Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,150 --> 00:00:09,220
Episode 8
2
00:00:09,220 --> 00:00:10,100
What poison did they give him?
Episode 8
3
00:00:10,100 --> 00:00:10,960
What poison did they give him?
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,330
They didn't just feed it to him,
they spread it on his body.
5
00:00:13,450 --> 00:00:16,110
I heard it's snake poison.
6
00:00:26,510 --> 00:00:30,280
The bleeding stopped, and
blocked the poison from spreading.
7
00:00:30,400 --> 00:00:33,180
- Bring me Jeoncho and Soksuja.
- Yes.
8
00:00:59,240 --> 00:01:00,520
Yeon.
9
00:01:00,870 --> 00:01:02,670
Hold his legs.
10
00:01:09,790 --> 00:01:11,760
Hold them firmly.
11
00:03:25,100 --> 00:03:28,170
Do you recognize me?
12
00:04:02,230 --> 00:04:05,090
There must be some poison
left in your system.
13
00:04:06,920 --> 00:04:08,000
Your Highness.
14
00:04:08,120 --> 00:04:10,900
His Excellency is looking for you.
15
00:04:25,000 --> 00:04:27,310
No matter how strong
and determined they were,
16
00:04:27,430 --> 00:04:30,480
nobody survived more than
two consecutive experiments.
17
00:04:30,600 --> 00:04:33,350
He's a tough specimen.
18
00:04:34,030 --> 00:04:38,470
If he's from Goguryeo,
he could be a spy.
19
00:04:38,590 --> 00:04:42,350
The average life of people taken
here is four months at best.
20
00:04:42,470 --> 00:04:46,330
Knowing that, they would never
let a spy infiltrate this place.
21
00:04:49,610 --> 00:04:51,600
Father.
22
00:04:52,990 --> 00:04:54,780
What happened to that slave?
23
00:04:54,900 --> 00:04:57,730
He seems to have pulled through.
24
00:04:58,300 --> 00:04:59,820
He survived even this?
25
00:05:03,870 --> 00:05:08,100
So that lady is the Wesaja's daughter?
26
00:05:08,220 --> 00:05:13,690
Yes, and she's also a princess
enjoying His Majesty's good graces.
27
00:05:18,040 --> 00:05:20,000
- Take him out!
- Yes!
28
00:05:45,500 --> 00:05:48,250
You survived because
you stopped bleeding.
29
00:05:48,370 --> 00:05:51,000
You're blessed with fortune.
30
00:05:52,390 --> 00:05:57,600
But, come tomorrow, we shall
test that poison on you again.
31
00:05:58,040 --> 00:06:00,180
It means you shall perish.
32
00:06:02,530 --> 00:06:04,250
Never.
33
00:06:05,220 --> 00:06:07,780
I shall not die.
34
00:06:12,750 --> 00:06:15,660
Is there a reason for that?
35
00:06:18,400 --> 00:06:20,660
Because I still…
36
00:06:21,410 --> 00:06:25,570
have something left to do.
37
00:06:27,320 --> 00:06:29,380
And what is that?
38
00:06:32,160 --> 00:06:36,740
Seeking revenge.
39
00:06:39,480 --> 00:06:41,840
Against whom?
40
00:06:47,870 --> 00:06:49,770
Speak!
41
00:06:54,850 --> 00:06:56,530
King Yuri.
42
00:07:02,640 --> 00:07:05,860
You are from Goguryeo.
43
00:07:06,230 --> 00:07:09,740
And you are telling me you
seek revenge against your king?
44
00:07:10,330 --> 00:07:12,220
King Yuri…
45
00:07:13,060 --> 00:07:19,530
slayed those who raised me,
and my closest friends.
46
00:07:21,360 --> 00:07:23,170
King Yuri…
47
00:07:25,880 --> 00:07:28,780
is no longer my king.
48
00:07:39,250 --> 00:07:40,860
Take him out.
49
00:07:54,140 --> 00:07:56,230
How does it sound?
50
00:07:56,790 --> 00:07:59,470
It doesn't look like he's lying.
51
00:08:08,240 --> 00:08:09,450
Muhyul!
52
00:08:10,550 --> 00:08:12,530
Are you all right?
53
00:08:15,500 --> 00:08:17,960
How can you laugh about this?
54
00:08:18,080 --> 00:08:20,640
I really thought you died out there.
55
00:08:22,260 --> 00:08:24,730
I have something left to accomplish,
56
00:08:24,850 --> 00:08:27,570
why should I die?
57
00:08:30,750 --> 00:08:33,310
Are you really all right?
58
00:08:34,490 --> 00:08:35,640
Yes.
59
00:08:38,720 --> 00:08:40,040
I'm fine.
60
00:08:59,840 --> 00:09:05,120
So that lady is the Wesaja's daughter?
61
00:09:05,240 --> 00:09:10,640
Yes, and she's also a princess
enjoying His Majesty's good graces.
62
00:09:29,130 --> 00:09:31,620
I've heard you are from Goguryeo.
63
00:09:31,740 --> 00:09:33,630
Is that right?
64
00:09:38,030 --> 00:09:40,150
What is going on?
65
00:09:40,850 --> 00:09:43,460
I'm from Goguryeo, too.
66
00:09:45,050 --> 00:09:46,850
Let's escape.
67
00:09:47,280 --> 00:09:51,310
If you help me out,
we can escape from here.
68
00:10:01,720 --> 00:10:03,100
Look!
69
00:10:03,460 --> 00:10:05,170
Come look at this.
70
00:10:05,290 --> 00:10:06,580
What is the matter?
71
00:10:06,700 --> 00:10:10,320
He's having spasms once again.
Please, help us!
72
00:10:11,990 --> 00:10:13,240
Muhyul!
73
00:10:13,360 --> 00:10:14,500
Muhyul!
74
00:10:14,620 --> 00:10:15,800
Wake up, Muhyul!
75
00:10:15,920 --> 00:10:17,410
Muhyul!
76
00:10:17,600 --> 00:10:19,370
Help us!
77
00:10:19,490 --> 00:10:22,620
Muhyul!
Please, help us.
78
00:10:22,810 --> 00:10:24,460
Help us.
79
00:11:20,640 --> 00:11:24,600
If we get past Mt. Cheontae, we
will reach the Goguryeo border.
80
00:11:25,240 --> 00:11:28,760
We will not go back to Goguryeo.
81
00:11:28,880 --> 00:11:30,270
What are you saying?
82
00:11:30,390 --> 00:11:33,960
If the Black Shadows go after us, it will
be hard to escape. Let's hurry up and leave.
83
00:11:34,080 --> 00:11:36,980
I'm grateful for your help,
84
00:11:37,100 --> 00:11:39,110
but let's part ways here.
85
00:11:39,230 --> 00:11:41,270
- Let's go.
- Wait!
86
00:11:42,150 --> 00:11:47,110
Actually, I infiltrated the camp
to investigate the Black Shadows.
87
00:11:47,400 --> 00:11:50,060
I am a Goguryeo spy.
88
00:11:51,200 --> 00:11:56,090
If we go back to the capital together,
and relay their situation,
89
00:11:56,210 --> 00:11:58,820
His Majesty shall lavishly reward us.
90
00:11:58,940 --> 00:12:01,050
So let's leave together!
91
00:12:04,230 --> 00:12:06,150
What is wrong with you?
92
00:12:06,270 --> 00:12:10,630
King Yuri is no longer my king.
93
00:12:10,750 --> 00:12:13,260
Before I strangle you to death,
94
00:12:13,380 --> 00:12:15,330
get out of my face.
95
00:12:16,300 --> 00:12:19,730
I shan't let this affront
to His Majesty go unpunished!
96
00:13:15,760 --> 00:13:17,300
Stop!
97
00:13:29,650 --> 00:13:31,500
Well done.
98
00:13:59,080 --> 00:14:05,130
Couldn't this be our last meal
before they kill us?
99
00:14:05,250 --> 00:14:07,220
Didn't you hear them last time?
100
00:14:07,340 --> 00:14:10,800
Before poisoning us,
to make us gain weight…
101
00:14:26,180 --> 00:14:27,920
Mu… Muhyul!
102
00:14:28,040 --> 00:14:29,310
Eat.
103
00:14:30,170 --> 00:14:32,360
Eat, if you wish to survive.
104
00:14:49,350 --> 00:14:52,950
When you're done eating, wear these.
105
00:15:34,350 --> 00:15:39,390
Hey… forget the food,
but dressing us this way…
106
00:15:39,510 --> 00:15:42,840
What are they planning?
107
00:15:43,560 --> 00:15:46,510
Doesn't look like they want to kill us.
108
00:15:51,930 --> 00:15:54,460
They suit you quite well.
109
00:16:01,430 --> 00:16:06,480
From this moment on, you shall
be trained to become Black Shadows.
110
00:16:08,090 --> 00:16:12,760
The process to become one
is no laughing matter.
111
00:16:12,880 --> 00:16:16,040
Should you fail to endure
our scathing training and education,
112
00:16:16,160 --> 00:16:21,410
we shall take you away and
test poison on you once again.
113
00:16:26,780 --> 00:16:29,250
If you wish to survive,
114
00:16:29,370 --> 00:16:31,300
become a Black Shadow.
115
00:16:43,170 --> 00:16:45,760
Gungnae Fortress
116
00:16:56,080 --> 00:16:58,170
Did you call me?
117
00:17:00,000 --> 00:17:01,980
Seryu.
118
00:17:13,980 --> 00:17:18,670
I know why you summoned me.
119
00:17:19,140 --> 00:17:22,070
I shall follow your wish, Father.
120
00:17:23,190 --> 00:17:26,580
My gratitude for understanding me.
121
00:17:31,410 --> 00:17:33,860
Are you really marrying
into the Gisan tribe?
122
00:17:33,980 --> 00:17:37,110
If it's the Gisan, it's over
a thousand li* from here.
*Ancient Asian unit of measure. From
the end of Qin to late Tang, 1 li = 323m
123
00:17:37,230 --> 00:17:42,450
And you know how barbarous
and truculent they are, Your Highness.
124
00:17:42,570 --> 00:17:44,770
Leave me alone.
125
00:17:44,890 --> 00:17:46,470
Your Highness!
126
00:17:58,660 --> 00:18:03,310
Is he really sending Princess
Seryu to the Gisan in marriage*?
*For peace/alliances, heqin/hwachin (peace
marriage) was often used in ancient Asian history
127
00:18:03,430 --> 00:18:04,630
Yes.
128
00:18:04,750 --> 00:18:07,270
*Ethnic group from Eastern Manchuria (also
known as Sushen, ancestors of the Jurchen)
If Xin, Yilou* and
Hwangnyong weren't enough,
129
00:18:07,270 --> 00:18:07,390
*Ethnic group from Eastern Manchuria (also
known as Sushen, ancestors of the Jurchen)
130
00:18:07,390 --> 00:18:11,280
now he's even trying to forge
an alliance with the Gisan.
*Ethnic group from Eastern Manchuria (also
known as Sushen, ancestors of the Jurchen)
131
00:18:11,280 --> 00:18:11,340
now he's even trying to forge
an alliance with the Gisan.
132
00:18:11,460 --> 00:18:17,790
King Yuri's prowess is
burgeoning beyond any limit.
133
00:18:17,910 --> 00:18:22,860
If this keeps up, there's a
possibility they might engage Buyeo.
134
00:18:22,980 --> 00:18:26,120
In just a year with diplomacy
alone, he reached even terms…
135
00:18:26,240 --> 00:18:29,490
with Buyeo's military power.
136
00:18:30,860 --> 00:18:35,490
We undervalued Yuri's deftness for sure.
137
00:18:35,610 --> 00:18:39,340
We still have options on the table.
138
00:18:41,560 --> 00:18:47,110
How about pushing for a marriage between
Prince Yeojin and a lady from our Biryu clan?
139
00:18:47,550 --> 00:18:50,370
In no time, Yeojin shall
become Crown Prince, and…
140
00:18:50,490 --> 00:18:52,410
the heir to Goguryeo's throne.
141
00:18:52,530 --> 00:18:56,840
So in that case, things will be
much easier to control for us.
142
00:18:56,960 --> 00:18:59,230
Do you have any
suitable candidate in mind?
143
00:18:59,350 --> 00:19:01,630
There is one, if I may suggest.
144
00:19:01,750 --> 00:19:05,970
I shall introduce you
to her soon, Sangganim.
145
00:19:23,990 --> 00:19:25,110
Dojin!
146
00:19:25,230 --> 00:19:26,350
Yes!
147
00:19:26,470 --> 00:19:29,960
Tell them the training they shall
go through as Black Shadows.
148
00:19:30,080 --> 00:19:32,290
Starting from the swordmanship
you need on the job,
149
00:19:32,410 --> 00:19:34,660
you shall show fluency
in different tongues,
150
00:19:34,780 --> 00:19:37,780
including Han, Xiongnu and Yilou, along
with mastering their customs and culture.
151
00:19:37,900 --> 00:19:39,680
And not to let your
designed target fool you,
152
00:19:39,680 --> 00:19:41,680
you shall be trained to identify
whether they're lying or not.
153
00:19:41,800 --> 00:19:45,120
And, to conclude, you shall
learn to deceive even yourself,
154
00:19:45,240 --> 00:19:47,760
if you really want to
become a true Black Shadow.
155
00:19:49,080 --> 00:19:51,420
Turn to your back!
156
00:19:57,470 --> 00:19:59,880
They will from now on hold full
responsibility for your training,
157
00:20:00,000 --> 00:20:02,540
and partake in life
and death with you.
158
00:20:02,660 --> 00:20:04,940
There shall be no ranks
among Black Shadows.
159
00:20:05,060 --> 00:20:08,580
No matter what your age is,
or when you joined the force.
160
00:20:08,700 --> 00:20:10,540
Black Shadows are
nothing but Black Shadows.
161
00:20:10,660 --> 00:20:11,880
Understood?!
162
00:20:12,000 --> 00:20:13,070
Yes!
163
00:20:28,140 --> 00:20:29,500
Wake up!
164
00:20:43,700 --> 00:20:45,290
This fool still thinks he can
sleep the entire night.
165
00:20:45,410 --> 00:20:47,400
Get up! Hey!
166
00:20:53,490 --> 00:20:56,740
Starting today, we shall
test whether you're made to…
167
00:20:56,860 --> 00:20:59,440
become a Black Shadow or not.
168
00:21:00,870 --> 00:21:02,410
Let's go!
169
00:22:08,680 --> 00:22:11,650
How far do we have to run?
170
00:22:11,770 --> 00:22:15,790
Don't waste your energies speaking,
or it will only be harder.
171
00:22:51,690 --> 00:22:55,460
I laud your efforts, for running
three consecutive days.
172
00:22:55,580 --> 00:22:59,290
But the real training starts now.
173
00:22:59,660 --> 00:23:04,240
You shall be back to the training
camp within the next two days.
174
00:23:06,620 --> 00:23:09,110
Is that even possible?
175
00:23:09,230 --> 00:23:11,090
Indeed it is!
176
00:23:11,210 --> 00:23:15,250
Should anyone not make it, he shall
be instantly expelled from the camp.
177
00:23:15,820 --> 00:23:20,400
Muhyul, Maro. You'll become
slaves once again, in that case.
178
00:23:20,890 --> 00:23:24,710
I shall tell you now, but don't
even dream of running away.
179
00:23:25,120 --> 00:23:30,220
The partners who are following you
would instantly exterminate you.
180
00:23:30,850 --> 00:23:33,450
Everyone, let's begin!
181
00:23:34,950 --> 00:23:36,690
Get up.
182
00:23:44,920 --> 00:23:46,540
Let's move.
183
00:24:12,710 --> 00:24:14,380
I can't go.
184
00:24:14,500 --> 00:24:15,570
Get up, you bastard.
185
00:24:15,690 --> 00:24:17,860
Kill me instead.
186
00:24:18,740 --> 00:24:20,790
I said get up!
187
00:24:21,160 --> 00:24:25,190
I really can't do it anymore!
188
00:24:28,030 --> 00:24:32,050
Will you die with
me right here, then?
189
00:24:38,920 --> 00:24:41,140
Still no arrivals?
190
00:24:41,260 --> 00:24:43,210
Nobody yet.
191
00:24:43,330 --> 00:24:47,120
How can they come back from
a three-day trip in just two?
192
00:24:47,580 --> 00:24:50,640
Black Shadows training
here possess those skills.
193
00:24:50,760 --> 00:24:54,660
They have physical and mental skills
the average person can't comprehend.
194
00:24:55,790 --> 00:24:57,850
I can see someone!
195
00:25:16,270 --> 00:25:20,550
Dojin, Muhyul, completed their tasks.
196
00:25:21,840 --> 00:25:22,880
Well done.
197
00:25:23,000 --> 00:25:25,050
Go have some rest.
198
00:25:38,140 --> 00:25:40,160
- Close the gates.
- Yes.
199
00:25:41,310 --> 00:25:42,850
Wait!
200
00:25:42,970 --> 00:25:44,920
Wait a moment!
201
00:25:59,300 --> 00:26:02,470
I've been undergoing this
kind of training for years,
202
00:26:02,590 --> 00:26:06,320
but I've never seen
a new recruit like you.
203
00:26:13,420 --> 00:26:15,760
Do I need to go through this again?
204
00:26:16,340 --> 00:26:18,120
Once every month.
205
00:26:18,840 --> 00:26:20,860
You will get used to it right away.
206
00:27:11,060 --> 00:27:12,970
Pay your respects!
207
00:27:21,600 --> 00:27:26,760
From now on, I will teach you
languages of the Han, Xiongnu and Yilou.
208
00:27:26,880 --> 00:27:30,360
First, the countries using a similar
language to us in Buyeo are…
209
00:27:30,570 --> 00:27:32,740
Goguryeo, Ye (Dongye)*, Okjeo*,*Microstates between
North Korea and Gangwon Province
210
00:27:32,860 --> 00:27:34,530
and the Samhan* Confederacies.Jinhan, Byeonhan, Mahan
(which later became Shilla, Gaya and Baekje)
211
00:27:34,650 --> 00:27:38,270
Also, nobles in the Nangnang
Commandery use Han language,
212
00:27:38,390 --> 00:27:41,180
but their people speak our same language*.
*Nangnang was one of the post-Gojoseon
Hansagun, four commanderies set up by the Han
213
00:27:41,300 --> 00:27:45,210
Then, we already speak the
language of a few countries.
214
00:27:45,420 --> 00:27:47,070
Something to that extent.
215
00:27:47,190 --> 00:27:49,450
Here, shall we begin?
216
00:27:49,750 --> 00:27:52,210
For greetings in Han
language, people use…
217
00:27:52,430 --> 00:27:55,440
- "Ni Hao."
- Ni Hao.
218
00:28:20,380 --> 00:28:22,480
Tell me, Your Majesty.
219
00:28:22,600 --> 00:28:26,970
For how much longer are you going
to live without a crown prince?
220
00:28:28,550 --> 00:28:29,850
Your Majesty.
221
00:28:29,970 --> 00:28:33,680
Proclaiming a new crown prince
shall bring us a steadfast future,
222
00:28:33,800 --> 00:28:36,830
and improve the fortunes
of our great Goguryeo.
223
00:28:36,950 --> 00:28:39,050
But, why are you…
224
00:28:39,170 --> 00:28:40,350
Let's go.
225
00:28:40,470 --> 00:28:41,950
Yes, Your Majesty.
226
00:28:43,180 --> 00:28:44,680
Your Majesty.
227
00:28:46,140 --> 00:28:48,540
I shall proclaim a crown
prince when the time is right,
228
00:28:48,660 --> 00:28:50,850
so don't ever mention it again.
229
00:28:56,900 --> 00:28:58,900
What were you doing here?!
230
00:28:59,020 --> 00:29:01,560
Shouldn't you at least try
to convince His Majesty?
231
00:29:01,680 --> 00:29:03,120
I have no intention to do that.
232
00:29:03,240 --> 00:29:04,750
Yeojin!
233
00:29:05,440 --> 00:29:07,620
Don't you realize what today is?
234
00:29:08,280 --> 00:29:11,600
It is the anniversary of
Haemyeong Hyungnim's death.
235
00:29:12,710 --> 00:29:15,530
It's something His Majesty will
take care of when the time comes,
236
00:29:15,650 --> 00:29:19,030
so please, don't act in haste.
237
00:29:43,040 --> 00:29:45,670
Where are they headed?
238
00:29:45,970 --> 00:29:48,380
To the shrine, it seems.
239
00:29:49,980 --> 00:29:52,000
The shrine?!
240
00:29:52,580 --> 00:29:57,200
It's been a year since
Prince Haemyeong died.
241
00:30:04,240 --> 00:30:07,630
This tea tastes wonderful.
242
00:30:08,600 --> 00:30:12,920
I didn't call you here to hear
your views on my tea, did I?
243
00:30:14,920 --> 00:30:17,610
It's been a year already, since
this country had to endure…
244
00:30:17,730 --> 00:30:20,410
the absence of a crown prince.
245
00:30:20,530 --> 00:30:23,410
Isn't it time the Council
does something about it?
246
00:30:23,530 --> 00:30:24,990
We should.
247
00:30:25,110 --> 00:30:26,950
There is no need to worry.
248
00:30:27,070 --> 00:30:31,500
We shall confer with His Majesty,
and offer him advice.
249
00:30:32,500 --> 00:30:35,800
- I put my trust in you, Ubo.
- Before that…
250
00:30:37,210 --> 00:30:40,810
How are you going to deal
with Prince Yeojin's marriage?
251
00:30:42,340 --> 00:30:43,850
Marriage?!
252
00:30:43,970 --> 00:30:48,440
Where there is a crown prince,
shouldn't there be a princess as well?
253
00:30:50,400 --> 00:30:54,620
We have a most suitable
candidate here in our Biryu clan.
254
00:30:54,740 --> 00:30:56,750
Care to meet her, Your Highness?
255
00:31:40,730 --> 00:31:42,920
Who's there?!
256
00:32:05,750 --> 00:32:08,090
Your Majesty, protect yourself.
257
00:32:25,460 --> 00:32:26,920
Stop!
258
00:32:37,270 --> 00:32:39,910
What are you waiting for?
Slaughter them all!
259
00:32:40,030 --> 00:32:41,210
Stop!
260
00:32:52,890 --> 00:32:54,960
Who sent you?
261
00:32:56,920 --> 00:33:00,280
His Majesty is asking
who instigated you!
262
00:33:00,400 --> 00:33:02,830
Prince Haemyeong sent us.
263
00:33:21,110 --> 00:33:23,840
Aren't you Hye Ap?
264
00:33:23,960 --> 00:33:26,220
His Highness Prince Haemyeong…
265
00:33:26,340 --> 00:33:32,950
sent us here to
avenge his invidious fate.
266
00:33:36,420 --> 00:33:41,350
Do you really believe it was His Majesty
who sent His Highness to King Daeso?
267
00:33:41,470 --> 00:33:43,970
I saw His Highness
taken to the enemy camp…
268
00:33:44,090 --> 00:33:48,300
by Goguryeo troops with my own eyes.
269
00:33:48,420 --> 00:33:51,690
How could you misconceive
His Majesty's goodwill?
270
00:33:51,810 --> 00:33:54,710
He tried to stop the prince
until the very last moment!
271
00:33:54,830 --> 00:33:58,490
What not being able to stop His Highness
that night meant to him…
272
00:33:58,610 --> 00:34:00,570
was heaven's retribution
for his misdeeds.
273
00:34:00,690 --> 00:34:05,330
His Highness perished, but
His Majesty is still alive and well.
274
00:34:07,730 --> 00:34:12,110
Are you telling me to believe
the survivor's excuses?
275
00:34:18,210 --> 00:34:20,500
People like you
who served His Highness…
276
00:34:20,620 --> 00:34:22,690
still don't realize that,
to protect his father,
277
00:34:22,810 --> 00:34:26,780
His Highness disobeyed his orders, and
sacrificed his life for this country?!
278
00:34:28,290 --> 00:34:29,920
If that is indeed the truth,
279
00:34:30,040 --> 00:34:33,580
why did His Majesty attempt to kill us?
280
00:34:34,970 --> 00:34:36,750
What are you talking about?
281
00:34:36,870 --> 00:34:38,340
Why would His Majesty…
282
00:34:38,460 --> 00:34:40,680
He sent the Lord of Jolbon,
Baegeuk, to catch us,
283
00:34:40,800 --> 00:34:45,590
and fiendishly slaughtered General Yeonbi,
along with several followers of the Prince.
284
00:34:45,710 --> 00:34:48,250
What is the reason he ordered that?
285
00:35:18,370 --> 00:35:19,870
Your Majesty.
286
00:35:20,640 --> 00:35:22,650
Were you looking for me?
287
00:35:40,750 --> 00:35:43,860
Do you still remember, Ubo?
288
00:35:43,980 --> 00:35:49,380
That Haemyeong had no military authority,
when he attacked King Daeso.
289
00:35:49,500 --> 00:35:55,410
Thence, only mercenaries from Myeongnim
and some followers of his joined him.
290
00:35:56,360 --> 00:35:59,860
Know what happened
to those followers, Ubo?
291
00:36:08,420 --> 00:36:10,250
Your Majesty.
292
00:36:10,370 --> 00:36:14,410
I exscinded those people myself.
293
00:36:17,410 --> 00:36:20,480
Have I ever issued such an order?
294
00:36:20,600 --> 00:36:22,210
Your Majesty.
295
00:36:22,330 --> 00:36:24,670
What is the reason His Highness
met such an untoward demise,
296
00:36:24,790 --> 00:36:28,520
and you had to endure such ignominy?
297
00:36:29,070 --> 00:36:34,680
It's because His Highness's followers
couldn't convince him to stop his course.
298
00:36:34,800 --> 00:36:38,370
I thought that, since King Daeso's wrathful
relish was still burning inside him,
299
00:36:38,510 --> 00:36:42,200
sparing those people would foment the
flames that would swamp Goguryeo once again.
300
00:36:42,320 --> 00:36:44,570
After slaughtering the people
he so vehemently cherished,
301
00:36:44,690 --> 00:36:46,830
how can I face
Haemyeong's soul again?
302
00:36:46,950 --> 00:36:48,370
Your Majesty!
303
00:36:48,950 --> 00:36:52,690
I acted in Goguryeo and
Your Majesty's best interests.
304
00:36:52,810 --> 00:36:56,430
May you acquiesce to your
humble servant's constancy.
305
00:36:56,550 --> 00:37:03,190
Weren't those decisions merely
for the sake of your Biryu clan?
306
00:37:05,060 --> 00:37:06,660
Your Majesty!
307
00:37:07,610 --> 00:37:09,890
How could you utter
such woebegone words?
308
00:37:10,010 --> 00:37:11,010
Leave me alone.
309
00:37:11,130 --> 00:37:13,750
- Your Majesty!
- I said leave!
310
00:38:10,580 --> 00:38:11,900
Maro!
311
00:38:16,880 --> 00:38:18,070
Maro!
312
00:38:20,870 --> 00:38:22,520
Maro.
313
00:38:22,640 --> 00:38:25,000
Are you all right?
314
00:38:26,060 --> 00:38:27,710
You ruthful nimwit.
315
00:38:27,830 --> 00:38:31,080
Handing a pig that sword
would be a bigger challenge.
316
00:38:33,860 --> 00:38:36,880
Aren't you going out of line?
317
00:38:37,000 --> 00:38:39,220
Did you just say that to me?
318
00:38:45,900 --> 00:38:47,620
I did, you bastard.
319
00:39:17,090 --> 00:39:18,320
Give it a rest!
320
00:39:40,210 --> 00:39:43,710
Your punishment shall last
until tomorrow at dawn.
321
00:40:50,560 --> 00:40:51,770
I am sorry.
322
00:40:56,580 --> 00:40:58,280
Become stronger.
323
00:40:59,800 --> 00:41:03,940
If you want to protect the
people you cherish and love,
324
00:41:04,060 --> 00:41:07,250
become even stronger.
325
00:41:07,570 --> 00:41:13,810
Otherwise, all you shall
find is demise or despair.
326
00:42:06,370 --> 00:42:10,730
Head to the infirmary to check on your
condition, and then join the training.
327
00:42:35,820 --> 00:42:40,010
There's nothing wrong with your pulse.
328
00:42:40,130 --> 00:42:42,690
No particular bruises.
329
00:42:42,810 --> 00:42:44,800
Nothing seems wrong.
330
00:42:46,540 --> 00:42:51,230
He's endured deadly poison,
this is nothing for him.
331
00:43:02,230 --> 00:43:03,480
How are they?
332
00:43:03,600 --> 00:43:06,040
They shouldn't join the training today.
333
00:43:06,160 --> 00:43:10,040
It would be very dangerous for them,
until their condition has stabilized.
334
00:43:26,710 --> 00:43:28,140
Why did you tell him that?
335
00:43:28,260 --> 00:43:31,180
So you can have a little rest.
336
00:43:32,260 --> 00:43:36,260
Actually, it was because I was hoping
you'd keep me some company.
337
00:43:36,380 --> 00:43:40,600
Ever since I came here to the
camp, it's all been so tedious.
338
00:44:04,420 --> 00:44:07,320
They're all gone. Let's go.
339
00:44:09,310 --> 00:44:10,660
Come on.
340
00:44:20,830 --> 00:44:24,290
I haven't felt like this
in such a long time.
341
00:44:24,990 --> 00:44:25,980
Right.
342
00:44:31,760 --> 00:44:35,570
So how was your life in Goguryeo?
343
00:44:43,270 --> 00:44:45,460
I was a decorator.
344
00:44:45,600 --> 00:44:48,290
Decorator?! Where?
345
00:44:56,030 --> 00:44:59,460
Can you draw a portrait for me?
346
00:45:04,860 --> 00:45:09,190
I'm still… not good enough…
347
00:45:10,070 --> 00:45:13,290
And I even gave you
this chance to rest,
348
00:45:13,410 --> 00:45:16,180
will you just refuse?
349
00:45:17,880 --> 00:45:21,380
We need to reward you.
350
00:45:21,710 --> 00:45:23,890
Draw it for her.
351
00:46:03,230 --> 00:46:07,250
Did you say your name was Muhyul?
352
00:46:09,870 --> 00:46:13,520
Yes. Milady.
353
00:46:18,430 --> 00:46:19,860
It's a peculiar name.
354
00:46:19,980 --> 00:46:22,530
Who gave it to you?
355
00:46:24,240 --> 00:46:27,020
Was it your father, or mother?
356
00:46:34,330 --> 00:46:35,790
I still…
357
00:46:37,350 --> 00:46:41,810
haven't met any of them yet.
358
00:46:58,810 --> 00:47:01,560
Buyeo FortressThose inane Xin scoundrels.
359
00:47:01,680 --> 00:47:04,800
They dare refuse to meet my envoy?!
360
00:47:04,920 --> 00:47:08,140
Summon the entire army!
361
00:47:08,260 --> 00:47:11,090
*Ancient capital of many Chinese dynasties;
changed to its current name Xi'an by the Ming
I shall advance to Chang'an* right now,
362
00:47:11,090 --> 00:47:11,210
*Ancient capital of many Chinese dynasties;
changed to its current name Xi'an by the Ming
363
00:47:11,210 --> 00:47:15,680
and bestow an early demise upon that
Wang Mang, or whatever he's called.
*Ancient capital of many Chinese dynasties;
changed to its current name Xi'an by the Ming
364
00:47:15,680 --> 00:47:15,720
and bestow an early demise upon that
Wang Mang, or whatever he's called.
365
00:47:15,840 --> 00:47:16,990
Your Majesty!
366
00:47:17,110 --> 00:47:19,100
Placate your fury.
367
00:47:19,220 --> 00:47:21,610
If we deploy troops now,
Goguryeo might…
368
00:47:21,750 --> 00:47:24,230
Are you saying…
369
00:47:24,350 --> 00:47:26,760
Yuri might even attack me?
370
00:47:26,880 --> 00:47:28,760
Your Majesty.
371
00:47:28,880 --> 00:47:32,130
We shall judge this matter
with utmost prudence.
372
00:47:32,250 --> 00:47:36,040
They've forged alliances with
Hwangnyong, Yilou and Xiongnu,
373
00:47:36,160 --> 00:47:38,670
and also sent Princess Seryu
to the Gisan in a peace marriage.
374
00:47:38,790 --> 00:47:41,470
If we engage the Xin in war right now,
375
00:47:41,590 --> 00:47:46,640
King Yuri will summon all his
troops and pass the border.
376
00:47:46,970 --> 00:47:49,210
How could…
377
00:47:49,330 --> 00:47:54,110
Buyeo become so miserable?
How could it happen?!
378
00:47:54,230 --> 00:47:59,120
Summon Tak Rok right now!
379
00:48:03,800 --> 00:48:06,090
It's done!
380
00:48:09,640 --> 00:48:12,590
What is going on?
381
00:48:12,710 --> 00:48:13,940
It's the chance we were waiting for!
382
00:48:14,060 --> 00:48:17,010
- Chance?
- A most providential one!
383
00:48:17,130 --> 00:48:19,940
Our chance to make back
all the money I lost in Buyeo!
384
00:48:20,060 --> 00:48:21,110
Ahh… here, here!
385
00:48:21,230 --> 00:48:22,740
What is this all about?
386
00:48:22,860 --> 00:48:25,550
Prince Yeojin is finally going
to be proclaimed Crown Prince.
387
00:48:25,670 --> 00:48:28,260
Then, envoys shall come
from the entire area, right?!
388
00:48:28,380 --> 00:48:30,730
His Majesty owes me a
great debt of gratitude,
389
00:48:30,850 --> 00:48:35,600
so there's no way he'd stop
me from trading with them!
390
00:48:36,340 --> 00:48:38,480
Do you finally understand
what I'm saying?
391
00:48:38,660 --> 00:48:39,840
But of course!
392
00:48:39,960 --> 00:48:42,850
Then, go prepare for that trade.
393
00:48:55,180 --> 00:48:56,270
Your Highness.
394
00:48:56,390 --> 00:48:58,300
I have brought a light refreshment.
395
00:48:58,420 --> 00:49:00,660
I have no appetite.
396
00:49:00,780 --> 00:49:03,230
You haven't eaten anything all day.
397
00:49:03,350 --> 00:49:07,900
If you keep this up,
Her Highness will rebuke me.
398
00:49:09,440 --> 00:49:11,130
Yeon Hwa.
399
00:49:11,250 --> 00:49:13,240
Yes, Your Highness?
400
00:49:13,860 --> 00:49:17,990
Do you realize how I am feeling now?
401
00:49:18,570 --> 00:49:22,860
How could I possibly
dare to, Your Highness?
402
00:49:23,260 --> 00:49:25,060
I am scared.
403
00:49:26,540 --> 00:49:28,680
Dread is engulfing me.
404
00:49:31,520 --> 00:49:33,150
Do you know…
405
00:49:34,340 --> 00:49:40,120
every crown prince this
country proclaimed has died?
406
00:49:41,940 --> 00:49:48,470
The brother I could never meet, Dojeol.
407
00:49:48,850 --> 00:49:50,080
And…
408
00:49:51,230 --> 00:49:53,970
even Haemyeong.
409
00:49:55,610 --> 00:49:58,930
Every Goguryeo crown prince
met his demise.
410
00:50:04,540 --> 00:50:06,430
What I fear…
411
00:50:06,550 --> 00:50:16,810
is not death, but the burden on my
shoulders such title would bestow upon me.
412
00:50:19,050 --> 00:50:25,060
I wish I wasn't born a prince, but rather a
simple artisan spending his days at the workshop.
413
00:50:25,180 --> 00:50:33,800
I wish I could just worry
about craftworks with you there.
414
00:50:37,320 --> 00:50:38,580
Your Highness.
415
00:50:44,170 --> 00:50:46,740
What are you muttering about?
416
00:50:56,470 --> 00:50:58,210
You impudent wench.
417
00:50:59,160 --> 00:51:01,420
You do nothing but bewilder Yeojin.
418
00:51:01,540 --> 00:51:03,930
- Mother!
- You stay put!
419
00:51:10,240 --> 00:51:11,840
Heed my words.
420
00:51:13,550 --> 00:51:18,820
If you divulge what you hear
inside these four walls,
421
00:51:18,940 --> 00:51:22,020
you shall perish, thanks to
that fallible tongue of yours.
422
00:51:25,440 --> 00:51:27,220
Leave us!
423
00:51:39,370 --> 00:51:41,840
What is wrong with you?
424
00:51:41,960 --> 00:51:45,640
Do you wish to see
your mother's demise?!
425
00:51:47,530 --> 00:51:53,000
The moment I have been waiting
so long for is finally here.
426
00:51:53,120 --> 00:51:57,280
But, you refuse the title which belongs to you,
and want to return to the workshop?!
427
00:51:57,400 --> 00:52:01,590
Are those words a
prince should utter?
428
00:52:05,770 --> 00:52:08,590
All you need is to trust me.
429
00:52:08,710 --> 00:52:13,300
If you lack anything, your mother
shall take care of it for you.
430
00:52:14,740 --> 00:52:17,590
Do you understand?
431
00:52:19,820 --> 00:52:24,250
The losses I incurred while acting as your
secret emissary are not to be overlooked.
432
00:52:24,370 --> 00:52:28,540
But I was able to endure it all out
of my utmost devotion for this country.
433
00:52:28,660 --> 00:52:32,810
But now the time has come for
Your Majesty to lessen my burden.
434
00:52:33,410 --> 00:52:37,930
Aren't you already enjoying
the Sangga's succor?
435
00:52:40,070 --> 00:52:43,150
Wh…What are you talking about?
436
00:52:43,270 --> 00:52:46,610
I know all too well you've been
colluding with the chieftains,
437
00:52:46,730 --> 00:52:50,910
and acting in accordance
with their wishes.
438
00:52:53,280 --> 00:52:57,490
Ahh… Your Majesty. I am a merchant.
It can't be helped that…
439
00:52:57,490 --> 00:53:00,320
I should follow where the
trail of money leads me.
440
00:53:00,440 --> 00:53:01,900
Exactly.
441
00:53:03,020 --> 00:53:06,760
Still, I shall only deal
with trustworthy merchants.
442
00:53:06,880 --> 00:53:11,020
I abhor facile runagates such as you.
443
00:53:11,760 --> 00:53:13,450
Then, Your Majesty.
444
00:53:14,490 --> 00:53:17,290
Are you abandoning this
humble servant of yours?
445
00:53:18,810 --> 00:53:23,000
You make it sound as if it
was a most vexatious dilemma.
446
00:53:25,990 --> 00:53:26,850
Your Majesty.
447
00:53:26,970 --> 00:53:28,150
They've arrived.
448
00:53:29,360 --> 00:53:31,190
Let them in.
449
00:53:45,490 --> 00:53:47,960
What's with your surprised look?
450
00:53:48,080 --> 00:53:50,530
Did a wraith just pass by?
451
00:53:52,690 --> 00:53:55,250
If you have nothing
else to say, leave us.
452
00:53:55,600 --> 00:53:56,750
Yes.
453
00:54:05,960 --> 00:54:09,900
I asked your presence for
something I need to confer with you.
454
00:54:10,020 --> 00:54:11,400
Hye Ap.
455
00:54:11,980 --> 00:54:13,340
Yes, Your Majesty.
456
00:54:13,940 --> 00:54:16,340
From the day Haemyeong died,
457
00:54:16,460 --> 00:54:18,710
I strengthened this country
through foreign diplomacy alone,
458
00:54:18,830 --> 00:54:22,060
and now our influence
is tantamount to Buyeo's.
459
00:54:22,180 --> 00:54:29,060
If I am to maintain this position, I need
someone to discreetly act on my behalf.
460
00:54:29,560 --> 00:54:33,290
You shall be entrusted
with that responsiblity.
461
00:54:34,000 --> 00:54:36,430
Will you accept?
462
00:54:49,690 --> 00:54:52,440
You will be entrusted
a mission, starting today.
463
00:54:52,560 --> 00:54:55,000
Dojin shall lead proceedings.
464
00:54:55,120 --> 00:54:57,880
Here, your objectives.
465
00:54:59,180 --> 00:55:01,400
You shall depart immediately.
466
00:55:27,920 --> 00:55:29,910
What are the objectives?
467
00:55:30,030 --> 00:55:33,170
Our mission is to slay
the Lord of Yonggol Fortress.
468
00:55:33,530 --> 00:55:37,340
This is an area of utmost strategical
importance, adjoining Goguryeo and Buyeo.
469
00:55:37,460 --> 00:55:42,490
We shall slay the Lord governing Yonggol,
and gain control of the fortress.
470
00:55:42,610 --> 00:55:44,240
Let's go.
471
00:58:02,030 --> 00:58:03,470
It's empty!
472
00:58:25,730 --> 00:58:27,810
Drop your weapons.
473
00:58:44,550 --> 00:58:47,970
Reveal your identities,
and I shall spare your life.
474
00:58:48,090 --> 00:58:50,810
You're Black Shadows
from Buyeo, aren't you?
475
00:59:03,610 --> 00:59:04,950
Here.
476
00:59:10,980 --> 00:59:12,920
What is this?
477
00:59:13,400 --> 00:59:14,790
Poison.
478
00:59:17,390 --> 00:59:21,060
The last resort for a Black
Shadow experiencing failure…
479
00:59:21,180 --> 00:59:24,170
is taking his own life.
480
00:59:25,780 --> 00:59:27,380
Muhyul!
481
01:01:33,610 --> 01:01:36,030
Did you have a good sleep?
482
01:01:40,380 --> 01:01:43,120
I never imagined mabisan*
would be so effective.
*Mafeisan, first ever anesthetic
invented by Hua Tuo,
483
01:01:43,120 --> 01:01:46,020
mixing cannabis and the
hallucinogenic plant datura
I never imagined mabisan*
would be so effective.
484
01:02:03,720 --> 01:02:04,780
Muhyul.
485
01:02:17,560 --> 01:02:20,980
Congratulations, you've
just passed your final test.
486
01:02:21,100 --> 01:02:23,510
Here, follow me.
487
01:02:54,490 --> 01:02:56,890
In ten days,
488
01:02:57,010 --> 01:03:00,720
a ceremony to celebrate the new
crown prince will be held in Goguryeo.
489
01:03:00,840 --> 01:03:03,620
You shall infiltrate Goguryeo,
490
01:03:03,740 --> 01:03:07,490
and slay the Xin envoy.
491
01:03:24,520 --> 01:03:26,640
What are you talking about?
492
01:03:26,760 --> 01:03:30,330
I shall join their efforts in Goguryeo.
493
01:03:30,730 --> 01:03:31,480
Yeon!
494
01:03:31,600 --> 01:03:32,520
Give me your consent.
495
01:03:32,640 --> 01:03:34,210
That is out of the question!
496
01:03:34,330 --> 01:03:39,370
This is a very insidious mission even
for those with proper training.
497
01:03:39,490 --> 01:03:41,130
Forget it.
498
01:03:41,900 --> 01:03:48,720
You never told me about it, but I
understand what kind of situation you are in.
499
01:03:50,230 --> 01:03:53,380
His Majesty is losing faith in you,
500
01:03:53,500 --> 01:03:58,220
while the Chief Retainer keeps
showing impudence to you.
501
01:03:59,340 --> 01:04:02,620
No matter how grave my situation is,
502
01:04:02,740 --> 01:04:06,120
I shall never lose you over that!
503
01:04:06,240 --> 01:04:08,980
I assure you nothing will happen.
504
01:04:09,100 --> 01:04:14,310
I've even learned a few skills,
looking at their training.
505
01:04:14,430 --> 01:04:20,740
If we are to succeed in this mission,
my help will be needed.
506
01:04:24,010 --> 01:04:28,850
You have trusted every
decision I've made so far.
507
01:04:28,970 --> 01:04:32,930
Don't worry, and let me go.
508
01:05:02,890 --> 01:05:07,080
When you reach the capital,
our spies shall meet you.
509
01:05:07,200 --> 01:05:09,020
How can we make sure
of their identities?
510
01:05:09,140 --> 01:05:10,580
There is nothing to verify.
511
01:05:10,700 --> 01:05:12,320
They will find you by themselves.
512
01:05:25,090 --> 01:05:26,150
Ban Ya!
513
01:05:26,270 --> 01:05:28,990
It must have been a
very arduous trip.
514
01:05:29,110 --> 01:05:30,920
It's been a long time.
515
01:05:31,040 --> 01:05:32,470
Follow me.
516
01:05:40,220 --> 01:05:41,850
The Xin delegation?
517
01:05:41,970 --> 01:05:45,950
Goguryeo's Daebo, Guchu, went
to the border to escort them in.
518
01:05:46,070 --> 01:05:49,520
They should reach
the capital by tomorrow.
519
01:05:49,640 --> 01:05:51,420
How about what I asked you?
520
01:05:51,540 --> 01:05:54,380
It's ready. Follow me.
521
01:05:54,770 --> 01:05:57,140
If you waste time, it
will only put Yeon in danger.
522
01:05:57,260 --> 01:05:59,670
When you've completed your
objectives, pull back immediately.
523
01:05:59,790 --> 01:06:01,060
Yes.
524
01:06:04,970 --> 01:06:07,060
Be careful.
525
01:06:07,540 --> 01:06:09,130
Don't worry.
526
01:06:52,830 --> 01:06:54,350
Your Highness.
527
01:06:54,930 --> 01:06:57,860
Announce my arrival to His Majesty.
528
01:07:08,220 --> 01:07:09,360
Nunim.
529
01:07:10,630 --> 01:07:12,890
Nice to see you, Yeojin.
530
01:07:13,220 --> 01:07:14,760
Welcome, Your Highness.
531
01:07:14,880 --> 01:07:15,900
Yes.
532
01:07:16,430 --> 01:07:17,730
Seryu.
533
01:07:17,850 --> 01:07:20,280
Come closer.
534
01:07:27,350 --> 01:07:29,870
Because of the epidemic in Gisan,
535
01:07:29,990 --> 01:07:32,600
I thought you wouldn't
be able to attend.
536
01:07:32,720 --> 01:07:36,080
I brought the delegates
here first hand.
537
01:07:36,200 --> 01:07:37,400
Is that so?
538
01:07:41,170 --> 01:07:46,320
How are things?
Are you doing fine?
539
01:07:47,000 --> 01:07:49,610
Don't worry about me.
540
01:07:54,220 --> 01:07:57,850
You'll be entrusted with a heavy
burden. My congratulations.
541
01:07:59,570 --> 01:08:03,800
May you lend strength
to our crown prince here.
542
01:08:03,920 --> 01:08:05,200
Yes.
543
01:08:07,520 --> 01:08:08,610
Your Majesty.
544
01:08:08,730 --> 01:08:12,490
We just got word the Xin delegation
has reached the capital.
545
01:08:13,410 --> 01:08:14,710
Fine.
546
01:08:31,430 --> 01:08:34,210
May I introduce to you the younger
brother of His Majesty Wang Mang,
547
01:08:34,330 --> 01:08:37,470
His Excellency the
Supreme Censor Wang Jiwen.
548
01:08:45,870 --> 01:08:48,830
I shall commend you for
taking this wearisome trip.
549
01:08:49,280 --> 01:08:55,320
Your bonhomous hospitality humbles
me beyond words, Your Majesty.
550
01:08:57,310 --> 01:08:59,740
And here is His Highness Prince Yeojin.
551
01:09:10,520 --> 01:09:11,710
Your Highness.
552
01:09:11,830 --> 01:09:13,220
Where are you going?
553
01:09:13,340 --> 01:09:14,320
Stop following me.
554
01:09:14,440 --> 01:09:15,690
Your Highness.
555
01:09:17,180 --> 01:09:20,720
I need some respite,
so leave me alone.
556
01:09:22,520 --> 01:09:23,620
Your Highness!
557
01:09:27,940 --> 01:09:29,420
What is the matter?
558
01:09:29,540 --> 01:09:32,260
The delegation from Yangmaek*
has just arrived.
*Microstate south of Goguryeo;
annexed by Generals Oi and Mari in 33 AD
559
01:09:32,380 --> 01:09:37,260
His Majesty is ordering you
to face the delegation in person.
560
01:09:41,070 --> 01:09:44,460
Don't avoid the matter.
I am sure you will do well.
561
01:10:03,470 --> 01:10:05,290
It's Prince Yeojin.
562
01:10:08,380 --> 01:10:10,730
Don't be afraid,
and becalm yourself.
563
01:10:15,950 --> 01:10:19,160
My name is Mucheon.
I come from Yangmaek.
564
01:10:19,280 --> 01:10:22,240
I shall salute you for
taking such a strenuous trip.
565
01:10:36,290 --> 01:10:39,400
Show them their lodgings,
and treat them with utmost cordiality.
43703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.