All language subtitles for Suddenly Naked (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,262 --> 00:00:11,262 Oli elokuvafestivaaliaika, kun- 2 00:00:11,262 --> 00:00:15,302 Donny päätti näyttää toimeliaalta odotellessaan seuralaistaan - 3 00:00:15,302 --> 00:00:18,382 tai siis jotakuta hyväuskoista. 4 00:00:18,382 --> 00:00:24,617 Donny Blitzer siemaili drinkkiään ja keräsi huomiota kännykällään. 5 00:00:31,382 --> 00:00:36,137 Hänestä tulisi vielä suuri ja tärkeä elokuvatuottaja. 6 00:00:36,702 --> 00:00:39,102 Hän tiesi sen jo 18-vuotiaana - 7 00:00:39,102 --> 00:00:44,142 sillä vasta niin myöhään tuo herkkä ja kiusattu Donny - 8 00:00:44,142 --> 00:00:46,610 koki kasvupyrähdyksen. 9 00:00:48,982 --> 00:00:51,780 Miehisyys ei valitettavasti pysynyt siinä mukana. 10 00:00:52,502 --> 00:00:55,542 Donnya naurettavan pieni vehje nolotti - 11 00:00:55,542 --> 00:00:59,382 mutta se myös kannusti Donnyn orastavaa kunnianhimoa. 12 00:00:59,382 --> 00:01:03,694 Tulevan menestyksen salaisuus oli siis pieni. 13 00:01:05,062 --> 00:01:11,251 Tarkkaan ottaen 10 cm:n mittainen. Tai yhdeksän. 14 00:01:11,942 --> 00:01:14,217 Liian mautonta. 15 00:01:15,222 --> 00:01:17,861 Aivan liian mautonta. 16 00:01:59,742 --> 00:02:02,210 Odota vielä hetki. 17 00:02:11,022 --> 00:02:13,490 Huomenta. - Huomenta. 18 00:02:14,422 --> 00:02:17,502 En olisi uskonut sanovani tätä. 19 00:02:17,502 --> 00:02:21,942 Olen lukenut kaikki kirjanne, olen suurin ihailijanne. 20 00:02:21,942 --> 00:02:24,695 Niinkö? - Kyllä. 21 00:03:01,582 --> 00:03:05,742 Uskomatonta. - Minäkään en käsitä tätä. 22 00:03:05,742 --> 00:03:11,453 Olihan se hyvää? - Rokotuskin kestää kauemmin. 23 00:03:16,502 --> 00:03:20,142 Mikä sukunimesi olikaan? - Garus. G-A-R-U-S. 24 00:03:20,142 --> 00:03:22,451 Aivan. 25 00:03:24,622 --> 00:03:27,342 PlKALAAKlT 26 00:03:27,342 --> 00:03:30,459 Hitsi, kylläpä kello rientää. 27 00:03:32,102 --> 00:03:36,653 Saanko omistuskirjoituksen ennen kuin lähden? 28 00:03:38,102 --> 00:03:41,142 En oikeastaan anna niitä enää. 29 00:03:41,142 --> 00:03:45,055 Et tietenkään, ajattelin vain, koska mehän juuri... - Valitan. 30 00:03:48,262 --> 00:03:50,571 En jaa voitonmerkkejä. 31 00:03:54,982 --> 00:04:00,056 Emme ole kotona, jätä viesti. - Jackie, vastaa. Lionel täällä. 32 00:04:01,502 --> 00:04:05,017 Tiedän, että valmistaudut tapaamaan mysteerimiehen. 33 00:04:05,142 --> 00:04:08,179 Meikkaat kai parhaillaan, vain hillitysti. 34 00:04:09,422 --> 00:04:11,662 Et halua vaikuttaa lesbolta. 35 00:04:11,662 --> 00:04:17,542 Yrität valita khaki- ja raakasilkkipuseron välillä - 36 00:04:17,542 --> 00:04:20,852 tai sitten laitat tyttömäisesti perinteiset farkut ja T- paidan. 37 00:04:21,542 --> 00:04:24,702 Taisit valita skottiruutuisen hameen, koska luulet - 38 00:04:24,702 --> 00:04:26,982 persauksesi näyttävän siinä pieneltä. 39 00:04:26,982 --> 00:04:34,062 Mustat lutkas aappaat, läpinäkyvä miehennieli jäpaita. 40 00:04:34,062 --> 00:04:39,102 Vedä käteen. - Kirjaimellisia sutkautuksia kirjaili jalta. 41 00:04:39,102 --> 00:04:42,222 Kuulisit lisääkin, mutta varpaankynnet on leikattava - 42 00:04:42,222 --> 00:04:45,342 näiden lutkasaappaiden takia. - Laitatko ne? 43 00:04:45,342 --> 00:04:48,982 Ovatko ne naurettavat? - Eivät kai. 44 00:04:48,982 --> 00:04:52,582 Onko hameeni liian lyhyt? Näytänkö sopimattomalta? 45 00:04:52,582 --> 00:04:56,662 Piipittävä äänesi värisee kuin Danny Blairin aikoina. 46 00:04:56,662 --> 00:05:00,862 Kerro nyt! - Et ehdi murehtimaan sitä. 47 00:05:00,862 --> 00:05:06,414 Voi paska. Nähdään illalla, paitsi jos se mies on adonis. 48 00:05:11,982 --> 00:05:14,780 No niin, missä helvetissä olet? 49 00:05:16,182 --> 00:05:18,218 Käännytkö vasempaan, kulta? 50 00:05:19,302 --> 00:05:21,691 Nyt vasta vilkutat, ääliö. 51 00:05:24,782 --> 00:05:28,821 Äkkiä nyt. Sataa. Täydellistä. 52 00:05:34,062 --> 00:05:38,055 lhan koska vain ehdit, kaveri. Helvetin helvetti. 53 00:06:19,262 --> 00:06:21,822 Tapaaminen on niin mieluisa, että kävin suihkussa kahdesti. 54 00:06:21,822 --> 00:06:26,338 Näytän kai naurettavalta. Anteeksi, että olen myöhässä. 55 00:06:28,102 --> 00:06:30,457 Tarvitsen tupakan. 56 00:06:32,342 --> 00:06:34,702 Täydellistä. 57 00:06:34,702 --> 00:06:39,822 Kiitos. En aina näytä näin räjähtäneeltä. 58 00:06:39,822 --> 00:06:45,422 Olin ihan siisti hetki sitten. - Mitä saisi olla? 59 00:06:45,422 --> 00:06:49,822 Rasvaton maitokahvi ja fööni, kiitos. - Häh? 60 00:06:49,822 --> 00:06:53,974 Maitokahvi vain, kiitos. 61 00:06:55,862 --> 00:06:59,901 Mukava tyttö. Hän nykii päätään kuin kana yrittäessään ymmärtää. 62 00:07:03,182 --> 00:07:06,542 On hienoa vihdoinkin tavata ryhmäni ainoa hyvä kirjailija. 63 00:07:06,542 --> 00:07:09,622 Pakko myöntää, että purevat sanasi antoivat minulle voimaa - 64 00:07:09,622 --> 00:07:13,501 kun kahlasin sissinä toisten tarkistettavien sontakasojen läpi. 65 00:07:16,302 --> 00:07:19,942 Muistutat kirjan päähenkilöä - 66 00:07:19,942 --> 00:07:25,778 minkä vuoksi oletan romaanisi olevan omaelämänkertainen. 67 00:07:26,342 --> 00:07:30,182 Lukuunottamatta kohtaa, missä sisarukset viettelevät sinut. 68 00:07:30,182 --> 00:07:36,257 En usko sitä todeksi, se kolmen kimppa oli takuulla kuvitelmaa. 69 00:07:36,502 --> 00:07:41,895 Olen pahoillani, en tunne teitä. - Mitä? 70 00:07:44,022 --> 00:07:48,015 Etkö olekaan Patrick? - En, vaan Svee. 71 00:07:51,142 --> 00:07:54,182 Ja sinä olet..? 72 00:07:54,182 --> 00:08:00,742 Ällikällä lyöty. Kerrohan, Svee, putositko lapsena vuonoon? 73 00:08:00,742 --> 00:08:03,822 Etkö hoksannut, että tulin tapaamaan jotakuta? 74 00:08:03,822 --> 00:08:08,302 Halusin vain kuulla, mitä sanoisit seuraavaksi. - Loistavaa. 75 00:08:08,302 --> 00:08:11,931 Mies kai lähti jo, no, onneksi hän ei nähnyt minua tällaisena. 76 00:08:12,502 --> 00:08:17,292 Näytät minusta aika suloiselta. Märältä hamsterilta. 77 00:08:20,342 --> 00:08:24,462 Tästä tuleekin mieleeni lausahdus: Rakastan lapsia - 78 00:08:24,462 --> 00:08:27,822 varsinkin, kun he itkevät: silloin joku hakee heidät pois. 79 00:08:27,822 --> 00:08:31,302 Oscar Wildeako? - Mitfordia. Eikä noin sanota miehelle - 80 00:08:31,302 --> 00:08:34,692 jonka purevat sanat antoivat sinulle voimaa. 81 00:08:38,662 --> 00:08:41,017 Anteeksi kuinka? 82 00:08:43,302 --> 00:08:46,578 Patrick Francis McKeating. Hauska tutustua. 83 00:08:48,982 --> 00:08:52,258 Varo, nyit päätäsi kuin kana. 84 00:08:55,622 --> 00:08:59,062 Tämä on ilmiselvästi Lionelin kehittelemä vitsi. 85 00:08:59,062 --> 00:09:04,302 Hän palkkasi sinut kurssille ja neuvoi sähköposteissa. 86 00:09:04,302 --> 00:09:10,022 Se paskiainen jopa kyhäili romaanin, tai siis 2 / 3 - 87 00:09:10,022 --> 00:09:12,661 vain saadakseen nauraa minulle. 88 00:09:13,422 --> 00:09:16,302 Tässä on se 1 / 3. - Kerro Lionelille, että hän paljastui. 89 00:09:16,302 --> 00:09:20,742 Olen lukenut Lionel Heathcotea, mutta emme ole tavanneet. 90 00:09:20,742 --> 00:09:23,210 Ottaisit nyt tämän. 91 00:09:24,862 --> 00:09:28,775 Mitä sinulla oikein on siellä? - Anna tänne se, poika. 92 00:09:30,502 --> 00:09:33,542 Jessus, joidenkin lapset. 93 00:09:33,542 --> 00:09:36,181 Onko tämä taidetta? 94 00:09:38,462 --> 00:09:43,502 Anna tänne se. - Luetko loputkin kirjastani? 95 00:09:43,502 --> 00:09:47,862 lhan mitä vain. - Miksi et usko, että minä kirjoitin sen? 96 00:09:47,862 --> 00:09:50,782 Tuota noin, koska olet 12-vuotias? 97 00:09:50,782 --> 00:09:53,455 Olen 20. - Sama asia, olet vain pidempi. 98 00:09:54,022 --> 00:09:59,142 Oletetaan, että teksti on Lionelin. Onko se hänen tyylistään? 99 00:09:59,142 --> 00:10:02,737 Tottakai se on erilaista, että menen lankaan. 100 00:10:03,422 --> 00:10:07,422 Lionelin tuotanto on aina tuonut mieleeni hyvän piirakan reunan. 101 00:10:07,422 --> 00:10:12,742 Vaaleaa, viileää ja tyylikkäästi tehtyä. Tässä on täyte mukana. 102 00:10:12,742 --> 00:10:17,862 Ai marjoja, vai omenaako? - Lihaa ja munuaista. Verta. 103 00:10:17,862 --> 00:10:23,061 Lionelin kirjoissa ei ole koskaan seksiä ja vitsit ovat surkeita. 104 00:10:23,982 --> 00:10:27,262 Kunnioitan hänen kirjojaan, mutta tästä nautin. 105 00:10:27,262 --> 00:10:30,422 Siinä oli elinvoimaa. - Pelastit vuosikymmeneni! 106 00:10:30,422 --> 00:10:33,061 Niin kai. 107 00:10:34,142 --> 00:10:36,975 Miten sinun kirjoittamisesi edistyy? 108 00:10:38,222 --> 00:10:42,462 Upeasti. Saatan saada sen tänään valmiiksi. 109 00:10:42,462 --> 00:10:45,295 lhanko totta? 110 00:10:46,142 --> 00:10:48,940 Taidat sitten lähteä. 111 00:10:55,462 --> 00:10:57,612 Huhuu! - Olen keittiössä. 112 00:11:03,622 --> 00:11:06,382 Ei kai taas ole patapaistia? - Melkein. 113 00:11:06,382 --> 00:11:10,782 Jogurttimarinoitua salvukukkoa redusoidulla papaijalla - 114 00:11:10,782 --> 00:11:14,222 grillatulla paprikalla ja mangokastikkeella. 115 00:11:14,222 --> 00:11:16,982 Onpa taitavaa. - Ja vähärasvaista. 116 00:11:16,982 --> 00:11:23,251 Kulaus vuoden 1989 Piñot Auxerrois2ta. - lhanaa. 117 00:11:26,702 --> 00:11:31,862 Oliko mies kaikkea, mitä odotit, ja enemmänkin, oikea kirjailija? 118 00:11:31,862 --> 00:11:36,942 Kyllä vain, hän vei minut polkupyörällä pikaruokalaan - 119 00:11:36,942 --> 00:11:41,022 jonka pallomeressä peuhasimme tuntitolkulla. 120 00:11:41,022 --> 00:11:44,142 Mitä? - Älä esitä. 121 00:11:44,142 --> 00:11:48,742 Äläkä luule, etten kosta tätä, sillä teen sen varmasti. 122 00:11:48,742 --> 00:11:55,136 Pakko myöntää, että kirja on kyllä hauska ja nokkela. - Ai. 123 00:11:57,022 --> 00:12:01,459 Poika on varmasti jo raportoinut sinulle. Tiedän juonestasi. 124 00:12:02,782 --> 00:12:05,422 Tapaaminen ei tainnut mennä hyvin. 125 00:12:05,422 --> 00:12:09,782 Älä viitsi. Eikö minua jo ole nöyryytetty riittävästi? 126 00:12:09,782 --> 00:12:15,622 Miksi minä niin tekisin? Olen yrittänyt auttaa sinua. 127 00:12:15,622 --> 00:12:18,898 Totta. - Eli? 128 00:12:20,782 --> 00:12:26,622 Hän on 20-vuotias. Oletetusti taitava, provosoiva mies - 129 00:12:26,622 --> 00:12:29,782 jonka kanssa olen kirjoitellut ja josta olen kauan unelmoinut - 130 00:12:29,782 --> 00:12:32,302 onkin juuri ja juuri ohi vaippaiän. 131 00:12:32,302 --> 00:12:34,896 Eihän. - Kyllä vain. 132 00:12:35,462 --> 00:12:39,142 Olen siis edelleen rakastajasi? - Vielä vähän aikaa, jos sopii. 133 00:12:39,142 --> 00:12:41,862 llo on minun puolellani. 134 00:12:41,862 --> 00:12:45,457 Parikymppinen... Naurettavaa. 135 00:12:46,702 --> 00:12:50,456 Miten kirjasi edistyy? - Hyvin. Todella hyvin. 136 00:12:51,062 --> 00:12:54,259 Mitä aiot lukea PEN-illallisilla? - Saan sen kyllä valmiiksi. 137 00:12:57,142 --> 00:12:59,622 Mitä näissä on? 138 00:12:59,622 --> 00:13:02,182 Paahdettuihin viiniköynnöksen lehtiin käärittyjä viikunoita - 139 00:13:02,182 --> 00:13:05,060 ricottajuusto- ja tomaattirelissitäytteellä. 140 00:13:05,822 --> 00:13:07,813 Sylje pois vain. 141 00:13:25,622 --> 00:13:27,374 Danny? 142 00:13:28,422 --> 00:13:31,142 Hotelli oli tuhansien fanien piirittämä. 143 00:13:31,142 --> 00:13:33,822 Kaikki tahtoivat nähdä vilauksen megatähti Lupe Martinezistä - 144 00:13:33,822 --> 00:13:37,662 joka riisuu kaiken uudessa elokuvassaan. Katsotaanpa. 145 00:13:37,662 --> 00:13:44,702 Näyttelen eksoottinen tanssi ja, joka näki jengimurha ja paeta. 146 00:13:44,702 --> 00:13:50,862 Seuraava filmissä minä olen lääkäri ilman rajat - 147 00:13:50,862 --> 00:13:57,495 joka mennä Afrikka ja rakastua. Yrittää pelastaa miehen perhe. 148 00:13:58,542 --> 00:14:05,182 Kuulostaako tutulta? Martinez neuvottelee pääosasta - 149 00:14:05,182 --> 00:14:08,742 Jackie Yorkin menestysromaanin laajakangasversiossa. 150 00:14:08,742 --> 00:14:12,451 Paikallinen elokuvantekijä Danny Blair on ohjaksissa. 151 00:14:12,902 --> 00:14:15,496 Mitä?! 152 00:14:18,782 --> 00:14:23,302 Donny Blitzer potkaisi paksupohjaiset kengät jalastaan - 153 00:14:23,302 --> 00:14:26,658 ja näytti... Ei, ei. Hetkinen. 154 00:14:28,342 --> 00:14:32,502 Donny riisui nahkaisen moottoripyörärotsinsa - 155 00:14:32,502 --> 00:14:38,452 sellaisen, mikä toisinajattelijoilla oli, ja rojahti sohvalle. 156 00:14:39,302 --> 00:14:41,542 Hän ahmi kaksi romaania. 157 00:14:41,542 --> 00:14:46,062 Molemmat oli kirjoittanut nainen, sinkku, yli 35-v uotias. 158 00:14:46,062 --> 00:14:52,535 Molemmat taipuisivat Donnyn kuviteltuihin hurmausyrityksiin. 159 00:14:55,702 --> 00:14:58,660 Liian itsestään selvää. Kakkaa. 160 00:15:02,062 --> 00:15:05,498 Donny Blitzer rojahti sohvalle. 161 00:15:07,502 --> 00:15:09,862 Hän tarttui lusikkaan. Ei, vaan banaaniin - 162 00:15:09,862 --> 00:15:14,253 ei, vaan ruuvimeisseliin ja sohaisi itseään silmään. 163 00:15:22,982 --> 00:15:25,291 Roskaa. 164 00:15:25,822 --> 00:15:28,382 Kapteeni, teille on viesti. 165 00:15:29,862 --> 00:15:31,898 Lue se! 166 00:16:45,662 --> 00:16:48,222 Outoa. 167 00:16:48,222 --> 00:16:51,931 Pidin lopusta valtavasti. Soita, niin keskustellaan. 168 00:17:06,982 --> 00:17:10,502 Loppu ei siis ollut liian imelä? - Olitpa nopea. 169 00:17:10,502 --> 00:17:16,418 En minä ole odottanut koko aikaa tietokoneen vieressä. 170 00:17:18,342 --> 00:17:21,382 Pidin siitä, paljon. - Niinkö? 171 00:17:21,382 --> 00:17:27,142 Onnellinen loppu oli rohkea valinta. Sitä ei käytetä - 172 00:17:27,142 --> 00:17:30,022 vaan jonkun täytyy menehtyä luolaan - 173 00:17:30,022 --> 00:17:33,776 tai hävitä preerialla lumimyrskyyn . 174 00:17:34,822 --> 00:17:36,742 Nyt vasta kerrot. 175 00:17:36,742 --> 00:17:42,374 Muutama kohta vaikuttaa liian sopivalta. 176 00:17:42,862 --> 00:17:45,302 Aioinkin kysyä siitä. 177 00:17:45,302 --> 00:17:49,818 Voimmeko keskustella siitä drinkin parissa? 178 00:17:50,902 --> 00:17:53,822 Haluat siis puhua lopusta? 179 00:17:53,822 --> 00:17:57,622 Siitäkin. - Eli agentistani ja kirjan julkaisemisesta? 180 00:17:57,622 --> 00:18:01,462 Haluan vain jutella. - Niinkö? 181 00:18:01,462 --> 00:18:07,582 Olemme tunteneet toisemme kauan, voimmehan olla ystäviä. 182 00:18:07,582 --> 00:18:10,262 Ystäviä? - Kavereita, kamu ja. 183 00:18:10,262 --> 00:18:14,494 lhmisiä, joilla on yhteinen mielenkiinnon kohde. 184 00:18:15,262 --> 00:18:18,182 Anna minulle vihollinen, jäykkä mies - 185 00:18:18,182 --> 00:18:22,422 otan vastaan, annan takaisin, kenties. 186 00:18:22,422 --> 00:18:25,622 Vaikka raivoat, taivas, ylhäältä - 187 00:18:25,622 --> 00:18:29,137 säästä avoimelta ystävältä. 188 00:18:29,382 --> 00:18:34,854 Joku on siis loukkaavan avoin, toisin kuin minä. 189 00:18:37,382 --> 00:18:42,536 Sitä paitsi, missä ovat ystävät - 190 00:18:44,102 --> 00:18:48,732 tiedät kai sen sanonnan, että ystävät ovat... 191 00:18:49,862 --> 00:18:53,616 Luonnon mestariteoksia. - Emersonia. 192 00:18:54,982 --> 00:18:57,622 Niin. Olet todella hyvä tässä. 193 00:18:57,622 --> 00:19:00,982 "Vihollisiaan hän pelkää, mutta ystäviään enemmän." 194 00:19:00,982 --> 00:19:03,302 Ylistävä satuttaa eniten. 195 00:19:03,302 --> 00:19:06,902 Sinä voitit. Minun kokkaamani illallisen. 196 00:19:06,902 --> 00:19:10,702 Eli rakettispaghettia ja omenamehua? - Helpompaa. 197 00:19:10,702 --> 00:19:15,014 Tule luokseni vaikka klo 18, asun Barclay avenuella. 198 00:19:15,342 --> 00:19:17,333 Onneksi olkoon! 199 00:19:24,742 --> 00:19:27,862 Älä väitä, ettet ole saanut minulta mitään. - Onko se valmis? 200 00:19:27,862 --> 00:19:31,342 Ei tämä ole minun. - Hitto. Miten se edistyy? 201 00:19:31,342 --> 00:19:34,062 Se on pian valmis. - Koska saan näytteen? 202 00:19:34,062 --> 00:19:36,462 Hion sitä vielä. 203 00:19:36,462 --> 00:19:38,418 Älä nyt jännitä! 204 00:19:38,982 --> 00:19:45,137 Mikä tämä on? - Kurssilaiseni kirjoittama romaani. 205 00:19:46,862 --> 00:19:49,820 Onpa sottainen. - Onhan poika 20-v. 206 00:19:52,182 --> 00:19:56,334 Tiedän, että sitä on vaikea uskoa, mutta hän on kaamean lahjakas. 207 00:19:57,182 --> 00:20:00,142 Joku on innoissaan. Hyvä on, alan lukea sitä illalla. 208 00:20:00,142 --> 00:20:06,217 Yksi juttu vielä. Et saa kertoa kenellekään, että sait sen minulta. 209 00:20:06,782 --> 00:20:10,462 Sano, että hän lähetti sen itse. - Miksi? 210 00:20:10,462 --> 00:20:14,774 En saa taas vaikuttaa nuoren miehen uran pönkittäjältä. 211 00:20:15,582 --> 00:20:21,100 Ahaa. Kuulit siis Lupe Martinezista? - Naurettavaa. 212 00:20:21,702 --> 00:20:25,342 Hahmoni on tavallinen ja pian 40-v, loistava kirurgi. 213 00:20:25,342 --> 00:20:30,102 Lupelle ei leikkausveitsi sovi. - Häntä kyllä on leikelty. 214 00:20:30,102 --> 00:20:34,742 Jos olisit antanut minun hoitaa sen, sinulla ei olisi rahahuolia. 215 00:20:34,742 --> 00:20:39,822 Käännä veistä haavassa. - Kuuntelisit neuvojani. 216 00:20:39,822 --> 00:20:45,742 Kielsitkö TV-ihmisiä sanomasta nimen Danny Blair? 217 00:20:45,742 --> 00:20:49,342 Kymmenennen kerran, kyllä. - Onko minun pakko tehdä se? 218 00:20:49,342 --> 00:20:55,258 Ei, mutta mutta se toisi hyvää julkisuutta ja rahaa. Suosittelen. 219 00:21:14,302 --> 00:21:19,899 Etsin Patrick McKeatingia. - Se jättiläinen asuu kellarissa. 220 00:21:21,262 --> 00:21:23,571 Kellarissako? - Pääset sinne takakautta. 221 00:21:26,182 --> 00:21:28,412 Tunnenko sinut? - Et. 222 00:21:28,622 --> 00:21:32,661 Näytät niin tutulta. - Enpä usko. 223 00:21:34,062 --> 00:21:36,098 Taitaa johtua huumeista. 224 00:21:45,382 --> 00:21:48,658 Tule sisään. - Kiitos. 225 00:21:49,262 --> 00:21:52,732 Ole kuin kotonasi. - Vau! 226 00:21:55,662 --> 00:21:59,701 Toin cannolia. - Luulin, että tuot jälkiruokaa. 227 00:22:00,382 --> 00:22:07,015 Se on sitä. - Ai. Kuulosti vähän pastalta. 228 00:22:08,622 --> 00:22:11,142 Mitä ihmettä täällä on? 229 00:22:11,142 --> 00:22:14,657 Ehkä herneitä tai minimaissia. Ne olivat täällä jo ennestään. 230 00:22:16,742 --> 00:22:19,182 Vihannekset tutkimusmatkalla. 231 00:22:19,182 --> 00:22:22,254 Aivan. Hyvä juttu. 232 00:22:32,622 --> 00:22:36,702 Haluatko juotavaa ennen kuin pengot tavaroitani? 233 00:22:36,702 --> 00:22:41,571 Toki. Mitä sinulla on? Kaakaota ja Muumilimsaa? 234 00:22:42,742 --> 00:22:45,742 Otatko Samarinia tai monivitamiinijuomaa? 235 00:22:45,742 --> 00:22:48,575 Voisin ottaa viiniä, viisastelija. 236 00:23:12,062 --> 00:23:17,062 Onko tuo theremin? - Olet ensimmäinen, joka tiesi. 237 00:23:17,062 --> 00:23:20,657 Voimme soittaa sitä ruoan jälkeen jos haluat. 238 00:23:24,262 --> 00:23:27,782 Suolakeksejä ja juustoa, ole hyvä. - Loistavaa. 239 00:23:27,782 --> 00:23:29,852 Kippis. - Elämälle. 240 00:23:32,742 --> 00:23:35,176 Hyvää kuukausikertaa. 241 00:23:39,742 --> 00:23:42,814 Onpa sinulla paljon levyjä. - Pidän musiikista. 242 00:23:44,022 --> 00:23:46,382 Turpa? - Kyllä se on musiikkia. 243 00:23:46,382 --> 00:23:48,532 Niinkö? - On. 244 00:23:50,102 --> 00:23:52,377 Ruoka on valmista. 245 00:23:57,582 --> 00:24:02,262 Niin, jos ruoassasi on kärpänen, sinun ei tarvitse syödä sitä. 246 00:24:02,262 --> 00:24:06,733 Olipa helpottavaa kuulla. - Ei siis kärpästä, mutta ruoka. 247 00:24:07,622 --> 00:24:09,852 Tuo pois... 248 00:24:13,542 --> 00:24:16,215 No niin, vielä yksi. - Riittää. 249 00:24:16,982 --> 00:24:19,496 Minä teen näin. 250 00:24:23,742 --> 00:24:26,131 Sitten kastiketta. 251 00:24:27,302 --> 00:24:29,382 Pidätkö fettuccini alfredosta? 252 00:24:29,382 --> 00:24:32,742 Kyllä, mutta se on pelkkää rasvaa. - Mutta hyvää. 253 00:24:32,742 --> 00:24:37,418 En kyllä jaksa puoliakaan. - Syö sen verran kuin haluat. 254 00:24:38,582 --> 00:24:41,050 Hellalla on lisää kastiketta. 255 00:24:45,142 --> 00:24:47,133 Anna mennä. 256 00:24:48,862 --> 00:24:51,382 Herkullista! 257 00:24:51,382 --> 00:24:55,694 Haluatko leipää kastiketta varten? - Hauskaa. 258 00:24:56,182 --> 00:24:59,022 Lasissasikin on vielä kastiketta. Olet tuskin maistanutkaan. 259 00:24:59,022 --> 00:25:02,901 Siihen on syy. - Se ei taida olla kovin hyvää. 260 00:25:04,102 --> 00:25:08,782 Sanotaan, että yli 10 dollarin viini on varma valinta. 261 00:25:08,782 --> 00:25:11,899 Ehkä, jos pullo on normaalin kokoinen, eikä tuollainen leili. 262 00:25:14,662 --> 00:25:19,292 Minulla on Bushmillsiä, otatko? - Puskamyllytystä vai? 263 00:25:40,342 --> 00:25:42,902 Voi paska. 264 00:26:12,462 --> 00:26:14,612 Hyvä! 265 00:26:40,102 --> 00:26:44,618 Turpa on musiikkia. Niin siinä lukee. 266 00:26:46,822 --> 00:26:48,858 Kirjoitit sen selk... 267 00:26:50,662 --> 00:26:53,422 Taidan lähteä. 268 00:26:53,422 --> 00:26:56,822 Keskellä yötäkö? - Minun kyllä pitäisi. 269 00:26:56,822 --> 00:27:01,373 Älä, Patrick! Mitä sinä oikein teet? 270 00:27:01,982 --> 00:27:05,342 Syö vielä jälkiruokaa! - Olet uskalias pikkupoika. 271 00:27:05,342 --> 00:27:11,611 Pienuus ei kuulu ominaisuuksiini. - Ai niin. 272 00:27:57,982 --> 00:28:02,100 Voi pyhä pamaus. Se oli elämäni parasta seksiä. 273 00:28:04,262 --> 00:28:07,382 Ennen kuin ylpistyn, kerro, monenko kanssa olet ollut. 274 00:28:07,382 --> 00:28:10,622 Nunnat mukaan lukien vai? Kaksi, entä sinulla? 275 00:28:10,622 --> 00:28:15,422 Enemmän. Pakko mennä, luokseni on tulossa porukkaa. 276 00:28:15,422 --> 00:28:21,736 Älä ruikuta, "pakko mennä". En välitä tuhansista rakastajistasi. 277 00:28:22,502 --> 00:28:27,132 Aion silti suudella sinua toisin kuin kukaan koskaan. 278 00:28:33,182 --> 00:28:35,942 Tämä on huonoa. - Näytä, mikä on hyvää. 279 00:28:35,942 --> 00:28:39,730 Tarkoitan, että naurettavaa. Järjetöntä. - Miksi? 280 00:28:40,462 --> 00:28:43,738 Koska sinä olet 20 ja minä en. 281 00:28:45,542 --> 00:28:50,702 Nuoremman miehen tapailussa on monta hyvää puolta. 282 00:28:50,702 --> 00:28:53,262 Esimerkiksi..? - Noh. 283 00:28:56,342 --> 00:28:58,981 Jessus, nytkö jo? - Juu. 284 00:29:01,862 --> 00:29:05,821 Alan ymmärtää, mitä tarkoitat. 285 00:29:48,262 --> 00:29:50,218 Huomenta! 286 00:29:51,822 --> 00:29:54,131 Huomenta! Tulkaa sisään. 287 00:29:56,862 --> 00:29:58,902 Olen Andrea. - Jackie. 288 00:29:58,902 --> 00:30:01,662 Tiedän. Tässä on kameramiehemme Roman. 289 00:30:01,662 --> 00:30:06,262 Olen suuri ihailijanne. - Kiitos! Otatteko kahvia? 290 00:30:06,262 --> 00:30:10,892 Minä ainakin otan. Aloitattepa aikaisin. - Niin teemme. 291 00:30:13,222 --> 00:30:17,579 Missä haluaisitte haastatella? - Emme vain haastattele. 292 00:30:18,142 --> 00:30:22,181 Olet kai nähnyt ohjelmamme? - Sen... Mikäs sen nimi olikaan? 293 00:30:22,822 --> 00:30:25,542 Päivä elämässäni. - Aivan. 294 00:30:25,542 --> 00:30:29,142 Olemme yrittäneet sinua mukaan jo 4 vuotta. - lhanko totta? 295 00:30:29,142 --> 00:30:33,021 En katso paljonkaan TV:tä. - Niinkö? 296 00:30:33,422 --> 00:30:38,416 Luomme videomuotokuvan haastattelemistamme henkilöistä. 297 00:30:39,022 --> 00:30:42,222 Seuraamme sinua ja näemme, mitä kaikkea puuhaat - 298 00:30:42,222 --> 00:30:45,532 ystäviesi kanssa, töissä, vapaa-ajalla. 299 00:30:45,862 --> 00:30:48,742 Yritämme tonkia esiin todellisen Jackien - 300 00:30:48,742 --> 00:30:51,939 ja paljastaa tyypillisen päivän elämässäsi. 301 00:31:01,662 --> 00:31:06,292 Kuulostaa mielenkiintoiselta. - Niin minustakin. 302 00:31:09,902 --> 00:31:14,100 Kuvaamme kolmena päivänä, jos sopii. - Kyllä se käy. 303 00:31:14,662 --> 00:31:19,982 Haluaisimme kuvata sinua myös Lionel Heathcoten kanssa. 304 00:31:19,982 --> 00:31:25,056 Kamera käy. - Aloitetaan tämän ihastuttavan pianon vierestä. 305 00:31:25,822 --> 00:31:32,261 Soitatko sinä? - Kunhan haparoin välillä vähän Chopinia, Bachia. 306 00:31:33,422 --> 00:31:37,734 Soittaisitko meille? - Ei käy. 307 00:31:38,502 --> 00:31:42,541 Kieltäydyn esittelemästä puutteellisia taitojani TV:ssä. 308 00:31:44,382 --> 00:31:47,294 En todellakaan uskalla. 309 00:31:48,822 --> 00:31:52,862 Puhutaan sitten siitä, missä olet hyvä. Kirjoittamisesta. 310 00:31:52,862 --> 00:31:57,022 Kerrohan meille uudesta projektistasi. 311 00:31:57,022 --> 00:32:01,300 Edellisestä kirjastasi on jo aikaa. - Niin. 312 00:32:04,382 --> 00:32:11,458 Hetkinen... Voisimmeko ottaa puheosan joku toinen päivä? 313 00:32:12,102 --> 00:32:16,022 Minua vähän väsyttää. - Mikä ettei. 314 00:32:16,022 --> 00:32:21,176 Voimme kuvata elämäntyy liosan nyt ja haastatella lopuksi. 315 00:32:21,902 --> 00:32:25,815 Luonnollisesti. Napsi sitä yrttiä. - Ai, että leikkaa kukka irti? 316 00:32:27,942 --> 00:32:31,776 Juuri noin, ole luonnollinen. - Oho. 317 00:32:32,982 --> 00:32:37,260 Ei se mitään, hymyile. Täydellistä. 318 00:32:38,702 --> 00:32:41,421 Näytä meille lempikukkasi. 319 00:32:42,702 --> 00:32:45,455 Ei niitä, vain amarylliksiä. 320 00:32:45,942 --> 00:32:47,898 Voimmeko..? 321 00:32:48,262 --> 00:32:50,935 Paljon niitä. 322 00:32:54,022 --> 00:32:56,934 En halua napsia niitä. - Se sopii teemaamme. 323 00:32:58,622 --> 00:33:01,375 Vain amarylliksiä, kiitos. 324 00:33:04,422 --> 00:33:07,061 Hyvältä näyttää! 325 00:33:07,702 --> 00:33:11,422 Olet kuin seinästä repäisty. - Kiitos vain. 326 00:33:11,422 --> 00:33:14,892 Näytät rättiväsyneeltä. - En kai? 327 00:33:15,422 --> 00:33:18,022 Vehtaat sen kakaran kanssa! - Lionel! 328 00:33:18,022 --> 00:33:22,618 Anna Jackielle suukko! - Vai suukko? 329 00:33:30,702 --> 00:33:33,542 Seksisuhteet ovat loistavia - 330 00:33:33,542 --> 00:33:38,662 mutta jonakin päivänä sinun pitää uskaltaa päästää joku lähellesi. 331 00:33:41,022 --> 00:33:42,978 Hienoa! 332 00:34:00,262 --> 00:34:03,342 Haloo? - Minä täällä. 333 00:34:03,342 --> 00:34:09,262 Oletko minä yhden illallisen jälkeen? - Anteeksi. Patrick. 334 00:34:09,262 --> 00:34:13,062 Minulla oli todella hauskaa eilen. - Hyvä. 335 00:34:13,062 --> 00:34:17,055 Jätit laukkusi tänne. - Mitä? Enkä. 336 00:34:17,822 --> 00:34:21,302 Tiedätkö, mitä Freud sanoisi? - Ei vedetä häntä tähän. 337 00:34:21,302 --> 00:34:23,662 Älä murehdi, et muistuta äitiäni. - Hyvä. 338 00:34:23,662 --> 00:34:28,622 Haluatko, että tuon sen? - Ei sinun tarvitse. 339 00:34:28,622 --> 00:34:32,410 Mennäänkö kahville? - Toisitko sen kahvilaan? 340 00:34:33,062 --> 00:34:35,781 Näyttäisit oudolta käsilaukkuni kanssa. - Ei se haittaa. 341 00:34:35,902 --> 00:34:41,622 Minua haittaa, koska välillä ihmiset tunnistavat minut ja... 342 00:34:41,622 --> 00:34:47,379 Ymmärrän. - Mitä jos piipahdan illalla hakemaan sen luotasi? 343 00:34:47,942 --> 00:34:50,942 Olen töissä. Haetko minut? - Mihin aikaan? 344 00:34:50,942 --> 00:34:53,854 Kuudelta. Puoli kuusi. 345 00:35:02,542 --> 00:35:04,737 Kebab King, jessus. 346 00:35:07,062 --> 00:35:09,182 Anteeksi, neiti! 347 00:35:09,182 --> 00:35:12,382 Mikä nimenne on? - Hitto. Trixie. 348 00:35:12,382 --> 00:35:14,942 Otatko tästä soihdun? 349 00:35:14,942 --> 00:35:18,302 Lasken kolmeen, ja Trixie heittää soihdun. Loppuhuipennus. 350 00:35:18,302 --> 00:35:21,658 Enkä. - Yksi, kaksi, kolme! 351 00:35:24,542 --> 00:35:27,614 Kaunista. Tällä tavalla. 352 00:35:37,982 --> 00:35:41,452 Aplodit Trixielle. Ostakaa kebabia. Kiitoksia. 353 00:35:43,862 --> 00:35:48,538 Nolaatko ihmisiä työksesi? - Jos sataa, olen sisätöissä. 354 00:35:50,022 --> 00:35:53,302 Tienaamassa olematonta hilloa kapealle leivälle vai? 355 00:35:53,302 --> 00:35:55,258 Kunnioita kuningasta. 356 00:35:59,382 --> 00:36:03,262 Olit oikeassa. Nämä ovat hyviä. - Sanoinhan. 357 00:36:03,262 --> 00:36:05,218 En laittanut erikoiskastiketta - 358 00:36:05,342 --> 00:36:09,862 Et niin, mutta sinun pitäisi kirjoittaa eikä haaskata aikaasi. 359 00:36:09,862 --> 00:36:14,662 Nautin, kun ihmiset katselevat esitystäni ja reagoivat eri tavoin. 360 00:36:14,662 --> 00:36:17,142 Sitä on vaikea kuvitella. 361 00:36:17,142 --> 00:36:19,178 Se on mukavaa. 362 00:36:19,782 --> 00:36:25,732 Mikään ei ole kamalampaa kuin tuijottava ihmislauma. 363 00:36:29,102 --> 00:36:32,458 Hitto. - Mitä? 364 00:36:34,982 --> 00:36:37,582 Tästä on jo vuosia. - Miksi? 365 00:36:37,582 --> 00:36:41,814 En tiedä. En ole ehtinyt. 366 00:36:43,742 --> 00:36:46,097 Siltä juomiselta. 367 00:36:53,622 --> 00:36:58,298 Ei. Tai ehkä vielä yhdet. - Oletko varma? 368 00:37:03,422 --> 00:37:07,256 Kuule, Patrick. - Kuule, Jackie. 369 00:37:09,102 --> 00:37:12,302 Miksi olet tällaisen kaakin seurassa? 370 00:37:12,302 --> 00:37:16,932 Miksei sinulla ole tyttöystävää koulusta tai töistä, tai jostakin? 371 00:37:17,662 --> 00:37:22,577 En ole mikään ihmisvihaaja, pidän useimmista. 372 00:37:23,182 --> 00:37:27,862 Tunnen tietynlaista yhteyttä vain harvojen kanssa. Olet yksi heistä. 373 00:37:27,862 --> 00:37:30,137 lhanko totta? - lhan totta. 374 00:37:31,382 --> 00:37:36,217 Tunsin sen, kun luin pari sivua yhdestä kirjastasi, tai kappaletta. 375 00:37:38,262 --> 00:37:40,412 Ja nyt. 376 00:37:41,862 --> 00:37:47,937 Tunnen sen taas. Aivoissani, vatsassani ja taikakaulimessani. 377 00:38:12,942 --> 00:38:16,942 Danny, painu helvettiin pihaltani! 378 00:38:16,942 --> 00:38:18,942 Hieno hattu. Oletko viisivuotias? 379 00:38:18,942 --> 00:38:22,412 Häivy, paskanhaju! - Toin lempikukkiasi. 380 00:38:23,982 --> 00:38:29,659 Kuule, tarvitsen palveluksen. - Palveluksen?! 381 00:38:30,782 --> 00:38:34,102 Hyvä vitsi. Haluatko oikeudet muihin kirjoihini 50 centillä? 382 00:38:34,102 --> 00:38:38,095 Ansaitsin tuon. Kiduta minua, mutta kuuntele, mitä sanon. 383 00:38:38,622 --> 00:38:41,773 En malta odottaa. - Lupe Martinez. 384 00:38:42,342 --> 00:38:46,542 Hän haluaa tavata kirjailijan ja keskustella roolihahmostaan. 385 00:38:46,542 --> 00:38:51,696 Hän haluaa hahmostaan aidon. Näyttelijät ovat outoja... 386 00:38:52,222 --> 00:38:57,296 Lupasin, että tapaaminen järjestyy. Anelen sinulta. 387 00:38:59,222 --> 00:39:03,215 Saattaisit kuulostaa aidommalta polvillasi. - Onpa kypsää. 388 00:39:04,542 --> 00:39:09,093 Selvä, sopii. Hyvä on. 389 00:39:15,422 --> 00:39:21,497 Minä pyydän. Korvaan sen sinulle, kerro mitä haluat. 390 00:39:24,022 --> 00:39:26,138 Puhu agentilleni. 391 00:39:34,222 --> 00:39:38,622 Suzanne täällä. Olit oikeassa, käsikirjoitus on loistava. 392 00:39:38,622 --> 00:39:41,422 Se on uudenlainen, hauska ja seksikäs. 393 00:39:41,422 --> 00:39:46,655 Markkinoin sitä hitosti jo sillä, että tyyppi on 20. Soita minulle. 394 00:39:59,662 --> 00:40:01,698 Hei. - Hei. 395 00:40:07,942 --> 00:40:11,332 Mitä? - Ei mitään. 396 00:40:13,942 --> 00:40:16,172 Siinä Suzanne onkin. 397 00:40:18,622 --> 00:40:21,782 Anteeksi, että olen myöhässä. - Patrick tuli vasta äsken. 398 00:40:21,782 --> 00:40:25,022 Hän on siis lhmepoika. - Kyllä vain. 399 00:40:25,022 --> 00:40:27,022 Todella hauska tavata. - Samoin. 400 00:40:27,022 --> 00:40:29,502 Kirjasi on loistava. 401 00:40:29,502 --> 00:40:32,862 Keski-ikäisen päähenkilösi kuvaus osui nappiin. 402 00:40:32,862 --> 00:40:36,775 Alan olla aika hyvä keski-ikäisten kanssa. 403 00:40:38,462 --> 00:40:40,782 Miten voitte? - Loistavasti, kiitos. 404 00:40:40,782 --> 00:40:42,738 Saako olla juotavaa? - Kipeän kuiva gin martini 3 oliivilla. 405 00:40:46,142 --> 00:40:50,062 Hyvältä kuulostaa. - Minäkin kokeilen sitä. 406 00:40:50,062 --> 00:40:53,942 Siis martinia? - On minulla ikää - 407 00:40:53,942 --> 00:40:56,462 Jackie menee siitä takuuseen. - Niinkö? 408 00:40:56,462 --> 00:40:58,982 Olethan 21-vuotias? - Olen. 409 00:40:58,982 --> 00:41:01,142 Tottakai hän on, unohdin. 410 00:41:01,142 --> 00:41:03,736 Eli 3 martinia. Tulen viivana. 411 00:41:04,462 --> 00:41:07,342 Tapaatteko ensimmäistä kertaa? - Kyllä. 412 00:41:07,342 --> 00:41:12,291 On upeaa tavata tähtioppilaani. - Varmasti. 413 00:41:12,942 --> 00:41:15,934 Aivan kuin olisimme tavanneet jo aikaisemmin. 414 00:41:17,062 --> 00:41:21,142 Meillä on onnea, foie gras:ta on listalla. - Loistavaa. 415 00:41:21,142 --> 00:41:23,337 Se on hanhenmaksaa, Patrick. 416 00:41:25,182 --> 00:41:29,542 Soittiko hän? - Tietysti, ja tarjosi ruhtinaalliset $ 5000. 417 00:41:29,542 --> 00:41:34,342 Mulkero! - Tiedämme kyllä, että hän sai hiljattain 100 000. 418 00:41:34,342 --> 00:41:37,822 Mitä summaa pyysit? - 100 000 plus dollarin. 419 00:41:37,822 --> 00:41:40,939 Pitihän se vanha myyntihintakin saada. 420 00:41:43,382 --> 00:41:49,102 Suzanne, olet julma! lhanaa! Mies varmasti kihisee kiukusta. 421 00:41:49,102 --> 00:41:51,902 Kuka? - Ei hän sitä maksa. 422 00:41:51,902 --> 00:41:56,771 Maksaa, jos aikoo ohjata loistoelokuvan ja pitää tähtensä. 423 00:42:07,022 --> 00:42:09,742 Sehän meni hyvin. - Ai meni vai? 424 00:42:09,742 --> 00:42:12,782 Mikä hätänä? - En tiedä kenen kanssa söin, kuka oikein olet? 425 00:42:12,782 --> 00:42:15,702 Mitä tarkoitat? - Se on hanhenmaksaa, Patrick. 426 00:42:15,702 --> 00:42:18,702 Et tiennyt cannoliakaan. - Nähdään. 427 00:42:18,702 --> 00:42:22,822 Sait mitä halusit, etkä enää tarvitse minua. 428 00:42:22,822 --> 00:42:25,942 Pyysinkö saada tavata agenttisi? - Et. 429 00:42:25,942 --> 00:42:29,662 Suututtaa, kun kohtelit minua kuin lasta ja kuin emme tuntisi - 430 00:42:29,662 --> 00:42:34,142 ja koska jätit minut keskustelun ulkopuolelle. Se oli paskamaista. 431 00:42:34,142 --> 00:42:37,142 Taisin mennä aavistuksen verran liian pitkälle. - Aavistuksen? 432 00:42:37,142 --> 00:42:40,662 En halunnut agenttini tietävän meistä. Hän osaa työnsä - 433 00:42:40,662 --> 00:42:44,622 mutta on juorukello. En halua elämääni uutisiin. 434 00:42:44,622 --> 00:42:48,058 Hidasta, korkoni ovat korkeammat kuin omasi. 435 00:42:51,342 --> 00:42:57,451 Anteeksi. Kuulostin hirveältä ämmältä, mutta asia on hankala. 436 00:43:00,382 --> 00:43:04,702 Vien sinut kotiin. - Mennään käymään jossakin. 437 00:43:04,702 --> 00:43:10,493 Olen ollut menossa koko päivän. - Sinun luoksesi sitten. 438 00:43:31,862 --> 00:43:34,296 Eläköön theremin! 439 00:43:47,622 --> 00:43:50,022 Anteeksi. - Ei se mitään. 440 00:43:50,022 --> 00:43:52,542 Minäkään en saa unta. 441 00:43:52,542 --> 00:43:56,302 Pitäisi nousta kirjoittamaan. - Julkaistaankohan kirjani? 442 00:43:56,302 --> 00:44:00,295 Varmasti. - Entä jos kukaan ei osta sitä? 443 00:44:02,062 --> 00:44:07,375 Se on loistava, kyllä sen joku ostaa. Älä murehdi. 444 00:44:12,822 --> 00:44:17,338 Kadehdin sinua. - Miksi? 445 00:44:18,102 --> 00:44:22,662 Koska sinulla on mehukas käsikirjoitus valmiina. 446 00:44:22,662 --> 00:44:25,982 Sinunkin uusimpasi valmistuu pian. 447 00:44:25,982 --> 00:44:31,659 Se on sontaa, niin kuin edellinenkin. - Tuskin. 448 00:44:31,902 --> 00:44:36,742 Usko pois. Minun on luettava pätkä niillä helvetin illallisilla - 449 00:44:36,742 --> 00:44:40,860 kahden viikon päästä, koko hiton kirjailijamaailman edessä. 450 00:44:41,382 --> 00:44:46,058 Miksi edes suostuin siihen? Mitä oikein ajattelin? 451 00:44:47,102 --> 00:44:51,334 Olen maailman suurin idiootti! 452 00:44:52,982 --> 00:44:56,292 Haaskasin aikaa sontakirjoihin. 453 00:44:56,782 --> 00:44:59,854 Pää kiinni ja tyynyyn. - Mutta ei se mitään. 454 00:45:00,462 --> 00:45:04,142 Harmi, että silloin, kun olin kummajainen ja masentunut - 455 00:45:04,142 --> 00:45:08,662 kun en tuntunut kuuluvani tänne ja olin yksinäinen - 456 00:45:08,662 --> 00:45:12,621 sinun kirjasi auttoivat minua. Varsinkin se paska, Raivo. 457 00:45:16,662 --> 00:45:21,099 Ne antoivat toivoa ja ajatuksia. Ja ystävän. 458 00:45:24,582 --> 00:45:28,097 Kirjoitat kyllä hyvän kirjan. 459 00:45:29,942 --> 00:45:32,822 Sinulla on paljon sanottavaa. 460 00:45:32,822 --> 00:45:37,452 Kiitos. - Kauniita unia. 461 00:45:47,462 --> 00:45:49,578 Mitä tapahtuu? 462 00:45:50,582 --> 00:45:53,222 Mikä päivä tänään on? 463 00:45:53,222 --> 00:45:56,498 Torstai. - Voi paska! 464 00:45:57,222 --> 00:46:00,942 Otitko puhelimen mukaan? - En. Otitko sinä? 465 00:46:00,942 --> 00:46:04,422 En ottanut. - Helvetti, ei hän... 466 00:46:04,422 --> 00:46:08,822 Etsitään kolikkopuhelin - - Huomenta! 467 00:46:08,822 --> 00:46:14,462 Nukuin pommiin. Luulin, että kuvaamme huomenna. 468 00:46:14,462 --> 00:46:17,542 Sovimme, että torstaina. 469 00:46:17,542 --> 00:46:23,302 Voisimmeko siirtää tätä? - Roman ei pääse huomenna. 470 00:46:23,302 --> 00:46:27,500 Voimme kyllä odottaa, kun pukeudut. - Hienoa! 471 00:46:28,382 --> 00:46:31,022 Nähdään tunnin kuluttua. 472 00:46:31,022 --> 00:46:37,942 Voisimme kuvata taloasi sillä aikaa, sehän hoidetaan tänään. 473 00:46:37,942 --> 00:46:42,413 Se olisi hyvä. - Selvä. 474 00:46:49,622 --> 00:46:53,740 Mitä siellä tapahtuu? - Saakelin kuvausryhmä pärähti paikalle. 475 00:46:56,262 --> 00:47:00,460 Voitko odotella hetken? - Olisi kyllä hitosti tekemistä. 476 00:47:01,622 --> 00:47:08,539 Tehdään näin: esitellessäni taloa aloitan täältä ja jatkan kellarista. 477 00:47:09,142 --> 00:47:13,182 Sinä livahdat sillä välin ulos. - Haluatko, että odotan täällä? 478 00:47:13,182 --> 00:47:15,901 Kyllä. - Pakko päästä vessaan! 479 00:47:16,542 --> 00:47:18,658 Ole kiltti. 480 00:47:23,502 --> 00:47:25,697 Pidätkö näitä? Kiitos. 481 00:47:30,182 --> 00:47:32,252 Laitetaan nämä tuonne. 482 00:47:35,622 --> 00:47:40,222 Anteeksi tuosta. Keitän kahvia, en herää ilman sitä. 483 00:47:40,222 --> 00:47:43,419 Kuvataan, kun keität sitä! - Kamera käy. 484 00:48:00,342 --> 00:48:02,382 Poikki. 485 00:48:02,382 --> 00:48:08,102 Kuvaammeko sitten taloa? - Ennen sitä voisit lukea meille. 486 00:48:08,102 --> 00:48:10,696 Sittenkö kuvaamme taloa? - Niin. 487 00:48:24,542 --> 00:48:26,622 Nainen oli taitava ihmistuntija - 488 00:48:26,622 --> 00:48:33,102 ja huomasi, että kasvitieteilijäkin tunnisti ja luokitteli osaavasti. 489 00:48:33,102 --> 00:48:37,095 Tieteilijää nainen ei osannut luokitella. 490 00:48:47,502 --> 00:48:51,780 Kuitenkin hän tiesi vievänsä miehen luokseen. 491 00:48:52,542 --> 00:48:55,773 Sinun pitäisi tietää minusta eräs asia - 492 00:48:56,302 --> 00:48:58,502 Onko yläkerrassa joku? 493 00:48:58,502 --> 00:49:05,222 Ei, putket metelöivät. - Luonto kutsuu. Onko WC yläkerrassa? 494 00:49:05,222 --> 00:49:10,819 Kyllä vain, WC on yläkerrassa. - Kiitos. 495 00:49:48,662 --> 00:49:51,460 Jackie Yorkin Hall of Fame. 496 00:50:03,782 --> 00:50:05,738 Siinäkö kaikki? 497 00:50:06,542 --> 00:50:11,138 Kuvaammeko taloa nyt? Aloitetaan makuuhuoneesta. 498 00:50:11,742 --> 00:50:17,582 Kuvataan vielä lukemistasi ja sitten alakertaa - 499 00:50:17,582 --> 00:50:21,973 koska valaistus on täällä jo valmiina. - Oletko valmis? 500 00:50:25,102 --> 00:50:30,540 Sinun pitäisi tietää minusta eräs asia. "Selvä", nainen sanoi. 501 00:50:31,662 --> 00:50:36,302 Mies kumartui kuiskaten kuuman henkäyksen naisen korvaan. 502 00:50:36,302 --> 00:50:38,258 Terve vaan. 503 00:50:40,062 --> 00:50:42,302 Hei. Kukas hän on? 504 00:50:42,302 --> 00:50:47,774 Avustajani, tiedäthän ne vuokraa opiskelija -jutut. 505 00:50:48,902 --> 00:50:55,137 Muista mennä kuivapesulan kautta. - Selvä. 506 00:50:56,222 --> 00:50:58,861 Ole kiltti. - Heippa! 507 00:51:02,462 --> 00:51:04,692 Söpö muksu, eikö? 508 00:51:05,702 --> 00:51:09,297 Soitit. En ole kotona. Jätä viesti, kun kuulet - 509 00:51:10,182 --> 00:51:14,255 Minä taas. Vastaisit nyt. 510 00:51:16,502 --> 00:51:18,572 No, soita kun tulet kotiin. 511 00:51:21,262 --> 00:51:23,776 Jackie tässä. Vastaisit nyt. 512 00:51:29,062 --> 00:51:33,135 Älä ole lapsellinen. Vastaa, saatana! 513 00:51:33,782 --> 00:51:37,252 Ei sitten. Ketä kiinnostaa. 514 00:51:51,542 --> 00:51:55,137 Minulla ei ole pyykkejäsi. - Hauskaa. 515 00:51:58,582 --> 00:52:00,732 Nähdään myöhemmin. 516 00:52:07,822 --> 00:52:10,502 Saanko tulla sisään? - Miksi? 517 00:52:10,502 --> 00:52:13,702 Ensin piehtaroidaan ja sitten luikit pois hämärän tullen? 518 00:52:13,702 --> 00:52:16,262 Älä ole teatraalinen. 519 00:52:16,262 --> 00:52:21,142 Patrick, he luulevat, että Lionel ja minä olemme pari. 520 00:52:21,142 --> 00:52:26,062 He kuvasivat meitä. En halua, että Lionel nolataan. 521 00:52:26,062 --> 00:52:28,902 Tekö olette siis pari? 522 00:52:28,902 --> 00:52:32,815 Se on pitkä ja huono juttu. Saanko tulla sisään? 523 00:52:33,862 --> 00:52:37,502 Allekirjoitin, hän otti kirjan ja katosi. Minä näytän idiootilta. 524 00:52:37,502 --> 00:52:42,940 Pidätkö minua Danny Blairina? - En, eikä tämä siitä kiikasta. 525 00:52:45,022 --> 00:52:48,014 En halua olla pikku salaisuutesi. 526 00:52:49,182 --> 00:52:54,176 Pidän sinusta paljon, enkä halua piilotella. - Onko se kamalaa? 527 00:52:54,902 --> 00:52:59,742 Ei, ja juuri se onkin ongelma. Haluan ehkä mennä elokuviin - 528 00:52:59,742 --> 00:53:04,142 tai pelata baarissa biljardia kanssasi. Osaatko pelata? 529 00:53:04,142 --> 00:53:08,022 Olen kyllä osannut. - Tai rökittää sinut biljardissa. 530 00:53:08,022 --> 00:53:11,298 Mennä konserttiin tai kuunnella, kun luet kirjailijaillallisilla. 531 00:53:11,382 --> 00:53:13,382 Onko tämä uhkavaatimus? 532 00:53:13,382 --> 00:53:18,297 Ei. Minusta vain olisi viisasta lopettaa ajoissa. 533 00:53:27,822 --> 00:53:30,416 Entä jos en halua lopettaa? 534 00:54:40,062 --> 00:54:43,742 Patrick! - Mitä sinä täällä teet? 535 00:54:43,742 --> 00:54:47,542 Tanssin. - Luulin, että lähdit pois. 536 00:54:47,542 --> 00:54:52,616 Etkö saanut neuroosistipendiä? - Neurotiedestipendin. 537 00:54:53,382 --> 00:54:56,454 Et ole tosissasi. - En käytä sitä. lhmiset muuttuvat. 538 00:54:57,542 --> 00:54:59,498 Arvaa, kuka tulee. Eikö? 539 00:55:00,102 --> 00:55:02,222 En tiedä. - Arvaa. 540 00:55:02,222 --> 00:55:04,982 Paul. - Tuskin. 541 00:55:04,982 --> 00:55:09,022 Taidamme lähteä, alkaa olla kylmä ja kello on paljon. 542 00:55:09,022 --> 00:55:12,942 Herranjumala, tiedän, kuka olet! - Loistavaa. 543 00:55:12,942 --> 00:55:17,811 Tina, tässä on Patrickin äiti! - Siistiä! 544 00:55:24,022 --> 00:55:27,651 Haluatko essoja? - En. Minne hän meni? 545 00:55:51,902 --> 00:55:55,941 Avaa ovi. Tiedän, että olet siellä. 546 00:55:59,342 --> 00:56:04,097 Minulla on tärkeä osa autoasi. Et saisi lähteä kotoa ilman sitä. 547 00:56:12,022 --> 00:56:16,015 Äänenvaimentimesi. - Äänenvaimentimeni. 548 00:56:16,742 --> 00:56:20,742 Mihin laitan sen? - Ei ole väliä. 549 00:56:20,742 --> 00:56:23,742 Saanko tulla sisään? - Et. 550 00:56:23,742 --> 00:56:30,420 Koin kirkkaan hetken siinä nuoren ihmisyyden meressä - 551 00:56:30,822 --> 00:56:36,135 ja tajusin, että ehkä tämä ei olekaan hyvä ajatus. 552 00:56:36,222 --> 00:56:39,102 Annatko bimbon vaikuttaa elämääsi? 553 00:56:39,102 --> 00:56:45,342 On tässä muutakin. Tyttö vain sanoi sen, mitä muut ajattelevat. 554 00:56:45,342 --> 00:56:47,542 Ketä haittaa? - Minua! 555 00:56:47,542 --> 00:56:50,422 Täytän pian 40. - Mitä sitten? 556 00:56:50,422 --> 00:56:55,062 Minun täytyy ehkä joskus tavata äitisi. - Se on minun ongelmani. 557 00:56:55,062 --> 00:56:57,622 Tai isäsi. - Hänen ongelmansa. 558 00:56:58,342 --> 00:57:01,542 Minusta meidän pitäisi lopettaa, ennen kuin... 559 00:57:01,542 --> 00:57:03,422 Kiinnymme. 560 00:57:03,422 --> 00:57:06,812 Entä, jos - - Ei. 561 00:57:08,142 --> 00:57:11,422 Eli se siitä? - Voisimme olla ystäviä. 562 00:57:11,422 --> 00:57:15,938 Ystävyys muuttuu usein rakkaudeksi, mutta ei toisin päin. 563 00:57:17,142 --> 00:57:19,656 Minun täytyy mennä. 564 00:58:12,102 --> 00:58:14,491 Emme ole kotona. Jätä viesti. 565 00:58:15,222 --> 00:58:18,532 Patrick täällä taas. Puhu minulle. 566 00:58:25,102 --> 00:58:27,462 Emme ole kotona. Jätä viesti. 567 00:58:27,462 --> 00:58:32,741 Nouse ylös! Tämä on tärkeää. Vastaa. Vauhtia, herää jo! 568 00:58:33,542 --> 00:58:39,139 lso ja, hyviä uutisia! Rahaa! 569 00:58:40,142 --> 00:58:42,497 Luovutan. Soitan myöhemmin. 570 00:58:47,222 --> 00:58:51,977 Etkö aio kiittää minua? - Sait rahat, ei minun tarvitse kiittää. 571 00:58:55,542 --> 00:58:58,181 Brandy, ei! 572 00:59:01,742 --> 00:59:04,942 Kulti, voitko otta tämä huonepalvelu juttu? 573 00:59:04,942 --> 00:59:10,062 Se teke minulle yök. Brandy tykkä Dannystä. 574 00:59:12,102 --> 00:59:15,936 lhana. Ottaako kahvia? - Kyllä, kiitos. 575 00:59:19,142 --> 00:59:23,382 Minä niin tykkä Annan hahmo. - Kiitos. 576 00:59:23,382 --> 00:59:27,136 Saan venyttä minun näyttely lihas. 577 00:59:27,862 --> 00:59:30,171 Oletko nähnyt käsikirjoitus? - En. 578 00:59:30,702 --> 00:59:36,379 Ei se olla valmis. Minä ajatteli, että Anna voisi laula. Minä laula. 579 00:59:37,742 --> 00:59:41,860 Laulava kirurgi? - Niin! 580 00:59:44,062 --> 00:59:47,896 Ei työssä, sinä tietä, ei minä tietä. 581 00:59:48,542 --> 00:59:53,218 Mutta ei allekirjoita, enne kuin hän on täydellistä, kuin kirjassa. 582 00:59:54,942 --> 00:59:58,651 Et ole siis vielä allekirjoittanut sopimusta? - En. 583 00:59:58,942 --> 01:00:02,617 Annan uskomaton urheus pitä näkyä. 584 01:00:04,462 --> 01:00:06,262 Varovasti! 585 01:00:06,262 --> 01:00:11,862 Anna on urhea, mutta niin sinäkin - 586 01:00:11,862 --> 01:00:18,301 kun otat monimutkaisen roolin, vaikka ohjaaja on kokematon. 587 01:00:19,742 --> 01:00:25,422 Et venyttäisi näyttely lihastasi ohjaajan takia - 588 01:00:25,422 --> 01:00:30,302 jonka kanssa joutuisit lehden mokasivulle. - Uskon Danny - 589 01:00:30,302 --> 01:00:34,136 ja olla kuuluisa intuitiosta. - Varmasti. 590 01:00:37,502 --> 01:00:41,022 Olet kai nähnyt hänen lyhytelokuvansa? 591 01:00:41,022 --> 01:00:43,536 Ei hän ole maininnut se. 592 01:00:44,822 --> 01:00:49,577 Ei, ei. No niin. 593 01:00:53,022 --> 01:00:56,059 Danny olla ihana! 594 01:01:00,022 --> 01:01:06,382 Hei, voinko auttaa? - Työskentelen Danny Blairille. 595 01:01:06,382 --> 01:01:09,382 Hän ohjaa neiti Martinezin seuraavan projektin. - Tiedän. 596 01:01:09,382 --> 01:01:15,022 Hän ei ole paikalla. - Hän pyysi minua viemään tämän perille. 597 01:01:15,022 --> 01:01:19,102 Minä vien sen. - Lupen täytyy ehdottomasti saada se. 598 01:01:19,102 --> 01:01:22,060 Hän saa sen kyllä. - Hienoa! Kiitos! 599 01:01:31,102 --> 01:01:34,902 Miksi tällainen valaistus? - On kai erityinen ilta. 600 01:01:34,902 --> 01:01:40,862 Eikö muita tule? - Et halunnut. - Helkyt, kelkyt, joku on nelkyt? 601 01:01:40,862 --> 01:01:44,218 Parhaat tekstini julkaistaan, kulti. 602 01:01:44,902 --> 01:01:49,612 Olet viehättävä, nuorehko nainen. 603 01:01:50,102 --> 01:01:54,862 Mitä tuo on? - Raparperimoussea rasvattomalla kuorrutuksella. 604 01:01:54,862 --> 01:01:57,542 Ennen kuin syömme... 605 01:01:57,542 --> 01:02:00,534 Herranjestas! Anna kun arvaan. 606 01:02:02,142 --> 01:02:04,576 Reisitrimmeri ja Tena-paketti. 607 01:02:05,782 --> 01:02:10,856 Ei, vaan cappuccinokone. 608 01:02:11,782 --> 01:02:14,342 Rakastan tätä kaikkea! 609 01:02:14,862 --> 01:02:17,182 Hyvää syntymäpäivää! - Kiitos, kulta. 610 01:02:17,182 --> 01:02:22,939 Minulla on brandyä. Voimme rentoutua ja katsoa elokuvan. 611 01:02:23,382 --> 01:02:28,854 Kuulostaa hyvältä. Mikä elokuva se on? - Napoleon. 612 01:02:31,982 --> 01:02:34,257 Brandyä. 613 01:02:45,822 --> 01:02:50,896 Otatko brandyä? - Ei kiitos. 614 01:02:55,542 --> 01:03:00,662 Päätä särkee vähän. - Mitä? Voin hieroa. 615 01:03:00,662 --> 01:03:04,177 Ei tarvitse. - Voin kyllä. 616 01:03:08,262 --> 01:03:14,337 Tiedätkö mitä, olen ajatellut tätä pariskuntana esiintymistä. 617 01:03:18,542 --> 01:03:22,251 Pitkään ja hartaasti. 618 01:03:23,782 --> 01:03:28,492 Jessus, pääni! Särkee kamalasti! 619 01:03:31,742 --> 01:03:34,782 Pakko lähteä nukkumaan. 620 01:03:34,782 --> 01:03:39,422 Voinko soittaa sinulle huomenna? - Tottakai. 621 01:03:39,422 --> 01:03:44,894 Vienkö sinut? - Ei tarvitse, katso vain elokuvaa. Oli kivaa, kiitos. 622 01:03:45,942 --> 01:03:49,252 Oletko kunnossa? - Kyllä, kyllä. 623 01:04:07,662 --> 01:04:11,222 Jatka olohuoneeseen. Avaa paketti 1 A, sitten kuori 2. 624 01:04:11,222 --> 01:04:16,422 Soita uutta "Turpaa" ja etene keittiöön. Avaa 2 A ja kuori 3. 625 01:04:16,422 --> 01:04:23,782 Ota ryyppy. Avaa 3 A ja kuori 4 kylpyhuoneessa. Täytä amme. 626 01:04:23,782 --> 01:04:26,742 Käytä kylpyvaahtoa. Rentoudu. 627 01:04:26,742 --> 01:04:31,382 Siemaile viskiä. Kun musiikki loppuu, avaa 4 A ja kuori 5. 628 01:04:31,382 --> 01:04:36,297 Laita päällesi seksikäs paita ja jatka keittiöön. 629 01:04:37,702 --> 01:04:44,096 Avaa paketti 5 A ja kuori 6. Tee popcornia, mene olohuoneeseen. 630 01:04:46,062 --> 01:04:50,102 Et voi katsella filmiä yksin. 20-vuotiaalla on tahto - 631 01:04:50,102 --> 01:04:53,982 30-v uotiaalla äly ja 40-v uotiaalla arvostelukyky. Käytä sitä. 632 01:04:53,982 --> 01:04:56,450 Soita minulle. 633 01:05:06,662 --> 01:05:09,574 Niin? Hei, äiti. 634 01:05:11,782 --> 01:05:13,818 Ei. 635 01:05:17,262 --> 01:05:23,735 Kai he antavat rahat jollekin, joka haluaa lukea neurotieteitä. 636 01:05:31,102 --> 01:05:36,301 Älä. Anna vain hänen katsoa golfturnausta. Hei. 637 01:05:41,302 --> 01:05:44,142 Hei, minä täällä. 638 01:05:44,142 --> 01:05:49,421 Kello on paljon, mutta voinko tulla käymään? 639 01:05:51,302 --> 01:05:53,611 Olet hiusteni päällä! 640 01:05:55,942 --> 01:05:58,502 Miksei tämä toimi? 641 01:05:59,342 --> 01:06:04,542 Minulla on hieromaöljyä. - Se pilaisi hienot lakanasi. 642 01:06:04,542 --> 01:06:10,651 Pidätkö niistä? Ostin ne juuri. - Niin näkyy. Olivatko kalliit? 643 01:06:11,382 --> 01:06:14,215 Alennuksessa. - Eihän. 644 01:06:18,382 --> 01:06:20,373 Mennäänkö muualle? - Sopii. 645 01:06:35,502 --> 01:06:37,891 Mitä? 646 01:06:40,302 --> 01:06:44,773 Musiikki vain on hieman yliampuvaa. 647 01:06:52,102 --> 01:06:55,777 Kuule... Vesi taitaa olla liian kuumaa. 648 01:06:59,622 --> 01:07:05,379 En ole oikein mukana tässä. - Minä olen. Mutta letkuni ei. 649 01:07:54,862 --> 01:07:59,174 En uskonut kuulevani sinusta. Huomaatko mitään eroa? 650 01:07:59,702 --> 01:08:03,331 Olen nostellut painoja. - Vaikuttavaa. 651 01:08:05,782 --> 01:08:10,253 Huomaatko mitään muuta? - Ei aivovaurioita. 652 01:08:11,782 --> 01:08:15,411 Hampaani valkaistiin laserilla, huomaatko? 653 01:08:15,862 --> 01:08:20,697 En uskonut kuulevani sinusta. Se oli miellyttävä yllätys. 654 01:08:21,422 --> 01:08:23,617 Pitkä juttu, mutta - 655 01:08:25,342 --> 01:08:29,262 Tuo muistuttaa Chet Bakerin soittamista. Ainutlaatuista. 656 01:08:29,262 --> 01:08:34,462 Chetiä pidetään trumpetistina, mutta hän soitti flyygelitorvea. 657 01:08:34,462 --> 01:08:37,702 Tiesitkö huumeongelmasta? Näitkö sen filmin - 658 01:08:37,702 --> 01:08:42,218 missä näytettiin, miten hänestä tuli riippuvainen? Musiikki kärsi. 659 01:08:43,142 --> 01:08:47,022 Ainutlaatuinen ja mielenkiintoinen mies. 660 01:08:47,022 --> 01:08:48,978 Oletko kunnossa? 661 01:08:49,582 --> 01:08:53,211 Tarvitset parrua. - Niinpä niin. 662 01:08:54,422 --> 01:08:58,662 Voin järjestää sinulle treffit. - Et sen reissaajan kanssa. 663 01:08:58,662 --> 01:09:01,382 Tästä tyypistä pidät. - Ei. 664 01:09:01,382 --> 01:09:06,695 Hän on matkustellut, on komea, varakas. - Huumorintajuton. 665 01:09:07,342 --> 01:09:09,542 En sanonut niin. 666 01:09:09,542 --> 01:09:14,262 Hän ei ole pelle, mutta nauraa kyllä. - Miksei sinua kiinnosta? 667 01:09:14,262 --> 01:09:18,335 Mies on liian vanha. 47. - Liian vanha? 668 01:09:20,222 --> 01:09:22,372 Liian vanha minulle. 669 01:09:26,662 --> 01:09:29,902 Ehkä se ei olekaan niin huono ajatus. 670 01:09:29,902 --> 01:09:33,182 Annanko hänelle numerosi? - Et. 671 01:09:33,182 --> 01:09:38,336 Haluan tavata hänet vaikkapa illallisilla, huomaamatta. 672 01:09:39,462 --> 01:09:42,977 Sitten kutsun väkeä luokseni syömään. 673 01:09:46,782 --> 01:09:52,422 Sinun pitäisi tietää vielä jotakin. - Hänellä on vaimo ja herpes. 674 01:09:52,422 --> 01:09:56,495 Ei, vaan hänen nimensä. - Mikä se on? 675 01:09:57,822 --> 01:10:02,976 Rod. - Keppi? Eikä siinä vielä kaikki. 676 01:10:05,982 --> 01:10:11,579 Voi paska. Mikä sukunimi on? - Poker. 677 01:10:14,422 --> 01:10:18,734 Kepin Survoja! 678 01:10:19,862 --> 01:10:21,942 Mitä hän tekee? - Ei tule ulos. 679 01:10:21,942 --> 01:10:23,898 Lupe-kulta. 680 01:10:26,662 --> 01:10:29,130 Kamala! Ei, Danny. 681 01:10:37,942 --> 01:10:42,502 Patrick tulee siis myös? - Oletko kunnossa? 682 01:10:42,502 --> 01:10:47,862 Olen, meni vain väärään kurkkuun. Keitä muita? 683 01:10:47,862 --> 01:10:52,742 Me, Rod, Natasha Szostak. Patrick seuralaisineen. 684 01:10:52,742 --> 01:10:55,502 En muista tytön nimeä. 685 01:10:55,502 --> 01:10:57,982 Tuoko Patrick tytön? 686 01:10:57,982 --> 01:11:03,500 Tuo, hän asuu muualla. Pyysin tuomaan. 687 01:11:05,222 --> 01:11:09,500 Hitto. En kestä sitä Natashaa. 688 01:11:11,462 --> 01:11:15,296 Sinähän keskitytkin Rodiin, eikö? 689 01:11:19,502 --> 01:11:22,182 Olen matkustanut siellä päin - 690 01:11:22,182 --> 01:11:26,414 ja pidän Uudesta Seelannista enemmän kuin Australiasta. 691 01:11:26,822 --> 01:11:29,942 Crystal, kerrohan, mitä teet työksesi. 692 01:11:29,942 --> 01:11:35,414 Opetan joogaa ja aerobicia. Kesäisin istutan puita. 693 01:11:37,022 --> 01:11:41,334 Miksi? - Se on hauskaa, telttaillaan ja tutustutaan. 694 01:11:42,302 --> 01:11:46,261 Ja hauskaa on siis..? - lhmiset ja telttailu. 695 01:11:48,542 --> 01:11:52,382 Onko siellä kylpyhuoneita? - Käymme metsässä. 696 01:11:52,382 --> 01:11:57,934 Doloroso. Eli siis kamalaa. - Tai valitettavaa. 697 01:11:59,462 --> 01:12:04,820 Mutta tärkeää työtä. - Kyllä, istutat tulevaisuuden vessoja. 698 01:12:05,422 --> 01:12:09,097 En ole ajatellut sitä niin. - Hullua. 699 01:12:12,862 --> 01:12:16,901 Otatko varmasti lisää? - Paskaako jumppari metsään? 700 01:12:20,302 --> 01:12:25,535 Yksi elävimpiä muistojani on parin vuoden takaa. 701 01:12:26,142 --> 01:12:30,622 Valasparvi oli joutunut yöllä rannalle. - Kamalaa! 702 01:12:30,622 --> 01:12:36,857 Se oli ällistyttävä näky. Valtavia valaita silmänkantamattomiin. 703 01:12:37,782 --> 01:12:40,250 Kuulostaa uimarannalta. 704 01:12:41,582 --> 01:12:44,813 Tarvitsetko apua? - Jackie auttaa, eikö? 705 01:12:48,742 --> 01:12:53,213 Jarruta vähän. - Olen vain vähän kireänä. 706 01:12:54,822 --> 01:12:57,814 Taidat pitää Rodista. 707 01:12:59,902 --> 01:13:02,462 Ai Survojasta? 708 01:13:04,302 --> 01:13:08,261 Chrystal ei ole mikään älykkö. - Mutta suloinen. 709 01:13:09,822 --> 01:13:13,337 lmelä kuin hattara. - Rod on kyllä aika komea. 710 01:13:13,902 --> 01:13:18,022 Mutta niin ulkoileva. Näyttää tulleen neulelehdestä. 711 01:13:18,022 --> 01:13:22,732 Oletpa ronkeli! En tiedä, miltä unelmiesi mies näyttää. 712 01:13:24,542 --> 01:13:28,933 Herkullista. - Erikoisuuttani, vasikanlihamuhennosta. 713 01:13:29,462 --> 01:13:33,740 Viimeksi söin sitä viehättävässä kahvilassa Sienassa. 714 01:13:34,862 --> 01:13:36,862 Mielenkiintoista. 715 01:13:36,862 --> 01:13:41,062 Olen kurkkuani myöten täynnä valehtelua siitä - 716 01:13:41,062 --> 01:13:44,498 että matkustaminen tekee ihmisestä kiinnostavan. 717 01:13:45,182 --> 01:13:49,300 Pyydän saada olla eri mieltä. - Kukaan ei jaksa pyytelyäsi. 718 01:13:51,502 --> 01:13:57,179 Anteeksi vain. - Kaikilla on kivaa, kunnes joku saa turpaan. 719 01:13:58,662 --> 01:14:04,532 Mitä sinä teet nykyään? - Sain juuri 3. Heronius-osan valmiiksi. 720 01:14:06,582 --> 01:14:10,462 Se on poliittisesti korrektia pornoa, joka ei kiihota. 721 01:14:10,462 --> 01:14:14,462 Niinkö? - Se myy todella hyvin. 722 01:14:14,462 --> 01:14:18,342 Ottaako joku lisää? - Olen jo täynnä. 723 01:14:18,342 --> 01:14:22,938 Et koskenutkaan lihaan. - Olen kasvissyöjä. En syö kasvollisia. 724 01:14:24,302 --> 01:14:28,818 Harmi. - Ei lehmälle. Suokaa anteeksi. 725 01:14:31,542 --> 01:14:34,693 Haluaako joku jälkiruokaa? 726 01:14:40,062 --> 01:14:42,018 Mitä? 727 01:14:43,582 --> 01:14:50,454 Mitä? - Anteeksi, olet älykäs ja kiinnostava tyyppi - 728 01:14:51,022 --> 01:14:54,982 enkä halua, että heität mahdollisuutesi menemään. 729 01:14:54,982 --> 01:14:57,132 Ai. Miksi piittaat? 730 01:14:59,902 --> 01:15:05,852 Olet niin fiksu ja hauska, ja upea. 731 01:15:07,822 --> 01:15:13,180 Paitsi että Crystal on nuori ja kaunis - 732 01:15:13,862 --> 01:15:16,982 mitä oikein näet hänessä? 733 01:15:16,982 --> 01:15:21,100 Hän on ennen kaikkea kiltti ja rehellinen. 734 01:15:25,262 --> 01:15:27,412 Olen pahoillani. 735 01:15:28,102 --> 01:15:31,811 Tärkeintä on se, että hän on rohkea. 736 01:15:33,222 --> 01:15:40,182 Hän toimii tunteidensa mukaan, eikä välitä toisten mielipiteistä. 737 01:15:40,182 --> 01:15:44,937 Kuuntelee mieluummin naurua, kuin tyytyy kulissielämään. 738 01:15:47,102 --> 01:15:50,502 Vaikka hän ei osaakaan siteerata Tennysonia, hän on niin fiksu - 739 01:15:50,502 --> 01:15:53,622 että tietää elämän olevan hiton lyhyt tullakseen haaskatuksi - 740 01:15:53,622 --> 01:15:58,616 kostonhimoiseen, itsekeskeiseen paskaan. 741 01:16:00,022 --> 01:16:05,619 Olen todella pettynyt sinuun. Katso nyt, olet säälittävä. 742 01:16:42,422 --> 01:16:44,742 Anteeksi. Hei. 743 01:16:44,742 --> 01:16:50,180 En uskonut sanovani tätä, mutta olen lukenut kaikki kirjanne. 744 01:16:51,022 --> 01:16:53,902 Taidan olla suurin ihailijanne. - Kiitos. 745 01:16:53,902 --> 01:16:59,260 Saisinko omistuskirjoituksen? - En oikeastaan enää tee sitä. 746 01:17:00,662 --> 01:17:04,701 Vai niin. - Tai hitto, miksen? 747 01:17:06,302 --> 01:17:08,770 Mikä sinun nimesi on? - Jacob. 748 01:17:11,862 --> 01:17:16,492 Huomenta. Unohditko... taas? - En. Tulkaa sisään. 749 01:17:20,222 --> 01:17:25,057 Oletko kunnossa? - Olen, mutta pirun krapulainen. 750 01:17:25,702 --> 01:17:30,696 Minä voin keittää kahvia kun laittaudut. - Kuulostaa hyvältä. 751 01:17:31,782 --> 01:17:35,218 Ota lähikuvaa Jackiestä, kuvataan minua myöhemmin. 752 01:17:40,782 --> 01:17:45,822 Milloin tämä lähetetään? - Kahden viikon päästä torstaina. 753 01:17:45,822 --> 01:17:51,579 PEN-illalliset ovatkin samana iltana, olet illan tähti. - Niin. 754 01:17:53,942 --> 01:17:57,821 Miltä kanavalta? - Vitoselta, parhaaseen katseluaikaan. 755 01:18:00,062 --> 01:18:04,852 Kirjoita se ylös vaikka. - Kyllä minä sen muistan. 756 01:18:05,662 --> 01:18:08,702 Oletko melkein valmis? - Milloin vain. 757 01:18:08,702 --> 01:18:12,222 Kamera käy. - Kerrohan meille, mitä kirjoitat nyt. 758 01:18:12,222 --> 01:18:20,573 Edellisestä onkin jo aikaa. - Kokeilen jotakin uutta. 759 01:18:21,502 --> 01:18:27,657 Päähenkilö on hyvin vastenmielinen mies. 760 01:18:28,142 --> 01:18:32,142 Mistä kirja kertoo? - Se on synkän koominen tarina - 761 01:18:32,142 --> 01:18:36,693 nuoresta ohjaajasta, jolla on kunnianhimoa, mutta ei lahjoja. 762 01:18:37,782 --> 01:18:42,810 Hänen kunnianhimonsa johtaa lopulta tuhoon. - Herkullista. 763 01:18:43,742 --> 01:18:47,417 Liittyykö tarina Danny Blairiin? - Anteeksi? 764 01:18:48,062 --> 01:18:52,182 Nuoreen ohjaajaan, joka hankki oikeudet ostetuimpaan kirjaanne - 765 01:18:52,182 --> 01:18:55,902 dollarilla seurustuaikananne? - Niinkö luullaan? 766 01:18:55,902 --> 01:18:59,902 Hänhän lopetti suhteen, kun kauppa oli tehty. 767 01:18:59,902 --> 01:19:05,693 Ei kirja siihen liity, kirjoitan fiktiota. Keksin. 768 01:19:07,422 --> 01:19:11,335 Saanko vielä tarkentaa? 769 01:19:12,862 --> 01:19:20,342 Suhteemme, tai siis seksi, loppui - 770 01:19:20,342 --> 01:19:28,101 kun Donny... Danny kuuli Lionelista. 771 01:19:30,942 --> 01:19:37,780 Tämä ei ole minulta pois. Filmin ansiosta kirjamyyntini räjähtää. 772 01:19:39,622 --> 01:19:42,534 Olit niin avoin, kiitos! 773 01:19:43,542 --> 01:19:48,900 Tuntuu hyvältä oikaista asiat. 774 01:19:52,062 --> 01:19:56,942 Saada totuus kuuluviin. - Valmistuuko kirjasi pian? 775 01:19:56,942 --> 01:20:02,414 Kyllä, hion sitä vain vähän. 776 01:20:07,742 --> 01:20:10,779 Hion vain. 777 01:20:13,422 --> 01:20:16,942 Jackie, oletko kunnossa? 778 01:20:16,942 --> 01:20:23,097 Oikeastaan olen aika helvetin väsynyt. - Ymmärrän. 779 01:20:24,182 --> 01:20:26,571 Oksennan pian. 780 01:20:27,182 --> 01:20:32,342 Mitä jos jatkamme huomenna, kun olet taas oma itsesi? 781 01:20:32,342 --> 01:20:36,494 Oma itseni? - Niin. 782 01:20:41,582 --> 01:20:44,142 Oikeastaan... 783 01:20:47,502 --> 01:20:52,974 Voisimmeko aloittaa alusta? - Haluatko? 784 01:21:01,622 --> 01:21:04,022 Danny haluaa puhua kanssasi. - Harmi. 785 01:21:04,022 --> 01:21:06,695 Hän on raivoissaan. - Voi. Pakko lopettaa. 786 01:21:34,862 --> 01:21:39,333 Jackie täällä taas. Soittaisitko takaisin? 787 01:21:43,142 --> 01:21:47,340 Yritän tavoittaa Patrickia. Oletko kuullut hänestä? 788 01:21:48,222 --> 01:21:54,491 Hän otti käsikirjoituksensa takaisin. - Mitä, miksi? 789 01:21:55,422 --> 01:21:59,176 Sanoi kärsivänsä harhaluuloista ja satsaavansa numeroihin. 790 01:22:02,502 --> 01:22:06,734 Hei, etsin Patrickia, sitä... - Hän lopetti. 791 01:22:07,822 --> 01:22:10,700 Jatkoi koulua tai jotakin. 792 01:22:57,622 --> 01:23:02,332 Päivä elämästäni, Andrea. - Hyvää iltaa. 793 01:23:02,942 --> 01:23:07,262 Tänään tutustumme palkittuun kirjailijaan, Jackie Yorkiin. 794 01:23:07,262 --> 01:23:13,940 Kerrohan meille, mitä kirjoitat nyt. Edellisestä onkin jo aikaa. 795 01:23:14,422 --> 01:23:21,180 Totta puhuen, viimeiset 11 kk olen yrittänyt kostaa kirjallani. 796 01:23:29,222 --> 01:23:33,818 Retosteltu suhteeni Lionel Heathcoten kanssa on huijausta. 797 01:23:34,462 --> 01:23:37,056 Rakkain ystäväni on... 798 01:23:39,702 --> 01:23:43,622 niin kärsivällinen ja äärettömän kiltti- 799 01:23:43,622 --> 01:23:49,982 että lupasi maineeni takia esittää rakastajaani julkisuudessa - 800 01:23:49,982 --> 01:23:54,851 kun minut oli jätetty. - Hitto soikoon. 801 01:24:04,622 --> 01:24:08,615 Anteeksi, en huomannut sinua. 802 01:24:09,782 --> 01:24:16,096 Oloni oli typerä ja nöyryytetty, päätin kostaa Dannylle tekstillä. 803 01:24:17,182 --> 01:24:23,621 Totta puhuen katkeruus ja kosto eivät luo laadukasta tekstiä. 804 01:24:25,102 --> 01:24:29,892 Olen ollut lamaantunut yli vuoden, saamatta aikaan tekstiä. 805 01:24:30,462 --> 01:24:35,058 Kirjaa ei ole olemassakaan. - Pyhä paska! 806 01:24:46,102 --> 01:24:51,062 Mieheni omii kaukosäätimen. Näin minäkin saan päättää. 807 01:24:51,062 --> 01:24:53,940 Selvä. 808 01:24:54,702 --> 01:24:57,382 ...typerä ja nöyryytetty... 809 01:24:57,382 --> 01:24:59,942 Vaihtakaa tuo kanava takaisin. - En. 810 01:24:59,942 --> 01:25:02,422 Olkaa kiltti. - En! 811 01:25:02,422 --> 01:25:06,422 Tänne se hiton vehje! - Et saa aina haluamaasi, poju. 812 01:25:06,422 --> 01:25:11,422 Miksi paljastat tämän TV:ssä? - Koska... 813 01:25:11,422 --> 01:25:16,222 Elämä on liian lyhyt varjoissa piileksimiseen. 814 01:25:16,222 --> 01:25:18,382 "On parempi olla vihattu omana itsenään"- 815 01:25:18,382 --> 01:25:22,182 "kuin rakastettu sellaisena, millainen ei ole." 816 01:25:22,182 --> 01:25:26,982 Opettelen mielelläni ulkoa lainauksia ja teen vaikutuksen - 817 01:25:26,982 --> 01:25:32,056 syöksemällä niitä aina tilaisuuden tullen. Teeskentelen. Osaan sen. 818 01:25:33,262 --> 01:25:35,651 Pysäyttäkää tämä bussi! 819 01:25:38,182 --> 01:25:43,051 Mitä se oli? Helvetti, sokeuduin suihkeestasi, senkin eukonrähjä! 820 01:25:44,342 --> 01:25:46,060 Pysäytä! 821 01:25:57,142 --> 01:25:59,133 Vedä käteen! 822 01:26:28,902 --> 01:26:30,858 Helvetin persläpi! 823 01:26:40,342 --> 01:26:43,698 Haloo, Patrick? 824 01:26:48,462 --> 01:26:51,977 Juokse, helvetin idiootti! Teen sinusta jauhelihaa. 825 01:26:54,062 --> 01:26:59,455 En edes soita pianoa. Se on vain kallis sisustusesine. 826 01:27:02,662 --> 01:27:06,735 Sekään ei ole täysin totta. Os aan kyllä yhden kappaleen. 827 01:27:07,622 --> 01:27:12,262 Soitatko sen meille? - Ja paljastan huonouteni TV:ss ä? 828 01:27:12,262 --> 01:27:14,617 No, mikä ettei. 829 01:27:26,502 --> 01:27:28,732 Lähdetään. 830 01:27:37,222 --> 01:27:39,497 Kiitos! 831 01:27:49,062 --> 01:27:53,340 Kiitos, tarvitsen rahaa. Mitä oikein teet? 832 01:28:18,542 --> 01:28:21,010 Jackie. - Hei. 833 01:28:22,622 --> 01:28:24,982 Eikö muuta? 834 01:28:24,982 --> 01:28:28,342 Danny perui sekkinsä. - Niinkö? Onpa yllättävää. 835 01:28:28,342 --> 01:28:32,182 Monestiko olen kysynyt kirjastasi ja näistä illallisista? 836 01:28:32,182 --> 01:28:35,662 Olisin voinut perua esiintymisesi. 837 01:28:35,662 --> 01:28:38,622 Hauska nähdä, hyvä, että tulitte. 838 01:28:38,622 --> 01:28:42,742 Ei itseään tarvitse nöyryyttää kansainvälisen yleisön edessä. 839 01:28:42,742 --> 01:28:46,742 Mitä aiot lukea? Paikka on täynnä. 840 01:28:46,742 --> 01:28:52,382 Täynnä kirjailijoita ja journalisteja. Sairastu. Heti! 841 01:28:52,382 --> 01:28:54,338 Hyvin se menee, Suzanne. 842 01:29:03,142 --> 01:29:06,262 Hei. - Siinäkö kaikki? 843 01:29:06,262 --> 01:29:12,142 Tähteni perui, rikoit sopimuksen, rahoitus kaatui. Sabotoit minut. 844 01:29:12,142 --> 01:29:14,782 Lupea ei tainnut Puukotus kiinnostaa. 845 01:29:14,782 --> 01:29:16,942 Se pärjäsi vuokravideona. 846 01:29:16,942 --> 01:29:21,413 Haastan sinut oikeuteen. - Sitä saa, mitä antaa. 847 01:29:43,342 --> 01:29:48,211 Pidin siitä ohjelmasta. Teit oikein. - Kiitos. 848 01:29:53,742 --> 01:29:58,382 Vuodesta 19 21 PEN lnternational on auttanut kirjailijoita - 849 01:29:58,382 --> 01:30:03,302 jotka on vangittu ja rankaistu mielipiteidensä ilmaisemisesta. 850 01:30:03,302 --> 01:30:09,059 Haluaisin kiittää teitä tuestanne sekä siitä, että tulitte tällä säällä. 851 01:30:09,942 --> 01:30:14,942 Pidemmittä puheitta, haluaisin esitellä rakkaimman ystäväni - 852 01:30:14,942 --> 01:30:18,302 naisen, joka taistelee vapaan maailman puolesta - 853 01:30:18,302 --> 01:30:22,742 ja joka tietää, miltä tuntuu ilmaista mielipiteensä. 854 01:30:22,742 --> 01:30:26,132 Hyvät naiset ja herrat, ystäväni Jackie York. 855 01:30:35,382 --> 01:30:38,021 Hei, kutsuni... 856 01:30:38,702 --> 01:30:43,378 Kuten tiedätte, minut kutsuttiin lukemaan uutta romaaniani. 857 01:30:43,822 --> 01:30:47,582 Jos näitte haastatteluni TV:ssä - 858 01:30:47,582 --> 01:30:53,134 ette ehkä usko, että luettavaa on. Kyllä on. 859 01:30:54,822 --> 01:30:58,940 Haluaisin jakaa kanssanne aloittamani teoksen alun. 860 01:31:00,222 --> 01:31:05,615 Henry valutti kylpyveden ja haki nakuna paahtimen. 861 01:31:20,702 --> 01:31:24,862 Henry oli masentunut ja rakastunut. 862 01:31:24,862 --> 01:31:29,942 Tyttö oli korkeintaan 19 ja myi juuri puristettua tuoremehua - 863 01:31:29,942 --> 01:31:33,901 Henryn lakitoimiston edessä olevassa labyrintissa. 864 01:31:41,582 --> 01:31:43,573 Anteeksi! - Niin? 865 01:31:44,782 --> 01:31:51,051 Tyttö vietti koko päivän lasikuituappelsiinissa maan alla. 866 01:31:51,862 --> 01:31:55,382 Henry meni sinne pari-kolme kertaa päivässä - 867 01:31:55,382 --> 01:31:58,215 ja he juttelivat tytön puristaessa mehua. 868 01:32:02,982 --> 01:32:07,976 Rakko ei sietänyt sitrusta, mutta se oli sen arvoista. 869 01:32:09,022 --> 01:32:13,502 Tytön isoissa silmissä oli surua. Hänellä oli peukalosormus - 870 01:32:13,502 --> 01:32:17,461 sekä "tiedän jotakin, mitä sinä et" -ilme. 871 01:32:28,542 --> 01:32:32,982 Henry uskoi, että tyttö lähtisi treffeille, jos hän pyytäisi. 872 01:32:32,982 --> 01:32:39,982 "Lopeta. Naurettavaa, noloa!", hän ajatteli ja tutkaili kaljuaan. 873 01:32:39,982 --> 01:32:45,852 Henry mietti ikäänsä ja ystäviensä mielipiteitä tytöstä. 874 01:32:47,942 --> 01:32:51,571 Hän työnsi töpselin pistorasiaan ja astui ammeeseen. 875 01:32:52,742 --> 01:32:57,975 Vastusten muuttuessa oransseiksi hän halusi nähdä tytön vielä. 876 01:32:58,902 --> 01:33:04,977 Hän nousi ammeesta, vei paahtimen pois ja teki muffinin. 877 01:33:06,062 --> 01:33:09,502 "Naurettavaa", hän mutisi mussuttaessaan, "noloa". 878 01:33:09,502 --> 01:33:12,422 Mutta Henry erehtyi. 879 01:33:12,422 --> 01:33:20,102 Rakkaus voi olla kiduttavaa, hullua, sokeaa, harhaan johdettua. 880 01:33:21,902 --> 01:33:27,182 Kuitenkin se on puhdasta kuin taide ja musiikki. Se yhdistää. 881 01:33:27,182 --> 01:33:31,342 Tuo elämän tarkoituksen lähemmäs, ja Jumalan. 882 01:33:31,342 --> 01:33:37,815 Se ei ole koskaan naurettavaa tai noloa. 883 01:33:39,702 --> 01:33:41,977 Kiitos. 884 01:34:01,782 --> 01:34:04,740 Patrick? Herranjestas. 885 01:34:05,782 --> 01:34:08,382 Kaikki on hyvin. - Mitä hittoa oikein teet? 886 01:34:08,382 --> 01:34:11,419 Hän on seuralaiseni. 887 01:34:16,582 --> 01:34:18,618 Valitan. 888 01:34:21,782 --> 01:34:25,542 Oletko kunnossa? - Paremmassa kuin koskaan. 889 01:34:25,542 --> 01:34:29,501 Taisit nähdä ohjelman. - Pidin siitä. 890 01:34:30,062 --> 01:34:32,702 Oliko liian imelää? 891 01:34:32,702 --> 01:34:36,782 Onnellinen loppu oli rohkea valinta. Sitä ei enää käytetä. 892 01:34:36,782 --> 01:34:39,296 Nyt vasta kerrot. 70294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.