:08:26,200
Kun poliisien luonnostelija on saanut
kuvan valmiiksi, niin tuo siit� kopio.
665
01:08:26,300 --> 01:08:28,300
Jatkan t�m�n parissa ty�skentelemist�.
666
01:08:32,100 --> 01:08:33,800
Anderson.
667
01:08:33,900 --> 01:08:35,900
Hei, min� t��ll�.
668
01:08:37,900 --> 01:08:40,800
Mit� helvetti� yrit�t todistaa?
669
01:08:40,900 --> 01:08:44,400
Sinusta oli tulossa minua isompi.
Oli iskett�v� sinut takaisin maahan.
670
01:08:44,500 --> 01:08:48,700
Onnistuit siin�. Soita jollekin
muulle, tarinasi alkaa vanheta.
671
01:08:48,900 --> 01:08:51,000
Ajattelin hieman virkist�� sit�.
672
01:08:51,100 --> 01:08:53,800
Ajattelin puhua jollekin muulle.
673
01:08:53,900 --> 01:08:57,200
Selv�, en kirjoita
sinusta en�� sanaakaan.
674
01:08:58,000 --> 01:09:02,600
Arvasin n�in k�yv�n,
mutta sinulla on silti rooli t�ss�.
675
01:09:02,700 --> 01:09:05,300
Ei, en halua liitty� siihen mitenk��n.
676
01:09:06,100 --> 01:09:08,600
�l� ole tuollainen, Malcolm.
677
01:09:08,700 --> 01:09:13,400
Muista, ett� kukaan ei ole turvassa.
678
01:09:13,500 --> 01:09:15,700
Uhkailetko minua?
679
01:09:17,700 --> 01:09:22,700
Min�kin tutkin ihmisi�,
kuten toimittaja.
680
01:09:22,900 --> 01:09:26,700
Tarkkailen heid�n
tottumuksiaan ja rutiinejaan.
681
01:09:28,300 --> 01:09:30,800
Olettakaamme, ett�
Christinen auto ei k�ynnistyisi.
682
01:09:30,900 --> 01:09:35,100
Mist� h�n voisi tiet��, ett� virranjakajan
johtojen paikkoja on vaihdettu?
683
01:09:35,200 --> 01:09:39,900
Luuletko h�nen kielt�ytyv�n
sijaisopettajan avusta?
684
01:09:44,400 --> 01:09:45,900
Hei!
685
01:09:49,100 --> 01:09:50,900
Mik� sinua vaivaa?
686
01:10:27,300 --> 01:10:31,500
Haittaako jos vilkaisen?
- Ei tietenk��n, olisitko kiltti?
687
01:10:32,300 --> 01:10:34,800
En tied� mik� on vialla,
aamulla se toimi.
688
01:10:34,900 --> 01:10:38,800
T�m� ei oikein ole minun heini�ni,
mutta joskus olen onnekas.
689
01:11:21,200 --> 01:11:22,900
Paskat.
690
01:11:50,300 --> 01:11:52,700
Okei, yrit� uudelleen.
691
01:12:20,300 --> 01:12:23,300
Turvatkaa aluetta.
Tulkaa joku mukaani.
692
01:12:31,900 --> 01:12:35,300
Miss� Christine Connelly on?
- En tied�.
693
01:12:35,400 --> 01:12:38,600
N�in h�nen puhuvan muutama minuutti
sitten jonkun kanssa aulassa.
694
01:12:38,700 --> 01:12:41,600
Kenen?
- Mit� oikein touhuat?
695
01:12:41,700 --> 01:12:44,400
Haluatko, ett� joku kuolee takiasi?
- Mik� on vialla?
696
01:12:44,500 --> 01:12:47,300
Voiko kuka tahansa
vain tulla t�h�n kouluun?
697
01:12:47,400 --> 01:12:49,400
Riitt��!
698
01:12:49,500 --> 01:12:52,100
N�ittek� heid�n l�htev�n?
699
01:12:52,400 --> 01:12:54,400
Pysy t��ll�!
700
01:13:31,100 --> 01:13:32,900
Tule esiin.
701
01:13:34,700 --> 01:13:39,900
Kaikki on hyvin.
Jahtaamme vain pahiksia.
702
01:13:41,500 --> 01:13:44,900
V�riliituja. Siit�k� oli kyse?
703
01:13:50,900 --> 01:13:52,900
Olen pahoillani, poju.
704
01:13:59,900 --> 01:14:05,200
TAPPAJA VEI TOIMITTAJAN TYTT�YST�V�N
705
01:14:05,300 --> 01:14:10,600
TAPPAJA KIDNAPPASI
TOIMITTAJAN TYTT�YST�V�N
706
01:14:31,300 --> 01:14:33,200
Mal?
707
01:14:37,500 --> 01:14:42,000
Kaikki jahtaavat sit� kaveria.
Christine kyll� selvi��.
708
01:14:43,200 --> 01:14:45,700
Oletko sit� mielt�?
- Kyll�.
709
01:14:45,800 --> 01:14:50,900
Jos h�n toistaa ne kaikki viisi tappoa,
niin kaikki naiset on jo tapettu.
710
01:14:51,400 --> 01:14:53,400
H�n selvi��.
711
01:15:08,600 --> 01:15:14,000
Oletko huomannut, ett� mit�
vanhemmaksi tulet, sit� pienemm�ksi tulet?
712
01:15:14,200 --> 01:15:22,600
Lapsena, kortteli jossa asuimme
oli minulle koko maailma.
713
01:15:24,000 --> 01:15:29,700
Tunsin kaikki. Minulla oli siell� jopa
merkityst�, olin t�rke� osa sit� paikkaa.
714
01:15:31,200 --> 01:15:33,500
Aiotko tappaa minut?
715
01:15:35,800 --> 01:15:40,200
Yritet��n puhua siit� asiasta
mahdollisimman v�h�n, jos k�y?
716
01:15:40,300 --> 01:15:41,800
Omena?
717
01:15:49,800 --> 01:15:53,600
Haluan sinun ymm�rt�v�n jotain.
- Mit�?
718
01:15:53,700 --> 01:15:57,600
Tapatko ihmisi�,
koska haluat tulla huomatuksi?
719
01:15:57,700 --> 01:15:59,700
Haluatko tuntea
olosi merkitt�v�ksi?
720
01:15:59,800 --> 01:16:03,700
Opettajalla luulisi olevan
parempi tilannetaju.
721
01:16:03,800 --> 01:16:05,900
Olen pahoillani.
722
01:16:10,900 --> 01:16:16,000
Hyv�� k�yt�st� ei
juurikaan huomioida.
723
01:16:17,500 --> 01:16:22,000
Mit� sin� siit� v�lit�t?
- Kyll� min� v�lit�n!
724
01:16:22,100 --> 01:16:27,600
Kerro, mit� haluat minun ymm�rt�v�n!
725
01:16:27,900 --> 01:16:32,200
Se ei ole niin t�rke��!
Mik��n ei ole t�rke��.
726
01:16:33,500 --> 01:16:36,700
Kuolema on ainoa asia
josta olet huolissasi.
727
01:16:41,600 --> 01:16:47,500
Min� en ole niist� vastuussa,
eiv�tk� ne ole syyt�ni.
728
01:17:04,900 --> 01:17:07,500
Anna sen soida kokonaan
muutaman kerran.
729
01:17:19,600 --> 01:17:21,500
Se on Nolan.
730
01:17:28,100 --> 01:17:29,700
Selv�.
731
01:17:31,000 --> 01:17:35,000
Joku kaveri joka on seurannut
juttujani, oli juuri tullut toimistolle.
732
01:17:35,300 --> 01:17:38,000
H�n luulee tuntevansa murhaajan.
733
01:17:38,100 --> 01:17:40,500
Sano, ett� tulemme heti sinne.
734
01:17:40,700 --> 01:17:45,800
Ent� jos h�n soittaa t�nne?
- H�n kyll� tiet�� mist� sinut tavoittaa.
735
01:17:46,800 --> 01:17:48,600
10 minuuttia.
736
01:17:53,700 --> 01:17:57,700
Ehk� kyseess� on eri henkil�.
737
01:18:01,300 --> 01:18:07,600
Minusta tuntui oudolta, kun se
asuntovaunussa asuja mainitsi nimeni.
738
01:18:08,600 --> 01:18:15,700
Ne 5 murhaa kuulostivat samoilta mit�
tapahtui Chicagossa muutamia vuosia sitten.
739
01:18:16,500 --> 01:18:20,300
Ty�skentelin siihen
aikaan tukiasuntolassa.
740
01:18:20,400 --> 01:18:25,800
Huumeidenk�ytt�ji�, alkoholisteja,
mielisairaalasta pois potkittuja.
741
01:18:25,900 --> 01:18:32,700
Yksi kaveri tuli luokseni ja
sanoi tehneens� ne viisi murhaa.
742
01:18:34,500 --> 01:18:38,400
H�n sanoi menneens�
poliisiasemalle tunnustamaan, -
743
01:18:38,800 --> 01:18:43,700
mutta h�nt� ei uskottu
joidenkin psykiatrien toimesta.
744
01:18:44,000 --> 01:18:46,800
He pitiv�t h�nt� vain miehen�
joka hakee huomiota tunnustuksella.
745
01:18:46,900 --> 01:18:49,200
H�n halusi etusivulle.
746
01:18:50,000 --> 01:18:52,300
Mit� sin� olit mielt�?
747
01:18:54,500 --> 01:18:57,400
Menin h�nen mukaansa poliisilaitoksella
ja kuuntelin h�nen tarinansa.
748
01:18:57,500 --> 01:18:59,900
Minusta se kuulosti totuudenmukaiselta.
749
01:19:00,900 --> 01:19:05,900
K�vi ilmi, ett� h�n oli tehnyt
ennenkin v��ri� tunnustuksia.
750
01:19:07,300 --> 01:19:10,900
H�n oli hiton vihainen.
751
01:19:11,000 --> 01:19:15,400
H�n oli vihdoinkin tehnyt jotain
eik� saanut siit� kunniaa.
752
01:19:15,500 --> 01:19:19,500
N�itk� h�nt� viel� sen j�lkeen?
753
01:19:19,600 --> 01:19:24,600
H�n soitti minulle
sen j�lkeen viel� kerran.
754
01:19:25,000 --> 01:19:28,900
H�n halusi kiitt��
minua, etten ole itsek�s.
755
01:19:29,100 --> 01:19:35,000
H�n sanoi, ett� jos olisin yritt�nyt
hy�ty� jotenkin h�nen teoistaan...
756
01:19:35,100 --> 01:19:37,400
h�n olisi tappanut minut.
757
01:19:39,000 --> 01:19:42,700
Tied�tk� h�nen nimens�?
- Kyll�.
758
01:19:42,800 --> 01:19:46,200
Alan Delour.
- Kuulostaa meid�n miehelt�mme.
759
01:20:35,900 --> 01:20:39,300
Luutnantti, t��ll� ei ole ket��n!
- Paikka on tyhj�.
760
01:20:39,400 --> 01:20:41,500
Siell� ei ole ket��n.
761
01:20:41,600 --> 01:20:44,600
Aluevartijat, p��st�k�� heid�t l�pi.
762
01:20:52,800 --> 01:20:55,100
Emme saaneet h�nt� taaskaan.
763
01:20:55,600 --> 01:20:58,400
Ray, odottelemme l�hist�ll�.
- Selv�.
764
01:21:26,200 --> 01:21:27,900
Raymond...
765
01:21:39,800 --> 01:21:42,300
Haen Malin t�nne.
766
01:21:48,400 --> 01:21:50,500
T�m� on Malcolmille.
767
01:21:50,600 --> 01:21:53,700
Olet p��ssyt jo n�in
pitk�lle, joten tied�t kuka olen.
768
01:21:53,800 --> 01:21:55,300
Anderson!
769
01:21:59,300 --> 01:22:01,900
Eih�n Christine ole siell�?
- Ei.
770
01:22:02,000 --> 01:22:04,300
Mutta h�n on meid�n miehemme.
771
01:22:06,100 --> 01:22:08,600
H�n j�tti sinulle nauhan.
772
01:22:09,000 --> 01:22:11,900
Mit� ajattelet
t�st� Malcolm? Kerro nyt!
773
01:22:13,200 --> 01:22:14,500
Yl�kerrassa.
774
01:22:29,800 --> 01:22:31,900
Odotamme ulkona.
775
01:22:34,500 --> 01:22:35,800
Menn��n.
776
01:22:35,900 --> 01:22:38,000
T�m� on Malcolmille.
777
01:22:38,600 --> 01:22:42,900
Olet p��ssyt jo n�in
pitk�lle, joten tied�t kuka olen.
778
01:22:43,800 --> 01:22:45,500
Oli jo aikakin.
779
01:22:47,000 --> 01:22:50,200
En ole varma mit� tekisin nyt.
780
01:22:50,800 --> 01:22:54,800
En tied� miten saisin
t�h�n kaikkeen j�rke�.
781
01:22:55,900 --> 01:23:02,200
Olen pahoillani tytt�yst�v�si puolesta,
mutta olet saanut t�st� niin paljon.
782
01:23:02,300 --> 01:23:05,600
Sinun on t�ytynyt tiet��,
ett� kaikella on hintansa.
783
01:23:07,100 --> 01:23:11,300
Kun olen p��tt�nyt miten
hoidamme t�m�n loppuun, niin soitan.
784
01:23:11,800 --> 01:23:14,500
Ja kirjoita nimeni oikein.
785
01:23:14,600 --> 01:23:20,300
Alan yhdell� L:ll�,
Delour... D-E-L-O-U-R.
786
01:23:22,600 --> 01:23:24,800
Kiitos kaikesta.
787
01:24:05,700 --> 01:24:09,500
R�MEVENE AJELUT
788
01:24:13,800 --> 01:24:16,200
Saisinko hieman yksityisyytt�?
789
01:24:28,500 --> 01:24:29,600
Malcolm?
790
01:24:29,700 --> 01:24:32,500
Eik� sinulla ole ket��n
muuta kenen kanssa puhua?
791
01:24:33,500 --> 01:24:36,400
Haluaisitko puhua Christinelle?
792
01:24:37,900 --> 01:24:40,400
Onko h�n elossa?
793
01:24:40,700 --> 01:24:49,400
H�n on t��ll� kanssani.
Olemme r�meell�, l�hell� Coopertownia.
794
01:24:50,900 --> 01:24:54,200
Vaihdan h�net sinuun.
795
01:24:55,200 --> 01:24:59,700
�l�k� tuo poliisia,
he pilaavat meilt� kaiken.
796
01:25:00,000 --> 01:25:01,800
Hei.
797
01:25:58,700 --> 01:26:00,100
Menoksi!
798
01:26:02,000 --> 01:26:03,500
Yl�s oikeaa sivustaa!
799
01:26:08,800 --> 01:26:11,400
He ovat t��ll�.
L�ysimme tyhj�n veneen.
800
01:26:35,700 --> 01:26:38,000
Tuolla! H�n pakenee!
801
01:26:42,200 --> 01:26:46,500
Suoraan eteenp�in.
Saimme yhteyden ep�iltyyn.
802
01:26:47,100 --> 01:26:50,200
Kiert�k�� te kaksi tuota
kautta. Tule sin� mukaani.
803
01:27:14,800 --> 01:27:17,700
H�nell� on panttivanki, �lk�� ampuko.
804
01:27:22,400 --> 01:27:24,700
Miss� h�n on, Alan?
805
01:27:30,100 --> 01:27:35,200
Olet pelkuri Anderson! Et pystynyt
tekem��n edes yht� asiaa vuokseni!
806
01:27:35,500 --> 01:27:38,800
Sanoin, ett� �l�
tuo ket��n mukanasi!
807
01:27:39,300 --> 01:27:42,200
Se on ohi! Et p��se pois t��lt�!
808
01:27:42,600 --> 01:27:47,300
Ei ollut tarkoituskaan! Olisin
halunnut kohdata sinut kahden kesken!
809
01:27:47,600 --> 01:27:52,300
Voimme tehd� sen! L�het�
h�net t�nne, niin tulen sinne!
810
01:27:52,900 --> 01:27:57,400
Pilasit kaiken!
- Miss� h�n on, Alan?
811
01:27:57,500 --> 01:28:00,300
On liian my�h�ist�!
812
01:28:01,600 --> 01:28:06,700
Hitto sinun kanssasi Anderson!
Voit painua helvettiin!
813
01:28:16,600 --> 01:28:18,600
Alan!
814
01:28:28,100 --> 01:28:29,800
Alan!
815
01:28:32,600 --> 01:28:34,100
Christine!
816
01:28:59,800 --> 01:29:01,800
Miss� h�n on?
817
01:29:02,700 --> 01:29:05,700
Mal, h�n on kuollut.
818
01:29:06,900 --> 01:29:09,100
He l�ysiv�t h�net.
- Mist�?
819
01:29:09,200 --> 01:29:12,200
H�n on kunnossa.
Mene suoraan takaisin p�in.
820
01:29:13,600 --> 01:29:15,900
Ottakaa h�net pois sielt�!
821
01:29:17,400 --> 01:29:19,200
Siirt�k�� h�net!
822
01:29:20,800 --> 01:29:24,600
Pysyk�� t��ll�! En halua
kenenk��n koskevan h�neen!
823
01:29:26,900 --> 01:29:28,400
Hitto!
824
01:30:34,200 --> 01:30:36,200
Mal! Raiskasiko h�n tytt�yst�v�si?
825
01:31:06,400 --> 01:31:11,000
Komisario, p��stittek� h�net karkuun?
- Kuunnelkaa! Antakaa tilaa!
826
01:31:12,500 --> 01:31:14,300
Se on ohi.
827
01:31:54,500 --> 01:31:56,600
Tuo aine haisee.
828
01:32:03,300 --> 01:32:05,900
Parasta sulkea kaikki.
829
01:32:09,900 --> 01:32:12,100
Haen aspiriinia.
830
01:33:25,600 --> 01:33:29,200
Tulet katumaan t�t� yst�v�ni.
831
01:33:30,800 --> 01:33:33,800
Kenen ruumis se oli?
- Numero viiden.
832
01:33:34,000 --> 01:33:36,700
Eik� h�n ollutkin
hyvin minun n�k�iseni?
833
01:33:36,800 --> 01:33:38,400
Tarvitsen sinua.
- Turpa kiinni.
834
01:33:38,500 --> 01:33:41,000
En voi pit�� turpaani kiinni.
835
01:33:41,100 --> 01:33:45,700
Tarvitsen yh� tarinan.
- Sin� olit tarina, se oli juuri ongelma.
836
01:33:45,800 --> 01:33:50,100
Varastit sen jossakin
vaiheessa minulta.
837
01:33:50,200 --> 01:33:52,200
Malcolm?
- �l� tule sis��n!
838
01:33:54,400 --> 01:33:57,600
H�n on t��ll�, Christine. Tule.
839
01:34:04,400 --> 01:34:07,300
Pid� minut, mutta anna h�nen menn�.
840
01:34:07,400 --> 01:34:11,000
En v�lit� h�nest�. V�lit�n meist�.
841
01:34:14,400 --> 01:34:20,300
Meill� oli hieno juttu.
Se toimi meille molemmille, eik�?
842
01:34:20,500 --> 01:34:22,600
Se voi toimia viel�kin.
843
01:34:22,700 --> 01:34:27,300
Mutta sitten petit minut,
koska halusit olla t�hti.
844
01:34:27,600 --> 01:34:30,000
Toit poliisit paikalle.
845
01:34:30,200 --> 01:34:33,300
Luulin, ett� ymm�rr�mme toisiamme.
- Sin� olet viel�kin t�hti, Alan.
846
01:34:33,400 --> 01:34:38,200
Puhut noin, koska haluat el��.
Se kuvottaa minua!
847
01:34:39,300 --> 01:34:41,600
Yrit�t h�m�t� minua.
848
01:34:41,700 --> 01:34:44,600
Luuletko etten ymm�rr� sit�?
849
01:34:47,200 --> 01:34:51,700
Muut sent��n kuolivat arvokkaasti.
850
01:34:52,200 --> 01:34:56,900
He eiv�t anelleet minua, kuten sin�.
851
01:34:59,100 --> 01:35:03,400
Se on minulle pettymys.
852
01:35:05,000 --> 01:35:09,600
�l� liiku!
- En ole menossa minnek��n.
853
01:35:10,400 --> 01:35:13,300
Christine? - Mit� haluat?
854
01:35:13,900 --> 01:35:17,000
Hyv� on Alan.
855
01:35:17,900 --> 01:35:21,900
Kuka kertoo tarinan,
kun he l�yt�v�t ruumiit?
856
01:35:22,500 --> 01:35:26,000
Joku.
- H�n ei kerro sit� kuten min�.
857
01:35:26,200 --> 01:35:29,600
Koska h�n ei
ymm�rr� sinua kuten min�.
858
01:35:30,800 --> 01:35:33,900
Odotetaan, kunnes s�hk�t palaavat.
859
01:35:34,100 --> 01:35:39,000
Sitten nauhoitamme kaiken videolle.
Se tulee n�kym��n joka TV-kanavalla.
860
01:35:39,100 --> 01:35:40,800
Laitan vain nauhoituksen p��lle.
861
01:35:40,900 --> 01:35:42,800
�l� tee mit��n.
- Kuuntele Alan.
862
01:35:42,900 --> 01:35:45,500
Se on eduksi meille molemmille.
863
01:35:45,600 --> 01:35:47,900
Minulla on kamera tuossa.
864
01:35:48,000 --> 01:35:51,100
Meill� on valot ja laitteet.
Kaikki on valmiina.
865
01:35:51,200 --> 01:35:55,800
�l� liiku!
- En liiku, olen t�ss�.
866
01:35:56,600 --> 01:35:58,200
Meid�n t�ytyy vain...
867
01:36:02,700 --> 01:36:03,800
Malcolm!
868
01:36:04,700 --> 01:36:06,300
Malcolm!
869
01:36:16,100 --> 01:36:17,400
Malcolm!
870
01:36:24,100 --> 01:36:27,400
Malcolm! Lopettakaa!
871
01:36:30,400 --> 01:36:32,200
Lopettakaa!
872
01:36:38,600 --> 01:36:40,100
Ei!
873
01:36:58,000 --> 01:36:59,600
Malcolm!
874
01:37:03,100 --> 01:37:04,400
Malcolm!
875
01:37:08,400 --> 01:37:09,600
Malcolm!
876
01:37:24,500 --> 01:37:26,200
Soita poliisille.
877
01:37:32,000 --> 01:37:34,200
Puhelin on mykk�.
878
01:37:39,300 --> 01:37:42,400
Et voi ampua minua, yst�v�ni.
879
01:37:42,600 --> 01:37:45,500
T�m� on liian hyv� tarina.
880
01:37:45,600 --> 01:37:49,100
En j�tt�isi seitsem�n uutisia n�kem�tt�.
881
01:37:49,200 --> 01:37:53,300
Televisio... Tarvitset yleis�n.
882
01:37:53,400 --> 01:37:55,600
Aivan kuten min�.
883
01:37:56,600 --> 01:37:59,700
T�m� on liian hyv�.
- Ammu h�net!
884
01:38:00,700 --> 01:38:03,100
Et sin� minua ammu, yst�v�ni.
885
01:38:04,400 --> 01:38:06,400
Olen turvassa.
886
01:38:07,900 --> 01:38:09,800
�l� ota en�� askeltakaan...
887
01:38:57,900 --> 01:39:00,300
Et laittanut nime�si siihen.
888
01:39:07,500 --> 01:39:15,300
MALCOLM ANDERSON
GREELEY TRIBUNEN TOIMITUSP��LLIKK�
889
01:39:40,200 --> 01:39:42,200
Rakastan sinua.
890
01:39:43,600 --> 01:39:45,400
Menn��n.
891
01:39:56,000 --> 01:40:00,600
Tekstityksen tarjosi:
Tuhmat Tyt�t.
74420