All language subtitles for Strike Back s04e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,360 --> 00:00:20,360 Get out. 2 00:00:51,480 --> 00:00:52,680 Check the back of the house. 3 00:02:08,240 --> 00:02:09,240 Where's your father? 4 00:02:11,039 --> 00:02:12,040 Spare my face. 5 00:02:13,280 --> 00:02:14,280 Where is he? 6 00:02:16,420 --> 00:02:17,020 Spare 7 00:02:17,020 --> 00:02:24,860 the 8 00:02:24,860 --> 00:02:25,860 car. 9 00:02:26,640 --> 00:02:27,640 Let's go. 10 00:02:27,740 --> 00:02:28,740 Let's go. 11 00:02:28,800 --> 00:02:29,800 Get off me. 12 00:02:34,820 --> 00:02:35,820 Okay, Sophia. 13 00:02:36,560 --> 00:02:37,640 Time to talk. 14 00:02:43,210 --> 00:02:49,870 Now, I can't see where you're coming from, but I know just what 15 00:02:49,870 --> 00:02:51,770 you're running from. 16 00:02:52,130 --> 00:02:59,010 And what better speed than, who's better speed than, won't you stop you 17 00:02:59,010 --> 00:03:05,650 falling from your ladder? Think of being like you're feeling now, 18 00:03:05,970 --> 00:03:10,250 and doing things just to ease your cry. 19 00:03:20,420 --> 00:03:23,580 This ain't no place for no hero. 20 00:03:25,180 --> 00:03:29,160 This ain't no place for no better man. 21 00:03:30,040 --> 00:03:33,140 This ain't no place for no hero. 22 00:04:01,160 --> 00:04:03,660 daughter. He has Esther. 23 00:04:05,360 --> 00:04:07,600 You stood in my home. You made a promise? Yeah. 24 00:04:08,120 --> 00:04:09,120 Well, I need your help. 25 00:04:09,700 --> 00:04:11,040 You get her out for me. 26 00:04:11,680 --> 00:04:15,920 Whatever you think of me, Esther, is the one true thing I have left, and I 27 00:04:15,920 --> 00:04:17,079 wasn't there for her. 28 00:04:17,680 --> 00:04:20,940 Kamali, we said we had your back, and we meant it. 29 00:04:21,560 --> 00:04:22,920 Now you need to let us do that. 30 00:04:23,200 --> 00:04:24,480 You are no use to us dead. 31 00:04:25,000 --> 00:04:28,120 Leo, I swear to you that we'll bring her home. 32 00:04:33,400 --> 00:04:34,400 Colonel, 33 00:04:34,920 --> 00:04:36,240 I'm going to go and get his daughter back. 34 00:04:38,820 --> 00:04:40,200 Then I'll need something from you. 35 00:04:41,140 --> 00:04:45,380 Anything? You know this place better than anyone else. Sophia Abood is the 36 00:04:45,380 --> 00:04:46,219 lead we have. 37 00:04:46,220 --> 00:04:48,660 Our only chance to find out what Al Zahari's planning. 38 00:04:50,240 --> 00:04:51,240 Find me Dalton. 39 00:04:54,120 --> 00:04:55,580 Does your father love you, Sophia? 40 00:04:56,020 --> 00:04:57,020 Of course. 41 00:05:00,110 --> 00:05:02,730 You know he's been giving financial aid to al -Zahari. 42 00:05:03,950 --> 00:05:08,230 And you know about the atrocity al -Zahari staged in Jordan last year. The 43 00:05:08,230 --> 00:05:14,910 victims of that Jordan attack, they weren't just U .S. military 44 00:05:14,910 --> 00:05:18,850 personnel. They were women and children with limbs, too. 45 00:05:21,430 --> 00:05:22,550 They're your people, Sophia. 46 00:05:23,930 --> 00:05:27,870 Your father gave you a message to give to al -Zahari, didn't he? Why have you 47 00:05:27,870 --> 00:05:29,230 put me here? He's using you. 48 00:05:29,950 --> 00:05:30,950 Manipulating you. 49 00:05:31,230 --> 00:05:32,230 It's not love. 50 00:05:33,730 --> 00:05:34,730 You're a pawn. 51 00:05:35,270 --> 00:05:36,270 And you? 52 00:05:37,210 --> 00:05:38,210 What are you? 53 00:05:39,350 --> 00:05:40,790 Are you even a woman? 54 00:05:41,530 --> 00:05:42,730 You have a husband? 55 00:05:43,450 --> 00:05:44,450 Children? 56 00:05:44,730 --> 00:05:46,670 Anyone? Who are you? 57 00:05:47,410 --> 00:05:49,850 You talk to me about love? 58 00:05:50,410 --> 00:05:51,730 Who loves you? 59 00:05:52,430 --> 00:05:54,270 Who do you love? Enough! 60 00:06:01,100 --> 00:06:02,100 It's simple. 61 00:06:02,480 --> 00:06:06,900 You find Dalton, you call me, we bring her in. 62 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 Clear? 63 00:06:10,520 --> 00:06:11,620 Don't worry about Esther. 64 00:06:21,860 --> 00:06:23,040 Do you believe in God? 65 00:06:24,400 --> 00:06:26,120 Because if you do, you should pray. 66 00:06:26,890 --> 00:06:32,290 that your father very quickly comes to understand and accept the cost of 67 00:06:32,290 --> 00:06:33,290 betrayal. 68 00:06:35,870 --> 00:06:38,610 Life's not fear, is it? 69 00:06:39,790 --> 00:06:41,550 Someone else gets left behind. 70 00:06:44,850 --> 00:06:49,290 Once upon a time it was me, and this time... 71 00:06:49,290 --> 00:06:52,650 it's you. 72 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Sorry for her. 73 00:07:06,300 --> 00:07:07,300 Don't yet. 74 00:07:09,360 --> 00:07:10,720 That's why I keep you around. 75 00:07:11,400 --> 00:07:14,360 To remind me of how I used to feel. 76 00:07:15,780 --> 00:07:19,400 So we let Kamali have his daughter back and he gives her the diamond. 77 00:07:20,920 --> 00:07:23,300 Kamali fucked with me. He's mine. 78 00:07:23,560 --> 00:07:24,560 You. 79 00:07:26,260 --> 00:07:28,800 You find me some other man. 80 00:07:44,480 --> 00:07:46,400 Every Englishman has his castle, huh? 81 00:07:46,680 --> 00:07:47,680 Yeah, but he's Scottish. 82 00:07:48,360 --> 00:07:49,360 There's a difference? 83 00:07:49,480 --> 00:07:52,040 Yeah, the Scots like to fight and eat deep -fried Mars bars. 84 00:07:52,620 --> 00:07:54,360 And the English are never wrong about anything. 85 00:07:54,980 --> 00:07:57,840 His compound's 18 clicks east of here. Security? 86 00:07:58,260 --> 00:07:59,760 Up to 20. Fire guns? 87 00:08:02,000 --> 00:08:03,300 Guy doesn't do subtle, huh? 88 00:08:12,700 --> 00:08:13,700 What is it, man? 89 00:08:15,050 --> 00:08:16,050 Think about Dalton? 90 00:08:16,810 --> 00:08:17,810 Yeah, I bet. 91 00:08:19,230 --> 00:08:21,290 Yeah, in my eyes, Duloc made the right choice. 92 00:08:22,550 --> 00:08:24,170 She had it coming for the fucking psycho. 93 00:08:24,490 --> 00:08:27,170 The problem I'm having is that nobody recognized it until it was too late. 94 00:08:27,810 --> 00:08:29,710 Well, we did, but what can we do, you know? 95 00:08:30,510 --> 00:08:31,510 No, I'm not off. 96 00:08:32,169 --> 00:08:33,210 The shoot's at the top. 97 00:08:34,049 --> 00:08:35,750 They always want their pan of flesh, don't they? 98 00:08:42,990 --> 00:08:46,590 Just to make sure, Richmond, Kim, you're taking sniper positions on the roof. 99 00:08:46,810 --> 00:08:50,090 Scott and I are going to grab Esther and head for the exfil. If anyone has a 100 00:08:50,090 --> 00:08:52,910 chance to grab Leatherby, we use him to get intel on the Abu woman. 101 00:08:53,230 --> 00:08:54,009 Copy that. 102 00:08:54,010 --> 00:08:55,010 Roger that. 103 00:09:38,400 --> 00:09:39,400 Thank you. 104 00:09:40,820 --> 00:09:43,780 Thank you for pulling me from the car. 105 00:11:01,640 --> 00:11:02,640 Where's the girl? 106 00:11:03,540 --> 00:11:05,880 What are you doing? I think you said no English. 107 00:11:07,540 --> 00:11:08,540 See that? 108 00:11:10,400 --> 00:11:11,400 Where's the girl? 109 00:11:11,700 --> 00:11:12,700 I'll take you there. 110 00:11:13,640 --> 00:11:17,800 You should consider teaching English as a second language, mate. I am. 111 00:11:44,270 --> 00:11:45,209 Slip into that. 112 00:11:45,210 --> 00:11:46,210 Sorry, it's a bit big. 113 00:11:46,790 --> 00:11:47,790 It's not made for kids. 114 00:11:48,270 --> 00:11:49,290 Usually fat Americans. 115 00:11:50,250 --> 00:11:51,250 Tugger required. 116 00:11:51,770 --> 00:11:52,770 Two seconds, Mike. 117 00:11:55,070 --> 00:11:56,670 Bravo one and two headed for Expo now. 118 00:12:03,410 --> 00:12:04,410 Mike. 119 00:12:09,890 --> 00:12:10,890 I have lethargy. 120 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 On your 10. 121 00:13:43,310 --> 00:13:44,310 I need a favor. 122 00:13:45,350 --> 00:13:46,350 Of course. 123 00:13:47,150 --> 00:13:48,150 Of course. 124 00:13:50,010 --> 00:13:50,410 First 125 00:13:50,410 --> 00:13:57,150 firefight, 126 00:13:57,430 --> 00:13:59,110 huh? You kicked ass, kid. 127 00:13:59,890 --> 00:14:00,890 Well done. 128 00:14:01,010 --> 00:14:02,010 Thank you. 129 00:14:02,210 --> 00:14:05,070 All of you, thank you very much, though. Look what you did. You made him blush. 130 00:14:05,470 --> 00:14:08,210 Fuck off. I mean, knock it off. Knock it off, I say. 131 00:14:08,430 --> 00:14:09,189 Excuse him. 132 00:14:09,190 --> 00:14:11,830 You'll find Sergeant Scott has a very limited vocabulary. 133 00:14:13,410 --> 00:14:14,490 Zero, this is Bravo One. 134 00:14:14,750 --> 00:14:17,570 We have the primary package, but Leatherby is very much in play. 135 00:14:17,830 --> 00:14:20,010 Over. Zero, Roger Bravo One. 136 00:14:20,770 --> 00:14:23,710 Anything from Kamali on Major Dalton? No word from Kamali yet, sir. 137 00:15:16,360 --> 00:15:17,540 What's the message, Sophia? 138 00:15:20,340 --> 00:15:24,640 No. There is no message. 139 00:15:25,020 --> 00:15:26,860 There is no message. No message? 140 00:15:28,340 --> 00:15:29,340 No. 141 00:15:30,840 --> 00:15:32,140 No, Sophia. 142 00:15:34,800 --> 00:15:35,800 No. 143 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 No. 144 00:15:47,950 --> 00:15:49,390 It looks like we're in Hezbollah territory. 145 00:15:49,650 --> 00:15:50,650 No kidding. 146 00:15:50,830 --> 00:15:52,070 Someone hung the bunting out. 147 00:15:52,610 --> 00:15:53,610 It's a welcoming committee. 148 00:15:54,970 --> 00:15:55,970 No luck. 149 00:15:56,290 --> 00:15:57,350 Heads up, we've got company. 150 00:16:02,270 --> 00:16:04,170 Coming at us on the left. Yeah, they're Hezbollah, right? 151 00:16:05,990 --> 00:16:10,350 Get in the back for me, please. Yeah, we've got them on our left. 152 00:16:11,590 --> 00:16:13,950 Right behind us, getting their friends and letters. 153 00:16:14,230 --> 00:16:15,009 On our six. 154 00:16:15,010 --> 00:16:16,010 And more on our nine. 155 00:16:34,480 --> 00:16:35,780 You all right? 156 00:16:40,680 --> 00:16:41,940 Zero, this is Bravo Team. 157 00:16:42,340 --> 00:16:45,840 Yeah, we run into a Hezbollah roadblock and lost our ride. Zero, roger. 158 00:16:47,080 --> 00:16:50,900 It looks like Hezbollah's jamming our visuals, but we'll continue to monitor 159 00:16:50,900 --> 00:16:51,900 their comms. 160 00:16:52,540 --> 00:16:54,300 Keep comms open at all times. 161 00:16:56,080 --> 00:16:57,080 Shit. 162 00:16:57,320 --> 00:16:58,320 It's a leather piece. 163 00:16:58,920 --> 00:17:00,900 Come on, let's get out of here. It's right next to us. 164 00:17:01,160 --> 00:17:02,280 You come with me? Yeah. 165 00:17:03,820 --> 00:17:06,020 Lady, you stay here. We'll be right back. 166 00:17:06,420 --> 00:17:07,420 Sorry then. 167 00:17:11,099 --> 00:17:15,460 This is British Special Forces. I've been monitoring Hezbollah comms. Find me 168 00:17:15,460 --> 00:17:16,460 the channel. 169 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 the message, Sophia? 170 00:17:37,540 --> 00:17:38,860 Where is your message? 171 00:17:39,100 --> 00:17:40,100 No. 172 00:17:40,640 --> 00:17:41,800 This is how it's going to be. 173 00:17:56,180 --> 00:17:59,900 Why, Sophia, would you do this to Azahara? 174 00:19:10,890 --> 00:19:12,090 Oh, Zuhari's wife. 175 00:19:16,110 --> 00:19:17,130 He's here, isn't he? 176 00:19:18,890 --> 00:19:20,310 He brought you to meet him. 177 00:19:20,850 --> 00:19:21,850 Kill me. 178 00:19:24,330 --> 00:19:25,970 I will never tell you. 179 00:20:02,040 --> 00:20:04,400 You've been in Beirut for three months. 180 00:20:05,980 --> 00:20:09,200 I've known your every move. This is my world. 181 00:20:12,320 --> 00:20:13,940 Locke sent me. 182 00:20:15,980 --> 00:20:17,040 Where is the woman? 183 00:20:18,760 --> 00:20:19,760 She's here. 184 00:20:24,280 --> 00:20:29,020 You can help me. We both want the same thing. 185 00:20:29,340 --> 00:20:31,200 And what is that exactly? 186 00:20:31,880 --> 00:20:33,260 To find al -Zuhari. 187 00:20:33,780 --> 00:20:34,820 To stop him. 188 00:20:41,820 --> 00:20:42,820 Who's his wife? 189 00:20:44,100 --> 00:20:46,300 She is the key, you were right. 190 00:20:46,800 --> 00:20:50,880 Right. For what it's worth, let me speak to her. 191 00:21:23,020 --> 00:21:24,280 It's the field food voucher. 192 00:21:31,080 --> 00:21:34,680 We're a long way from Harrowfield. 193 00:21:38,340 --> 00:21:39,660 Any voice on that channel? 194 00:21:41,640 --> 00:21:42,640 Sir? 195 00:21:43,600 --> 00:21:44,600 Let it be. 196 00:21:46,580 --> 00:21:47,539 Who is it? 197 00:21:47,540 --> 00:21:48,900 This is Philip Locke. 198 00:21:49,600 --> 00:21:52,100 The Philip Locke I've heard so much about. 199 00:21:53,230 --> 00:21:56,390 I always thought you were an overrated little fucking dwarf myself. 200 00:21:56,950 --> 00:21:57,950 Yeah, possibly. 201 00:21:58,290 --> 00:22:01,690 But I wasn't the one captured by Saddam's weekend warriors, was I? 202 00:22:03,750 --> 00:22:05,250 Let my boys go, James. 203 00:22:06,270 --> 00:22:07,850 They're just out there doing their job. 204 00:22:09,130 --> 00:22:10,130 You have my word. 205 00:22:10,850 --> 00:22:15,510 When I'm done, I will carve out their hearts and send them back. 206 00:22:16,270 --> 00:22:17,270 Marked for your attention. 207 00:22:19,370 --> 00:22:21,170 These boys won't beat the clock. 208 00:22:23,379 --> 00:22:24,379 Don't count on it. 209 00:23:03,280 --> 00:23:05,700 We're going to head for the roof and look for an exit there, yeah? Let's do 210 00:23:05,760 --> 00:23:06,679 Let's move. 211 00:23:06,680 --> 00:23:07,680 Yeah, moving. 212 00:23:14,320 --> 00:23:16,060 I have a big left hand, right? You ready? 213 00:23:16,980 --> 00:23:17,980 Go, go, go, go. 214 00:23:19,140 --> 00:23:20,140 Best if you stand there. 215 00:23:25,520 --> 00:23:26,700 I think it's there over there, kid. 216 00:23:27,820 --> 00:23:29,200 It might have some kind of spot. 217 00:23:34,440 --> 00:23:35,660 The kind of question you should ask him. 218 00:23:37,040 --> 00:23:38,120 Do you have a family? 219 00:23:39,360 --> 00:23:40,360 Yeah. 220 00:23:40,740 --> 00:23:44,820 I have some parents in separate states, which is great for the family. 221 00:23:46,160 --> 00:23:47,540 I got a couple of brothers. 222 00:23:48,900 --> 00:23:49,900 They're idiots. 223 00:23:50,040 --> 00:23:51,660 No, I meant if you're right. 224 00:23:55,260 --> 00:23:58,020 You ask a lot of questions, huh, kid? 225 00:23:59,420 --> 00:24:00,420 You got a cigarette? 226 00:24:00,640 --> 00:24:01,640 Didn't get to show today. 227 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Mm -hmm. 228 00:24:13,930 --> 00:24:14,930 Zero, over. 229 00:24:15,370 --> 00:24:18,330 Yeah. This is Brother One commit. What's your position? 230 00:24:18,790 --> 00:24:20,870 Well, right now I'm stuck between a rock and a hard scot. 231 00:24:21,150 --> 00:24:23,590 Well, it looks like Hezbollah has locked down the whole of Dahir. 232 00:24:24,590 --> 00:24:26,390 You know if there was anything we could do. 233 00:24:27,350 --> 00:24:28,350 Yeah, I understand. 234 00:24:28,790 --> 00:24:31,030 Be advised, new intel on Sophia Abood. 235 00:24:31,810 --> 00:24:33,250 She's now Zahari's wife. 236 00:24:33,670 --> 00:24:35,550 Shit. Are you fucking kidding me? 237 00:24:35,830 --> 00:24:37,370 Do you have a location on Dalton yet? 238 00:24:37,630 --> 00:24:38,589 That's a negative. 239 00:24:38,590 --> 00:24:42,390 If she's broken, Abood, she'll be headed for wherever that woman was meant to be 240 00:24:42,390 --> 00:24:44,230 taken. And? Yeah. 241 00:24:44,770 --> 00:24:47,990 And Leatherby's the only other person who knows where that's at. That's a 242 00:24:48,830 --> 00:24:49,870 And Bravo 1? 243 00:24:50,710 --> 00:24:52,370 Let's get that address from Leatherby. 244 00:24:52,770 --> 00:24:53,770 Out. 245 00:24:56,250 --> 00:24:57,250 Up on the roof. 246 00:24:57,730 --> 00:25:00,830 Into, into, into my... What we waiting for? 247 00:25:01,070 --> 00:25:02,070 Get up! 248 00:25:02,110 --> 00:25:03,150 Let's kill those bastards, huh? 249 00:25:29,360 --> 00:25:30,360 All right, boys. 250 00:25:30,380 --> 00:25:31,840 This is where it ends. 251 00:25:32,080 --> 00:25:34,860 We have done with hope and honor. 252 00:25:37,560 --> 00:25:38,560 What? 253 00:25:39,500 --> 00:25:40,800 All right. 254 00:25:41,080 --> 00:25:42,300 Pass it. Come with me. 255 00:25:44,420 --> 00:25:47,340 We are lost to love and grief. 256 00:25:52,180 --> 00:25:56,020 God have mercy on such as we. 257 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 Pass it. 258 00:25:58,200 --> 00:25:59,200 Pass it. 259 00:26:04,650 --> 00:26:05,650 Come, let's go. 260 00:26:06,190 --> 00:26:11,930 I am 261 00:26:11,930 --> 00:26:14,890 not leaving my lads out there. 262 00:26:18,030 --> 00:26:19,029 Let's move. 263 00:26:19,030 --> 00:26:20,030 Yes, sir. 264 00:26:47,780 --> 00:26:48,780 They're not out. 265 00:26:52,140 --> 00:26:53,160 Move. Okay. 266 00:27:06,700 --> 00:27:07,760 Don't shoot him. Don't shoot him. 267 00:27:08,260 --> 00:27:09,260 That's the head of his boyfriend. 268 00:27:11,540 --> 00:27:13,060 How about we go up there and take him alive? 269 00:27:13,920 --> 00:27:15,940 Post his sugar daddy to tell us where he took the woman. 270 00:27:16,260 --> 00:27:17,260 Yeah, roger that. 271 00:27:17,580 --> 00:27:20,740 Esther, stay with the girls, all right? Yeah. Very far. 272 00:27:22,000 --> 00:27:23,440 All right, moving. 273 00:27:30,260 --> 00:27:31,360 This is Zero. 274 00:27:31,580 --> 00:27:33,460 Bravo One, we're on our way. 275 00:27:37,780 --> 00:27:44,520 Come here, 276 00:27:45,460 --> 00:27:46,460 come here. 277 00:27:46,800 --> 00:27:51,580 Okay, I okay I can help I can help you 278 00:28:36,010 --> 00:28:38,870 you to meet al -Duhari. 279 00:28:45,310 --> 00:28:46,550 I'll leave you to think about it. 280 00:29:11,760 --> 00:29:12,760 You think, huh? 281 00:29:14,740 --> 00:29:16,200 Then I'll let her get out of here. 282 00:29:18,440 --> 00:29:23,260 She'll never tell us where Alzheimer's is, but if we let her escape, she will 283 00:29:23,260 --> 00:29:24,400 lead us to him. 284 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 What do you want? 285 00:29:34,100 --> 00:29:35,780 Free ride home, hmm? 286 00:29:38,280 --> 00:29:41,280 Even if I walk away, Hezbollah, I still want you dead. 287 00:29:43,700 --> 00:29:45,220 We just need an address from you. 288 00:29:45,440 --> 00:29:46,440 That's it. 289 00:29:48,480 --> 00:29:50,360 Where were you taking Sophia, Abood? 290 00:29:55,220 --> 00:29:56,920 The thing I give a shit about him. 291 00:29:58,300 --> 00:29:59,420 You're here, aren't you? 292 00:30:01,360 --> 00:30:03,240 Why are you here? 293 00:30:04,540 --> 00:30:07,360 A queen in country, huh? 294 00:30:08,650 --> 00:30:11,350 Truth is, you're here for the same reason I am. 295 00:30:11,730 --> 00:30:13,750 Our dirty little secret. 296 00:30:13,990 --> 00:30:16,330 This is great fucking fun. Eh? 297 00:30:17,250 --> 00:30:18,250 Eh? 298 00:30:18,450 --> 00:30:22,490 Try telling that to the old dear standing next to you in the queue in the 299 00:30:22,490 --> 00:30:26,730 supermarket. You never feel more fucking alive than the moment that you're 300 00:30:26,730 --> 00:30:28,130 killing another human being. 301 00:30:28,390 --> 00:30:29,390 And then you speak for yourself. 302 00:30:29,730 --> 00:30:33,790 Oh, come on. Come on, you're a smart lad. You know you're out here killing 303 00:30:33,790 --> 00:30:37,130 oil, dollars and dividends. It's just easier to pretend otherwise. 304 00:30:37,770 --> 00:30:42,670 And then, and then when you've bled out in some fucking shithole like this, and 305 00:30:42,670 --> 00:30:46,590 you will, and they don't bother turning up for your funeral, they'll just post 306 00:30:46,590 --> 00:30:49,750 your family, if you've got one, a fucking medal. 307 00:30:50,770 --> 00:30:51,890 A fucking medal! 308 00:30:54,090 --> 00:30:55,090 Second class! 309 00:30:56,590 --> 00:30:58,150 They never came back for you, did they? 310 00:31:00,730 --> 00:31:02,330 That's what all this is about, isn't it? 311 00:31:02,710 --> 00:31:03,710 Yeah, I understand. 312 00:31:04,230 --> 00:31:06,510 But you're still not going to let me kill your boy here. 313 00:31:14,210 --> 00:31:15,210 James. Hey. 314 00:31:15,410 --> 00:31:16,790 Don't. Don't whine like a girl. 315 00:31:17,230 --> 00:31:18,470 Please. Be a man. 316 00:31:18,750 --> 00:31:20,650 Make a choice. Shut the fuck up. 317 00:31:20,970 --> 00:31:24,790 You better fucking convince him. James. Look at me. Don't. Shut the fuck up. 318 00:31:24,870 --> 00:31:28,230 James. Please. Make a choice. Please. Don't let them do this. 319 00:31:28,630 --> 00:31:29,670 James. James. 320 00:31:29,930 --> 00:31:31,170 Don't let them do this. 321 00:31:31,430 --> 00:31:32,590 James. James. 322 00:31:33,110 --> 00:31:34,110 Look at me. 323 00:32:07,090 --> 00:32:08,450 Seven. Rue. 324 00:32:09,770 --> 00:32:10,770 Evil. 325 00:32:14,490 --> 00:32:15,490 Good work. 326 00:32:15,970 --> 00:32:18,030 Zero, you're caught. Seven, rue, evil. 327 00:32:18,270 --> 00:32:19,270 Seven, rue, evil. 328 00:32:21,750 --> 00:32:22,830 Go on, walk. 329 00:32:31,390 --> 00:32:33,470 You fucking traitor. 330 00:33:00,280 --> 00:33:02,400 I'll see you in hell, soldier. 331 00:33:17,290 --> 00:33:18,290 What the fuck you got there? 332 00:33:20,530 --> 00:33:21,530 Mikey, what the fuck is that? 333 00:33:27,910 --> 00:33:29,090 Zero, this is Bravo 2. 334 00:33:29,810 --> 00:33:31,330 Braveheart and his boyfriend, KIA. 335 00:33:31,950 --> 00:33:33,050 We're headed back to you now. 336 00:33:33,490 --> 00:33:35,390 Did you copy that address, Sibbermobile? 337 00:33:36,130 --> 00:33:37,130 Roger. 338 00:33:37,510 --> 00:33:40,730 On the road now. Radio your ex, Phil, and we'll pick you up on route. 339 00:33:41,290 --> 00:33:42,290 Out. 340 00:34:36,650 --> 00:34:37,650 You've done it. 341 00:34:39,590 --> 00:34:40,690 You hear, Rachel? 342 00:35:01,530 --> 00:35:04,170 Dalton. I copy. Where are you, Rachel? 343 00:35:04,730 --> 00:35:05,750 We're at Rearview. 344 00:35:06,380 --> 00:35:07,920 Sit tight and observe only. 345 00:35:08,740 --> 00:35:10,420 Stay on open channel. We're on our way. 346 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 Dogs in Louisville. 347 00:35:14,440 --> 00:35:15,440 Let's move. 348 00:35:16,840 --> 00:35:18,280 Get the girl back to the crib. 349 00:35:18,920 --> 00:35:21,040 Get in the car. Get in the car. Mike, stop doing me. 350 00:35:21,520 --> 00:35:23,140 No, no, no, no. 351 00:35:39,930 --> 00:35:41,670 Sophia, you've come a long way. 352 00:35:44,530 --> 00:35:48,450 What if my husband... He couldn't be here, but he told me to tell you. 353 00:35:49,550 --> 00:35:50,670 He's really dying. 354 00:36:33,920 --> 00:36:35,260 I have a shock side. 355 00:36:37,320 --> 00:36:39,180 Rachel, get out of that house now. 356 00:36:40,540 --> 00:36:42,900 Get out of that house now, Rachel. 357 00:36:44,280 --> 00:36:45,280 Too late. 358 00:38:09,710 --> 00:38:10,810 Do you know my face? 359 00:38:11,210 --> 00:38:12,210 Do you? 360 00:38:12,930 --> 00:38:15,610 From all those special branch files, right? 361 00:38:17,430 --> 00:38:19,130 What are you, a soldier? 362 00:38:19,910 --> 00:38:21,770 Well, Britt, this one's for my brother. 363 00:38:24,530 --> 00:38:25,950 Did you see that? 364 00:38:37,840 --> 00:38:39,200 So here's how it ends. 365 00:38:41,580 --> 00:38:44,580 I'm famous, and you're dumb. 366 00:39:27,820 --> 00:39:29,460 Behind that wall! 367 00:39:34,800 --> 00:39:37,960 Whatever Sophia was carrying, he took it. Who? 368 00:39:38,660 --> 00:39:39,920 Mireille McKenna. 369 00:39:40,440 --> 00:39:41,480 Rely RA. 370 00:39:41,900 --> 00:39:44,970 What? What the fuck is the real Harry doing in the middle of this? 371 00:39:45,690 --> 00:39:47,810 I don't know, but that was her voice on comms. 372 00:39:50,930 --> 00:39:51,930 She was right. 373 00:41:18,360 --> 00:41:19,700 Hey, you... God, you all right? 374 00:41:22,720 --> 00:41:23,720 I'm fine. 375 00:41:24,280 --> 00:41:25,280 Are you okay? 376 00:41:25,560 --> 00:41:26,660 Yeah. Are you sure? 377 00:41:28,880 --> 00:41:30,500 I love you. 378 00:41:30,720 --> 00:41:31,900 I love you too, Dad. 379 00:41:35,880 --> 00:41:36,880 We're gonna go. 380 00:41:37,260 --> 00:41:41,380 Wait, um... You don't make it all right, Dad, do you? 381 00:41:42,160 --> 00:41:43,160 Really? 382 00:41:47,560 --> 00:41:48,560 You're a pretty good kid. 383 00:41:50,860 --> 00:41:51,860 We're done. 384 00:41:53,820 --> 00:41:54,820 It's all good. 385 00:42:14,980 --> 00:42:15,980 What is that? 386 00:42:16,940 --> 00:42:17,940 A pebble? 387 00:42:18,420 --> 00:42:19,600 It's not a pebble. 388 00:42:20,200 --> 00:42:22,500 That would be one very expensive pebble. 389 00:42:22,940 --> 00:42:24,880 That is an uncut diamond. 390 00:42:26,700 --> 00:42:27,700 Really? 391 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Really. 392 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 How much? 393 00:42:32,340 --> 00:42:33,800 That's enough for you to get home. 394 00:42:35,180 --> 00:42:36,180 Get out of trouble. 395 00:42:39,480 --> 00:42:40,860 Why are you doing this for me? 396 00:42:41,320 --> 00:42:42,320 I don't know. 397 00:42:45,390 --> 00:42:47,150 Probably because you want to get home and see your family. 398 00:42:49,650 --> 00:42:50,650 Fix me. 399 00:42:52,210 --> 00:42:53,630 If I want to be, thank you. 400 00:43:17,710 --> 00:43:18,710 In my hotel. 401 00:43:28,490 --> 00:43:29,490 Don't eat that. 402 00:43:30,270 --> 00:43:31,350 Not good for you. 403 00:44:03,280 --> 00:44:04,280 Where is he? 404 00:44:09,520 --> 00:44:10,640 Where is he? 405 00:44:11,680 --> 00:44:14,800 Where is he? 406 00:44:31,790 --> 00:44:34,110 No matter how crazy she was, I have to believe she did some things for the 407 00:44:34,110 --> 00:44:36,450 reasons. Really? Like getting Baxter killed? No. 408 00:44:37,050 --> 00:44:38,050 No. 409 00:44:38,150 --> 00:44:39,450 She did end up like him, though. 410 00:44:39,730 --> 00:44:40,730 And Leatherby. 411 00:44:41,610 --> 00:44:42,610 Maybe he was right. 412 00:44:42,850 --> 00:44:44,130 Hmm? And Leatherby. 413 00:44:44,810 --> 00:44:47,310 We're all heading for the same place. The only thing that changes is when we 414 00:44:47,310 --> 00:44:48,310 there. 415 00:44:48,810 --> 00:44:50,990 Fuck it. It's not like I got a great retirement anyway. 416 00:44:51,930 --> 00:44:52,930 Come on. 417 00:44:53,530 --> 00:44:54,530 Don't know about that. 418 00:44:57,570 --> 00:44:59,850 Shit. Did you hand yours in already? 419 00:45:01,010 --> 00:45:02,010 Uh... 420 00:45:03,600 --> 00:45:04,600 Took that as a no. 421 00:45:05,280 --> 00:45:06,800 That's work, Sergeant Stonebridge. 422 00:45:07,120 --> 00:45:10,560 Yeah, well, if I did, they might start asking questions like, were there any 423 00:45:10,560 --> 00:45:11,560 others? 424 00:45:11,660 --> 00:45:14,340 Right, so you just didn't hand them in to protect me. Yeah, I'm protecting you 425 00:45:14,340 --> 00:45:15,340 and my mate. 426 00:45:15,820 --> 00:45:17,400 Yeah, that makes me feel much better. 427 00:45:18,640 --> 00:45:19,640 Uh -huh. 428 00:45:21,560 --> 00:45:22,560 Yeah. 429 00:45:23,680 --> 00:45:24,680 We're on it. 430 00:45:25,460 --> 00:45:28,660 What'd they say? They spotted McKenna on a CCTV camera at the airport. 431 00:45:28,900 --> 00:45:29,920 She's heading for Budapest. 432 00:45:44,640 --> 00:45:51,640 Now, I can't see where you're coming from, but I know 433 00:45:51,640 --> 00:45:54,380 just what you're running from. 434 00:45:54,760 --> 00:46:01,660 And what better speed than, who's better speed than, one to stop you 435 00:46:01,660 --> 00:46:04,360 falling from your letter cup. 436 00:46:04,660 --> 00:46:07,420 This ain't no baseball, no hero. 437 00:46:09,480 --> 00:46:12,880 This ain't no place for no better man. 438 00:46:13,640 --> 00:46:19,220 This ain't no place for no hero to call home. 439 00:46:20,800 --> 00:46:24,040 This ain't no place for no hero. 440 00:46:25,500 --> 00:46:29,460 This ain't no place for no better man. 28371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.