All language subtitles for Sex.And.Violence.S02E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,666 --> 00:00:04,806 Prethodno u 'Seks i nasilje': 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,136 Da! Dobio sam šta sam hteo. Bože. 3 00:00:08,161 --> 00:00:10,676 Ko želi još torte? -Ja. 4 00:00:10,701 --> 00:00:11,813 Da, molim. 5 00:00:11,847 --> 00:00:13,090 Mislio sam da želiš srca? 6 00:00:13,125 --> 00:00:14,919 To je ono što sam hteo da misliš, naivčino. 7 00:00:14,954 --> 00:00:15,973 Ona vara. Ja ne varam. 8 00:00:15,998 --> 00:00:17,060 Da, uradi to. 9 00:00:17,094 --> 00:00:19,062 Ne želim da se svađam s tobom. 10 00:00:19,096 --> 00:00:21,823 Ko se svađa? Kažem ti zdravo. Opušteno, princezo. 11 00:00:21,857 --> 00:00:24,136 Ubila sam lošeg momka, u toku je istraga 12 00:00:24,170 --> 00:00:27,518 i ispalo je da sam momak. 13 00:00:31,867 --> 00:00:34,111 Mogao bi da bude bilo gde u ovim šumama do sada. 14 00:00:34,146 --> 00:00:36,424 Uključi sirenu, neka zna da smo ovde. 15 00:00:36,458 --> 00:00:38,495 Oh,da. 16 00:00:44,984 --> 00:00:47,090 Kurac! Jebem ga! 17 00:00:52,819 --> 00:00:55,822 Drži se dole! 18 00:00:59,223 --> 00:01:00,448 U kolima su! 19 00:01:00,482 --> 00:01:01,897 Mi ne idemo tamo. 20 00:01:01,932 --> 00:01:03,865 Oni su upucani čoveče! Strelac je na brdu! 21 00:01:04,210 --> 00:01:06,143 Moramo da razgovaramo o ovome. 22 00:01:06,178 --> 00:01:10,872 Stvari koje si rekao poslednje noć nikada ne bi trebalo da se ponove. 23 00:01:10,906 --> 00:01:15,877 Nikada, nikada da ne budu izgovorene naglas. 24 00:01:16,518 --> 00:01:18,949 I šta se desilo sa njegovim prethodnim hraniteljima? 25 00:01:18,983 --> 00:01:20,951 Imaju tipa u pritvoru. 26 00:01:20,985 --> 00:01:24,506 Pa, plašim se. Moraš da ga odvedeš odavde. 27 00:01:24,541 --> 00:01:26,508 Obaviću neke pozive. 28 00:01:26,543 --> 00:01:27,544 Sada! 29 00:01:28,159 --> 00:01:31,479 Dagove povrede su u njegovom mozgu. On je na aparatima za održavanje života. 30 00:01:31,513 --> 00:01:33,481 Ventilator ga drži da diše. 31 00:01:33,515 --> 00:01:36,518 On diše. On ne diše samostalno. 32 00:02:35,354 --> 00:02:38,077 Seks & Nasilje 33 00:03:26,287 --> 00:03:30,326 Zdravo, da li je tamo 'MekAlif'? 34 00:03:32,616 --> 00:03:34,280 Treba da igraš sa mnom. 35 00:03:34,450 --> 00:03:37,030 Ja sam stvarno dobra igračica. 36 00:03:38,157 --> 00:03:39,247 Isuse. 37 00:03:42,616 --> 00:03:45,446 Megan, zdravo, ovde je gospođa MekAlif. 38 00:03:45,956 --> 00:03:48,249 Kirbi! Zdravo Kirbi. 39 00:03:48,274 --> 00:03:51,174 Da, postoji Deklen, njena bolja polovina. 40 00:03:51,860 --> 00:03:55,211 Očigledno ju je udario razbijenom bocom u lice. 41 00:03:56,140 --> 00:04:03,374 Da li ovo razbijeno staklo u mom licu čini da izgledam debelo? 42 00:04:06,910 --> 00:04:09,499 Šta nije u redu sa njim? Ništa, on se upravo se onesvestio. 43 00:04:09,533 --> 00:04:11,777 Nisam želela da je stave u kola hitne pomoći. 44 00:04:11,811 --> 00:04:13,762 Vezali bi je, obuzdali je. Ona je pijana. 45 00:04:13,787 --> 00:04:16,762 Treba joj san, ali moraš da je štitiš. 46 00:04:16,787 --> 00:04:19,099 Odvešću ovog tipa na trežnjenje. Srećno. 47 00:04:19,585 --> 00:04:21,587 Dobro. 48 00:04:23,167 --> 00:04:26,136 To je smešno. 49 00:04:26,161 --> 00:04:27,939 Kirbi, ja sam Megan. 50 00:04:28,794 --> 00:04:33,080 Rekla sam joj, dobro sam! Ovo čak ni ne boli. 51 00:04:33,105 --> 00:04:35,279 Da li ti vidiš sebe? 52 00:04:47,813 --> 00:04:51,334 Oh, kurac. 53 00:04:52,058 --> 00:04:54,751 Hoće li ostati ožiljak? 54 00:04:54,785 --> 00:04:57,409 Hoće li to pokvariti moju lepotu? 55 00:04:57,443 --> 00:05:01,240 Privremeno. Mi to želimo da izlečimo, a to znači ožiljak. 56 00:05:01,274 --> 00:05:03,415 Možemo da lečimo ožiljak da ga smanjimo 57 00:05:03,449 --> 00:05:05,281 i da izbledi tokom vremena. 58 00:05:05,488 --> 00:05:07,455 Možda bih želela da ga zadržim. 59 00:05:07,545 --> 00:05:09,359 Čini da izgledam prilično opasno. 60 00:05:09,384 --> 00:05:10,586 Dobro. To je to. 61 00:05:10,611 --> 00:05:14,634 Kao gusar. Samo, samo ostavi. 62 00:05:15,049 --> 00:05:17,534 To nije odluka koju moraš da doneseš večeras. 63 00:05:18,257 --> 00:05:23,983 Znaš, ti imaš lepe oči. 64 00:05:26,289 --> 00:05:27,633 Hvala. 65 00:05:44,039 --> 00:05:46,398 Ona će izaći za minut 66 00:05:46,734 --> 00:05:48,327 i trezna za oko pet sati. 67 00:05:48,530 --> 00:05:50,774 Hvala ti što si tako strpljiv sa njom. 68 00:05:51,104 --> 00:05:52,514 Nema problema. 69 00:05:54,565 --> 00:05:56,946 Imaš lepe oči. 70 00:06:26,489 --> 00:06:28,560 Zdravo, Šanel. 71 00:06:29,432 --> 00:06:30,951 Aleks će odmah doći, uđi. 72 00:06:32,124 --> 00:06:34,194 Živiš ovde? -Ne. 73 00:06:34,219 --> 00:06:36,626 Mislio sam da si rekla da idemo kod tebe. 74 00:06:36,764 --> 00:06:37,999 Nije ono što sam rekla. 75 00:06:38,268 --> 00:06:41,996 Vidi, imaju pun bar. Posluži se. 76 00:06:42,030 --> 00:06:44,308 Kirbi, mislim da si popila više nego dovoljno. 77 00:06:44,343 --> 00:06:46,310 Ćuti, popila sam samo jedno piće. 78 00:06:46,345 --> 00:06:48,983 Nemoj da se raspravljaš sa njom pijanom. Ona će to prespavati. 79 00:06:49,881 --> 00:06:52,210 Ja ću tekilu. 80 00:06:54,538 --> 00:06:56,218 Šta dođavola. 81 00:07:04,272 --> 00:07:05,389 Ima li dece? 82 00:07:05,634 --> 00:07:07,636 Ne. 83 00:07:10,413 --> 00:07:13,142 Nema posetilaca kratkoročno, u redu? 84 00:07:13,821 --> 00:07:17,313 Ako želiš da dovedeš nekoga kasnije, prvo me pitaš. 85 00:07:17,369 --> 00:07:19,313 Šta je sa Deklanom? 86 00:07:21,462 --> 00:07:23,680 Ah, definitivno ne Deklan, ko god da je. 87 00:07:23,727 --> 00:07:26,258 - Moram da ga pozovem. - Ne, ne moraš. 88 00:07:26,283 --> 00:07:27,797 Gde je moj telefon? 89 00:07:28,969 --> 00:07:30,320 Imaš li telefon? 90 00:07:30,345 --> 00:07:31,631 Vreme je za krevet. 91 00:07:31,663 --> 00:07:33,687 Ne govori mi šta da radim, jebem te. 92 00:07:36,086 --> 00:07:38,434 U redu, možeš to da poneseš u krevet sa sobom. 93 00:07:38,742 --> 00:07:40,477 Odvešću te gore, idemo. 94 00:07:46,637 --> 00:07:49,174 Doći ću sutra da vidim šta ona želi da uradi. 95 00:07:50,029 --> 00:07:52,376 Ne, ne, nemoj da voziš. Imamo povlačenje, 96 00:07:52,411 --> 00:07:54,378 Momak me čeka. 97 00:07:54,413 --> 00:07:56,139 Popila si tri čašice. 98 00:07:56,173 --> 00:07:58,305 Potrebno je mnogo više od tri, Aleks. 99 00:07:58,330 --> 00:08:00,298 Samo lezi jedan sat. 100 00:08:00,902 --> 00:08:03,219 Ti nisi moja majka, Aleks. 101 00:08:03,498 --> 00:08:05,321 Doći ću sutra. Isuse. 102 00:08:06,287 --> 00:08:09,083 Ah, bože. 103 00:08:23,385 --> 00:08:25,891 Uh, to je palo. 104 00:08:28,142 --> 00:08:31,518 Oh... imaš li sunđer? 105 00:08:33,065 --> 00:08:35,564 Čija je bila ideja da otvoriš žensko sklonište? 106 00:09:12,573 --> 00:09:15,697 Aleks Mandalakis je zvala da proveri da si dobro došla kući. 107 00:09:16,706 --> 00:09:18,777 Šta god. 108 00:09:19,108 --> 00:09:22,315 Pozvaćeš je? Ona je zabrinuta. 109 00:09:24,130 --> 00:09:25,419 Ne. 110 00:09:27,126 --> 00:09:29,232 Koliko si popila? 111 00:09:29,266 --> 00:09:31,328 Šta da ti odgovorim? 112 00:09:31,959 --> 00:09:33,469 Da, na neki način. 113 00:09:33,594 --> 00:09:35,398 Jer ćeš me uhapsiti? 114 00:09:35,423 --> 00:09:37,180 Ne, zato što te volim. 115 00:09:37,472 --> 00:09:40,086 Venčaćemo se i celo moje srce, 116 00:09:40,111 --> 00:09:42,210 i sve nade i snove ulažem da te volim, 117 00:09:42,245 --> 00:09:44,419 pa bi bilo sranje da si, a ja ne znam, 118 00:09:44,454 --> 00:09:46,439 obezglavljena na putu 103 pre venčanja? 119 00:09:46,583 --> 00:09:49,888 Nisam išla putem 103. Ona živi na drugoj strani brda. 120 00:09:50,146 --> 00:09:53,458 Dodao sam malo boje da bi moja tragedija bila slikovitija. 121 00:09:54,693 --> 00:09:57,333 Konkretan put nije pod mojom nadležnošću. 122 00:09:57,505 --> 00:09:59,507 Pa žao mi je što te je ona probudila. 123 00:10:02,681 --> 00:10:05,739 Ne moraš da brineš zato što brine neka luda starica. 124 00:10:06,490 --> 00:10:08,896 Ovde sam. Dobro sam. 125 00:10:39,958 --> 00:10:42,411 Tako se vozi auto. 126 00:10:43,962 --> 00:10:45,929 Eto zbog čega se svađamo. 127 00:10:45,964 --> 00:10:47,931 Da li se zbog toga svađamo? 128 00:10:47,966 --> 00:10:50,416 Bolje da uhvatim svog tipa onda. 129 00:11:15,353 --> 00:11:18,338 Izvini, izvini, izvini! 130 00:11:18,454 --> 00:11:22,339 Dobro jutro, Padrag! Sad imamo dete! 131 00:11:22,448 --> 00:11:24,386 Rekao sam da mi je žao! 132 00:11:28,878 --> 00:11:30,811 Znate da je to bilo slučajno, zar ne? 133 00:11:30,836 --> 00:11:33,159 Padrag ti nikada ne bi pokazao svoje muške delove. 134 00:11:34,338 --> 00:11:36,290 Video sam jednog ranije. 135 00:11:36,774 --> 00:11:38,401 Šta? Gde? 136 00:11:39,293 --> 00:11:42,308 Imam ga i ja. Da. 137 00:11:43,504 --> 00:11:46,386 Oh, da tačno. Da. 138 00:11:48,302 --> 00:11:51,581 Da, da, da. 139 00:11:51,615 --> 00:11:54,239 Da li si golicljiv? Izgleda da si malo golicljiv. 140 00:11:54,273 --> 00:11:58,243 Da li si golicljiv ovde? Da li si golicljiv tamo? 141 00:12:41,175 --> 00:12:42,994 Neka odeća? 142 00:12:50,605 --> 00:12:52,171 Kafa je skoro sveža. 143 00:12:52,918 --> 00:12:54,476 Hvala. 144 00:13:01,926 --> 00:13:03,778 Kako sam dospela ovde? 145 00:13:04,129 --> 00:13:07,815 Pa neko je zvao policajca, policajac je pozvao advokata žrtve, 146 00:13:07,840 --> 00:13:09,957 advokat žrtve te je doveo ovde. 147 00:13:12,248 --> 00:13:14,560 Šta se desilo? 148 00:13:15,062 --> 00:13:16,960 Šta, ne sećaš se nečega? 149 00:13:18,160 --> 00:13:21,582 Sećam se da sam igrala s policajcem. 150 00:13:23,569 --> 00:13:26,348 Tvoj muž ti je rasekao lice razbijenom flašom. 151 00:13:28,047 --> 00:13:29,676 Mislim da je sada u zatvoru. 152 00:13:30,266 --> 00:13:32,273 Pitam se koji sam kurac uradila da to zaslužim. 153 00:13:33,476 --> 00:13:35,492 Niko to ne zaslužuje. 154 00:13:35,971 --> 00:13:37,719 Bila sam sarkastična. 155 00:13:40,932 --> 00:13:45,350 Da li si ti uradila ovo? 156 00:13:45,384 --> 00:13:48,126 Ne. Otišla si u neku bolnicu. 157 00:13:48,823 --> 00:13:50,524 Zašili su te. 158 00:13:51,390 --> 00:13:53,094 Otišla sam u bolnicu? 159 00:13:55,222 --> 00:13:56,753 Imaš problem sa pićem. 160 00:13:57,224 --> 00:13:59,026 Da. Mogu li da dobijem jedno piće? 161 00:14:04,990 --> 00:14:06,409 Ali šta se zaista dogodilo? 162 00:14:07,372 --> 00:14:12,964 Dobili smo poziv u vezi sa naoružanim čovekim u šumi, blizu škole. 163 00:14:14,275 --> 00:14:18,072 Stigli smo se i približili 164 00:14:18,107 --> 00:14:22,076 i nismo čak ni izašli iz auta. 165 00:14:22,111 --> 00:14:25,942 Nišanio je stvarno dobro. Pogodio je obojicu. 166 00:14:25,977 --> 00:14:28,911 Dakle, nisu ništa osetili? 167 00:14:28,945 --> 00:14:31,223 Ne. Hiler je osetio mnogo bola. 168 00:14:31,258 --> 00:14:33,558 Pogođen je u vrat. Nisam mogla da zaustavim krvarenje. 169 00:14:35,987 --> 00:14:38,800 Ne znam za Daunija 170 00:14:40,957 --> 00:14:43,550 Ono što mislim je, šta se dogodilo između tebe i Daunija? 171 00:14:44,098 --> 00:14:45,472 Zar ne znaš? 172 00:14:46,169 --> 00:14:47,605 Nikad mi nije rekao. 173 00:14:48,965 --> 00:14:50,652 Pa, zar nije bio tvoj pacijent? 174 00:14:51,105 --> 00:14:52,636 Ne, nije. 175 00:14:53,722 --> 00:14:55,347 Ali, poznavao si ga. 176 00:14:55,972 --> 00:14:57,543 Da li me je pomenuo? 177 00:14:58,078 --> 00:14:59,574 Nikada. 178 00:15:02,496 --> 00:15:04,699 Poznavao sam ga lično, ne profesionalno. 179 00:15:09,020 --> 00:15:10,941 Bili ste bliski. 180 00:15:13,231 --> 00:15:15,855 Bili smo, na neki način, da. 181 00:15:17,027 --> 00:15:19,816 Zar ne misliš da je to neka vrsta sukoba interesa? 182 00:15:20,169 --> 00:15:23,316 Uzimaš partnera svog prijatelja za klijenta? 183 00:15:24,433 --> 00:15:26,002 Pa, ako želiš da vidiš nekog drugog, 184 00:15:26,037 --> 00:15:27,902 Bio bih više nego rad da ti dam preporuku. 185 00:15:28,211 --> 00:15:31,180 Zašto želiš da znaš za njega? 186 00:15:31,214 --> 00:15:33,182 O čemu želiš da pričamo? 187 00:15:33,216 --> 00:15:36,599 Ne znam. Svaki jebeni put kad se desi nešto loše 188 00:15:36,633 --> 00:15:39,533 šalju me kod terapeuta. 189 00:15:40,730 --> 00:15:45,628 Kao da očekuju da policajac bude... manje razuman. 190 00:15:46,698 --> 00:15:48,956 Ne gleda policijac svakog dana kako mu umire partner. 191 00:15:49,253 --> 00:15:50,597 A kamoli dva. 192 00:15:50,839 --> 00:15:54,815 Nisam ih gledala kako umiru. Pokušala sam da ih spasem. 193 00:15:56,854 --> 00:15:58,533 Izvukla sam ih izvan vatrene linije. 194 00:15:59,090 --> 00:16:01,116 Ja, ja sam ih nosila do hitne pomoći 195 00:16:01,141 --> 00:16:04,006 jer su jebeni bolničari bili previše govna da bi ušli. 196 00:16:06,183 --> 00:16:07,761 Zašto te on nije upucao? 197 00:16:12,911 --> 00:16:14,077 Ja sam niska. 198 00:16:16,116 --> 00:16:18,053 Oni su bili lakša meta. 199 00:16:20,639 --> 00:16:22,311 Pobegla sam. 200 00:16:24,694 --> 00:16:25,973 Zašto ti to smeta? 201 00:16:26,442 --> 00:16:29,645 Ne smeta mi. Samo pokušavam da razumem. 202 00:16:30,549 --> 00:16:31,930 Ne govori ništa drugo, 203 00:16:31,964 --> 00:16:34,415 Staviću tvoje ime za prioritetno upućivanje sutra. 204 00:16:34,450 --> 00:16:37,418 Ne. Kome? 205 00:16:37,453 --> 00:16:39,938 Ne znam. 206 00:16:39,972 --> 00:16:41,243 Policajac Dauni... 207 00:16:41,974 --> 00:16:43,860 je bio moj brat. 208 00:16:44,977 --> 00:16:46,360 Koji kurac. 209 00:16:49,189 --> 00:16:53,017 Imam prezime mog muža, administracija ne bi primetila. 210 00:16:53,917 --> 00:16:55,157 Dešava se. 211 00:16:56,230 --> 00:16:57,878 Nisi primetio? 212 00:16:57,903 --> 00:16:59,106 Bio sam ometen. 213 00:17:00,131 --> 00:17:01,490 Da, naravno da jesi. 214 00:17:06,685 --> 00:17:08,242 Naći ću ti nekog sutra. 215 00:17:08,748 --> 00:17:10,444 Ne. Ja hoću tebe. 216 00:17:11,967 --> 00:17:13,295 Dobro. 217 00:17:16,397 --> 00:17:18,545 Ti si Manuel. 218 00:17:20,311 --> 00:17:21,860 Mani. 219 00:17:23,445 --> 00:17:25,516 Zvao me je Manuel? 220 00:17:26,536 --> 00:17:28,616 Manuela. 221 00:17:31,413 --> 00:17:33,291 Nikada u lice. 222 00:17:34,478 --> 00:17:35,856 Kako je on zvao mene? 223 00:17:35,890 --> 00:17:37,168 Marija. 224 00:17:37,202 --> 00:17:39,744 Samo kada je bio ekstra ljut na mene. Inače sam bila Buba. 225 00:17:40,470 --> 00:17:41,970 Zašto bi bio ljut na tebe? 226 00:17:42,207 --> 00:17:44,830 Mislio je da sam previše gruba. Besna. 227 00:17:45,279 --> 00:17:47,095 Tvoj brat je bio jak, 228 00:17:49,244 --> 00:17:50,986 nije morao bude grub kao ja. 229 00:17:52,736 --> 00:17:54,116 Ja želim da idem kući. 230 00:17:54,673 --> 00:17:56,152 Oni neće držiti tvog muža u zatvoru 231 00:17:56,187 --> 00:17:57,837 više od dvadeset četiri sata. 232 00:17:58,154 --> 00:17:59,569 Mogao bi biti kući do večere. 233 00:17:59,604 --> 00:18:01,330 Ne ako ja kuvam. 234 00:18:01,364 --> 00:18:03,401 Zar ne misliš da bi bila sigurnija ovde? 235 00:18:03,435 --> 00:18:05,472 Bar dok vidiš kako reaguje 236 00:18:05,506 --> 00:18:07,957 na hapšenje, na to što si zvala policiju? 237 00:18:08,325 --> 00:18:09,993 Ja nisam zvala policiju. 238 00:18:10,028 --> 00:18:11,723 Da, jesi. 239 00:18:12,134 --> 00:18:14,249 Mislim da su to bile komšije. 240 00:18:14,695 --> 00:18:17,518 Zvali su ranije. Jebeni radoznalci. 241 00:18:18,227 --> 00:18:20,176 Savetujem ti da podneseš tužbu. 242 00:18:20,211 --> 00:18:22,852 Da li si sišla s uma, Isuse? 243 00:18:23,179 --> 00:18:25,181 Neću da podnesem tužbu! 244 00:18:25,438 --> 00:18:27,977 Znam da nećeš. Moj posao je da te savetujem šta je 245 00:18:28,011 --> 00:18:31,325 prava stvar koju treba da uradiš, ne očekujem da to uradiš. 246 00:18:31,360 --> 00:18:34,052 Objasni joj zašto treba da podnese tužbu. 247 00:18:34,268 --> 00:18:35,752 Shvatila sam ovo. 248 00:18:36,088 --> 00:18:40,127 Moraš da mu pokažeš da postoje posledice napada na tebe. 249 00:18:40,162 --> 00:18:42,799 Ili on to može da radi ili ne može da radi. 250 00:18:42,824 --> 00:18:45,516 Sad koju poruku hoćeš da pošalješ? 251 00:18:45,541 --> 00:18:46,783 Ona je odlučila. 252 00:18:46,927 --> 00:18:49,236 Tvoj posao je da promeniš njeno mišljenje. 253 00:18:49,268 --> 00:18:51,828 Moj posao je da je savetujem u njenu korist. 254 00:18:51,863 --> 00:18:54,866 Dakle, ona dobija ono što ona želi, a ne ono što ti želiš. 255 00:18:54,900 --> 00:18:58,030 Ona je u šoku! Želiš da je pošalješ tamo nazad? 256 00:18:58,070 --> 00:19:00,803 Ne šaljem je. Ja ne šaljem ljude. 257 00:19:00,837 --> 00:19:02,382 Ona odlučuje. 258 00:19:03,033 --> 00:19:05,532 Nasilje u tvojoj kući eskalira. 259 00:19:05,767 --> 00:19:10,028 Bila sam pijana. Nećemo se toliko opijati. 260 00:19:10,650 --> 00:19:12,884 Sledeći put će te on ubiti! 261 00:19:12,918 --> 00:19:14,265 Dobro. 262 00:19:14,601 --> 00:19:16,267 Ne želim da budem ovde. 263 00:19:32,872 --> 00:19:34,567 Opet bolnica? Da. 264 00:19:36,388 --> 00:19:39,099 Tvoj otac je zvao, iz bolnice. 265 00:19:39,770 --> 00:19:41,903 Pa, mora da sam mu nedostajao. 266 00:19:42,698 --> 00:19:44,300 Ja sam samo pitao. 267 00:19:53,131 --> 00:19:56,091 Dakle, imao sam aferu veći deo godine. 268 00:20:06,972 --> 00:20:08,865 Ovo mora da je strašno za tebe. 269 00:20:08,981 --> 00:20:10,435 Da. 270 00:20:12,599 --> 00:20:14,091 Da li je oženjen? 271 00:20:15,153 --> 00:20:16,910 Nije, on ima zlatnu ribicu. 272 00:20:23,782 --> 00:20:26,820 Mora da ti je mnogo stalo do njega, provodiš vreme sa njim sada. 273 00:20:26,854 --> 00:20:28,525 Oh, da li je to onaj deo koji ti smeta? 274 00:20:28,789 --> 00:20:30,588 To je deo na koji nisam navikao. 275 00:20:31,963 --> 00:20:33,748 Šta, zar misliš da nisam znao? 276 00:20:34,756 --> 00:20:36,991 Radiš dve ili tri noći u nedelji. 277 00:20:37,584 --> 00:20:40,289 Bez uvrede, ali nikada nisi bio tako marljiv. 278 00:20:41,041 --> 00:20:44,320 Zašto nisi nikad ništa rekao? Zašto nisi? 279 00:20:44,355 --> 00:20:47,237 Zato što si hteo da vidiš kad bih primetio, ako bih primetio, 280 00:20:48,455 --> 00:20:50,065 jer me testiraš? 281 00:20:50,090 --> 00:20:51,980 I jednostavno nisam osećao da ti bilo šta kažem 282 00:20:52,005 --> 00:20:55,284 jer te testitam? Jebi ga. 283 00:20:56,006 --> 00:20:58,215 Tvoj brat umire... Moj brat je mrtav. 284 00:20:59,937 --> 00:21:01,418 On je mrtav. 285 00:21:04,074 --> 00:21:06,154 Život je malo kratak da bi testirali jedan drugog. 286 00:21:06,219 --> 00:21:08,532 Da, pa ovo nije osveta, ovo nije sisa za guzu. 287 00:21:08,557 --> 00:21:10,011 Pa onda, za koga je sisa? 288 00:21:14,355 --> 00:21:15,480 Želim da upoznam momka. 289 00:21:15,505 --> 00:21:16,782 Pozvaću ga na večeru. 290 00:21:16,807 --> 00:21:19,433 Molim te uradi to, ali nek bude ručak. 291 00:21:21,633 --> 00:21:22,692 Zašto želiš da ga upoznaš? 292 00:21:23,025 --> 00:21:24,864 Delim moju ženu s momkom. 293 00:21:27,720 --> 00:21:30,192 I dobro je ako želiš da ga dovedeš na sahranu. 294 00:21:31,315 --> 00:21:33,426 U redu je ako želiš njega tamo, za sebe. 295 00:21:34,342 --> 00:21:36,217 Voleo bih da ga upoznam pre toga. 296 00:21:37,904 --> 00:21:40,201 Ne želim da se upoznamo na sahrani. 297 00:21:40,649 --> 00:21:42,389 Tako si zbunjen. 298 00:21:43,560 --> 00:21:45,888 Ti si taj koji doveo ovog momka u naše živote 299 00:21:45,913 --> 00:21:48,239 i u našu spavaću sobu i sav prtljag koji dolazi sa njim. 300 00:21:48,899 --> 00:21:52,114 Tako da možeš da prestaneš da ga viđaš ili možeš da prestaneš da me viđaš, 301 00:21:52,614 --> 00:21:54,169 ili ja mogu da upoznam momka. 302 00:22:06,612 --> 00:22:08,005 Zdravo. Hej. 303 00:22:08,904 --> 00:22:10,513 Šta je problem danas? 304 00:22:10,860 --> 00:22:12,755 Zato pređi na poteru. 305 00:22:14,168 --> 00:22:16,357 Kasnim. -Kasni ti menstruacija? 306 00:22:16,619 --> 00:22:18,382 Menstruacija mi se ne pojavljuje. 307 00:22:18,883 --> 00:22:21,437 Da li si uradila test na trudnoću? -Bio je negativan. 308 00:22:22,245 --> 00:22:24,213 Da li si uradila dva testa na trudnoću? 309 00:22:24,247 --> 00:22:27,617 Mogu da vidim kuda ovo vodi, i treći je bio negativan. 310 00:22:27,785 --> 00:22:28,786 Koliko kasni? 311 00:22:28,811 --> 00:22:30,684 Dve, dve i po nedelje. 312 00:22:34,583 --> 00:22:37,504 Ovo je neobično. Nije ti kasnila ranije? 313 00:22:37,847 --> 00:22:39,263 Ne baš. 314 00:22:39,849 --> 00:22:42,127 Da li ti je ikada izostala menstruacija? 315 00:22:42,162 --> 00:22:45,450 Par puta. Ne u poslednjih dvanaest meseci. 316 00:22:47,616 --> 00:22:49,652 Zašto nisi spomenula to poslednji put? 317 00:22:49,687 --> 00:22:53,967 Bilo je to ranije. Pre dve godine, pre godinu i po dana. 318 00:22:54,001 --> 00:22:55,396 I šta se dogodilo? 319 00:22:55,695 --> 00:22:57,607 Ništa. Izostala mi je menstruacija. 320 00:22:58,350 --> 00:23:01,029 Vratila se na vreme sledećeg meseca. 321 00:23:01,293 --> 00:23:06,996 Nisi pobacila? Ne... Ne? 322 00:23:07,244 --> 00:23:09,652 Nije bilo mrlja ili iscedka? 323 00:23:10,315 --> 00:23:11,689 Pa to je menstruacija. 324 00:23:12,246 --> 00:23:13,523 Neplanirano? 325 00:23:13,582 --> 00:23:16,667 Ništa što bih primetila osim redovnog toka. 326 00:23:17,410 --> 00:23:19,924 Možda. Možda malo teža, grčevitija, 327 00:23:19,958 --> 00:23:23,375 ali sam mislila ako sam je preskočila, moglo bi biti teško. 328 00:23:23,410 --> 00:23:26,068 Možda si imala pobačaj. 329 00:23:26,102 --> 00:23:29,589 Nema načina da se zna sada, pošto je prošlo toliko vremena. 330 00:23:31,625 --> 00:23:34,215 Ili bi to mogao da bude početak menopauze. 331 00:23:34,323 --> 00:23:36,912 Neredovne menstruacije su prilično univerzalane. 332 00:23:41,877 --> 00:23:44,916 Nisam sigurna koji mi se deo dobrih vesti dopada. 333 00:23:45,142 --> 00:23:47,661 Izvinjavam se. Uhvatila si me nespremnog. 334 00:23:47,985 --> 00:23:50,332 Ako je to početak menopauze 335 00:23:50,610 --> 00:23:54,096 ne isključuje trudnoću ali smanjuje šanse. 336 00:23:54,130 --> 00:23:55,200 Koliko? 337 00:23:55,936 --> 00:23:58,353 Ako si u perimenopauzi i izostaje ti menstruacija, 338 00:23:58,950 --> 00:24:01,067 imaš oko jedan procenat šanse za trudnoću. 339 00:24:01,340 --> 00:24:02,411 Jedan? 340 00:24:02,691 --> 00:24:05,558 Čak i kad si mlada imaš šanse od dvadeset posto, 341 00:24:05,583 --> 00:24:08,284 mesečno. Možemo da probamo vantelesnu oplodnju. 342 00:24:08,635 --> 00:24:11,129 Sakupimo jaja, oplodimo ih Padragovom spermom, 343 00:24:11,373 --> 00:24:13,622 stavimo nekoliko untura i nadamo se da se jedno primi. 344 00:24:15,171 --> 00:24:17,059 To je jednodnevna operacija, uđeš i izađeš. 345 00:24:17,291 --> 00:24:19,809 Možemo da zamrznemo seriju i implantiramo ih pet po pet. 346 00:24:20,122 --> 00:24:23,297 Videćemo šta će se zadržati. 347 00:24:25,125 --> 00:24:27,503 Optuženi je bio pod ekstremno psihičkim uznemirenjem, 348 00:24:27,528 --> 00:24:28,588 Časni sude. 349 00:24:28,613 --> 00:24:30,066 Prigovor. -Odbijen. 350 00:24:30,624 --> 00:24:32,592 Tužilac zna psihičko stanje optuženog? 351 00:24:32,617 --> 00:24:34,550 Zar ne? On je neuračunjljiv. 352 00:24:34,585 --> 00:24:35,689 To je moja rečenica. 353 00:24:36,168 --> 00:24:39,590 Da li ste vi stručnjak za psihijatriju, gospodine Din? 354 00:24:39,624 --> 00:24:42,006 Gospodin Krili je trenutno pod procenom, časni sude. 355 00:24:42,040 --> 00:24:44,629 Zato što ne mogu da nađu doktora koji bi potvrdio ovo sranje. 356 00:24:44,664 --> 00:24:46,137 Časni sude! 357 00:24:46,666 --> 00:24:48,702 Da li ćeš mu dozvoliti da izloži? 358 00:24:48,737 --> 00:24:50,704 Njegova odbrana je ofanzivna. 359 00:24:50,739 --> 00:24:52,188 Najbolja odbrana je dobar... 360 00:24:52,223 --> 00:24:54,812 Imaš li odbranu osim svoje sopstvene procene 361 00:24:54,846 --> 00:24:56,814 da tvoj klijent je psihički neuračunljiv? 362 00:24:56,848 --> 00:24:58,816 U nevolji, časni sude. 363 00:24:58,850 --> 00:25:00,921 Imaćemo medicinsko veštačenje. 364 00:25:00,956 --> 00:25:03,821 Ne postoji medicinski veštak na spisku svedoka. 365 00:25:03,855 --> 00:25:06,548 To je ono što tekuća procena znači. 366 00:25:06,582 --> 00:25:09,792 Pa, optuženi priznaje da je pucao i ubio 367 00:25:09,827 --> 00:25:12,657 dva policajca koje nikada nije sreo 368 00:25:12,692 --> 00:25:15,867 sa udaljenosti od 50 metara, dok su sedeli u svojim kolima. 369 00:25:15,902 --> 00:25:18,939 Da li to sugeriše da nije postojala namera? 370 00:25:18,974 --> 00:25:22,115 Moj klijent nije odgovoran kriminalac, časni sude. 371 00:25:22,149 --> 00:25:24,117 Vidite, manje od 24 sata ranije 372 00:25:24,151 --> 00:25:27,327 od događaja o kojima je reč, okrivljeni je stavljen u stanje 373 00:25:27,361 --> 00:25:30,330 ekstremnog šoka, zbog rezultate istrage 374 00:25:30,364 --> 00:25:33,298 o ubistvu njegovog rođaka od strane službenika PU HRM. 375 00:25:33,333 --> 00:25:35,818 Prigovor. -Pristupite. 376 00:25:41,801 --> 00:25:43,358 Izbaciću te odavde. 377 00:25:43,405 --> 00:25:45,794 To je razlog zašto je moj klijent bio u psihičkoj nevolji. 378 00:25:45,828 --> 00:25:47,278 Ne možeš da izmišljaš ubistvo. 379 00:25:47,312 --> 00:25:50,799 Vidite, što se tiče mog klijenta, došlo je do ubistva. 380 00:25:50,833 --> 00:25:53,802 Policija je uhapsila njegovog rođaka i on je preminuo u pritvoru. 381 00:25:53,836 --> 00:25:55,804 Pozivaš se na smrt Valtera Kima 382 00:25:55,838 --> 00:25:58,534 kao ubistvo od strane policije, osudiću te za nepoštovanje suda. 383 00:25:58,559 --> 00:26:01,320 Ne mogu da sprečim svog klijenta da se ne odnosi na to na taj način. 384 00:26:01,345 --> 00:26:03,605 Onda razmisli dvaput pre no što ga staviš da svedoči. 385 00:26:03,639 --> 00:26:05,607 Ovo je odvratna izjava svedoka. 386 00:26:05,641 --> 00:26:09,680 Trebalo bi da ti olakša posao. Idi. 387 00:26:09,714 --> 00:26:12,648 Izjašnjavanje da nije kriv je razlog mentalnog poremećaja 388 00:26:12,683 --> 00:26:14,788 uneto je u zapisnik. 389 00:26:17,032 --> 00:26:21,036 A njegov rođak je pucao u tvoju ženu? 390 00:26:21,070 --> 00:26:23,003 Dakle, nećeš da probaš ovo? 391 00:26:23,038 --> 00:26:25,074 Ne. Hvala Bogu. 392 00:26:35,706 --> 00:26:38,087 Trebalo je da ga upucam kada sam imao priliku. 393 00:26:38,122 --> 00:26:40,089 Ne govori to. 394 00:26:40,124 --> 00:26:44,197 Taj stav, sa strane policije, deo je njegove odbrane. 395 00:26:44,231 --> 00:26:46,199 On nije imao odbranu. 396 00:26:46,233 --> 00:26:49,029 Vidi, nisam pucao u njega. To nije ono što mi radimo. 397 00:26:49,064 --> 00:26:51,204 Da li interna komisija istražuje šta je Buba uradila? 398 00:26:51,238 --> 00:26:53,827 Bila je opravdana. To je pokrenulo ovog kretena. 399 00:26:53,862 --> 00:26:55,829 Od tada, po njegovim navodima. 400 00:26:56,067 --> 00:26:59,695 Ne. Vidi, ako osudiš ovog tipa 401 00:26:59,720 --> 00:27:03,785 i njegova majka, brat, rođak naljute se i upucaju te, 402 00:27:04,231 --> 00:27:06,774 misliš da će iko pogledati tvoj radni učinak? Kurac. 403 00:27:06,978 --> 00:27:08,509 U redu. 404 00:27:13,674 --> 00:27:15,056 Izvinjavam se. 405 00:27:18,196 --> 00:27:20,198 I ja isto. 406 00:27:33,798 --> 00:27:35,766 Pa, vas dvojica se volite? Darmud. 407 00:27:36,885 --> 00:27:39,337 Nismo doveli Redžina ovde da pričamo o umetnosti i muzici. 408 00:27:39,362 --> 00:27:41,564 Ne pričamo o ljubavi jer to nije tema. 409 00:27:42,020 --> 00:27:43,566 On je venčan s tobom. 410 00:27:43,968 --> 00:27:45,811 Pa sad mi možemo da pričamo o tome. 411 00:27:49,607 --> 00:27:51,896 Pomozite mi ovde, momci. Prošla je godina, skoro? 412 00:27:52,802 --> 00:27:54,543 Šta ste vi drugari za jebanje? 413 00:27:54,577 --> 00:27:56,579 Čekam svoje vreme dok ne pobegneš? 414 00:27:56,614 --> 00:27:59,184 Gde smo? -Ljubimo se. 415 00:27:59,402 --> 00:28:02,770 I volim te. 416 00:28:05,090 --> 00:28:08,910 Što nisam mogao da kažem do sada. Pa hvala. 417 00:28:09,696 --> 00:28:12,768 Iz poštovanja prema meni? To nije nešto što treba da se zna? 418 00:28:12,803 --> 00:28:14,805 Valjda. 419 00:28:17,293 --> 00:28:18,740 I da li ga ti voliš? 420 00:28:18,918 --> 00:28:20,379 Ne igram ovu igru. 421 00:28:20,768 --> 00:28:25,152 Koju igru igraš? Jer pokušavam da budem iskren ovde. 422 00:28:25,194 --> 00:28:28,035 Sta je sa tobom? Koju igru ti igraš? 423 00:28:28,542 --> 00:28:30,993 Hokej, softbol? -Ne. 424 00:28:31,028 --> 00:28:33,824 Umetničko klizanje? Plivam. 425 00:28:34,068 --> 00:28:36,404 Oh. Plivam. 426 00:28:37,428 --> 00:28:39,519 Mislim da činiš da se naš gost oseća neprijatno. 427 00:28:39,553 --> 00:28:42,318 Ne, to je u redu. Šta ti hoćeš, Darmud, izvinjenje? 428 00:28:44,144 --> 00:28:46,209 Niko mi ne duguje izvinjenje. 429 00:28:46,768 --> 00:28:51,807 Ja samo... Želim da mi se sviđaš. Želim da znam da mi se sviđaš. 430 00:28:51,842 --> 00:28:55,707 Kao apstraktna ideja nisi tako sjajan. 431 00:28:55,742 --> 00:29:00,505 Već mi se više sviđaš više od mog najgoreg zamišljanja tebe. 432 00:29:00,540 --> 00:29:03,271 Nije teško videti šta se mom mužu sviđa kod tebe. 433 00:29:05,200 --> 00:29:07,167 Meni je sasvim suprotno. 434 00:29:07,474 --> 00:29:10,419 Počeo bih da razmišljam o tebi pomalo kao o mučeniku. 435 00:29:10,584 --> 00:29:12,341 Ti si zapravo malo više od guzice. 436 00:29:12,366 --> 00:29:14,471 A šta bi ti bio u mom položaju? 437 00:29:15,255 --> 00:29:17,083 Veće dupe. 438 00:29:23,306 --> 00:29:24,499 Da li želite desert? 439 00:29:24,608 --> 00:29:26,610 Kažeš li, Darmude, da mogu da nastavim 440 00:29:26,645 --> 00:29:28,063 vezu sa Redžinom jer ti se sviđa? 441 00:29:28,088 --> 00:29:30,829 Ne ponašaj se kao da te ja kontrolišem. -Imaš svu moć. 442 00:29:30,854 --> 00:29:33,220 Moja jedina moć je da li da pristanem na ono što želiš. 443 00:29:33,928 --> 00:29:35,431 Ne znam šta želim. 444 00:29:35,456 --> 00:29:37,151 Ne mislim da znaš, zato smo ovde, 445 00:29:37,176 --> 00:29:39,143 da pričamo o opcijama koje postoje, 446 00:29:39,168 --> 00:29:41,768 da on i ja možemo da se dogovorimo, da ti biraš. 447 00:29:43,204 --> 00:29:45,745 U stvari želeo bi neki desert. 448 00:29:49,288 --> 00:29:50,913 Dakle, ovaj aranžman sa mnom, 449 00:29:50,938 --> 00:29:53,045 da li je zato da možeš da spavaš sa nekim drugim? 450 00:29:54,143 --> 00:29:56,877 Ne. Kada sam te prevario sa Melisom, 451 00:29:56,902 --> 00:29:58,814 dao si mi dve opcije i ja sam izabrao. 452 00:29:59,263 --> 00:30:01,033 Nikada nisam bio srećniji. 453 00:30:02,670 --> 00:30:05,494 Ali ti nisi ja, znaš. 454 00:30:06,512 --> 00:30:08,178 Nisi nezadovoljan, kao što sam ja bio. 455 00:30:08,279 --> 00:30:11,862 Otvorio sam samo Pandorinu kutiju i ti želiš da zaroniš 456 00:30:11,897 --> 00:30:13,326 i saznaš šta je na njenom dnu. 457 00:30:13,928 --> 00:30:15,678 Jer to je ono što radiš. 458 00:30:16,246 --> 00:30:18,489 Saznaj šta se dešava na dnu svega. 459 00:30:18,524 --> 00:30:20,569 Samo želim da budem tamo kad završiš. 460 00:30:21,423 --> 00:30:23,967 Ili želim da saznam to sa tobom. 461 00:30:24,653 --> 00:30:27,436 Jebi ga. Ne znam. 462 00:30:29,397 --> 00:30:31,264 Ne želim da budem bilo gde drugde. 463 00:30:32,717 --> 00:30:34,936 Žao mi je što sam te povredio. 464 00:30:37,785 --> 00:30:39,386 Pa, on je nekako sladak. 465 00:30:40,270 --> 00:30:41,705 Pa, on ne očekuje najgore. 466 00:30:41,730 --> 00:30:43,260 Mislim da je to ono zašto ga volim. 467 00:30:43,723 --> 00:30:46,071 On me podseća na to najgore se možda neće dogoditi. 468 00:31:45,654 --> 00:31:47,621 Ti si mnogo bolji plivač od mene. 469 00:31:47,646 --> 00:31:48,779 Da. 470 00:31:49,485 --> 00:31:52,771 Nisam u formi. -To je bilo dobro. 471 00:31:53,593 --> 00:31:56,492 Mislim da bi on bio ljut kad bi saznao da se sastajamo iza njegovih leđa? 472 00:31:57,761 --> 00:31:59,391 Mani se ne ljuti. 473 00:31:59,426 --> 00:32:01,769 On te analizira dok ti ne bude žao. 474 00:32:02,847 --> 00:32:05,597 Mislim da on analizira sebe dok nam obojici ne bude žao. 475 00:32:09,056 --> 00:32:12,690 Vidi, nemoj da misliš da se mi udružujemo protiv njega. 476 00:32:12,862 --> 00:32:14,214 Pa, ne verbalno. 477 00:32:14,397 --> 00:32:16,678 Misliš da bi voleo da mu se oralno pridružimo? 478 00:32:18,818 --> 00:32:20,498 Nije spomenuo. 479 00:32:21,690 --> 00:32:23,693 Pa, ti želiš da budemo prijatelji? 480 00:32:24,697 --> 00:32:26,197 Izgledaš dobro. 481 00:32:26,418 --> 00:32:27,658 Ah, hvala. 482 00:32:28,705 --> 00:32:30,494 Kako ste se vas dvojica upoznali? 483 00:32:30,699 --> 00:32:32,605 Kupio je hotdog od mene. 484 00:32:33,761 --> 00:32:35,472 Ti nisi... pratnja? 485 00:32:35,681 --> 00:32:38,891 Ne, pravi hotdog. Nije eufemistički hotdog. 486 00:32:39,425 --> 00:32:40,738 Izvinjavam se. 487 00:32:41,295 --> 00:32:42,948 U redu. Lako je pogrešiti. 488 00:32:44,971 --> 00:32:46,737 Hoćeš da odemo na hamburger? 489 00:32:46,942 --> 00:32:48,927 Ne, idem da tucam tvog muža. 490 00:32:52,548 --> 00:32:54,008 Kul. 491 00:33:12,397 --> 00:33:14,045 Pa šta želiš da uradiš? 492 00:33:15,266 --> 00:33:16,985 Pa, trebalo bi da idem uskoro kući. 493 00:33:17,063 --> 00:33:18,446 Mislim, s nama. 494 00:33:19,047 --> 00:33:21,422 Ne znam? Šta ti želiš da radiš? 495 00:33:22,440 --> 00:33:25,063 Uvek sam očekivao da ova veza 496 00:33:25,098 --> 00:33:26,879 ima rok trajanja, kao 497 00:33:27,933 --> 00:33:30,418 ti bi otišao ili bi on saznao. 498 00:33:31,207 --> 00:33:32,996 Rekao si da me voliš. 499 00:33:33,209 --> 00:33:36,040 Volim te. Pa ja mislim, mislim da te volim. 500 00:33:36,074 --> 00:33:38,421 Jednostavno nisam mislio da ćeš izabrati mene, 501 00:33:38,456 --> 00:33:40,081 ako budeš morao da biraš. 502 00:33:41,167 --> 00:33:42,391 Šta si mislio da će se desiti? 503 00:33:42,416 --> 00:33:43,847 Ne ovo. 504 00:33:45,777 --> 00:33:48,708 Mislim, nemam ništa protiv ako njemu ne smeta. 505 00:33:49,355 --> 00:33:52,021 Pa, šta kažeš da samo nastavimo kao što radimo? 506 00:33:52,363 --> 00:33:54,769 Pa ne baš. Bez skrivanja. 507 00:33:55,473 --> 00:33:57,406 Da. Moj muž je pun iznenađenja. 508 00:33:57,440 --> 00:34:00,371 Šta, kao da nas namami i obojicu ubije, na neki način? 509 00:34:00,396 --> 00:34:02,723 Ne. Pa... ne. 510 00:34:03,412 --> 00:34:07,143 Pa onda ću ti valjda dozvoliti da nastaviš da me koristiš seksualno. 511 00:34:09,073 --> 00:34:12,440 Vidi, znam da treba da preuzmem odgovornost za celu ovu stvar 512 00:34:12,604 --> 00:34:14,097 i obećavam da hoću. 513 00:34:17,081 --> 00:34:21,698 Znaš da sam zapravo bio skon da vas obojicu viđam. 514 00:34:22,613 --> 00:34:23,627 Da li je to čudno? 515 00:34:23,652 --> 00:34:25,495 To je ono što inače radiš. 516 00:34:27,974 --> 00:34:29,685 Znaš, ja sam očekivao najgore. 517 00:34:30,128 --> 00:34:32,415 Očekivao sam da Darmud sazna za tebe, 518 00:34:32,440 --> 00:34:34,635 i očekivao sam da se dogodi najgore. 519 00:34:36,526 --> 00:34:37,998 Ovaj posao samo... 520 00:34:38,033 --> 00:34:40,852 Ja samo očekujem da se muževi i žene povređuju uzajamno. 521 00:34:42,305 --> 00:34:44,547 Znaš uzmu pištolj, uzmu tiganj. 522 00:34:46,953 --> 00:34:49,265 Nikada mi nije palo na pamet da će on saznati 523 00:34:49,290 --> 00:34:51,851 da sam ga izdao i... 524 00:34:53,070 --> 00:34:55,809 i da će on biti više zabrinut za moju sreću. 525 00:34:57,155 --> 00:34:58,976 Pa, mislim da te on stvarno voli. 526 00:35:01,668 --> 00:35:02,992 Da. 527 00:35:08,684 --> 00:35:10,686 Mrzim spavanje. 528 00:35:10,721 --> 00:35:12,688 Ipak moraš. 529 00:35:12,723 --> 00:35:15,513 Evo ti, slećeš. 530 00:35:15,538 --> 00:35:18,109 Ostaću budan dok sunce ne izađe. 531 00:35:18,577 --> 00:35:19,835 To je u redu. 532 00:35:20,780 --> 00:35:22,397 Samo moraš da radiš to u svom krevetu. 533 00:35:24,527 --> 00:35:26,038 Izvini druže. 534 00:35:26,564 --> 00:35:27,905 Lepo spavaj. 535 00:35:38,721 --> 00:35:40,474 Možda bi trebalo da ga zadržimo. 536 00:35:41,456 --> 00:35:43,018 Kao, zauvek? 537 00:35:43,546 --> 00:35:49,860 Ne. Samo dok ne bude imao kao 18 godina ili 25, ili tako nešto. 538 00:35:52,003 --> 00:35:53,971 On je dobro dete. 539 00:35:54,005 --> 00:35:57,940 Da, ponekad. 540 00:35:58,264 --> 00:36:01,248 Ali kakava su deca, on je dobar. 541 00:36:02,318 --> 00:36:03,803 Ne poznaješ dovoljno decu. 542 00:36:05,670 --> 00:36:07,037 Zašto? 543 00:36:08,614 --> 00:36:10,216 Mislim da mogu da ga volim. 544 00:36:11,998 --> 00:36:17,590 Pa, mislim da je to najbolji razlog. 545 00:36:18,201 --> 00:36:20,583 Imamo pet odsto šanse za trudnoću. 546 00:36:20,865 --> 00:36:24,346 Mesečno. To je šezdeset posto godišnje. 547 00:36:24,380 --> 00:36:26,693 Ne mislim da se procenti računaju tako 548 00:36:26,728 --> 00:36:28,695 i to je po ciklusu. 549 00:36:28,730 --> 00:36:31,792 Koji nisam mogla da imam svakog meseca. 550 00:36:33,184 --> 00:36:34,356 Nisi imala? 551 00:36:34,667 --> 00:36:35,987 Ne svakog meseca. 552 00:36:36,392 --> 00:36:42,985 Ti se i dalje ponašaš kao da... 553 00:36:43,020 --> 00:36:46,023 Možemo li ipak da pokušamo? 554 00:36:46,057 --> 00:36:48,330 Mislim da to nisu stvari koji se isključuju. 555 00:36:48,739 --> 00:36:50,731 Usvajanje, začeće. 556 00:36:51,817 --> 00:36:57,371 Da li možemo da probamo oboje? 557 00:37:22,425 --> 00:37:24,302 Moramo da isključimo mašine. 558 00:37:39,370 --> 00:37:40,956 On još diše. 559 00:37:42,097 --> 00:37:44,557 Ne tata, mašine održavaju disanje. 560 00:37:46,487 --> 00:37:47,947 Mislim da ne mogu. 561 00:37:47,981 --> 00:37:50,222 Moraš. On je mrtav. 562 00:37:51,004 --> 00:37:53,642 Ne odustaješ od svoje dece. 563 00:37:54,465 --> 00:37:59,035 Ti ne... ti ne razumeš. 564 00:38:00,949 --> 00:38:02,590 To je sad okrutno. 565 00:38:03,886 --> 00:38:06,261 Zašto je okrutno, ako je on mrtav? 566 00:38:07,519 --> 00:38:08,968 Kakve to veze ima? 567 00:38:09,181 --> 00:38:11,587 To je okrutno prema meni. To je okrutno prema tebi. 568 00:38:13,539 --> 00:38:15,328 Mogao bih da razgovaram s lekarima. Ti ne... 569 00:38:15,353 --> 00:38:18,184 Rekao sam ne. 570 00:38:40,965 --> 00:38:44,072 Nastaviću da ga viđam. 571 00:38:44,106 --> 00:38:45,387 Dobro. 572 00:38:46,290 --> 00:38:48,362 Ne želim da vidiš nikog drugog. 573 00:38:48,646 --> 00:38:49,883 Ne za sada. 574 00:38:50,632 --> 00:38:52,460 Ne želim da vidim nikog drugog. 575 00:38:55,749 --> 00:38:57,557 U redu, onda. Dobro, vidi kako to ide. 576 00:39:35,123 --> 00:39:37,056 Sada si na sigurnom. 577 00:39:37,090 --> 00:39:39,092 Bezbedna si. 578 00:39:57,615 --> 00:39:58,916 Čoveče. 579 00:40:03,220 --> 00:40:04,696 Zdravo, Aleks. 580 00:40:06,047 --> 00:40:07,874 MekAlif? 581 00:40:11,563 --> 00:40:13,501 U redu. Pa, imaš je. 582 00:40:16,441 --> 00:40:21,031 Onda ona može... onda ona može da razmisli o tome, preko noći. 583 00:40:21,065 --> 00:40:23,299 Ona ne mora da pozove policiju večeras. 584 00:40:23,834 --> 00:40:26,119 U redu, da. 585 00:40:26,722 --> 00:40:30,243 Sutra? Moraću da proverim još jednom ujutru, 586 00:40:30,419 --> 00:40:31,471 i da ti javim. 587 00:40:33,077 --> 00:40:36,268 Ako joj je potrebna medicinska pomoć pošalji je taksijem. 588 00:40:38,358 --> 00:40:40,740 Ne, već sam bila u bolnici sa njom 589 00:40:40,774 --> 00:40:42,507 a ja imam stvar u sudnici u 9 ujutro. 590 00:40:44,744 --> 00:40:47,022 Neće da zovem Padraga zbog krvavih šavova 591 00:40:47,057 --> 00:40:48,475 u sred noći. 592 00:40:49,433 --> 00:40:53,299 Ne... Ne... Ne. Pustiću te. 593 00:40:53,498 --> 00:40:56,743 Aha. Aha. Laku noć. Aha. 594 00:40:57,067 --> 00:40:58,378 Kurac! 595 00:40:58,811 --> 00:40:59,881 Loše? 596 00:41:00,173 --> 00:41:02,796 Ne. Samo ona pijana žena, od pre neko veče, 597 00:41:02,831 --> 00:41:05,903 vratila se svom mužu i već se vratila kod Aleks. 598 00:41:05,937 --> 00:41:08,110 Da li treba da ideš? Ovo možemo da gledamo bilo kada. 599 00:41:08,642 --> 00:41:10,415 Nema ničega što mogu da uradim odmah. 600 00:41:11,150 --> 00:41:14,187 Ona je bila u pravu. Možda je trebalo da je poslušaš ovog puta. 601 00:41:14,618 --> 00:41:16,155 Ona je samo kučka. 602 00:41:16,189 --> 00:41:17,314 Ili si ti. 603 00:41:19,673 --> 00:41:21,470 Seronjo! 604 00:41:36,954 --> 00:41:38,954 Preveo Mita 605 00:41:52,294 --> 00:41:54,296 Sledeći put u 'Seks i nasilje': 606 00:41:54,331 --> 00:41:57,354 Dakle, razmišljao sam da moram da odletim. 607 00:41:57,713 --> 00:42:03,167 Pa, znam. Toronto, možda Alberta. 608 00:42:03,202 --> 00:42:06,998 Samo ne mogu da nađem posao ovde i ceo ovaj ketering 609 00:42:07,033 --> 00:42:09,380 samo čeka i ne plaća kiriju. 610 00:42:11,382 --> 00:42:16,111 Padrag i ja želimo da podnesemo zahtev za starateljstvo nad Kajom. 611 00:42:16,146 --> 00:42:19,010 Tako da se ne šeta od hranitelja do hraitelja. 612 00:42:19,045 --> 00:42:21,254 Samo pokušavam da bude temeljan. 613 00:42:21,289 --> 00:42:24,809 Jer svi zaslužuje istragu. 614 00:42:24,844 --> 00:42:27,295 Ne. Nešto se promenilo. 615 00:42:29,280 --> 00:42:33,483 Vidi, imam tu stvar u sudu danas. 616 00:42:34,164 --> 00:42:37,132 Oh. Da li si uhvatio lošeg momka? 617 00:42:37,167 --> 00:42:39,169 Da. 618 00:42:39,790 --> 00:42:41,861 Mogu li da ti platim piće, Gašpar? 619 00:42:41,895 --> 00:42:43,828 Da. Hvala. 620 00:42:43,863 --> 00:42:46,003 Šta će to biti? 621 00:42:46,037 --> 00:42:50,192 Uh. Znaš šta, uzeću ulaznicu. 622 00:42:51,181 --> 00:42:53,148 Nadam se daćemo se videti opet. 623 00:42:53,183 --> 00:42:55,150 Živeli. 42467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.