Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,555 --> 00:00:16,056
Man, it's hot...
2
00:00:16,057 --> 00:00:19,727
If it's this hot in May,
summer's gonna kill me.
3
00:00:19,728 --> 00:00:23,565
Rintaro, let's go to the staff room
to get the AC turned on.
4
00:00:24,190 --> 00:00:25,358
Sure.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,321
Oh, man.
6
00:00:31,448 --> 00:00:34,951
I need something fun to do
or I'm gonna lose it.
7
00:00:37,537 --> 00:00:39,455
The sports festival's this month!
8
00:00:39,456 --> 00:00:41,374
Oh, right.
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,794
Man, I can't wait. Let's win this thing.
10
00:00:46,337 --> 00:00:49,883
You two won't be able to take part
in the sports festival.
11
00:01:04,272 --> 00:01:11,237
THE FRAGRANT FLOWER BLOOMS WITH DIGNITY
12
00:02:24,769 --> 00:02:27,062
Why just us?
13
00:02:27,063 --> 00:02:32,152
Midterms are gonna be tougher this time.
Fail, and you're off the fest for resits.
14
00:02:32,861 --> 00:02:36,905
But you don't know for sure
we'll fail this time.
15
00:02:36,906 --> 00:02:38,908
Then, can you pull it off?
16
00:02:39,492 --> 00:02:41,452
- Absolutely not!
- Right?
17
00:02:42,412 --> 00:02:46,666
We'll try our best,
so give us some kind of reward!
18
00:02:53,089 --> 00:02:56,258
If you make it to the fest and win,
I'll treat you to ice cream!
19
00:02:56,259 --> 00:02:58,219
Damn it. I love you, Tsuka!
20
00:03:00,555 --> 00:03:02,974
This is bad, this is bad, this is bad.
21
00:03:03,558 --> 00:03:06,018
How many hours a day
am I gonna have to study?
22
00:03:06,019 --> 00:03:08,438
I can't even focus
for ten minutes straight.
23
00:03:08,938 --> 00:03:10,481
Yeah, this is hopeless.
24
00:03:11,816 --> 00:03:13,317
Saku, you gotta help me study!
25
00:03:13,318 --> 00:03:15,193
- We're friends, right?
- Not happening!
26
00:03:15,194 --> 00:03:18,238
I busted my butt teaching you two
last year, and you still got bad grades!
27
00:03:18,239 --> 00:03:21,325
- This time's gonna be different!
- Not a chance.
28
00:03:21,326 --> 00:03:23,285
You gonna be okay, Rintaro?
29
00:03:23,286 --> 00:03:25,245
I'm totally screwed.
30
00:03:25,246 --> 00:03:26,998
Think you can teach me, Yorita?
31
00:03:27,582 --> 00:03:31,293
Sorry. There's a lot
I still don't get myself.
32
00:03:31,294 --> 00:03:33,128
I'd prefer Saku joined,
so maybe all of us...
33
00:03:33,129 --> 00:03:35,256
Oh, I see how it is!
34
00:03:36,382 --> 00:03:39,176
You really don't want us
in the sports festival? Fine!
35
00:03:39,177 --> 00:03:40,845
We'll study without you two.
36
00:03:41,721 --> 00:03:44,223
Fine by me. Do whatever you want.
37
00:03:44,224 --> 00:03:46,142
You don't mean that, Saku.
38
00:03:48,853 --> 00:03:49,895
{\an8}You bastard.
39
00:03:49,896 --> 00:03:52,522
{\an8}- Good luck. You two are gonna need it.
- Oh, yeah?
40
00:03:52,523 --> 00:03:55,400
It's our store's discount day,
so why don't you invite Ms. Waguri?
41
00:03:55,401 --> 00:03:57,904
It's been a while,
and I'd love to see her.
42
00:04:00,365 --> 00:04:02,825
True, she hasn't been by the shop lately.
43
00:04:03,326 --> 00:04:07,622
I guess just because her family's rich
doesn't mean she can throw money around.
44
00:04:11,501 --> 00:04:13,418
To solve this equation,
45
00:04:13,419 --> 00:04:17,839
we'll first need to rewrite it,
so there's no linear term in X...
46
00:04:17,840 --> 00:04:18,799
TODAY'S DISCOUNT DAY...
47
00:04:18,800 --> 00:04:20,842
It's fine for me to text her, right?
48
00:04:20,843 --> 00:04:22,845
Wait, does this message sound okay?
49
00:04:23,888 --> 00:04:25,847
BA-DUMP, BA-DUMP, BA-DUMP...
50
00:04:25,848 --> 00:04:26,766
TAP
51
00:04:29,686 --> 00:04:31,479
In the formula we used, if B is...
52
00:04:33,189 --> 00:04:34,983
Once the Meiji era began...
53
00:04:37,443 --> 00:04:39,988
TODAY'S DISCOUNT DAY AT OUR SHOP
WOULD YOU LIKE TO COME BY?
54
00:04:40,530 --> 00:04:44,284
Can the girls over at Kikyo
even use their phones at school?
55
00:04:45,743 --> 00:04:47,494
KAORUKO WAGURI
THANK YOU FOR INVITING ME!
56
00:04:47,495 --> 00:04:49,914
I'M PRETTY BUSY THIS MONTH,
SO I DON'T THINK I CAN MAKE IT...
57
00:04:51,291 --> 00:04:52,291
{\an8}UNDERSTOOD
58
00:04:52,292 --> 00:04:54,669
{\an8}Makes sense.
She's got her own stuff going on.
59
00:04:55,253 --> 00:04:57,672
Guess she's not coming, then.
60
00:04:59,257 --> 00:05:01,426
Why do I feel so disappointed?
61
00:05:04,721 --> 00:05:06,097
We're going to the library.
62
00:05:09,434 --> 00:05:13,270
The school library doesn't have AC,
so it gets boiling in there.
63
00:05:13,271 --> 00:05:16,107
He's just trying to steer clear
of Natsusawa, isn't he?
64
00:05:17,400 --> 00:05:20,111
We're gonna pass without relying on Saku.
65
00:05:20,695 --> 00:05:22,405
You don't have to be so stubborn.
66
00:05:26,075 --> 00:05:28,785
All right, let's study.
67
00:05:28,786 --> 00:05:29,996
Right.
68
00:05:40,923 --> 00:05:42,258
I can't solve any of this.
69
00:05:43,176 --> 00:05:46,386
Might be best to apologize to Natsusawa.
70
00:05:46,387 --> 00:05:48,139
Seriously?
71
00:05:49,140 --> 00:05:51,767
The only one who stuck it out
and taught us last year
72
00:05:51,768 --> 00:05:53,269
was Natsusawa, remember?
73
00:05:53,811 --> 00:05:55,562
Look, I do feel bad, okay?
74
00:05:55,563 --> 00:05:58,399
He helped us that much
and we still failed.
75
00:06:02,695 --> 00:06:04,530
We're gonna get ice cream together, right?
76
00:06:05,156 --> 00:06:06,908
Natsusawa's just being stubborn.
77
00:06:07,492 --> 00:06:09,869
You know he's looking forward
to the sports festival.
78
00:06:11,537 --> 00:06:13,790
Are you sure you're Rintaro?
79
00:06:16,459 --> 00:06:19,587
We're gonna win this thing
with Natsusawa and Yorita, right?
80
00:06:21,422 --> 00:06:24,133
Bet they're studying
back at school right now.
81
00:06:24,759 --> 00:06:26,344
- I'll go check on them.
- Gotcha.
82
00:06:27,220 --> 00:06:28,096
Oh, and...
83
00:06:29,097 --> 00:06:32,350
I'm looking forward to the fest
because you're part of it too, Rintaro.
84
00:06:33,476 --> 00:06:36,145
Gonna apologize real quick
and bring them here, okay?
85
00:06:38,606 --> 00:06:39,607
Okay.
86
00:06:49,659 --> 00:06:52,161
- There's nowhere to sit.
- True.
87
00:07:04,966 --> 00:07:07,884
- Did he just give up his seat for us?
- He did, right?
88
00:07:07,885 --> 00:07:09,846
I didn't get to thank him.
89
00:07:10,596 --> 00:07:13,391
{\an8}MY BAD, LOST OUR SEATS
90
00:07:17,728 --> 00:07:20,273
Hey, Kaoruko, do you get this one?
91
00:07:21,107 --> 00:07:22,275
Kaoruko?
92
00:07:23,484 --> 00:07:26,779
- You just plug it into this formula here.
- Right, I see.
93
00:07:27,363 --> 00:07:29,282
Oh, I get it!
94
00:07:30,783 --> 00:07:32,034
You're a genius.
95
00:07:34,954 --> 00:07:38,916
So when she said she was busy this month,
it was because of her exams?
96
00:07:39,500 --> 00:07:42,170
Well, it's not an elite school
for nothing.
97
00:07:42,753 --> 00:07:44,921
She must be studying a ton.
98
00:07:44,922 --> 00:07:46,924
Are you doodling again?
99
00:07:49,427 --> 00:07:51,929
Wait, is that supposed to be Ms. Kimura?
100
00:07:52,513 --> 00:07:56,600
- And a giraffe next to her?
- Nope, that's a cat I saw this morning.
101
00:07:56,601 --> 00:07:58,685
So Ms. Waguri doodles?
102
00:07:58,686 --> 00:07:59,854
Sure!
103
00:08:00,813 --> 00:08:03,649
And the way she talks all casual
is kind of refreshing.
104
00:08:04,650 --> 00:08:07,194
You draw stuff like this a lot,
don't you, Kaoruko?
105
00:08:07,195 --> 00:08:08,695
Yep, when I need a breather.
106
00:08:08,696 --> 00:08:11,781
Makes sense. Bet you need plenty of those.
107
00:08:11,782 --> 00:08:16,078
You've gotta stay
at the top of the class, after all.
108
00:08:18,706 --> 00:08:23,210
But I'm the one who said
I wanted to work towards that.
109
00:08:23,211 --> 00:08:25,671
That's super impressive, Kaoruko.
110
00:08:26,339 --> 00:08:29,257
Anyway, she's taking her sweet time,
isn't she?
111
00:08:29,258 --> 00:08:31,677
Yeah. I wonder how far she went.
112
00:08:36,807 --> 00:08:38,726
Ms. Waguri is amazing.
113
00:08:39,310 --> 00:08:42,813
She's insanely smart,
even among the students at Kikyo.
114
00:08:43,606 --> 00:08:46,943
Meanwhile, I'm a total failure
at a dumb school.
115
00:08:53,366 --> 00:08:56,076
Even after all the help I got
from Natsusawa last year,
116
00:08:56,077 --> 00:08:57,244
I still blew it.
117
00:08:57,245 --> 00:08:58,996
At this rate, I'll never pass.
118
00:09:01,874 --> 00:09:05,086
I'm looking forward to the fest
because you're part of it too, Rintaro.
119
00:09:08,673 --> 00:09:10,174
Rintaro.
120
00:09:11,717 --> 00:09:13,302
Are you taking a nap here?
121
00:09:14,845 --> 00:09:17,557
Ms. Waguri!
Weren't you just inside the library?
122
00:09:18,057 --> 00:09:20,350
I thought it was you, Rintaro!
123
00:09:20,351 --> 00:09:21,894
It's been a while.
124
00:09:23,437 --> 00:09:27,566
I thought I recognized you from behind
and got curious, so I stepped out.
125
00:09:27,567 --> 00:09:29,276
I was also feeling a bit hungry,
126
00:09:29,277 --> 00:09:31,571
so I figured I might as well
grab something to eat.
127
00:09:32,154 --> 00:09:33,114
Right.
128
00:09:33,864 --> 00:09:35,574
Oh, please have a seat.
129
00:09:35,575 --> 00:09:37,076
Thank you.
130
00:09:37,702 --> 00:09:40,288
You came here to study too,
right, Rintaro?
131
00:09:40,788 --> 00:09:42,081
I guess.
132
00:09:42,999 --> 00:09:45,625
Oh, I'm sorry I couldn't make it
to the discount day,
133
00:09:45,626 --> 00:09:48,336
especially after you went out of your way
to invite me.
134
00:09:48,337 --> 00:09:51,047
Oh, no worries at all.
135
00:09:51,048 --> 00:09:52,592
We do it every month anyway.
136
00:09:53,718 --> 00:09:56,053
Then I'll try to make it next month.
137
00:09:56,721 --> 00:10:00,015
I've got to save up enough
from my part-time job before then.
138
00:10:00,016 --> 00:10:01,976
You're rich, but you still work part-time?
139
00:10:03,019 --> 00:10:05,228
What kind of impression do you have of me?
140
00:10:05,229 --> 00:10:07,439
My family isn't actually rich.
141
00:10:07,440 --> 00:10:09,483
I got into Kikyo on a scholarship.
142
00:10:10,109 --> 00:10:12,612
So I can't afford to let my grades slip.
143
00:10:13,946 --> 00:10:16,532
I've actually been top of my class
for a while now.
144
00:10:17,033 --> 00:10:18,993
Top of your class? No way.
145
00:10:20,119 --> 00:10:23,496
But lately, I haven't been getting
much sleep because of exam prep,
146
00:10:23,497 --> 00:10:27,209
so I have to pinch myself nonstop
during class to stay awake.
147
00:10:27,877 --> 00:10:29,545
That's seriously impressive.
148
00:10:30,921 --> 00:10:34,675
I managed to get into Kikyo
despite coming from a regular family.
149
00:10:35,217 --> 00:10:38,721
That's why I try to push myself harder
than everyone else.
150
00:10:39,221 --> 00:10:40,723
Why would you go so far?
151
00:10:41,682 --> 00:10:45,645
I begged my father to let me attend Kikyo.
152
00:10:46,562 --> 00:10:50,441
That's why I don't want to do anything
to let him down.
153
00:10:51,067 --> 00:10:55,279
When I started at Kikyo,
something began to grow inside me.
154
00:10:56,864 --> 00:10:58,324
A newfound pride.
155
00:11:02,161 --> 00:11:04,789
The more time I spend with Ms. Waguri,
156
00:11:05,331 --> 00:11:09,502
the more I realize how I've been
looking at her through tinted glasses.
157
00:11:10,711 --> 00:11:13,922
When did I become someone
who treats others
158
00:11:13,923 --> 00:11:16,008
the way I hated being treated?
159
00:11:17,635 --> 00:11:19,720
{\an8}I hate myself for it.
160
00:11:21,138 --> 00:11:22,098
Ms. Waguri.
161
00:11:25,309 --> 00:11:27,895
Would you mind teaching me?
162
00:11:29,105 --> 00:11:32,400
I'm on track to fail again
in the upcoming midterms, and it's bad.
163
00:11:33,275 --> 00:11:36,195
But just this once,
I can't afford to fail.
164
00:11:37,196 --> 00:11:40,741
I don't want to get used
to giving up anymore.
165
00:11:41,575 --> 00:11:43,451
Just whenever you're free is fine.
166
00:11:43,452 --> 00:11:45,913
Oh, but you probably don't have
any free time, do you?
167
00:11:46,872 --> 00:11:48,040
Here, take this.
168
00:11:49,250 --> 00:11:51,752
I'll let you know
as soon as I have some free time.
169
00:11:52,795 --> 00:11:54,505
Let's do our best together for the exams!
170
00:11:59,552 --> 00:12:00,553
Let's.
171
00:12:04,473 --> 00:12:07,600
I've got to get back to my friends soon.
172
00:12:07,601 --> 00:12:10,228
You mean the girl with the braids?
173
00:12:10,229 --> 00:12:12,021
Yes, that's her.
174
00:12:12,022 --> 00:12:13,982
There's another girl too.
175
00:12:13,983 --> 00:12:17,027
She went to the convenience store
and hasn't come back yet,
176
00:12:17,653 --> 00:12:19,155
but maybe she's back now.
177
00:12:21,323 --> 00:12:22,158
Kaoruko.
178
00:12:23,951 --> 00:12:25,911
Who is that?
179
00:12:27,788 --> 00:12:31,876
{\an8}THE FRAGRANT FLOWER BLOOMS WITH DIGNITY
180
00:12:32,918 --> 00:12:36,171
Kaoruko, who is that?
181
00:12:36,172 --> 00:12:37,423
Subaru.
182
00:12:39,508 --> 00:12:43,095
Silver hair? Is she a foreigner?
183
00:12:43,804 --> 00:12:45,848
Man, she looks cool.
184
00:12:48,225 --> 00:12:51,061
Are you from Chidori by any chance?
185
00:12:51,687 --> 00:12:53,439
Yeah, I am.
186
00:12:56,233 --> 00:13:00,404
Then could you stay away from Kaoruko?
187
00:13:02,156 --> 00:13:05,074
I don't want someone from Chidori
getting close to her.
188
00:13:05,075 --> 00:13:06,826
Subaru, wait a second.
189
00:13:06,827 --> 00:13:10,581
It's fine. No need to worry.
I'll protect you, Kaoruko.
190
00:13:11,165 --> 00:13:13,959
- That's not what I meant.
- Hey!
191
00:13:14,543 --> 00:13:15,878
Rintaro!
192
00:13:17,963 --> 00:13:19,048
That uniform...
193
00:13:21,175 --> 00:13:22,426
Great, more idiots.
194
00:13:23,093 --> 00:13:25,470
This is the worst!
195
00:13:25,471 --> 00:13:27,848
Hey, you two are from Kikyo, aren't you?
196
00:13:28,349 --> 00:13:29,849
What do you want with Rintaro?
197
00:13:29,850 --> 00:13:32,977
I doubt he'd start chatting
to a couple of Kikyo girls.
198
00:13:32,978 --> 00:13:35,856
- Usami.
- Let's go, Kaoruko.
199
00:13:36,357 --> 00:13:39,275
There's no point wasting time
on these savages.
200
00:13:39,276 --> 00:13:40,361
Subaru.
201
00:13:41,403 --> 00:13:42,571
Who are you calling a savage?
202
00:13:44,907 --> 00:13:47,743
Wait, haven't I seen you somewhere before?
203
00:13:49,995 --> 00:13:51,497
Stay away from Kaoruko!
204
00:13:57,878 --> 00:14:00,463
What the heck? I wasn't gonna do anything!
205
00:14:00,464 --> 00:14:02,049
Sorry.
206
00:14:02,841 --> 00:14:05,386
My body moved on its own.
207
00:14:05,970 --> 00:14:09,848
All Usami did was get a little close. Why?
208
00:14:13,894 --> 00:14:17,230
This is why I don't want you
to get involved with anyone from Chidori.
209
00:14:17,231 --> 00:14:18,147
The hell?
210
00:14:18,148 --> 00:14:19,984
Hey, Subaru.
211
00:14:20,484 --> 00:14:23,904
Did you forget what we asked you
just seconds ago?
212
00:14:24,822 --> 00:14:27,157
Maybe you lot from Kikyo
aren't as smart as they say.
213
00:14:27,783 --> 00:14:30,410
Are you including Kaoruko in that?
214
00:14:30,411 --> 00:14:35,164
Who knows? You figure it out.
You really aren't that sharp, are you?
215
00:14:35,165 --> 00:14:38,084
And what's up with the hair?
216
00:14:38,085 --> 00:14:40,253
Does Kikyo allow dyed hair?
217
00:14:40,254 --> 00:14:43,424
Figures, they let their own students
get away with anything.
218
00:14:44,008 --> 00:14:46,802
Must be nice
being a pampered little rich girl.
219
00:14:48,345 --> 00:14:50,931
- Excuse me...
- That's crossing the line, Natsusawa.
220
00:14:51,515 --> 00:14:55,436
You're not usually the type
to spout lame crap like that.
221
00:14:57,897 --> 00:14:58,855
Don't you remember her?
222
00:14:58,856 --> 00:15:02,066
She was the one
waiting by Chidori's gate the other day.
223
00:15:02,067 --> 00:15:05,153
Oh, yeah! Now I remember!
224
00:15:05,154 --> 00:15:07,280
I happened to see her at the library
225
00:15:07,281 --> 00:15:09,325
and just wanted to apologize
for scaring her.
226
00:15:10,159 --> 00:15:11,827
I was the one who approached her.
227
00:15:12,328 --> 00:15:13,871
That's why we were together.
228
00:15:14,496 --> 00:15:15,998
They didn't come up to me.
229
00:15:18,792 --> 00:15:21,253
Weren't you the one
who scared her that time?
230
00:15:23,297 --> 00:15:24,214
Fine.
231
00:15:25,507 --> 00:15:26,717
What now?
232
00:15:27,676 --> 00:15:28,510
My bad!
233
00:15:30,930 --> 00:15:33,182
I totally lost my cool back then,
234
00:15:33,974 --> 00:15:35,559
and was blind to everything around me.
235
00:15:36,143 --> 00:15:39,063
I shouldn't have scared you
just because you're from Kikyo.
236
00:15:39,688 --> 00:15:40,522
I'm sorry.
237
00:15:44,401 --> 00:15:45,819
What the--
238
00:15:47,237 --> 00:15:49,239
I'm the one who's sorry.
239
00:15:49,740 --> 00:15:51,241
Kaoruko.
240
00:15:53,369 --> 00:15:55,371
That whole incident was my fault.
241
00:15:55,913 --> 00:16:00,208
I've been meaning to apologize to everyone
from Chidori for all the trouble I caused.
242
00:16:00,209 --> 00:16:01,377
I'm really sorry!
243
00:16:02,586 --> 00:16:03,836
Come on, stop that.
244
00:16:03,837 --> 00:16:06,339
You don't know who might be watching.
245
00:16:06,340 --> 00:16:07,341
Subaru.
246
00:16:08,050 --> 00:16:09,343
You too.
247
00:16:18,435 --> 00:16:20,646
- I'll head back.
- Subaru!
248
00:16:21,897 --> 00:16:24,607
I'm sorry, I should go too.
249
00:16:24,608 --> 00:16:26,902
Oh, don't mind us.
250
00:16:29,571 --> 00:16:32,031
I seriously don't get Kikyo anymore.
251
00:16:32,032 --> 00:16:35,159
What if that little girl's
just putting on an act?
252
00:16:35,160 --> 00:16:36,869
I'll lose all faith in humanity.
253
00:16:36,870 --> 00:16:38,622
No way that's the case.
254
00:16:39,373 --> 00:16:42,668
By the way, pretty sure we've also got
someone here who hasn't apologized yet.
255
00:16:43,711 --> 00:16:45,962
Come on, he did it for us, right?
256
00:16:45,963 --> 00:16:47,880
Saku, my dude!
257
00:16:47,881 --> 00:16:50,258
You guys let her talk crap to you.
That's on you!
258
00:16:50,259 --> 00:16:52,510
Just admit you care, man!
259
00:16:52,511 --> 00:16:54,513
So, what are we gonna do now?
260
00:16:55,305 --> 00:16:58,266
Let's hit up a family diner
and cram in some food and study!
261
00:16:58,267 --> 00:17:00,019
Ain't that right, Saku, my dude?
262
00:17:03,105 --> 00:17:05,690
- Wait, you like us that much?
- Cut it out. It's not like that!
263
00:17:05,691 --> 00:17:08,067
Come on, Subaru. That was too much.
264
00:17:08,068 --> 00:17:10,653
I know you have a hard time around boys,
but still...
265
00:17:10,654 --> 00:17:12,823
Men are all the same.
266
00:17:13,365 --> 00:17:16,493
Why would you even apologize to them,
Kaoruko?
267
00:17:17,870 --> 00:17:21,915
They're savages who hurt others
without even realizing it.
268
00:17:22,666 --> 00:17:24,542
Just a bunch of clueless idiots.
269
00:17:24,543 --> 00:17:26,003
Chidori's no different.
270
00:17:27,713 --> 00:17:29,173
That's crossing the line, Natsusawa.
271
00:17:32,718 --> 00:17:33,844
Say, Kaoruko.
272
00:17:35,804 --> 00:17:38,265
You talked with that blond guy, right?
273
00:17:39,475 --> 00:17:40,601
What kind of person was he?
274
00:17:41,810 --> 00:17:42,686
Him?
275
00:17:49,318 --> 00:17:52,821
He was a really kind person.
276
00:17:53,405 --> 00:17:56,325
I don't think
the others are bad people either.
277
00:17:57,951 --> 00:17:58,827
Subaru?
278
00:18:00,162 --> 00:18:01,163
Subaru.
279
00:18:02,206 --> 00:18:03,164
Oh, I'm sorry.
280
00:18:03,165 --> 00:18:05,875
By the way, what's with all the snacks?
281
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
I thought we could eat them
while studying together.
282
00:18:09,046 --> 00:18:11,090
But there's no eating here, remember?
283
00:18:11,882 --> 00:18:13,675
Jeez, what took you so long?
284
00:18:18,722 --> 00:18:21,225
No matter how many times
I try to solve it, I keep messing up.
285
00:18:21,725 --> 00:18:24,061
Even after everything Natsusawa taught me.
286
00:18:24,561 --> 00:18:28,565
I need to at least make sure
I get the parts he taught me right.
287
00:18:33,695 --> 00:18:36,614
I'M SORRY FOR TEXTING YOU SO LATE.
DO YOU HAVE A MOMENT TO TALK?
288
00:18:36,615 --> 00:18:38,367
SURE.
289
00:18:40,410 --> 00:18:41,245
Hello!
290
00:18:42,121 --> 00:18:43,956
Oh, Rintaro?
291
00:18:44,456 --> 00:18:46,500
It's Kaoruko.
292
00:18:47,334 --> 00:18:51,004
Is it just me, or does her voice
sound kind of higher than usual?
293
00:18:52,214 --> 00:18:53,215
This is Rintaro.
294
00:18:54,508 --> 00:18:56,050
Did something happen?
295
00:18:56,051 --> 00:18:58,554
Well, it's about what happened today.
296
00:18:59,054 --> 00:19:01,974
- I figured calling might be easier.
- Today?
297
00:19:02,558 --> 00:19:05,560
I'm really sorry
about how rude my friend was.
298
00:19:05,561 --> 00:19:07,520
She's actually a really good person.
299
00:19:07,521 --> 00:19:10,690
I know you might not believe me,
but it's true.
300
00:19:10,691 --> 00:19:11,899
No, no.
301
00:19:11,900 --> 00:19:14,403
I believe you. Don't worry about it.
302
00:19:15,028 --> 00:19:17,822
If anything, I should apologize.
My friend gets way too worked up.
303
00:19:17,823 --> 00:19:21,201
Given the way Subaru acted,
it's only natural he got upset.
304
00:19:22,035 --> 00:19:25,621
And I'm sorry for making you lie.
305
00:19:25,622 --> 00:19:27,748
I was the one who approached you first.
306
00:19:27,749 --> 00:19:30,878
Don't worry about it.
I'd forgotten that part.
307
00:19:32,296 --> 00:19:34,923
You really are kind, aren't you?
308
00:19:36,008 --> 00:19:39,928
I know I'm the one you protected,
so it's probably not my place to say this.
309
00:19:40,679 --> 00:19:43,515
But you were really cool, Rintaro.
310
00:19:44,391 --> 00:19:45,934
Thank you so much.
311
00:19:47,019 --> 00:19:48,020
Cool?
312
00:19:49,354 --> 00:19:51,439
That's the first time
anyone's ever called me that.
313
00:19:51,440 --> 00:19:54,150
Something's definitely off with me lately.
314
00:19:54,151 --> 00:19:57,570
- Whenever I talk to Ms. Waguri...
- Hello?
315
00:19:57,571 --> 00:20:01,157
- Yes, I'm here!
- Oh, I'm glad you could hear me.
316
00:20:01,158 --> 00:20:04,493
About the study session
we talked about this evening,
317
00:20:04,494 --> 00:20:06,997
I was kind of thinking
maybe Saturday might work...
318
00:20:08,457 --> 00:20:09,457
Is something wrong?
319
00:20:09,458 --> 00:20:11,209
No, it's just...
320
00:20:11,210 --> 00:20:13,669
I've been speaking a bit too casually
with you lately.
321
00:20:13,670 --> 00:20:15,964
I'm sorry. I'll try to speak more politely
from now on.
322
00:20:17,549 --> 00:20:18,383
Why?
323
00:20:19,426 --> 00:20:21,969
Why do you have to be so polite to me?
324
00:20:21,970 --> 00:20:26,934
Well, I'm just a customer
at your family's cake shop.
325
00:20:27,434 --> 00:20:30,729
It wouldn't be right to talk too casually.
326
00:20:31,855 --> 00:20:34,024
So to Ms. Waguri,
327
00:20:34,566 --> 00:20:36,317
I'm still just the guy
328
00:20:36,318 --> 00:20:39,363
who works at the cake shop
she sometimes visits. That's all.
329
00:20:40,280 --> 00:20:42,824
I suddenly feel really distant from her.
330
00:20:43,742 --> 00:20:47,746
And here I was,
thinking we'd gotten closer.
331
00:20:48,914 --> 00:20:50,122
Hello?
332
00:20:50,123 --> 00:20:53,835
Oh, Saturday, right? I'm free.
333
00:20:54,753 --> 00:20:58,047
Then, shall we meet up at Asagi Station?
334
00:20:58,048 --> 00:20:59,382
Understood.
335
00:20:59,383 --> 00:21:01,759
Okay! Well then...
336
00:21:01,760 --> 00:21:05,097
- thanks for taking my call so late.
- Oh, she's gonna end the call.
337
00:21:06,765 --> 00:21:08,684
Ms. Waguri's always smiling,
338
00:21:09,268 --> 00:21:12,229
but I wonder what kind of face
she's making right now?
339
00:21:13,105 --> 00:21:15,106
And what kind of face will she make
340
00:21:15,107 --> 00:21:18,944
- when she hears what I'm about to say?
- Good night.
341
00:21:19,778 --> 00:21:22,197
You know, maybe
342
00:21:23,323 --> 00:21:24,241
from next time on...
343
00:21:25,701 --> 00:21:30,247
You don't have to speak
so politely with me.
344
00:21:33,792 --> 00:21:35,252
That's all.
345
00:21:36,837 --> 00:21:38,922
- Are you sure?
- Yeah.
346
00:21:39,840 --> 00:21:42,592
Okay! I'll drop the formalities next time.
347
00:21:43,218 --> 00:21:45,053
Well, good night!
348
00:21:45,679 --> 00:21:46,596
Night.
349
00:21:50,851 --> 00:21:53,145
VOICE CALL
9:48
350
00:21:56,356 --> 00:21:59,776
How am I supposed to know
what kind of face she was making?
351
00:22:00,277 --> 00:22:02,612
Why did I say something so embarrassing?
352
00:22:05,032 --> 00:22:06,908
My face is hot.
353
00:22:07,826 --> 00:22:10,202
Ms. Waguri
without her usual polite formalities.
354
00:22:10,203 --> 00:22:12,831
I'm kind of looking forward to that.
355
00:22:15,917 --> 00:22:17,753
I was so nervous.
356
00:22:19,671 --> 00:22:22,674
Could he tell
I was grinning the whole time?
357
00:22:23,508 --> 00:22:24,760
My face is hot.
358
00:22:37,022 --> 00:22:41,943
EPISODE 3
A KIND PERSON
359
00:24:06,862 --> 00:24:11,867
Subtitle translation by: Kenji Mouri
26267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.