All language subtitles for The.Fragrant.Flower.Blooms.With.Dignity.s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,555 --> 00:00:16,056 Man, it's hot... 2 00:00:16,057 --> 00:00:19,727 If it's this hot in May, summer's gonna kill me. 3 00:00:19,728 --> 00:00:23,565 Rintaro, let's go to the staff room to get the AC turned on. 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,358 Sure. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,321 Oh, man. 6 00:00:31,448 --> 00:00:34,951 I need something fun to do or I'm gonna lose it. 7 00:00:37,537 --> 00:00:39,455 The sports festival's this month! 8 00:00:39,456 --> 00:00:41,374 Oh, right. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,794 Man, I can't wait. Let's win this thing. 10 00:00:46,337 --> 00:00:49,883 You two won't be able to take part in the sports festival. 11 00:01:04,272 --> 00:01:11,237 THE FRAGRANT FLOWER BLOOMS WITH DIGNITY 12 00:02:24,769 --> 00:02:27,062 Why just us? 13 00:02:27,063 --> 00:02:32,152 Midterms are gonna be tougher this time. Fail, and you're off the fest for resits. 14 00:02:32,861 --> 00:02:36,905 But you don't know for sure we'll fail this time. 15 00:02:36,906 --> 00:02:38,908 Then, can you pull it off? 16 00:02:39,492 --> 00:02:41,452 - Absolutely not! - Right? 17 00:02:42,412 --> 00:02:46,666 We'll try our best, so give us some kind of reward! 18 00:02:53,089 --> 00:02:56,258 If you make it to the fest and win, I'll treat you to ice cream! 19 00:02:56,259 --> 00:02:58,219 Damn it. I love you, Tsuka! 20 00:03:00,555 --> 00:03:02,974 This is bad, this is bad, this is bad. 21 00:03:03,558 --> 00:03:06,018 How many hours a day am I gonna have to study? 22 00:03:06,019 --> 00:03:08,438 I can't even focus for ten minutes straight. 23 00:03:08,938 --> 00:03:10,481 Yeah, this is hopeless. 24 00:03:11,816 --> 00:03:13,317 Saku, you gotta help me study! 25 00:03:13,318 --> 00:03:15,193 - We're friends, right? - Not happening! 26 00:03:15,194 --> 00:03:18,238 I busted my butt teaching you two last year, and you still got bad grades! 27 00:03:18,239 --> 00:03:21,325 - This time's gonna be different! - Not a chance. 28 00:03:21,326 --> 00:03:23,285 You gonna be okay, Rintaro? 29 00:03:23,286 --> 00:03:25,245 I'm totally screwed. 30 00:03:25,246 --> 00:03:26,998 Think you can teach me, Yorita? 31 00:03:27,582 --> 00:03:31,293 Sorry. There's a lot I still don't get myself. 32 00:03:31,294 --> 00:03:33,128 I'd prefer Saku joined, so maybe all of us... 33 00:03:33,129 --> 00:03:35,256 Oh, I see how it is! 34 00:03:36,382 --> 00:03:39,176 You really don't want us in the sports festival? Fine! 35 00:03:39,177 --> 00:03:40,845 We'll study without you two. 36 00:03:41,721 --> 00:03:44,223 Fine by me. Do whatever you want. 37 00:03:44,224 --> 00:03:46,142 You don't mean that, Saku. 38 00:03:48,853 --> 00:03:49,895 {\an8}You bastard. 39 00:03:49,896 --> 00:03:52,522 {\an8}- Good luck. You two are gonna need it. - Oh, yeah? 40 00:03:52,523 --> 00:03:55,400 It's our store's discount day, so why don't you invite Ms. Waguri? 41 00:03:55,401 --> 00:03:57,904 It's been a while, and I'd love to see her. 42 00:04:00,365 --> 00:04:02,825 True, she hasn't been by the shop lately. 43 00:04:03,326 --> 00:04:07,622 I guess just because her family's rich doesn't mean she can throw money around. 44 00:04:11,501 --> 00:04:13,418 To solve this equation, 45 00:04:13,419 --> 00:04:17,839 we'll first need to rewrite it, so there's no linear term in X... 46 00:04:17,840 --> 00:04:18,799 TODAY'S DISCOUNT DAY... 47 00:04:18,800 --> 00:04:20,842 It's fine for me to text her, right? 48 00:04:20,843 --> 00:04:22,845 Wait, does this message sound okay? 49 00:04:23,888 --> 00:04:25,847 BA-DUMP, BA-DUMP, BA-DUMP... 50 00:04:25,848 --> 00:04:26,766 TAP 51 00:04:29,686 --> 00:04:31,479 In the formula we used, if B is... 52 00:04:33,189 --> 00:04:34,983 Once the Meiji era began... 53 00:04:37,443 --> 00:04:39,988 TODAY'S DISCOUNT DAY AT OUR SHOP WOULD YOU LIKE TO COME BY? 54 00:04:40,530 --> 00:04:44,284 Can the girls over at Kikyo even use their phones at school? 55 00:04:45,743 --> 00:04:47,494 KAORUKO WAGURI THANK YOU FOR INVITING ME! 56 00:04:47,495 --> 00:04:49,914 I'M PRETTY BUSY THIS MONTH, SO I DON'T THINK I CAN MAKE IT... 57 00:04:51,291 --> 00:04:52,291 {\an8}UNDERSTOOD 58 00:04:52,292 --> 00:04:54,669 {\an8}Makes sense. She's got her own stuff going on. 59 00:04:55,253 --> 00:04:57,672 Guess she's not coming, then. 60 00:04:59,257 --> 00:05:01,426 Why do I feel so disappointed? 61 00:05:04,721 --> 00:05:06,097 We're going to the library. 62 00:05:09,434 --> 00:05:13,270 The school library doesn't have AC, so it gets boiling in there. 63 00:05:13,271 --> 00:05:16,107 He's just trying to steer clear of Natsusawa, isn't he? 64 00:05:17,400 --> 00:05:20,111 We're gonna pass without relying on Saku. 65 00:05:20,695 --> 00:05:22,405 You don't have to be so stubborn. 66 00:05:26,075 --> 00:05:28,785 All right, let's study. 67 00:05:28,786 --> 00:05:29,996 Right. 68 00:05:40,923 --> 00:05:42,258 I can't solve any of this. 69 00:05:43,176 --> 00:05:46,386 Might be best to apologize to Natsusawa. 70 00:05:46,387 --> 00:05:48,139 Seriously? 71 00:05:49,140 --> 00:05:51,767 The only one who stuck it out and taught us last year 72 00:05:51,768 --> 00:05:53,269 was Natsusawa, remember? 73 00:05:53,811 --> 00:05:55,562 Look, I do feel bad, okay? 74 00:05:55,563 --> 00:05:58,399 He helped us that much and we still failed. 75 00:06:02,695 --> 00:06:04,530 We're gonna get ice cream together, right? 76 00:06:05,156 --> 00:06:06,908 Natsusawa's just being stubborn. 77 00:06:07,492 --> 00:06:09,869 You know he's looking forward to the sports festival. 78 00:06:11,537 --> 00:06:13,790 Are you sure you're Rintaro? 79 00:06:16,459 --> 00:06:19,587 We're gonna win this thing with Natsusawa and Yorita, right? 80 00:06:21,422 --> 00:06:24,133 Bet they're studying back at school right now. 81 00:06:24,759 --> 00:06:26,344 - I'll go check on them. - Gotcha. 82 00:06:27,220 --> 00:06:28,096 Oh, and... 83 00:06:29,097 --> 00:06:32,350 I'm looking forward to the fest because you're part of it too, Rintaro. 84 00:06:33,476 --> 00:06:36,145 Gonna apologize real quick and bring them here, okay? 85 00:06:38,606 --> 00:06:39,607 Okay. 86 00:06:49,659 --> 00:06:52,161 - There's nowhere to sit. - True. 87 00:07:04,966 --> 00:07:07,884 - Did he just give up his seat for us? - He did, right? 88 00:07:07,885 --> 00:07:09,846 I didn't get to thank him. 89 00:07:10,596 --> 00:07:13,391 {\an8}MY BAD, LOST OUR SEATS 90 00:07:17,728 --> 00:07:20,273 Hey, Kaoruko, do you get this one? 91 00:07:21,107 --> 00:07:22,275 Kaoruko? 92 00:07:23,484 --> 00:07:26,779 - You just plug it into this formula here. - Right, I see. 93 00:07:27,363 --> 00:07:29,282 Oh, I get it! 94 00:07:30,783 --> 00:07:32,034 You're a genius. 95 00:07:34,954 --> 00:07:38,916 So when she said she was busy this month, it was because of her exams? 96 00:07:39,500 --> 00:07:42,170 Well, it's not an elite school for nothing. 97 00:07:42,753 --> 00:07:44,921 She must be studying a ton. 98 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 Are you doodling again? 99 00:07:49,427 --> 00:07:51,929 Wait, is that supposed to be Ms. Kimura? 100 00:07:52,513 --> 00:07:56,600 - And a giraffe next to her? - Nope, that's a cat I saw this morning. 101 00:07:56,601 --> 00:07:58,685 So Ms. Waguri doodles? 102 00:07:58,686 --> 00:07:59,854 Sure! 103 00:08:00,813 --> 00:08:03,649 And the way she talks all casual is kind of refreshing. 104 00:08:04,650 --> 00:08:07,194 You draw stuff like this a lot, don't you, Kaoruko? 105 00:08:07,195 --> 00:08:08,695 Yep, when I need a breather. 106 00:08:08,696 --> 00:08:11,781 Makes sense. Bet you need plenty of those. 107 00:08:11,782 --> 00:08:16,078 You've gotta stay at the top of the class, after all. 108 00:08:18,706 --> 00:08:23,210 But I'm the one who said I wanted to work towards that. 109 00:08:23,211 --> 00:08:25,671 That's super impressive, Kaoruko. 110 00:08:26,339 --> 00:08:29,257 Anyway, she's taking her sweet time, isn't she? 111 00:08:29,258 --> 00:08:31,677 Yeah. I wonder how far she went. 112 00:08:36,807 --> 00:08:38,726 Ms. Waguri is amazing. 113 00:08:39,310 --> 00:08:42,813 She's insanely smart, even among the students at Kikyo. 114 00:08:43,606 --> 00:08:46,943 Meanwhile, I'm a total failure at a dumb school. 115 00:08:53,366 --> 00:08:56,076 Even after all the help I got from Natsusawa last year, 116 00:08:56,077 --> 00:08:57,244 I still blew it. 117 00:08:57,245 --> 00:08:58,996 At this rate, I'll never pass. 118 00:09:01,874 --> 00:09:05,086 I'm looking forward to the fest because you're part of it too, Rintaro. 119 00:09:08,673 --> 00:09:10,174 Rintaro. 120 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 Are you taking a nap here? 121 00:09:14,845 --> 00:09:17,557 Ms. Waguri! Weren't you just inside the library? 122 00:09:18,057 --> 00:09:20,350 I thought it was you, Rintaro! 123 00:09:20,351 --> 00:09:21,894 It's been a while. 124 00:09:23,437 --> 00:09:27,566 I thought I recognized you from behind and got curious, so I stepped out. 125 00:09:27,567 --> 00:09:29,276 I was also feeling a bit hungry, 126 00:09:29,277 --> 00:09:31,571 so I figured I might as well grab something to eat. 127 00:09:32,154 --> 00:09:33,114 Right. 128 00:09:33,864 --> 00:09:35,574 Oh, please have a seat. 129 00:09:35,575 --> 00:09:37,076 Thank you. 130 00:09:37,702 --> 00:09:40,288 You came here to study too, right, Rintaro? 131 00:09:40,788 --> 00:09:42,081 I guess. 132 00:09:42,999 --> 00:09:45,625 Oh, I'm sorry I couldn't make it to the discount day, 133 00:09:45,626 --> 00:09:48,336 especially after you went out of your way to invite me. 134 00:09:48,337 --> 00:09:51,047 Oh, no worries at all. 135 00:09:51,048 --> 00:09:52,592 We do it every month anyway. 136 00:09:53,718 --> 00:09:56,053 Then I'll try to make it next month. 137 00:09:56,721 --> 00:10:00,015 I've got to save up enough from my part-time job before then. 138 00:10:00,016 --> 00:10:01,976 You're rich, but you still work part-time? 139 00:10:03,019 --> 00:10:05,228 What kind of impression do you have of me? 140 00:10:05,229 --> 00:10:07,439 My family isn't actually rich. 141 00:10:07,440 --> 00:10:09,483 I got into Kikyo on a scholarship. 142 00:10:10,109 --> 00:10:12,612 So I can't afford to let my grades slip. 143 00:10:13,946 --> 00:10:16,532 I've actually been top of my class for a while now. 144 00:10:17,033 --> 00:10:18,993 Top of your class? No way. 145 00:10:20,119 --> 00:10:23,496 But lately, I haven't been getting much sleep because of exam prep, 146 00:10:23,497 --> 00:10:27,209 so I have to pinch myself nonstop during class to stay awake. 147 00:10:27,877 --> 00:10:29,545 That's seriously impressive. 148 00:10:30,921 --> 00:10:34,675 I managed to get into Kikyo despite coming from a regular family. 149 00:10:35,217 --> 00:10:38,721 That's why I try to push myself harder than everyone else. 150 00:10:39,221 --> 00:10:40,723 Why would you go so far? 151 00:10:41,682 --> 00:10:45,645 I begged my father to let me attend Kikyo. 152 00:10:46,562 --> 00:10:50,441 That's why I don't want to do anything to let him down. 153 00:10:51,067 --> 00:10:55,279 When I started at Kikyo, something began to grow inside me. 154 00:10:56,864 --> 00:10:58,324 A newfound pride. 155 00:11:02,161 --> 00:11:04,789 The more time I spend with Ms. Waguri, 156 00:11:05,331 --> 00:11:09,502 the more I realize how I've been looking at her through tinted glasses. 157 00:11:10,711 --> 00:11:13,922 When did I become someone who treats others 158 00:11:13,923 --> 00:11:16,008 the way I hated being treated? 159 00:11:17,635 --> 00:11:19,720 {\an8}I hate myself for it. 160 00:11:21,138 --> 00:11:22,098 Ms. Waguri. 161 00:11:25,309 --> 00:11:27,895 Would you mind teaching me? 162 00:11:29,105 --> 00:11:32,400 I'm on track to fail again in the upcoming midterms, and it's bad. 163 00:11:33,275 --> 00:11:36,195 But just this once, I can't afford to fail. 164 00:11:37,196 --> 00:11:40,741 I don't want to get used to giving up anymore. 165 00:11:41,575 --> 00:11:43,451 Just whenever you're free is fine. 166 00:11:43,452 --> 00:11:45,913 Oh, but you probably don't have any free time, do you? 167 00:11:46,872 --> 00:11:48,040 Here, take this. 168 00:11:49,250 --> 00:11:51,752 I'll let you know as soon as I have some free time. 169 00:11:52,795 --> 00:11:54,505 Let's do our best together for the exams! 170 00:11:59,552 --> 00:12:00,553 Let's. 171 00:12:04,473 --> 00:12:07,600 I've got to get back to my friends soon. 172 00:12:07,601 --> 00:12:10,228 You mean the girl with the braids? 173 00:12:10,229 --> 00:12:12,021 Yes, that's her. 174 00:12:12,022 --> 00:12:13,982 There's another girl too. 175 00:12:13,983 --> 00:12:17,027 She went to the convenience store and hasn't come back yet, 176 00:12:17,653 --> 00:12:19,155 but maybe she's back now. 177 00:12:21,323 --> 00:12:22,158 Kaoruko. 178 00:12:23,951 --> 00:12:25,911 Who is that? 179 00:12:27,788 --> 00:12:31,876 {\an8}THE FRAGRANT FLOWER BLOOMS WITH DIGNITY 180 00:12:32,918 --> 00:12:36,171 Kaoruko, who is that? 181 00:12:36,172 --> 00:12:37,423 Subaru. 182 00:12:39,508 --> 00:12:43,095 Silver hair? Is she a foreigner? 183 00:12:43,804 --> 00:12:45,848 Man, she looks cool. 184 00:12:48,225 --> 00:12:51,061 Are you from Chidori by any chance? 185 00:12:51,687 --> 00:12:53,439 Yeah, I am. 186 00:12:56,233 --> 00:13:00,404 Then could you stay away from Kaoruko? 187 00:13:02,156 --> 00:13:05,074 I don't want someone from Chidori getting close to her. 188 00:13:05,075 --> 00:13:06,826 Subaru, wait a second. 189 00:13:06,827 --> 00:13:10,581 It's fine. No need to worry. I'll protect you, Kaoruko. 190 00:13:11,165 --> 00:13:13,959 - That's not what I meant. - Hey! 191 00:13:14,543 --> 00:13:15,878 Rintaro! 192 00:13:17,963 --> 00:13:19,048 That uniform... 193 00:13:21,175 --> 00:13:22,426 Great, more idiots. 194 00:13:23,093 --> 00:13:25,470 This is the worst! 195 00:13:25,471 --> 00:13:27,848 Hey, you two are from Kikyo, aren't you? 196 00:13:28,349 --> 00:13:29,849 What do you want with Rintaro? 197 00:13:29,850 --> 00:13:32,977 I doubt he'd start chatting to a couple of Kikyo girls. 198 00:13:32,978 --> 00:13:35,856 - Usami. - Let's go, Kaoruko. 199 00:13:36,357 --> 00:13:39,275 There's no point wasting time on these savages. 200 00:13:39,276 --> 00:13:40,361 Subaru. 201 00:13:41,403 --> 00:13:42,571 Who are you calling a savage? 202 00:13:44,907 --> 00:13:47,743 Wait, haven't I seen you somewhere before? 203 00:13:49,995 --> 00:13:51,497 Stay away from Kaoruko! 204 00:13:57,878 --> 00:14:00,463 What the heck? I wasn't gonna do anything! 205 00:14:00,464 --> 00:14:02,049 Sorry. 206 00:14:02,841 --> 00:14:05,386 My body moved on its own. 207 00:14:05,970 --> 00:14:09,848 All Usami did was get a little close. Why? 208 00:14:13,894 --> 00:14:17,230 This is why I don't want you to get involved with anyone from Chidori. 209 00:14:17,231 --> 00:14:18,147 The hell? 210 00:14:18,148 --> 00:14:19,984 Hey, Subaru. 211 00:14:20,484 --> 00:14:23,904 Did you forget what we asked you just seconds ago? 212 00:14:24,822 --> 00:14:27,157 Maybe you lot from Kikyo aren't as smart as they say. 213 00:14:27,783 --> 00:14:30,410 Are you including Kaoruko in that? 214 00:14:30,411 --> 00:14:35,164 Who knows? You figure it out. You really aren't that sharp, are you? 215 00:14:35,165 --> 00:14:38,084 And what's up with the hair? 216 00:14:38,085 --> 00:14:40,253 Does Kikyo allow dyed hair? 217 00:14:40,254 --> 00:14:43,424 Figures, they let their own students get away with anything. 218 00:14:44,008 --> 00:14:46,802 Must be nice being a pampered little rich girl. 219 00:14:48,345 --> 00:14:50,931 - Excuse me... - That's crossing the line, Natsusawa. 220 00:14:51,515 --> 00:14:55,436 You're not usually the type to spout lame crap like that. 221 00:14:57,897 --> 00:14:58,855 Don't you remember her? 222 00:14:58,856 --> 00:15:02,066 She was the one waiting by Chidori's gate the other day. 223 00:15:02,067 --> 00:15:05,153 Oh, yeah! Now I remember! 224 00:15:05,154 --> 00:15:07,280 I happened to see her at the library 225 00:15:07,281 --> 00:15:09,325 and just wanted to apologize for scaring her. 226 00:15:10,159 --> 00:15:11,827 I was the one who approached her. 227 00:15:12,328 --> 00:15:13,871 That's why we were together. 228 00:15:14,496 --> 00:15:15,998 They didn't come up to me. 229 00:15:18,792 --> 00:15:21,253 Weren't you the one who scared her that time? 230 00:15:23,297 --> 00:15:24,214 Fine. 231 00:15:25,507 --> 00:15:26,717 What now? 232 00:15:27,676 --> 00:15:28,510 My bad! 233 00:15:30,930 --> 00:15:33,182 I totally lost my cool back then, 234 00:15:33,974 --> 00:15:35,559 and was blind to everything around me. 235 00:15:36,143 --> 00:15:39,063 I shouldn't have scared you just because you're from Kikyo. 236 00:15:39,688 --> 00:15:40,522 I'm sorry. 237 00:15:44,401 --> 00:15:45,819 What the-- 238 00:15:47,237 --> 00:15:49,239 I'm the one who's sorry. 239 00:15:49,740 --> 00:15:51,241 Kaoruko. 240 00:15:53,369 --> 00:15:55,371 That whole incident was my fault. 241 00:15:55,913 --> 00:16:00,208 I've been meaning to apologize to everyone from Chidori for all the trouble I caused. 242 00:16:00,209 --> 00:16:01,377 I'm really sorry! 243 00:16:02,586 --> 00:16:03,836 Come on, stop that. 244 00:16:03,837 --> 00:16:06,339 You don't know who might be watching. 245 00:16:06,340 --> 00:16:07,341 Subaru. 246 00:16:08,050 --> 00:16:09,343 You too. 247 00:16:18,435 --> 00:16:20,646 - I'll head back. - Subaru! 248 00:16:21,897 --> 00:16:24,607 I'm sorry, I should go too. 249 00:16:24,608 --> 00:16:26,902 Oh, don't mind us. 250 00:16:29,571 --> 00:16:32,031 I seriously don't get Kikyo anymore. 251 00:16:32,032 --> 00:16:35,159 What if that little girl's just putting on an act? 252 00:16:35,160 --> 00:16:36,869 I'll lose all faith in humanity. 253 00:16:36,870 --> 00:16:38,622 No way that's the case. 254 00:16:39,373 --> 00:16:42,668 By the way, pretty sure we've also got someone here who hasn't apologized yet. 255 00:16:43,711 --> 00:16:45,962 Come on, he did it for us, right? 256 00:16:45,963 --> 00:16:47,880 Saku, my dude! 257 00:16:47,881 --> 00:16:50,258 You guys let her talk crap to you. That's on you! 258 00:16:50,259 --> 00:16:52,510 Just admit you care, man! 259 00:16:52,511 --> 00:16:54,513 So, what are we gonna do now? 260 00:16:55,305 --> 00:16:58,266 Let's hit up a family diner and cram in some food and study! 261 00:16:58,267 --> 00:17:00,019 Ain't that right, Saku, my dude? 262 00:17:03,105 --> 00:17:05,690 - Wait, you like us that much? - Cut it out. It's not like that! 263 00:17:05,691 --> 00:17:08,067 Come on, Subaru. That was too much. 264 00:17:08,068 --> 00:17:10,653 I know you have a hard time around boys, but still... 265 00:17:10,654 --> 00:17:12,823 Men are all the same. 266 00:17:13,365 --> 00:17:16,493 Why would you even apologize to them, Kaoruko? 267 00:17:17,870 --> 00:17:21,915 They're savages who hurt others without even realizing it. 268 00:17:22,666 --> 00:17:24,542 Just a bunch of clueless idiots. 269 00:17:24,543 --> 00:17:26,003 Chidori's no different. 270 00:17:27,713 --> 00:17:29,173 That's crossing the line, Natsusawa. 271 00:17:32,718 --> 00:17:33,844 Say, Kaoruko. 272 00:17:35,804 --> 00:17:38,265 You talked with that blond guy, right? 273 00:17:39,475 --> 00:17:40,601 What kind of person was he? 274 00:17:41,810 --> 00:17:42,686 Him? 275 00:17:49,318 --> 00:17:52,821 He was a really kind person. 276 00:17:53,405 --> 00:17:56,325 I don't think the others are bad people either. 277 00:17:57,951 --> 00:17:58,827 Subaru? 278 00:18:00,162 --> 00:18:01,163 Subaru. 279 00:18:02,206 --> 00:18:03,164 Oh, I'm sorry. 280 00:18:03,165 --> 00:18:05,875 By the way, what's with all the snacks? 281 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 I thought we could eat them while studying together. 282 00:18:09,046 --> 00:18:11,090 But there's no eating here, remember? 283 00:18:11,882 --> 00:18:13,675 Jeez, what took you so long? 284 00:18:18,722 --> 00:18:21,225 No matter how many times I try to solve it, I keep messing up. 285 00:18:21,725 --> 00:18:24,061 Even after everything Natsusawa taught me. 286 00:18:24,561 --> 00:18:28,565 I need to at least make sure I get the parts he taught me right. 287 00:18:33,695 --> 00:18:36,614 I'M SORRY FOR TEXTING YOU SO LATE. DO YOU HAVE A MOMENT TO TALK? 288 00:18:36,615 --> 00:18:38,367 SURE. 289 00:18:40,410 --> 00:18:41,245 Hello! 290 00:18:42,121 --> 00:18:43,956 Oh, Rintaro? 291 00:18:44,456 --> 00:18:46,500 It's Kaoruko. 292 00:18:47,334 --> 00:18:51,004 Is it just me, or does her voice sound kind of higher than usual? 293 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 This is Rintaro. 294 00:18:54,508 --> 00:18:56,050 Did something happen? 295 00:18:56,051 --> 00:18:58,554 Well, it's about what happened today. 296 00:18:59,054 --> 00:19:01,974 - I figured calling might be easier. - Today? 297 00:19:02,558 --> 00:19:05,560 I'm really sorry about how rude my friend was. 298 00:19:05,561 --> 00:19:07,520 She's actually a really good person. 299 00:19:07,521 --> 00:19:10,690 I know you might not believe me, but it's true. 300 00:19:10,691 --> 00:19:11,899 No, no. 301 00:19:11,900 --> 00:19:14,403 I believe you. Don't worry about it. 302 00:19:15,028 --> 00:19:17,822 If anything, I should apologize. My friend gets way too worked up. 303 00:19:17,823 --> 00:19:21,201 Given the way Subaru acted, it's only natural he got upset. 304 00:19:22,035 --> 00:19:25,621 And I'm sorry for making you lie. 305 00:19:25,622 --> 00:19:27,748 I was the one who approached you first. 306 00:19:27,749 --> 00:19:30,878 Don't worry about it. I'd forgotten that part. 307 00:19:32,296 --> 00:19:34,923 You really are kind, aren't you? 308 00:19:36,008 --> 00:19:39,928 I know I'm the one you protected, so it's probably not my place to say this. 309 00:19:40,679 --> 00:19:43,515 But you were really cool, Rintaro. 310 00:19:44,391 --> 00:19:45,934 Thank you so much. 311 00:19:47,019 --> 00:19:48,020 Cool? 312 00:19:49,354 --> 00:19:51,439 That's the first time anyone's ever called me that. 313 00:19:51,440 --> 00:19:54,150 Something's definitely off with me lately. 314 00:19:54,151 --> 00:19:57,570 - Whenever I talk to Ms. Waguri... - Hello? 315 00:19:57,571 --> 00:20:01,157 - Yes, I'm here! - Oh, I'm glad you could hear me. 316 00:20:01,158 --> 00:20:04,493 About the study session we talked about this evening, 317 00:20:04,494 --> 00:20:06,997 I was kind of thinking maybe Saturday might work... 318 00:20:08,457 --> 00:20:09,457 Is something wrong? 319 00:20:09,458 --> 00:20:11,209 No, it's just... 320 00:20:11,210 --> 00:20:13,669 I've been speaking a bit too casually with you lately. 321 00:20:13,670 --> 00:20:15,964 I'm sorry. I'll try to speak more politely from now on. 322 00:20:17,549 --> 00:20:18,383 Why? 323 00:20:19,426 --> 00:20:21,969 Why do you have to be so polite to me? 324 00:20:21,970 --> 00:20:26,934 Well, I'm just a customer at your family's cake shop. 325 00:20:27,434 --> 00:20:30,729 It wouldn't be right to talk too casually. 326 00:20:31,855 --> 00:20:34,024 So to Ms. Waguri, 327 00:20:34,566 --> 00:20:36,317 I'm still just the guy 328 00:20:36,318 --> 00:20:39,363 who works at the cake shop she sometimes visits. That's all. 329 00:20:40,280 --> 00:20:42,824 I suddenly feel really distant from her. 330 00:20:43,742 --> 00:20:47,746 And here I was, thinking we'd gotten closer. 331 00:20:48,914 --> 00:20:50,122 Hello? 332 00:20:50,123 --> 00:20:53,835 Oh, Saturday, right? I'm free. 333 00:20:54,753 --> 00:20:58,047 Then, shall we meet up at Asagi Station? 334 00:20:58,048 --> 00:20:59,382 Understood. 335 00:20:59,383 --> 00:21:01,759 Okay! Well then... 336 00:21:01,760 --> 00:21:05,097 - thanks for taking my call so late. - Oh, she's gonna end the call. 337 00:21:06,765 --> 00:21:08,684 Ms. Waguri's always smiling, 338 00:21:09,268 --> 00:21:12,229 but I wonder what kind of face she's making right now? 339 00:21:13,105 --> 00:21:15,106 And what kind of face will she make 340 00:21:15,107 --> 00:21:18,944 - when she hears what I'm about to say? - Good night. 341 00:21:19,778 --> 00:21:22,197 You know, maybe 342 00:21:23,323 --> 00:21:24,241 from next time on... 343 00:21:25,701 --> 00:21:30,247 You don't have to speak so politely with me. 344 00:21:33,792 --> 00:21:35,252 That's all. 345 00:21:36,837 --> 00:21:38,922 - Are you sure? - Yeah. 346 00:21:39,840 --> 00:21:42,592 Okay! I'll drop the formalities next time. 347 00:21:43,218 --> 00:21:45,053 Well, good night! 348 00:21:45,679 --> 00:21:46,596 Night. 349 00:21:50,851 --> 00:21:53,145 VOICE CALL 9:48 350 00:21:56,356 --> 00:21:59,776 How am I supposed to know what kind of face she was making? 351 00:22:00,277 --> 00:22:02,612 Why did I say something so embarrassing? 352 00:22:05,032 --> 00:22:06,908 My face is hot. 353 00:22:07,826 --> 00:22:10,202 Ms. Waguri without her usual polite formalities. 354 00:22:10,203 --> 00:22:12,831 I'm kind of looking forward to that. 355 00:22:15,917 --> 00:22:17,753 I was so nervous. 356 00:22:19,671 --> 00:22:22,674 Could he tell I was grinning the whole time? 357 00:22:23,508 --> 00:22:24,760 My face is hot. 358 00:22:37,022 --> 00:22:41,943 EPISODE 3 A KIND PERSON 359 00:24:06,862 --> 00:24:11,867 Subtitle translation by: Kenji Mouri 26267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.